Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I met her by chance at a restaurant yesterday. | 昨日ある料理店で偶然彼女に会った。 | |
| My wife likes to eat out and so she doesn't have to cook. | 妻は外食をするのが好きなので、料理をする必要がない。 | |
| I don't think many people can say they are satisfied with their salary. | 自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 | |
| We used the transcripts of the recordings of telephone conversations. | 電話での会話の録音を文学化した資料を用いた。 | |
| He left his poorly paid job for greener pastures elsewhere. | 彼は他にもっと良いところがあるだろうと給料の安い仕事を辞めた。 | |
| After spending three weeks looking for a job, he found a well-paid one. | 3週間仕事を捜して、やっと給料のよい仕事を見つけた。 | |
| This booklet is free of charge. | この小冊子は無料だ。 | |
| I'm not used to spicy food. | スパイスの効いた料理には慣れていません。 | |
| The cook was astonished at his incredible appetite. | その料理人は彼の信じられないほどの食欲に驚いた。 | |
| He wasn't earning a large salary when he retired. | 退職したとき、彼はたいした給料をもらっていなかった。 | |
| The job is interesting, and then again, the pay is good. | 仕事はおもしろいしその上給料がいいのです。 | |
| Mary helped her mother with the cooking. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |
| Is this your first time to eat Japanese food? | 日本料理は初めてですか。 | |
| I am a little bit afraid that he will not prepare anything because I have not seen a presentation of his with presentation material. | 彼は何の準備もしてないのではないかと、ちょっと心配しています。私は彼が資料を準備してプレゼンテーションをしたのを見たことがないものですから。 | |
| The food is cold. | 料理が冷えてしまっている。 | |
| I am in the grocery line. | 食料品商をやっている。 | |
| The second course contains meat. | 2番のお料理には肉が入っています。 | |
| His salary is too low to support his family on. | 彼は給料が安すぎて家族を養っていけない。 | |
| Articles bought here will be delivered free of charge. | ここでお買い上げの品は無料で配達します。 | |
| Our rates increased in April. | 4月に給料があがりました。 | |
| His salary is 250,000 yen per month. | 彼の給料は税引きで月に25万円だ。 | |
| How would you like your eggs? | 卵はどう料理しましょうか。 | |
| Certain artificial sweeteners are known to be carcinogens. | ある種の人工甘味料には発癌性があることが知られている。 | |
| My mother is now in the kitchen cooking. | 母は現在台所で料理をしています。 | |
| Because of inflation, salaries can't keep up with the high cost of living. | インフレで給料が高い生活費に追いつかない。 | |
| You had better live on your salary. | 自分の給料で生活したほうがいいよ。 | |
| She takes cooking lessons once a week. | 彼女は週に一度料理の講習を受ける。 | |
| Susan is a good cook. | スーザンは料理がうまい。 | |
| For him, hunger was an abstract concept. He had always had enough food. | 彼にとって、飢えというのは抽象的な概念であった。彼には常に十分な食料があったからだ。 | |
| Natural dyes keep a more beautiful color over the years than artificial dyes. | 天然染料の方が人工染料より、長い年月にわたって美しい色を保つ。 | |
| My father gives my mother all of his salary. | 父は母に給料全額を渡している。 | |
| Women are employed at a lower salary than men. | 女性は男性よりも低い給料で雇われている。 | |
| My sister cooks us delicious dishes. | 姉は私たちにおいしい料理を作ってくれる。 | |
| May I see the rate list. | 料金表を見せて下さい。 | |
| They asked for an increase of salary. | 彼らは給料を上げることを要求した。 | |
| My sister isn't used to cooking. | 私の妹は料理に慣れていない。 | |
| Of course, neither goods nor mailing fee returned. | もちろん品も、そして郵送料すらも返ってこなかった。 | |
| It's just if we have it every day we're bound to get fed up with it. I must increase the variety of my cooking. | ただ、毎日だとさすがに飽きるだろう。もっと料理のバリエーションを増やさないと。 | |
| She gets a high salary. | 彼女は給料をたくさんもらっている。 | |
| The price includes the postage charge. | 価格には郵送料が含まれている。 | |
| This vast continent is abundant in fossil fuels. | その広大な大陸は化石燃料が豊富だ。 | |
| There used to be a grocery store around the corner. | 昔はかどに食料品店があったものだ。 | |
| Following a cookbook, I made my first Spanish food, and it came out very well. | 料理の本を見ながら初めてスペイン料理を作ってみましたが、大成功でした。 | |
| Excuse me. That fare is not enough. | もしもし、料金不足ですよ。 | |
| Even though her salary is low, she works hard for that company. | 彼女は安い給料にもかかわらずその会社で一生懸命働いている。 | |
| Sushi is OK, but I'd prefer Thai food. | お寿司もいいけどタイ料理のほうがいいな。 | |
| Do everything according to the cookbook. | 全て料理書通りにしなさい。 | |
| Japan has to import most of its raw materials. | 日本は原材料のほとんどを輸入しなければならない。 | |
| This was the first Japanese food I had ever tasted. | これは私が初めて味わった日本料理だった。 | |
| She is content with his present salary. | 彼女は彼の現在の給料に満足している。 | |
| He was busy collecting stuff for his report. | 彼は報告書の材料を集めるのに忙しかった。 | |
| The railroad fare for children is half of the adult fare. | 鉄道の料金は子供は大人の半額だ。 | |
| There are still a lot of dishes on the table. | テーブルの上にはまだたくさんの料理がある。 | |
| How did you come by an admission ticket for the auto show free of charge? | どのようにしてモーターショーの入場券を無料で手に入れたのですか。 | |
| Thank you for preparing meals for me while I was sick in bed. | 私が寝込んでいたとき、料理を作ってくれてありがとう。 | |
| Mother is busy cooking and washing all day long. | 母は一日じゅう料理をしたり、洗濯したりするのに忙しい。 | |
| I'll cook for you tonight. | 今晩は私が料理します。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士達に水と食料を十分供給した。 | |
| She has an encyclopedic knowledge of cooking. | 彼女は料理のことならなんでも知っている。 | |
| Admission is free for preschool children. | 就学前の子供は入場無料です。 | |
| Do you know how to cook fish? | あなたは魚の料理の仕方を知っていますか。 | |
| The store sells foodstuffs, such as butter, cheese, and sugar. | この店は食料品、例えばバター、チーズ、砂糖などを売っている。 | |
| I thought I'd try eating Mexican food today. | 今日はメキシコ料理に挑戦しようと思っていたんだった。 | |
| Do you like Japanese dishes? | 日本料理はお好きですか。 | |
| Right now my score in Cooking is about 45 out of 100. Great isn't it? That's not a fail! | 今じゃ、ボクのお料理レベルは、100点中45点くらい。スゴイだろ、赤点じゃないのさ! | |
| I manage to get along on a small salary. | 私はわずかな給料で何とかやっております。 | |
| All our catalogues are free for the asking. | 当店のすべてのカタログは求めさえすれば無料でさしあげます。 | |
| He earns three times as much as I. | 彼は私の給料の3倍稼ぐ。 | |
| Each man's pay was in proportion to his work. | 各人の給料はその働きに比例していた。 | |
| Revenge is a dish best served cold. | 復讐は冷ましてから食べる料理である。 | |
| She cooked us a wonderful meal. | 彼女はとてもすばらしい料理を作ってくれた。 | |
| I like Japanese dishes. | 私は日本料理が好きです。 | |
| The price of my piano lessons includes the use of the piano. | 私のピアノレッスンの使用料を含んでいます。 | |
| In autumn some animals store food for the winter. | 冬に備えて食料を秋に蓄える動物もいる。 | |
| My salary doesn't allow us to live extravagantly. | 私の給料ではぜいたくな暮らしはできない。 | |
| At the sight of cooked snails, Jane turned pale. | 料理されたカタツムリを見て、ジェーンは青ざめた。 | |
| For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources. | この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。 | |
| The food seems very delicious. | その料理は、とてもおいしそうだ。 | |
| She cooked us Chinese dishes last night. | 彼女は昨晩私達に中華料理を作ってくれた。 | |
| They asked for an increase of salary. | 彼らは給料のアップを求めた。 | |
| He is a highly paid man. | 彼は高い給料をもらっている。 | |
| India ink produces an interesting pattern when used as a dye. | 墨を染料として使うと面白い模様ができます。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| Could you heat this dish? | この料理をもうすこし温めてもらえませんか。 | |
| We should furnish enough food for sufferers. | 私たちは罹災者たちに十分な食料を供給すべきだ。 | |
| Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month. | 授業料は本月25日限り納付の事。 | |
| Let's get some brochures from the travel bureau. | 政府観光局から資料をもらおう。 | |
| I don't recommend eating in that restaurant. The food is awful. | あのレストランで食べるのはお薦めしません。料理がひどいのです。 | |
| The girl reading a cookbook is Kate. | 料理の本を読んでいる女の子はケートです。 | |
| Most foreigners learn to like Japanese dishes. | 大抵の外国人は日本料理を好むようになる。 | |
| How much is the bus fare? | バス料金はいくらですか。 | |
| The goods will be delivered free of charge. | その商品は無料で配送されます。 | |
| He demanded that his salary be increased. | 彼は給料を上げてくれと要求した。 | |
| This dish is terrific. | なんておいしい料理なんでしょう。 | |
| These dishes remind me of my mother's cooking. | この料理を食べると、おふくろの味を思い出します。 | |
| The cook is barbecuing the chicken meat. | 料理人が鶏肉をバーべキューしています。 | |
| Is it free? | 無料なのですか。 | |
| We can stay here for as long as our supplies of food and water hold out. | 私たちは食料と水の蓄えがもつかぎりここにいられる。 | |
| How much is the entrance fee? | 入場料は一人いくらですか。 | |
| Mary helped her mother cook. | メアリーは母が料理をするのを手伝った。 | |