Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Japan was the world's largest donor of ODA in 1991. 日本は1991年、世界最大の政府援助供与国だった。 He gave me whatever help I needed. 彼が、私が必要とする援助は何でも、(私に)与えてくれた。 You cannot depend on his support for your project. あなたの計画で、彼の支援をあてにすることは出来ない。 The rescue operation was called "Operation Tomodachi". 救援作戦はオペレーション・トモダチと名付けられた。 Because he didn't want to lose face, he refused my offer to help him. 彼は面目を失いたくなかったので、私の援助の申し出を断った。 We will give them moral support. 我々は彼らに精神的な支援を与えよう。 Why do you insist on paying for your school expenses yourself, when your parents are willing to give you financial support? 両親が喜んで経済的に援助してくれるのに、なぜ君は自分で学費を払うことに固執するのか。 She wrote him a friendly letter, and thanked him for his help. 彼女は彼に親しみを込めた手紙を書き、彼の援助に感謝した。 The country appealed to the United Nations for help. その国は国連に援助してくれるよう訴えた。 We should help the needy. 我々は貧しい人たちを援助すべきだ。 Your help is indispensable for the success of the scheme. その計画を成功させるためには君の援助がどうしても必要だ。 I'm very grateful for your help. あなたの援助に大変感謝しています。 My father will support me financially. 父が金銭的援助をしてくれます。 I'll help you as long as I live. 私が生きている限りは君を援助してあげよう。 Without your support, we probably won't be able to put this plan into practice. あなたの援助がなければ、計画を実行できないだろう。 We need your help. 私たちは君の援助を必要としている。 He is willing to stand by you. 彼は喜んで君を支援してくれる。 I can dispense with her help. 彼女の援助無しでもやっていける。 I cannot manage without his support. 彼の支援無しには、やっていけない。 The Red Cross gets help to disaster victims without delay. 赤十字は災害の被害者を直ちに救援する。 I cannot bring myself to help such a man. とてもそんな男を援助する気にはなれない。 We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal. その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。 Unable to pay the rent, I asked him for assistance. 家賃を払うことができず、私は彼に援助を求めた。 They appealed to us for help. 彼らは我々に援助を懇願した。 It all depends on whether they will support us. すべては、彼らの援助次第だ。 The industry is heavily dependent on government funding. その産業は政府の資金援助に大きく依存している。 Japanese companies have set up factories on every continent, and Japanese banks help finance many of the world's major economic programs. 日本企業は全ての大陸に工場を設立しているし、日本の銀行は世界の主要な経済計画の大国財政的な援助をしている。 The President decided to provide developing countries with sufficient aid. 大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。 Don't rely on his help. 彼の援助を期待するな。 Far from hesitating, she willingly offered to help me. ちゅうちょするどころか彼女は喜んで私を援助してくれると言った。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 We helped him financially. 私たちは金銭的に彼を援助した。 Without your aid, I couldn't have succeeded. あなたの援助がなかったら、私は成功できなかったでしょう。 They are anxious for your help. 彼らはみんな君の援助を切望していますよ。 I'll help you so long as you do your best. 君が最善を尽くすかぎりは君を援助してあげよう。 Your refusal to help complicated matters. 君が援助を断ったので、事態がややこしくなった。 I regret that I can't help you. ご援助できないのが残念に存じます。 I am assured of your help. 私は君の援助を確信している。 He offered his help to us. 彼は我々に援助を申し出た。 They refused to help us. 彼らは我々を援助するのを拒んだ。 If it had not been for your support, he would have failed in business. 君の援助がなかったら、彼は事業に失敗しただろうに。 They assisted the painter financially. 彼らはその画家を財政的に援助した。 Does he need to help her? 彼は彼女を援助してやる必要がありますか。 You shouldn't depend on others too much. 他人からの援助をあまり当てにしてはいけない。 Not only did he come but he also offered to help me. 彼は来てくれただけでなく、援助してあげようと言ってくれた。 She was always willing to help people in trouble. 彼女は困っている人々にはいつでも快く援助の手を差しのべた。 Our company supports several cultural events. 私が働いている会社は、いくつかの文化事業を後援しています。 I owe my success to his help. 私の成功は彼の援助のおかげです。 The rescue worker beat the area, looking for the child. 救援隊は子供をしらみつぶしに捜した。 Don't count on his help. 彼の援助を当てにしてはならない。 He made a speech in support of the plan. 彼はその計画を支援する演説をした。 Your help is vital to the success of our plan. 我々は計画が成功するには君の援助がどうしても必要だ。 Were it not for your help, I should fail. あなたの援助がなければ、私は失敗するでしょう。 He had gone there to help garbage workers strike peacefully for better pay and working conditions. 彼は、清掃の仕事に従事する人たちが平和的に賃金と労働条件の改善を要求するストライキをするのを支援するためにそこに行っていた。 Little help did I get. 少しの援助も私にはなかった。 If it had not been for your aid, I would not have succeeded in my business. 君の援助が無かったなら私は事業に成功しなかっただろう。 The spectators at the baseball match cheered their team on. その野球の試合の観客は自分達のチームに声援を送った。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 I'd be happy to help you. 私は喜んであなたの援助をします。 If you fail, you can always ask for his help. もしだめでも、いつでも彼に援助を求めればよい。 The speech contest was held under the auspices of the Ministry of Education. スピーチコンテストは文部省後援のもとに開催された。 I'll help you as far as I can. 私はできる限りあなたの援助をします。 He held out a helping hand to the poor. 彼は貧しい人に援助の手を差し伸べた。 He drew on others for help. 彼は他人の援助に頼った。 I need somebody to help me. 援助してくれる人が誰か必要です。 There seems no need to help that country. あの国を援助する必要はなさそうだ。 I wish I could help you. 私があなたを援助できればよいのだが。 His pride didn't allow him to ask for help. 援助を求めることは彼の誇りが許さなかった。 Relief supplies were raced to the disaster area. 被災地に救援物資が急送された。 We appreciate your continued support. 引き続きのご支援を感謝いたします。 I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front por 大統領の職を目指した人たちの中で、私は常に決して有力候補ではなかった。最初からたくさんの資金があったわけでもなければ、大勢の後援を受けていたわけでもありません。私たちの選挙戦はワシントンの広間で始まったわけではない。この選挙戦は(アイオワ州)デモインの裏庭で始まった。(ニューハンプシャー州)コンコードの居間で始まった。(サウスカロライナ州)チャールストンの玄関ポーチで始まったのです。この選挙戦は働く人たちがなけなしの貯金をはたいて、5ドルや10ドル、20ドルを提供して、そうやって築き上げていったものです。 If it were not for his assistance, we could not carry out the project. もし彼の援助がなければ、私たちはその計画を実行できないだろう。 Of course I accepted his offer of support. もちろん彼の援助の申し出を受けたよ。 Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 They offered assistance. 彼らは援助を申し出た。 He assured me of his help. 彼は私に援助すると請け合った。 To start with, I must thank you for your help. まず第一にあなたの援助にお礼を申し上げます。 If it were not for her help, I would not succeed. 彼女の援助がなければ私は成功しないだろう。 Her help is vital to the success of this plan. この計画が成功するには彼女の援助がぜひ必要です。 I'll help you as much as I can. 私はできる限りあなたの援助をします。 I will give you what help I can. できるだけの援助をいたしましょう。 Since we can expect no help from others, let's try to do our best. 私達は他の人の援助を期待できないので全力を尽くすようにしよう。 Do not look too much to others for help. 他人からの援助をあまりあてにしてはいけない。 I can't manage without his support. 彼の支援無しには、やっていけない。 You should not look to others for help so easily. そんなにたやすく他の人の援助を当てにしてはいけない。 If our neighbors around the world are in need, let's lend a helping hand. もし世界のあちこちで私達の隣人が困っていれば援助の手をさしのべよう。 How do you expect to weather the financial storm when the bank refuses to extend a helping hand? 銀行が援助の手をさしのべるのを拒絶したら、あなたはどうして資金繰りの危機を乗り切るのか。 Had it not been for your help, I could not have done it. あなたの援助がなかったら、私はそれをすることが出来なかっただろう。 We didn't help him, so he did it off his own bat. 我々は援助しなかったので彼は自力でやり遂げた。 I assure you of my support. 私の援助を確約しよう。 Since a large area was devastated by the Tohoku earthquake of 2011, a sustained help effort is sought. 東日本大震災は被災地が広範囲に及んでいるため、息の長い支援が求められている。 The crowd may be on the side of Luciano, but the champ has got the skill to win and that's what matters. 観衆はルチアーノを応援するかもしれないが、チャンピオンに勝つ技術がある。 Thank you again for your kind assistance. 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 My success was mainly due to your help. 私が成功したのは主にあなたの援助のためであった。 I owe my success to your help. 私の成功はあなたの援助のおかげだ。 Financial support is given to them. 財政的援助が彼らに与えられている。 If we hang around here any longer there could be reinforcements coming from the second gate to take us in a pincer movement! これ以上ここでもたついてると、後ろの第二関門からも増援が来て、挟撃されるかも知れねーんだぜ。 I hope you'll get his support. 彼の援助が得られるといいわね。 The rescue operation was called "Operation Tomodachi". 救援作戦はトモダチサクセンと名付けられた。 I want to go and cheer. 応援に行きたいわ。