Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |
| Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. | メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 | |
| My boss rejected the budget for the new project. | 上司は新しい企画の予算案をはねつけた。 | |
| We are not likely to accept another offer any time soon. | すぐには別の提案を受けられそうにない。 | |
| This project grew out of a sketch I made on a napkin at a party last year. | このプロジェクトは去年あるパーティーでナプキンに書き留めた草案から生まれた。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| Lobbyists for the bill funneled bribes into a campaign fund. | 法案通過を推進しているロビイストは、運動資金に賄賂の金をまぎれこませました。 | |
| A good idea occurred to me at that time. | その時、名案が浮かんだ。 | |
| The government is still groping for a solution to the problem. | 政府はその問題の決定案をまだ検索中だ。 | |
| We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision. | 我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。 | |
| I suggested that we end the meeting. | 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 | |
| My proposal met with a negative. | 私の提案は反対にあった。 | |
| At last I accepted his proposal against my will. | ついに私は心ならずも彼の提案を受け入れた。 | |
| He suggested that we go for a swim. | 彼は泳ぎに行こうと提案した。 | |
| I suggested that he try to go to America. | 私は彼にアメリカに行ってみてはどうかと提案した。 | |
| I'm opposed to that bill. | その法案に反対です。 | |
| I'll enjoy showing you around the city. | 私はあなたにこの街を案内してあげるのが楽しみだ。 | |
| We made him our guide. | 私たちは彼を私たちの案内人にした。 | |
| We should adopt his proposal. | 彼の提案を採用すべきだ。 | |
| When I have finished writing the letter, I will take you to the lake about two miles beyond the hill. | この手紙を書き終えたら、あの山の2マイルほど先の湖水にご案内しましょう。 | |
| Several of them are opposed to the bill. | 彼らのうち数人がその法案に反対である。 | |
| I agree to your proposal. | 私はあなたの提案に賛成です。 | |
| I insisted that we change our original plan. | 私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 | |
| This part of the city is strange to me. | 町のこの地域は私には不案内です。 | |
| Could you take me to this seat? | この席まで案内してくれますか。 | |
| He is lost in thought. | 彼は思案に暮れている。 | |
| The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. | 国連総会は停戦決議案を採択した。 | |
| She accepted the proposal to a certain degree. | 彼女は提案をある程度受け入れた。 | |
| That's a good plan. | いい案だ! | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| The majority of the committee were against the plan. | 大多数の委員はその案に反対した。 | |
| The picnic was a disappointment. | ピクニックは案外つまらなかった。 | |
| I'll show you around the town. | 町を案内して差し上げましょう。 | |
| Robson's proposal is tantamount to defending terrorists because they have a cause. | ロブソンの提案は、大義名分があるからといってテロリストを擁護するようなものである。 | |
| He handed in his answer sheet. | 彼は答案を提出した。 | |
| It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design. | エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。 | |
| Will you guide me around the city? | この市を案内していただけませんか。 | |
| His idea wasn't usable. | その案は使えなかった。 | |
| She called me up, as I had expected. | 案の定、彼女は電話をかけてきた。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. | ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 | |
| I'm all for her proposal. | 彼女の提案に大賛成だ。 | |
| Living as a vampire, and getting used to it, isn't such a big deal. | 昼夜逆転の生活も、しっかりリズムとして身についてしまうと案外大変というわけでもない。 | |
| Although the proposal seemed like a good idea, they refused it. | その提案はいい考えのように思われたが、彼らは断った。 | |
| The teacher is busy looking over our tests. | 先生はわれわれの答案調べに忙しい。 | |
| I hope you will come up with a better plan. | あなたはもっとよい案を提案してほしい。 | |
| I agreed to her suggestion that we meet again five years from then. | 5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。 | |
| I'll show you around the city. | 私はあなたに町を案内してあげましょう。 | |
| It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. | 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 | |
| This book is surprisingly easy to read, isn't it? | 案外、この本は読みやすいね。 | |
| What he said is a good idea. | 彼の言ったことは名案だ。 | |
| He stuck to the original plan. | 彼は原案に固執した。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| Your plan to buy another PC is out of the question. | あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。 | |
| I will show you around the city. | 町を案内しましょう。 | |
| She handed in a blank test. | 彼女は白紙答案を出した。 | |
| It is a good plan but hard to carry out. | それは名案だが実行が難しい。 | |
| I'm quite a stranger around here. | 私はこの土地は全く不案内です。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に渋々同意した。 | |
| What do you think of his suggestion? | 彼の提案をどう思いますか。 | |
| I've made up my mind to come up with a better solution. | 私はもっと良い解決策を提案すると決心した。 | |
| In his opinion, the plan is far from perfect. | 彼によればその案は完璧にはほど遠い。 | |
| His proposal is completely out of the question. | 彼の提案は全く論外だ。 | |
| He conducted us on a tour around the lake. | 彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。 | |
| I approve the suggestion. | 私はその案に賛成だ。 | |
| He acted as a guide while I was staying in Kyoto. | 京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。 | |
| He probably won't approve your proposal. | 彼はあなたの提案に同意しないだろう。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| He wouldn't look at my proposal. | 彼は私の提案に目もくれなかった。 | |
| I'll show you around the city. | 市内をぐるっとご案内しましょう。 | |
| He proposal was not acceptable. | 彼の提案は受け入れられるものではなかった。 | |
| The man went out of his way to take me to the station. | その人はわざわざ僕を駅まで案内してくれた。 | |
| She will show you around this town. | 彼女がこの町をあちこちご案内します。 | |
| There are some obscure points in his proposal. | 彼の提案はいくつか分かりにくい点がある。 | |
| I am a stranger here. | 私は当地は不案内です。 | |
| Everybody agreed with his idea. | みんなが彼の案に賛成した。 | |
| He is very much concerned about the future of his son. | 彼は息子の将来をとても案じている。 | |
| One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. | 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 | |
| I don't think his proposals amount to much. | 彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。 | |
| The bill was eviscerated before being passed by the legislature. | 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 | |
| Our suggestions met with his opposition. | 私たちの提案は彼の反対に合った。 | |
| He proposed that they put up at that inn. | 彼はその部屋に泊まろうと提案した。 | |
| I suggested that the meeting be put off. | 私はその会議を延期してはどうかと提案した。 | |
| Hand in your papers. | 答案を提出して下さい。 | |
| He proposed that we take a small break. | 彼はちょっと小休止しようと提案した。 | |
| From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach. | 建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。 | |
| From our point of view, his proposal is reasonable. | 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | |
| Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time. | 案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。 | |
| His foolish proposal was approved unanimously. | 彼のばかげた提案が満場一致で承認された。 | |
| So far as I am concerned, there is no objection to the plan. | 私に関する限り、その案に異論はありません。 | |
| The ruling party pushed its tax bill through. | 与党は強引に税制法案を通過させた。 | |
| Your proposal is worthy of being considered. | あなたの提案は考慮するに値する。 | |
| There was a suggestion that the general meeting should take place in October. | 10月に総会を開催すべきだという提案があった。 | |
| Gather the papers and bring them here. | 答案を集めて、ここへ持って来なさい。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| I am in favor of the proposition. | 私はその提案に賛成です。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の提案は問題にならない。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| He just brushed aside any objections to the proposal. | 彼は提案に対するいかなる反論もただ排除した。 | |