Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The majority of the committee voted against the bill. | 委員の大多数はその議案に反対投票をした。 | |
| Our suggestions met with his opposition. | 私たちの提案は彼の反対に合った。 | |
| We are not likely to accept another offer any time soon. | すぐには別の提案を受けられそうにない。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| The final plan differs greatly from the original one. | 最終案は原案と大きく異なる。 | |
| I work as a museum attendant. | 私の仕事は博物館の案内係です。 | |
| I don't think his proposals amount to much. | 彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| Those proposals seem very much alike to me. | それらの提案は非常に似ているように思える。 | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| Many people are against the bill. | その法案に反対しているひとがおおい。 | |
| I've made up my mind to come up with a better solution. | 私はもっと良い解決策を提案すると決心した。 | |
| I'll show you around the city. | 私はあなたに町を案内してあげましょう。 | |
| The Upper House seems bent on defeating any reform bills. | 参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。 | |
| I support the proposal. | その提案を承認します。 | |
| Your suggestion amounts to an order. | 君の提案は命令同然だ。 | |
| He may be a good man for all I know. | あの人は案外いい人かもしれない。 | |
| I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face. | いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。 | |
| His proposal is out of the question. | 君の提案は問題外だ。 | |
| If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. | もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。 | |
| My suggestion is for more trees to be planted along the streets. | 私の提案は、もっと多くの木を通りに植えようということです。 | |
| Enclosed is our company profile. | 弊社の会社案内を同封いたします。 | |
| The new law is expected to cut air pollution by 60%. | 新しい法案では大気汚染を60%減少させることになっている。 | |
| I am quite a stranger here. | 私はこの土地は初めてで、まったく不案内です。 | |
| You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other. | 君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。 | |
| He suggested that we should put off our departure. | 彼はわれわれが出発を延期するよう提案した。 | |
| His proposal counted for nothing. | 彼の提案はまったく価値がなかった。 | |
| As for me, I can't agree to his offer. | 私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。 | |
| His plan seems very good from my point of view. | 彼の案は私の見方からすると、とてもいいようにみえる。 | |
| Bright ideas never occur to me. | なかなか妙案が浮かばない。 | |
| I suggested that we go fishing. | 私は釣りに行こうと提案した。 | |
| My friend put forward a good suggestion. | 私の友人が名案を出した。 | |
| Could you approve my proposal? | 私の提案を承認していただけますか。 | |
| I'll act as a guide for you. | 私があなたの案内役を務めましょう。 | |
| Our proposals met with little response. | 私達の提案にはほとんど反応がなかった。 | |
| She reluctantly agreed to our proposal. | 彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| The bill will never go through. | 法案はまず可決されないだろう。 | |
| You should've rejected such an unfair proposal. | そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。 | |
| I will show you around in return. | お返しに案内してあげましょう。 | |
| Do you think that you can put your idea into practice? | 君の案を実行に移せると思っているのか。 | |
| The teacher suggested that we go to the library to study. | 先生は図書館へ行って勉強するよう提案した。 | |
| My cousin took me around the town. | いとこは私を町中案内してくれた。 | |
| Tom showed me around the park. | トムは私に公園を案内してくれた。 | |
| He said, "Let's take a short rest." | 彼は少し休みましょうと提案した。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| I'll show you around the city. | 市内をぐるっとご案内しましょう。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. | 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 | |
| He suggested that a meeting be held as soon as possible. | 彼はできるだけ早く会が開かれることを提案した。 | |
| The committee approved the draft budget. | 委員会は予算案を承認した。 | |
| To my surprise, he easily came up with a plan. | 驚いたことに、彼は簡単に案を考え出した。 | |
| Are you for or against the bill? | 君はその法案に賛成なのか反対なのか。 | |
| He showed me round the park. | 彼は私に公園を案内してくれた。 | |
| He probably won't approve your proposal. | 彼はあなたの提案に同意しないだろう。 | |
| The President offered a new plan. | 大統領は新計画を提案した。 | |
| We agreed to his suggestions. | 私たちは彼の提案に同意した。 | |
| I was ushered to my seat. | 私は自分の席まで案内してもらった。 | |
| He did well to accept the offer. | 彼は提案を受け入れて賢明だった。 | |
| I am in favor of your proposal. | 君の提案に賛成です。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| I suggested that we should listen to music for a change. | 私は気分転換に音楽を聴こうと提案した。 | |
| I went with them so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼女たちといっしょに行きました。 | |
| Will you please provide more details about your proposal? | ご提案について詳しく説明してください。 | |
| He suggested that we go for a swim. | 彼は泳ぎに行こうと提案した。 | |
| The final proposal will be announced sometime next week. | 最終提案は来週中に発表されます。 | |
| It is bold of you to dispute to her proposal. | 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 | |
| You'll find some difficulty carrying out the plan. | あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。 | |
| Do you mean that you have already decided on this plan? | もうこの案に決まったということですか。 | |
| He stuck to the original plan. | 彼は原案に固執した。 | |
| So far as I am concerned, there is no objection to the plan. | 私に関する限り、その案に異論はありません。 | |
| This part of the city is strange to me. | 町のこの地域は私には不案内です。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible. | 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 | |
| The LDP brought out a bill to raise taxes, but they met with such violent opposition that they backed down. | 自民党は増税の法案を提出したが、猛烈な反対にあって撤回した。 | |
| We made him our guide. | 私たちは彼を私たちの案内人にした。 | |
| The bishops were in favor of the proposition. | 司教達はその提案に賛成であった。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. | 私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が採用された。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| The tourist information center gave a city map to whoever asked it. | 観光案内所では、ほしい人には誰にでも町の地図をあげました。 | |
| I don't know my way around in this neighborhood. | 私はここでは地理不案内です。 | |
| The bellboy will show you to your room. | ベルボーイがお部屋にご案内します。 | |
| I suggested that we should go to the movies. | 私は映画に行こうと提案した。 | |
| From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach. | 建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。 | |
| This book is surprisingly easy to read, isn't it? | 案外、この本は読みやすいね。 | |
| The two parties allied to defeat the bill. | 二つの政党は提携してその法案をつぶした。 | |
| He was in favor of the proposition. | 彼はその提案に賛成していた。 | |
| A good idea suddenly struck me. | 実際よい案が浮かんだ。 | |
| I suggested that we bring the meeting to an end. | 会合を終わりにしようと私は提案した。 | |
| After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. | 上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。 | |
| He devised a complicated clockwork toy. | 彼は複雑なぜんまいじかけのおもちゃを考案した。 | |
| So what do you suggest? | それで、あなたの提案とは? | |
| The man went out of his way to take me to the station. | その人はわざわざ僕を駅まで案内してくれた。 | |
| His proposal was out of the question. | 彼の提案は全く問題にならなかった。 | |
| The prime minister proposed administrative reforms. | 首相は行政改革を提案した。 | |
| Living as a vampire, and getting used to it, isn't such a big deal. | 昼夜逆転の生活も、しっかりリズムとして身についてしまうと案外大変というわけでもない。 | |
| Please feel free to make a suggestion. | どうぞ遠慮なく提案して下さい。 | |
| I suggested to him that she be invited to the party. | 私は彼女をパーティーに招いたらどうかと彼に提案した。 | |