Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Where is the tourist information office? | 観光案内所はどこですか。 | |
| The guide who took us there was only ten years old. | 私たちをそこに案内してくれたのは、ほんの10歳の子だった。 | |
| His suggestion is worth considering. | 彼の提案は考慮する価値がある。 | |
| The guide led us to the hotel. | ガイドが私たちをホテルまで案内してくれた。 | |
| That's a good idea. | いい案だ! | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. | メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| There is certain to be some opposition to your suggestion. | 君の提案にはきっと反対があるだろう。 | |
| I marvel how you could agree to the proposal. | 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 | |
| She did not agree to the proposal. | 彼女はその提案に同意しなかった。 | |
| In his opinion, the plan is far from perfect. | 彼によればその案は完璧にはほど遠い。 | |
| I showed him into the room. | 私は彼を部屋に案内した。 | |
| At today's meeting almost everybody backed my plan. | 今日のミーティングでほとんどみんなが僕の案を支持してくれた。 | |
| Is there an information counter? | 館内に案内所がありますか。 | |
| My father suggested that we should go camping. | 父はキャンプに出かけようと提案した。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| Mother is anxious about my future. | 母は私の将来を案じている。 | |
| I'll show you the city. | 町を案内しましょう。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other. | 君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。 | |
| Do you mean that you have already decided on this plan? | もうこの案に決まったということですか。 | |
| He brought forward a strong objection to my proposal. | 彼は私の提案に強い反対をした。 | |
| My proposal met with a negative. | 私の提案は反対にあった。 | |
| He is very much concerned about the future of his son. | 彼は息子の将来をとても案じている。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| I suggest that the meeting be postponed. | 私は会を延期することを提案します。 | |
| I will show you around the city. | 市内をぐるっと案内しましょう。 | |
| He reluctantly agreed to my proposal. | 彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| He suggested that we take a short rest. | 彼はちょっと小休止しようと提案した。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を拒絶した。 | |
| The majority of the committee voted against the bill. | 委員の大多数はその議案に反対投票をした。 | |
| I will show you around. | あちらこちらご案内いたします。 | |
| Hand in your papers. | 答案を出して下さい。 | |
| Compare your paper with the model one. | あなたの答案を模範答案と比較しなさい。 | |
| The man went out of his way to take me to the station. | その人はわざわざ僕を駅まで案内してくれた。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役をした。 | |
| The teacher is busy looking over our tests. | 先生はわれわれの答案調べに忙しい。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| I am a stranger here. | 私は当地は不案内です。 | |
| Tom showed me around the park. | トムは私に公園を案内してくれた。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| A panel of experts discussed the plan. | 専門家の委員達がその案を討論した。 | |
| The bill passed both Houses. | 法案は両院を通った。 | |
| I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. | その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 | |
| That's a constructive suggestion! | 建設的な提案だよ。 | |
| From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach. | 建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| They all objected to his proposal. | 彼らはみな彼の提案に反対した。 | |
| The chances are that the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| Your proposal is a bit extreme. | 君の提案は少し過激だ。 | |
| There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. | 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass. | その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。 | |
| We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision. | 我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。 | |
| Why did they turn down your proposal? | どうして彼らは君の提案をはねつけたんだい。 | |
| He suggested to her that she should buy it. | 彼は彼女に、それを買うように提案した。 | |
| It is necessary that the bill pass the Diet. | その法案は議会を通過する必要がある。 | |
| The teacher is busy looking over the examination papers. | 先生は答案を調べるのに忙しい。 | |
| An old lady guided us through the castle. | 1人の年老いた女性が私たちに城の中を案内してくれた。 | |
| Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. | 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 | |
| That he refused our proposal was big surprise to us. | 彼が私たちの提案を拒否したのはまったくの驚きであった。 | |
| I suggested that we should bring the meeting to an end. | 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 | |
| He suggested that I write to her at once. | 彼は私が彼女に直ちに手紙を書くように提案した。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| Fear often exaggerates danger. | 案ずるより産むが易し。 | |
| His proposal started a debate that lasted a year. | 彼の提案は一年間に渡って議論された。 | |
| Many people are against the bill. | その法案に反対しているひとがおおい。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女は一度もニューヨークを見たことがなかったので、私が案内してあげようと彼女に言った。 | |
| His suggestion was, effectively, an order. | 彼の提案は実質上命令であった。 | |
| I'll show you around the town. | 町を案内して差し上げましょう。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| I'd like a map of the city. | 市内案内をください。 | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |
| Could you show me the campus? | キャンパスを案内してもらえますか。 | |
| Are you for or against his idea? | 君は彼の提案に賛成か反対か。 | |
| He proposed that bicycles be taken away. | 彼は自転車を撤去することを提案した。 | |
| I've worked out a good plan. | 私は名案を考えついた。 | |
| Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time. | 案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。 | |
| This is the boy who showed me around the city. | こちらが私に市内を案内してくれた少年です。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| I will show you around in return. | お返しに案内してあげましょう。 | |
| He put forward a plan for improving office efficiency. | 彼は事務効率をよくする案を出した。 | |
| All the members of the committee consented to my proposal. | 委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。 | |
| I'm against the bill. | その法案に反対です。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を提出して下さい。 | |
| They are strongly opposing my proposal. | 彼らは私の提案に強く反対している。 | |
| What do you think of his suggestion? | 彼の提案をどう思いますか。 | |
| His idea is too abstract to be of practical use to us. | 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 | |
| All his friends backed his plan. | 彼の友達はみんな彼の案を指示した。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| You'll have some difficulty in carrying out the plan. | 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 | |
| I'm all for your suggestion. | あなたの提案に大賛成です。 | |
| She hit upon a good idea. | 彼女はふと名案を思いついた。 | |
| Do you think that you can put your idea into practice? | 君の案を実行に移せると思っているのか。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| I want a Chicago guide. | 私はシカゴの案内書が欲しい。 | |
| The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| I have a suggestion. | 一つ提案があります。 | |