Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. | 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 | |
| From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach. | 建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 | |
| Bright ideas never occur to me. | なかなか妙案が浮かばない。 | |
| She directed the planning of the project. | 彼女は計画の立案を指示した。 | |
| This project grew out of a sketch I made on a napkin at a party last year. | このプロジェクトは去年あるパーティーでナプキンに書き留めた草案から生まれた。 | |
| How about my showing you around the town? | 僕がこの町を案内しましょうか。 | |
| He was greatly amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて大変面白がった。 | |
| The proposal came up last week. | その提案は先週だされた。 | |
| Sure enough, he entertained doubts. | 案の定、彼は疑念を抱いていた。 | |
| I doubt the new proposal will be accepted. | 新提案が承認されることはなさそうだ。 | |
| Are you for or against the proposal? | あなたはその提案に賛成ですか、それとも反対ですか。 | |
| We said in unison that we didn't agree to the suggestion. | その提案に口をそろえて反対を唱えた。 | |
| He took the trouble to show me the way to the station. | 彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。 | |
| He was busy, but he took the time to show me around the city. | 彼は忙しかったが、わざわざ市内を案内した。 | |
| She handed in a blank test. | 彼女は白紙答案を出した。 | |
| He cheated on the test by copying his friend's answers. | 彼は友人の答案を書き写してその試験でカンニングをした。 | |
| His suggestion was, effectively, an order. | 彼の提案は実質上命令であった。 | |
| The section chief accepted the proposal. | 部長が提案を受け入れました。 | |
| I went with them so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼女たちといっしょに行きました。 | |
| I want a guide to Chicago. | 私はシカゴの案内書が欲しい。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| I'm quite a stranger around here. | この辺は全く不案内です。 | |
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| Mother suggested that I write her at once. | 母は私がすぐに彼女に手紙を書くよう提案した。 | |
| She did not agree to the proposal. | 彼女はその提案に同意しなかった。 | |
| A guide conducted the visitors round the museum. | ガイドは観光客に博物館の案内をした。 | |
| His proposal is completely out of the question. | 彼の提案は全く論外だ。 | |
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| When I have finished writing the letter, I will take you to the lake about two miles beyond the hill. | この手紙を書き終えたら、あの山の2マイルほど先の湖水にご案内しましょう。 | |
| We made him our guide. | 私達は彼を案内人にした。 | |
| I am a stranger here. | 私はこのあたりは不案内なのです。 | |
| I don't think his proposals amount to much. | 彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。 | |
| She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday. | 次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 | |
| The proposal has its good points as well as its bad ones. | その提案には短所ばかりでなく長所もある。 | |
| Let me show you to the elevator. | エレベーターまでご案内しましょう。 | |
| I suggested that he go there at once. | 彼がすぐそこへ行ってはどうかと私は提案した。 | |
| A good idea suddenly struck her. | 名案が突然彼女に浮かんだ。 | |
| The tourist information center gave a city map to whoever asked it. | 観光案内所では、ほしい人には誰にでも町の地図をあげました。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| Please give my proposal one more chance. | 私の提案をもう1度検討してもらえませんか。 | |
| The bill was eviscerated before being passed by the legislature. | 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| You should have refused such an unfair proposal. | そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。 | |
| We can seat you soon. | まもなくご案内いたします。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女は一度もニューヨークを見たことがなかったので、私が案内してあげようと彼女に言った。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| I collected this proposal. | 私はこの提案をまとめた。 | |
| I will show you around the city. | 市内をぐるっとご案内しましょう。 | |
| A telephone recording tells you what time the concert starts. | 電話案内がコンサートの開始時間を教えてくれますよ。 | |
| The teacher is busy looking over our tests. | 先生はわれわれの答案調べに忙しい。 | |
| He adhered to the original plan. | 彼は原案に固執した。 | |
| My proposal met with unexpected opposition. | 私の提案は思わぬ反対にあった。 | |
| He suggested we should start at once. | 彼は私達にすぐ出発してはと提案した。 | |
| Give your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| I suggested going for a walk. | 私は散歩に行こうと提案した。 | |
| His suggestion is worth considering. | 彼の提案は考慮してみる価値がある。 | |
| He conducted us on a tour around the lake. | 彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。 | |
| A good idea suddenly struck me. | 実際よい案が浮かんだ。 | |
| The bill at last went through. | その法案はついにつうかした。 | |
| I suggested that he try to go to America. | 私は彼にアメリカに行ってみてはどうかと提案した。 | |
| I suggested that we should start at once. | 私はすぐに出発することを提案した。 | |
| They adopted the proposal. | 彼らはその提案を採択した。 | |
| He refused to accept such an absurd proposal. | 彼はそのようなばかげた提案を承諾することを拒んだ。 | |
| Stop writing and hand your paper in. | 書くのをやめて、その答案を提出しなさい。 | |
| He proposed that we should start at once. | 彼は私たちがすぐ出発することを提案した。 | |
| It was by no means unanimous but your proposal was selected. | 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 | |
| New GATT resolutions could create a real shake-up. | ガットの新決議案はかなりの衝撃を与える可能性があります。 | |
| He showed me round the park. | 彼は私に公園を案内してくれた。 | |
| I'll show you around the city. | 私はあなたに町を案内してあげましょう。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| Several of them are opposed to the bill. | 彼らのうち数人がその法案に反対である。 | |
| Are you in favor of the proposal? | あなたはその提案に賛成ですか。 | |
| I suggest that the meeting be postponed. | 私は会を延期することを提案します。 | |
| The student handed the examination papers in to the teacher. | 生徒は先生に答案用紙を提出した。 | |
| Follow me to a fitting room. | 試着室にご案内いたします。 | |
| It is no wonder that you are turning down the proposal. | 君がその提案を拒むのも当然だ。 | |
| Unfortunately the guide went wrong. | 不運にも案内者が道をまちがえた。 | |
| She had the kindness to show me around the city. | 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 | |
| He conducted a tour through Europe. | 彼はヨーロッパ旅行の案内をする。 | |
| It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person". | 「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。 | |
| Tom suggested another plan to the committee. | トムは別の案を委員会に提唱した。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| The bill was passed by an overwhelming majority. | 議案は圧倒的多数で可決された。 | |
| His proposal is completely out of the question. | 彼の提案などまるで問題にならない。 | |
| The new law is expected to cut air pollution by 60%. | 新しい法案では大気汚染を60%減少させることになっている。 | |
| I suggested that we end the meeting. | 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 | |
| Huh? What is this? They're not going to use my proposal? | アン。なんてことかしら。私の案が採用されないなんて。 | |
| We balloted for the resolution. | 我々はその決議案に賛成投票をした。 | |
| What he said is a good idea. | 彼の言ったことは名案だ。 | |
| Gather the papers and bring them here. | 答案を集めて、ここへ持って来なさい。 | |
| We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision. | 我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。 | |
| He just brushed aside any objections to the proposal. | 彼は提案に対するいかなる反論もただ排除した。 | |
| He devised a complicated clockwork toy. | 彼は複雑なぜんまいじかけのおもちゃを考案した。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| Tom's proposal is worth considering. | トムの提案は一考に値する。 | |
| The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. | これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 | |
| This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| He proposal was not acceptable. | 彼の提案は受け入れられるものではなかった。 | |