Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I proposed to Helen that we have a tea party. | 私はヘレンにお茶の会を開くことを提案した。 | |
| I am quite a stranger here. | ここは全く不案内です。 | |
| I don't know who should guide me. | 私を案内すべき人がわからない。 | |
| He took the trouble to show me the way to the station. | 彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。 | |
| That is why he did not agree to what they had proposed. | そいうわけで彼は彼らが提案したことに賛成しなかった。 | |
| The bill passed by a small majority of 10 votes. | 議案は10票の小差で通過した。 | |
| You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other. | 君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。 | |
| This bill is safe to pass. | 法案は間違いなく通るよ。 | |
| His proposal is not worth talking about. | 彼の提案は話にとりあげるほどのこともない。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何らかの解決策を提案しましたか。 | |
| A guide conducted the visitors round the museum. | ガイドは観光客に博物館の案内をした。 | |
| He suggested that a meeting be held as soon as possible. | 彼はできるだけ早く会が開かれることを提案した。 | |
| I'll enjoy showing you around the city. | 私はあなたにこの街を案内してあげるのが楽しみだ。 | |
| The committee will be opposed to the proposal. | 委員会はその提案に反対するだろう。 | |
| Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. | 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 | |
| He suggested that we take a short rest. | 彼はちょっと小休止しようと提案した。 | |
| Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. | この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 | |
| He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy. | 彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| I'm dead set against the plan. | 私はその案に絶対反対です。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。 | |
| It is bold of you to dispute to her proposal. | 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 | |
| He suggested a plan similar to mine. | 彼は私のとよく似た計画を提案した。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は進んで私の提案に賛成した。 | |
| All of them agreed to the proposal. | 彼らはみなその提案に同意した。 | |
| It is doubtful whether he will accept my proposal or not. | 私が彼の提案を受けるかどうか疑わしい。 | |
| My father suggested that we go to the movies this afternoon. | 父が今日の午後映画に行こうと提案した。 | |
| How do you feel about his suggestion? | 彼の提案をどう思いますか。 | |
| My father suggested that we should go camping. | 父はキャンプに出かけようと提案した。 | |
| I agreed to the proposal. | 僕はその提案に同意した。 | |
| Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law. | 国会は、盗聴法案を巡ってまさに侃々諤々の体であった。 | |
| He proposed that we should start at once. | 彼は私たちがすぐ出発することを提案した。 | |
| The guide who took us there was only ten years old. | 私たちをそこに案内してくれたのは、ほんの10歳の子だった。 | |
| I don't think his proposals amount to much. | 彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。 | |
| He was amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて面白がった。 | |
| The government pushed the bill through the Diet. | 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 | |
| The ruling party pushed its tax bill through. | 与党は強引に税制法案を通過させた。 | |
| He conducted us on a tour around the lake. | 彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。 | |
| His proposal has been watered down. | 彼の提案は骨抜きになった。 | |
| He probably won't approve your proposal. | 彼はあなたの提案に同意しないだろう。 | |
| A majority voted against the bill. | 大多数がその法案に反対投票した。 | |
| Management has threatened to lock out the workforce if they do not accept the proposed changes. | 経営側は、労働側が、提案された変更点を受け入れないなら工場閉鎖すると、脅している。 | |
| She called me up, as I had expected. | 案の定、彼女は電話をかけてきた。 | |
| Chances are the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| My mother is anxious about my future. | 母は私の将来を案じている。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| Let me show you around the town this afternoon. | きょうの午後、ぼくが街を案内してあげよう。 | |
| Tom showed me around the park. | トムは私に公園を案内してくれた。 | |
| She reluctantly agreed to our proposal. | 彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| What do you think of his suggestion? | 彼の提案をどう思いますか。 | |
| The guide led us to the hotel. | ガイドが私たちをホテルまで案内してくれた。 | |
| They hooted at his suggestion. | 彼らは彼の提案をやじった。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| He put forward a plan for improving office efficiency. | 彼は事務効率をよくする案を出した。 | |
| The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price. | 欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。 | |
| I'll show you around the city. | 市内をぐるっと案内しましょう。 | |
| If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto. | 明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。 | |
| The employer made a new offer to the workers. | 雇い主は労働者に新しい提案をした。 | |
| We can seat you soon. | まもなくご案内いたします。 | |
| The manager put forward a new proposal. | 支配人は新しい案を出した。 | |
| The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| His novel proposal was accepted by everybody. | 彼の目新しい提案はみんなに受け入れられた。 | |
| We are not likely to accept another offer any time soon. | すぐには別の提案を受けられそうにない。 | |
| A good idea suddenly struck me. | 実際よい案が浮かんだ。 | |
| Many people are against the bill. | その法案に反対しているひとがおおい。 | |
| Even if everything else is considered, I still don't like this plan. | 他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。 | |
| He acted as a guide while I was staying in Kyoto. | 京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。 | |
| He just brushed aside any objections to the proposal. | 彼は提案に対するいかなる反論もただ排除した。 | |
| Tom showed me round the park. | トムは私に公園を案内してくれた。 | |
| I cannot but object to his proposal. | 私は彼の提案に反対せざるを得ない。 | |
| That proposal may be a way to kill two birds with one stone, but we also have to be careful not to get greedy and spoil everything. | その提案一石二鳥を狙ったものだろうけど、「虻蜂とらず」にならなければいいけどね。 | |
| I have tried to compile the ideas that you proposed prior to the meeting, so that we can use them as the base for the discussion. | 話し合いのもとにするために、ミーティングに先立ち、皆様からいただいた提案をとりまとめてみました。 | |
| He cheated on the test by copying from the girl in front. | 彼は試験で、前の席の女の子の答案を写してカンニングした。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| My sponsor was willing to agree to my suggestion. | 私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。 | |
| Gather the papers and bring them here. | 答案を集めて、ここへ持って来なさい。 | |
| His proposal is completely out of the question. | 彼の提案などまるで問題にならない。 | |
| At today's meeting almost everybody backed my plan. | 今日の会議で殆どみんなが私の案を支持してくれた。 | |
| Is there an information counter? | 館内に案内所がありますか。 | |
| The Upper House seems bent on defeating any reform bills. | 参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。 | |
| May I show you around? | このあたりを案内いたしましょう。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| Your test papers must be handed in by Monday. | 答案用紙は、月曜日までに提出するように。 | |
| If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. | もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| That's a good plan. | いい案だ! | |
| His proposal was out of the question. | 彼の提案は全く問題にならなかった。 | |
| I hope you will come up with a better plan. | あなたはもっとよい案を提案してほしい。 | |
| Where's the information desk? | 案内所はどこにありますか。 | |
| That's certainly one possibility. | それは確かに一案です。 | |
| Although the proposal seemed like a good idea, they refused it. | その提案はいい考えのように思われたが、彼らは断った。 | |
| I suggested that he try to go to America. | 私は彼にアメリカに行ってみてはどうかと提案した。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。 | |
| A good idea suddenly struck her. | 名案が突然彼女に浮かんだ。 | |
| The teacher suggested that we go to the library to study. | 先生は図書館へ行って勉強するよう提案した。 | |
| I want a guide to Chicago. | 私はシカゴの案内書が欲しい。 | |
| It sounds great! | いい案だ! | |
| That's a constructive suggestion! | 建設的な提案だよ。 | |
| His plan seems very good from my point of view. | 彼の案は私の見方からすると、とてもいいようにみえる。 | |