Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. | もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。 | |
| So far as I am concerned, there is no objection to the plan. | 私に関する限り、その案に異論はありません。 | |
| Your proposal is worthy of being considered. | あなたの提案は考慮するに値する。 | |
| The proposal went through. | その案は通った。 | |
| Suddenly I hit on a happy idea. | 突然私は妙案を思い浮かべた。 | |
| I suggested to my father that Kumiko study in China. | 私は父にクミコが中国に留学してはどうかと提案した。 | |
| Where's the information center for hotels? | ホテルの案内カウンターは、どこですか。 | |
| I suggested going for a walk. | 散歩に行こうと提案した。 | |
| For my part, I have no objection to the proposal. | 私としては、その提案に異議はない。 | |
| I proposed that she come with me. | 私は、彼女も一緒に来れば、と提案した。 | |
| A great idea presented itself in my mind. | 名案が心に浮かんだ。 | |
| There is certain to be some opposition to your suggestion. | 君の提案にはきっと反対があるだろう。 | |
| It is easy to be wise after the event. | 下衆の後思案。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| Freud originated psychoanalysis. | フロイトは精神分析を考案した。 | |
| We balloted for the resolution. | 我々はその決議案に賛成投票をした。 | |
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| The government is still groping for a solution to the problem. | 政府はその問題の決定案をまだ検索中だ。 | |
| The opposition party put forward a bill to reduce income tax. | 野党は所得税減税法案を提出した。 | |
| I will show you around the city. | 私はあなたに町を案内してあげましょう。 | |
| All the members of the committee consented to my proposal. | 委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。 | |
| I support his proposal with certain qualifications. | 私はある条件付きで彼の提案を支持した。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| The members of the opposition party were enraged against the bill. | 反対党議員はその法案に激怒した。 | |
| I'm quite a stranger around here. | 私はこの土地は全く不案内です。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が採用された。 | |
| That he refused our proposal was big surprise to us. | 彼が私たちの提案を拒否したのはまったくの驚きであった。 | |
| It is certain that Emmet contrived his 'dyad' style to facilitate the process of architectural design. | エメットが建築デザインのプロセスを容易にするために「ダイアド」スタイルを考案したことは確実である。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| So far as I am concerned, I am not against his plan. | 私に関して言えば、彼の案には反対できない。 | |
| I've added my recommendations to improve the situation. | 状況を改善するための提案を付け加えておきました。 | |
| The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills. | 少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。 | |
| A telephone recording tells you what time the concert starts. | 電話案内がコンサートの開始時間を教えてくれますよ。 | |
| He is hostile to the proposal. | 彼はその提案に反対である。 | |
| That's a good idea. | いい案だ! | |
| She directed the planning of the project. | 彼女は計画の立案を指示した。 | |
| The teacher collected the papers. | 先生は答案用紙を集めた。 | |
| She was up to her eyes grading the papers. | 彼女は答案の採点に没頭していた。 | |
| Tom turned in a blank test paper. | トムは白紙の答案を出した。 | |
| I suggested that John be called. | 私はジョンを呼ぶよう提案した。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| Why the hell is he going to accept that proposal? | いったいどうして、彼はその提案を受け入れようとしているんだい。 | |
| The proposal met with opposition. | その提案は反対を受けた。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何らかの解決策を提案しましたか。 | |
| I suggested that we go fishing. | 私は釣りに行こうと提案した。 | |
| I'm opposed to that bill. | その法案に反対です。 | |
| His impractical proposal astonished us all. | 彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。 | |
| I bought several guidebooks, none of which helped me. | 数冊の案内書を買ったが、どれも私の助けにはならなかった。 | |
| Enclosed is our company profile. | 弊社の会社案内を同封いたします。 | |
| The student handed the examination papers in to the teacher. | 生徒は先生に答案用紙を提出した。 | |
| From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach. | 建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。 | |
| Your paper contains too many mistakes. | あなたの答案には間違いが多すぎます。 | |
| This project grew out of a sketch I made on a napkin at a party last year. | このプロジェクトは去年あるパーティーでナプキンに書き留めた草案から生まれた。 | |
| At today's meeting almost everybody backed my plan. | 今日のミーティングでほとんどみんなが僕の案を支持してくれた。 | |
| He was in favor of the proposition. | 彼はその提案に賛成していた。 | |
| She accepted the proposal to a certain degree. | 彼女は提案をある程度受け入れた。 | |
| He led us to the station. | 彼は私たちを駅まで案内してくれた。 | |
| Mrs. Harris is very doubtful about her son's future. | ハリス夫人は息子の将来をとても案じている。 | |
| I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. | 私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。 | |
| His proposals did not fit in with our aims. | 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にとりあげるほどのこともない。 | |
| I suggested that we should go to the movies. | 私は映画に行こうと提案した。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |
| They suggested that we should put the plan into practice right now. | 彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。 | |
| I cannot agree to his proposal. | 彼の提案には賛成できない。 | |
| She will show you around this town. | 彼女がこの町をあちこちご案内します。 | |
| The chances are that the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| A good idea occurred to me at that time. | その時、名案が浮かんだ。 | |
| The Diet was totally deadlocked over the bill. | 国会はその法案をめぐって暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| His proposal is far from being satisfactory to us. | 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 | |
| I'll enjoy showing you around the city. | 私はあなたにこの街を案内してあげるのが楽しみだ。 | |
| That's certainly one possibility. | それは確かに一案です。 | |
| Where is the tourist information office? | 観光案内所はどこですか。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| A good idea occurred to me. | 名案が浮かんだ。 | |
| A good idea suddenly struck me. | 実際よい案が浮かんだ。 | |
| I can't approve the plan. | その案は承知できない。 | |
| It is very kind of you to show me the way. | 道案内して頂き、ありがとうございます。 | |
| Do you mean that you have already decided on this plan? | もうこの案に決まったということですか。 | |
| We went in after the guide. | 私たちは案内人の後から中へ入った。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| He declined my proposal. | 彼は、私の提案を拒絶した。 | |
| Would you give me some travel brochures from your country? | 観光案内書をもらえますか。 | |
| Let me show you to the elevator. | エレベーターまでご案内しましょう。 | |
| The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. | 国連総会は停戦決議案を採択した。 | |
| We made him our guide. | 私たちは彼を私たちの案内人にした。 | |
| In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. | 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 | |
| He showed me round the park. | 彼は私に公園を案内してくれた。 | |
| This adaptation by a popular writer has given a new life to this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| Tom's proposal is worth considering. | トムの提案は一考に値する。 | |
| Your suggestion is of no practical use. | 君の提案は実際的な価値がない。 | |
| May I show you around? | このあたりを案内いたしましょう。 | |
| I'll show you around town. | 町を案内しましょう。 | |
| Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law. | 国会は、盗聴法案を巡ってまさに侃々諤々の体であった。 | |
| He cast a vote for the proposition. | 彼はその提案に賛成票を投じた。 | |
| Those proposals seem very much alike to me. | それらの提案は非常に似ているように思える。 | |
| The President offered a new plan. | 大統領は新計画を提案した。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の提案は問題外だ。 | |
| Between you and me, Tom's idea doesn't appeal to me very much. | ここだけの話だが、トムの案はあまりぴんと来ない。 | |