Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Why is it that you're always late? | どうしてあなたはいつも遅れて来るのよ? | |
| There is no telling what time he will come. | 彼が何時にやって来るかは分からない。 | |
| I tried to absorb as much of local culture as possible. | 僕は出来るだけ多くその地方の文化を吸収しようとつとめた。 | |
| I asked him if he would go too. | 私は彼も来るかとたずねた。 | |
| He will leave Tokyo and come to Kansai in June. | 彼は6月に東京を離れて関西に来る。 | |
| Anyone can do it. | 誰にでもそれは出来る。 | |
| Will he come tomorrow? | 彼は明日来るでしょうか。 | |
| He can count up to ten with his fingers. | その子供は指で10まで数えることが出来る。 | |
| The time may come when we will have no war. | 戦争のない時代が来るかもしれない。 | |
| She promised me that she'd come. | 彼女は私に来ると約束した。 | |
| He comes here twice a week. | 彼は1週間に2回ここに来る。 | |
| She studied English as hard as she could. | 彼女は出来るだけ一生懸命英語を勉強した。 | |
| He'll be here soon. | もうすぐ彼はここに来るでしょう。 | |
| That pretty bird did nothing but sing day after day. | あのかわいい鳥は来る日も来る日も鳴いてばかりいた。 | |
| I took it for granted that you would come. | 君が来るのは、当然のことだと思った。 | |
| She is certain to come on time. | 彼女はきっと時間どおりに来るだろう。 | |
| Last year, I decided to come to Japan. | 私は昨年日本に来る決心をした。 | |
| We were all anxious for your return. | 私たちはみんなあなたが帰って来ることを切望している。 | |
| I could not find my brother who was to meet me at the station. | 駅に迎えに来るはずの弟のすがたが見えなかった。 | |
| I have just received a letter from a friend saying that she is coming to see me next week. | 来週私に会いに来ると書いてある友人からの手紙を、ちょうど受け取ったところだ。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| You need not have come. | あなたは来る必要はなかったのに。 | |
| I hope that he will come. | 彼が来るとよいと思う。 | |
| I missed the train. I should have come earlier. | 私は列車に乗り遅れた。もっと早く来るべきだった。 | |
| Packaging can actually prevent certain kinds of waste. | 包装によって実際にある種の無駄を防ぐことが出来る。 | |
| I wonder when Jane will come next time. | ジェーンは今度いつ来るのだろう。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| Ken is so busy that he can't come. | 健はとても忙しくて来ることができない。 | |
| Spring is followed by summer. | 春の後に夏が来る。 | |
| I made motions at him to come here with my hand. | こちらに来るように手で合図した。 | |
| Old Mr Smith is saving as much money as he can. | 年老いたスミスさんは出来るだけお金をためている。 | |
| I will be studying when you come at seven. | あなたが7時に来るときには私は勉強をしているだろう。 | |
| He comes here once a month. | 彼はひと月に一回ここに来る。 | |
| What time will the bus pick us up? | 何時にバスは迎えに来るのですか。 | |
| I will pay my debt as soon as possible. | 出来るだけ早く借金は返済します。 | |
| Our teacher is always on time for class. | うちの先生はいつも時間通りに授業に来る。 | |
| Come home as soon as you can. | 出来るだけ早く帰ってきてね。 | |
| He said he'd come and he did. | 彼は来ると言ったが、その通りやって来た。 | |
| It's Monday tomorrow so Ken might come. | 明日は月曜なので健が多分来るだろう。 | |
| He will come nine cases out of ten. | 彼は十中八九来るだろう。 | |
| I took it for granted that she would come. | 私は当然彼女は来るだろうと思っていた。 | |
| It is doubtful whether she will come on time. | 彼女が時間どおりに来るかどうかは疑わしい。 | |
| Her husband was supposed to come visit her from Paris for a single night Saturday night. | 土曜の晩には、パリから、一晩泊りで彼女の夫が来る筈になつてゐるのです。 | |
| They shouted as loudly as they could. | 彼らは出来るだけ大声で叫んだ。 | |
| Takeshi did come, but didn't stay long. | 武は来るには来たが、すぐ帰った。 | |
| Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are. | その試合には国籍のいかんを問わず誰でも参加出来る。 | |
| If you decide to come to America, please let me know as soon as possible. | アメリカに来ることに決めたら、できるだけ早く知らせて下さい。 | |
| We made up our mind to come in any case. | ともかく来ることにした。 | |
| You're coming with us now. | 君は今私たちと一緒に来るのだ。 | |
| Mr. Tanaka can play the piano well. | 田中先生は上手にピアノを弾くことが出来る。 | |
| He is likely to come. | 彼はおそらく来るだろう。 | |
| He can play both tennis and baseball. | 彼はテニスも野球も出来る。 | |
| I'll help you as much as I can. | 出来る限りお手伝いしましょう。 | |
| I'll be able to finish it in a day or two. | それは1日か2日で出来るでしょう。 | |
| He gave me a promise to come here at five. | 彼は5時にここに来ると約束した。 | |
| Nicole can speak Japanese very well. | ニコルは日本語をとても上手に話すことが出来る。 | |
| As I missed the train, I had to wait for the next one for about an hour. | その電車に乗り遅れたので、私は次の電車が来るまで約一時間またされた。 | |
| He told me he would be here about seven. | 彼は、7時ごろここに来ると私に言った。 | |
| He never visits us without bringing some presents for my children. | 彼がうちに来るときは必ず子供に土産を持ってくる。 | |
| Everything in the fields and mountains looks fresh when spring comes. | 春が来ると野山の全てが生き生きとする。 | |
| It's quite likely that Jane will come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her. | 先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。 | |
| Will John come to see us tomorrow? | ジョンは明日私たちに会いに来るでしょうか。 | |
| You need not have come in such a hurry. | そんなに急いで来る必要はなかったのに。 | |
| Even a cat may look at a king. | 猫でも王様は見ることが出来る。 | |
| If you are ever in Japan, come and see me. | もし日本へ来るようなことがあればぜひ会いに来て下さい。 | |
| Perhaps she will come tomorrow. | 彼女はたぶん明日来るでしょう。 | |
| In Switzerland, spring comes in May. | スイスでは5月に春が来る。 | |
| I was expecting you at 11:00 a.m. | あなたが11時に来るものと思っていました。 | |
| In June, it rains day after day. | 六月は来る日も来る日も雨が降る。 | |
| I'm looking forward to your coming to Japan. | 私はあなたが日本に来るのを楽しみにしています。 | |
| I didn't bargain for Mary's coming so soon. | メアリーがそんなに早く来るとは思いもかけなかった。 | |
| I don't know if George is coming or not. | ジョージが来るかどうかわかりません。 | |
| It is probable that she will come tomorrow. | 明日彼女が来るというのはありそうなことだ。 | |
| Next time you come, don't forget to give it back to me. | 次に来るとき、忘れずにそれを私に返してください。 | |
| I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. | 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 | |
| When will Yuko come to Denver? | 優子さんはいつデンバーに来るのかなあ。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| He wanted to make the most of his chance to learn. | 彼は勉強の機会を出来るだけ利用したいと思った。 | |
| My cat is such a baby, she follows me around wherever I go. | うちの猫って甘えん坊で、どこでも私のあと付いて来るのよね。 | |
| He'll come to see me without fail. | 彼は必ず会いに来るだろう。 | |
| In the spring, when the days grew longer and the sun warmer, she waited for the first robin to return from the south. | 春が来ると日は長くなり暖かくなり、小さいおうちは南の国から最初の鳥が帰ってくるのを待っていました。 | |
| Maybe she is coming. | 多分彼女は来るでしょう。 | |
| I thought you guys were planning on coming to my party. | みんな私のパーティーに来るつもりなのだと思ってた。 | |
| You can do it if you try. | やってみれば君にはそれが出来る。 | |
| The computer can figure just as the human brain does. | 電子計算機は人間の頭脳が計算するのとちょうど同じように計算する事が出来る。 | |
| I'm very happy you'll be visiting Tokyo next month. | 君が東京に来月来るって、私はとてもうれしいよ。 | |
| She is trying to save as much money as she can. | 彼女は出来るだけお金を溜めようと努力している。 | |
| On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out. | ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。 | |
| Let me know the time when he will come. | 彼が来る時を知らせて下さい。 | |
| It will have stopped raining by the time he comes back. | 彼が帰って来る頃には、雨も止んでいることでしょう。 | |
| John should be here any minute now. | ジョンは今にもここへ来るはずだ。 | |
| I think it's possible that he may come. | 彼が来ることはありうると思う。 | |
| I don't know when he's coming. | 彼がいつ来るか分かりません。 | |
| A spider can produce a silky substance from tiny openings on its underside. | クモはお腹にある小さな穴からきぬのような物質を出すことが出来る。 | |
| He used to come to see me on Sunday. | 彼は日曜日には遊びに来るのが常であった。 | |
| You can see the colors of the spectrum in a rainbow. | 虹の中にスペクトルの色を見る事が出来る。 | |
| I'll call for you at 8 tomorrow morning. | 明日の朝8時に誘いに来るよ。 | |
| Even a child can read this. | 子供でさえこれを読むことが出来る。 | |
| I am wondering if I could be of any service to you. | 何かあなたのお役に立つことが出来るでしょうか。 | |