Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This is the boy who showed me around the city. | こちらが私に市内を案内してくれた少年です。 | |
| The teacher suggested that we go to the library to study. | 先生は図書館へ行って勉強するよう提案した。 | |
| I am in favor of your proposal. | 君の提案に賛成です。 | |
| Lobbyists for the bill funneled bribes into a campaign fund. | 法案通過を推進しているロビイストは、運動資金に賄賂の金をまぎれこませました。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| You should've rejected such an unfair proposal. | そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。 | |
| The ruling party pushed its tax bill through. | 与党は強引に税制法案を通過させた。 | |
| The bill was passed by an overwhelming majority. | 議案は圧倒的多数で可決された。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人はその法案を支持した。 | |
| I am a stranger here. | 私はこのあたりは不案内なのです。 | |
| He proposed that bicycles be taken away. | 彼は自転車を撤去することを提案した。 | |
| Nobody was able to suggest a solution. | 誰も解決法を提案することが出来なかった。 | |
| Tom suggested another plan to the committee. | トムは別の案を委員会に提唱した。 | |
| Your suggestion seems reasonable. | あなたの提案は、ごもっともですよ。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| The man went out of his way to take me to the station. | その人はわざわざ僕を駅まで案内してくれた。 | |
| Freud originated psychoanalysis. | フロイトは精神分析を考案した。 | |
| Give your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| Don't say 'but' to my suggestion. | 私の提案に「しかし」といってはいけない。 | |
| I don't think his proposals amount to much. | 彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。 | |
| He said, "Let's take a short rest." | 彼は少し休みましょうと提案した。 | |
| He suggested a plan similar to mine. | 彼は私のとよく似た計画を提案した。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| Which plan do you believe is better? | どちらの案がよりよいと思いますか。 | |
| Your idea sounds like a good one. | 君の案はよさそうだね。 | |
| Is there an information counter? | 館内に案内所がありますか。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| The teacher looked over the papers. | 先生は答案に目を通した。 | |
| That sounds like a fairly good proposal. | なかなか良さそうな提案だ。 | |
| I will show you around the city. | 市内をぐるっと案内しましょう。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の提案は問題にならない。 | |
| I insisted that we change our original plan. | 私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| Is there no alternative to what you propose? | 君の提案することのほかに方法はないのか。 | |
| The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it. | 社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。 | |
| Where's the information center for hotels? | ホテルの案内カウンターは、どこですか。 | |
| Tom turned in a blank test paper. | トムは白紙の答案を出した。 | |
| Compare your paper with the model one. | あなたの答案を模範答案と比較しなさい。 | |
| She will show you around this town. | 彼女がこの町をあちこちご案内します。 | |
| Our suggestions were, in effect, almost the same. | 私たちの提案は実質にほとんど同じだった。 | |
| His proposal has been watered down. | 彼の提案は骨抜きになった。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を提出して下さい。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。 | |
| The proposal went through. | その案は通った。 | |
| A good idea suddenly struck her. | 名案が突然彼女に浮かんだ。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week. | 社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。 | |
| The section chief accepted the proposal. | 部長が提案を受け入れました。 | |
| He cheated on the test by copying from the girl in front. | 彼は試験で、前の席の女の子の答案を写してカンニングした。 | |
| There isn't a single mistake in his paper. | 彼の答案にはまちがいが1つもない。 | |
| He contrived a new engine that does not use gas. | 彼はガソリンを使わないエンジンを考案した。 | |
| Living as a vampire, and getting used to it, isn't such a big deal. | 昼夜逆転の生活も、しっかりリズムとして身についてしまうと案外大変というわけでもない。 | |
| My proposal met with unexpected opposition. | 私の提案は思わぬ反対にあった。 | |
| The bill will never go through. | 法案はまず可決されないだろう。 | |
| Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. | 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 | |
| Mrs. Harris is very doubtful about her son's future. | ハリス夫人は息子の将来をとても案じている。 | |
| I'll act as a guide for you. | 私があなたの案内役を務めましょう。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| I'll show you around the town. | 町を案内して差し上げましょう。 | |
| I'm a stranger in these parts. | 私はこの辺りに不案内だ。 | |
| There are some obscure points in his proposal. | 彼の提案はいくつか分かりにくい点がある。 | |
| Your suggestion is of no practical use. | 君の提案は実際的な価値がない。 | |
| The bishops were in favor of the proposition. | 司教達はその提案に賛成であった。 | |
| I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city. | 私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。 | |
| They all objected to his proposal. | 彼らはみな彼の提案に反対した。 | |
| I led him by the hand. | 私は手を取って彼を案内した。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| The compromise which permits a smoker to smoke in the smoking corner was born after heated discussion. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| It is easy to be wise after the event. | 下衆の後思案。 | |
| The faculty meeting adopted the dean's proposal. | 教授会は学部長の提案を採用した。 | |
| He carved designs in ivory. | 彼は象牙に図案を彫った。 | |
| He refused to accept such an absurd proposal. | 彼はそのようなばかげた提案を承諾することを拒んだ。 | |
| Please give my proposal one more chance. | 私の提案をもう1度検討してもらえませんか。 | |
| The committee adopted the plan. | その委員会はその提案を採択した。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| There was much argument against the bill. | その法案には反対の議論が多かった。 | |
| I was happy to find that they agreed to my plan. | 皆が私の案に賛成してくれるのを知ってうれしかった。 | |
| I've made up my mind to come up with a better solution. | 私はもっと良い解決策を提案すると決心した。 | |
| There is certain to be some opposition to your suggestion. | 君の提案にはきっと反対があるだろう。 | |
| My father suggested that we should go camping. | 父はキャンプに出かけようと提案した。 | |
| I'm dead set against the plan. | 私はその案に絶対反対です。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| It's best to have one of the locals show you around. | 土地の人に案内してもらうのが一番だよ。 | |
| The government is still groping for a solution to the problem. | 政府はその問題の決定案をまだ検索中だ。 | |
| Suddenly I hit on a happy idea. | 突然私は妙案を思い浮かべた。 | |
| I finally came up with a great idea. | 最後にはすごい名案が思いついた。 | |
| If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto. | 明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。 | |
| She proposed giving a party. | 彼女はパーティーを開くことを提案した。 | |
| Are you for or against my plan? | 君は私の案に賛成ですか反対ですか。 | |
| There was much argument for and against the bill. | その法案には賛否の議論がたくさんあった。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| He cast a vote for the proposition. | 彼はその提案に賛成票を投じた。 | |
| He made his suggestion very tactfully. | 彼はとてもたくみに提案をした。 | |
| I will show you around in return. | お返しに案内してあげましょう。 | |
| Could you take me to this seat? | この席まで案内してくれますか。 | |
| I suggested that we should start at once. | 私はすぐに出発することを提案した。 | |
| Let me show you around the town this afternoon. | きょうの午後、ぼくが街を案内してあげよう。 | |