Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I hear some guy, presumably a caretaker, going "Rawr, I'm going to eat you!" from the nursery school across the street. | 向かいの保育園から、保育士だろう男の声で「ガオー、食べちゃうぞ!」というのが聞こえて来る。 | |
| I ran as fast as I could. | 私は出来るだけ速く走った。 | |
| I hope the bus will come before long. | バスが早く来るといいが。 | |
| Tom may come at any time. | トムはどんな時でも来るかもしれない。 | |
| What made you decide to come here now? | なぜ君は今ここへ来る気になったのですか。 | |
| Now, one and a half billion more human beings can live on the earth's surface, supporting themselves by working for others. | 現在では、さらに15億の人間が他人のために働きながら自分を支えてこの地球上で暮らすことが出来る。 | |
| Where will the bus pick us up? | バスはどこに迎えに来るのですか。 | |
| The pupils are looking forward to the upcoming excursion. | 児童たちは、もうすぐやって来る遠足を楽しみにしている。 | |
| Look out! There's a truck coming! | 危ない!トラックが来るぞ! | |
| I'm sure that he'll come to the party. | 私は彼が必ずパーティーに来ると思っている。 | |
| Jack suddenly stopped talking when Mary entered the room. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| Let's wait till he comes. | 彼が来るまで待ちましょう。 | |
| Tell him to come here at once. | 彼にすぐにここへ来るように言いなさい。 | |
| Alice may possibly come. | アリスはひょっとすると来るかもしれない。 | |
| Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter. | 人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。 | |
| I don't know whether he will come or not. | 彼が来るかどうか知らない。 | |
| Even a child can read this. | 子供でさえこれを読むことが出来る。 | |
| Even if he is busy, he will come. | たとえ彼は忙しくても来るよ。 | |
| You did not need to come so early. | そんなに早く来る必要はなかった。 | |
| It is probable that she will come. | たぶん彼女は来るだろう。 | |
| It is doubtful whether she will come to see me. | 彼女が私に会いに来るかどうかは疑わしい。 | |
| I telephoned to make sure that he was coming. | 彼が来ることを確かめるために電話をした。 | |
| I will send you a copy of this picture as soon as I can. | 出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。 | |
| We had hoped some students would come, but there was no one in the classroom. | 私たちは生徒が何人か来るのではないかと期待していたが、教室には誰ひとりいなかった。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 君は英語で自分の意思を人に通じさせることが出来るか。 | |
| He can swim well. | 彼は上手に泳ぐ事が出来る。 | |
| If you became a designer, you could make better use of your talents. | デザイナーになったら君の才能をよく生かすことが出来るだろう。 | |
| He will leave Tokyo and come to Kansai in June. | 彼は6月に東京を離れて関西に来る。 | |
| Will he come tomorrow? | 彼は明日来るでしょうか。 | |
| "How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked. | ニコデモは言った。「人は老年になっていて、どのようにして生れる事が出来るのですか」 | |
| We thought some students would come, but there was nobody the classroom. | 私たちは何人かの生徒が来るだろうと思っていたが、教室にはだれ一人いなかった。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| Had you seen snow before you came to this town? | あなたはこの市に来る前に雪を見たことがありましたか。 | |
| I forgot to bring my health insurance card. | 保険証を持って来るのを忘れてしまいました。 | |
| They had lived there until they came to Tokyo. | 彼らは東京に来るまでそこに住んでいた。 | |
| I can't ensure that she will be here tomorrow. | 彼女が明日ここに来るかどうか請け合えない。 | |
| I'm able to speak, and only speak, Japanese. | しゃべるだけの日本語は出来る。 | |
| It will be dark by the time the police come here. | 警察がここに来るまでには暗くなっているだろう。 | |
| He found the evidence that bees can communicate with each other. | 彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。 | |
| Wait until your turn comes. | 順番が来るまで待ちなさい。 | |
| I am wondering if I could be of any service to you. | 何かあなたのお役に立つことが出来るでしょうか。 | |
| I will be studying when you come at seven. | あなたが7時に来るときには私は勉強をしているだろう。 | |
| Perhaps he will come. | もしかすると彼が来るかもしれない。 | |
| If he has time, he will come. | もしひまがあれば、彼は来るでしょう。 | |
| The day will soon come when man can travel to Mars. | 人類が火星に行ける日がやがて来るだろう。 | |
| It has been snowing day after day. | 来る日も来る日も雪が降っている。 | |
| There's an eighty to ninety percent chance that Jane will come. | 十中八九ジェーンは来るだろう。 | |
| Here comes Jane. Do you know her? | ほら、ジェーンが来る。彼女を知っているか。 | |
| Tom is coming to our school tomorrow. | トムは明日本校へ来る。 | |
| I wonder when Anne will come. | アンはいつ来るのかしら? | |
| I expect him to come every moment. | 私は彼が来るのを今か今かと待っている。 | |
| I wonder when Jane will come next time. | ジェーンは今度いつ来るのだろう。 | |
| There's no way I could do something like that in front of people. | 人前でそんなこと出来るはずもない。 | |
| What put it in your head to come here now? | なぜ君は今ここへ来る気になったのですか。 | |
| I am not sure but she may come. | 自信はないが、彼女は来るのではないかと思う。 | |
| I have a feeling that she will come today. | 今日彼女が来るような気がする。 | |
| We can see the whole city from here. | ここから町全体を見ることが出来る。 | |
| Please let me know when you will come to Kobe. | いつ神戸に来るのか教えて下さい。 | |
| You can always count on him in any emergency. | どのような緊急事態の時でも彼は当てに出来る。 | |
| You must be above such mean conduct. | 君はそのような卑劣な行いなど出来るような人ではないはずだ。 | |
| He is certain to come. | 彼はきっと来る。 | |
| It will not be long before we can take a trip to the moon. | 月へ旅行できる日がまもなく来るだろう。 | |
| I haven't received any notice that she is coming. | 彼女が来るという知らせは何も受け取っていません。 | |
| Lend me what money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| She studied English as hard as she could. | 彼女は出来るだけ一生懸命英語を勉強した。 | |
| The train from Geneva will arrive at the station. | ジュネーブから来る列車が駅に到着します。 | |
| He is supposed to come here at 9 p.m. | 彼は午後9時にここへ来る事になっています。 | |
| I'm really longing for summer vacation. | 私は本当に夏休暇が来るのを待ちこがれています。 | |
| The day will soon come when we will be able to predict earthquakes. | 地震の予知が出来る日が遠からずやってくるだろう。 | |
| Lend me as much money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| She is certain to come on time. | 彼女はきっと時間どおりに来るだろう。 | |
| Some people can obtain relaxation from reading. | 読書からくつろぎを得る事が出来る人もいる。 | |
| She may come. | 彼女は来るかもしれない。 | |
| It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. | ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。 | |
| I'll call for you at 8 tomorrow morning. | 明日の朝8時に誘いに来るよ。 | |
| I am not in a position to give you advice. | 私はあなたに助言出来る立場にいない。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 | |
| I am not sure but she may come. | 彼女は来るかもしれない。 | |
| It was a nice party. You should have come, too. | いいパーティーだった。君も来るべきだったのに。 | |
| Clara's lack of responsibility drives me mad. | クララの責任感の無さには頭に来る。 | |
| He is supposed to come here at 9 p. m. | 彼は午後九時にここへ来る事になっている。 | |
| When we are told not to come, we become all the more eager to go. | 私達は来るなと言われるとますます行きたくなるものだ。 | |
| Suddenly, I raised my ears to the faint sound of footsteps coming from behind me. | ふと、私は、後ろから聞えて来る微かな跫音に耳を聳てたのです。 | |
| You need not have come. | あなたは来る必要はなかったのに。 | |
| I could not come because of the heavy rain. | 私はひどい雨のために来ることができなかった。 | |
| There was nothing for it but to wait till he came back. | 彼が戻って来るまで待つ以外しかたがなかった。 | |
| I don't doubt that she will come here. | 彼女はきっとここに来る。 | |
| He's not smart enough to add numbers in his head. | 彼は暗算が出来るほど頭が良くない。 | |
| Anyone can participate in the game, no matter what nationality they are. | その試合には国籍のいかんを問わず誰でも参加出来る。 | |
| She's wearing plain clothes. However, she cannot the elegance that comes from her upbringing. | 彼女は飾り気のない格好をしてはいる。しかし育ちから来るエレガンスは隠せないものだ。 | |
| I am uncertain when he will come next. | 彼が今度いつ来るかはっきりとは知らない。 | |
| It rained day after day. | 来る日も来る日も雨だった。 | |
| The snow melted away when spring came. | 春が来ると雪は溶けてしまった。 | |
| She phoned her husband to come immediately. | 彼女は父にすぐ来るように電話した。 | |
| You can trust him to some degree but not wholly. | 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 | |
| I doubt that Tom will get here on time. | トムが時間通りにここに来るとは思えない。 | |
| Please let me know when you come to Osaka. | 大阪に来るときは私に知らせてください。 | |
| However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away. | ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。 | |
| He is able to play the flute. | 彼はフルートを吹くことが出来る。 | |