The employees treat everything the company president says as a golden rule.
社員は皆社長の言を金科玉条としている。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
さらに私は今晩、アメリカで生きた100年以上の間にクーパーさんが目にした、ありとあらゆる出来事を思っています。心を破られるほどの悲しみ、そして希望。困難と、そして進歩。そんなことはできないと言われ続けたこと。にもかかわらず、ひたむきに前進し続けた人たちのこと。あのいかにもアメリカ的な信条を掲げて。Yes we can。私たちにはできる、と。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.
We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time.
一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。
The U.S. is calling for an arms embargo against violators of the treaty.
アメリカは条約違反国に対する武器の輸出禁止を呼びかけています。
The two countries negotiated a treaty.
両国は条約を取り決めた。
Please let us know your conditions for making the concession.
値引き交渉に必要な条件を教えてください。
The surrender terms were harsh.
降伏条件は過酷だった。
I am not at all pleased with the condition.
その条件には全く不満足です。
Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.
ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。
Health is a necessary condition for happiness.
健康は幸福の1つの必要条件である。
She was allowed to go to the disco on condition that she was back by ten.
彼女は10時までの帰ることを条件にディスコに行くことを許された。
These conditions amount to refusal.
この条件では拒絶に等しい。
Health is the first condition of happiness.
健康が幸福の第1条件です。
Of course, they are suffering from terrible working conditions such as low wages and arbitrary layoffs, as well as from various forms of discrimination.
The government official spoke to the reporter on condition of anonymity.
その官僚は匿名を条件として記者に話をした。
We will only consent on that condition.
その条件ならば、同意しましょう。
The government is currently broadening the interpretation of article 9 of the Constitution by wearying it down little by little.
今、政府はなし崩し的に憲法九条を拡大解釈している。
I fix the terms.
条件を決める。
Pac-Man, when a certain condition is reached, can counter attack and eat the monsters chasing him.
パックマンが、ある条件を満たすと追ってくるモンスターを逆襲して食べることができる。
I will lend you this CD on condition that you don't lend it to anyone else.
又貸ししない条件でこのCDを貸してあげよう。
War broke out when the treaty was ignored.
その条約が踏みにじられて戦争が起こった。
War broke out when the treaty was ignored.
条約が無視されたときに、戦争が始まった。
Health is an important condition of success.
健康は成功の一つの大切な条件だ。
It is stipulated that we should receive a month's vacation every year.
毎年1ヶ月の休暇をもらうことが契約の条項になっている。
On condition you are back by ten o'clock, you may go to the dance.
10時までに帰ってくるという条件で、踊りにいくのを許そう。
No problem demands more urgency than the human conditions of life.
生活条件を人間的なものにすることほど緊急を要する問題はない。
This would enable us to compete more effectively with other agencies.
この条件を受けていただけると、他社との競合が有利になります。
In this firm, women work on equal terms with men.
この会社では女性は男性と同じ条件で働いている。
I accept the proposal with reservations.
私は条件付きで提案に同意する。
For that reason, temporary workers are working under inferior conditions.
そのため、派遣労働者は劣悪な労働条件の下で働いている。
Japan's ODA largely consists of concessionary yen credit repayable in 30 years, carrying an interest rate of 2% or so.
日本のODAは返済期間30年、利率2%前後という条件の緩い円借款が大部分を占める。
A watered down compromise resolution is better than none at all.
たとえ条件付きの妥協策だとしても、何も決めないよりはましだ。
They agreed on cease-fire terms.
彼らは休戦条件で合意した。
I can't put up with such bad conditions any more.
私はもうこんな悪条件には我慢出来ない。
There is nobody who fulfils these conditions.
この条件に該当する人は誰もいない。
We remind you that our terms are 60 days net.
お支払いは60日以内という条件だったと思いますが。
The two countries negotiated a peace treaty.
その2国は平和条約を取り決めた。
Along with the plants, animal life, too, was developing in harmony with the strict requirements of the land.
植物とともに、動物の生活もまた、その土地の厳しい条件に合わせて発達していた。
Such actions are alien to our beliefs.
そのような行動は我々の信条に反する。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.
もし他の条件が同じならば、簡明な説明がベストだ。
I'll agree to the terms if you lower the price.
価格を下げてくだされば条件に同意します。
A beam of sunlight came through the clouds.
雲間から一条の光が漏れてきた。
The sprinkler is shooting out a stream of water onto the grass.
スプリンクラーが芝生の一条の水を噴出している。
Women work on equal terms with men in this firm.
この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。
This is the rough draft of the peace treaty.
これが平和条約の草案だ。
They want to better their working conditions.
彼らは労働条件を改善したがっている。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America — the heartache and the hope; the struggle and the progress; the times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes we can.
It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition.
この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。
The dictator forced the tribe to agree on the terms of surrender.
独裁者が部族に対しその降伏条件に無理矢理同意させた。
I will do it on the condition that you help me.
君が助けてくれるという条件で、それをやります。
We agreed to the plan without qualification.
無条件でその計画に同意した。
Other things being equal, the simplest explanation is the best.
ほかの条件が同じなら、一番簡単な説明が一番よい。
The treaty bans atomic bombs and hydrogen bombs.
条約は原水爆の使用を禁止している。
Also, please inform us of your terms of payment.
支払条件もご提示下さい。
A radical disarmament treaty prohibits all armaments and armed forces.
根本的な軍縮条約とは一切の軍備と軍隊を禁ずるものである。
The treaty did not ban nuclear tests under the ground.
条約は地下での核実験を禁止していなかった。
In 1978 a peace treaty was concluded between Japan and China.
1978年に日本と中国との間に平和条約が結ばれた。
He keeps to the letter of the law.
彼は法律の条文の意味に固執する。
How does the first article run?
最初の条項には何と書いてあるか。
Non-violence is the first article of my faith.
非暴力というのは私の信仰の第1条だ。
I don't want to work under these conditions.
私はこれらの条件下で仕事したくない。
The treaty is now a dead letter.
その条件は空文化している。
Your behavior is in conflict with your principles.
君の行動は君の信条と矛盾している。
He believed in getting up early in the morning.
彼は早起きを信条にしていた。
I'll accept it, but with one condition.
認めるけど、条件が一つ。
The clause provides that all decisions shall be made by majority vote.
その条項は、議決はすべて過半数をもって成立すると規定している。
All the people in this world haven't had the advantages that you've had.
世の中のすべての人々が、あなたが与えられてきたような有利な条件に恵まれてきたわけではない。
If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment.
これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。
The law now requires women to be employed on equal terms with men.
今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。
If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment.
他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。
If a women walks on a public street exposing her lower body, it's public indecency. If she walks while exposing her upper body, then it's a violation of article 20(1) of the minor offenses act.