Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whenever he comes to this place, he orders the same dish. | 彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。 | |
| Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring. | ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。 | |
| Miss Brown has gotten used to eating Japanese food. | ブラウンさんはもう日本料理食べるのに慣れています。 | |
| Mrs. Wood was very good at cooking. | ウッド夫人はとても料理上手でした。 | |
| He demanded that his salary should be increased right away. | 彼は給料をすぐにあげてくれと要求した。 | |
| His salary can't keep pace with inflation. | 彼の給料ではインフレについていけない。 | |
| They serve delicious food at that restaurant. | あのレストランはおいしい料理を出します。 | |
| I hear you are good at cooking. | 料理がお上手と聞いています。 | |
| The car consumes a lot of fuel. | その車は多量の燃料を消費する。 | |
| Admission is free for preschool children. | 未就学のお子様は入場無料です。 | |
| Both Tom and Mary aren't very good at cooking. | トムもメアリーも料理がとても上手というわけではない。 | |
| Are you OK for drinking water in an emergency? | 緊急時の飲料水の確保は、大丈夫ですか? | |
| My wife and I like to go out for Chinese food once in a while. | 妻と私はときどき好んで中華料理を食べに行く。 | |
| It costs $100 a night not counting tax. | 料金は、税別で一泊100ドルです。 | |
| Mother is busy cooking and washing all day long. | 母は一日じゅう料理をしたり、洗濯したりするのに忙しい。 | |
| The pay is based on sales. | 給料は歩合制です。 | |
| He is backward in science. | 彼は料理が遅れている。 | |
| Both our food and water were running out. | 食料も水も底をつきかけてきた。 | |
| We lured him away from the company by offering him a much larger salary. | 私たちは彼にずっと高い給料を払うと誘ってその会社を辞めさせた。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| Democracy is not exportable like food or cement. | 民主主義は食料とかセメントのようには輸出できるものではない。 | |
| Each man's pay will be in proportion to his work. | 各人の給料は働いた分に比例する。 | |
| Carbon dioxide is a gas that is produced every time a fuel such as coal, oil, or natural gas is burned. | 二酸化炭素というのは石炭、石油、天然ガスなどの燃料を燃焼させる度に発生する気体です。 | |
| I learned cooking under my sister's tuition. | 料理は姉を先生にして習いました。 | |
| This heating system burns oil. | この暖房装置は石油を燃料とする。 | |
| I've never eaten such a good meal. | こんなおいしい料理、今まで食べたことないよ。 | |
| She has improved her skill in cooking recently. | 近ごろ彼女の料理の腕が上がった。 | |
| The explorer bartered with the natives for food. | 探検家は現地人たちと物々交換をして食料を手に入れた。 | |
| My mother cooks well. | 母は料理が上手です。 | |
| My sister isn't used to cooking. | 私の妹は料理に慣れていない。 | |
| Do you charge for delivery? | 配送は有料ですか。 | |
| This pamphlet is free of charge. | このパンフレットは無料です。 | |
| The soldiers' food supply is running out. | 兵士の食料が底をつきかけている。 | |
| His cooking is of the classic French style that he studied in France. | 彼の料理はフランス仕込みの本格派だ。 | |
| Where is there a soft drink vending machine? | 清涼飲料の自動販売機はどこですか。 | |
| He's learning French so he can get a better salary. | 彼はもっといい給料をもらうためにフランス語を習っている。 | |
| This is for free. | これ無料です。 | |
| He found difficulty in making ends meet on his small salary. | 少しの給料をやりくりして暮らしていくのは難しいと彼は思った。 | |
| Pay your fare here. | 料金はここで御支払ください。 | |
| We should furnish enough food for sufferers. | 私たちは罹災者たちに十分な食料を供給すべきだ。 | |
| The position carries with it an attractive salary. | そのポストは給料もいい。 | |
| Any apartment will do as long as the rent is reasonable. | 賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。 | |
| This ticket will admit two persons free. | この切符では2人無料で入場できる。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に給料全額を渡している。 | |
| I'll miss your cooking. | 君の手料理がきっと恋しくなると思うよ。 | |
| This truck transports fresh food from Aomori to Tokyo. | このトラックは青森から東京まで生鮮食料品を運ぶ。 | |
| My haircut only cost 1,000 yen. That's pretty rare these days. He probably didn't have a license. | 髪のカット料、1、000だったんだよ。今時珍しいですよね。無免許だったりして。 | |
| We glutted ourselves with lobsters and other seafood. | 私たちは海老や他の海鮮料理で満腹だった。 | |
| She can't cook well. | 彼女はじょうずに料理ができません。 | |
| What is the fare from Osaka to Akita? | 大阪から秋田までの料金はいくらですか。 | |
| They asked for an increase of salary. | 彼らは給料のアップを求めた。 | |
| This is how I cook fish. | こうして私は魚を料理します。 | |
| They sell carrots at the grocery store. | 人参はその食料品店で売っています。 | |
| Chinese food is no less delicious than French. | 中華料理はフランス料理と同様に美味しい。 | |
| I had to come to terms with my present salary. | 私は今の給料を受け入れないといけなかった。 | |
| She cooks very well. | 彼女はとても料理が上手です。 | |
| A permanent costs extra. | パーマは別料金です。 | |
| Japan imports various raw materials from abroad. | 日本は海外から様々な材料原材料を輸入している。 | |
| The impression that many German wines are sweet, and don't go well with food, is widespread. | 「ドイツワインは甘口が多く料理に合わない」というイメージが広まっている。 | |
| They brought solid fuel with them. | 彼らは固形燃料を携えていた。 | |
| There's enough food to go round. | みんなに行き渡るだけの食料がある。 | |
| The food is always arranged so artistically. | その料理はいつもこのように芸術的に盛りつけられる。 | |
| She is cooking for him. | 彼女は彼のために料理を作っている。 | |
| What are you going to do with your first pay? | あなたの初めての給料をどうするつもりですか。 | |
| You must pay the admission fee here. | ここは入場料を払わなければいけない。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。 | |
| What's the room rate? | 室料はいくらですか。 | |
| Wages and salary are pay received at regular times. | 賃金や給料は定期的に受け取る給与のことです。 | |
| Knowledge is like manure, it's only good when spread. | 知識というものは肥料と同じで、広まってこそ良いのである。 | |
| The manager advanced him two weeks' wages. | 支配人は2週間分の給料を彼に前渡しした。 | |
| Please send us more information. | 新しい資料をお送りください。 | |
| How to prepare black porgy: Sashimi, Whatever anybody says sashimi is the tastiest. | 黒鯛の料理方法.刺し身、黒鯛は何といっても刺身が一番おいしいです。 | |
| The novelist gathered materials for his work. | その小説家は本を書くために材料を集めた。 | |
| His salary is 250,000 yen per month. | 彼の給料は税引きで月に25万円だ。 | |
| We're always going there! Let's go to a French restaurant for a change. | いつもそこにばっかり行ってるよ。気分転換にフランス料理の店に行こうよ。 | |
| In terms of salary, that job is fantastic. | 給料の点からはその仕事は魅力的だ。 | |
| In Japan wages are usually in proportion to seniority. | 日本では給料は大体年功序列による。 | |
| The manager advanced him two weeks' wages. | 支配人は2週間分の給料を彼にわたした。 | |
| Why are, depending on the company, blue-collar workers better paid than white-collar ones? | なぜ、会社によって、ブルーカラーの人のほうが、ホワイトカラーの人より給料がいいのですか? | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| He would not raise my salary. | 彼は私の給料を上げようとはしなかった。 | |
| This newspaper is free. | この新聞は、無料です。 | |
| He saves the greater part of his salary with a view to buying a car. | 彼は自動車を買うために給料の大部分を貯金している。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| He receives a high salary. | 彼は高い給料をもらっている。 | |
| Our company decided on flat rate pricing. | 我が社は均一料金にすることに決定した。 | |
| Admission to the museum is thirty dollars. | この美術館の入場料は30ドルです。 | |
| I have to pay high rates to the boarding. | 高い料金を下宿屋に払わねばならない。 | |
| He wasn't given any reward for his service. | 彼は労働の給料を何ももらわなかった。 | |
| There is an extra charge for mailing packages by express. | 小包を速達で送ると割り増し料金がいります。 | |
| I've never eaten Chinese food before. | 今まで一度も中国料理を食べたことがない。 | |
| After spending three weeks looking for a job, he found a well-paid one. | 3週間仕事を捜して、やっと給料のよい仕事を見つけた。 | |
| Jim has learned to like Japanese dishes. | ジムは日本料理が好きになった。 | |
| There was a great variety of dishes on the menu. | メニューにはいろいろ多彩な料理があった。 | |
| The fowls were well roasted by the cook. | 鳥は料理人がほどよく焼いた。 | |
| She completely cleaned her plate. | 彼女はその料理をきれいにたいらげた。 | |
| The rates cover all the meals at the hotel. | そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。 | |
| Apparently there's a cancellation charge of 30 percent. | キャンセル料3割もとられるんだって。 | |
| What will the postage be? | 郵便料金はいくらになりますか。 | |
| Bus rates have stayed the same for two years. | バス料金は2年間据えおかれてきた。 | |