Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He cheated on the test by copying his friend's answers. | 彼は友人の答案を書き写してその試験でカンニングをした。 | |
| For my part, I have nothing to say against the new proposal. | 私としては、今度の新しい提案に反対はありません。 | |
| The committee will be opposed to the proposal. | 委員会はその提案に反対するだろう。 | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| He adhered to the original plan. | 彼は原案に固執した。 | |
| He suggested that we take a short rest. | 彼はちょっと小休止しようと提案した。 | |
| My father suggested that we go to the movies this afternoon. | 父が今日の午後映画に行こうと提案した。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役を務めた。 | |
| She reluctantly agreed to our proposal. | 彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| She acted as a guide. | 彼女が案内役をした。 | |
| I agree to the proposal in principle. | その提案には原則的には賛成します。 | |
| I'll show you around town. | 町を案内しましょう。 | |
| His impractical proposal astonished us all. | 彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。 | |
| He cheated in the exam when he copied his friend's work. | 彼は友人の答案を書き写してその試験でカンニングをした。 | |
| I'll show you my room. | 私の部屋へご案内しましょう。 | |
| Hand in your papers. | 答案を出して下さい。 | |
| He declined my proposal. | 彼は、私の提案を拒絶した。 | |
| It is very kind of you to show me the way. | 道案内して頂き、ありがとうございます。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| He was greatly amused at your suggestion. | 彼は君の提案を聞いて大変面白がった。 | |
| A good idea occurred to me at that time. | その時、名案が浮かんだ。 | |
| From the standpoint of architectural design, there can be more alternatives to this approach. | 建築デザインの立場からいうと、このアプローチにはもっと多くの代案が考えられる。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に渋々同意した。 | |
| I will show you around in return. | お返しに案内してあげましょう。 | |
| Candidates traded blows over the proposed tax cut. | 候補者たちは減税法案をめぐって応酬しました。 | |
| Why did they turn down your proposal? | どうして彼らは君の提案をはねつけたんだい。 | |
| He is hostile to the proposal. | 彼はその提案に反対である。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| If this proposal is put into practice, the business world will be affected to a significant degree. | もしこの提案が実施されれば、実業界は相当影響を受けるであろう。 | |
| I'm wondering when to buy a computer. | 私はいつコンピューターを買うべきか思案している。 | |
| Could you send me a brochure? | 案内書を送ってもらえますか。 | |
| He suggested setting off immediately. | 彼はすぐに出発すべきだと提案する。 | |
| I don't think his proposals amount to much. | 彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| I bought several guidebooks, none of which helped me. | 数冊の案内書を買ったが、どれも私の助けにはならなかった。 | |
| His idea wasn't usable. | その案は使えなかった。 | |
| Your plan to buy another PC is out of the question. | あと一台パソコンを購入する君の案はまったく問題にならない。 | |
| After a heated discussion, a compromise was adopted. Smokers will be allowed to smoke in the smoking corner. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present. | 思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。 | |
| I've just come up with a great idea. | 今すごい名案がうかんだぞ。 | |
| This is the guide who took us around the castle. | この方が私達のために城内を案内してくれた人です。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| I'm opposed to that bill. | その法案に反対です。 | |
| The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills. | 少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。 | |
| It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person". | 「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。 | |
| It is bold of you to dispute to her proposal. | 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 | |
| There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. | 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 | |
| He led us to the station. | 彼は私たちを駅まで案内してくれた。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の提案は問題外だ。 | |
| I'm dead set against the plan. | 私はその案に絶対反対です。 | |
| Living as a vampire, and getting used to it, isn't such a big deal. | 昼夜逆転の生活も、しっかりリズムとして身についてしまうと案外大変というわけでもない。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| I'm for the bill. | その法案に賛成です。 | |
| I am quite agreeable to the proposal. | 私は提案に全面的に賛成です。 | |
| I finally came up with a great idea. | 最後にはすごい名案が思いついた。 | |
| The man went out of his way to take me to the station. | その人はわざわざ僕を駅まで案内してくれた。 | |
| A telephone recording tells you what time the concert starts. | 電話案内がコンサートの開始時間を教えてくれますよ。 | |
| She was up to her eyes grading the papers. | 彼女は答案の採点に没頭していた。 | |
| The guide who took us there was only ten years old. | 私たちをそこに案内してくれたのは、ほんの10歳の子だった。 | |
| He cast a vote for the proposition. | 彼はその提案に賛成票を投じた。 | |
| Could you show me the campus? | キャンパスを案内してもらえますか。 | |
| I'll show you around the town. | 町を案内して差し上げましょう。 | |
| He is very much concerned about the future of his son. | 彼は息子の将来をとても案じている。 | |
| Hand in your examination papers. | 答案を提出しなさい。 | |
| I hope you will come up with a better plan. | あなたはもっとよい案を提案してほしい。 | |
| He proposed to send for the doctor. | 彼は医者を呼びにやろうと提案した。 | |
| She did not agree to the proposal. | 彼女はその提案に同意しなかった。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. | 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 | |
| This bill is safe to pass. | 法案は間違いなく通るよ。 | |
| One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. | 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 | |
| The picnic was a disappointment. | ピクニックは案外つまらなかった。 | |
| The aide suggested a change in tactics to him. | 副官は戦術の変更を彼に提案した。 | |
| Our boss turned down our proposal. | 上司は私たちの提案を拒否した。 | |
| He acted as our guide. | 彼がわたしたちの案内役をつとめた。 | |
| The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week. | 社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。 | |
| Read your paper over again before you hand it in. | 答案を提出する前にもう一度読み直しなさい。 | |
| He probably won't agree with your proposal. | 彼はあなたの提案に同意しないだろう。 | |
| People devised shelters in order to protect themselves. | 人間は自らを守るために住居を考案した。 | |
| His proposal is completely out of the question. | 彼の提案などまるで問題にならない。 | |
| The bill passed at the last moment. | その法案は土壇場になって可決された。 | |
| The proposal has its good points as well as its bad ones. | その提案には短所ばかりでなく長所もある。 | |
| Unfortunately the guide went wrong. | 不運にも案内者が道をまちがえた。 | |
| He showed his mother around the city. | 彼は母親に町を案内してやった。 | |
| He voted for the proposal. | 彼はその提案に賛成投票をした。 | |
| The bellboy will show you to your room. | ベルボーイがお部屋にご案内します。 | |
| She proposed giving a party. | 彼女はパーティーを開くことを提案した。 | |
| That he refused our proposal was big surprise to us. | 彼が私たちの提案を拒否したのはまったくの驚きであった。 | |
| My proposal met with a negative. | 私の提案は反対にあった。 | |
| He was busy, but he took the time to show me around the city. | 彼は忙しかったが、わざわざ市内を案内した。 | |
| They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff. | 出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。 | |
| The Diet was totally deadlocked over the bill. | 国会はその法案をめぐって暗礁に乗り上げてしまいました。 | |
| How about my showing you around the town? | 僕がこの町を案内しましょうか。 | |
| You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other. | 君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。 | |
| Let me show you to the elevator. | エレベーターまでご案内しましょう。 | |
| The president conducted us personally to his office. | 大統領自ら我々を執務室に案内してくれた。 | |
| The proposal went through. | その案は通った。 | |
| I support the proposal. | その提案を承認します。 | |
| Let's get this proposal down in black and white before we submit it to the boss. | この案をボスに提出する前に書き直しておこう。 | |