Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He comes to see me once in a while. | 彼は時々会いに来る。 | |
| He comes here twice a week. | 彼は週2回ここに来る。 | |
| I plan to leave Boston as soon as I can. | 出来るだけ早くボストンを出発する予定だ。 | |
| I will stay at home when she comes next. | 彼女が今度来るときには、家にいます。 | |
| I waited for a bus to come. | 私はバスが来るのを待った。 | |
| When the dog comes, a stone cannot be found. When the stone is found, the dog does not come. | 犬が来るとき石がなく、石があるとき犬はこず。 | |
| The time will come when you will know the truth. | 真実を知るときが来るでしょう。 | |
| I ran as fast as I could. | 私は出来るだけ速く走った。 | |
| If John had come, I wouldn't have had to. | ジョンがきていたなら、私は来る必要はなかった。 | |
| I can bear witness to his innocence. | 私は彼の潔白を証言することが出来る。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るかどうかはどうでもいいことだ。 | |
| I don't know if she will come. | 彼女が来るかどうかわからない。 | |
| He comes here twice a week. | 彼は週2でここへ来る。 | |
| Who can run fastest in your class? | 誰があなたのクラスで一番速く走ることが出来るのですか。 | |
| It is doubtful whether she will come to see me. | 彼女が私に会いに来るかどうかは疑わしい。 | |
| Luck comes to those who look for it. | 幸運はそれを求める人の所に来る。 | |
| He may come, or he may not. | 彼は来るかもしれないし、来ないかもしれない。 | |
| I will send you a copy of this picture as soon as I can. | 出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。 | |
| It was not long before the news came. | 知らせが来るまでには長くはかからなかった。 | |
| Either you or he is supposed to come tomorrow. | 明日は君か彼が来ることになっている。 | |
| He is to come to my house tonight. | 彼は今晩私の家に来ることになっています。 | |
| Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are. | その試合には国籍のいかんを問わず誰でも参加出来る。 | |
| Linda was wildly excited to learn that her aunt Nancy was coming to visit her. | リンダはナンシー叔母さんが訪ねて来るというのを知って胸がわくわくした。 | |
| I took it for granted that you would come. | 私は君が来るのを当然だと思っていた。 | |
| He may come and see us tonight. | 彼は今夜私たちに会いに来るかもしれない。 | |
| I phoned my son before boarding the plane, telling him to come to the airport to pick me up. | 私は飛行機に乗る前に息子に電話し、空港まで迎えに来るよう伝えた。 | |
| We were living in Osaka for ten years before we came to Tokyo. | 東京に来る前に私たちは大阪に10年間住んでいた。 | |
| I have a feeling that she'll come today. | 彼女は今日来るような気がする。 | |
| I missed the train. I should have come earlier. | 私は列車に乗り遅れた。もっと早く来るべきだった。 | |
| I'm sure of his returning home safely. | 彼はきっと無事に帰って来るよ。 | |
| We wondered what we could do. | 私たちは私たちに何が出来るだろうかと思った。 | |
| He will come on June 24th. | 彼は6月24日にやって来るでしょう。 | |
| By all accounts, he is not a man to be trusted. | 誰の話から見ても彼は信頼出来る男ではない。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは何も受け取っていません。 | |
| I never dreamed that there would be a typhoon. | 台風が来るとは夢にも思わなかった。 | |
| He came regardless of my instructions. | 来るなといったのにやってきた。 | |
| They'll probably come by car. | たぶん彼らは車で来るでしょう。 | |
| Day after day, the dog sat waiting for his master in front of the station. | 来る日も来る日も、その犬は駅の前で主人を待って座っていた。 | |
| I didn't expect that Mary would come so soon. | メアリーがそんなに早く来るとは思いもかけなかった。 | |
| My little sister can read books well now. | 妹はもう、本を上手に読む事が出来る。 | |
| Computers are capable of doing extremely complicated work. | コンピューターは極めて複雑な仕事をすることが出来る。 | |
| I'll ask him if he will come. | 彼に来るかどうか聞いてみます。 | |
| I've been waiting for this day to come. | この日が来るのを心待ちにしてた。 | |
| My mother will be expecting me at any moment. | 母は今にも私が来るかと待っているだろう。 | |
| I don't know when he'll come next time. | 次に彼がいつ来るか私にはわからない。 | |
| Mr. Tanaka can play the piano well. | 田中先生は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |
| I'll do my best. | 出来るだけがんばります。 | |
| Can we reach a consensus on this issue? | 私たちはこの問題に関して合意に達することが出来るだろうか。 | |
| On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. | 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 | |
| Don't forget to pick me up tomorrow morning. | 明日の朝私を迎えに来るのを忘れないでね。 | |
| He told me that would come again. | 彼は私にまた来ると言った。 | |
| Ken is too busy to come. | 健はとても忙しくて来ることができない。 | |
| Unfortunately he refused to come. | あいにく彼は来ることを拒んだ。 | |
| You're considerate, but don't you think you should work a little more at understanding the subtleties of the human mind? | 蓮くんは察しは良い様だけど、もう少し心の機微というものを理解出来る様に努力するべきじゃないかしら。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| I'd like inexpensive seats, if possible. | 出来るだけ安い席がいいんですけど。 | |
| You didn't need to come. | あなたは来る必要はなかったのに。 | |
| Get up as early as you possibly can. | 何とかして出来るだけ早く起きなさい。 | |
| We are all born mad. | 私たちは皆、生まれて来るときは気が狂っている。 | |
| I meant to have come. | 私は来るつもりだったのですが。 | |
| John should be here any minute now. | ジョンは今にもここへ来るはずだ。 | |
| If you stay at a big hotel, you can use their swimming pool. | 大きなホテルに泊まれば、ホテルのプールが利用出来る。 | |
| I think it's possible that he may come. | 彼が来ることはありうると思う。 | |
| I'm able to speak, and only speak, Japanese. | しゃべるだけの日本語は出来る。 | |
| The Tanakas are visiting us this afternoon. | 今日の午後田中さん一家がうちに来る。 | |
| The time may come when we will have no war. | 戦争のない時代が来るかもしれない。 | |
| Tom is coming to our school tomorrow. | トムは明日本校へ来る。 | |
| It is doubtful whether she will come on time. | 彼女が時間どおりに来るかどうかは疑わしい。 | |
| That he will come is certain. | 彼が来ることは確実です。 | |
| Mr Johnson, president of the club, will soon come. | クラブの会長であるジョンソンさんはすぐ来るでしょう。 | |
| Death is certain to all, all shall die. | 死は万人に来るべきもの、すべて人は死すべきものなり。 | |
| I was allowed to go there on condition that I came back by five o'clock. | 私は5時までに帰って来るという条件でそこへ行くことを許された。 | |
| He doesn't look willing to come to the concert. | 彼はコンサートに喜んで来るようには見えない。 | |
| I don't know when he'll come, but when he does, he'll do his best. | 彼がいつ来るかわからないが、来れば最善を尽くすだろう。 | |
| Is there any chance of your coming to Tokyo again this year? | 今年また東京に来ることはありますか。 | |
| Suddenly, I raised my ears to the faint sound of footsteps coming from behind me. | ふと、私は、後ろから聞えて来る微かな跫音に耳を聳てたのです。 | |
| I telephoned him to come at once. | すぐ来るようにと彼に電話で話した。 | |
| Don't come to school to lark around. | 遊び半分に学校へ来るな。 | |
| Please speak as slowly as possible. | 出来るだけゆっくり話して下さい。 | |
| I ran across an old classmate on my way here. | 私はここに来る途中偶然、昔のクラスメイトに会った。 | |
| I saw her coming up the road. | 彼女がこちらへやって来るのを見た。 | |
| The students were all looking forward to summer vacation. | その学生は夏休みが来るのをいつも楽しみにしていた。 | |
| I don't like him coming to my house so often. | 彼がしょっちゅう私の家に来るのは嫌だ。 | |
| He is quite good at his job, but lacks initiative. | 彼はかなり仕事が出来るが率先力にかける。 | |
| She phoned her husband to come immediately. | 彼女は父にすぐ来るように電話した。 | |
| You need not have come so early. | そんなに早く来る必要はなかったのに。 | |
| I have just received a letter from a friend saying that she is coming to see me next week. | 来週私に会いに来ると書いてある友人からの手紙を、ちょうど受け取ったところだ。 | |
| I ran as fast as possible to catch up with him. | 彼に追いつく為に私は出来るだけ早く走った。 | |
| The question is whether he will come on time. | 問題なのは彼が時間通りに来るかどうかだ。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来ることでしたら喜んで手伝います。 | |
| Come on, Shougo. You can do it. | 頑張るのよ省吾、あなたなら出来るわ。 | |
| He will join us later. | 彼はあとから来るよ。 | |
| She can wait till the cows come home but he'll never come back. | 彼女は来る日も来る日も待ち続けるだろうが、彼は帰ってこないだろう。 | |
| Whoever comes will be welcome. | 来る人は誰でも歓迎されます。 | |
| He was on the way to the airport to meet Mr West. | 彼はウエストさんを出迎えに空港に来る途中でした。 | |
| Sports always come naturally to him. | どんなスポーツでも彼にはわけなく出来る。 | |
| Man is the only animal that can talk. | 人間は話す事の出来る唯一の動物だ。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| She says she will come. | 彼女は来ると言っている。 | |
| You had better wait until the police come. | 警察が来るまで待った方が良い。 | |