Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is a crude material imported from Malaysia. | これはマレーシアから輸入した原料です。 | |
| What's the room rate? | 室料はいくらですか。 | |
| The store sells foodstuffs, such as butter, cheese, and sugar. | この店は食料品、例えばバター、チーズ、砂糖などを売っている。 | |
| It is a payday today. | 今日は給料日である。 | |
| I've never eaten such a good meal. | こんなおいしい料理、今まで食べたことないよ。 | |
| I love Italian food. | イタリア料理が大好きです。 | |
| My mother is now in the kitchen cooking. | 母は現在台所で料理をしています。 | |
| We deliver your order free of charge within a 20-mile limit. | 20マイル以内の配達は無料です。 | |
| Yesterday, I cooked Okonomiyaki. | きのう、お好み焼きを料理しました。 | |
| For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources. | この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。 | |
| Where is there a soft drink vending machine? | 清涼飲料の自動販売機はどこですか。 | |
| We supplied them with food and clothes. | 私たちは彼らに食料と衣服を供給した。 | |
| Fossil fuels won't be available forever. | 化石燃料は永久に利用できるわけない。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| India is now short of food. | インドは今、食料が不足している。 | |
| Admission is free for preschool children. | 未就学児入場無料。 | |
| Following a cookbook, I made my first Spanish food, and it came out very well. | 料理の本を見ながら初めてスペイン料理を作ってみましたが、大成功でした。 | |
| She has an encyclopedic knowledge of cooking. | 彼女は料理のことならなんでも知っている。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 料理人が多すぎるとスープができそこなう。 | |
| This ticket entitles you to a free meal. | 君はこの券で無料で食事ができる。 | |
| It is difficult planning meals for so many people. | それほど多くの人々のための料理の献立を考えるのはむずかしい。 | |
| He left his poorly paid job for greener pastures elsewhere. | 彼は他にもっと良いところがあるだろうと給料の安い仕事を辞めた。 | |
| The fuel shortage awoke the country to the need for developing atomic energy. | 燃料不足のためその国は原子力エネルギー開発の必要性に目覚めた。 | |
| Do you have any questions about the food? | 料理について何か質問がありますか。 | |
| Sugar replaced honey as a sweetener. | 甘味料として砂糖がはちみつに取って代わった。 | |
| Let's find a gas station; we've run out of fuel. | ガソリンスタンドを探しましょう。燃料がなくなってしまいました。 | |
| I've never eaten anything as delicious as this. | こんなにおいしい料理は今まで食べたことがありません。 | |
| Taxi fares will go up next month. | 来月タクシー料金があがります。 | |
| This is free. | これ無料です。 | |
| A cafeteria is a self-service style restaurant. | カフェテリアは料理を自分で取るセルフサービスのレストランです。 | |
| She is an appalling cook. | 彼女は料理が恐ろしく下手だ。 | |
| My wife likes to eat out, so she doesn't have to cook. | 私の妻は外で食事をするのが好きなので、料理をする必要がない。 | |
| The natives collect and store rain-water to drink. | 原住民は雨水をためて飲料水にしている。 | |
| How much is the admission? | 入場料はいくらですか? | |
| Have you studied cooking or something? | 料理か何か習ったりしましたか。 | |
| She cooks things for me that I like. | 彼女は私の好みに合わせて、料理を作ってくれる。 | |
| In autumn some animals store food for the winter. | 冬に備えて食料を秋に蓄える動物もいる。 | |
| He gets a reasonable salary as a bank clerk. | 彼は銀行員として、まあまあの給料をもらっている。 | |
| Let me take you to a Japanese restaurant. | 日本料理店へ行きましょう。 | |
| Let's find a gas station; we've run out of fuel. | ガソリンを探しましょう。燃料がなくなってしまいました。 | |
| He gets a good salary. | 彼は高い給料をもらっている。 | |
| She made much use of milk in her cooking. | 彼女は料理にミルクをたくさん使った。 | |
| She cooked us a wonderful meal. | 彼女はとてもすばらしい料理を作ってくれた。 | |
| Jane told us that cooking was not difficult. | 料理はむずかしくないとジェーンは私たちに言った。 | |
| You had better live on your salary. | 自分の給料で生活したほうがいいよ。 | |
| Your salary is based on commissions. | 給料は歩合制です。 | |
| He easily licked his opponent. | 彼は敵を料理した。 | |
| The province supplies its neighbors with various raw materials. | その州は周辺にさまざまな原料を供給している。 | |
| You are a good cook, aren't you? | 料理うまいね。 | |
| We should hold some of food in reserve. | 私達はその食料のうちの少しを予備に取っておくべきだ。 | |
| She tried hard in vain to make both ends meet on a small salary. | 彼女はわずかな給料でやりくりしようとしたが無駄だった。 | |
| How much is the bus fare? | バス料金はいくらですか。 | |
| Are there any types of cuisine or restaurants that you could recommend? | おすすめ料理、おすすめレストランがありますか。 | |
| What will the postage be? | 郵便料金はいくらになりますか。 | |
| As soon as she got her salary, she spent it all. | 彼女は給料をもらうとすぐに使い切ってしまった。 | |
| I think that this material is of benefit to everyone. | この材料は誰にとっても役立つと思う。 | |
| How well she cooks! | 彼女は料理がなんと上手なのだろう。 | |
| It's true that she knows a lot about cooking, but she isn't a good cook. | なるほど彼女は料理の知識は豊富だが、料理は上手ではない。 | |
| Mother is busy cooking and washing all day long. | 母は一日じゅう料理をしたり、洗濯したりするのに忙しい。 | |
| If you are a member of a primitive community and you wish to produce, say, food, there are two things that you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| Japan imports various raw materials from abroad. | 日本は海外からさまざまな原材料を購入している。 | |
| I drank free mint tea with Nicolas this evening at the restaurant. | 今日夕方ニコラと一緒にレストランで無料のミントティーを飲んだ。 | |
| Each man's pay was in proportion to his work. | 各人の給料はその働きに比例していた。 | |
| We glutted ourselves with lobsters and other seafood. | 私たちは海老や他の海鮮料理で満腹だった。 | |
| He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories. | 彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。 | |
| My sister cooks us delicious dishes. | 姉は私たちにおいしい料理を作ってくれる。 | |
| We get the materials from Malaysia. | 私達は原料をマレーシアから仕入れている。 | |
| He was fined five pounds for drunken driving. | 彼は酔払い運転のかどで5ポンドの科料に処せられた。 | |
| His salary is 250 thousand yen per month. | 彼の給料は税引きで月に25万円だ。 | |
| She cooked herself a good meal. | 彼女は自分のためにおいしい料理を作った。 | |
| Is there a service charge for that? | それには手数料がかかりますか。 | |
| Japan depends on imports for raw materials. | 日本は原料を輸入に頼っている。 | |
| His salary is double what it was seven years ago. | 彼の給料は7年前の2倍です。 | |
| She received the electricity bill today. | 彼女は電気料金の請求書を今日受け取った。 | |
| Jim has learned to like Japanese dishes. | ジムは日本料理が好きになった。 | |
| The rates cover all the meals at the hotel. | そのホテルの宿泊料金は三食付きの値段です。 | |
| Would you explain what this is? | これはどんな料理か説明してください。 | |
| It is said that she is a good cook. | 彼女は料理がうまいそうだ。 | |
| Apparently there's a cancellation charge of 30 percent. | キャンセル料3割もとられるんだって。 | |
| He earns three times as much as I. | 彼は私の給料の3倍稼ぐ。 | |
| I didn't know you were such a good cook. | あなたがそんな料理上手だとは知らなかったわ。 | |
| Tom is thinking about applying for a better-paying job. | トムはもっと給料のいい仕事に応募することを考慮中である。 | |
| Clay is the essential ingredient in making pottery. | 泥は陶器を作るのに必要な材料です。 | |
| They made huge, grotesque, yet beautiful poles of red cedar. | ベイスギを材料に巨大でグロテスクな、しかし美しい円柱を作った。 | |
| Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women. | ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。 | |
| My telephone service was cut off because of unpaid bills. | 料金滞納で電話を止められた。 | |
| You can use the delivery service for a small additional charge. | わずかな追加料金で配達サービスが利用できます。 | |
| I've used up my wages, but I have my bank account to fall back on. | 給料を使い果たしてしまったが、私にはいざというときに頼る銀行預金がある。 | |
| He complained of the dish tasting bad. | 彼は料理がまずいと文句を言った。 | |
| My salary doesn't allow us to live extravagantly. | 私の給料ではぜいたくな暮らしはできない。 | |
| Tom is good at cooking. | トムは料理が上手だ。 | |
| Even though her salary is low, she works hard for that company. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| How early do I have to make a reservation to qualify for the discount? | 何日前までに予約すれば格安料金の対象になりますか。 | |
| Most foreigners learn to like Japanese dishes. | 大抵の外国人は日本料理を好むようになる。 | |
| I can't eat that much food by myself. | こんなにたくさんの料理、僕一人では食べきれないよ。 | |
| She made a delicious meal for him. | 彼女は彼においしい料理を作ってやった。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| I am a little bit afraid that he will not prepare anything because I have not seen a presentation of his with presentation material. | 彼は何の準備もしてないのではないかと、ちょっと心配しています。私は彼が資料を準備してプレゼンテーションをしたのを見たことがないものですから。 | |
| The service charge is extra. | 別にサービス料を申し受けます。 | |
| To provide food for the hungry. | 飢えた人々に食料を与える。 | |