If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree.
もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。
I suggested that we should start at once.
私はすぐに出発することを提案した。
My friend put forward a good suggestion.
私の友人が名案を出した。
He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out.
彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。
Show him in.
彼を中に御案内しなさい。
He had the kindness to show me the way.
彼は親切にも道を案内してくれた。
She kindly showed me the way.
彼女は親切にも私に道を案内してくれた。
Please feel free to make a suggestion.
どうぞ遠慮なく提案して下さい。
You should have refused such an unfair proposal.
そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。
Hand in your papers.
答案を提出せよ。
Such a proposal would only be turned down immediately.
そんな提案はすぐに却下されるだけだ。
The proposal came up last week.
その提案は先週だされた。
It was proposed that this matter be considered at the next meeting.
この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。
The Congressmen rammed the bill through committee.
下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。
Our guide misinformed us about the location of the hotel.
案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。
I suggested that John be called.
私はジョンを呼ぶよう提案した。
I quite agree to your proposal.
私はあなたの提案の全く賛成です。
The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us.
旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。
I'll act as a guide for you.
私があなたの案内役を務めましょう。
I suggested that the plan be postponed.
その計画を延期するように私は提案した。
The government is bringing in a new bill on this matter.
政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。
The architect suggested that the building be restored.
その建築家はその建物を復元してはどうかと提案した。
I'm for the bill.
その法案に賛成です。
It was by no means unanimous but your proposal was selected.
満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。
Do you mean that you have already decided on this plan?
もうこの案に決まったということですか。
She turned down our proposal.
彼女は私たちの提案を拒絶した。
His proposal is completely out of the question.
彼の提案は全く論外だ。
They are filibustering to prevent the bill from passing.
彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。
He proposed to send for the doctor.
彼は医者を呼びにやろうと提案した。
He may be a good man for all I know.
あの人は案外いい人かもしれない。
I don't know who should guide me.
私を案内すべき人がわからない。
In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order.
貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。
The teacher is busy marking papers.
先生は答案の採点に忙しい。
He made his suggestion very tactfully.
彼はとてもたくみに提案をした。
We went in after the guide.
私たちは案内人の後から中へ入った。
Are you in favor of the proposal?
あなたはその提案に賛成ですか。
The board of directors is going to discuss the proposal next Tuesday.
来週の火曜日に役員会がその提案を検討することになっている。
I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible.
私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.
彼女は一度もニューヨークを見たことがなかったので、私が案内してあげようと彼女に言った。
She directed the planning of the project.
彼女は計画の立案を指揮した。
After weighing all these considerations, the promoters will present their scheme in the form of a private bill; however, they might find themselves forced to alter the route in order to meet criticisms in Parliament.
Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it.
Candidates traded blows over the proposed tax cut.
候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.
私に関する限り、その案に異論はありません。
Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law.
国会は、盗聴法案を巡ってまさに侃々諤々の体であった。
The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it.
社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。
I'm opposed to that bill.
その法案に反対です。
He suggested that a meeting be held as soon as possible.
彼はできるだけ早く会が開かれることを提案した。
I can't approve the plan.
その案は承知できない。
A pilot guides the ship toward the port.
水先案内人は船を港に誘導する。
The committee will be opposed to the proposal.
委員会はその提案に反対するだろう。
This is the guide who took us around the castle.
この方が私達のために城内を案内してくれた人です。
She was kind enough to show me around the town.
彼女は親切にも町を案内してくれた。
The guide who took us there was only ten years old.
私たちをそこに案内してくれたのは、ほんの10歳の子だった。
His proposal was adopted by the committee.
彼の提案は委員会で採用された。
When she saw her test score, she burst into tears.
答案の点数を見て彼女はわっと泣き出した。
The Upper House seems bent on defeating any reform bills.
参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。
Even if everything else is considered, I still don't like this plan.
他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。
From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach.
建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
The majority of the committee were against the plan.
大多数の委員はその案に反対した。
Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one.
三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。
Would you come with me?
御案内しましょう。
He was busy, but he took the time to show me around the city.
彼は忙しかったが、わざわざ市内を案内した。
Your idea sounds like a good one.
君の案はよさそうだね。
Our suggestions were, in effect, almost the same.
私たちの提案は実質にほとんど同じだった。
I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language.
私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。
New GATT resolutions could create a real shake-up.
ガットの新決議案はかなりの衝撃を与える可能性があります。
It sounds great!
いい案だ!
That's certainly one possibility.
それは確かに一案です。
His idea wasn't usable.
その案は使えなかった。
He showed his mother around the city.
彼は母親に町を案内してやった。
This part of the city is strange to me.
町のこの地域は私には不案内です。
I agree to your proposal.
私は君の提案に同意する。
I'll show you to his office and introduce you to him.
彼の部屋に案内して彼にあなたを紹介しましょう。
As for me, I can't agree to his offer.
私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。
Your suggestion amounts to an order.
君の提案は命令同然だ。
There are some obscure points in his proposal.
彼の提案はいくつか分かりにくい点がある。
He suggested setting off immediately.
彼はすぐに出発すべきだと提案する。
The committee passed the bill.
委員会はその議案を可決した。
I work as a museum attendant.
私の仕事は博物館の案内係です。
The boss is hard to get along with. But if I try to talk to him about problems I have at work he might have a little heart. Even a hunter can't kill a bird who flies to him for protection.