Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I suggested that John be called. | 私はジョンを呼ぶよう提案した。 | |
| The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price. | 欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。 | |
| I'll act as a guide for you. | 私があなたの案内役を務めましょう。 | |
| I handed the examination papers in to the teacher. | 私は先生に答案用紙を提出した。 | |
| We made him our guide. | 私達は彼を案内人にした。 | |
| I finally came up with a great idea. | 最後にはすごい名案が思いついた。 | |
| She will show you around this town. | 彼女がこの町をあちこちご案内します。 | |
| Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law. | 国会は、盗聴法案を巡ってまさに侃々諤々の体であった。 | |
| He is hostile to the proposal. | 彼はその提案に反対である。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| He put an interesting idea before us. | 彼はぼくたちに興味ぶかい考えを提案した。 | |
| At last I accepted his proposal against my will. | ついに私は心ならずも彼の提案を受け入れた。 | |
| The teacher put a short comment on each paper. | 先生は答案一枚一枚に短い短評を書いてやった。 | |
| Freud originated psychoanalysis. | フロイトは精神分析を考案した。 | |
| You should've rejected such an unfair proposal. | そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。 | |
| Unfortunately the guide went wrong. | 不運にも案内者が道をまちがえた。 | |
| The bill was passed by an overwhelming majority. | 議案は圧倒的多数で可決された。 | |
| He cheated on the test by copying from the girl in front. | 彼は試験で、前の席の女の子の答案を写してカンニングした。 | |
| I will show you around the city. | 町を案内しましょう。 | |
| It is easy to be wise after the event. | 下衆の後思案。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| This book is surprisingly easy to read, isn't it? | 案外、この本は読みやすいね。 | |
| They are filibustering to prevent the bill from passing. | 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 | |
| The bill passed both Houses. | 法案は両院を通った。 | |
| Hand in your papers. | 答案を提出して下さい。 | |
| The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| Those impossible suggestions just annoy me. | こういう実行不可能な提案には往生する。 | |
| Our proposals met with little response. | 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 | |
| I am quite a stranger here. | 私はこの土地は初めてで、まったく不案内です。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| Please bring your plan up at the meeting. | どうぞ君の案を会議に持ち出してください。 | |
| The proposal met with opposition. | その提案は反対を受けた。 | |
| I went with them so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼らといっしょに行きました。 | |
| His plan seems very good from my point of view. | 彼の案は私の見方からすると、とてもいいようにみえる。 | |
| That he refused our proposal was big surprise to us. | 彼が私たちの提案を拒否したのはまったくの驚きであった。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| A telephone recording tells you what time the concert starts. | 電話案内がコンサートの開始時間を教えてくれますよ。 | |
| This is the guide who took us around the castle. | この方が私達のために城内を案内してくれた人です。 | |
| They introduced a bill in Congress. | 彼らは法案を議会に提出した。 | |
| I suggested that we should go to the movies. | 私は映画に行こうと提案した。 | |
| Follow me to a fitting room. | 試着室にご案内いたします。 | |
| The architect suggested that the building be restored. | その建築家はその建物を復元してはどうかと提案した。 | |
| She hit upon a good idea. | 彼女はふと名案を思いついた。 | |
| I will show you around the city. | 市内をぐるっと案内しましょう。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| She gave him a tour of the new factory for me. | 彼女は彼に新工場を案内して見せてくれた。 | |
| I am in favour of your proposal. | 私はあなたの提案に賛成です。 | |
| I don't think his proposals amount to much. | 彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。 | |
| Proponents of increased import duties are at odds with each other. | 関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。 | |
| I proposed the plan to my classmates, some of whom were against it. | 私は級友に計画を提案したが、級友の何人かはそれに反対だった。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| I suggested that we should start at once. | 私はすぐに出発することを提案した。 | |
| Could you show me the campus? | キャンパスを案内してもらえますか。 | |
| It is doubtful whether he will accept my proposal or not. | 私が彼の提案を受けるかどうか疑わしい。 | |
| I suggested to him that she be invited to the party. | 私は彼女をパーティーに招いたらどうかと彼に提案した。 | |
| An executive council was formed to discuss the new proposal. | 役員評議会が組織されて新提案を協議した。 | |
| Well, I have a suggestion to make. | ぼくには一つ提案があるのです。 | |
| He suggested that we should put off our departure. | 彼はわれわれが出発を延期するよう提案した。 | |
| His proposal is out of the question. | 君の提案は問題外だ。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| I suggested going for a walk. | 私は散歩に行こうと提案した。 | |
| He contrived a new engine that does not use gas. | 彼はガソリンを使わないエンジンを考案した。 | |
| His idea wasn't usable. | その案は使えなかった。 | |
| That proposal may be a way to kill two birds with one stone, but we also have to be careful not to get greedy and spoil everything. | その提案一石二鳥を狙ったものだろうけど、「虻蜂とらず」にならなければいいけどね。 | |
| A good idea occurred to me last night. | 名案が昨夜私の頭に浮かんだ。 | |
| The teacher looked over the examination papers. | その先生は答案を調べた。 | |
| As for me, I can't agree to his offer. | 私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。 | |
| In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. | 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 | |
| I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible. | 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の提案は問題にならない。 | |
| Her suggestion seems to have been turned down. | 彼女の提案は退けられたようだ。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| The teacher looked over the papers. | 先生は答案に目を通した。 | |
| Are you for or against my plan? | 君は私の案に賛成ですか反対ですか。 | |
| Read over your paper before you hand it in. | 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 | |
| Fear often exaggerates danger. | 案ずるより産むが易し。 | |
| Can I make a suggestion? | 提案してもよいでしょうか? | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| I'll show you my room. | 私の部屋へご案内しましょう。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何らかの解決策を提案しましたか。 | |
| She called me up, as I had expected. | 案の定、彼女は電話をかけてきた。 | |
| He led us to the station. | 彼は私たちを駅まで案内してくれた。 | |
| I suggested that he try to go to America. | 私は彼にアメリカに行ってみてはどうかと提案した。 | |
| My cousin took me around the town. | いとこは私を町中案内してくれた。 | |
| I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city. | 私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| Your proposal is a bit extreme. | 君の提案は少し過激だ。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は進んで私の提案に賛成した。 | |
| Tom showed me around the park. | トムは私に公園を案内してくれた。 | |
| My father suggested that we go camping. | 私はキャンプに出かけようと提案した。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| I am quite agreeable to the proposal. | 私は提案に全面的に賛成です。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. | 国連総会は停戦決議案を採択した。 | |
| Hand in your examination papers. | 答案を提出しなさい。 | |
| Even if everything else is considered, I still don't like this plan. | 他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。 | |
| The proposed method is applied to three simulated case studies. | 提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。 | |
| I bought several guidebooks, none of which helped me. | 数冊の案内書を買ったが、どれも私の助けにはならなかった。 | |
| The government pushed the bill through the Diet. | 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 | |