Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She directed the planning of the project. | 彼女は計画の立案を指揮した。 | |
| I handed the examination papers in to the teacher. | 私は先生に答案用紙を提出した。 | |
| I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible. | 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 | |
| One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. | 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 | |
| I am a stranger here. | 私は当地は不案内です。 | |
| He just brushed aside any objections to the proposal. | 彼は提案に対するいかなる反論もただ排除した。 | |
| He suggested that we take a short rest. | 彼はちょっと小休止しようと提案した。 | |
| The committee will be opposed to the proposal. | 委員会はその提案に反対するだろう。 | |
| I've just come up with a great idea. | 今すごい名案がうかんだぞ。 | |
| How about my showing you around the town? | 僕がこの町を案内しましょうか。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| He suggested that we should put off our departure. | 彼はわれわれが出発を延期するよう提案した。 | |
| I want a guide to Chicago. | 私はシカゴの案内書が欲しい。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| I am a stranger here. | 私はこのあたりは不案内なのです。 | |
| It is no wonder that you are turning down the proposal. | 君がその提案を拒むのも当然だ。 | |
| He countered their proposal with a surprising suggestion. | 彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。 | |
| She showed me around the campus. | 彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。 | |
| His foolish proposal was approved unanimously. | 彼のばかげた提案が満場一致で承認された。 | |
| A good idea occurred to me. | 名案が浮かんだ。 | |
| I have a suggestion. | 提案があります。 | |
| I'm for the bill. | その法案に賛成です。 | |
| He probably won't agree with your proposal. | 彼はあなたの提案に同意しないだろう。 | |
| In the end the bill was forced into being withdrawn. | 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 | |
| The final plan differs greatly from the original one. | 最終案は原案と大きく異なる。 | |
| That's a good plan. | いい案だ! | |
| It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design. | エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. | もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。 | |
| He suggested that the meeting be put off till Monday. | 彼は会合を月曜まで延期しようと提案した。 | |
| The bill passed the Diet. | その法案は国会を通過した。 | |
| After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. | 上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。 | |
| You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other. | 君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。 | |
| He reluctantly agreed to my proposal. | 彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| His proposal counted for nothing. | 彼の提案はまったく価値がなかった。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役をした。 | |
| It is doubtful whether he will accept my proposal or not. | 私が彼の提案を受けるかどうか疑わしい。 | |
| Fear often exaggerates danger. | 案ずるより産むが易し。 | |
| My mother is anxious about my future. | 母は私の将来を案じている。 | |
| He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. | 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| His impractical proposal astonished us all. | 彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。 | |
| His plan seems very good from my point of view. | 彼の案は私の見方からすると、とてもいいようにみえる。 | |
| It sounds great! | いい案だ! | |
| The bishops were in favor of the proposition. | 司教達はその提案に賛成であった。 | |
| All the members of the committee consented to my proposal. | 委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。 | |
| Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration. | 十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| He tried to devise a plan for getting rid of termites. | 彼はシロアリを退治する計画を考案しようとした。 | |
| I was ushered into the drawing room. | 私は応接間に案内された。 | |
| I'm a stranger in these parts. | 私はこの辺りに不案内だ。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| So far as I am concerned, I am not against his plan. | 私に関して言えば、彼の案には反対できない。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。 | |
| I suggested that we go fishing. | 私は釣りに行こうと提案した。 | |
| I approve the suggestion. | 私はその案に賛成だ。 | |
| He was in favor of the proposition. | 彼はその提案に賛成していた。 | |
| I was ushered to my seat. | 私は自分の席まで案内してもらった。 | |
| I want a Chicago guide. | 私はシカゴの案内書が欲しい。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何らかの解決策を提案しましたか。 | |
| In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. | 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は進んで私の提案に賛成した。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| I support his proposal with certain qualifications. | 私はある条件付きで彼の提案を支持した。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person". | 「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。 | |
| For my part, I have no objection to the proposal. | 私としては、その提案に異議はない。 | |
| Your plan to buy another PC is out of the question. | あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。 | |
| I'm not going to agree to your proposal so readily. | きみの案にはそうやすやすと賛成できない。 | |
| Do you mind my making a suggestion? | 私が提案してもよろしいでしょうか。 | |
| From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach. | 建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。 | |
| Could you take me to this seat? | この席まで案内してくれますか。 | |
| I suggested going for a walk. | 散歩に行こうと提案した。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| He led us to the station. | 彼は私たちを駅まで案内してくれた。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| His mind was at work on the new proposal. | 彼の頭は新しい提案のことでいっぱいだった。 | |
| I suggest that the meeting be postponed. | 私は会を延期することを提案します。 | |
| May I show you around? | このあたりを案内いたしましょう。 | |
| Please take me to my seat. | 私の席に案内してください。 | |
| The Upper House seems bent on defeating any reform bills. | 参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。 | |
| A great idea presented itself in my mind. | 名案が心に浮かんだ。 | |
| That is why he did not agree to what they had proposed. | そいうわけで彼は彼らが提案したことに賛成しなかった。 | |
| I suggested that we should bring the meeting to an end. | 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| The LDP brought out a bill to raise taxes, but they met with such violent opposition that they backed down. | 自民党は増税の法案を提出したが、猛烈な反対にあって撤回した。 | |
| Everybody agreed with his idea. | みんなが彼の案に賛成した。 | |
| I will show you around in return. | お返しに案内してあげましょう。 | |
| The committee rejected the proposal on the ground that it was impractical. | その委員会は実行不可能という理由でその提案を拒否した。 | |
| The proposal he made yesterday is now under consideration. | 彼の昨日の提案事項は検討中である。 | |
| The guide said that we had better set out as soon as possible. | 私たちはできるだけ早く出発したほうがよいと案内人は言った。 | |
| Will he have the backbone to speak out against the bill? | 彼にはその法案に反対の発言をする気骨があるだろうか。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| I agreed to the proposal. | その提案に同意した。 | |
| Let me show you around the town this afternoon. | きょうの午後、ぼくが街を案内してあげよう。 | |
| I will show you around the city. | 町を案内しましょう。 | |
| This is the boy who showed me around the city. | こちらが私に市内を案内してくれた少年です。 | |