Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I want a Chicago guide. | 私はシカゴの案内書が欲しい。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| You'll have some difficulty in carrying out the plan. | 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何らかの解決策を提案しましたか。 | |
| The members of the opposition party were enraged against the bill. | 反対党議員はその法案に激怒した。 | |
| We are not likely to accept another offer any time soon. | すぐには別の提案を受けられそうにない。 | |
| He proposed to send for the doctor. | 彼は医者を呼びにやろうと提案した。 | |
| And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass? | そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にとりあげるほどのこともない。 | |
| He was busy, but he took the time to show me around the city. | 彼は忙しかったが、わざわざ市内を案内した。 | |
| She directed the planning of the project. | 彼女は計画の立案を指揮した。 | |
| "Did they get the law passed?" "Yes, they finally put it through." | 「彼らはその法案を可決したの」「うん、とうとう通過させたんだ」 | |
| This bill is safe to pass. | 法案は間違いなく通るよ。 | |
| I have no plans whatever. | 案は全然ない。 | |
| Are you in favor of the plan or not? | 君はその案に賛成か反対か。 | |
| His proposal started a debate that lasted a year. | 彼の提案は一年間に渡って議論された。 | |
| The two parties allied to defeat the bill. | 二つの政党は提携してその法案をつぶした。 | |
| Nobody was able to suggest a solution. | 誰も解決法を提案することが出来なかった。 | |
| Let me show you to the elevator. | エレベーターまでご案内しましょう。 | |
| He cheated on the test by copying his friend's answers. | 彼は友人の答案を書き写してその試験でカンニングをした。 | |
| The committee passed the bill. | 委員会はその議案を可決した。 | |
| Proponents of increased import duties are at odds with each other. | 関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| I am a stranger here. | 私は当地は不案内です。 | |
| Suddenly I hit on a happy idea. | 突然私は妙案を思い浮かべた。 | |
| I was ushered into the drawing room. | 私は応接間に案内された。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にならない。 | |
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| Why the hell is he going to accept that proposal? | いったいどうして、彼はその提案を受け入れようとしているんだい。 | |
| His impractical proposal astonished us all. | 彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。 | |
| Please show me around. | 私をあちこちに案内してください。 | |
| I am in favour of your proposal. | 私はあなたの提案に賛成です。 | |
| He countered their proposal with a surprising suggestion. | 彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。 | |
| This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| Many people are against the bill. | その法案に反対しているひとがおおい。 | |
| I proposed to Helen that we have a tea party. | 私はヘレンにお茶の会を開くことを提案した。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女は一度もニューヨークを見たことがなかったので、私が案内してあげようと彼女に言った。 | |
| Do you mind my making a suggestion? | 私が提案してもよろしいでしょうか。 | |
| My sponsor was willing to agree to my suggestion. | 私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。 | |
| Lobbyists for the bill funneled bribes into a campaign fund. | 法案通過を推進しているロビイストは、運動資金に賄賂の金をまぎれこませました。 | |
| They seem determined to press forward with their program of reform. | 彼らは改革案を断固として推し進めるつもりのようだ。 | |
| The man went out of his way to take me to the station. | その人はわざわざ僕を駅まで案内してくれた。 | |
| I support his proposal with certain qualifications. | 私はある条件付きで彼の提案を支持した。 | |
| There was much argument against the bill. | その法案には反対の議論が多かった。 | |
| This book is surprisingly easy to read, isn't it? | 案外、この本は読みやすいね。 | |
| Here are the proposed agenda items for the meeting on June 16, 1998. | 1998年6月16日のミーティングのための議事事項のご提案です。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| My friend will be our guide. | 私の友人が、私たちを案内してくれる。 | |
| He showed me around the city. | 彼は町を案内してくれた。 | |
| Mother is anxious about my future. | 母は私の将来を案じている。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| He suggested that the meeting be put off till Monday. | 彼は会合を月曜まで延期しようと提案した。 | |
| His proposal is out of the question. | 君の提案は問題外だ。 | |
| The President offered a new plan. | 大統領は新計画を提案した。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| Your suggestion is of no practical use. | 君の提案は実際的な価値がない。 | |
| Tom turned in a blank test paper. | トムは白紙の答案を出した。 | |
| Read over your paper before you hand it in. | 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 | |
| As for me, I can't agree to his offer. | 私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。 | |
| The chairman rejected the proposal. | 議長はその提案を却下した。 | |
| I've added my recommendations to improve the situation. | 状況を改善するための提案を付け加えておきました。 | |
| Several of them are opposed to the bill. | 彼らのうち数人がその法案に反対である。 | |
| He refused to accept such an absurd proposal. | 彼はそのようなばかげた提案を承諾することを拒んだ。 | |
| He handed in his paper. | 彼は答案を提出した。 | |
| I'll act as a guide for you. | 私があなたの案内役を務めましょう。 | |
| The architect suggested that the building be restored. | その建築家はその建物を復元してはどうかと提案した。 | |
| We'll go along with your suggestion. | 私たちは君の提案に賛成しよう。 | |
| Hand in your papers at once. | すぐに答案を提出しなさい。 | |
| I am quite a stranger here. | 私はこの土地は初めてで、まったく不案内です。 | |
| The chances are that the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| Our boss turned down our proposal. | 上司は私たちの提案を拒否した。 | |
| A great idea presented itself in my mind. | 名案が心に浮かんだ。 | |
| He acted as a guide while I was staying in Kyoto. | 京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。 | |
| I will show you around in return. | お返しに案内してあげましょう。 | |
| I've worked out a good plan. | 私は名案を考えついた。 | |
| Unfortunately the guide went wrong. | 不運にも案内者が道をまちがえた。 | |
| The section chief accepted the proposal. | 部長が提案を受け入れました。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を一蹴りした。 | |
| I don't know my way around in this neighborhood. | 私はここでは地理不案内です。 | |
| It is a good plan but hard to carry out. | それは名案だが実行が難しい。 | |
| That is why he did not agree to what they had proposed. | そいうわけで彼は彼らが提案したことに賛成しなかった。 | |
| Government ministers are certain to welcome such proposals. | 大臣たちはきっとそのような提案を歓迎する。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| I'm quite a stranger around here. | この辺は全く不案内です。 | |
| My boss rejected the budget for the new project. | 上司は新しい企画の予算案をはねつけた。 | |
| I went with them so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼らといっしょに行きました。 | |
| After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. | 上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。 | |
| My proposal met with unexpected opposition. | 私の提案は思わぬ反対にあった。 | |
| The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| I agreed to her suggestion that we meet again five years from then. | 5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。 | |
| There are some obscure points in his proposal. | 彼の提案はいくつか分かりにくい点がある。 | |
| The guide who took us there was only ten years old. | 私たちをそこに案内してくれたのは、ほんの10歳の子だった。 | |
| All his friends backed his plan. | 彼の友達はみんな彼の案を指示した。 | |
| His foolish proposal was approved unanimously. | 彼のばかげた提案が満場一致で承認された。 | |
| Mr Miyake showed me lots of places during my stay in Kurashiki. | 倉敷滞在中に三宅君がいろんな場所を案内してくれたよ。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| I'm dead set against the plan. | 私はその案に絶対反対です。 | |
| A telephone recording tells you what time the concert starts. | 電話案内がコンサートの開始時間を教えてくれますよ。 | |
| Time and thinking tame the strongest grief. | 時と思案はもっとも強い悲しみでも和らげる。 | |