Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| Mother suggested that I write her at once. | 母は私がすぐに彼女に手紙を書くよう提案した。 | |
| We voted against the bill. | 我々はその議案に反対投票をした。 | |
| We deliberated whether we should cancel the reservation. | 私たちは予約をキャンセルすべきかどうか思案した。 | |
| I'll show you around the city. | 私はあなたに町を案内してあげましょう。 | |
| Do you mind my making a suggestion? | 提案してもよろしいですか。 | |
| We should adopt his proposal. | 彼の提案を採用すべきだ。 | |
| She reluctantly agreed to our proposal. | 彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| Our suggestions met with his opposition. | 私たちの提案は彼の反対に合った。 | |
| The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price. | 欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。 | |
| Living as a vampire, and getting used to it, isn't such a big deal. | 昼夜逆転の生活も、しっかりリズムとして身についてしまうと案外大変というわけでもない。 | |
| A good idea suddenly struck me. | 実際よい案が浮かんだ。 | |
| That sounds like a fairly good proposal. | なかなか良さそうな提案だ。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| Between you and me, Tom's idea doesn't appeal to me very much. | ここだけの話だが、トムの案はあまりぴんと来ない。 | |
| The majority of the committee were against the plan. | 大多数の委員はその案に反対した。 | |
| Stop writing and hand your paper in. | 書くのをやめて、その答案を提出しなさい。 | |
| The guide who took us there was only ten years old. | 私たちをそこに案内してくれたのは、ほんの10歳の子だった。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| The proposed method is applied to three simulated case studies. | 提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。 | |
| She called me up, as I had expected. | 案の定、彼女は電話をかけてきた。 | |
| Here are the proposed agenda items for the meeting on June 16, 1998. | 1998年6月16日のミーティングのための議事事項のご提案です。 | |
| She showed me around the campus. | 彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。 | |
| He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy. | 彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。 | |
| I suggested to him that she be invited to the party. | 私は彼女をパーティーに招いたらどうかと彼に提案した。 | |
| We went in after the guide. | 私たちは案内人の後から中へ入った。 | |
| I've worked out a good plan. | 私は名案を考えついた。 | |
| He handed in his paper. | 彼は答案を提出した。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| There was much argument against the bill. | その法案には反対の議論が多かった。 | |
| His proposal is out of the question. | 君の提案は問題外だ。 | |
| The picnic was a disappointment. | ピクニックは案外つまらなかった。 | |
| I'm wondering when to buy a computer. | 私はいつコンピューターを買うべきか思案している。 | |
| Their proposition is contrary to ours. | 彼らの提案は我々のと反対である。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| Attached is the draft compilation. | 草案を添付します。 | |
| My father suggested that we should go camping. | 父はキャンプに出かけようと提案した。 | |
| The final plan differs greatly from the original one. | 最終案は原案と大きく異なる。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役を務めた。 | |
| A guide conducted the visitors round the museum. | ガイドは観光客に博物館の案内をした。 | |
| The teacher is busy looking over our tests. | 先生はわれわれの答案調べに忙しい。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |
| They introduced a bill in Congress. | 彼らは法案を議会に提出した。 | |
| Well, I have a suggestion to make. | ぼくには一つ提案があるのです。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| He cheated on the test by copying his friend's answers. | 彼は友人の答案を書き写してその試験でカンニングをした。 | |
| He suggested that I write to her at once. | 彼は私が彼女に直ちに手紙を書くように提案した。 | |
| Her suggestion seems to have been turned down. | 彼女の提案は退けられたようだ。 | |
| The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. | これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 | |
| He was busy, but he took the time to show me around the city. | 彼は忙しかったが、わざわざ市内を案内した。 | |
| The compromise which permits a smoker to smoke in the smoking corner was born after heated discussion. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案をしたとしてもすぐにはねつけられるだけだろう。 | |
| I went with the women so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼女たちといっしょに行きました。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を出して下さい。 | |
| I agree to his proposal. | 彼の提案に同意する。 | |
| She hit upon a good idea. | 彼女はふと名案を思いついた。 | |
| Do you mean that you have already decided on this plan? | もうこの案に決まったということですか。 | |
| An option is now under consideration. | 代替案を現在検討中です。 | |
| How do you feel about his suggestion? | 彼の提案をどう思いますか。 | |
| This is the boy who showed me around the city. | こちらが私に市内を案内してくれた少年です。 | |
| That is why he did not agree to what they had proposed. | そいうわけで彼は彼らが提案したことに賛成しなかった。 | |
| I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face. | いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。 | |
| I approve the suggestion. | 私はその案に賛成だ。 | |
| I proposed that a doctor be sent for. | 私たち医者を迎えにやるように提案した。 | |
| They discussed his proposals at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| I am a stranger here. | 私は当地は不案内です。 | |
| A great idea presented itself in my mind. | 名案が心に浮かんだ。 | |
| I suggested going for a walk. | 散歩に行こうと提案した。 | |
| Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. | 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 | |
| Mother is anxious about my future. | 母は私の将来を案じている。 | |
| Where's the information desk? | 案内所はどこにありますか。 | |
| The bellboy will show you to your room. | ベルボーイがお部屋にご案内します。 | |
| The teacher looked over the examination papers. | その先生は答案を調べた。 | |
| I was ushered into the drawing room. | 私は応接間に案内された。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| Their proposal is out of the question. | 彼らの提案は問題外です。 | |
| His suggestion is worth considering. | 彼の提案は考慮する価値がある。 | |
| Could you show me the campus? | キャンパスを案内してもらえますか。 | |
| It is a good plan but hard to carry out. | それは名案だが実行が難しい。 | |
| I don't know who should guide me. | 私を案内すべき人がわからない。 | |
| I have a suggestion. | 提案があります。 | |
| I will show you around. | あちらこちらご案内いたします。 | |
| I suggested that the plan be postponed. | その計画を延期するように私は提案した。 | |
| She turned down our proposal. | 彼女は私たちの提案を拒絶した。 | |
| The government is bringing in a new bill on this matter. | 政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| The familiar argument against a proposed action that it is premature. | 提案された行動に対するおきまりの時期尚早論。 | |
| The section chief accepted the proposal. | 部長が提案を受け入れました。 | |
| For my part, I have nothing to say against the new proposal. | 私としては、今度の新しい提案に反対はありません。 | |
| I bought several guidebooks, none of which helped me. | 数冊の案内書を買ったが、どれも私の助けにはならなかった。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| He said, "Let's take a short rest." | 彼は少し休みましょうと提案した。 | |
| The chances are that the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |