Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A great idea presented itself in my mind. | 名案が心に浮かんだ。 | |
| The man went out of his way to take me to the station. | その人はわざわざ僕を駅まで案内してくれた。 | |
| Are you for or against the bill? | 君はその法案に賛成なのか反対なのか。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の提案は問題外だ。 | |
| My boss rejected the budget for the new project. | 上司は新しい企画の予算案をはねつけた。 | |
| A guide conducted the visitors round the museum. | ガイドは観光客に博物館の案内をした。 | |
| His idea wasn't usable. | その案は使えなかった。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| Our suggestions were, in effect, almost the same. | 私たちの提案は実質にほとんど同じだった。 | |
| The bellboy will show you to your room. | ベルボーイがお部屋にご案内します。 | |
| We deliberated whether we should cancel the reservation. | 私たちは予約をキャンセルすべきかどうか思案した。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| Tom turned in a blank test paper. | トムは白紙の答案を出した。 | |
| Could you take me to this seat? | この席まで案内してくれますか。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| The Diet was totally deadlocked over the bill. | 国会はその法案をめぐって暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| I am a stranger here. | 私は当地は不案内です。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| His impractical proposal astonished us all. | 彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。 | |
| Although the proposal seemed like a good idea, they refused it. | その提案はいい考えのように思われたが、彼らは断った。 | |
| It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. | 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 | |
| They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff. | 出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。 | |
| I'll show you the way. | 道案内してあげるよ。 | |
| I suggested that he follow my advice. | 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 | |
| My friend put forward a good suggestion. | 私の友人が名案を出した。 | |
| He led us to the station. | 彼は私たちを駅まで案内してくれた。 | |
| He suggested that we should put off our departure. | 彼はわれわれが出発を延期するよう提案した。 | |
| I suggested going for a walk. | 散歩に行こうと提案した。 | |
| My father suggested that we should go camping. | 父はキャンプに出かけようと提案した。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| My father suggested that we go camping. | 私はキャンプに出かけようと提案した。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| He acted as my guide. | 彼は私の案内をしてくれた。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| They adopted the proposal. | 彼らはその提案を採択した。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼は生産率を良くする案を出した。 | |
| All his friends backed his plan. | 彼の友達はみんな彼の案を指示した。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| They finally consented to our suggestion. | 彼らはついに私たちの提案に同意した。 | |
| My cousin took me around the town. | いとこは私を町中案内してくれた。 | |
| I marvel how you could agree to the proposal. | 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 | |
| They argued the new bill for hours. | 彼らはその新税法案を何時間も論じた。 | |
| Her suggestion seems to have been turned down. | 彼女の提案は退けられたようだ。 | |
| I want a Chicago guide. | 私はシカゴの案内書が欲しい。 | |
| I suggested that he try to go to America. | 私は彼にアメリカに行ってみてはどうかと提案した。 | |
| I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible. | 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 | |
| Many people are against the bill. | その法案に反対しているひとがおおい。 | |
| His mind was at work on the new proposal. | 彼の頭は新しい提案のことでいっぱいだった。 | |
| New GATT resolutions could create a real shake-up. | ガットの新決議案はかなりの衝撃を与える可能性があります。 | |
| He was in favor of the proposition. | 彼はその提案に賛成していた。 | |
| I have a suggestion. | 提案があります。 | |
| The committee approved the draft budget. | 委員会は予算案を承認した。 | |
| I'll show you around town. | 町を案内しましょう。 | |
| My boss turned down his proposal. | 上司は彼の提案を拒否した。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us. | 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 | |
| I agree to your proposal. | 私は君の提案に同意する。 | |
| We failed to bring him to agree to our plan. | 彼を我々の案に賛成させることができなかった。 | |
| Please refer to the tourist information office. | 観光案内所に問い合わせてください。 | |
| I'm quite a stranger around here. | この辺は全く不案内です。 | |
| He proposal was not acceptable. | 彼の提案は受け入れられるものではなかった。 | |
| I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. | その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 | |
| If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. | もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| I don't know who should guide me. | 私を案内すべき人がわからない。 | |
| You must not forget to check your paper before you hand it in. | 提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。 | |
| All of them agreed to the proposal. | 彼らはみなその提案に同意した。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| He cheated on the test by copying his friend's answers. | 彼は友人の答案を書き写してその試験でカンニングをした。 | |
| Do you mind my making a suggestion? | 私が提案してもよろしいでしょうか。 | |
| He put forward a plan for improving office efficiency. | 彼は事務効率をよくする案を出した。 | |
| This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| I'm not going to agree to your proposal so readily. | きみの案にはそうやすやすと賛成できない。 | |
| He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. | 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。 | |
| He made his suggestion very tactfully. | 彼はとてもたくみに提案をした。 | |
| Show me the way, will you? | 案内してくれますか。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が採用された。 | |
| If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto. | 明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。 | |
| You'll have some difficulty in carrying out the plan. | 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 | |
| You are very kind to show me the way. | 道案内をしてくださって、どうもありがとう。 | |
| Your plan to buy another PC is out of the question. | あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。 | |
| Living as a vampire, and getting used to it, isn't such a big deal. | 昼夜逆転の生活も、しっかりリズムとして身についてしまうと案外大変というわけでもない。 | |
| The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| I went with them so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼女たちといっしょに行きました。 | |
| Your suggestion seems reasonable. | あなたの提案は、ごもっともですよ。 | |
| We'll go along with your suggestion. | 私たちは君の提案に賛成しよう。 | |
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| She showed me around the campus. | 彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。 | |
| I'll show you around the city. | 私はあなたに町を案内してあげましょう。 | |
| After a heated discussion, a compromise was adopted. Smokers will be allowed to smoke in the smoking corner. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| The proposal met with opposition. | その提案は反対を受けた。 | |
| He acted as a guide while I was staying in Kyoto. | 京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。 | |
| I doubt the new proposal will be accepted. | 新提案が承認されることはなさそうだ。 | |
| Your proposal is a bit extreme. | 君の提案は少し過激だ。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| The LDP brought out a bill to raise taxes, but they met with such violent opposition that they backed down. | 自民党は増税の法案を提出したが、猛烈な反対にあって撤回した。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| The budget passed the Upper House. | 予算案は上院で可決された。 | |
| The teacher suggested that we go to the library to study. | 先生は図書館へ行って勉強するよう提案した。 | |
| The members of the opposition party were enraged against the bill. | 反対党議員はその法案に激怒した。 | |