Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The architect suggested that the building be restored. | その建築家はその建物を復元してはどうかと提案した。 | |
| I agree to your proposal. | 私は君の提案に同意する。 | |
| From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. | ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 | |
| I'm wondering when to buy a computer. | 私はいつコンピューターを買うべきか思案している。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| He tricked her into agreeing to his proposal. | 彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。 | |
| The two parties allied to defeat the bill. | 二つの政党は提携してその法案をつぶした。 | |
| Gather the papers and bring them here. | 答案を集めて、ここへ持って来なさい。 | |
| This is the boy who showed me around the city. | こちらが私に市内を案内してくれた少年です。 | |
| He showed me around the city. | 彼は町を案内してくれた。 | |
| Could you show me the campus? | キャンパスを案内してもらえますか。 | |
| It is no wonder that you are turning down the proposal. | 君がその提案を拒むのも当然だ。 | |
| They all objected to his proposal. | 彼らはみな彼の提案に反対した。 | |
| The proposal met with opposition. | その提案は反対を受けた。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| His proposal is worthy to be considered. | 彼の提案は考慮に値する。 | |
| They are filibustering to prevent the bill from passing. | 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女は一度もニューヨークを見たことがなかったので、私が案内してあげようと彼女に言った。 | |
| The majority of the committee were against the plan. | 大多数の委員はその案に反対した。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が採用された。 | |
| If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. | もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。 | |
| My proposal met with a negative. | 私の提案は反対にあった。 | |
| He suggested that we take a short rest. | 彼はちょっと小休止しようと提案した。 | |
| He suggested we should stop smoking at the meeting. | 彼は会議では禁煙しようと提案した。 | |
| I went with them so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼女たちといっしょに行きました。 | |
| The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills. | 少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。 | |
| It sounds great! | いい案だ! | |
| As for me, I can't agree to his offer. | 私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。 | |
| I collected this proposal. | 私はこの提案をまとめた。 | |
| The teacher suggested that we go to the library to study. | 先生は、私たちが図書館へ行って勉強してはどうかと提案した。 | |
| Let me show you to the elevator. | エレベーターまでご案内しましょう。 | |
| It's best to have one of the locals show you around. | 土地の人に案内してもらうのが一番だよ。 | |
| His proposal is far from being satisfactory to us. | 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 | |
| I suggested going for a walk. | 私は散歩に行こうと提案した。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| Will you guide me around the city? | この市を案内していただけませんか。 | |
| Having lived in the town, I'm not a stranger there. | その町に住んだ事があるので、私はその町に不案内ではない。 | |
| Tom turned in a blank test paper. | トムは白紙の答案を出した。 | |
| I'll show you around town. | 町を案内しましょう。 | |
| I am in favour of your proposal. | 私はあなたの提案に賛成です。 | |
| I don't know who should guide me. | 私を案内すべき人がわからない。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| He conducted a tour through Europe. | 彼はヨーロッパ旅行の案内をする。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| He suggested setting off immediately. | 彼はすぐに出発すべきだと提案する。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| There isn't a single mistake in his paper. | 彼の答案にはまちがいが1つもない。 | |
| That's a good plan. | いい案だ! | |
| He voted for the proposal. | 彼はその提案に賛成投票をした。 | |
| At today's meeting almost everybody backed my plan. | 今日の会議で殆どみんなが私の案を支持してくれた。 | |
| I conducted him out. | 私は彼を案内して外へ連れ出した。 | |
| Freud originated psychoanalysis. | フロイトは精神分析を考案した。 | |
| He did well to accept the offer. | 彼は提案を受け入れて賢明だった。 | |
| I showed him into the room. | 私は彼を部屋に案内した。 | |
| Unfortunately the guide went wrong. | 不運にも案内者が道をまちがえた。 | |
| He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. | 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。 | |
| He countered their proposal with a surprising suggestion. | 彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。 | |
| A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. | リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 | |
| Would you come with me? | 御案内しましょう。 | |
| Proponents of increased import duties are at odds with each other. | 関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。 | |
| The student handed the examination papers in to the teacher. | 生徒は先生に答案用紙を提出した。 | |
| He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy. | 彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。 | |
| Your suggestion amounts to an order. | 君の提案は命令同然だ。 | |
| The idea was brought into shape. | その案は具体化された。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。 | |
| He may be a good man for all I know. | あの人は案外いい人かもしれない。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 | |
| Are you for or against the proposal? | あなたはその提案に賛成ですか、それとも反対ですか。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| He proposed that another meeting be held next Monday. | 彼は来週月曜日にもう一度会を開いてはどうかと提案した。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何か解決策を提案しましたか。 | |
| There is no possibility of the bill being passed. | その法案が通過する可能性はない。 | |
| They set out with a guide just in case they lost their way. | 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 | |
| His proposal started a debate that lasted a year. | 彼の提案は一年間に渡って議論された。 | |
| Do you think that you can put your idea into practice? | 君の案を実行に移せると思っているのか。 | |
| Compare your paper with the model one. | あなたの答案を模範答案と比較しなさい。 | |
| Could you send me a brochure? | 案内書を送ってもらえますか。 | |
| You are very kind to show me the way. | 道案内をしてくださって、どうもありがとう。 | |
| I will show you around the city. | 市内をぐるっと案内しましょう。 | |
| Please refer to the tourist information office. | 観光案内所に問い合わせてください。 | |
| I suggested going for a walk. | 散歩に行こうと提案した。 | |
| Read over your paper before you hand it in. | 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 | |
| She reluctantly agreed to our proposal. | 彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を出して下さい。 | |
| I agree to your proposal. | 私はあんたの提案に賛成です。 | |
| He conducted us on a tour around the lake. | 彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。 | |
| The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| I'll show you around the city. | 市内をぐるっとご案内しましょう。 | |
| If you follow me, I'll show you the way to the hospital. | ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。 | |
| You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other. | 君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| I agreed to the proposal. | 僕はその提案に同意した。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 | |
| He suggested that the meeting be put off till Monday. | 彼は会合を月曜まで延期しようと提案した。 | |
| He wouldn't look at my proposal. | 彼は私の提案に目もくれなかった。 | |
| Hand in your papers at once. | すぐに答案を提出しなさい。 | |
| The chances are that the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| My mother is anxious about my future. | 母は私の将来を案じている。 | |