Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please give my proposal one more chance. | 私の提案をもう1度検討してもらえませんか。 | |
| He acted as my guide. | 彼は私の案内をしてくれた。 | |
| I suggested that we should bring the meeting to an end. | 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 | |
| He was amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて面白がった。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| Party leaders are hammering out a proposal for political reform. | 与党の首脳たちは政治改革法案で知恵をしぼっています。 | |
| The bill passed by a small majority of 10 votes. | 議案は10票の小差で通過した。 | |
| This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| Attached is the draft compilation. | 草案を添付します。 | |
| Show me the way, will you? | 案内してくれますか。 | |
| The Diet was totally deadlocked over the bill. | 国会はその法案をめぐって暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| She reluctantly agreed to our proposal. | 彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time. | 案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。 | |
| I think his suggestion is worth considering. | 彼の提案は考慮する価値があると思う。 | |
| I suggested that he try to go to America. | 私は彼にアメリカに行ってみてはどうかと提案した。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| I cannot agree to his proposal. | 彼の提案には同意できない。 | |
| Are you for or against my plan? | 君は私の案に賛成ですか反対ですか。 | |
| The bill was eviscerated before being passed by the legislature. | 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 | |
| They seem determined to press forward with their program of reform. | 彼らは改革案を断固として推し進めるつもりのようだ。 | |
| He handed in his paper. | 彼は答案を提出した。 | |
| The teacher looked over the examination papers. | その先生は答案を調べた。 | |
| She had the kindness to show me around the city. | 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 | |
| The Upper House seems bent on defeating any reform bills. | 参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。 | |
| The bishops were in favor of the proposition. | 司教達はその提案に賛成であった。 | |
| Our proposals met with little response. | 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 | |
| We deliberated whether we should cancel the reservation. | 私たちは予約をキャンセルすべきかどうか思案した。 | |
| Chances are the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。 | |
| Time and thinking tame the strongest grief. | 時と思案はもっとも強い悲しみでも和らげる。 | |
| Huh? What is this? They're not going to use my proposal? | アン。なんてことかしら。私の案が採用されないなんて。 | |
| After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. | 上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。 | |
| There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. | 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 | |
| You'll find some difficulty carrying out the plan. | あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。 | |
| Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. | この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 | |
| I have a suggestion. | 提案があります。 | |
| There are some obscure points in his proposal. | 彼の提案はいくつか分かりにくい点がある。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を拒絶した。 | |
| I've made up my mind to come up with a better solution. | 私はもっと良い解決策を提案すると決心した。 | |
| An executive council was formed to discuss the new proposal. | 役員評議会が組織されて新提案を協議した。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| I handed the examination papers in to the teacher. | 私は先生に答案用紙を提出した。 | |
| His suggestion was, effectively, an order. | 彼の提案は実質上命令であった。 | |
| My father suggested that we go to the movies this afternoon. | 父が今日の午後映画に行こうと提案した。 | |
| Many of his friends backed his plan. | 彼の友人のうちには彼の案を支持する者が多かった。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何か解決策を提案しましたか。 | |
| My proposal was turned down in the conference. | 私は会議で提案を拒絶された。 | |
| I'm a stranger in these parts. | 私はこの辺りに不案内だ。 | |
| He probably won't agree with your proposal. | 彼はあなたの提案に同意しないだろう。 | |
| "Did they get the law passed?" "Yes, they finally put it through." | 「彼らはその法案を可決したの」「うん、とうとう通過させたんだ」 | |
| I'll show you to his office and introduce you to him. | 彼の部屋に案内して彼にあなたを紹介しましょう。 | |
| The government pushed the bill through the Diet. | 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 | |
| He brought forward a strong objection to my proposal. | 彼は私の提案に強い反対をした。 | |
| Our suggestions were, in effect, almost the same. | 私たちの提案は実質にほとんど同じだった。 | |
| Is there no alternative to what you propose? | 君の提案することのほかに方法はないのか。 | |
| I agreed to the proposal. | 僕はその提案に同意した。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| His idea wasn't usable. | その案は使えなかった。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| It was by no means unanimous but your proposal was selected. | 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| That's a constructive suggestion! | 建設的な提案だよ。 | |
| His proposal is worthy to be considered. | 彼の提案は考慮に値する。 | |
| She directed the planning of the project. | 彼女は計画の立案を指揮した。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 君の提案には同意できないな。 | |
| His plan seems very good from my point of view. | 彼の案は私の見方からすると、とてもいいようにみえる。 | |
| May I show you around? | このあたりを案内いたしましょう。 | |
| He led us to the station. | 彼は私たちを駅まで案内してくれた。 | |
| Hand in your examination papers. | 答案を提出しなさい。 | |
| This is the rough draft of the peace treaty. | これが平和条約の草案だ。 | |
| He refused to accept such an absurd proposal. | 彼はそのようなばかげた提案を承諾することを拒んだ。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| My sponsor was willing to agree to my suggestion. | 私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。 | |
| Do you mean that you have already decided on this plan? | もうこの案に決まったということですか。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| I believe this is by far the best of all the plans they proposed. | 私は、彼らが提案した全計画の中でこれがとびぬけて一番よいと信じている。 | |
| He suggested that a meeting be held as soon as possible. | 彼はできるだけ早く会が開かれることを提案した。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| I'm not going to agree to your proposal so readily. | きみの案にはそうやすやすと賛成できない。 | |
| The theory of relativity originated with Einstein. | 相対性理論の創案者はアインシュタインであった。 | |
| His foolish proposal was approved unanimously. | 彼のばかげた提案が満場一致で承認された。 | |
| I don't think his proposals amount to much. | 彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。 | |
| All his friends backed his plan. | 彼の友達はみんな彼の案を指示した。 | |
| Read over your paper before you hand it in. | 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 | |
| I am in favor of the proposition. | 私はその提案に賛成です。 | |
| This is the guide who took us around the castle. | この方が私達のために城内を案内してくれた人です。 | |
| I will show you around the city. | 市内をぐるっとご案内しましょう。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff. | 出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。 | |
| I'll show you around the city. | 私はあなたに町を案内してあげましょう。 | |
| She proposed that we take an hour's break for lunch. | 彼女は昼食のために1時間の休憩をとろうと提案した。 | |
| He is lost in thought. | 彼は思案に暮れている。 | |
| He suggested that I write to her at once. | 彼は私が彼女に直ちに手紙を書くように提案した。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| He just brushed aside any objections to the proposal. | 彼は提案に対するいかなる反論もただ排除した。 | |
| The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass. | その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。 | |