Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She completely cleaned her plate. | 彼女はその料理をきれいにたいらげた。 | |
| I got the ticket for free. | 私は無料でその切符を手に入れました。 | |
| She works hard in the office for a small salary. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| There's enough food to go round. | みんなに行き渡るだけの食料がある。 | |
| Do you like Japanese dishes? | 日本料理はお好きですか。 | |
| Do you like Chinese food? | 中華料理が好きですか? | |
| This ethnic dish is arranged in a Japanese style. | エスニック料理の味は日本風になっている。 | |
| Our rates increased in April. | 4月に給料があがりました。 | |
| Jane asked me if I would like to cook. | ジェーンは料理をしたいかと私にたずねた。 | |
| I am busy cooking at the moment. | 私は今のところ料理に忙しい。 | |
| In autumn some animals store food for the winter. | 冬に備えて食料を秋に蓄える動物もいる。 | |
| She cooked us Chinese dishes last night. | 彼女は昨晩私達に中華料理を作ってくれた。 | |
| We must provide food and clothes for the poor. | 貧乏な人々に食料と衣類を供給しなければならない。 | |
| Father got the drink for nothing. | 父は無料で飲み物をもらった。 | |
| He is well able to pay the charge. | 彼は十分その料金を払える。 | |
| She is an expert when it comes to cooking. | 料理にかけては、彼女は名人だ。 | |
| You can get good food for a modest sum at the restaurant. | あのレストランなら、妥当な値段でいい料理が食べられますよ。 | |
| If your rent comes in past the fifth, a late charge will be added. | 家賃の支払いが5日を過ぎると、延滞料金が加算されます。 | |
| The cook was astonished at his incredible appetite. | その料理人は彼の信じられないほどの食欲に驚いた。 | |
| I think the Thai food at this place is seasoned so Japanese will like it. | やはり、ここのタイ料理の味付けは、日本人好みにしてあるんだね。 | |
| Remove the chicken's giblets before cooking. | 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 | |
| I love Korean food. | 韓国料理が大好きです。 | |
| He and his wife both work and his salary is lower than hers, so no wonder he is a hen-pecked husband. | あの夫婦は共かせぎしている。だが亭主の給料のほうが女房の給料よりも低い。亭主が女房の尻にしかれるのも当然だ。 | |
| We're running short of fuel for the winter. | 冬に向けての燃料が不足している。 | |
| It looks appetizing. | おいしそうな料理ですね。 | |
| They have a growing population; therefore they need more and more food. | 彼らの人口が増加しています。それ故、ますます多くの食料が必要なのです。 | |
| The stated price does not include labor charges. | 設定料金に労務費用は含みません。 | |
| In Japan wages are usually in proportion to seniority. | 日本では給料は大体年功序列による。 | |
| I don't have much interest in cooking. | 私は料理にはあまり興味がない。 | |
| The volunteer group provides war victims with food and medicine. | ボランティアグループの人達は戦争被害者に食料と医薬品を配った。 | |
| She provided the traveler with food and clothing. | 彼女は旅行者に衣料を与えた。 | |
| Bob can cook. | ボブは料理ができる。 | |
| She is second to none when it comes to cooking Chinese food. | 中国料理をつくることにかけては、彼女の右に出る者はいない。 | |
| The refugees are well set up with food. | 難民たちは食料を十分に供給されている。 | |
| The second course contains meat. | 2番のお料理には肉が入っています。 | |
| Cooking is interesting. | 料理することは面白い。 | |
| With winter coming on, they have to buy a lot of fuel. | 冬がきたので、たくさんの燃料を買わねばならない。 | |
| They asked for an increase of salary. | 彼らは給料を上げることを要求した。 | |
| Steak is my favorite dish. | ステーキは私の好きな料理です。 | |
| If you are a member of a primitive community and wish to produce food, for example, there are two things you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| I heard that one way to stay healthy is to avoid eating any food with unpronounceable ingredients. | 健康法の一つに、発音できない原材料を含む食品は一切口にしない、というものがあるらしい。 | |
| There is no admission fee for children under five. | 5歳未満の小人は、入場料は要りません。 | |
| Since I got a raise, I can manage. | 給料があがったので生活がどうにか成り立つ。 | |
| I can cook better than I can play tennis. | 私はテニスより料理のほうができます。 | |
| Our food supplies will last till April. | 我々の食料は4月まで持つだろう。 | |
| Any dish will do if it is delicious. | おいしいならばどんな料理でもよい。 | |
| There are still a lot of dishes on the table. | テーブルの上にはまだたくさんの料理がある。 | |
| His salary was increased by ten percent. | 彼の給料は10%増えた。 | |
| We have an oversupply of clothing. | 衣料品がだぶついている。 | |
| Mrs. Wood was very good at cooking. | ウッド夫人はとても料理上手でした。 | |
| Tuition will be raised by nearly ten percent as of April 1, 2001. | 2001年4月1日から授業料が、10%近く値上げになります。 | |
| He won't get fat on his salary. | 彼の給料では裕福になれないだろう。 | |
| Of course, neither goods nor mailing fee returned. | もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。 | |
| We can stay here for as long as our supplies of food and water hold out. | 私たちは食料と水の蓄えがもつかぎりここにいられる。 | |
| I drank free mint tea with Nicolas this evening at the restaurant. | 今日夕方ニコラと一緒にレストランで無料のミントティーを飲んだ。 | |
| I don't care for meat. | 私は肉料理を好まない。 | |
| This was the first Japanese food I had ever tasted. | これは私が初めて味わった日本料理だった。 | |
| How much is the express? | 急行の料金は幾らですか。 | |
| We lured him away from the company by offering him a much larger salary. | 私たちは彼にずっと高い給料を払うと誘ってその会社を辞めさせた。 | |
| Today, more and more people are changing jobs in order to get a better salary and higher social status. | 今日では、ますます多くの人がよりよい給料とより高い地位を求めて転職している。 | |
| This soap is infused with natural fragrances. | この石けんには天然香料が入っている。 | |
| Bob worked as a clerk in the grocery store on Saturday. | ボブは土曜日には食料品店で店員として働いた。 | |
| This food is perfect for a convalescent. | この料理は病み上がりの人にぴったりです。 | |
| We have something special for you, sir. | 特別料理がございますが。 | |
| I would appreciate any information you can send to us. | どのような資料でも送っていただけるとうれしいです。 | |
| They sell carrots at the grocery store. | 人参はその食料品店で売っています。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| Because I eat out every day, I miss home cooking. | 毎日外食ばかりで済ませていると、家族料理が恋しくなります。 | |
| My wife and I like to go out for Chinese food once in a while. | 妻と私はときどき好んで中華料理を食べに行く。 | |
| She is collecting material for a book. | 彼女は本を書くための資料を集めています。 | |
| The cook is barbecuing the chicken meat. | 料理人が鶏肉をバーべキューしています。 | |
| Sugar replaced honey as a sweetener. | 甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。 | |
| You must pay the admission fee here. | ここは入場料を払わなければいけない。 | |
| His salary can't keep pace with inflation. | 彼の給料ではインフレについていけない。 | |
| What are you cooking? | 何を料理しているの。 | |
| Japan imports various raw materials from abroad. | 日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。 | |
| Is there a weekly rate? | 週間契約の特別料金はありますか。 | |
| He is not content with his present salary. | 彼は現在の給料に満足していない。 | |
| This ticket entitles you to a free meal. | 君はこの券で無料で食事ができる。 | |
| I don't know how to cook too many things. | 料理のレパートリーは限られてるの。 | |
| His salary is too low to support his family on. | 彼は給料が安すぎて家族を養っていけない。 | |
| The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy. | 燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。 | |
| He wasn't earning a large salary when he retired. | 退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。 | |
| His salary is low so he has to do odd jobs. | 彼は給料が少ないので、アルバイトをしなければならない。 | |
| His salary is double what it was seven years ago. | 彼の給料は7年前の2倍です。 | |
| You will be paid according to your ability. | 給料は君の能力次第だ。 | |
| Japan has to import most of its raw materials. | 日本は材料のほとんどを輸入しなければならない。 | |
| I'll miss your cooking. | 君の手料理がきっと恋しくなると思うよ。 | |
| The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. | 料理はそうおいしくはなかったけれど、その他の点ではパーティーは成功した。 | |
| It will pay you to save a part of your salary each month. | 月々給料の一部を貯金しておけば損はないよ。 | |
| It is best to review the material before the presentation. | プレゼンテーションの前に資料に目を通しておくのが一番いい。 | |
| They brought solid fuel with them. | 彼らは固形燃料を携えていた。 | |
| Let's dine out tonight. I'm too tired to cook. | 今夜は外で食事をしましょう。疲れて料理できないから。 | |
| I don't like to cook when it's hot outside. | 外が暑い時に料理するのは好きではない。 | |
| Japan imports raw materials from China and exports finished products to it. | 日本は中国から原料を輸入し完成品を輸出する。 | |
| I had a very productive day of cooking yesterday; I made soup, biscuits, and two pies. | 昨日は沢山料理をした。スープでしょ、ビスケットでしょ、それか。 | |
| Coke has always been the top dog when it comes to soft drinks. | コカ・コーラは清涼飲料水ではいつも最有力会社だ。 | |
| Arranging this money order cost $50 in bank fees and commissions. | この為替を作るのに銀行の手数料が50ドルかかった。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| His salary is so small he must do odd jobs. | 彼は給料が少ないので、アルバイトをしなければならない。 | |