Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| You are very kind to show me the way. | 道案内をしてくださって、どうもありがとう。 | |
| Your proposal is a bit extreme. | 君の提案は少し過激だ。 | |
| All his friends backed his plan. | 彼の友達はみんな彼の案を指示した。 | |
| His suggestion is worth considering. | 彼の提案は考慮する価値がある。 | |
| The teacher suggested that we go to the library to study. | 先生は図書館へ行って勉強するよう提案した。 | |
| The majority of the committee were against the plan. | 大多数の委員はその案に反対した。 | |
| This is the guide who took us around the castle. | この方が私達のために城内を案内してくれた人です。 | |
| I went with them so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼らといっしょに行きました。 | |
| She accepted the proposal to a certain degree. | 彼女は提案をある程度受け入れた。 | |
| Are you for or against my plan? | 君は私の案に賛成ですか反対ですか。 | |
| That sounds like a fairly good proposal. | なかなか良さそうな提案だ。 | |
| And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass? | そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。 | |
| It was suggested that the tower be restored. | その塔を復元してはどうかと提案された。 | |
| His mind was at work on the new proposal. | 彼の頭は新しい提案のことでいっぱいだった。 | |
| The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills. | 少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。 | |
| She reluctantly agreed to our proposal. | 彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| The student handed the examination papers in to the teacher. | 生徒は先生に答案用紙を提出した。 | |
| He did well to accept the offer. | 彼は提案を受け入れて賢明だった。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| Could you show me the campus? | キャンパスを案内してもらえますか。 | |
| That he refused our proposal was big surprise to us. | 彼が私たちの提案を拒否したのはまったくの驚きであった。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| In the end the bill was forced into being withdrawn. | 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 | |
| One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. | 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 | |
| Hand in your examination papers. | 答案を提出しなさい。 | |
| The government is still groping for a solution to the problem. | 政府はその問題の決定案をまだ検索中だ。 | |
| We agreed to his suggestions. | 私たちは彼の提案に同意した。 | |
| She hit upon a good idea. | 彼女はふと名案を思いついた。 | |
| The bellboy will show you to your room. | ベルボーイがお部屋にご案内します。 | |
| The bill is expected to be enacted during the present session. | その法案は今会期中に成立する見通しである。 | |
| I led him by the hand. | 私は手を取って彼を案内した。 | |
| We should adopt his proposal. | 彼の提案を採用すべきだ。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 君の提案には同意できないな。 | |
| New GATT resolutions could create a real shake-up. | ガットの新決議案はかなりの衝撃を与える可能性があります。 | |
| Your suggestion is of no practical use. | 君の提案は実際的な価値がない。 | |
| The budget passed the Upper House. | 予算案は上院を通過した。 | |
| Tom's proposal is worth considering. | トムの提案は一考に値する。 | |
| The government pushed the bill through the Diet. | 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 | |
| I insisted that we change our original plan. | 私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 | |
| Mother is anxious about my future. | 母は私の将来を案じている。 | |
| We failed to bring him to agree to our plan. | 彼を我々の案に賛成させることができなかった。 | |
| He proposal was not acceptable. | 彼の提案は受け入れられるものではなかった。 | |
| May I show you around? | このあたりを案内いたしましょう。 | |
| Our boss turned down our proposal. | 上司は私たちの提案を拒否した。 | |
| As you have often been here before, show me around, please. | 以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| Lobbyists for the bill funneled bribes into a campaign fund. | 法案通過を推進しているロビイストは、運動資金に賄賂の金をまぎれこませました。 | |
| I'm dead set against the plan. | 私はその案に絶対反対です。 | |
| I'll show you to his office and introduce you to him. | 彼の部屋に案内して彼にあなたを紹介しましょう。 | |
| When I have finished writing the letter, I will take you to the lake about two miles beyond the hill. | この手紙を書き終えたら、あの山の2マイルほど先の湖水にご案内しましょう。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。 | |
| She proposed giving a party. | 彼女はパーティーを開くことを提案した。 | |
| He took the trouble to show me the way to the station. | 彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。 | |
| Our suggestions were, in effect, almost the same. | 私たちの提案は実質にほとんど同じだった。 | |
| Bright ideas never occur to me. | なかなか妙案が浮かばない。 | |
| I can't believe I misplaced the party information and registration you sent to me. | あなたからのパーティーの案内状をなくしてしまったなんて、自分でも信じられません。 | |
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| He suggested that the meeting be put off till Monday. | 彼は会合を月曜まで延期しようと提案した。 | |
| Party leaders are hammering out a proposal for political reform. | 与党の首脳たちは政治改革法案で知恵をしぼっています。 | |
| That's certainly one possibility. | それは確かに一案です。 | |
| The tourist information center gave a city map to whoever asked it. | 観光案内所では、ほしい人には誰にでも町の地図をあげました。 | |
| He said, "Let's take a short rest." | 彼は少し休みましょうと提案した。 | |
| Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. | 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 | |
| I am quite a stranger here. | 私はこの土地は初めてで、まったく不案内です。 | |
| So what do you suggest? | それで、あなたの提案とは? | |
| For my part, I have nothing to say against the new proposal. | 私としては、今度の新しい提案に反対はありません。 | |
| I went with them so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼女たちといっしょに行きました。 | |
| A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. | リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 | |
| He conducted us on a tour around the lake. | 彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。 | |
| The opposition party put forward a bill to reduce income tax. | 野党は所得税減税法案を提出した。 | |
| A good idea suddenly struck me. | 実際よい案が浮かんだ。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役を務めた。 | |
| His plan seems very good from my point of view. | 彼の案は私の見方からすると、とてもいいようにみえる。 | |
| A telephone recording tells you what time the concert starts. | 電話案内がコンサートの開始時間を教えてくれますよ。 | |
| Hand in your papers. | 答案を提出して下さい。 | |
| At today's meeting almost everybody backed my plan. | 今日の会議で殆どみんなが私の案を支持してくれた。 | |
| She was up to her eyes grading the papers. | 彼女は答案の採点に没頭していた。 | |
| Are you for or against his idea? | 君は彼の提案に賛成か反対か。 | |
| I was ushered into the drawing room. | 私は応接間に案内された。 | |
| A majority voted against the bill. | 大多数がその法案に反対投票した。 | |
| Attached is the draft compilation. | 草案を添付します。 | |
| I'm quite a stranger around here. | この辺は全く不案内です。 | |
| We can seat you soon. | まもなくご案内いたします。 | |
| When she saw her test score, she burst into tears. | 答案の点数を見て彼女はわっと泣き出した。 | |
| What do you think of his suggestion? | 彼の提案をどう思いますか。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| He proposed that we should start at once. | 彼は私たちがすぐ出発することを提案した。 | |
| The boy had the kindness to show us around. | その少年は親切にも私たちを案内してくれた。 | |
| The teacher looked over the examination papers. | その先生は答案を調べた。 | |
| Would you come with me? | 御案内しましょう。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| Mr Miyake showed me lots of places during my stay in Kurashiki. | 倉敷滞在中に三宅君がいろんな場所を案内してくれたよ。 | |
| I can't approve the plan. | その案は承知できない。 | |
| We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision. | 我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。 | |
| He suggested that we should put off our departure. | 彼はわれわれが出発を延期するよう提案した。 | |
| He cheated on the test by copying from the girl in front. | 彼は試験で、前の席の女の子の答案を写してカンニングした。 | |
| His foolish proposal was approved unanimously. | 彼のばかげた提案が満場一致で承認された。 | |