Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. | もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。 | |
| Read your paper over again before you hand it in. | 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 | |
| I suggest that the meeting be postponed. | 私は会を延期することを提案します。 | |
| The committee rejected the proposal on the ground that it was impractical. | その委員会は実行不可能という理由でその提案を拒否した。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| A guide conducted the visitors round the museum. | ガイドは観光客に博物館の案内をした。 | |
| A majority voted against the bill. | 大多数がその法案に反対投票した。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| To my surprise, he easily came up with a plan. | 驚いたことに、彼は簡単に案を考え出した。 | |
| The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week. | 社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。 | |
| His suggestion is worth considering. | 彼の提案は考慮してみる価値がある。 | |
| From our point of view, his proposal is reasonable. | 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | |
| Do you agree to our proposal? | 私たちの提案に同意しますか。 | |
| The Congressmen rammed the bill through committee. | 下院議員はその法案を委員会で強引に可決させました。 | |
| He probably won't approve your proposal. | 彼はあなたの提案に同意しないだろう。 | |
| Tom turned in a blank test paper. | トムは白紙の答案を出した。 | |
| Her suggestion seems to have been turned down. | 彼女の提案は退けられたようだ。 | |
| My boss rejected the budget for the new project. | 上司は新しい企画の予算案をはねつけた。 | |
| He was so kind as to show her the way. | 彼はとても親切なので彼女の道案内をした。 | |
| He conducted a tour through Europe. | 彼はヨーロッパ旅行の案内をする。 | |
| Hand in your papers. | 答案を提出して下さい。 | |
| His suggestion was, effectively, an order. | 彼の提案は実質上命令であった。 | |
| The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills. | 少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。 | |
| Why did they turn down your proposal? | どうして彼らは君の提案をはねつけたんだい。 | |
| She readily agreed to my proposal. | 彼女は進んで私の提案に賛成した。 | |
| He showed me around the city. | 彼は町を案内してくれた。 | |
| His plan seems very good from my point of view. | 彼の案は私の見方からすると、とてもいいようにみえる。 | |
| At last I accepted his proposal against my will. | ついに私は心ならずも彼の提案を受け入れた。 | |
| Many people are against the bill. | その法案に反対しているひとがおおい。 | |
| The President offered a new plan. | 大統領は新計画を提案した。 | |
| Attached is the draft compilation. | 草案を添付します。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何か解決策を提案しましたか。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| He put forward a plan for improving office efficiency. | 彼は事務効率をよくする案を出した。 | |
| Sure enough, the ghost appeared on the balcony. | 案の定、幽霊はバルコニーに現れた。 | |
| I'm all for your suggestion. | あなたの提案に大賛成です。 | |
| Their proposal is out of the question. | 彼らの提案は問題外です。 | |
| The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price. | 欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present. | 思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| She accepted the proposal to a certain degree. | 彼女は提案をある程度受け入れた。 | |
| It's best to have one of the locals show you around. | 土地の人に案内してもらうのが一番だよ。 | |
| He adhered to the original plan. | 彼は原案に固執した。 | |
| The teacher looked over the papers. | 先生は答案に目を通した。 | |
| You are very kind to show me the way. | 道案内をしてくださって、どうもありがとう。 | |
| He acted as my guide. | 彼は私の案内をしてくれた。 | |
| Please show me around. | 私をあちこちに案内してください。 | |
| The bill will never go through. | 法案はまず可決されないだろう。 | |
| If you follow me, I'll show you the way to the hospital. | ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案をしたとしてもすぐにはねつけられるだけだろう。 | |
| It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. | ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 | |
| His proposal was adopted by the committee. | 彼の提案は委員会で採用された。 | |
| He proposed that they put up at that inn. | 彼はその部屋に泊まろうと提案した。 | |
| The theory of relativity originated with Einstein. | 相対性理論の創案者はアインシュタインであった。 | |
| Would you give me some travel brochures from your country? | 観光案内書をもらえますか。 | |
| The bill passed both Houses. | 法案は両院を通った。 | |
| I suggested that John be called. | 私はジョンを呼ぶよう提案した。 | |
| Where is the information counter? | 案内所はどこですか。 | |
| I'll show you around the city. | 私はあなたに町を案内してあげましょう。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| The bill was passed by an overwhelming majority. | 議案は圧倒的多数で可決された。 | |
| It has not yet been decided whether to approve of your proposal. | あなたの提案に賛成するかどうか、まだ決めていない。 | |
| He proposed that we take a small break. | 彼はちょっと小休止しようと提案した。 | |
| And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass? | そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。 | |
| He stuck to the original plan. | 彼は原案に固執した。 | |
| Where's the information desk? | 案内所はどこにありますか。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| He handed in his paper. | 彼は答案を提出した。 | |
| So far as I am concerned, there is no objection to the plan. | 私に関する限り、その案に異論はありません。 | |
| A panel of experts discussed the plan. | 専門家の委員達がその案を討論した。 | |
| He is busy correcting test papers. | 彼は試験答案の添削をするのに忙しい。 | |
| They are filibustering to prevent the bill from passing. | 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 | |
| He may be a good man for all I know. | あの人は案外いい人かもしれない。 | |
| Well, I have a suggestion to make. | ぼくには一つ提案があるのです。 | |
| I suggested that he try to go to America. | 私は彼にアメリカに行ってみてはどうかと提案した。 | |
| It is no wonder that you are turning down the proposal. | 君がその提案を拒むのも当然だ。 | |
| I support his proposal with certain qualifications. | 私はある条件付きで彼の提案を支持した。 | |
| This is the guide who took us around the castle. | この方が私達のために城内を案内してくれた人です。 | |
| I'll act as a guide for you. | 私があなたの案内役を務めましょう。 | |
| It was suggested that the tower be restored. | その塔を復元してはどうかと提案された。 | |
| The bill passed by a small majority of 10 votes. | 議案は10票の小差で通過した。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| Tom showed me around the park. | トムは私に公園を案内してくれた。 | |
| She suggested that I cancel the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| Freud originated psychoanalysis. | フロイトは精神分析を考案した。 | |
| He proposed an alternate plan. | 彼は代わりの計画を提案した。 | |
| Could you send me a brochure? | 案内書を送ってもらえますか。 | |
| He proposed a reform in the educational system. | 彼は教育制度の改革を提案した。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveler's checks with us. | 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 | |
| I'm quite a stranger around here. | 私はこの土地は全く不案内です。 | |
| He suggested setting off immediately. | 彼はすぐに出発すべきだと提案する。 | |
| I'll enjoy showing you around the city. | 私はあなたにこの街を案内してあげるのが楽しみだ。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役を務めた。 | |
| My friend put forward a good suggestion. | 私の友人が名案を出した。 | |
| Those impossible suggestions just annoy me. | こういう実行不可能な提案には往生する。 | |
| He turned down our proposal. | 彼は私たちの提案を拒絶した。 | |
| Living as a vampire, and getting used to it, isn't such a big deal. | 昼夜逆転の生活も、しっかりリズムとして身についてしまうと案外大変というわけでもない。 | |
| For my part, I have nothing to say against the new proposal. | 私としては、今度の新しい提案に反対はありません。 | |