Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you come this way by any chance, drop in to see me. | もしかこの方面に来るようなことがあったらお寄りください。 | |
| I'll be able to finish it in a day or two. | それは1日か2日で出来るでしょう。 | |
| I can ride a bicycle. | 私は自転車に乗ることが出来る。 | |
| Mr Yoshida directed me to come at once. | 吉田先生は私にすぐ来るように指示した。 | |
| I'll stay at home the next time she comes. | 彼女が今度来るときには、家にいます。 | |
| For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them. | 例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。 | |
| Last year, I decided to come to Japan. | 私は昨年日本に来る決心をした。 | |
| I put up with her as long as I could. | 私は出来る限り、彼女に我慢した。 | |
| Death is certain to all, all shall die. | 死は万人に来るべきもの、すべて人は死すべきものなり。 | |
| Day after day, the dog sat waiting for his master in front of the station. | 来る日も来る日も、その犬は駅の前で主人を待って座っていた。 | |
| Direct marketing is a means of allowing people to shop from home. | ダイレクト・マーケティングは人々が家に居ながらにして買い物が出来る方法である。 | |
| It won't be long before a warm spring comes. | まもなく暖かい春が来るだろう。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るのか来ないのかは私にとってはどうでもいい。 | |
| She will come soon. | 彼女はすぐ来るでしょう。 | |
| Don't take the trouble to come and meet me. | わざわざ迎えに来るようなことはしないで下さい。 | |
| Give to every day the chance to be the most beautiful in your life. | 来る日すべてに、自分の人生で一番美しい日となるチャンスを与えるんだ。 | |
| I doubt if Bob will come on time. | ボブが時間どおりに来るか疑わしい。 | |
| He comes to see me once in a while. | 彼は時々会いに来る。 | |
| He doesn't look willing to come to the concert. | 彼はコンサートに喜んで来るようには見えない。 | |
| I had been to the hospital before you came. | 君が来る前に病院へ行ってきた。 | |
| The time will come when you will know the truth. | 真実を知るときが来るでしょう。 | |
| She said she would be back right away. | 彼女はすぐに戻って来ると言った。 | |
| The pupils stand up when their teacher enters. | 生徒達は先生が入って来ると起立する。 | |
| Is there any likelihood of his coming? | 彼が来る見込みはありますか。 | |
| It's no use waiting for him to come. | 彼が来るのを待っても無駄だ。 | |
| The train is coming! | 電車が来るよ! | |
| People can turn to the law if they want to correct an injustice. | 人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。 | |
| He promised to come, and didn't. | 彼は来ると約束したが、来なかった。 | |
| He comes round once a week. | 彼は1週間に1度やって来る。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| Where will the bus pick us up? | バスはどこに迎えに来るのですか。 | |
| You need not have come. | あなたは来る必要はなかったのに。 | |
| Come on, Shougo. You can do it. | 頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。 | |
| What put it in your head to come here now? | なぜ君は今ここへ来る気になったのですか。 | |
| Christmas is coming soon. | もうじきクリスマスが来る。 | |
| He comes to Tokyo once a year. | 彼は年に一回東京に来る。 | |
| Running as fast as I could, I was able to catch up with my friend. | 出来るだけ早く走ったので、友人に追いつけた。 | |
| It is doubtful whether he will come or not. | 彼が来るかどうかは、うたがわしい。 | |
| Love undeniably has wings to fly away from love, but it's also undeniable that it also has wings to fly back. | 愛は愛から飛び去る翼があるに違いないが、また飛んで戻って来る翼も持っているに違いない。 | |
| I thought he would come. | 私は彼が来るだろうと思った。 | |
| You must begin with such books as you can understand easily. | 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 | |
| The human brain can adapt to new situations. | 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 | |
| Nobody but you can make me happy. | 君以外に、僕を幸せに出来る人はいない。 | |
| There comes our teacher. He is walking very slowly. | 先生が来るよ。歩き方がとてもゆっくりだね。 | |
| My cat is such a baby, she follows me around wherever I go. | うちの猫って甘えん坊で、どこでも私のあと付いて来るのよね。 | |
| Jane is more than likely to come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| He will come this afternoon. | 彼は午後には来るでしょう。 | |
| I'll help you within the limits of my ability. | 私に出来る範囲でお手伝いいたしましょう。 | |
| After the rain, fair weather. | 雨の後は良い日が来る。 | |
| I am wondering if I could be of any service to you. | 何かあなたのお役に立つことが出来るでしょうか。 | |
| I will make up for the lost time by studying as hard as I can. | 出来るだけ一生懸命勉強することによって失った時間を取り返します。 | |
| He will come. | 彼は来るだろう。 | |
| You didn't need to come. | あなたは来る必要はなかったのに。 | |
| He isn't smart enough to add up numbers in his head. | 彼は暗算が出来るほど頭が良くない。 | |
| He will come to the church without fail. | 彼はきっと教会へ来るだろう。 | |
| Suddenly, I raised my ears to the faint sound of footsteps coming from behind me. | ふと、私は、後ろから聞えて来る微かな跫音に耳を聳てたのです。 | |
| Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. | 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 | |
| Let's wait till he comes. | 彼が来るまで待ちましょう。 | |
| I don't know for certain when he will come. | 彼がいつ来るのかはっきりしない。 | |
| I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. | 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 | |
| She promised me that she'd come. | 彼女は私に来ると約束した。 | |
| Summer is slow in coming this year. | 今年は夏が来るのが遅い。 | |
| The resignations would have little or no effect on upcoming indications. | 辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。 | |
| As far as I can, I'll help you. | 出来る限り、お手伝いします。 | |
| I think I can. | 出来ると思います。 | |
| Jane will probably come. | 多分ジェーンは来るでしょう。 | |
| Let me know whenever you come. | 来るときはいつでも知らせてください。 | |
| On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. | 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 | |
| Wait until your turn comes. | 順番が来るまで待ちなさい。 | |
| The day will come when there will be no war. | 戦争のない時代が来るだろう。 | |
| He'll be here any moment. | 彼は今にもここに来るでしょう。 | |
| To make matters worse, there were signs of a fearful storm. | さらに困ったことに、恐ろしい嵐の来る気配があった。 | |
| Certainly. What can I do? | 確かに。私は何をで出来る? | |
| I wonder when he will come next time. | 彼は今度いつ来るのだろう。 | |
| Whoever comes will be welcome. | 来る人は誰でも歓迎されます。 | |
| We waited at the scene of the accident till the police came. | 私たちは、警察官が来るまで事故現場で待ちました。 | |
| Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. | 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 | |
| Be waiting here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| If John had come, I wouldn't have had to. | ジョンがきていたなら、私は来る必要はなかった。 | |
| You can always depend upon her to help. | 彼女が助けてくれるのをいつも当てに出来る。 | |
| I think that the train will be here soon. | 電車はすぐ来ると思います。 | |
| I'll call for you at 8 tomorrow morning. | あした朝8時に誘いに来るよ。 | |
| It makes no difference whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかはどうでもいい。 | |
| Just how well can masks block the, even smaller than pollen, yellow sand dust? I think it much more of a nuisance than pollen. | 花粉よりも小さな黄砂をマスクでどれだけ防ぐことが出来るのか?花粉よりもずっと厄介者のように思います。 | |
| Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others. | 現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。 | |
| Jane is very likely to come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| She cabled us that she was coming. | 彼女は来ると電報を打ってきた。 | |
| Please bring me the book next time you come. | この次に来るときその本を持ってきてくれ。 | |
| Even if he's busy, he'll come. | いくら忙しくても彼は来るでしょう。 | |
| Lucy will certainly come. | ルーシーは必ず来る。 | |
| Well, I thought if anyone could do it, it would be you. | まあ君なら出来るとは思ってたけどね。 | |
| You will be able to read this book next year. | あなたは来年この本を読むことが出来るでしょう。 | |
| I am looking forward to hearing from him. | 私は彼から便りが来るのを楽しみに待っている。 | |
| You need not have come in such a hurry. | そんなに急いで来る必要はなかったのに。 | |
| Even a child can read this. | 子供でさえこれを読むことが出来る。 | |
| Since tomorrow's Monday, Ken will probably come. | 明日は月曜なので健が多分来るだろう。 | |
| He comes here once a month. | 彼はひと月に一回ここに来る。 | |
| Unfortunately he refused to come. | あいにく彼は来ることを拒んだ。 | |
| Please let me know when you come to Osaka. | 大阪に来るときは連絡してください。 | |
| I had lived in Sendai for ten years before I came to Tokyo. | 私は東京に来るまでに10年間仙台に住んでいました。 | |