Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff. | 出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。 | |
| We'll go along with your suggestion. | 私たちは君の提案に賛成しよう。 | |
| He suggested we should stop smoking at the meeting. | 彼は会議では禁煙しようと提案した。 | |
| Your test papers must be handed in by Monday. | 答案用紙は、月曜日までに提出するように。 | |
| The committee approved the draft budget. | 委員会は予算案を承認した。 | |
| She proposed giving a party. | 彼女はパーティーを開くことを提案した。 | |
| I'm for the bill. | その法案に賛成です。 | |
| Read your paper over again before you hand it in. | 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 | |
| We deliberated whether we should cancel the reservation. | 私たちは予約をキャンセルすべきかどうか思案した。 | |
| Are you in favor of the proposal? | あなたはその提案に賛成ですか。 | |
| Hand in your examination papers. | 答案を提出しなさい。 | |
| Do you mind my making a suggestion? | 私が提案してもよろしいでしょうか。 | |
| I suggested that we should go to the movies. | 私は映画に行こうと提案した。 | |
| I suggested that we should start at once. | 私はすぐに出発することを提案した。 | |
| Give your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| They introduced a bill in Congress. | 彼らは法案を議会に提出した。 | |
| He showed me around the city. | 彼は町を案内してくれた。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| Having lived in the town, I'm not a stranger there. | その町に住んだ事があるので、私はその町に不案内ではない。 | |
| To my surprise, he easily came up with a plan. | 驚いたことに、彼は簡単に案を考え出した。 | |
| I always make sure that my name is on my paper. | 私はいつも答案に名前が書いてあるかどうか確かめる。 | |
| Enclosed is our company profile. | 弊社の会社案内を同封いたします。 | |
| He did well to accept the offer. | 彼は提案を受け入れて賢明だった。 | |
| His proposal counted for nothing. | 彼の提案はまったく価値がなかった。 | |
| His novel proposal was accepted by everybody. | 彼の目新しい提案はみんなに受け入れられた。 | |
| He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy. | 彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。 | |
| Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration. | 十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。 | |
| I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible. | 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 | |
| The final plan differs greatly from the original one. | 最終案は原案と大きく異なる。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にならない。 | |
| Your proposal is a bit extreme. | 君の提案は少し過激だ。 | |
| Turn your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| His proposal was out of the question. | 彼の提案は全く問題にならなかった。 | |
| Party leaders are hammering out a proposal for political reform. | 与党の首脳たちは政治改革法案で知恵をしぼっています。 | |
| Our proposals met with little response. | 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 | |
| That proposal may be a way to kill two birds with one stone, but we also have to be careful not to get greedy and spoil everything. | その提案一石二鳥を狙ったものだろうけど、「虻蜂とらず」にならなければいいけどね。 | |
| I doubt the new proposal will be accepted. | 新提案が承認されることはなさそうだ。 | |
| The prime minister proposed administrative reforms. | 首相は行政改革を提案した。 | |
| It's best to have one of the locals show you around. | 土地の人に案内してもらうのが一番だよ。 | |
| We are not likely to accept another offer any time soon. | すぐには別の提案を受けられそうにない。 | |
| I was happy to find that they agreed to my plan. | 皆が私の案に賛成してくれるのを知ってうれしかった。 | |
| Do you mind my making a suggestion? | 提案してもよろしいですか。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| How come he is going to accept the proposal? | いったいどうして、彼はその提案を受け入れようとしているんだい。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。 | |
| I am quite a stranger here. | ここは全く不案内です。 | |
| There is no possibility of the bill being passed. | その法案が通過する可能性はない。 | |
| His proposal was adopted by the committee. | 彼の提案は委員会で採用された。 | |
| They discussed his proposals at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| I'm wondering when to buy a computer. | 私はいつコンピューターを買うべきか思案している。 | |
| She readily agreed to my proposal. | 彼女は進んで私の提案に賛成した。 | |
| Tom turned in a blank test paper. | トムは白紙の答案を出した。 | |
| For my part, I have no objection to the proposal. | 私としては、その提案に異議はない。 | |
| His suggestion is worth considering. | 彼の提案は考慮する価値がある。 | |
| She handed in a blank test. | 彼女は白紙答案を出した。 | |
| I was ushered into the drawing room. | 私は応接間に案内された。 | |
| He suggested that a meeting be held as soon as possible. | 彼はできるだけ早く会が開かれることを提案した。 | |
| His impractical proposal astonished us all. | 彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。 | |
| The bill was eviscerated before being passed by the legislature. | 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 | |
| I suggested that he go there at once. | 彼がすぐそこへ行ってはどうかと私は提案した。 | |
| At last I accepted his proposal against my will. | ついに私は心ならずも彼の提案を受け入れた。 | |
| Your proposal is worthy of being considered. | あなたの提案は考慮するに値する。 | |
| My boss rejected the budget for the new project. | 上司は新しい企画の予算案をはねつけた。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| His idea wasn't usable. | その案は使えなかった。 | |
| He voted for the proposal. | 彼はその提案に賛成投票をした。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| Those impossible suggestions just annoy me. | こういう実行不可能な提案には往生する。 | |
| He is lost in thought. | 彼は思案に暮れている。 | |
| New GATT resolutions could create a real shake-up. | ガットの新決議案はかなりの衝撃を与える可能性があります。 | |
| My cousin took me around the town. | いとこは私を町中案内してくれた。 | |
| Your suggestion is of no practical use. | 君の提案は実際的な価値がない。 | |
| I'll act as a guide for you. | 私があなたの案内役を務めましょう。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何らかの解決策を提案しましたか。 | |
| I don't know my way around in this neighborhood. | 私はここでは地理不案内です。 | |
| The teacher suggested that we go to the library to study. | 先生は図書館へ行って勉強するよう提案した。 | |
| Please show me around. | 私をあちこちに案内してください。 | |
| The guide who took us there was only ten years old. | 私たちをそこに案内してくれたのは、ほんの10歳の子だった。 | |
| He cheated on the test by copying his friend's answers. | 彼は友人の答案を書き写してその試験でカンニングをした。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女は一度もニューヨークを見たことがなかったので、私が案内してあげようと彼女に言った。 | |
| It was by no means unanimous but your proposal was selected. | 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| At today's meeting almost everybody backed my plan. | 今日の会議で殆どみんなが私の案を支持してくれた。 | |
| As was to be expected, he took the first place. | 案の定、彼は第一位になった。 | |
| Could you take me to this seat? | この席まで案内してくれますか。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| I suggested that we should start early. | 早く出発するようにと提案した。 | |
| So far as I am concerned, there is no objection to the plan. | 私に関する限り、その案に異論はありません。 | |
| Is there no alternative to what you propose? | 君の提案することのほかに方法はないのか。 | |
| He proposed that another meeting be held next Monday. | 彼は来週月曜日にもう一度会を開いてはどうかと提案した。 | |
| Lobbyists for the bill funneled bribes into a campaign fund. | 法案通過を推進しているロビイストは、運動資金に賄賂の金をまぎれこませました。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に渋々同意した。 | |
| He put an interesting idea before us. | 彼はぼくたちに興味ぶかい考えを提案した。 | |
| Sure enough, he entertained doubts. | 案の定、彼は疑念を抱いていた。 | |
| I suggested that we go fishing. | 私は釣りに行こうと提案した。 | |
| He conducted us on a tour around the lake. | 彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。 | |
| I am a stranger here. | 私は当地は不案内です。 | |
| He took the trouble to show me the way to the station. | 彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。 | |
| You must not forget to check your paper before you hand it in. | 提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。 | |