Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| For my part, I have nothing to say against the new proposal. | 私としては、今度の新しい提案に反対はありません。 | |
| They seem determined to press forward with their program of reform. | 彼らは改革案を断固として推し進めるつもりのようだ。 | |
| I will show you around the city. | 市内をぐるっとご案内しましょう。 | |
| The teacher looked over the papers. | 先生は答案に目を通した。 | |
| It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. | ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| There is certain to be some opposition to your suggestion. | 君の提案にはきっと反対があるだろう。 | |
| I'm for the bill. | その法案に賛成です。 | |
| I collected this proposal. | 私はこの提案をまとめた。 | |
| He proposed an alternate plan. | 彼は代わりの計画を提案した。 | |
| Your plan to buy another PC is out of the question. | あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。 | |
| If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto. | 明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。 | |
| The idea was brought into shape. | その案は具体化された。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| I proposed that a doctor be sent for. | 私たち医者を迎えにやるように提案した。 | |
| An option is now under consideration. | 代替案を現在検討中です。 | |
| Tom turned in a blank test paper. | トムは白紙の答案を出した。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役を務めた。 | |
| He cheated on the test by copying his friend's answers. | 彼は友人の答案を書き写してその試験でカンニングをした。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| Will you guide me around the city? | この市を案内していただけませんか。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| I finally came up with a great idea. | 最後にはすごい名案が思いついた。 | |
| The committee adopted the plan. | その委員会はその提案を採択した。 | |
| An executive council was formed to discuss the new proposal. | 役員評議会が組織されて新提案を協議した。 | |
| His suggestion was, effectively, an order. | 彼の提案は実質上命令であった。 | |
| I suggested that we end the meeting. | 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 | |
| That's a good plan. | いい案だ! | |
| My mother is anxious about my future. | 母は私の将来を案じている。 | |
| He proposal was not acceptable. | 彼の提案は受け入れられるものではなかった。 | |
| This part of the city is strange to me. | 町のこの地域は私には不案内です。 | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| He suggested that we should put off our departure. | 彼はわれわれが出発を延期するよう提案した。 | |
| His impractical proposal astonished us all. | 彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。 | |
| I agreed to the proposal. | 僕はその提案に同意した。 | |
| Let me show you to the elevator. | エレベーターまでご案内しましょう。 | |
| His proposal is far from being satisfactory to us. | 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 | |
| I can't approve the plan. | その案は承知できない。 | |
| I don't know who should guide me. | 私を案内すべき人がわからない。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| He acted as our guide. | 彼がわたしたちの案内役をつとめた。 | |
| I am in favor of your proposal. | 君の提案に賛成です。 | |
| Your test papers must be handed in by Monday. | 答案用紙は、月曜日までに提出するように。 | |
| The section chief accepted the proposal. | 部長が提案を受け入れました。 | |
| Could you show me the campus? | キャンパスを案内してもらえますか。 | |
| You should have refused such an unfair proposal. | そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。 | |
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| I agree to your proposal. | 私はあなたの提案に賛成です。 | |
| I want a guide to Chicago. | 私はシカゴの案内書が欲しい。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何らかの解決策を提案しましたか。 | |
| Even if everything else is considered, I still don't like this plan. | 他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。 | |
| She proposed giving a party. | 彼女はパーティーを開くことを提案した。 | |
| She gave him a tour of the new factory for me. | 彼女は彼に新工場を案内して見せてくれた。 | |
| It is easy to be wise after the event. | 下衆の後思案。 | |
| You must not forget to check your paper before you hand it in. | 提出する前に、答案を調べるのを忘れてはならない。 | |
| It is very kind of you to show me the way. | 道案内して頂き、ありがとうございます。 | |
| The bishops were in favor of the proposition. | 司教達はその提案に賛成であった。 | |
| His proposal has been watered down. | 彼の提案は骨抜きになった。 | |
| I cannot agree to his proposal. | 彼の提案には同意できない。 | |
| Will you please provide more details about your proposal? | ご提案について詳しく説明してください。 | |
| Everybody agreed with his idea. | みんなが彼の案に賛成した。 | |
| You are very kind to show me the way. | 道案内をしてくださって、どうもありがとう。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| I was ushered to my seat. | 私は自分の席まで案内してもらった。 | |
| It is bold of you to dispute to her proposal. | 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 | |
| That proposal may be a way to kill two birds with one stone, but we also have to be careful not to get greedy and spoil everything. | その提案一石二鳥を狙ったものだろうけど、「虻蜂とらず」にならなければいいけどね。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| I led him by the hand. | 私は手を取って彼を案内した。 | |
| Are you for or against the bill? | 君はその法案に賛成なのか反対なのか。 | |
| I'll show you around the city. | 市内をぐるっとご案内しましょう。 | |
| Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. | この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 | |
| Their proposal is out of the question. | 彼らの提案は問題外です。 | |
| That he refused our proposal was big surprise to us. | 彼が私たちの提案を拒否したのはまったくの驚きであった。 | |
| The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. | これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 | |
| His foolish proposal was approved unanimously. | 彼のばかげた提案が満場一致で承認された。 | |
| I'll show you around the city. | 私はあなたに町を案内してあげましょう。 | |
| I suggested that we should go to the movies. | 私は映画に行こうと提案した。 | |
| Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration. | 十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。 | |
| The boy had the kindness to show us around. | その少年は親切にも私たちを案内してくれた。 | |
| A telephone recording tells you what time the concert starts. | 電話案内がコンサートの開始時間を教えてくれますよ。 | |
| I went with the women so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼女たちといっしょに行きました。 | |
| If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. | もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。 | |
| Gather the papers and bring them here. | 答案を集めて、ここへ持って来なさい。 | |
| I suggested that we should bring the meeting to an end. | 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 | |
| His proposal is worthy to be considered. | 彼の提案は考慮に値する。 | |
| His proposal was out of the question. | 彼の提案は全く問題にならなかった。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| He suggested that I write to her at once. | 彼は私が彼女に直ちに手紙を書くように提案した。 | |
| I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible. | 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 | |
| My boss rejected the budget for the new project. | 上司は新しい企画の予算案をはねつけた。 | |
| Freud originated psychoanalysis. | フロイトは精神分析を考案した。 | |
| As you have often been here before, show me around, please. | 以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。 | |
| It was suggested that the tower be restored. | その塔を復元してはどうかと提案された。 | |
| The government pushed the bill through the Diet. | 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 | |
| The manager put forward a new proposal. | 支配人は新しい案を出した。 | |
| There isn't a single mistake in his paper. | 彼の答案にはまちがいが1つもない。 | |
| Lobbyists for the bill funneled bribes into a campaign fund. | 法案通過を推進しているロビイストは、運動資金に賄賂の金をまぎれこませました。 | |