Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He took the trouble to show me the way to the station. | 彼はわざわざ私に駅まで道を案内してくれた。 | |
| I collected this proposal. | 私はこの提案をまとめた。 | |
| The United Nations General Assembly adopted the cease-fire resolution. | 国連総会は停戦決議案を採択した。 | |
| Why the hell is he going to accept that proposal? | いったいどうして、彼はその提案を受け入れようとしているんだい。 | |
| He handed in his paper. | 彼は答案を提出した。 | |
| I have no plans whatever. | 私には全く案がありません。 | |
| I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. | 私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。 | |
| You should've rejected such an unfair proposal. | そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。 | |
| Unfortunately the guide went wrong. | 不運にも案内者が道をまちがえた。 | |
| The teacher put a short comment on each paper. | 先生は答案一枚一枚に短い短評を書いてやった。 | |
| You'll have some difficulty in carrying out the plan. | 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 | |
| A new law is expected to cut air pollution by 60%. | 新しい法案では大気汚染を60%減少させることになっている。 | |
| We should adopt his proposal. | 彼の提案を採用すべきだ。 | |
| I was ushered into the drawing room. | 私は応接間に案内された。 | |
| He declined my proposal. | 彼は、私の提案を拒絶した。 | |
| I think his suggestion is worth considering. | 彼の提案は考慮する価値があると思う。 | |
| It is bold of you to dispute to her proposal. | 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| That proposal may be a way to kill two birds with one stone, but we also have to be careful not to get greedy and spoil everything. | その提案一石二鳥を狙ったものだろうけど、「虻蜂とらず」にならなければいいけどね。 | |
| They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff. | 出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| It is very kind of you to show me the way. | 道案内して頂き、ありがとうございます。 | |
| They adopted the proposal. | 彼らはその提案を採択した。 | |
| The bill passed by a small majority of 10 votes. | 議案は10票の小差で通過した。 | |
| The government is bringing in a new bill on this matter. | 政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。 | |
| Enclosed is our company profile. | 弊社の会社案内を同封いたします。 | |
| It is necessary that the bill pass the Diet. | その法案は議会を通過する必要がある。 | |
| My father suggested that we go camping. | 私はキャンプに出かけようと提案した。 | |
| Freud originated psychoanalysis. | フロイトは精神分析を考案した。 | |
| Even if everything else is considered, I still don't like this plan. | 他のすべてを考慮しても、やはりこの案は気に入らない。 | |
| I'm quite a stranger around here. | 私はこの土地は全く不案内です。 | |
| They discussed his proposals at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| We suggested that she should make up for the loss. | 彼女が損失を補うように我々は提案した。 | |
| She suggested that I cancel the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| We deliberated whether we should cancel the reservation. | 私たちは予約をキャンセルすべきかどうか思案した。 | |
| Nobody was able to suggest a solution. | 誰も解決法を提案することが出来なかった。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| There was a suggestion that the general meeting should take place in October. | 10月に総会を開催すべきだという提案があった。 | |
| I can't believe I misplaced the party information and registration you sent to me. | あなたからのパーティーの案内状をなくしてしまったなんて、自分でも信じられません。 | |
| Those proposals seem very much alike to me. | それらの提案は非常に似ているように思える。 | |
| Our boss turned down our proposal. | 上司は私たちの提案を拒否した。 | |
| Party leaders are hammering out a proposal for political reform. | 与党の首脳たちは政治改革法案で知恵をしぼっています。 | |
| My boss rejected the budget for the new project. | 上司は新しい企画の予算案をはねつけた。 | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| My sponsor was willing to agree to my suggestion. | 私の後援者は喜んで私の提案に同意してくれた。 | |
| We failed to bring him to agree to our plan. | 彼を我々の案に賛成させることができなかった。 | |
| Which plan do you believe is better? | どちらの案がよりよいと思いますか。 | |
| I agreed to her suggestion that we meet again five years from then. | 5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。 | |
| I will show you around the city. | 町を案内しましょう。 | |
| I led him by the hand. | 私は手を取って彼を案内した。 | |
| I suggested that we go fishing. | 私は釣りに行こうと提案した。 | |
| Follow me to a fitting room. | 試着室にご案内いたします。 | |
| A good idea suddenly struck me. | 実際よい案が浮かんだ。 | |
| He suggested that we should put off our departure. | 彼は出発を延期するように提案した。 | |
| The bill was eviscerated before being passed by the legislature. | 議会を通過しないうちにその法案は骨抜きにされた。 | |
| She had never seen New York before, so I offered to show her around. | 彼女は一度もニューヨークを見たことがなかったので、私が案内してあげようと彼女に言った。 | |
| The bill passed the Diet. | その法案は国会を通過した。 | |
| I suggested to my father that Kumiko study in China. | 私は父にクミコが中国に留学してはどうかと提案した。 | |
| A great idea presented itself in my mind. | 名案が心に浮かんだ。 | |
| Their proposal is out of the question. | 彼らの提案は問題外です。 | |
| The bill passed both Houses. | 法案は両院を通った。 | |
| It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person". | 「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。 | |
| He was busy, but he took the time to show me around the city. | 彼は忙しかったが、わざわざ市内を案内した。 | |
| Where's the information desk? | 案内所はどこにありますか。 | |
| Where is the tourist information office? | 観光案内所はどこですか。 | |
| It is easy to be wise after the event. | 下衆の後思案。 | |
| The compromise which permits a smoker to smoke in the smoking corner was born after heated discussion. | 激論の後、喫煙者に喫煙コーナーでの喫煙を許す妥協案が生まれた。 | |
| They introduced a bill in Congress. | 彼らは法案を議会に提出した。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| They seem determined to press forward with their program of reform. | 彼らは改革案を断固として推し進めるつもりのようだ。 | |
| Mr Miyake showed me lots of places during my stay in Kurashiki. | 倉敷滞在中に三宅君がいろんな場所を案内してくれたよ。 | |
| Many of his friends backed his plan. | 彼の友人のうちには彼の案を支持する者が多かった。 | |
| The bill was passed by an overwhelming majority. | 議案は圧倒的多数で可決された。 | |
| They suggested that we should put the plan into practice right now. | 彼らはその計画を直ちに実行に移すべきだと提案した。 | |
| I cannot agree to his proposal. | 彼の提案には賛成できない。 | |
| His proposal started a debate that lasted a year. | 彼の提案は一年間に渡って議論された。 | |
| Their proposition is contrary to ours. | 彼らの提案は我々のと反対である。 | |
| Gather the papers and bring them here. | 答案を集めて、ここへ持って来なさい。 | |
| The picnic was a disappointment. | ピクニックは案外つまらなかった。 | |
| The LDP brought out a bill to raise taxes, but they met with such violent opposition that they backed down. | 自民党は増税の法案を提出したが、猛烈な反対にあって撤回した。 | |
| We agreed to his suggestions. | 私たちは彼の提案に同意した。 | |
| My father suggested that we go to the movies this afternoon. | 父が今日の午後映画に行こうと提案した。 | |
| I'm quite a stranger around here. | この辺は全く不案内です。 | |
| I suggested that he follow my advice. | 私は彼が私のアドバイスに従うように提案した。 | |
| He had the kindness to show me the way. | 彼は親切にも道を案内してくれた。 | |
| He suggested that the meeting be put off till Monday. | 彼は会合を月曜まで延期しようと提案した。 | |
| It was suggested that the tower be restored. | その塔を復元してはどうかと提案された。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| The bill is expected to be enacted during the present session. | その法案は今会期中に成立する見通しである。 | |
| I accept the proposal with reservations. | 私は条件付きで提案に同意する。 | |
| He suggested to her that she should buy it. | 彼は彼女に、それを買うように提案した。 | |
| My boss turned down his proposal. | 上司は彼の提案を拒否した。 | |
| I demand that this plan be approved and enforced as soon as possible. | 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 | |
| It is no wonder that you are turning down the proposal. | 君がその提案を拒むのも当然だ。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| They are filibustering to prevent the bill from passing. | 彼らは法案の通過を阻止しようと、合法的な議事妨害をしています。 | |
| His proposal has been watered down. | 彼の提案は骨抜きになった。 | |
| May I show you around? | このあたりを案内いたしましょう。 | |
| I believe this is by far the best of all the plans they proposed. | 私は、彼らが提案した全計画の中でこれがとびぬけて一番よいと信じている。 | |