Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am quite a stranger here. | ここは全く不案内です。 | |
| I handed the examination papers in to the teacher. | 私は先生に答案用紙を提出した。 | |
| Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. | メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 | |
| At today's meeting almost everybody backed my plan. | 今日のミーティングでほとんどみんなが僕の案を支持してくれた。 | |
| He said, "Let's take a short rest." | 彼は少し休みましょうと提案した。 | |
| The teacher is busy looking over our tests. | 先生はわれわれの答案調べに忙しい。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を提出して下さい。 | |
| I doubt the new proposal will be accepted. | 新提案が承認されることはなさそうだ。 | |
| The ruling party pushed its tax bill through. | 与党は強引に税制法案を通過させた。 | |
| When you come to Hawaii, I'll show you around. | ハワイにいらしたらご案内します。 | |
| He probably won't agree with your proposal. | 彼はあなたの提案に同意しないだろう。 | |
| I'll show you the city. | 町を案内しましょう。 | |
| We are not likely to accept another offer any time soon. | すぐには別の提案を受けられそうにない。 | |
| My proposal was turned down in the conference. | 私は会議で提案を拒絶された。 | |
| I support his proposal with certain qualifications. | 私はある条件付きで彼の提案を支持した。 | |
| Your paper contains too many mistakes. | あなたの答案には間違いが多すぎます。 | |
| He is lost in thought. | 彼は思案に暮れている。 | |
| It's best to have one of the locals show you around. | 土地の人に案内してもらうのが一番だよ。 | |
| Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. | この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 | |
| I am quite agreeable to the proposal. | 私は提案に全面的に賛成です。 | |
| I'm for the bill. | その法案に賛成です。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| This is the guide who took us around the castle. | この方が私達のために城内を案内してくれた人です。 | |
| I am a stranger here. | 私は当地は不案内です。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| Well, I have a suggestion to make. | ぼくには一つ提案があるのです。 | |
| "Did they get the law passed?" "Yes, they finally put it through." | 「彼らはその法案を可決したの」「うん、とうとう通過させたんだ」 | |
| There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. | 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 | |
| He put an interesting idea before us. | 彼はぼくたちに興味ぶかい考えを提案した。 | |
| Let me show you around the town this afternoon. | きょうの午後、ぼくが街を案内してあげよう。 | |
| Hand in your papers. | 答案を出して下さい。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| Let me show you to the elevator. | エレベーターまでご案内しましょう。 | |
| He cast a vote for the proposition. | 彼はその提案に賛成票を投じた。 | |
| His idea is too abstract to be of practical use to us. | 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にならない。 | |
| The bishops were in favor of the proposition. | 司教達はその提案に賛成であった。 | |
| Fear often exaggerates danger. | 案ずるより産むが易し。 | |
| I was happy to find that they agreed to my plan. | 皆が私の案に賛成してくれるのを知ってうれしかった。 | |
| Are you for or against the proposal? | あなたはその提案に賛成ですか、それとも反対ですか。 | |
| He proposed a reform in the educational system. | 彼は教育制度の改革を提案した。 | |
| Could you show me the campus? | キャンパスを案内してもらえますか。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| She did not agree to the proposal. | 彼女はその提案に同意しなかった。 | |
| He adhered to the original plan. | 彼は原案に固執した。 | |
| I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face. | いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。 | |
| Time and thinking tame the strongest grief. | 時と思案はもっとも強い悲しみでも和らげる。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| Compare your paper with the model one. | あなたの答案を模範答案と比較しなさい。 | |
| We went in after the guide. | 私たちは案内人の後から中へ入った。 | |
| He was busy, but he took the time to show me around the city. | 彼は忙しかったが、わざわざ市内を案内した。 | |
| I want a guide to Chicago. | 私はシカゴの案内書が欲しい。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| He just brushed aside any objections to the proposal. | 彼は提案に対するいかなる反論もただ排除した。 | |
| It is doubtful whether he will accept my proposal or not. | 私が彼の提案を受けるかどうか疑わしい。 | |
| I will show you around the city. | 町を案内しましょう。 | |
| Robson's proposal is tantamount to defending terrorists because they have a cause. | ロブソンの提案は、大義名分があるからといってテロリストを擁護するようなものである。 | |
| As you have often been here before, show me around, please. | 以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。 | |
| I hit upon a good idea. | 名案を思いついたぞ。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役を務めた。 | |
| I want a Chicago guide. | 私はシカゴの案内書が欲しい。 | |
| I suggested that we should start early. | 早く出発するようにと提案した。 | |
| Hand in your examination papers. | 答案を提出しなさい。 | |
| Although the proposal seemed like a good idea, they refused it. | その提案はいい考えのように思われたが、彼らは断った。 | |
| He may be a good man for all I know. | あの人は案外いい人かもしれない。 | |
| She reluctantly agreed to our proposal. | 彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| Which plan do you believe is better? | どちらの案がよりよいと思いますか。 | |
| Suddenly I hit on a happy idea. | 突然私は妙案を思い浮かべた。 | |
| The bellboy will show you to your room. | ベルボーイがお部屋にご案内します。 | |
| It is very kind of you to show me the way. | 道案内して頂き、ありがとうございます。 | |
| The members of the opposition party were enraged against the bill. | 反対党議員はその法案に激怒した。 | |
| I showed him into the room. | 私は彼を部屋に案内した。 | |
| Mrs. Harris is very doubtful about her son's future. | ハリス夫人は息子の将来をとても案じている。 | |
| He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy. | 彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。 | |
| I'd like to point out some problems regarding your suggestion. | 私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の提案は問題外だ。 | |
| I suggested that we should bring the meeting to an end. | 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 | |
| His suggestion is worth considering. | 彼の提案は考慮する価値がある。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。 | |
| We should adopt his proposal. | 彼の提案を採用すべきだ。 | |
| Show me the way, will you? | 案内してくれますか。 | |
| Please give my proposal one more chance. | 私の提案をもう1度検討してもらえませんか。 | |
| You'll find some difficulty carrying out the plan. | あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。 | |
| Follow me to a fitting room. | 試着室にご案内いたします。 | |
| She guided me to the palace. | 彼女は宮殿へ案内してくれた。 | |
| She turned down our proposal. | 彼女は私たちの提案を拒絶した。 | |
| Your suggestion is of no practical use. | 君の提案は実際的な価値がない。 | |
| It is easy to be wise after the event. | 下衆の後思案。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| His proposal started a debate that lasted a year. | 彼の提案は一年間に渡って議論された。 | |
| I proposed to Helen that we have a tea party. | 私はヘレンにお茶の会を開くことを提案した。 | |
| His proposal is far from being satisfactory to us. | 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 | |
| This project grew out of a sketch I made on a napkin at a party last year. | このプロジェクトは去年あるパーティーでナプキンに書き留めた草案から生まれた。 | |
| I have no plans whatever. | 案は全然ない。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| She will show you around this town. | 彼女がこの町をあちこちご案内します。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼は生産率を良くする案を出した。 | |
| He turned up his nose at my suggestion. | 彼は私の提案を鼻であしらった。 | |
| I suggested that we go fishing. | 私は釣りに行こうと提案した。 | |