Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He just brushed aside any objections to the proposal. | 彼は提案に対するいかなる反論もただ排除した。 | |
| We made him our guide. | 私達は彼を案内人にした。 | |
| I debated whether to ask her about it or not. | 私は彼女にそれについて聞こうか聞くまいか思案した。 | |
| He was greatly amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて大変面白がった。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にならない。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| I believe this is by far the best of all the plans they proposed. | 私は、彼らが提案した全計画の中でこれがとびぬけて一番よいと信じている。 | |
| I showed him into the room. | 私は彼を部屋に案内した。 | |
| He suggested that we should put off our departure. | 彼は出発を延期するように提案した。 | |
| Do you think that you can put your idea into practice? | 君の案を実行に移せると思っているのか。 | |
| He proposed a reform in the educational system. | 彼は教育制度の改革を提案した。 | |
| Mother is anxious about my future. | 母は私の将来を案じている。 | |
| He brought forward a strong objection to my proposal. | 彼は私の提案に強い反対をした。 | |
| Chances are the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| We said in unison that we didn't agree to the suggestion. | その提案に口をそろえて反対を唱えた。 | |
| This book is surprisingly easy to read, isn't it? | 案外、この本は読みやすいね。 | |
| I'll show you around town. | 町を案内しましょう。 | |
| Living as a vampire, and getting used to it, isn't such a big deal. | 昼夜逆転の生活も、しっかりリズムとして身についてしまうと案外大変というわけでもない。 | |
| I suggested that the plan be postponed. | その計画を延期するように私は提案した。 | |
| Gather the papers and bring them here. | 答案を集めて、ここへ持って来なさい。 | |
| In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. | 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 | |
| Your proposal is worthy of being considered. | あなたの提案は考慮するに値する。 | |
| He showed me around the city. | 彼は町を案内してくれた。 | |
| The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. | これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 | |
| They introduced a bill in Congress. | 彼らは法案を議会に提出した。 | |
| This is the guide who took us around the castle. | この方が私達のために城内を案内してくれた人です。 | |
| She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday. | 次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 | |
| Paul offered a new plan. | ポールは新しい案を提案した。 | |
| He wouldn't look at my proposal. | 彼は私の提案に目もくれなかった。 | |
| Hand in your papers. | 答案を提出して下さい。 | |
| Although the proposal seemed like a good idea, they refused it. | その提案はいい考えのように思われたが、彼らは断った。 | |
| The bill was passed by an overwhelming majority. | 議案は圧倒的多数で可決された。 | |
| His idea is too abstract to be of practical use to us. | 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 | |
| He proposed an alternate plan. | 彼は代わりの計画を提案した。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| The aide suggested a change in tactics to him. | 副官は戦術の変更を彼に提案した。 | |
| Huh? What is this? They're not going to use my proposal? | アン。なんてことかしら。私の案が採用されないなんて。 | |
| Between you and me, Tom's idea doesn't appeal to me very much. | ここだけの話だが、トムの案はあまりぴんと来ない。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| Your paper contains too many mistakes. | あなたの答案には間違いが多すぎます。 | |
| The ruling party pushed its tax bill through. | 与党は強引に税制法案を通過させた。 | |
| He proposed that we take a small break. | 彼はちょっと小休止しようと提案した。 | |
| I'll show you around the town. | 町を案内して差し上げましょう。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 君の提案には同意できないな。 | |
| I'm quite a stranger around here. | 私はこの土地は全く不案内です。 | |
| The teacher looked over the exam papers. | 先生は答案を調べた。 | |
| I was ushered into the drawing room. | 私は応接間に案内された。 | |
| They suggested that we should put the plan into practice right now. | 彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。 | |
| Government ministers are certain to welcome such proposals. | 大臣たちはきっとそのような提案を歓迎する。 | |
| If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. | もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| It is necessary that the bill pass the Diet. | その法案は議会を通過する必要がある。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を出して下さい。 | |
| I'd like a map of the city. | 市内案内をください。 | |
| When you come to Hawaii, I'll show you around. | ハワイにいらしたらご案内します。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person". | 「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。 | |
| Mr Miyake showed me lots of places during my stay in Kurashiki. | 倉敷滞在中に三宅君がいろんな場所を案内してくれたよ。 | |
| He was kind enough to take me to the bus stop. | 彼は親切にも私をバス停まで案内してくれた。 | |
| "Did they get the law passed?" "Yes, they finally put it through." | 「彼らはその法案を可決したの」「うん、とうとう通過させたんだ」 | |
| After the hatchet job my boss did on my proposal, I'm not sure how long I want to keep on working here. | 上司は私が提案した企画をいきなりボツにしてしまった。こうなるといつまでここで働いていたものかどうか確信がもてない。 | |
| Your test papers must be handed in by Monday. | 答案用紙は、月曜日までに提出するように。 | |
| The solution he proposed was completely out of the question. | 彼の提案した解決法は問題にならなかった。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| I want a guide to Chicago. | 私はシカゴの案内書が欲しい。 | |
| He proposed that we should start at once. | 彼は私たちがすぐ出発することを提案した。 | |
| Give your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| He may be a good man for all I know. | あの人は案外いい人かもしれない。 | |
| Even if everything else is considered, I still don't like this plan. | 他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。 | |
| May I show you around? | このあたりを案内いたしましょう。 | |
| He didn't agree to my proposal. | 彼は私の提案に賛成しなかった。 | |
| I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. | その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 | |
| He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. | 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。 | |
| They seem determined to press forward with their program of reform. | 彼らは改革案を断固として推し進めるつもりのようだ。 | |
| Would you give me some travel brochures from your country? | 観光案内書をもらえますか。 | |
| Could you send me a brochure? | 案内書を送ってもらえますか。 | |
| Which plan do you believe is better? | どちらの案がよりよいと思いますか。 | |
| She gave him a tour of the new factory for me. | 彼女は彼に新工場を案内して見せてくれた。 | |
| You'll have some difficulty in carrying out the plan. | 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| She was kind enough to show me the way. | 彼女は親切にも道を案内してくれた。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| There was much argument against the bill. | その法案には反対の議論が多かった。 | |
| I cannot agree to his proposal. | 彼の提案には賛成できない。 | |
| His idea wasn't usable. | その案は使えなかった。 | |
| I suggested that he follow my advice. | 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 | |
| I proposed the plan to my classmates, some of whom were against it. | 私は級友に計画を提案したが、級友の何人かはそれに反対だった。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。 | |
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| There were two careless mistakes on his paper. | 彼の答案には見落としが2カ所あった。 | |
| She accepted the proposal to a certain degree. | 彼女は提案をある程度受け入れた。 | |
| Would you come with me? | 御案内しましょう。 | |
| She directed the planning of the project. | 彼女は計画の立案を指揮した。 | |
| Hand in your papers. | 答案を提出せよ。 | |
| I suggested that we should start at once. | 私はすぐに出発することを提案した。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| Is there no alternative to what you propose? | 君の提案することのほかに方法はないのか。 | |
| My friend will be our guide. | 私の友人が、私たちを案内してくれる。 | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |
| The chairman put forward an important plan at the meeting. | 議長は会議で重要な案を提出した。 | |