Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. | 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| Don't say 'but' to my suggestion. | 私の提案に「しかし」といってはいけない。 | |
| He turned down our proposal. | 彼は私たちの提案を拒絶した。 | |
| There is not a single mistake in his paper. | 彼の答案には間違いは一つもない。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| I'll show you around the town. | 町を案内して差し上げましょう。 | |
| The teacher looked over the exam papers. | 先生は答案を調べた。 | |
| Their proposition is contrary to ours. | 彼らの提案は我々のと反対である。 | |
| He took the trouble to show me the way to the station. | 彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。 | |
| We are not likely to accept another offer any time soon. | すぐには別の提案を受けられそうにない。 | |
| They finally consented to our suggestion. | 彼らはついに私たちの提案に同意した。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| That sounds like a fairly good proposal. | なかなか良さそうな提案だ。 | |
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を一蹴りした。 | |
| Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law. | 国会は、盗聴法案を巡ってまさに侃々諤々の体であった。 | |
| That is why he did not agree to what they had proposed. | そいうわけで彼は彼らが提案したことに賛成しなかった。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| Hand in your papers. | 答案を提出して下さい。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| He declined my proposal. | 彼は、私の提案を拒絶した。 | |
| Tom showed me around the park. | トムは私に公園を案内してくれた。 | |
| I'll show you around the city. | 私はあなたに町を案内してあげましょう。 | |
| There are some obscure points in his proposal. | 彼の提案はいくつか分かりにくい点がある。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| I proposed that she come with me. | 私は、彼女も一緒に来れば、と提案した。 | |
| He brought forward a strong objection to my proposal. | 彼は私の提案に強い反対をした。 | |
| Our guide misinformed us about the location of the hotel. | 案内人は私たちにホテルの場所を間違えて教えた。 | |
| I've just come up with a great idea. | 今すごい名案がうかんだぞ。 | |
| I suggested to my father that Kumiko study in China. | 私は父にクミコが中国に留学してはどうかと提案した。 | |
| He reluctantly agreed to my proposal. | 彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| I'll show you my room. | 私の部屋へご案内しましょう。 | |
| The two parties allied to defeat the bill. | 二つの政党は提携してその法案をつぶした。 | |
| A great idea presented itself in my mind. | 名案が心に浮かんだ。 | |
| A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. | リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 | |
| I cannot but object to his proposal. | 私は彼の提案に反対せざるを得ない。 | |
| He proposal was not acceptable. | 彼の提案は受け入れられるものではなかった。 | |
| I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city. | 私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。 | |
| After a heated discussion, a compromise was adopted. Smokers will be allowed to smoke in the smoking corner. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| His proposal is far from being satisfactory to us. | 彼の提案は私たちにとって決して満足できるものでなかった。 | |
| You should've rejected such an unfair proposal. | そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。 | |
| That's a good plan. | いい案だ! | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| Gather the papers and bring them here. | 答案を集めて、ここへ持って来なさい。 | |
| He stuck his neck out for that idea, and now he's getting all the blame. | 彼はのるかそるかのその案に決定を下したが、今や全ての責任を問われている。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| He is hostile to the proposal. | 彼はその提案に反対である。 | |
| She reluctantly agreed to our proposal. | 彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| He was greatly amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて大変面白がった。 | |
| There was much argument for and against the bill. | その法案には賛否の議論がたくさんあった。 | |
| The proposal met with opposition. | その提案は反対を受けた。 | |
| The bill was passed by a majority, although the Socialist Party was strongly opposed to it. | 社会党の猛烈な反対にもかかわらず、その議案は過半数で可決された。 | |
| I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face. | いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。 | |
| Tom turned in a blank test paper. | トムは白紙の答案を出した。 | |
| It sounds great! | いい案だ! | |
| Paul offered a new plan. | ポールは新しい案を提案した。 | |
| He led us to the station. | 彼は私たちを駅まで案内してくれた。 | |
| I've made up my mind to come up with a better solution. | 私はもっと良い解決策を提案すると決心した。 | |
| This project grew out of a sketch I made on a napkin at a party last year. | このプロジェクトは去年あるパーティーでナプキンに書き留めた草案から生まれた。 | |
| His proposal is completely out of the question. | 彼の提案は全く論外だ。 | |
| When she saw her test score, she burst into tears. | 答案の点数を見て彼女はわっと泣き出した。 | |
| He suggested that we should put off our departure. | 彼は出発を延期するように提案した。 | |
| I think his suggestion is worth considering. | 彼の提案は考慮する価値があると思う。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| Here are the proposed agenda items for the meeting on June 16, 1998. | 1998年6月16日のミーティングのための議事事項のご提案です。 | |
| The bill at last went through. | その法案はついにつうかした。 | |
| I suggested that he go there at once. | 彼がすぐそこへ行ってはどうかと私は提案した。 | |
| These remarks are related to her proposal. | これらの発言は彼女の提案に関係がある。 | |
| The bill passed at the last moment. | その法案は土壇場になって可決された。 | |
| I'm for the bill. | その法案に賛成です。 | |
| Please forward this message along with the seminar information to the appropriate managers in your firm. | セミナーのご案内と共に、この情報を貴社内の担当の管理職にご転送ください。 | |
| Could you approve my proposal? | 私の提案を承認していただけますか。 | |
| I suggested that the meeting be put off. | 私はその会議を延期してはどうかと提案した。 | |
| The proposal came up last week. | その提案は先週だされた。 | |
| His proposal is worthy to be considered. | 彼の提案は考慮に値する。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女は一度もニューヨークを見たことがなかったので、私が案内してあげようと彼女に言った。 | |
| There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. | 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 | |
| I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. | 私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| He probably won't agree with your proposal. | 彼はあなたの提案に同意しないだろう。 | |
| Would you come with me? | 御案内しましょう。 | |
| I have a suggestion. | 一つ提案があります。 | |
| Do you think that you can put your idea into practice? | 君の案を実行に移せると思っているのか。 | |
| I'd like to point out some problems regarding your suggestion. | 私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。 | |
| The government is still groping for a solution to the problem. | 政府はその問題の決定案をまだ検索中だ。 | |
| Do you mean that you have already decided on this plan? | もうこの案に決まったということですか。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| He conducted us on a tour around the lake. | 彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。 | |
| The proposed method is applied to three simulated case studies. | 提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。 | |
| The travel agent suggested that we take some traveller's cheques with us. | 旅行代理店の人はトラベラーズチェックを持っていくことを提案した。 | |
| It's best to have one of the locals show you around. | 土地の人に案内してもらうのが一番だよ。 | |
| They set out with a guide just in case they lost their way. | 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 | |
| I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible. | 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 | |
| He stuck to the original plan. | 彼は原案に固執した。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| I'm dead set against the plan. | 私はその案に絶対反対です。 | |
| Their proposal is out of the question. | 彼らの提案は問題外です。 | |
| Will he have the backbone to speak out against the bill? | 彼にはその法案に反対の発言をする気骨があるだろうか。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |