Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何か解決策を提案しましたか。 | |
| He tricked her into agreeing to his proposal. | 彼は彼女をだまして彼の提案に同意させた。 | |
| She readily agreed to my proposal. | 彼女は進んで私の提案に賛成した。 | |
| The proposal went through. | その案は通った。 | |
| They adopted the proposal. | 彼らはその提案を採択した。 | |
| I finally came up with a great idea. | 最後にはすごい名案が思いついた。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| I collected this proposal. | 私はこの提案をまとめた。 | |
| When you come to Hawaii, I'll show you around. | ハワイにいらしたらご案内します。 | |
| This part of the city is strange to me. | 町のこの地域は私には不案内です。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女は一度もニューヨークを見たことがなかったので、私が案内してあげようと彼女に言った。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を一蹴りした。 | |
| A good idea occurred to me. | 名案が浮かんだ。 | |
| The bill was passed by an overwhelming majority. | 議案は圧倒的多数で可決された。 | |
| He acted as my guide. | 彼は私の案内をしてくれた。 | |
| We'll go along with your suggestion. | 私たちは君の提案に賛成しよう。 | |
| He proposed a reform in the educational system. | 彼は教育制度の改革を提案した。 | |
| This is the boy who showed me around the city. | こちらが私に市内を案内してくれた少年です。 | |
| For my part, I have nothing to say against the new proposal. | 私としては、今度の新しい提案に反対はありません。 | |
| She hit upon a good idea. | 彼女はふと名案を思いついた。 | |
| We are not likely to accept another offer any time soon. | すぐには別の提案を受けられそうにない。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| Let me show you around the town this afternoon. | きょうの午後、ぼくが街を案内してあげよう。 | |
| I agreed to her suggestion that we meet again five years from then. | 5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。 | |
| She had the kindness to show me around the city. | 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 | |
| When I have finished writing the letter, I will take you to the lake about two miles beyond the hill. | この手紙を書き終えたら、あの山の2マイルほど先の湖水にご案内しましょう。 | |
| Your idea sounds like a good one. | 君の案はよさそうだね。 | |
| I marvel how you could agree to the proposal. | 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 | |
| I suggested to him that she be invited to the party. | 私は彼女をパーティーに招いたらどうかと彼に提案した。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| He suggested a plan similar to mine. | 彼は私のとよく似た計画を提案した。 | |
| I cannot agree to his proposal. | 彼の提案には同意できない。 | |
| He suggested to her that she should buy it. | 彼は彼女に、それを買うように提案した。 | |
| Mother is anxious about my future. | 母は私の将来を案じている。 | |
| His proposals did not fit in with our aims. | 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 | |
| I'll show you around town. | 町を案内しましょう。 | |
| I proposed that she come with me. | 私は、彼女も一緒に来れば、と提案した。 | |
| Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. | 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 | |
| From our point of view, his proposal is reasonable. | 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | |
| Do you think that you can put your idea into practice? | 君の案を実行に移せると思っているのか。 | |
| Don't say 'but' to my suggestion. | 私の提案に「しかし」といってはいけない。 | |
| The committee adopted the plan. | その委員会はその提案を採択した。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| How do you feel about his suggestion? | 彼の提案をどう思いますか。 | |
| I support his proposal with certain qualifications. | 私はある条件付きで彼の提案を支持した。 | |
| Your proposal is a bit extreme. | 君の提案は少し過激だ。 | |
| The two parties allied to defeat the bill. | 二つの政党は提携してその法案をつぶした。 | |
| The Diet was totally deadlocked over the bill. | 国会はその法案をめぐって暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| He took the trouble to show me the way to the station. | 彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。 | |
| We can seat you soon. | まもなくご案内いたします。 | |
| Those impossible suggestions just annoy me. | こういう実行不可能な提案には往生する。 | |
| There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. | 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 | |
| They suggested to him that he go alone. | 彼らは彼にひとりで行ってはどうかと提案した。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| I suggested that we should stay there another day. | 私はもう1日そこに滞在してはどうかと提案した。 | |
| He handed in his answer sheet. | 彼は答案を提出した。 | |
| He wouldn't look at my proposal. | 彼は私の提案に目もくれなかった。 | |
| He stuck to the original plan. | 彼は原案に固執した。 | |
| Please bring your plan up at the meeting. | どうぞ君の案を会議に持ち出してください。 | |
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| He handed in his paper. | 彼は答案を提出した。 | |
| His idea wasn't usable. | その案は使えなかった。 | |
| Those proposals seem very much alike to me. | それらの提案は非常に似ているように思える。 | |
| Is there no alternative to what you propose? | 君の提案することのほかに方法はないのか。 | |
| I'll show you around the city. | 市内をぐるっと案内しましょう。 | |
| The guide said that we had better set out as soon as possible. | 私たちはできるだけ早く出発したほうがよいと案内人は言った。 | |
| The ruling party pushed its tax bill through. | 与党は強引に税制法案を通過させた。 | |
| He proposal was not acceptable. | 彼の提案は受け入れられるものではなかった。 | |
| The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. | 国連総会は停戦決議案を採択した。 | |
| Mother suggested that I write her at once. | 母は私がすぐに彼女に手紙を書くよう提案した。 | |
| His proposal is completely out of the question. | 彼の提案などまるで問題にならない。 | |
| It is no wonder that you are turning down the proposal. | 君がその提案を拒むのも当然だ。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| He said, "Let's take a short rest." | 彼は少し休みましょうと提案した。 | |
| He suggested that I write to her at once. | 彼は私が彼女に直ちに手紙を書くように提案した。 | |
| Hand in your papers. | 答案を出して下さい。 | |
| It is a good plan but hard to carry out. | それは名案だが実行が難しい。 | |
| The bill passed by a small majority of 10 votes. | 議案は10票の小差で通過した。 | |
| I suggested to her that we go to the movies after he came home. | 彼が帰宅したらみんなで映画を観に行こうか、と私は彼女に提案した。 | |
| At today's meeting almost everybody backed my plan. | 今日の会議で殆どみんなが私の案を支持してくれた。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を提出して下さい。 | |
| I have no plans whatever. | 私には全く案がありません。 | |
| I'm dead set against the plan. | 私はその案に絶対反対です。 | |
| He was greatly amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて大変面白がった。 | |
| I will show you around the city. | 市内をぐるっと案内しましょう。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にならない。 | |
| My father suggested that we go to the movies this afternoon. | 父が今日の午後映画に行こうと提案した。 | |
| The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. | これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration. | 十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。 | |
| That is why he did not agree to what they had proposed. | そいうわけで彼は彼らが提案したことに賛成しなかった。 | |
| He is busy correcting test papers. | 彼は試験答案の添削をするのに忙しい。 | |
| Proponents of increased import duties are at odds with each other. | 関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。 | |
| The government is bringing in a new bill on this matter. | 政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役を務めた。 | |
| He showed his mother around the city. | 彼は母親に町を案内してやった。 | |