Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I move that the witness be summoned on Monday. | 証人を月曜日に喚問するよう提案します。 | |
| I suggested that John be called. | 私はジョンを呼ぶよう提案した。 | |
| Your suggestion amounts to an order. | 君の提案は命令同然だ。 | |
| He voted for the proposal. | 彼はその提案に賛成投票をした。 | |
| Sure enough, he entertained doubts. | 案の定、彼は疑念を抱いていた。 | |
| They finally consented to our suggestion. | 彼らはついに私たちの提案に同意した。 | |
| Read over your paper before you hand it in. | 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 | |
| For my part, I have nothing to say against the new proposal. | 私としては、今度の新しい提案に反対はありません。 | |
| I approve the suggestion. | 私はその案に賛成だ。 | |
| Are you for or against his idea? | 君は彼の提案に賛成か反対か。 | |
| The government is still groping for a solution to the problem. | 政府はその問題の決定案をまだ検索中だ。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を出して下さい。 | |
| The bellboy will show you to your room. | ベルボーイがお部屋にご案内します。 | |
| The President offered a new plan. | 大統領は新計画を提案した。 | |
| I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible. | 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 | |
| The opposition party put forward a bill to reduce income tax. | 野党は所得税減税法案を提出した。 | |
| As you have often been here before, show me around, please. | 以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。 | |
| Do you think that you can put your idea into practice? | 君の案を実行に移せると思っているのか。 | |
| I have no plans whatever. | 私には全く案がありません。 | |
| The majority of the committee were against the plan. | 大多数の委員はその案に反対した。 | |
| Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. | 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 | |
| I proposed that she come with me. | 私は、彼女も一緒に来れば、と提案した。 | |
| I will show you around the city. | 市内をぐるっとご案内しましょう。 | |
| I believe this is by far the best of all the plans they proposed. | 私は、彼らが提案した全計画の中でこれがとびぬけて一番よいと信じている。 | |
| He was greatly amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて大変面白がった。 | |
| This is the boy who showed me around the city. | こちらが私に市内を案内してくれた少年です。 | |
| It is very kind of you to show me the way. | 道案内して頂き、ありがとうございます。 | |
| We should adopt his proposal. | 彼の提案を採用すべきだ。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。 | |
| He suggested that we take a short rest. | 彼はちょっと小休止しようと提案した。 | |
| Do you mind my making a suggestion? | 私が提案してもよろしいでしょうか。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。 | |
| He acted as our guide. | 彼がわたしたちの案内役をつとめた。 | |
| Why the hell is he going to accept that proposal? | いったいどうして、彼はその提案を受け入れようとしているんだい。 | |
| How about my showing you around the town? | 僕がこの町を案内しましょうか。 | |
| Please show me around. | 私をあちこちに案内してください。 | |
| I'll enjoy showing you around the city. | 私はあなたにこの街を案内してあげるのが楽しみだ。 | |
| The guide led us to the hotel. | ガイドが私たちをホテルまで案内してくれた。 | |
| An executive council was formed to discuss the new proposal. | 役員評議会が組織されて新提案を協議した。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| In his opinion, the plan is far from perfect. | 彼によればその案は完璧にはほど遠い。 | |
| I'm all for your suggestion. | あなたの提案に大賛成です。 | |
| He proposal was not acceptable. | 彼の提案は受け入れられるものではなかった。 | |
| I led him by the hand. | 私は手を取って彼を案内した。 | |
| Government ministers are certain to welcome such proposals. | 大臣たちはきっとそのような提案を歓迎する。 | |
| Their proposal is out of the question. | 彼らの提案は問題外です。 | |
| He didn't agree to my proposal. | 彼は私の提案に賛成しなかった。 | |
| Could you send me a brochure? | 案内書を送ってもらえますか。 | |
| I'm quite a stranger around here. | 私はこの土地は全く不案内です。 | |
| I'm wondering when to buy a computer. | 私はいつコンピューターを買うべきか思案している。 | |
| Follow me to a fitting room. | 試着室にご案内いたします。 | |
| He is very much concerned about the future of his son. | 彼は息子の将来をとても案じている。 | |
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| The committee will be opposed to the proposal. | 委員会はその提案に反対するだろう。 | |
| Nobody was able to suggest a solution. | 誰も解決法を提案することが出来なかった。 | |
| Let me show you around the town this afternoon. | きょうの午後、ぼくが街を案内してあげよう。 | |
| Is there an information counter? | 館内に案内所がありますか。 | |
| The teacher looked over the exam papers. | 先生は答案を調べた。 | |
| They suggested that we should put the plan into practice right now. | 彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。 | |
| The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it. | 社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。 | |
| From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. | ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 | |
| Where is the tourist information office? | 観光案内所はどこですか。 | |
| Will you guide me around the city? | この市を案内していただけませんか。 | |
| His idea wasn't usable. | その案は使えなかった。 | |
| I have a suggestion. | 提案があります。 | |
| Her suggestion seems to have been turned down. | 彼女の提案は退けられたようだ。 | |
| My suggestion is for more trees to be planted along the streets. | 私の提案は、もっと多くの木を通りに植えようということです。 | |
| The bill passed both Houses. | 法案は両院を通った。 | |
| Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. | 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 | |
| He did well to accept the offer. | 彼は提案を受け入れて賢明だった。 | |
| I went with them so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼女たちといっしょに行きました。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| A guide conducted the visitors round the museum. | ガイドは観光客に博物館の案内をした。 | |
| Are you for or against the bill? | 君はその法案に賛成なのか反対なのか。 | |
| He made his suggestion very tactfully. | 彼はとてもたくみに提案をした。 | |
| We'll go along with your suggestion. | 私たちは君の提案に賛成しよう。 | |
| I'd like to point out some problems regarding your suggestion. | 私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| I suggested that the plan be postponed. | その計画を延期するように私は提案した。 | |
| That's a good idea. | いい案だ! | |
| It was by no means unanimous but your proposal was selected. | 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 | |
| I am quite a stranger here. | ここは全く不案内です。 | |
| As for me, I can't agree to his offer. | 私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。 | |
| The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. | 国連総会は停戦決議案を採択した。 | |
| The tourist information center gave a city map to whoever asked it. | 観光案内所では、ほしい人には誰にでも町の地図をあげました。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| I propose a short rest. | 私は小休止を提案します。 | |
| They introduced a bill in Congress. | 彼らは法案を議会に提出した。 | |
| After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. | 上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。 | |
| My boss rejected the budget for the new project. | 上司は新しい企画の予算案をはねつけた。 | |
| I'll show you around the city. | 市内をぐるっとご案内しましょう。 | |
| I can't approve the plan. | その案は承知できない。 | |
| How come he is going to accept the proposal? | いったいどうして、彼はその提案を受け入れようとしているんだい。 | |
| Please compose a draft of the proposal idea. | 提案書をまとめて下さい。 | |
| I suggested that the meeting be put off. | 私はその会議を延期してはどうかと提案した。 | |
| It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. | ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 | |
| That's certainly one possibility. | それは確かに一案です。 | |
| Your paper contains too many mistakes. | あなたの答案には間違いが多すぎます。 | |
| The bill was eviscerated before being passed by the legislature. | 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 | |