It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
Your idea sounds like a good one.
君の案はよさそうだね。
She gave him a tour of the new factory for me.
彼女は彼に新工場を案内して見せてくれた。
He put forward a plan for improving the rate of production.
彼は生産率を良くする案を出した。
He stuck to the original plan.
彼は原案に固執した。
Time is up. Hand in your papers.
時間です。答案を出して下さい。
She called me up, as I had expected.
案の定、彼女は電話をかけてきた。
The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto.
大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。
The majority of the committee voted against the bill.
委員の大多数はその議案に反対投票をした。
His impractical proposal astonished us all.
彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
This is the boy who showed me around the city.
こちらが私に市内を案内してくれた少年です。
You should have refused such an unfair proposal.
そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。
The bill was passed by an overwhelming majority.
議案は圧倒的多数で可決された。
Paul offered a new plan.
ポールは新しい案を提案した。
I want a Chicago guide.
私はシカゴの案内書が欲しい。
And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass?
そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。
I suggested going for a walk.
私は散歩に行こうと提案した。
It's best to have one of the locals show you around.
土地の人に案内してもらうのが一番だよ。
When you come to Hawaii, I'll show you around.
ハワイにいらしたらご案内します。
I insisted that we change our original plan.
私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。
I cannot but object to his proposal.
私は彼の提案に反対せざるを得ない。
They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff.
出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。
Show this gentleman to the front door.
この方を玄関まで御案内しなさい。
It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person".
「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。
He was greatly amused at your suggestion.
彼は君の提案を聞いて大変面白がった。
You'll have some difficulty in carrying out the plan.
君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。
She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday.
次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。
An option is now under consideration.
代替案を現在検討中です。
In the end the bill was forced into being withdrawn.
結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。
Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line.
彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。
He showed me around the city.
彼は町を案内してくれた。
That proposal may be a way to kill two birds with one stone, but we also have to be careful not to get greedy and spoil everything.
その提案一石二鳥を狙ったものだろうけど、「虻蜂とらず」にならなければいいけどね。
She did not agree to the proposal.
彼女はその提案に同意しなかった。
There was much argument against the bill.
その法案には反対の議論が多かった。
This part of the city is strange to me.
町のこの地域は私には不案内です。
Show him in.
彼を中に御案内しなさい。
He adhered to the original plan.
彼は原案に固執した。
You'll find some difficulty carrying out the plan.
あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。
Those impossible suggestions just annoy me.
こういう実行不可能な提案には往生する。
I'm a stranger in these parts.
私はこの辺りに不案内だ。
I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
A good idea suddenly struck her.
名案が突然彼女に浮かんだ。
Proponents of increased import duties are at odds with each other.
関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。
At today's meeting almost everybody backed my plan.
今日の会議で殆どみんなが私の案を支持してくれた。
Show me the way, will you?
案内してくれますか。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.