Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A cooking course should be mandatory in schools. | 料理コースは学校で必修である。 | |
| You don't like Chinese cooking? | 中国料理好きじゃありませんか? | |
| Tom is good at cooking. | トムは料理が上手だ。 | |
| We need a sample in addition to materials. | 私たちには材料に加えて見本も必要だ。 | |
| At the sight of cooked snails, Jane turned pale. | 料理されたカタツムリを見て、ジェーンは青ざめた。 | |
| My sister isn't used to cooking. | 私の妹は料理に慣れていない。 | |
| Have you ever eaten Turkish food before? | トルコ料理って食べたことある? | |
| India is now short of food. | インドは今、食料が不足している。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| We still have a lot of food left. | 食料はまだいくらでもある。 | |
| Admission to the museum is thirty dollars. | この美術館の入場料は30ドルです。 | |
| Arranging this money order cost $50 in bank fees and commissions. | この為替を作るのに銀行の手数料が50ドルかかった。 | |
| My allowance does not pay for my tuition. | もらう金では授業料にはたりない。 | |
| His salary can't keep pace with inflation. | 彼の給料ではインフレについていけない。 | |
| I don't have much interest in cooking. | 私は料理にはあまり興味がない。 | |
| Tom doesn't like Chinese food. | トムは中国料理が好きではない。 | |
| A permanent is extra. | パーマは別料金です。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| His salary is low so he has to do odd jobs. | 彼は給料が少ないので、アルバイトをしなければならない。 | |
| Cooking is interesting. | 料理することは面白い。 | |
| When you speak of a pay-raise before recognition, I am inclined to think you are putting the cart before the horse. | 君が自分の仕事ぶりを認められる前に給料の値上げのことをいうと、本末転倒しているのではないかと私は思いたくなる。 | |
| They serve delicious food at that restaurant. | あのレストランはおいしい料理を出します。 | |
| General admission is $7 for adults. | 一般入場料は大人が7ドルです。 | |
| I'll cook for you tonight. | 今晩は私が料理します。 | |
| Milk is a popular beverage. | 牛乳は大衆飲料である。 | |
| She loves to cook. | 彼女は大の料理好きだ。 | |
| Her cooking is the best. | 彼女の料理は最高だ。 | |
| He earns a good salary. | 彼はいい給料をもらっている。 | |
| I've never tasted anything as unusual as this. | こんな変わった料理ははじめてです。 | |
| I really enjoyed the beefsteak you served, not to mention the other dishes. | ビフテキをおいしくいただきました。ほかの料理ももちろんですが。 | |
| Japan depends on imports for raw materials. | 日本は原料を輸入に頼っている。 | |
| Food is still scarce in the region. | その地域ではまだ食料が不足している。 | |
| We import raw materials and export the finished products. | 我々は原材料を輸入して、製品を輸出している。 | |
| She complained that my salary was low. | 彼女は私の給料が安いと文句を言った。 | |
| Please tell me how to cook sukiyaki. | どうかすきやきの料理のしかたを教えて下さい。 | |
| He is proud that his wife is a good cook. | 彼は、自分の奥さんが料理が上手な事を自慢している。 | |
| This stove uses kerosene. | このストーブは石油を燃料とする。 | |
| The position carries with it an attractive salary. | そのポストは給料もいい。 | |
| We have still a lot of food left. | 食料はまだいくらでもある。 | |
| I'm no better at cooking than my mother. | 私は母より料理は得意ではない。 | |
| Carbon dioxide is a gas that is produced every time a fuel such as coal, oil, or natural gas is burned. | 二酸化炭素というのは石炭、石油、天然ガスなどの燃料を燃焼させる度に発生する気体です。 | |
| We cooked egg dishes. | 私達は卵料理を作った。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| The repair bill includes parts and labor. | 修理費には部品代と手数料が含まれます。 | |
| Any dish will do if it is delicious. | おいしいならばどんな料理でもよい。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に彼の給料全額を渡している。 | |
| Salt is necessary for cooking. | 塩は料理にとって必要な物だ。 | |
| This was the first Japanese food I had ever tasted. | これは私が初めて味わった日本料理だった。 | |
| Japan imports various raw materials from abroad. | 日本は海外からさまざまな原材料を輸入している。 | |
| Please find some hotel where the rates are moderate. | 料金の手ごろなホテルを見つけて下さい。 | |
| I'm afraid I'm not much of a cook. | 私はたいして料理がうまくないと思うのですが。 | |
| What sauce do you use for this dish? | この料理にソースはどんな味ですか。 | |
| Sushi sounds good, but I'd rather eat Thai food. | お寿司もいいけどタイ料理のほうがいいな。 | |
| Admission is free for preschool children. | 就学前の子供は入場無料です。 | |
| I want to buy cooking utensils in one lot. | 料理用具を一括して買いたい。 | |
| They supplied the villagers with food. | 彼らは村人たちに食料を供給した。 | |
| You will be paid according to your ability. | 給料は君の能力次第だ。 | |
| She gets paid a lot. | 彼女は給料をたくさんもらっている。 | |
| They sell carrots at the grocery store. | 人参はその食料品店で売っています。 | |
| Admission charges aggregated $2500. | 入場料は総計2500ドルになった。 | |
| Apparently there's a cancellation charge of 30 percent. | キャンセル料3割もとられるんだって。 | |
| We depend upon the river for the supply of water to drink. | 私たちは飲料水の供給をその川に頼っている。 | |
| This stove burns oil. | このストーブは石油を燃料とする。 | |
| After spending three weeks looking for a job, he found a well-paid one. | 3週間仕事を捜して、やっと給料のよい仕事を見つけた。 | |
| Each person was given enough food and clothing. | つまり人は一人一人十分な食料と衣服が与えられていた。 | |
| He saves the greater part of his salary with a view to buying a car. | 彼は自動車を買うために給料の大部分を貯金している。 | |
| How much is the admission? | 入場料はいくらですか? | |
| There used to be a grocery store around the corner. | 昔はかどに食料品店があったものだ。 | |
| He asked if I liked Chinese food. | 彼は中華料理がすきかたずねた。 | |
| For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources. | この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。 | |
| We have something special for you, sir. | 特別料理がございますが。 | |
| I assumed it was free. | 無料だと思った。 | |
| She would cook it in her own way. | 彼女はどうしてもそれを自己流に料理したがった。 | |
| Mike was very kind. He got my car repaired for free. | マイクはとても親切でした。彼は私の車を無料で修理してくれました。 | |
| It is difficult to find a well paid permanent job. | 終身雇用で給料のよい仕事を見つけるのは難しい。 | |
| The cost of the air fare is higher than of the rail fare. | 航空料金の方が鉄道料金より高い。 | |
| When it comes to cooking, no one can equal Mary. | 料理ということになれば、誰もメアリーにはかなわない。 | |
| He may well complain about his salary. | 彼は自分の給料について不平をゆうのももっともだ。 | |
| It's a good job, as far as the pay goes. | 給料に関するかぎり、それはよい仕事である。 | |
| I am working to save for my college tuition. | 大学の授業料をためるために働いています。 | |
| Choose whatever dish you want from the menu. | メニューの中から何でも欲しい料理を選びなさい。 | |
| I thought I'd try eating Mexican food today. | 今日はメキシコ料理を食べてみようと思っていたんだった。 | |
| If they are not free, please let me know how much the catalogue and the postage to Japan are. | もしも無料でなければ、カタログの価格と日本までの送料をお教えください。 | |
| Is there a service charge for that? | それには手数料がかかりますか。 | |
| Pay your fare here. | 料金はここで御支払ください。 | |
| He earns double my salary. | 彼は私の倍の給料を稼ぐ。 | |
| My sister isn't used to cooking. | 私の姉は料理に慣れていない。 | |
| Mickey Conners made mincemeat of his opponent in the ring. | ミッキー・コナーズは相手をいとも簡単に料理したわね。 | |
| In terms of the pay you will get, is this a good job? | 君がもらう給料の点からこれはいい仕事かね。 | |
| She will have to cook for everyone. | 彼女はみんなのために料理をしなければならないでしょう。 | |
| They brought solid fuel with them. | 彼らは固形燃料を携えていた。 | |
| This is how I usually cook fish. | こうして私はいつも魚を料理する。 | |
| My cooking cannot hold a candle to Mother's. | 私の料理などお母さんのとは比べものにならない。 | |
| Potatoes were being cooked in the kitchen by the girls. | じゃがいもが女たちによって、台所で料理されていた。 | |
| The court decreed that the charge be paid. | 裁判所はその料金を支払うように命じた。 | |
| I made this food myself. | この料理は私が作りました。 | |
| This cake is made of the finest ingredients. | このケーキは最高の材料で作られている。 | |
| Clay is the essential ingredient in making pottery. | 泥は陶器を作るのに必要な材料です。 | |
| Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food. | 東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。 | |
| I prefer the updated version of his cookbook. | 私は彼の料理の本の新しい方が好きです。 | |