Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| These remarks are related to her proposal. | これらの発言は彼女の提案に関係がある。 | |
| So far as I am concerned, I am not against his plan. | 私に関して言えば、彼の案には反対できない。 | |
| I was ushered into the drawing room. | 私は応接間に案内された。 | |
| A new law is expected to cut air pollution by 60%. | 新しい法案では大気汚染を60%減少させることになっている。 | |
| As you have often been here before, show me around, please. | 以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。 | |
| The tourist information center gave a city map to whoever asked it. | 観光案内所では、ほしい人には誰にでも町の地図をあげました。 | |
| Please compose a draft of the proposal idea. | 提案書をまとめて下さい。 | |
| I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. | 私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。 | |
| She was up to her eyes grading the papers. | 彼女は答案の採点に没頭していた。 | |
| Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time. | 案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。 | |
| I debated whether to ask her about it or not. | 私は彼女にそれについて聞こうか聞くまいか思案した。 | |
| There are some obscure points in his proposal. | 彼の提案はいくつか分かりにくい点がある。 | |
| The budget passed the Upper House. | 予算案は上院で可決された。 | |
| Proponents of increased import duties are at odds with each other. | 関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。 | |
| A majority voted against the bill. | 大多数がその法案に反対投票した。 | |
| Could you take me to this seat? | この席まで案内してくれますか。 | |
| He countered their proposal with a surprising suggestion. | 彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。 | |
| That's certainly one possibility. | それは確かに一案です。 | |
| I suggested that he go there at once. | 彼がすぐそこへ行ってはどうかと私は提案した。 | |
| His proposal was adopted by the committee. | 彼の提案は委員会で採用された。 | |
| I'll show you around the city. | 市内をぐるっと案内しましょう。 | |
| That proposal may be a way to kill two birds with one stone, but we also have to be careful not to get greedy and spoil everything. | その提案一石二鳥を狙ったものだろうけど、「虻蜂とらず」にならなければいいけどね。 | |
| The picnic was a disappointment. | ピクニックは案外つまらなかった。 | |
| He led us to the station. | 彼は私たちを駅まで案内してくれた。 | |
| My cousin took me around the town. | いとこは私を町中案内してくれた。 | |
| Huh? What is this? They're not going to use my proposal? | アン。なんてことかしら。私の案が採用されないなんて。 | |
| We can seat you soon. | まもなくご案内いたします。 | |
| He cheated in the exam when he copied his friend's work. | 彼は友人の答案を書き写してその試験でカンニングをした。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| Will you please provide more details about your proposal? | ご提案について詳しく説明してください。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女は一度もニューヨークを見たことがなかったので、私が案内してあげようと彼女に言った。 | |
| Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. | 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 | |
| The bill was eviscerated before being passed by the legislature. | 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 | |
| She called me up, as I had expected. | 案の定、彼女は電話をかけてきた。 | |
| An old lady guided us through the castle. | 1人の年老いた女性が私たちに城の中を案内してくれた。 | |
| I want a guide to Chicago. | 私はシカゴの案内書が欲しい。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| Those impossible suggestions just annoy me. | こういう実行不可能な提案には往生する。 | |
| The final plan differs greatly from the original one. | 最終案は原案と大きく異なる。 | |
| I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible. | 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 | |
| All the members of the committee consented to my proposal. | 委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。 | |
| His proposal was out of the question. | 彼の提案は全く問題にならなかった。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼は生産率を良くする案を出した。 | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| He suggested that I write to her at once. | 彼は私が彼女に直ちに手紙を書くように提案した。 | |
| It sounds great! | いい案だ! | |
| The guide led us to the hotel. | ガイドが私たちをホテルまで案内してくれた。 | |
| I am quite a stranger here. | ここは全く不案内です。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人はその法案を支持した。 | |
| Please take me to my seat. | 私の席に案内してください。 | |
| The student handed the examination papers in to the teacher. | 生徒は先生に答案用紙を提出した。 | |
| The manager put forward a new proposal. | 支配人は新しい案を出した。 | |
| They introduced a bill in Congress. | 彼らは法案を議会に提出した。 | |
| Your suggestion is of no practical use. | 君の提案は実際的な価値がない。 | |
| This part of the city is strange to me. | 町のこの地域は私には不案内です。 | |
| If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto. | 明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| The teacher is busy marking papers. | 先生は答案の採点に忙しい。 | |
| The boy had the kindness to show us around. | その少年は親切にも私たちを案内してくれた。 | |
| Are you for or against the proposal? | あなたはその提案に賛成ですか、それとも反対ですか。 | |
| There is no possibility of the bill being passed. | その法案が通過する可能性はない。 | |
| He put forward a plan for improving office efficiency. | 彼は事務効率をよくする案を出した。 | |
| He is busy correcting test papers. | 彼は試験答案の添削をするのに忙しい。 | |
| I proposed that she come with me. | 私は、彼女も一緒に来れば、と提案した。 | |
| Sure enough, the ghost appeared on the balcony. | 案の定、幽霊はバルコニーに現れた。 | |
| They finally consented to our suggestion. | 彼らはついに私たちの提案に同意した。 | |
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| Lobbyists for the bill funneled bribes into a campaign fund. | 法案通過を推進しているロビイストは、運動資金に賄賂の金をまぎれこませました。 | |
| Well, I have a suggestion to make. | ぼくには一つ提案があるのです。 | |
| I am in favour of your proposal. | 私はあなたの提案に賛成です。 | |
| The chances are that the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| He is very much concerned about the future of his son. | 彼は息子の将来をとても案じている。 | |
| A guide conducted the visitors round the museum. | ガイドは観光客に博物館の案内をした。 | |
| He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. | 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。 | |
| The guide said that we had better set out as soon as possible. | 私たちはできるだけ早く出発したほうがよいと案内人は言った。 | |
| A panel of experts discussed the plan. | 専門家の委員達がその案を討論した。 | |
| The government is still groping for a solution to the problem. | 政府はその問題の決定案をまだ検索中だ。 | |
| We should adopt his proposal. | 彼の提案を採用すべきだ。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| Candidates traded blows over the proposed tax cut. | 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 | |
| That is why he did not agree to what they had proposed. | そいうわけで彼は彼らが提案したことに賛成しなかった。 | |
| Your plan to buy another PC is out of the question. | あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| The familiar argument against a proposed action that it is premature. | 提案された行動に対するおきまりの時期尚早論。 | |
| Chances are the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| She proposed giving a party. | 彼女はパーティーを開くことを提案した。 | |
| He stuck to the original plan. | 彼は原案に固執した。 | |
| I'll show you my room. | 私の部屋へご案内しましょう。 | |
| I led him by the hand. | 私は手を取って彼を案内した。 | |
| I move that the witness be summoned on Monday. | 証人を月曜日に喚問するよう提案します。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| He cheated on the test by copying from the girl in front. | 彼は試験で、前の席の女の子の答案を写してカンニングした。 | |
| We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision. | 我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。 | |
| He acted as my guide. | 彼は私の案内をしてくれた。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| Do you mind my making a suggestion? | 私が提案してもよろしいでしょうか。 | |
| He carved designs in ivory. | 彼は象牙に図案を彫った。 | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |
| From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach. | 建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。 | |