Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼は生産率を良くする案を出した。 | |
| I quite agree to your proposal. | 私はあなたの提案の全く賛成です。 | |
| A telephone recording tells you what time the concert starts. | 電話案内がコンサートの開始時間を教えてくれますよ。 | |
| An option is now under consideration. | 代替案を現在検討中です。 | |
| They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff. | 出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。 | |
| In the end the bill was forced into being withdrawn. | 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 | |
| I cannot but object to his proposal. | 私は彼の提案に反対せざるを得ない。 | |
| The committee approved the draft budget. | 委員会は予算案を承認した。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person". | 「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。 | |
| He reluctantly agreed to my proposal. | 彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| I suggested that we bring the meeting to an end. | 会合を終わりにしようと私は提案した。 | |
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| Well, I have a suggestion to make. | ぼくには一つ提案があるのです。 | |
| They are filibustering to prevent the bill from passing. | 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 | |
| The faculty meeting adopted the dean's proposal. | 教授会は学部長の提案を採用した。 | |
| Show me the way, will you? | 案内してくれますか。 | |
| To my surprise, he easily came up with a plan. | 驚いたことに、彼は簡単に案を考え出した。 | |
| I'll show you the city. | 町を案内しましょう。 | |
| Please bring your plan up at the meeting. | どうぞ君の案を会議に持ち出してください。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| He acted as a guide while I was staying in Kyoto. | 京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。 | |
| What do you think of his suggestion? | 彼の提案をどう思いますか。 | |
| Hand in your papers. | 答案を提出して下さい。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| The student handed the examination papers in to the teacher. | 生徒は先生に答案用紙を提出した。 | |
| We are not likely to accept another offer any time soon. | すぐには別の提案を受けられそうにない。 | |
| It is easy to be wise after the event. | 下衆の後思案。 | |
| Suddenly I hit on a happy idea. | 突然私は妙案を思い浮かべた。 | |
| He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. | 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の提案は問題にならない。 | |
| He brought forward a strong objection to my proposal. | 彼は私の提案に強い反対をした。 | |
| He acted as my guide. | 彼は私の案内をしてくれた。 | |
| Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time. | 案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。 | |
| It sounds great! | いい案だ! | |
| The prime minister proposed administrative reforms. | 首相は行政改革を提案した。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us. | 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 | |
| Can I make a suggestion? | 提案してもよいでしょうか? | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に同意した。 | |
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| The employer made a new offer to the workers. | 雇い主は労働者に新しい提案をした。 | |
| I propose a short rest. | 私は小休止を提案します。 | |
| The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| This is the rough draft of the peace treaty. | これが平和条約の草案だ。 | |
| He suggested that a meeting be held as soon as possible. | 彼はできるだけ早く会が開かれることを提案した。 | |
| They introduced a bill in Congress. | 彼らは法案を議会に提出した。 | |
| I'm all for her proposal. | 彼女の提案に大賛成だ。 | |
| Nobody was able to suggest a solution. | 誰も解決法を提案することが出来なかった。 | |
| I hope you will come up with a better plan. | あなたはもっとよい案を提案してほしい。 | |
| Even if everything else is considered, I still don't like this plan. | 他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。 | |
| He cheated in the exam when he copied his friend's work. | 彼は友人の答案を書き写してその試験でカンニングをした。 | |
| You must not forget to check your paper before you hand it in. | 提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。 | |
| Time and thinking tame the strongest grief. | 時と思案はもっとも強い悲しみでも和らげる。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| He adhered to the original plan. | 彼は原案に固執した。 | |
| Tom suggested another plan to the committee. | トムは別の案を委員会に提唱した。 | |
| Their proposition is contrary to ours. | 彼らの提案は我々のと反対である。 | |
| Let me show you around the town this afternoon. | きょうの午後、ぼくが街を案内してあげよう。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何らかの解決策を提案しましたか。 | |
| I was happy to find that they agreed to my plan. | 皆が私の案に賛成してくれるのを知ってうれしかった。 | |
| I'll show you to his office and introduce you to him. | 彼の部屋に案内して彼にあなたを紹介しましょう。 | |
| He took the trouble to show me the way to the station. | 彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を一蹴りした。 | |
| As was to be expected, he took the first place. | 案の定、彼は第一位になった。 | |
| He showed me around the city. | 彼は町を案内してくれた。 | |
| So far as I am concerned, I am not against his plan. | 私に関して言えば、彼の案には反対できない。 | |
| Mother is anxious about my future. | 母は私の将来を案じている。 | |
| He suggested that we go for a swim. | 彼は泳ぎに行こうと提案した。 | |
| For my part, I have nothing to say against the new proposal. | 私としては、今度の新しい提案に反対はありません。 | |
| I am in favour of your proposal. | 私はあなたの提案に賛成です。 | |
| He suggested setting off immediately. | 彼はすぐに出発すべきだと提案する。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女は一度もニューヨークを見たことがなかったので、私が案内してあげようと彼女に言った。 | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| I showed him into the room. | 私は彼を部屋に案内した。 | |
| I'll show you the way. | 道案内してあげるよ。 | |
| He was in favor of the proposition. | 彼はその提案に賛成していた。 | |
| The compromise which permits a smoker to smoke in the smoking corner was born after heated discussion. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| Mrs. Harris is very doubtful about her son's future. | ハリス夫人は息子の将来をとても案じている。 | |
| Please take me to my seat. | 私の席に案内してください。 | |
| I proposed that she come with me. | 私は、彼女も一緒に来れば、と提案した。 | |
| Attached is the draft compilation. | 草案を添付します。 | |
| I suggested going for a walk. | 散歩に行こうと提案した。 | |
| I doubt the new proposal will be accepted. | 新提案が承認されることはなさそうだ。 | |
| I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. | その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 | |
| As you have often been here before, show me around, please. | 以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| The government is bringing in a new bill on this matter. | 政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。 | |
| The tourist information center gave a city map to whoever asked it. | 観光案内所では、ほしい人には誰にでも町の地図をあげました。 | |
| A good idea occurred to me. | 名案が浮かんだ。 | |
| It was by no means unanimous but your proposal was selected. | 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| From our point of view, his proposal is reasonable. | 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | |
| They all objected to his proposal. | 彼らはみな彼の提案に反対した。 | |
| The majority of the committee were against the plan. | 大多数の委員はその案に反対した。 | |