Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The section chief accepted the proposal. | 部長が提案を受け入れました。 | |
| Please take me to my seat. | 私の席に案内してください。 | |
| We made him our guide. | 私達は彼を案内人にした。 | |
| After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. | 上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。 | |
| This part of the city is strange to me. | 町のこの地域は私には不案内です。 | |
| The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| He proposed that we should start at once. | 彼は私たちがすぐ出発することを提案した。 | |
| She had the kindness to show me around the city. | 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 | |
| Where's the information center for hotels? | ホテルの案内カウンターは、どこですか。 | |
| That's a good plan. | いい案だ! | |
| I always make sure that my name is on my paper. | 私はいつも答案に名前が書いてあるかどうか確かめる。 | |
| Mr Miyake showed me lots of places during my stay in Kurashiki. | 倉敷滞在中に三宅君がいろんな場所を案内してくれたよ。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| A guide conducted the visitors round the museum. | ガイドは観光客に博物館の案内をした。 | |
| Stop writing and hand your paper in. | 書くのをやめて、その答案を提出しなさい。 | |
| I will show you around the city. | 市内をぐるっと案内しましょう。 | |
| Party leaders are hammering out a proposal for political reform. | 与党の首脳たちは政治改革法案で知恵をしぼっています。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| Will you please provide more details about your proposal? | ご提案について詳しく説明してください。 | |
| We went in after the guide. | 私たちは案内人の後から中へ入った。 | |
| Your idea sounds like a good one. | 君の案はよさそうだね。 | |
| The chances are that the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| Is there no alternative to what you propose? | 君の提案することのほかに方法はないのか。 | |
| My proposal was turned down in the conference. | 私は会議で提案を拒絶された。 | |
| My cousin took me around the town. | いとこは私を町中案内してくれた。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible. | 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 | |
| I can't approve the plan. | その案は承知できない。 | |
| They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff. | 出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。 | |
| She accepted the proposal to a certain degree. | 彼女は提案をある程度受け入れた。 | |
| Those impossible suggestions just annoy me. | こういう実行不可能な提案には往生する。 | |
| She did not agree to the proposal. | 彼女はその提案に同意しなかった。 | |
| Compare your paper with the model one. | あなたの答案を模範答案と比較しなさい。 | |
| He cheated on the test by copying his friend's answers. | 彼は友人の答案を書き写してその試験でカンニングをした。 | |
| He showed his mother around the city. | 彼は母親に町を案内してやった。 | |
| A good idea occurred to me at that time. | その時、名案が浮かんだ。 | |
| I've just come up with a great idea. | 今すごい名案がうかんだぞ。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| Hand in your papers. | 答案を出して下さい。 | |
| Hand in your examination papers. | 答案を提出しなさい。 | |
| She gave him a tour of the new factory for me. | 彼女は彼に新工場を案内して見せてくれた。 | |
| I am in favor of your proposal. | 君の提案に賛成です。 | |
| I went with them so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼女たちといっしょに行きました。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| That proposal may be a way to kill two birds with one stone, but we also have to be careful not to get greedy and spoil everything. | その提案一石二鳥を狙ったものだろうけど、「虻蜂とらず」にならなければいいけどね。 | |
| I agree to your proposal. | 私はあんたの提案に賛成です。 | |
| Read your paper over again before you hand it in. | 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 | |
| He suggested that a meeting be held as soon as possible. | 彼はできるだけ早く会が開かれることを提案した。 | |
| His proposal is completely out of the question. | 彼の提案などまるで問題にならない。 | |
| The bill passed by a small majority of 10 votes. | 議案は10票の小差で通過した。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other. | 君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。 | |
| This project grew out of a sketch I made on a napkin at a party last year. | このプロジェクトは去年あるパーティーでナプキンに書き留めた草案から生まれた。 | |
| I'd like a map of the city. | 市内案内をください。 | |
| I move that the witness be summoned on Monday. | 証人を月曜日に喚問するよう提案します。 | |
| I am in favour of your proposal. | 私はあなたの提案に賛成です。 | |
| The board of directors is going to discuss the proposal next Tuesday. | 来週の火曜日に役員会がその提案を検討することになっている。 | |
| The two parties allied to defeat the bill. | 二つの政党は提携してその法案をつぶした。 | |
| How about my showing you around the town? | 僕がこの町を案内しましょうか。 | |
| I went with the women so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼女たちといっしょに行きました。 | |
| The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price. | 欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。 | |
| He suggested setting off immediately. | 彼はすぐに出発すべきだと提案する。 | |
| From our point of view, his proposal is reasonable. | 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | |
| The proposed method is applied to three simulated case studies. | 提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女は一度もニューヨークを見たことがなかったので、私が案内してあげようと彼女に言った。 | |
| I hope you will come up with a better plan. | あなたはもっとよい案を提案してほしい。 | |
| This is the guide who took us around the castle. | この方が私達のために城内を案内してくれた人です。 | |
| Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present. | 思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。 | |
| I suggested that we bring the meeting to an end. | 会合を終わりにしようと私は提案した。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |
| The proposal he made yesterday is now under consideration. | 彼の昨日の提案事項は検討中である。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| He did well to accept the offer. | 彼は提案を受け入れて賢明だった。 | |
| I suggested to my father that Kumiko study in China. | 私は父にクミコが中国に留学してはどうかと提案した。 | |
| The employer made a new offer to the workers. | 雇い主は労働者に新しい提案をした。 | |
| She proposed that we take an hour's break for lunch. | 彼女は昼食のために1時間の休憩をとろうと提案した。 | |
| I'll show you to his office and introduce you to him. | 彼の部屋に案内して彼にあなたを紹介しましょう。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を一蹴りした。 | |
| I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible. | 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 | |
| In his opinion, the plan is far from perfect. | 彼によればその案は完璧にはほど遠い。 | |
| The majority of the committee voted against the bill. | 委員の大多数はその議案に反対投票をした。 | |
| I want a Chicago guide. | 私はシカゴの案内書が欲しい。 | |
| I agreed to her suggestion that we meet again five years from then. | 5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| Please refer to the tourist information office. | 観光案内所に問い合わせてください。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の提案は問題にならない。 | |
| The teacher looked over the papers. | 先生は答案に目を通した。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の提案は問題外だ。 | |
| Your plan to buy another PC is out of the question. | あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。 | |
| The whole school agreed to the proposal. | 全校生徒がその提案に同意した。 | |
| Hand in your papers at once. | すぐに答案を提出しなさい。 | |
| Attached is the draft compilation. | 草案を添付します。 | |
| He conducted us on a tour around the lake. | 彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| He is lost in thought. | 彼は思案に暮れている。 | |
| You'll find some difficulty carrying out the plan. | あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。 | |