Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was kind enough to show me around the town. | 彼女は親切にも町を案内してくれた。 | |
| They suggested that we should put the plan into practice right now. | 彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。 | |
| As for me, I can't agree to his offer. | 私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。 | |
| A telephone recording tells you what time the concert starts. | 電話案内がコンサートの開始時間を教えてくれますよ。 | |
| His suggestion is worth considering. | 彼の提案は考慮してみる価値がある。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人はその法案を支持した。 | |
| It's best to have one of the locals show you around. | 土地の人に案内してもらうのが一番だよ。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| I suggested that he try to go to America. | 私は彼にアメリカに行ってみてはどうかと提案した。 | |
| I politely turned down his offer and hung up. | 私は彼の提案を丁寧に断り、電話を切った。 | |
| I want a guide to Chicago. | 私はシカゴの案内書が欲しい。 | |
| Let me show you to the elevator. | エレベーターまでご案内しましょう。 | |
| I believe this is by far the best of all the plans they proposed. | 私は、彼らが提案した全計画の中でこれがとびぬけて一番よいと信じている。 | |
| Read over your paper before you hand it in. | 答案を出す前にもう一度読み返しなさい。 | |
| The faculty meeting adopted the dean's proposal. | 教授会は学部長の提案を採用した。 | |
| I'll show you around the city. | 私はあなたに町を案内してあげましょう。 | |
| I cannot agree to his proposal. | 彼の提案には同意できない。 | |
| Your idea sounds like a good one. | 君の案はよさそうだね。 | |
| I have a suggestion. | 一つ提案があります。 | |
| Don't lump all these issues together. You need to give every single one careful consideration. | 十把一からげにしないで、もう少し個別案件をきちんと検討してくださいよ。 | |
| When she saw her test score, she burst into tears. | 答案の点数を見て彼女はわっと泣き出した。 | |
| I'll act as a guide for you. | 私があなたの案内役を務めましょう。 | |
| I went with them so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼女たちといっしょに行きました。 | |
| What do you think of his suggestion? | 彼の提案をどう思いますか。 | |
| Our boss turned down our proposal. | 上司は私たちの提案を拒否した。 | |
| The government pushed the bill through the Diet. | 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 | |
| We said in unison that we didn't agree to the suggestion. | その提案に口をそろえて反対を唱えた。 | |
| Are you for or against his idea? | 君は彼の提案に賛成か反対か。 | |
| I proposed that she come with me. | 私は、彼女も一緒に来れば、と提案した。 | |
| The chances are that the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| My sponsor was willing to agree to my suggestion. | 私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。 | |
| He brought forward a strong objection to my proposal. | 彼は私の提案に強い反対をした。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| His proposal is worthy to be considered. | 彼の提案は考慮に値する。 | |
| I suggested going for a walk. | 私は散歩に行こうと提案した。 | |
| Read your paper over again before you hand it in. | 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 | |
| The bill at last went through. | その法案はついにつうかした。 | |
| They finally consented to our suggestion. | 彼らはついに私たちの提案に同意した。 | |
| As you have often been here before, show me around, please. | 以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。 | |
| Can I make a suggestion? | 提案してもよいでしょうか? | |
| I've made up my mind to come up with a better solution. | 私はもっと良い解決策を提案すると決心した。 | |
| Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time. | 案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役をした。 | |
| In the financial world opposition is apparently increasing against the withdrawal of the proposed bill. | 財界では、法案提出断念に反発を強めているそうだ。 | |
| Bright ideas never occur to me. | なかなか妙案が浮かばない。 | |
| The bishops were in favor of the proposition. | 司教達はその提案に賛成であった。 | |
| Please refer to the tourist information office. | 観光案内所に問い合わせてください。 | |
| A new law is expected to cut air pollution by 60%. | 新しい法案では大気汚染を60%減少させることになっている。 | |
| You'll have some difficulty in carrying out the plan. | 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| His proposal was out of the question. | 彼の提案は全く問題にならなかった。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |
| His proposal is completely out of the question. | 彼の提案は全く論外だ。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| Let me show you around the town this afternoon. | きょうの午後、ぼくが街を案内してあげよう。 | |
| Sure enough, the ghost appeared on the balcony. | 案の定、幽霊はバルコニーに現れた。 | |
| He carved designs in ivory. | 彼は象牙に図案を彫った。 | |
| Will you please provide more details about your proposal? | ご提案について詳しく説明してください。 | |
| A good idea occurred to me last night. | 名案が昨夜私の頭に浮かんだ。 | |
| The committee rejected the proposal on the ground that it was impractical. | その委員会は実行不可能という理由でその提案を拒否した。 | |
| The bellboy will show you to your room. | ベルボーイがお部屋にご案内します。 | |
| I went with the women so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼女たちといっしょに行きました。 | |
| A good idea occurred to me. | 名案が浮かんだ。 | |
| Er, well, I'd like to take a vote. Would people in favour of Mr Ogawa's proposition please raise their hands. | えっと、じゃ、決を取りたいと思います。今の小川君の提案に賛成の人、手を上げてください。 | |
| I move that the witness be summoned on Monday. | 証人を月曜日に喚問するよう提案します。 | |
| So far as I am concerned, there is no objection to the plan. | 私に関する限り、その案に異論はありません。 | |
| Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. | この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 | |
| They argued the new bill for hours. | 彼らはその新税法案を何時間も論じた。 | |
| He contrived a new engine that does not use gas. | 彼はガソリンを使わないエンジンを考案した。 | |
| I accept the proposal with reservations. | 私は条件付きで提案に同意する。 | |
| She suggested that we go shopping to Motomachi next Sunday. | 次の日曜日に元町にショッピングに行こうと彼女は私たちに提案した。 | |
| So what do you suggest? | それで、あなたの提案とは? | |
| The guide who took us there was only ten years old. | 私たちをそこに案内してくれたのは、ほんの10歳の子だった。 | |
| He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. | 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。 | |
| The tax bill was passed yesterday. | その税法案は昨日可決された。 | |
| If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto. | 明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。 | |
| The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass. | その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| Government ministers are certain to welcome such proposals. | 大臣たちはきっとそのような提案を歓迎する。 | |
| An option is now under consideration. | 代替案を現在検討中です。 | |
| My proposal met with a negative. | 私の提案は反対にあった。 | |
| She gave him a tour of the new factory for me. | 彼女は彼に新工場を案内して見せてくれた。 | |
| I suggested that we should start at once. | 私はすぐに出発することを提案した。 | |
| At today's meeting almost everybody backed my plan. | 今日のミーティングでほとんどみんなが僕の案を支持してくれた。 | |
| The bill will never go through. | 法案はまず可決されないだろう。 | |
| He was greatly amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて大変面白がった。 | |
| I suggested to my father that Kumiko study in China. | 私は父にクミコが中国に留学してはどうかと提案した。 | |
| These remarks are related to her proposal. | これらの発言は彼女の提案に関係がある。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| The bell rang. The teacher told the students to hand in the papers. | ベルがなった。先生は学生に答案を提出しなさいといった。 | |
| He suggested that we should put off our departure. | 彼は出発を延期するように提案した。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| In the end the bill was forced into being withdrawn. | 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 | |
| We failed to bring him to agree to our plan. | 彼を我々の案に賛成させることができなかった。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼は生産率を良くする案を出した。 | |
| A panel of experts discussed the plan. | 専門家の委員達がその案を討論した。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に渋々同意した。 | |
| They hooted at his suggestion. | 彼らは彼の提案をやじった。 | |
| He turned up his nose at my suggestion. | 彼は私の提案を鼻であしらった。 | |