Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Quick let's get started on the project proposal while the idea is still fresh in our minds. There's no time like the present. | 思い立ったが吉日、さっそくプロジェクトの企画案を書き始めよう。 | |
| The EC's Twelve are working out a compromise on farm-price. | 欧州共同体の12ヶ国は農産物価格についての妥協案を作成しています。 | |
| I showed him into the room. | 私は彼を部屋に案内した。 | |
| Your proposal is worthy of being considered. | あなたの提案は考慮するに値する。 | |
| Let me show you to the elevator. | エレベーターまでご案内しましょう。 | |
| She had the kindness to show me around the city. | 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 | |
| The architect suggested that the building be restored. | その建築家はその建物を復元してはどうかと提案した。 | |
| They suggested to him that he go alone. | 彼らは彼にひとりで行ってはどうかと提案した。 | |
| Can I make a suggestion? | 提案してもよいでしょうか? | |
| I have no plans whatever. | 案は全然ない。 | |
| She turned down our proposal. | 彼女は私たちの提案を拒絶した。 | |
| I appreciate your suggestion. | ご提案いただきありがとうございます。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案をしたとしてもすぐにはねつけられるだけだろう。 | |
| At last I accepted his proposal against my will. | ついに私は心ならずも彼の提案を受け入れた。 | |
| His mind was at work on the new proposal. | 彼の頭は新しい提案のことでいっぱいだった。 | |
| Just like I thought, the contractor came back today, begging for more time. | 案の定、あの業者今日になって泣きついてきたよ。 | |
| Could you send me a brochure? | 案内書を送ってもらえますか。 | |
| I beg to modify your proposal. | 失礼ですが御提案を修正させていただきます。 | |
| I collected this proposal. | 私はこの提案をまとめた。 | |
| My friend put forward a good suggestion. | 私の友人が名案を出した。 | |
| He proposed that bicycles be taken away. | 彼は自転車を撤去することを提案した。 | |
| His proposal is completely out of the question. | 彼の提案などまるで問題にならない。 | |
| The picnic was a disappointment. | ピクニックは案外つまらなかった。 | |
| His suggestion is worth considering. | 彼の提案は考慮してみる価値がある。 | |
| Several of them are opposed to the bill. | 彼らのうち数人がその法案に反対である。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| The employer made a new offer to the workers. | 雇い主は労働者に新しい提案をした。 | |
| Don't be shy about talking to the teacher; if you don't understand, use some initiative! | 遠慮せずに先生に話してね。理解できなければ発案して。 | |
| I insisted that we change our original plan. | 私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が採用された。 | |
| They set out with a guide just in case they lost their way. | 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 | |
| She readily agreed to my proposal. | 彼女は進んで私の提案に賛成した。 | |
| Could you take me to this seat? | この席まで案内してくれますか。 | |
| Your paper contains too many mistakes. | あなたの答案には間違いが多すぎます。 | |
| Your proposal is a bit extreme. | 君の提案は少し過激だ。 | |
| I quite agree to your proposal. | 私はあなたの提案の全く賛成です。 | |
| A good idea occurred to me at that time. | その時、名案が浮かんだ。 | |
| So what do you suggest? | それで、あなたの提案とは? | |
| He made his suggestion very tactfully. | 彼はとてもたくみに提案をした。 | |
| That's certainly one possibility. | それは確かに一案です。 | |
| We are not likely to accept another offer any time soon. | すぐには別の提案を受けられそうにない。 | |
| I led him by the hand. | 私は手を取って彼を案内した。 | |
| Do you mind my making a suggestion? | 提案してもよろしいですか。 | |
| I went with them so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼女たちといっしょに行きました。 | |
| Please take me to my seat. | 私の席に案内してください。 | |
| Mother is anxious about my future. | 母は私の将来を案じている。 | |
| The chances are that the bill will be rejected. | 議案はたぶん否決されるだろう。 | |
| At today's meeting almost everybody backed my plan. | 今日の会議で殆どみんなが私の案を支持してくれた。 | |
| His proposal was out of the question. | 彼の提案は全く問題にならなかった。 | |
| He conducted us on a tour around the lake. | 彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。 | |
| It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. | ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 | |
| The Upper House seems bent on defeating any reform bills. | 参議院はどんな改正案も通さない構えないようです。 | |
| Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. | 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 | |
| I propose a short rest. | 私は小休止を提案します。 | |
| It is necessary that the bill pass the Diet. | その法案は議会を通過する必要がある。 | |
| If you are free tomorrow, I can show you around Kyoto. | 明日おひまならば、京都のあちこちをご案内できます。 | |
| I went with the women so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼女たちといっしょに行きました。 | |
| Please show me around. | 私をあちこちに案内してください。 | |
| I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible. | 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 | |
| I am a stranger here. | 私はこのあたりは不案内なのです。 | |
| The guide who took us there was only ten years old. | 私たちをそこに案内してくれたのは、ほんの10歳の子だった。 | |
| When she saw her test score, she burst into tears. | 答案の点数を見て彼女はわっと泣き出した。 | |
| Suddenly I hit on a happy idea. | 突然私は妙案を思い浮かべた。 | |
| I will show you around in return. | お返しに案内してあげましょう。 | |
| The two parties allied to defeat the bill. | 二つの政党は提携してその法案をつぶした。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女は一度もニューヨークを見たことがなかったので、私が案内してあげようと彼女に言った。 | |
| He proposed that we should start at once. | 彼は私たちがすぐ出発することを提案した。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女はそれまでニューヨークを見学したことがなかったので、彼女に案内して回りましょうと申し出た。 | |
| The bell rang. The teacher told the students to hand in the papers. | ベルがなった。先生は学生に答案を提出しなさいといった。 | |
| The chairman put forward an important plan at the meeting. | 議長は会議で重要な案を提出した。 | |
| The final proposal will be announced sometime next week. | 最終提案は来週中に発表されます。 | |
| They seem determined to press forward with their program of reform. | 彼らは改革案を断固として推し進めるつもりのようだ。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| I proposed that a doctor be sent for. | 私たち医者を迎えにやるように提案した。 | |
| He voted for the proposal. | 彼はその提案に賛成投票をした。 | |
| There isn't a single mistake in his paper. | 彼の答案にはまちがいが1つもない。 | |
| There is certain to be some opposition to your suggestion. | 君の提案にはきっと反対があるだろう。 | |
| The bill was passed by an overwhelming majority. | 議案は圧倒的多数で可決された。 | |
| The man went out of his way to take me to the station. | その人はわざわざ僕を駅まで案内してくれた。 | |
| I'll enjoy showing you around the city. | 私はあなたにこの街を案内してあげるのが楽しみだ。 | |
| I'll show you around the city. | 町を案内しましょう。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は進んで私の提案に賛成した。 | |
| Please give my proposal one more chance. | 私の提案をもう1度検討してもらえませんか。 | |
| Such a proposal would only be turned down immediately. | そんな提案はすぐに却下されるだけだ。 | |
| His proposal is out of the question. | 彼の提案は問題外だ。 | |
| We went in after the guide. | 私たちは案内人の後から中へ入った。 | |
| His idea is too abstract to be of practical use to us. | 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 | |
| Our suggestions were, in effect, almost the same. | 私たちの提案は実質にほとんど同じだった。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| I suggested going for a walk. | 私は散歩に行こうと提案した。 | |
| We said in unison that we didn't agree to the suggestion. | その提案に口をそろえて反対を唱えた。 | |
| I believe this is by far the best of all the plans they proposed. | 私は、彼らが提案した全計画の中でこれがとびぬけて一番よいと信じている。 | |
| My cousin took me around the town. | いとこは私を町中案内してくれた。 | |
| I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face. | いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。 | |
| While we were discussing the problem, I hit upon a good idea. | その問題を論じているときに、私は名案が浮かんだ。 | |
| A good idea suddenly struck me. | 実際よい案が浮かんだ。 | |
| The faculty meeting adopted the dean's proposal. | 教授会は学部長の提案を採用した。 | |
| I will show you around the city. | 私はあなたに町を案内してあげましょう。 | |