Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They seem determined to press forward with their program of reform. | 彼らは改革案を断固として推し進めるつもりのようだ。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |
| I suggested that he try to go to America. | 私は彼にアメリカに行ってみてはどうかと提案した。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| He carved designs in ivory. | 彼は象牙に図案を彫った。 | |
| Your paper contains too many mistakes. | あなたの答案には間違いが多すぎます。 | |
| Do you mind my making a suggestion? | 私が提案してもよろしいでしょうか。 | |
| He reluctantly agreed to my proposal. | 彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| He suggested a plan similar to mine. | 彼は私のとよく似た計画を提案した。 | |
| I accept the proposal with reservations. | 私は条件付きで提案に同意する。 | |
| The final proposal will be announced sometime next week. | 最終提案は来週中に発表されます。 | |
| I'm quite a stranger around here. | 私はこの土地は全く不案内です。 | |
| It was suggested that the tower be restored. | その塔を復元してはどうかと提案された。 | |
| Is there an information counter? | 館内に案内所がありますか。 | |
| I'll act as a guide for you. | 私があなたの案内役を務めましょう。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| I bought several guidebooks, none of which helped me. | 数冊の案内書を買ったが、どれも私の助けにはならなかった。 | |
| One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. | 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 | |
| A good idea occurred to me. | 名案が浮かんだ。 | |
| They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff. | 出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。 | |
| I proposed to Helen that we have a tea party. | 私はヘレンにお茶の会を開くことを提案した。 | |
| He proposed a reform in the educational system. | 彼は教育制度の改革を提案した。 | |
| He proposal was not acceptable. | 彼の提案は受け入れられるものではなかった。 | |
| What do you think of the original plan? | その原案をどう思いますか。 | |
| His idea is too abstract to be of practical use to us. | 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 | |
| The bill passed by a small majority of 10 votes. | 議案は10票の小差で通過した。 | |
| The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass. | その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。 | |
| I have no plans whatever. | 案は全然ない。 | |
| A panel of experts discussed the plan. | 専門家の委員達がその案を討論した。 | |
| Would you give me some travel brochures from your country? | 観光案内書をもらえますか。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| Mr Miyake showed me lots of places during my stay in Kurashiki. | 倉敷滞在中に三宅君がいろんな場所を案内してくれたよ。 | |
| He suggested to her that she should buy it. | 彼は彼女に、それを買うように提案した。 | |
| The bill passed both Houses. | 法案は両院を通った。 | |
| Time and thinking tame the strongest grief. | 時と思案はもっとも強い悲しみでも和らげる。 | |
| I move that the witness be summoned on Monday. | 証人を月曜日に喚問するよう提案します。 | |
| You must not forget to check your paper before you hand it in. | 提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。 | |
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| He adhered to the original plan. | 彼は原案に固執した。 | |
| The committee adopted the plan. | その委員会はその提案を採択した。 | |
| She gave him a tour of the new factory for me. | 彼女は彼に新工場を案内して見せてくれた。 | |
| The budget passed the Upper House. | 予算案は上院を通過した。 | |
| Would you come with me? | 御案内しましょう。 | |
| I don't mean to object to your proposal. | 君の提案にあえて反対はしない。 | |
| He cheated on the test by copying his friend's answers. | 彼は友人の答案を書き写してその試験でカンニングをした。 | |
| Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration. | 十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| I was happy to find that they agreed to my plan. | 皆が私の案に賛成してくれるのを知ってうれしかった。 | |
| Hand in your papers. | 答案を提出して下さい。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| Are you for or against the proposal? | その提案に賛成ですか、それとも反対ですか。 | |
| We should adopt his proposal. | 彼の提案を採用すべきだ。 | |
| I am quite a stranger here. | ここは全く不案内です。 | |
| If you follow me, I'll show you the way to the hospital. | ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| In the end the bill was forced into being withdrawn. | 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 | |
| I suggested that he follow my advice. | 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 | |
| I'll enjoy showing you around the city. | 私はあなたにこの街を案内してあげるのが楽しみだ。 | |
| I think his suggestion is worth considering. | 彼の提案は考慮する価値があると思う。 | |
| The two parties allied to defeat the bill. | 二つの政党は提携してその法案をつぶした。 | |
| Tom turned in a blank test paper. | トムは白紙の答案を出した。 | |
| What do you think of his suggestion? | 彼の提案をどう思いますか。 | |
| The board of directors is going to discuss the proposal next Tuesday. | 来週の火曜日に役員会がその提案を検討することになっている。 | |
| The guide said that we had better set out as soon as possible. | 私たちはできるだけ早く出発したほうがよいと案内人は言った。 | |
| For my part, I have no objection to the proposal. | 私としては、その提案に異議はない。 | |
| They adopted the proposal. | 彼らはその提案を採択した。 | |
| Living as a vampire, and getting used to it, isn't such a big deal. | 昼夜逆転の生活も、しっかりリズムとして身についてしまうと案外大変というわけでもない。 | |
| I'm dead set against the plan. | 私はその案に絶対反対です。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| Your proposal is worthy of being considered. | あなたの提案は考慮するに値する。 | |
| Your idea sounds like a good one. | 君の案はよさそうだね。 | |
| The members of the opposition party were enraged against the bill. | 反対党議員はその法案に激怒した。 | |
| I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible. | 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 | |
| The bishops were in favor of the proposition. | 司教達はその提案に賛成であった。 | |
| She readily agreed to my proposal. | 彼女は進んで私の提案に賛成した。 | |
| He brought forward a strong objection to my proposal. | 彼は私の提案に強い反対をした。 | |
| These remarks are related to her proposal. | これらの発言は彼女の提案に関係がある。 | |
| That's a constructive suggestion! | 建設的な提案だよ。 | |
| At last I accepted his proposal against my will. | ついに私は心ならずも彼の提案を受け入れた。 | |
| He is hostile to the proposal. | 彼はその提案に反対である。 | |
| We can seat you soon. | まもなくご案内いたします。 | |
| The prime minister proposed administrative reforms. | 首相は行政改革を提案した。 | |
| He devised a complicated clockwork toy. | 彼は複雑なぜんまいじかけのおもちゃを考案した。 | |
| They are strongly opposing my proposal. | 彼らは私の提案に強く反対している。 | |
| That's a good idea. | いい案だ! | |
| He wouldn't look at my proposal. | 彼は私の提案に目もくれなかった。 | |
| He showed me around the city. | 彼は町を案内してくれた。 | |
| He declined my proposal. | 彼は、私の提案を拒絶した。 | |
| The picnic was a disappointment. | ピクニックは案外つまらなかった。 | |
| A telephone recording tells you what time the concert starts. | 電話案内がコンサートの開始時間を教えてくれますよ。 | |
| There is certain to be some opposition to your suggestion. | 君の提案にはきっと反対があるだろう。 | |
| Please show me around. | 私をあちこちに案内してください。 | |
| I will show you around. | あちらこちらご案内いたします。 | |
| I cannot agree to his proposal. | 彼の提案には賛成できない。 | |
| The budget passed the Upper House. | 予算案は上院で可決された。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| I conducted him out. | 私は彼を案内して外へ連れ出した。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| What he said is a good idea. | 彼の言ったことは名案だ。 | |
| Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. | 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 | |