Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nancy was to show up at the place, but she didn't make it. | ナンシーはその場所に来ることになっていましたが、来ませんでした。 | |
| I will go provided that she comes. | 彼女が来るのなら私も行きます。 | |
| A time will soon come when people can enjoy space travel. | 人びとが宇宙旅行を楽しめるときがまもなくやって来るだろう。 | |
| I have forgotten to bring something to write with. | 筆記用具を持って来るのを忘れた。 | |
| He isn't supposed to come here. | 彼はここに来るまい。 | |
| He will come after all. | どのみち彼は来るだろう。 | |
| After a storm comes a calm. | 嵐の後には凪が来る。 | |
| You should have come yesterday. | 昨日来るべきだったのに。 | |
| Can we reach a consensus on this issue? | 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 | |
| I esteem it an honor to address this audience. | 皆様にお話出来ることを光栄に存じます。 | |
| Lend me as much money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| Not everyone can realize the dreams of his youth. | すべての人が若い頃の夢を実現出来るわけではない。 | |
| I'll be at home the next time she comes. | 次に彼女が来る時には、家にいるつもりです。 | |
| Be sure to come here by the appointed time. | 約束の時間までに必ずここへ来るように。 | |
| I will get through with my homework before he comes. | 彼が来る前に宿題を終えます。 | |
| Come on, Shougo. You can do it. | 頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。 | |
| He will come to the church without fail. | 彼はきっと教会へ来るだろう。 | |
| A smile may convey understanding, joy, or an appreciation of humor. | 微笑みは、理解、喜び、あるいはユーモアを解したことを伝えることが出来る。 | |
| I ran as fast as possible to catch up with him. | 私は彼に追いつこうと出来るだけ速く走った。 | |
| With the power of imagination, we can even travel through space. | 空想の力で、宇宙旅行も出来る。 | |
| Don't expect me in case it should be rainy. | 万一雨の場合は私が来るとは思わないでください。 | |
| I wonder if he will come. | 彼は来るかしら。 | |
| You must do all you can lest you should regret later. | あなたは後で後悔しないように出来るだけのことをしなければならない。 | |
| I can swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| I expect him to come. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| Everything he says upsets me. | 彼の言うことはいちいち頭に来る。 | |
| You are old enough to take care of yourself. | お前はもう自分の事は自分で出来る年頃だよ。 | |
| No doubt she will come soon. | きっと彼女はじきに来るだろう。 | |
| Even if he is busy, he will come. | たとえ多忙でも彼は来るだろう。 | |
| He came regardless of my instructions. | 来るなといったのにやってきた。 | |
| Clara's lack of responsibility drives me mad. | クララの責任感の無さには頭に来る。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは何も受け取っていません。 | |
| He's not smart enough to add numbers in his head. | 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 | |
| He claimed that the enormous property was at his disposal. | 彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。 | |
| Dinner will be ready soon. | まもなく夕食の準備が出来るでしょう。 | |
| I will go out if he comes here. | 彼がここに来るなら、外出します。 | |
| I don't doubt that she will come here. | 彼女はきっとここに来る。 | |
| But they will come here tomorrow. | しかし、彼らは明日ここへ来るだろう。 | |
| Unfortunately he refused to come. | あいにく彼は来ることを拒んだ。 | |
| You can fool all the people some of the time, and some of the people all the time; but you cannot fool all the people all of the time. | すべての人をしばらくの間だますことは出来る。また幾人かの人をずっとだましておくことも出来る。しかし、すべての人をずっと騙しとおすことはできない。 | |
| He's not smart enough to add numbers in his head. | 彼は暗算が出来るほど頭が良くない。 | |
| I am uncertain when he will come next. | 彼が今度いつ来るかはっきりとは知らない。 | |
| He will arrive on June 24. | 彼は6月24日にやって来るでしょう。 | |
| I think the train will come soon. | 列車はすぐに来ると思います。 | |
| He doesn't have enough brains to do sums in his head. | 彼は暗算が出来るほど頭が良くない。 | |
| In June, it rains day after day. | 六月は来る日も来る日も雨が降る。 | |
| That he comes here is surprising. | 彼がここに来るなんて驚きだ。 | |
| I think Honda will come tomorrow. | 本田さんは明日来ると思います。 | |
| I don't know whether she will come. | 彼女が来るかどうか疑う。 | |
| Spring comes between winter and summer. | 春は冬と夏の間にやって来る。 | |
| Here he comes. | ほら彼がこちらに来るよ。 | |
| When did he say he would come? | 彼は何時に来ると言いましたか。 | |
| "Is she coming, too?" "I hope so." | 彼女も来るのですか。来るといいのですが。 | |
| Beware! There's a car coming! | 気をつけて!車が来るから。 | |
| That George will come is certain. | ジョージが来ることは確かである。 | |
| It's quite likely that he'll come. | 彼は十中八九来るだろう。 | |
| I ran across an old classmate on my way here. | 私はここに来る途中偶然、昔のクラスメイトに会った。 | |
| You had better be ready in case he comes. | 彼が来るといけないから準備しておいた方がよろしい。 | |
| He promised me to come. | 彼は来ると約束しました。 | |
| Even if he is busy, he will come. | たとえ彼は忙しくても来るよ。 | |
| Every time Uncle George visited our house, he always brought us a gift. | ジョージ叔父さんは、家へ来る時はきっと何かお土産を持って来てくれました。 | |
| Is there a cafe where I can have a light meal? | 軽食の出来るカフェがありますか。 | |
| The bus doesn't always come on time. | バスはいつも時間どおりに来るとは限らない。 | |
| I hope the time will soon come when there would be no more war. | 戦争がなくなる日がすぐに来ることを望みます。 | |
| The receptionist said to come right in. | 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 | |
| He comes to Tokyo once a year. | 彼は年に一回東京に来る。 | |
| Tom is coming to our school tomorrow. | トムは明日本校へ来る。 | |
| I didn't bargain for Mary's coming so soon. | メアリーがそんなに早く来るとは思いもかけなかった。 | |
| Urgent business prevented him from coming. | 急用で彼は来る事が出来なかった。 | |
| The train from Geneva will arrive at the station. | ジュネーブから来る列車が駅に到着します。 | |
| He said to his wife "Are you coming with me"? | 彼は妻に「君も一緒に来るかね」と言った。 | |
| A car licence can be held from age 18. | 車の免許は18歳から取ることが出来る。 | |
| I'll call for you at 8 tomorrow morning. | 明日8時に誘いに来るよ。 | |
| Nick doesn't need to come to my office. | ニックは私の会社に来る必要はない。 | |
| He will be here in half an hour. | 半時間したら彼はここに来るでしょう。 | |
| Will he come this evening? | 彼は今夜来るでしょうか。 | |
| You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? | 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 | |
| Little did I think there would be a typhoon. | 台風が来るとは夢にも思わなかった。 | |
| I'm sure there will be a day when the world comes together as one. | いつかきっと、世界が一つになる日が来ると信じています。 | |
| If you invited him, he might come. | 招待すれば彼は来るかもしれません。 | |
| It has been snowing day after day. | 来る日も来る日も雪が降っている。 | |
| If John had come, I wouldn't have had to come. | ジョンがきていたなら、私は来る必要はなかった。 | |
| She'll probably come. | たぶん彼女は来るだろう。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは一切受け取っていません。 | |
| It won't be long before we can travel to the moon. | まもなく月旅行が出来るだろう。 | |
| Be waiting here until he comes. | 彼が来るまでここで待っていてください。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| I took it for granted that you would come. | 君が来るのは、当然のことだと思った。 | |
| My mother will be expecting me at any moment. | 母は今にも私が来るかと待っているだろう。 | |
| I'm sure he'll be along soon. | 彼はまもなく来るでしょう。 | |
| Mr Yoshida directed me to come at once. | 吉田先生は私にすぐ来るように指示した。 | |
| I'm not sure when he'll come. | 彼がいつ来るかよくわからない。 | |
| This is the one I meant when I said, 'A man who comes after me has surpassed me because he was before me.' | 私が「私の後から来る人がある。その方は私に優る方である。私より先におられたからだ。」といったのは、このかたの事です。 | |
| Done! Now I just have to set it to simmer so it doesn't boil before everybody comes. | でーきた!あとはみんなが来るまで、沸騰しないように弱火にしてっと。 | |
| My uncle comes to see me from time to time. | 私のおじはときどき私を訪ねて来る。 | |
| He boasts that he can speak six languages. | 彼は六か国語を話すことが出来ると自慢している。 | |
| You ought to have come to our party. | 君は私たちのパーティーに来るべきだったのに。 | |
| As we drink, we open up to each other. | 酒を飲むと打解けて来る。 | |
| If you stay at a big hotel, you can use their swimming pool. | 大きなホテルに泊まれば、ホテルのプールが利用出来る。 | |
| Tony can run fast. | トニー君は速く走ることが出来る。 | |