Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He managed to escape. | 彼はどうにか逃げる事が出来た。 | |
| Winter is over and spring has come. | 冬が終わって、春が来ました。 | |
| A mere 529 spectators watched the game. | たった529人の観客しか試合を見に来なかった。 | |
| We have not seen each other since our school days. | 私たちは学生時代以来ずっとお互いに会っていない。 | |
| She could not refrain from tears. | 彼女は涙をこらえることが出来なかった。 | |
| Whether he comes or not, the result will be the same. | 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 | |
| The concert will take place next summer. | そのコンサートは来年の夏に開催される。 | |
| What do you say to a bus tour next Saturday? | 来週土曜日にバスツアーをしない? | |
| Jigsaw refers to a fret saw - that's how the name's origin was derived. | ジグソーとは糸鋸の事で、名前の由来はそこからきているの。 | |
| It looks like the rainy season is going to start after next week. | 梅雨入りは来週以降になりそうだ。 | |
| She says she will come. | 彼女は来ると言っている。 | |
| Betty arrived the latest. | ベティはいちばん遅れて来ました。 | |
| It's been two years since I came here. | 私がここへ来てから二年になる。 | |
| You mustn't forget to come and see me tomorrow morning. | 明朝忘れず私に会いに来なさい。 | |
| Outside of him, no one else came to the party. | 彼を除けば、ほかの誰もパーティーに来なかった。 | |
| It has been ten years since I came to this town. | この街に来てから10年になる。 | |
| John has not come yet, but when he does, I will call you. | ジョンはまだ来ないが、来たらあなたを呼びます。 | |
| But the boy stayed away for a long time. | しかし男の子は長い間来ませんでした。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来ようが来まいが私にはどうでもいいことだ。 | |
| Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others. | 現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。 | |
| He came bearing a large bunch of flowers. | 彼は大きな花束を抱えてやって来た。 | |
| However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away. | ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。 | |
| He promised me to come early. | 彼は早く来ると私に約束した。 | |
| Come to my house whenever you like. | いつでも好きな時に家に来なさい。 | |
| With the coming of spring, everything is gradually coming to life again. | 春の到来とともに、すべてがまた徐々に活気付き始めた。 | |
| I saw her coming up the road. | 彼女がこちらへやって来るのを見た。 | |
| Around 30% increase in power seen in in-house comparisons with previous model. | 従来モデルとの当社比で、パワーは約30%UP。 | |
| I'm supposed to go to New York next week. | 私は来週ニューヨークに行く筈になっている。 | |
| Come on! Quickly! | さあ、来なさい! 急いで! | |
| He came even though I told him not to. | 私が来るなと言ったのにかかわらず、彼はやってきた。 | |
| His latest works are on display at the city hall. They are fabulous beyond description. | 彼の最新の作品が市庁舎で展示されているの。言葉に出来ないほど素敵よ。 | |
| I hope he will come. | 彼が来るとよいと思う。 | |
| Why don't you come over for dinner? | 夕食を食べに来ませんか。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| I didn't see him again after that. | もうそれ以来彼に会うこともなかった。 | |
| I remember the event as clearly as if it had happened just yesterday. | 私はその出来事を、ほんの昨日起こったかのように、はっきりと覚えている。 | |
| She came to see us yesterday. | 彼女は昨日我々に会いに来た。 | |
| When an earthquake occurs, what will you do first? | 地震が来たら、真っ先に何をしますか。 | |
| No one came. | 誰も来なかった。 | |
| A baby deer can stand as soon as it is born. | シカは生まれたばかりで立つ事が出来る。 | |
| I can play soccer. | 私はサッカーをすることが出来ます。 | |
| It is a pity that he can't come. | 彼が来れないのは残念だ。 | |
| He couldn't fulfill a promise he had made to his father. | 彼は父親との約束を果たすことが出来なかった。 | |
| Can you do as much? | あなたも同じようなことが出来ますか。 | |
| He was too tired to go any further. | 彼はあまりにも疲れていてそれ以上進む事が出来なかった。 | |
| Jane will probably come. | 多分ジェーンは来るでしょう。 | |
| The prize money enabled me to go on a world cruise. | その賞金で私は世界一周の航海をすることが出来た。 | |
| The farm production of this year is better than we expected. | 今年の農産物の出来は思ったより良い。 | |
| I expected that he would come. | 彼が来てくれるだろうと期待していた。 | |
| He failed to come up to our expectations. | 彼は私達の期待に添うことが出来なかった。 | |
| Come here, John. | ここへ来なさい、ジョン。 | |
| At this time I can't go back. | 今となっては後戻りは出来ない。 | |
| Since then he had put his whole soul into his work. | それ以来彼は全力をあげて自分の仕事に没頭した。 | |
| I thought over my future. | 私は自分の将来についてじっくり考えた。 | |
| I was able to get him to understand. | 彼にそれをわかってもらうことが出来た。 | |
| She promised me to come. | 彼女は私に来ると約束した。 | |
| A friend's coming over tomorrow. | 明日、家に友達が来る。 | |
| You can't just come in here and start ordering people around. | いきなり入って来て威張ってもらってもこまる。 | |
| Kill the goose that lays the golden eggs. | 目前の利益の為に将来の利益を台無しにする。 | |
| I think he's coming, but I'm not quite sure. | 彼は来ると思いますが、あまり確信はありません。 | |
| There is no telling what may happen next year. | 来年どんな事が起こるのか解らない。 | |
| Let's look ahead to the next century. | 次の世紀に向け将来の計画を立てよう。 | |
| Won't you come to the party tomorrow? | 明日、パーティーに来ない? | |
| I am going to a concert next week. | 来週コンサートに行きます。 | |
| A sore back hindered me from playing tennis. | 背中が痛んでテニスが出来ない。 | |
| He will come afterwards. | 彼は後で来ます。 | |
| The teacher will call us when he's ready. | 先生は用意が出来たら私達を呼んでくれるでしょう。 | |
| Sports always come naturally to him. | どんなスポーツでも彼にはわけなく出来る。 | |
| If she should come to Japan, Jane would be very happy. | もし万が一彼女が日本に来るとすれば、ジェーンはとても喜ぶだろう。 | |
| Please come to pick me up. | 車で迎えに来て下さい。 | |
| I have been to the station to see him off. | 彼を見送り駅へ行って来たところです。 | |
| He came to see me all the way from his hometown. | 彼は私に会いにはるばる彼の故郷から来てくれた。 | |
| I can't find fault with him. | 私は彼を責めることは出来ない。 | |
| We will start when he comes. | 私達は彼が来たら出発する。 | |
| This is the hottest day I have had since I came up to Tokyo. | 東京へ来てからこんなに暑い日は初めてです。 | |
| She disapproved of him coming. | 彼女は彼が来ることに賛成しなかった。 | |
| Saturday comes before Sunday. | 土曜日は日曜日の前に来る。 | |
| Why don't you come visit us? | 家に来ませんか。 | |
| From that day forth he lived with the boy. | その日以来彼はその少年と暮らすことになった。 | |
| I'll try to finish it in time as best I can. | 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 | |
| He came early in the morning. | 彼は朝早く来た。 | |
| He always stays in bed as late as he can. | 彼はいつも出来る限り遅くまでベッドの中にいる。 | |
| These people hate all foreigners. | ここの人たちはよそから来た人をみな嫌う。 | |
| The applicant will be coming to see you the day after tomorrow. | あさって応募者があなたに会いに来ることになっています。 | |
| Look at those black clouds. It is going to rain. | あの黒い雲をごらん。じきに雨が来そうだ。 | |
| Whenever you come, I'm ready. | 君がいつ来ても、私は用意ができている。 | |
| We are all but ready for the cold winter. | 我々は寒い冬のための用意はほとんど出来ている。 | |
| Though Tony is American, he can't speak English. | トニー君はアメリカ人ですが、英語を話すことが出来ない。 | |
| The management tended to be too concerned about short-term improvement of the bottom line to have any long-term design for the future. | 経営陣は収益の短期的改善に気を取られすぎて、長期的な将来計画に気が回らない傾向があった。 | |
| I came here to see if there was something I could do to help, but there doesn't seem to be anything for me to do. | 何か手伝うことがあるかと思って来てみたけど、私の出る幕はなさそうだね。 | |
| The fact that they came here is undeniable. | 彼らがここへ来たという事実は否定できない。 | |
| I took it for granted that you would come with us. | てっきりあなたが我々といっしょに来られるものと思っていました。 | |
| Busy as she was, she came to see me. | 忙しかったろうに、彼女は私に会いに来た。 | |
| I haven't heard from him since then. | その時以来彼から何の便りもない。 | |
| Come what may, I am prepared for it. | 何が起こっても、覚悟は出来ている。 | |
| Can you take his place, Leo? | レオさん、明日クリスの変わりに来てもらえないだろうか。 | |
| Lots of famous people come here. | たくさんの有名人がここに来ます。 | |
| Drop in and see us when you're next in Kobe. | 今度神戸に来たときは、私たちのところによって下さい。 | |
| I came in view of the castle. | 私はその城が見えるところまで来た。 | |
| You've come too early. | あなたは早く来すぎです。 | |