Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom showed me around the park. | トムは私に公園を案内してくれた。 | |
| I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face. | いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。 | |
| He suggested to her that she should buy it. | 彼は彼女に、それを買うように提案した。 | |
| I am quite agreeable to the proposal. | 私は提案に全面的に賛成です。 | |
| Chances are the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| I suggested that we should bring the meeting to an end. | 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 | |
| My proposal was turned down in the conference. | 私は会議で提案を拒絶された。 | |
| Her suggestion seems to have been turned down. | 彼女の提案は退けられたようだ。 | |
| I was ushered to my seat. | 私は自分の席まで案内してもらった。 | |
| I'll show you around the town. | 町を案内して差し上げましょう。 | |
| New GATT resolutions could create a real shake-up. | ガットの新決議案はかなりの衝撃を与える可能性があります。 | |
| His proposal was out of the question. | 彼の提案は全く問題にならなかった。 | |
| He proposed that bicycles be taken away. | 彼は自転車を撤去することを提案した。 | |
| We agreed to his suggestions. | 私たちは彼の提案に同意した。 | |
| Even if everything else is considered, I still don't like this plan. | 他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。 | |
| Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration. | 十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。 | |
| They are filibustering to prevent the bill from passing. | 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 | |
| He adhered to the original plan. | 彼は原案に固執した。 | |
| They adopted the proposal. | 彼らはその提案を採択した。 | |
| Our suggestions were, in effect, almost the same. | 私たちの提案は実質にほとんど同じだった。 | |
| Are you in favor of the proposal? | あなたはその提案に賛成ですか。 | |
| I led him by the hand. | 私は手を取って彼を案内した。 | |
| He cast a vote for the proposition. | 彼はその提案に賛成票を投じた。 | |
| I'll show you the city. | 町を案内しましょう。 | |
| He just brushed aside any objections to the proposal. | 彼は提案に対するいかなる反論もただ排除した。 | |
| I am a stranger here. | 私はこのあたりは不案内なのです。 | |
| An option is now under consideration. | 代替案を現在検討中です。 | |
| Enclosed is our company profile. | 弊社の会社案内を同封いたします。 | |
| The final plan differs greatly from the original one. | 最終案は原案と大きく異なる。 | |
| The employer made a new offer to the workers. | 雇い主は労働者に新しい提案をした。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| There isn't a single mistake in his paper. | 彼の答案にはまちがいが1つもない。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| At today's meeting almost everybody backed my plan. | 今日のミーティングでほとんどみんなが僕の案を支持してくれた。 | |
| That's a constructive suggestion! | 建設的な提案だよ。 | |
| They discussed his proposals at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person". | 「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。 | |
| Gather the papers and bring them here. | 答案を集めて、ここへ持って来なさい。 | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |
| The members of the opposition party were enraged against the bill. | 反対党議員はその法案に激怒した。 | |
| Do you think that you can put your idea into practice? | 君の案を実行に移せると思っているのか。 | |
| We made him our guide. | 私たちは彼を私たちの案内人にした。 | |
| The bill passed both Houses. | 法案は両院を通った。 | |
| If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto. | 明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。 | |
| She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday. | 次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 | |
| His mind was at work on the new proposal. | 彼の頭は新しい提案のことでいっぱいだった。 | |
| His impractical proposal astonished us all. | 彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。 | |
| We deliberated whether we should cancel the reservation. | 私たちは予約をキャンセルすべきかどうか思案した。 | |
| He conducted us on a tour around the lake. | 彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。 | |
| He led us to the station. | 彼は私たちを駅まで案内してくれた。 | |
| The manager put forward a new proposal. | 支配人は新しい案を出した。 | |
| My boss rejected the budget for the new project. | 上司は新しい企画の予算案をはねつけた。 | |
| I marvel how you could agree to the proposal. | 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 | |
| When I have finished writing the letter, I will take you to the lake about two miles beyond the hill. | この手紙を書き終えたら、あの山の2マイルほど先の湖水にご案内しましょう。 | |
| They argued the new bill for hours. | 彼らはその新税法案を何時間も論じた。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を拒絶した。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| I'll show you to his office and introduce you to him. | 彼の部屋に案内して彼にあなたを紹介しましょう。 | |
| He cheated on the test by copying his friend's answers. | 彼は友人の答案を書き写してその試験でカンニングをした。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |
| He may be a good man for all I know. | あの人は案外いい人かもしれない。 | |
| I suggested that he try to go to America. | 私は彼にアメリカに行ってみてはどうかと提案した。 | |
| I've made up my mind to come up with a better solution. | 私はもっと良い解決策を提案すると決心した。 | |
| Read your paper over again before you hand it in. | 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 | |
| Sure enough, he entertained doubts. | 案の定、彼は疑念を抱いていた。 | |
| She proposed giving a party. | 彼女はパーティーを開くことを提案した。 | |
| Tom suggested another plan to the committee. | トムは別の案を委員会に提唱した。 | |
| He probably won't approve your proposal. | 彼はあなたの提案に同意しないだろう。 | |
| A good idea occurred to me at that time. | その時、名案が浮かんだ。 | |
| We went in after the guide. | 私たちは案内人の後から中へ入った。 | |
| The teacher collected the papers. | 先生は答案用紙を集めた。 | |
| I proposed that she come with me. | 私は、彼女も一緒に来れば、と提案した。 | |
| They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff. | 出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。 | |
| I'm all for her proposal. | 彼女の提案に大賛成だ。 | |
| He tried to devise a plan for getting rid of termites. | 彼はシロアリを退治する計画を考案しようとした。 | |
| Mother is anxious about my future. | 母は私の将来を案じている。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。 | |
| Your plan to buy another PC is out of the question. | あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。 | |
| The Upper House seems bent on defeating any reform bills. | 参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。 | |
| My father suggested that we go camping. | 私はキャンプに出かけようと提案した。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に渋々同意した。 | |
| The proposal he made yesterday is now under consideration. | 彼の昨日の提案事項は検討中である。 | |
| Suddenly I hit on a happy idea. | 突然私は妙案を思い浮かべた。 | |
| After a heated discussion, a compromise was adopted. Smokers will be allowed to smoke in the smoking corner. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| As you have often been here before, show me around, please. | 以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。 | |
| Paul offered a new plan. | ポールは新しい案を提案した。 | |
| He acted as my guide. | 彼は私の案内をしてくれた。 | |
| He conducted a tour through Europe. | 彼はヨーロッパ旅行の案内をする。 | |
| Could you approve my proposal? | 私の提案を承認していただけますか。 | |
| Government ministers are certain to welcome such proposals. | 大臣たちはきっとそのような提案を歓迎する。 | |
| You should have refused such an unfair proposal. | そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を出して下さい。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| A telephone recording tells you what time the concert starts. | 電話案内がコンサートの開始時間を教えてくれますよ。 | |
| There is certain to be some opposition to your suggestion. | 君の提案にはきっと反対があるだろう。 | |
| I conducted him out. | 私は彼を案内して外へ連れ出した。 | |
| I propose a short rest. | 私は小休止を提案します。 | |
| Your paper contains too many mistakes. | あなたの答案には間違いが多すぎます。 | |
| It is very kind of you to show me the way. | 道案内して頂き、ありがとうございます。 | |