Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My proposal met with unexpected opposition. | 私の提案は思わぬ反対にあった。 | |
| This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| Could you send me a brochure? | 案内書を送ってもらえますか。 | |
| I've just come up with a great idea. | 今すごい名案がうかんだぞ。 | |
| I suggested that John be called. | 私はジョンを呼ぶよう提案した。 | |
| Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. | メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 | |
| May I show you around? | このあたりを案内いたしましょう。 | |
| You'll have some difficulty in carrying out the plan. | 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price. | 欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。 | |
| The opposition party put forward a bill to reduce income tax. | 野党は所得税減税法案を提出した。 | |
| To my surprise, he easily came up with a plan. | 驚いたことに、彼は簡単に案を考え出した。 | |
| Do you mind my making a suggestion? | 提案してもよろしいですか。 | |
| I debated whether to ask her about it or not. | 私は彼女にそれについて聞こうか聞くまいか思案した。 | |
| Could you take me to this seat? | この席まで案内してくれますか。 | |
| I always make sure that my name is on my paper. | 私はいつも答案に名前が書いてあるかどうか確かめる。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| The teacher looked over the exam papers. | 先生は答案を調べた。 | |
| My father suggested that we go to the movies this afternoon. | 父が今日の午後映画に行こうと提案した。 | |
| I'm a stranger in these parts. | 私はこの辺りに不案内だ。 | |
| This measure is in accord with our policy. | この議案は我々の政策に合っている。 | |
| If you follow me, I'll show you the way to the hospital. | ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |
| Read over your paper before you hand it in. | 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にとりあげるほどのこともない。 | |
| I am quite a stranger here. | 私はこの土地は初めてで、まったく不案内です。 | |
| Our suggestions met with his opposition. | 私たちの提案は彼の反対に合った。 | |
| I bought several guidebooks, none of which helped me. | 数冊の案内書を買ったが、どれも私の助けにはならなかった。 | |
| I suggested that he try to go to America. | 私は彼にアメリカに行ってみてはどうかと提案した。 | |
| My father suggested that we go camping. | 私はキャンプに出かけようと提案した。 | |
| The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の提案は問題外だ。 | |
| I agree to your proposal. | 私は君の提案に同意する。 | |
| They all objected to his proposal. | 彼らはみな彼の提案に反対した。 | |
| He conducted us on a tour around the lake. | 彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。 | |
| Even if everything else is considered, I still don't like this plan. | 他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。 | |
| I'll show you my room. | 私の部屋へご案内しましょう。 | |
| We'll go along with your suggestion. | 私たちは君の提案に賛成しよう。 | |
| I'm against the bill. | その法案に反対です。 | |
| Will you please provide more details about your proposal? | ご提案について詳しく説明してください。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何らかの解決策を提案しましたか。 | |
| I am quite a stranger here. | ここは全く不案内です。 | |
| I cannot but object to his proposal. | 私は彼の提案に反対せざるを得ない。 | |
| A good idea occurred to me. | 名案が浮かんだ。 | |
| His plan seems very good from my point of view. | 彼の案は私の見方からすると、とてもいいようにみえる。 | |
| I don't mean to object to your proposal. | 君の提案にあえて反対はしない。 | |
| He suggested that we take a short rest. | 彼はちょっと小休止しようと提案した。 | |
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| We can seat you soon. | まもなくご案内いたします。 | |
| She hit upon a good idea. | 彼女はふと名案を思いついた。 | |
| She directed the planning of the project. | 彼女は計画の立案を指示した。 | |
| Show me the way, will you? | 案内してくれますか。 | |
| Several of them are opposed to the bill. | 彼らのうち数人がその法案に反対である。 | |
| He tricked her into agreeing to his proposal. | 彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us. | 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 | |
| Our boss turned down our proposal. | 上司は私たちの提案を拒否した。 | |
| I approve the suggestion. | 私はその案に賛成だ。 | |
| Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law. | 国会は、盗聴法案を巡ってまさに侃々諤々の体であった。 | |
| I don't know who should guide me. | 私を案内すべき人がわからない。 | |
| Sure enough, the ghost appeared on the balcony. | 案の定、幽霊はバルコニーに現れた。 | |
| Let me show you to the elevator. | エレベーターまでご案内しましょう。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| It is very kind of you to show me the way. | 道案内して頂き、ありがとうございます。 | |
| The committee rejected the proposal on the ground that it was impractical. | その委員会は実行不可能という理由でその提案を拒否した。 | |
| I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face. | いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。 | |
| I cannot agree to his proposal. | 彼の提案には賛成できない。 | |
| Turn your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| As you have often been here before, show me around, please. | 以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。 | |
| Living as a vampire, and getting used to it, isn't such a big deal. | 昼夜逆転の生活も、しっかりリズムとして身についてしまうと案外大変というわけでもない。 | |
| The man went out of his way to take me to the station. | その人はわざわざ僕を駅まで案内してくれた。 | |
| We should adopt his proposal. | 彼の提案を採用すべきだ。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| He probably won't approve your proposal. | 彼はあなたの提案に同意しないだろう。 | |
| I don't know my way around in this neighborhood. | 私はここでは地理不案内です。 | |
| Well, I have a suggestion to make. | ぼくには一つ提案があるのです。 | |
| The picnic was a disappointment. | ピクニックは案外つまらなかった。 | |
| The teacher looked over the examination papers. | その先生は答案を調べた。 | |
| Lobbyists for the bill funneled bribes into a campaign fund. | 法案通過を推進しているロビイストは、運動資金に賄賂の金をまぎれこませました。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| Many of his friends backed his plan. | 彼の友人のうちには彼の案を支持する者が多かった。 | |
| Please take me to my seat. | 私の席に案内してください。 | |
| The committee adopted the plan. | その委員会はその提案を採択した。 | |
| He cast a vote for the proposition. | 彼はその提案に賛成票を投じた。 | |
| The President offered a new plan. | 大統領は新計画を提案した。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| Where is the tourist information office? | 観光案内所はどこですか。 | |
| A great idea presented itself in my mind. | 名案が心に浮かんだ。 | |
| The compromise which permits a smoker to smoke in the smoking corner was born after heated discussion. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| Compare your paper with the model one. | あなたの答案を模範答案と比較しなさい。 | |
| Fear often exaggerates danger. | 案ずるより産むが易し。 | |
| Your suggestion seems reasonable. | あなたの提案は、ごもっともですよ。 | |
| I move that the witness be summoned on Monday. | 証人を月曜日に喚問するよう提案します。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |
| Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time. | 案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。 | |
| This is the guide who took us around the castle. | この方が私達のために城内を案内してくれた人です。 | |
| That's a good plan. | いい案だ! | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| He acted as my guide. | 彼は私の案内をしてくれた。 | |
| I want a Chicago guide. | 私はシカゴの案内書が欲しい。 | |
| The bishops were in favor of the proposition. | 司教達はその提案に賛成であった。 | |