Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mother is busy cooking and washing all day long. | 母は一日じゅう料理をしたり、洗濯したりするのに忙しい。 | |
| In the absence of sufficient data, the survey was given up. | 資料不足のため調査は中止された。 | |
| They say she's good at cooking. | 彼女は料理が上手だそうだ。 | |
| The charge for a front row seats is 5 dollars. | 前列の席の料金は5ドルです。 | |
| I have two passes to the Imperial Theater. | 私は帝国劇場の無料入場券を2枚持っている。 | |
| I've used up my wages, but I have my bank account to fall back on. | 給料を使い果たしてしまったが、私にはいざというときに頼る銀行預金がある。 | |
| Impure drinking water can be a carrier of diseases. | 不純な飲料水は病気の媒体となりうる。 | |
| I owe it to him that I can earn a good salary. | 私がこうやっていい給料をもらっているのも彼のおかげだ。 | |
| I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true? | 水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか? | |
| I don't care for meat. | 私は肉料理を好まない。 | |
| Since I got a raise, I can manage. | 給料があがったので生活がどうにか成り立つ。 | |
| Pay will be based on experience and educational background. | 給料は、経験と学歴に基づいて決まります。 | |
| Draw a chicken before cooking. | 料理する前にチキンの臓物を抜いてください。 | |
| Every morning she gets up early because she has to cook. | 彼女は料理しなければならないので、毎朝早く起きます。 | |
| I must be content with my present salary. | 私は現在の給料に満足しなければならない。 | |
| They say she's good at cooking. | 彼女は料理がうまいそうだ。 | |
| The position carries with it an attractive salary. | そのポストは給料もいい。 | |
| May I have an advance on my salary? | 給料の前借りをお願いできますか。 | |
| He is proud that his wife is a good cook. | 彼は、自分の奥さんが料理が上手な事を自慢している。 | |
| This is how I usually cook fish. | こうして私はいつも魚を料理する。 | |
| They sell good foods at that shop. | あの店では良質の食料品を売っている。 | |
| My husband is an expert when it comes to cooking Chinese food. | 中国料理のことになると私の夫はプロなみだ。 | |
| Cars are factory products, while foods are farm products. | 自動車は工業製品であり、食料は農作物である。 | |
| Will the fare change if I change the reservation? | 予約を変更すると料金が変わりますか。 | |
| I want to eat French cuisine. | フランス料理が食べたいです。 | |
| Do you like cooking? | 料理するのは好きですか。 | |
| How much was the additional charge? | 割り増し料金はいくらでしたか。 | |
| He is not content with his present salary. | 彼は現在の給料に満足していない。 | |
| What's the room rate? | 室料はいくらですか。 | |
| He saves the greater part of his salary with a view to buying a car. | 彼は自動車を買うために給料の大部分を貯金している。 | |
| Korean food is noted for its spicy flavor. | 韓国料理は、香辛料のきいた味でよく知られている。 | |
| What's the daily rate for a Toyota? | トヨタの1日あたりの料金は? | |
| Is your salary keeping up with inflation? | あなたの給料はインフレに追いつきますか。 | |
| Could you heat this dish? | この料理をもうすこし温めてもらえませんか。 | |
| The bus conductor told her to get off because she could not pay the fare. | バスの車掌は彼女に、料金を払えないので降りるようにと言った。 | |
| Each man's pay was in proportion to his work. | 各人の給料はその働きに比例していた。 | |
| She complained about my low salary. | 彼女は私の給料が安いとぶつぶつ言った。 | |
| The dishes and silverware are Japanese-styled but the food is French-style cooking at this restaurant. | このレストランは日本の食器だけど、フランス料理です。 | |
| They brought solid fuel with them. | 彼らは固形燃料を携えていた。 | |
| She is used to cooking. | 彼女は料理になれている。 | |
| The role of the historian is less to discover and catalog documents than to interpret and explain them. | 歴史家の役割は資料の発見や分類よりも、むしろその解釈と説明にある。 | |
| This ethnic dish is arranged in a Japanese style. | エスニック料理の味は日本風になっている。 | |
| Mrs. Wood was very good at cooking. | ウッド夫人はとても料理上手でした。 | |
| I like Japanese dishes. | 私は日本料理が好きです。 | |
| My sister is not a good cook, and neither am I. | 私の姉は料理が上手でないし、私も上手でない。 | |
| About the camp coming up, we'll prepare the food so could you arrange three cars? | 今度のキャンプですが、食料はこちらが準備しますので、車を3台都合して頂けますか。 | |
| Do you like Indonesian food? | インドネシア料理はお好きですか? | |
| The food is always arranged so artistically. | その料理はいつもこのように芸術的に盛りつけられる。 | |
| This cook cooks different meals every day. | その料理人は毎日違う料理を拵える。 | |
| I'll cook for you tonight. | 今晩は私が料理します。 | |
| Foreign businessmen living in Tokyo often complain of the high prices for imported western food. | 東京に住んでいる外国のビジネスマンたちは、輸入欧米食料品の高価格にしばしば文句を言う。 | |
| The bad harvest caused massive food shortages. | 不作で食料がひどく不足した。 | |
| Mother is cooking in the kitchen. | 母は現在台所で料理をしています。 | |
| Last year in Nagoya I ate a very delicious dish called "Shoujin Ryouri". | 私は去年名古屋で精進料理というとても美味しい料理を食べた。 | |
| I am paid by the week. | 私の給料は週給です。 | |
| He wasn't earning a large salary when he retired. | 退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。 | |
| Some of the ingredients are harmful, especially if you are pregnant. | その原材料のうちのいくつかは有害です。特に、妊娠中の方にとっては。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| I earned a lot of money this month. | 今月は給料が多かった。 | |
| Do you have any regional dishes? | この地方の名物料理がありますか。 | |
| Our food supplies will last till April. | 我々の食料は4月まで持つだろう。 | |
| It's just if we have it every day we're bound to get fed up with it. I must increase the variety of my cooking. | ただ、毎日だとさすがに飽きるだろう。もっと料理のバリエーションを増やさないと。 | |
| She will have to cook for everyone. | 彼女はみんなのために料理をしなければならないでしょう。 | |
| Furniture made of good materials sells well. | すぐれた材料で作られた家具は、売れ行きがよい。 | |
| As soon as she got her salary, she spent it all. | 彼女は給料をもらうとすぐに使い切ってしまった。 | |
| Mary helped her mother cook. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| There's a fuel shortage even in the Tokyo area. | 首都圏でも燃料が不足している。 | |
| Tom likes Italian food. | トムはイタリア料理が好きだ。 | |
| The stated price does not include labor charges. | 設定料金に労務費用は含みません。 | |
| These tell us that he loved to talk and argue about art, politics and life. | それらの資料から私たちには、彼が話し好きで、芸術、政治、そして人生について議論するのが好きだったことがわかっている。 | |
| How about some Spanish food? | スペイン料理なんかどうですか。 | |
| I didn't know you were such a good cook. | きみがこんなに料理がじょうずだとは知らなかった。 | |
| Do we have enough food? | 十分な食料があるか。 | |
| Are drinks free? | 飲み物は無料ですか。 | |
| They deal in shoes and clothes at that store. | その店ではくつと衣料が売られている。 | |
| The price includes the postage charge. | 価格には郵送料が含まれている。 | |
| She cooks chicken the way I like. | 彼女は私の好みに会うように鳥肉を料理する。 | |
| Refugees will suffer lack of food, water, medicine and all that. | 避難民は食料や水、薬などその他いろいろ不足を被るものだ。 | |
| There's the perk of letting you join communities for paying members. | 有料会員専用のコミュに入会出来る特典があります。 | |
| I think the Thai food at this place is seasoned so Japanese will like it. | やはり、ここのタイ料理の味付けは、日本人好みにしてあるんだね。 | |
| Jean ate the osechi cooking his wife cooked for herself. | ジェーンは奥さんが彼女の為に作ったおせち料理を食べました。 | |
| The cook was astonished at his incredible appetite. | 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 | |
| Our boss begrudged us even a small raise in pay. | 社長は我々の給料を少しあげることすら惜しんだ。 | |
| Father is good at cooking. As for Mother, she is good at eating. | 父は料理が得意だ。母はといえば、食べるのが得意だ。 | |
| Do everything according to the cookbook. | 全て料理書通りにしなさい。 | |
| How much is the entrance fee? | 入場料は一人いくらですか。 | |
| My cooking cannot hold a candle to Mother's. | 私の料理などお母さんのとは比べものにならない。 | |
| We used the transcripts of the recordings of telephone conversations. | 電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。 | |
| I am cooking now. | 今料理をしています。 | |
| He is earning twice my salary. | 彼は私の二倍の給料を得ている。 | |
| He demanded better pay. | 彼はもっと給料を上げてくれと要求した。 | |
| When it comes to cooking, you cannot beat Mary. | 料理と言うことになれば、君はメアリーにはかなわない。 | |
| Both Tom and Mary aren't very good at cooking. | トムもメアリーも料理がとても上手というわけではない。 | |
| Great care has been taken to use only the finest ingredients. | 最良の材料のみを使用するよう十分な注意を払っております。 | |
| Laborers required raising of a salary of the manager. | 労働者達は経営者に給料の引き上げを要求した。 | |
| I know how to cook dinner. | 私はディナーの料理のしかたを知っている。 | |
| Is there a handling charge? | 手数料はかかりますか。 | |
| Any apartment will do as long as the rent is reasonable. | 賃料が手頃なら、どんなマンションでも構いません。 | |
| The pay is based on sales. | 給料は歩合制です。 | |
| Pay your fare here. | 料金はここで御支払ください。 | |