Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The bill is expected to be enacted during the present session. | その法案は今会期中に成立する見通しである。 | |
| That sounds like a fairly good proposal. | なかなか良さそうな提案だ。 | |
| He showed me around the city. | 彼は町を案内してくれた。 | |
| The teacher looked over the exam papers. | 先生は答案を調べた。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| The committee passed the bill. | 委員会はその議案を可決した。 | |
| So far as I am concerned, there is no objection to the plan. | 私に関する限り、その案に異論はありません。 | |
| Are you for or against his idea? | 君は彼の提案に賛成か反対か。 | |
| Your suggestion seems reasonable. | あなたの提案は、ごもっともですよ。 | |
| I think his suggestion is worth considering. | 彼の提案は考慮する価値があると思う。 | |
| We'll go along with your suggestion. | 私たちは君の提案に賛成しよう。 | |
| If you follow me, I'll show you the way to the hospital. | ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。 | |
| She showed me around the campus. | 彼女は私を連れてキャンパスを案内してくれた。 | |
| I can't believe I misplaced the party information and registration you sent to me. | あなたからのパーティーの案内状をなくしてしまったなんて、自分でも信じられません。 | |
| Your suggestion is of no practical use. | 君の提案は実際的な価値がない。 | |
| He suggested setting off immediately. | 彼はすぐに出発すべきだと提案する。 | |
| I'll show you around the city. | 市内をぐるっとご案内しましょう。 | |
| I will show you around the city. | 町を案内しましょう。 | |
| It is no wonder that you are turning down the proposal. | 君がその提案を拒むのも当然だ。 | |
| Which plan do you believe is better? | どちらの案がよりよいと思いますか。 | |
| My mother is anxious about my future. | 母は私の将来を案じている。 | |
| Do you mean that you have already decided on this plan? | もうこの案に決まったということですか。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にとりあげるほどのこともない。 | |
| We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に渋々同意した。 | |
| I am quite agreeable to the proposal. | 私は提案に全面的に賛成です。 | |
| A panel of experts discussed the plan. | 専門家の委員達がその案を討論した。 | |
| The new law is expected to cut air pollution by 60%. | 新しい法案では大気汚染を60%減少させることになっている。 | |
| I'll show you the way. | 道案内してあげるよ。 | |
| My suggestion was rejected out of hand. | 私の提案はたちどころにはねつけられた。 | |
| You'll find some difficulty carrying out the plan. | あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。 | |
| We are not likely to accept another offer any time soon. | すぐには別の提案を受けられそうにない。 | |
| He suggested that I write to her at once. | 彼は私が彼女に直ちに手紙を書くように提案した。 | |
| The teacher suggested that we go to the library to study. | 先生は、私たちが図書館へ行って勉強してはどうかと提案した。 | |
| The bishops were in favor of the proposition. | 司教達はその提案に賛成であった。 | |
| I suggested that we end the meeting. | 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 | |
| I cannot agree to his proposal. | 彼の提案には同意できない。 | |
| The President vetoed the bill, but Congress overrode his veto. | 大統領はその法案に対して拒否権を行使しましたが、議会が再度それを無効にしました。 | |
| Here are the proposed agenda items for the meeting on June 16, 1998. | 1998年6月16日のミーティングのための議事事項のご提案です。 | |
| I agreed to her suggestion that we meet again five years from then. | 5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。 | |
| We should adopt his proposal. | 彼の提案を採用すべきだ。 | |
| I've added my recommendations to improve the situation. | 状況を改善するための提案を付け加えておきました。 | |
| She kindly showed me the way. | 彼女は親切にも私に道を案内してくれた。 | |
| It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. | 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 | |
| He contrived a new engine that does not use gas. | 彼はガソリンを使わないエンジンを考案した。 | |
| There is no possibility of the bill being passed. | その法案が通過する可能性はない。 | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| She hit upon a good idea. | 彼女はふと名案を思いついた。 | |
| They introduced a bill in Congress. | 彼らは法案を議会に提出した。 | |
| We made him our guide. | 私達は彼を案内人にした。 | |
| I suggested that we should bring the meeting to an end. | 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 | |
| We are agreed to accept his proposal. | 彼の提案を受け入れることに同意します。 | |
| He made his suggestion very tactfully. | 彼はとてもたくみに提案をした。 | |
| He tried to devise a plan for getting rid of termites. | 彼はシロアリを退治する計画を考案しようとした。 | |
| The proposed method is applied to three simulated case studies. | 提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。 | |
| His idea is too abstract to be of practical use to us. | 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 | |
| If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. | もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。 | |
| They hooted at his suggestion. | 彼らは彼の提案をやじった。 | |
| He suggested we should stop smoking at the meeting. | 彼は会議では禁煙しようと提案した。 | |
| I am quite a stranger here. | ここは全く不案内です。 | |
| Are you for or against the proposal? | あなたはその提案に賛成ですか、それとも反対ですか。 | |
| Many people are against the bill. | その法案に反対しているひとがおおい。 | |
| Party leaders are hammering out a proposal for political reform. | 与党の首脳たちは政治改革法案で知恵をしぼっています。 | |
| Enclosed is our company profile. | 弊社の会社案内を同封いたします。 | |
| I led him by the hand. | 私は手を取って彼を案内した。 | |
| If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto. | 明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| You should've rejected such an unfair proposal. | そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。 | |
| I'll act as a guide for you. | 私があなたの案内役を務めましょう。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| Could you send me a brochure? | 案内書を送ってもらえますか。 | |
| He proposed a reform in the educational system. | 彼は教育制度の改革を提案した。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| Bright ideas never occur to me. | なかなか妙案が浮かばない。 | |
| Could you approve my proposal? | 私の提案を承認していただけますか。 | |
| The teacher is busy looking over the examination papers. | 先生は答案を調べるのに忙しい。 | |
| There are some obscure points in his proposal. | 彼の提案はいくつか分かりにくい点がある。 | |
| I was ushered into the drawing room. | 私は応接間に案内された。 | |
| My father suggested that we go to the movies this afternoon. | 父が今日の午後映画に行こうと提案した。 | |
| I proposed to Helen that we have a tea party. | 私はヘレンにお茶の会を開くことを提案した。 | |
| He took the trouble to show me the way to the station. | 彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。 | |
| He was greatly amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて大変面白がった。 | |
| She will show you around this town. | 彼女がこの町をあちこちご案内します。 | |
| There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. | 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 | |
| He proposed that we take a small break. | 彼はちょっと小休止しようと提案した。 | |
| When I have finished writing the letter, I will take you to the lake about two miles beyond the hill. | この手紙を書き終えたら、あの山の2マイルほど先の湖水にご案内しましょう。 | |
| I hope you will come up with a better plan. | あなたはもっとよい案を提案してほしい。 | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |
| The proposal came up last week. | その提案は先週だされた。 | |
| They discussed his proposals at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| It is bold of you to dispute to her proposal. | 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 | |
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| He suggested that we should put off our departure. | 彼はわれわれが出発を延期するよう提案した。 | |
| I will show you around. | あちらこちらご案内いたします。 | |
| The bellboy will show you to your room. | ベルボーイがお部屋にご案内します。 | |
| His plan seems very good from my point of view. | 彼の案は私の見方からすると、とてもいいようにみえる。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の提案は問題にならない。 | |
| He acted as our guide. | 彼がわたしたちの案内役をつとめた。 | |
| Suddenly I hit on a happy idea. | 突然私は妙案を思い浮かべた。 | |