Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is doubtful whether she will come on time. | 彼女が時間どおりに来るかどうかは疑わしい。 | |
| The day will come when the business will succeed. | いつかその仕事が成功する日が来るだろう。 | |
| He put me in touch with the kidnappers. | 彼は私が誘拐犯人と接触出来るようにしてくれた。 | |
| On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out. | ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。 | |
| It matters little whether he comes late or not. | 彼の来るのが遅れようと遅れまいと、まあたいしたことではない。 | |
| Are you going to come tomorrow? | 明日、来るつもりですか? | |
| Japan can thus make a contribution in the fields of culture and education. | 日本はそうすることによって、文化及び教育の面で貢献することが出来る。 | |
| The resignations would have little or no effect on upcoming indications. | 辞任劇は来るべき徴兵事務にはさして影響はないであろう。 | |
| You should start from books similar to the ones you can already understand easily. | 簡単に理解出来るような本から始めるべきです。 | |
| If you became a designer, you could make better use of your talents. | デザイナーになったら君の才能をよく生かすことが出来るだろう。 | |
| I wonder when Anne will come. | アンはいつ来るのかしら? | |
| Lucy will certainly come. | ルーシーは必ず来る。 | |
| I am looking forward to hearing from him. | 私は彼から便りが来るのを楽しみに待っている。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| It is doubtful whether she will come. | 彼女が来るかどうかは疑わしい。 | |
| He was laid off until there was more work to do. | もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 | |
| Death is certain to all, all shall die. | 死は万人に来るべきもの、すべて人は死すべきものなり。 | |
| When he gets drunk, he's quite an interesting priest, and he talks about various things. | 酔って来ると、随分面白い坊主で、いろんなことをしゃべり出す。 | |
| People think completely differently when they're standing and when they're sitting. | 人間は、立っているときと、坐っているときと、まるっきり考えることが違って来る。 | |
| He doesn't have enough brains to do sums in his head. | 彼は暗算が出来るほどの頭脳を持ち合わせていない。 | |
| He promised to be here at 6. | 彼は6時にここは来ると約束した。 | |
| If I were a boy, I could join a baseball team. | もし私が男の子ならば、野球部にはいることが出来るのに。 | |
| We're going to come again. | 私たちはまた来るつもりです。 | |
| He came even though I told him not to. | 私が来るなと言ったのにかかわらず、彼はやってきた。 | |
| I thought he would come alone. | 私はかれが一人で来ると思ったんです。 | |
| Probably he will come soon. | たぶん彼はまもなく来るでしょう。 | |
| I am pleased to help you if I can. | 私に出来る事でしたら喜んでお手伝いします。 | |
| I will send you a copy of this picture as soon as I can. | 出来るだけ早くこの絵のコピーを送ります。 | |
| We can see the whole city from here. | ここから町全体を見ることが出来る。 | |
| He will come provided that he is well enough. | 体調を回復していれば、彼は来るだろう。 | |
| There is no telling what time he will come. | 彼が何時にやって来るかは分からない。 | |
| We have to avoid a conflict as far as possible. | 出来るだけ争いを避けなくてはならない。 | |
| He promised me to come here. | 彼はここに来ると私に約束した。 | |
| Whenever she comes, she brings us presents. | 彼女は来るたびにお土産を持って来てくれる。 | |
| Let me know the time when he will come. | 彼が来る時を知らせて下さい。 | |
| I am uncertain when he will come next. | 彼が今度いつ来るかはっきりとは知らない。 | |
| Her husband was supposed to come visit her from Paris for a single night Saturday night. | 土曜の晩には、パリから、一晩泊りで彼女の夫が来る筈になっているのです。 | |
| This was he of whom I said, "He who comes after me has surpassed me because he was before me." | 「私の後から来る方は私に優る方である。私より先におられたからである。」といったのはこの方の事です。 | |
| It won't be long before we can travel to the moon. | まもなく月旅行が出来るだろう。 | |
| Jack suddenly stopped talking when Mary entered the room. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. | 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 | |
| He may come and see us tonight. | 彼は今夜私たちに会いに来るかもしれない。 | |
| The garbage collector comes three times a week. | ごみは週3で集めに来る。 | |
| Perhaps she will come tomorrow. | 彼女はたぶん明日来るでしょう。 | |
| I don't know when he will come. | 彼がいつ来るか分かりません。 | |
| He may come tomorrow afternoon. | 彼は明日の午後に来るかも知れません。 | |
| I question whether he'll come in time. | 彼が時間どおりに来るかどうかは私は怪しいと思う。 | |
| Is there any chance of your coming to Tokyo again this year? | 今年また東京に来ることはありますか。 | |
| He comes here twice a week. | 彼は週2回ここに来る。 | |
| Such being the case, you can't expect he will come here. | そうゆうことだから彼が来るのは期待できないよ。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかは私にどうでもよいことだ。 | |
| It is doubtful whether she will come to see me. | 彼女が私に会いに来るかどうかは疑わしい。 | |
| Millions of people can see more games than when they have to attend each one in person. | 何百万の人が実際に自分で見に出かけるとき以上の数のゲームを見ることが出来る。 | |
| Spring comes between winter and summer. | 春は冬と夏の間にやって来る。 | |
| The time will come when he will regret this. | 彼がこの事を後悔する時が来るだろう。 | |
| I think that she will come. | 彼女は来ると思う。 | |
| It doesn't matter whether he comes or not. | 彼が来るかどうかは重要ではない。 | |
| I telephoned to make sure that he was coming. | 彼が来ることを確かめるために電話をした。 | |
| Just how well can masks block the, even smaller than pollen, yellow sand dust? I think it much more of a nuisance than pollen. | 花粉よりも小さな黄砂をマスクでどれだけ防ぐことが出来るのか?花粉よりもずっと厄介者のように思います。 | |
| I am not in a position to give you advice. | 私はあなたに助言出来る立場にいない。 | |
| I don't know when he will be here. | 彼がここへいつ来るかは分かりません。 | |
| You are old enough to make your own living. | あなたは自分自身で生計を立てることが出来る年齢だ。 | |
| Ken is too busy to come. | 健はとても忙しくて来ることができない。 | |
| When you cannot do what you want, you do what you can. | したいことが出来なければ出来ることをしなさい。 | |
| The myth offers insights into the ancient civilization. | その神話を読むと古代文明を深く理解することが出来る。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るかどうかはどうでもいいことだ。 | |
| I don't know whether he comes or not. | 彼が来るかどうかは、私にはわからない。 | |
| It's likely that Tom will be the one who comes. | 来るのは多分トムだろう。 | |
| He'll come on foot or by bicycle. | 彼は徒歩か自転車で来る。 | |
| Sports always come naturally to him. | どんなスポーツでも彼にはわけなく出来る。 | |
| She says she will come. | 彼女は来ると言っている。 | |
| Perhaps he will come. | もしかすると彼が来るかもしれない。 | |
| This can't be done by individual effort. | これは個人の力で出来るものではない。 | |
| He was supposed to be there at 8 o'clock but he didn't show up till ten. | 彼は8時に来るはずだったが、10時になるまで姿を現さなかった。 | |
| He comes here once a month. | 彼はひと月に一回ここに来る。 | |
| I don't know when he'll come, but when he does, he'll do his best. | 彼がいつ来るかわからないが、来れば最善を尽くすだろう。 | |
| Read as many books as you can while you are a student. | 学生時代に出来るだけ多くの本を読むようにしなさい。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかは私にはどうでもいいことだ。 | |
| You're coming with us now. | 君は今私たちと一緒に来るのだ。 | |
| I can ride a bicycle. | 私は自転車に乗ることが出来る。 | |
| They labored day after day. | 彼らは来る日も来る日も働いた。 | |
| Our teacher is always on time for class. | うちの先生はいつも時間通りに授業に来る。 | |
| He promised me he would be here at six. | 彼は6時にここに来ると私に約束した。 | |
| I will stay at home when she comes next. | 彼女が今度来るときには、家にいます。 | |
| I don't like him coming to my house so often. | 彼がしょっちゅう私の家に来るのは嫌だ。 | |
| He stays a long time every time he comes. | 彼は来るたびに長居をする。 | |
| Genius does what it must, and talent does what it can. | 天才はなすべきことをなし、芸能者は出来ることをする。 | |
| He gave me a promise to come here at five. | 彼は5時にここに来ると約束した。 | |
| I've been anticipating his arrival. | 彼が来るのを心待ちにしている。 | |
| He's likely to come. | 彼は十中八九来るだろう。 | |
| People can turn to the law if they want to correct an injustice. | 人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。 | |
| He promised me to come by five at the latest. | 彼は遅くとも5時までには来ると私に言いました。 | |
| I am able to swim across the river. | 僕は川を泳いで渡ることが出来る。 | |
| I want to know if he will come here. | 彼がここに来るかどうか知りたい。 | |
| I had been to the hospital before you came. | 君が来る前に病院へ行ってきた。 | |
| I'll offer him what help I can. | 私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。 | |
| There's no need for Nick to come to my office. | ニックは私の会社に来る必要はない。 | |
| Mr Johnson, president of the club, will soon come. | クラブの会長であるジョンソンさんはすぐ来るでしょう。 | |
| What various meanings can you find for the word "satellite"? | 「衛星」という単語にいくつの意味を見つけることが出来るだろうか。 | |
| If John had come, I wouldn't have had to come. | ジョンがきていたなら、私は来る必要はなかった。 | |