Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father suggested that we go to the movies this afternoon. | 父が今日の午後映画に行こうと提案した。 | |
| The guide led us to the hotel. | ガイドが私たちをホテルまで案内してくれた。 | |
| In his opinion, the plan is far from perfect. | 彼によればその案は完璧にはほど遠い。 | |
| The bill passed by a small majority of 10 votes. | 議案は10票の小差で通過した。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案をしたとしてもすぐにはねつけられるだけだろう。 | |
| It is bold of you to dispute to her proposal. | 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 | |
| I'll show you around the city. | 町を案内しましょう。 | |
| They suggested that we should put the plan into practice right now. | 彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。 | |
| I don't know who should guide me. | 私を案内すべき人がわからない。 | |
| The bellboy will show you to your room. | ベルボーイがお部屋にご案内します。 | |
| I suggested to him that she be invited to the party. | 私は彼女をパーティーに招いたらどうかと彼に提案した。 | |
| Which plan do you believe is better? | どちらの案がよりよいと思いますか。 | |
| I hit upon a good idea. | 名案を思いついたぞ。 | |
| We should adopt his proposal. | 彼の提案を採用すべきだ。 | |
| Do you mind my making a suggestion? | 提案してもよろしいですか。 | |
| She readily agreed to my proposal. | 彼女は進んで私の提案に賛成した。 | |
| It is necessary that the bill pass the Diet. | その法案は議会を通過する必要がある。 | |
| Mother suggested that I write her at once. | 母は私がすぐに彼女に手紙を書くよう提案した。 | |
| He tricked her into agreeing to his proposal. | 彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。 | |
| I suggested to my father that Kumiko study in China. | 私は父にクミコが中国に留学してはどうかと提案した。 | |
| That's a good idea. | いい案だ! | |
| We made him our guide. | 私たちは彼を私たちの案内人にした。 | |
| At today's meeting almost everybody backed my plan. | 今日の会議で殆どみんなが私の案を支持してくれた。 | |
| I'll show you around town. | 町を案内しましょう。 | |
| Here are the proposed agenda items for the meeting on June 16, 1998. | 1998年6月16日のミーティングのための議事事項のご提案です。 | |
| It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. | 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 | |
| His idea wasn't usable. | その案は使えなかった。 | |
| He said, "Let's take a short rest." | 彼は少し休みましょうと提案した。 | |
| The budget passed the Upper House. | 予算案は上院で可決された。 | |
| The members of the opposition party were enraged against the bill. | 反対党議員はその法案に激怒した。 | |
| Nobody was able to suggest a solution. | 誰も解決法を提案することが出来なかった。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。 | |
| Tom turned in a blank test paper. | トムは白紙の答案を出した。 | |
| Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. | メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 | |
| As was to be expected, he took the first place. | 案の定、彼は第一位になった。 | |
| I am in favor of the proposition. | 私はその提案に賛成です。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は進んで私の提案に賛成した。 | |
| I conducted him out. | 私は彼を案内して外へ連れ出した。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| He put an interesting idea before us. | 彼はぼくたちに興味ぶかい考えを提案した。 | |
| He cheated in the exam when he copied his friend's work. | 彼は友人の答案を書き写してその試験でカンニングをした。 | |
| I'm wondering when to buy a computer. | 私はいつコンピューターを買うべきか思案している。 | |
| Hand in your examination papers. | 答案を提出しなさい。 | |
| The bill passed at the last moment. | その法案は土壇場になって可決された。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| My suggestion is for more trees to be planted along the streets. | 私の提案は、もっと多くの木を通りに植えようということです。 | |
| I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. | その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 | |
| Mrs. Harris is very doubtful about her son's future. | ハリス夫人は息子の将来をとても案じている。 | |
| Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law. | 国会は、盗聴法案を巡ってまさに侃々諤々の体であった。 | |
| That's certainly one possibility. | それは確かに一案です。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| The President offered a new plan. | 大統領は新計画を提案した。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| He showed his mother around the city. | 彼は母親に町を案内してやった。 | |
| Tom suggested that Ann should sell the house. | トムはアンが家を売るように提案した。 | |
| The picnic was a disappointment. | ピクニックは案外つまらなかった。 | |
| The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price. | 欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。 | |
| We can seat you soon. | まもなくご案内いたします。 | |
| A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. | リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 | |
| The committee will be opposed to the proposal. | 委員会はその提案に反対するだろう。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| The whole school agreed to the proposal. | 全校生徒がその提案に同意した。 | |
| He didn't agree to my proposal. | 彼は私の提案に賛成しなかった。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| My mother is anxious about my future. | 母は私の将来を案じている。 | |
| The new law is expected to cut air pollution by 60%. | 新しい法案では大気汚染を60%減少させることになっている。 | |
| Several of them are opposed to the bill. | 彼らのうち数人がその法案に反対である。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女は一度もニューヨークを見たことがなかったので、私が案内してあげようと彼女に言った。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| I've worked out a good plan. | 私は名案を考えついた。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other. | 君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。 | |
| Living as a vampire, and getting used to it, isn't such a big deal. | 昼夜逆転の生活も、しっかりリズムとして身についてしまうと案外大変というわけでもない。 | |
| Your suggestion amounts to an order. | 君の提案は命令同然だ。 | |
| The idea was brought into shape. | その案は具体化された。 | |
| Show me the way, will you? | 案内してくれますか。 | |
| It was by no means unanimous but your proposal was selected. | 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 | |
| I suggested that John be called. | 私はジョンを呼ぶよう提案した。 | |
| I'd like a map of the city. | 市内案内をください。 | |
| She was up to her eyes grading the papers. | 彼女は答案の採点に没頭していた。 | |
| They all objected to his proposal. | 彼らはみな彼の提案に反対した。 | |
| This part of the city is strange to me. | 町のこの地域は私には不案内です。 | |
| The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week. | 社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。 | |
| Tom showed me around the park. | トムは私に公園を案内してくれた。 | |
| Our proposals met with little response. | 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 | |
| If you follow me, I'll show you the way to the hospital. | ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。 | |
| She handed in a blank test. | 彼女は白紙答案を出した。 | |
| At last I accepted his proposal against my will. | ついに私は心ならずも彼の提案を受け入れた。 | |
| An executive council was formed to discuss the new proposal. | 役員評議会が組織されて新提案を協議した。 | |
| He is very much concerned about the future of his son. | 彼は息子の将来をとても案じている。 | |
| My cousin took me around the town. | いとこは私を町中案内してくれた。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役を務めた。 | |
| I'll act as a guide for you. | 私があなたの案内役を務めましょう。 | |
| These remarks are related to her proposal. | これらの発言は彼女の提案に関係がある。 | |
| He refused to accept such an absurd proposal. | 彼はそのようなばかげた提案を承諾することを拒んだ。 | |
| It is very kind of you to show me the way. | 道案内して頂き、ありがとうございます。 | |