Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| I suggested that the plan be postponed. | その計画を延期するように私は提案した。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| Where is the tourist information office? | 観光案内所はどこですか。 | |
| Turn your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| I went with them so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼女たちといっしょに行きました。 | |
| My mother is anxious about my future. | 母は私の将来を案じている。 | |
| I'm opposed to that bill. | その法案に反対です。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| I suggested to my father that Kumiko study in China. | 私は父にクミコが中国に留学してはどうかと提案した。 | |
| I showed him into the room. | 私は彼を部屋に案内した。 | |
| These remarks are related to her proposal. | これらの発言は彼女の提案に関係がある。 | |
| I'll show you around the town. | 町を案内して差し上げましょう。 | |
| The committee passed the bill. | 委員会はその議案を可決した。 | |
| I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city. | 私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。 | |
| Read your paper over again before you hand it in. | 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 | |
| I support the proposal. | その提案を承認します。 | |
| For my part, I have nothing to say against the new proposal. | 私としては、今度の新しい提案に反対はありません。 | |
| He suggested we should stop smoking at the meeting. | 彼は会議では禁煙しようと提案した。 | |
| The Diet was totally deadlocked over the bill. | 国会はその法案をめぐって暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| He said, "Let's take a short rest." | 彼は少し休みましょうと提案した。 | |
| We deliberated whether we should cancel the reservation. | 私たちは予約をキャンセルすべきかどうか思案した。 | |
| I am quite a stranger here. | ここは全く不案内です。 | |
| This part of the city is strange to me. | 町のこの地域は私には不案内です。 | |
| Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present. | 思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。 | |
| I suggested going for a walk. | 散歩に行こうと提案した。 | |
| This bill is safe to pass. | 法案は間違いなく通るよ。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. | リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 | |
| Hand in your papers at once. | すぐに答案を提出しなさい。 | |
| You'll have some difficulty in carrying out the plan. | 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 | |
| I am quite agreeable to the proposal. | 私は提案に全面的に賛成です。 | |
| He didn't agree to my proposal. | 彼は私の提案に賛成しなかった。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| His suggestion is worth considering. | 彼の提案は考慮してみる価値がある。 | |
| He handed in his answer sheet. | 彼は答案を提出した。 | |
| From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. | ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 | |
| His suggestion was, effectively, an order. | 彼の提案は実質上命令であった。 | |
| The picnic was a disappointment. | ピクニックは案外つまらなかった。 | |
| Our proposals met with little response. | 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| My suggestion is for more trees to be planted along the streets. | 私の提案は、もっと多くの木を通りに植えようということです。 | |
| Are you in favor of the proposal? | あなたはその提案に賛成ですか。 | |
| The new law is expected to cut air pollution by 60%. | 新しい法案では大気汚染を60%減少させることになっている。 | |
| May I show you around? | このあたりを案内いたしましょう。 | |
| Do you mind my making a suggestion? | 私が提案してもよろしいでしょうか。 | |
| He showed me round the park. | 彼は私に公園を案内してくれた。 | |
| Those impossible suggestions just annoy me. | こういう実行不可能な提案には往生する。 | |
| I accept the proposal with reservations. | 私は条件付きで提案に同意する。 | |
| I went with them so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼らといっしょに行きました。 | |
| We are not likely to accept another offer any time soon. | すぐには別の提案を受けられそうにない。 | |
| After a heated discussion, a compromise was adopted. Smokers will be allowed to smoke in the smoking corner. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| That sounds like a fairly good proposal. | なかなか良さそうな提案だ。 | |
| I'm quite a stranger around here. | この辺は全く不案内です。 | |
| I'll show you around town. | 町を案内しましょう。 | |
| Where is the information counter? | 案内所はどこですか。 | |
| Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration. | 十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。 | |
| I suggested that we should bring the meeting to an end. | 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 | |
| I'm dead set against the plan. | 私はその案に絶対反対です。 | |
| They discussed his proposals at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| We said in unison that we didn't agree to the suggestion. | その提案に口をそろえて反対を唱えた。 | |
| His suggestion is worth considering. | 彼の提案は考慮する価値がある。 | |
| A majority voted against the bill. | 大多数がその法案に反対投票した。 | |
| I'm wondering when to buy a computer. | 私はいつコンピューターを買うべきか思案している。 | |
| She did not agree to the proposal. | 彼女はその提案に同意しなかった。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us. | 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 | |
| He cast a vote for the proposition. | 彼はその提案に賛成票を投じた。 | |
| The bill is expected to be enacted during the present session. | その法案は今会期中に成立する見通しである。 | |
| We should adopt his proposal. | 彼の提案を採用すべきだ。 | |
| Please show me around. | 私をあちこちに案内してください。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役を務めた。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 | |
| I will show you around in return. | お返しに案内してあげましょう。 | |
| He did well to accept the offer. | 彼は提案を受け入れて賢明だった。 | |
| I agree to his proposal. | 彼の提案に同意する。 | |
| Let me show you around the town this afternoon. | きょうの午後、ぼくが街を案内してあげよう。 | |
| Tom showed me around the park. | トムは私に公園を案内してくれた。 | |
| I insisted that we change our original plan. | 私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 | |
| She directed the planning of the project. | 彼女は計画の立案を指示した。 | |
| I agreed to the proposal. | 僕はその提案に同意した。 | |
| His foolish proposal was approved unanimously. | 彼のばかげた提案が満場一致で承認された。 | |
| Freud originated psychoanalysis. | フロイトは精神分析を考案した。 | |
| The guide said that we had better set out as soon as possible. | 私たちはできるだけ早く出発したほうがよいと案内人は言った。 | |
| She directed the planning of the project. | 彼女は計画の立案を指揮した。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が採用された。 | |
| His proposal is worthy to be considered. | 彼の提案は考慮に値する。 | |
| I cannot but object to his proposal. | 私は彼の提案に反対せざるを得ない。 | |
| I agree to your proposal. | 私はあなたの提案に賛成です。 | |
| Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. | この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| We are agreed to accept his proposal. | 彼の提案を受け入れることに同意します。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何らかの解決策を提案しましたか。 | |
| The man went out of his way to take me to the station. | その人はわざわざ僕を駅まで案内してくれた。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 | |
| I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. | 私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。 | |
| I am a stranger here. | 私はこのあたりは不案内なのです。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| The manager put forward a new proposal. | 支配人は新しい案を出した。 | |
| The teacher suggested that we go to the library to study. | 先生は、私たちが図書館へ行って勉強してはどうかと提案した。 | |