Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are not likely to accept another offer any time soon. | すぐには別の提案を受けられそうにない。 | |
| He suggested we should start at once. | 彼は私達にすぐ出発してはと提案した。 | |
| It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. | 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 | |
| He countered their proposal with a surprising suggestion. | 彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。 | |
| Candidates traded blows over the proposed tax cut. | 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 | |
| I was ushered to my seat. | 私は自分の席まで案内してもらった。 | |
| Please look up the first train to London in the railway guide. | 鉄道案内書でロンドン行きの始発列車の時刻を調べてください。 | |
| He conducted a tour through Europe. | 彼はヨーロッパ旅行の案内をする。 | |
| This is the guide who took us around the castle. | この方が私達のために城内を案内してくれた人です。 | |
| He was greatly amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて大変面白がった。 | |
| It's best to have one of the locals show you around. | 土地の人に案内してもらうのが一番だよ。 | |
| I will show you around the city. | 市内をぐるっとご案内しましょう。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| I suggested going for a walk. | 私は散歩に行こうと提案した。 | |
| Many people are against the bill. | その法案に反対しているひとがおおい。 | |
| His proposal is far from being satisfactory to us. | 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 | |
| I went with them so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼女たちといっしょに行きました。 | |
| The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills. | 少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| The guide led us to the hotel. | ガイドが私たちをホテルまで案内してくれた。 | |
| He refused to accept such an absurd proposal. | 彼はそのようなばかげた提案を承諾することを拒んだ。 | |
| I don't know who should guide me. | 私を案内すべき人がわからない。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| The chairman put forward an important plan at the meeting. | 議長は会議で重要な案を提出した。 | |
| I want a guide to Chicago. | 私はシカゴの案内書が欲しい。 | |
| The theory of relativity originated with Einstein. | 相対性理論の創案者はアインシュタインであった。 | |
| He turned up his nose at my suggestion. | 彼は私の提案を鼻であしらった。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私のおじは快く私の提案に同意してくれた。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女は一度もニューヨークを見たことがなかったので、私が案内してあげようと彼女に言った。 | |
| The government is bringing in a new bill on this matter. | 政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。 | |
| How about my showing you around the town? | 僕がこの町を案内しましょうか。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 | |
| I'll show you around town. | 町を案内しましょう。 | |
| Mrs. Harris is very doubtful about her son's future. | ハリス夫人は息子の将来をとても案じている。 | |
| His proposals did not fit in with our aims. | 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 | |
| Do you mean that you have already decided on this plan? | もうこの案に決まったということですか。 | |
| It was by no means unanimous but your proposal was selected. | 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 | |
| Laugh as much as you like; I'll stick to my plan to the bitter end. | 君がいくら笑っても、僕はあくまでも自分の案を固守します。 | |
| Attached is the draft compilation. | 草案を添付します。 | |
| His novel proposal was accepted by everybody. | 彼の目新しい提案はみんなに受け入れられた。 | |
| That's a constructive suggestion! | 建設的な提案だよ。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| He stuck to the original plan. | 彼は原案に固執した。 | |
| The two parties allied to defeat the bill. | 二つの政党は提携してその法案をつぶした。 | |
| He wouldn't look at my proposal. | 彼は私の提案に目もくれなかった。 | |
| I'm not going to agree to your proposal so readily. | きみの案にはそうやすやすと賛成できない。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price. | 欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。 | |
| Compare your paper with the model one. | あなたの答案を模範答案と比較しなさい。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| They are strongly opposing my proposal. | 彼らは私の提案に強く反対している。 | |
| My boss turned down his proposal. | 上司は彼の提案を拒否した。 | |
| I'll show you the city. | 町を案内しましょう。 | |
| Read over your paper before you hand it in. | 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| What do you think of the original plan? | その原案をどう思いますか。 | |
| He conducted us on a tour around the lake. | 彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。 | |
| Your suggestion seems reasonable. | あなたの提案は、ごもっともですよ。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に渋々同意した。 | |
| He proposed that bicycles be taken away. | 彼は自転車を撤去することを提案した。 | |
| The majority of the committee voted against the bill. | 委員の大多数はその議案に反対投票をした。 | |
| Sure enough, the ghost appeared on the balcony. | 案の定、幽霊はバルコニーに現れた。 | |
| He handed in his answer sheet. | 彼は答案を提出した。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| My proposal was turned down in the conference. | 私は会議で提案を拒絶された。 | |
| The compromise which permits a smoker to smoke in the smoking corner was born after heated discussion. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の提案は問題外だ。 | |
| Let me show you to the elevator. | エレベーターまでご案内しましょう。 | |
| Our suggestions met with his opposition. | 私たちの提案は彼の反対に合った。 | |
| I can't believe I misplaced the party information and registration you sent to me. | あなたからのパーティーの案内状をなくしてしまったなんて、自分でも信じられません。 | |
| So far as I am concerned, there is no objection to the plan. | 私に関する限り、その案に異論はありません。 | |
| He acted as a guide while I was staying in Kyoto. | 京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。 | |
| Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. | メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 | |
| The aide suggested a change in tactics to him. | 副官は戦術の変更を彼に提案した。 | |
| Could you take me to this seat? | この席まで案内してくれますか。 | |
| My suggestion was rejected out of hand. | 私の提案はたちどころにはねつけられた。 | |
| We agreed to her suggestions. | 私たちは彼女の提案に同意した。 | |
| They suggested that we should put the plan into practice right now. | 彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。 | |
| The committee will be opposed to the proposal. | 委員会はその提案に反対するだろう。 | |
| Please take me to my seat. | 私の席に案内してください。 | |
| He took the trouble to show me the way to the station. | 彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。 | |
| I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible. | 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 | |
| How come he is going to accept the proposal? | いったいどうして、彼はその提案を受け入れようとしているんだい。 | |
| That proposal may be a way to kill two birds with one stone, but we also have to be careful not to get greedy and spoil everything. | その提案一石二鳥を狙ったものだろうけど、「虻蜂とらず」にならなければいいけどね。 | |
| Party leaders are hammering out a proposal for political reform. | 与党の首脳たちは政治改革法案で知恵をしぼっています。 | |
| Even if everything else is considered, I still don't like this plan. | 他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| He cast a vote for the proposition. | 彼はその提案に賛成票を投じた。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人は、旅行者用小切手を持っていってはどうかと提案した。 | |
| It sounds great! | いい案だ! | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| He is very much concerned about the future of his son. | 彼は息子の将来をとても案じている。 | |
| He may be a good man for all I know. | あの人は案外いい人かもしれない。 | |
| She readily agreed to my proposal. | 彼女は進んで私の提案に賛成した。 | |
| Do you mind my making a suggestion? | 提案してもよろしいですか。 | |
| I accept the proposal with reservations. | 私は条件付きで提案に同意する。 | |
| I am in favour of your proposal. | 私はあなたの提案に賛成です。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| Here are the proposed agenda items for the meeting on June 16, 1998. | 1998年6月16日のミーティングのための議事事項のご提案です。 | |
| All the members of the committee consented to my proposal. | 委員会のメンバー全員が私の提案に同意した。 | |