Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This book is surprisingly easy to read, isn't it? | 案外、この本は読みやすいね。 | |
| As was to be expected, he took the first place. | 案の定、彼は第一位になった。 | |
| Where's the information desk? | 案内所はどこにありますか。 | |
| Time is up. Hand in your papers. | 時間です。答案を出して下さい。 | |
| My mother is anxious about my future. | 母は私の将来を案じている。 | |
| He was in favor of the proposition. | 彼はその提案に賛成していた。 | |
| I suggested that we should bring the meeting to an end. | 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 | |
| The prime minister proposed administrative reforms. | 首相は行政改革を提案した。 | |
| I've just come up with a great idea. | 今すごい名案がうかんだぞ。 | |
| I move that these proposals be approved, and that action be taken as soon as possible. | 私はこれらの案が承認され、可及的すみやかに実施されることを要求するものです。 | |
| It was by no means unanimous but your proposal was selected. | 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 | |
| Please show me around. | 私をあちこちに案内してください。 | |
| Are you for or against my plan? | 君は私の案に賛成ですか反対ですか。 | |
| The bill passed by a small majority of 10 votes. | 議案は10票の小差で通過した。 | |
| The guide who took us there was only ten years old. | 私たちをそこに案内してくれたのは、ほんの10歳の子だった。 | |
| Tom showed me around the park. | トムは私に公園を案内してくれた。 | |
| I managed to persuade my cousin into accepting my plan. | 私はやっと御兄弟を説得して私の案を受け入れさせた。 | |
| The teacher looked over the examination papers. | その先生は答案を調べた。 | |
| I suggested to my father that Kumiko study in China. | 私は父にクミコが中国に留学してはどうかと提案した。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| The final proposal will be announced sometime next week. | 最終提案は来週中に発表されます。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| His proposal is completely out of the question. | 彼の提案などまるで問題にならない。 | |
| Mother suggested that I write her at once. | 母は私がすぐに彼女に手紙を書くよう提案した。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| That's a good idea. | いい案だ! | |
| I led him by the hand. | 私は手を取って彼を案内した。 | |
| I believe this is by far the best of all the plans they proposed. | 私は、彼らが提案した全計画の中でこれがとびぬけて一番よいと信じている。 | |
| I can't believe I misplaced the party information and registration you sent to me. | あなたからのパーティーの案内状をなくしてしまったなんて、自分でも信じられません。 | |
| His proposal counted for nothing. | 彼の提案はまったく価値がなかった。 | |
| Why the hell is he going to accept that proposal? | いったいどうして、彼はその提案を受け入れようとしているんだい。 | |
| She gave him a tour of the new factory for me. | 彼女は彼に新工場を案内して見せてくれた。 | |
| I think his suggestion is worth considering. | 彼の提案は考慮する価値があると思う。 | |
| His suggestion is worth considering. | 彼の提案は考慮する価値がある。 | |
| Will he have the backbone to speak out against the bill? | 彼にはその法案に反対の発言をする気骨があるだろうか。 | |
| He cast a vote for the proposition. | 彼はその提案に賛成票を投じた。 | |
| The bellboy will show you to your room. | ベルボーイがお部屋にご案内します。 | |
| An option is now under consideration. | 代替案を現在検討中です。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| The idea was brought into shape. | その案は具体化された。 | |
| It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person". | 「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。 | |
| I agreed to her suggestion that we meet again five years from then. | 5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。 | |
| Mother is anxious about my future. | 母は私の将来を案じている。 | |
| Government ministers are certain to welcome such proposals. | 大臣たちはきっとそのような提案を歓迎する。 | |
| Mrs. Harris is very doubtful about her son's future. | ハリス夫人は息子の将来をとても案じている。 | |
| Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law. | 国会は、盗聴法案を巡ってまさに侃々諤々の体であった。 | |
| We made him our guide. | 私たちは彼を私たちの案内人にした。 | |
| My cousin took me around the town. | いとこは私を町中案内してくれた。 | |
| You'll find some difficulty carrying out the plan. | あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。 | |
| I suggested to her that we go to the movies after he came home. | 彼が帰宅したらみんなで映画を観に行こうか、と私は彼女に提案した。 | |
| Follow me to a fitting room. | 試着室にご案内いたします。 | |
| He proposal was not acceptable. | 彼の提案は受け入れられるものではなかった。 | |
| His suggestion is worth considering. | 彼の提案は考慮してみる価値がある。 | |
| The bill at last went through. | その法案はついにつうかした。 | |
| As you have often been here before, show me around, please. | 以前たびたびここに来たことがあるのだから、私を案内して回ってください。 | |
| Let me show you around the town this afternoon. | きょうの午後、ぼくが街を案内してあげよう。 | |
| The tax bill was passed yesterday. | その税法案は昨日可決された。 | |
| The committee adopted the plan. | その委員会はその提案を採択した。 | |
| Several of them are opposed to the bill. | 彼らのうち数人がその法案に反対である。 | |
| His proposal started a debate that lasted a year. | 彼の提案は一年間に渡って議論された。 | |
| Freud originated psychoanalysis. | フロイトは精神分析を考案した。 | |
| I'd like to point out some problems regarding your suggestion. | 私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。 | |
| Everybody agreed with his idea. | みんなが彼の案に賛成した。 | |
| He suggested to her that she should buy it. | 彼は彼女に、それを買うように提案した。 | |
| I bought several guidebooks, none of which helped me. | 数冊の案内書を買ったが、どれも私の助けにはならなかった。 | |
| You'll have some difficulty in carrying out the plan. | 君はその案を実行するのに少し苦労するだろう。 | |
| He proposed that they put up at that inn. | 彼はその部屋に泊まろうと提案した。 | |
| His proposals were adopted at the meeting. | 会議で彼の提案が取り上げられた。 | |
| For my part, I have nothing to say against the new proposal. | 私としては、今度の新しい提案に反対はありません。 | |
| I suggested going for a walk. | 私は散歩に行こうと提案した。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| You should've rejected such an unfair proposal. | そんな不当な提案は、拒否すべきだったのに。 | |
| His proposal is worthy to be considered. | 彼の提案は考慮に値する。 | |
| I insisted that we change our original plan. | 私は、我々の原案を変更すべきことを主張した。 | |
| His plan seems very good from my point of view. | 彼の案は私の見方からすると、とてもいいようにみえる。 | |
| Well, I have a suggestion to make. | ぼくには一つ提案があるのです。 | |
| He put forward a plan for improving office efficiency. | 彼は事務効率をよくする案を出した。 | |
| Proponents of increased import duties are at odds with each other. | 関税引き上げの提案国はお互いに反目しています。 | |
| His proposal is completely out of the question. | 彼の提案は全く論外だ。 | |
| If you request a further discount, we suggest changing the terms of payment. | これ以上の値引きがご要望でしたら、支払い条件の変更をご提案させていただかなくてはなりません。 | |
| He showed me around the city. | 彼は町を案内してくれた。 | |
| The ruling party pushed its tax bill through. | 与党は強引に税制法案を通過させた。 | |
| The proposal has its good points as well as its bad ones. | その提案には短所ばかりでなく長所もある。 | |
| The bill was passed after a hard fight in the House. | 法案は激しい論争ののち議会を通過した。 | |
| He said, "Let's take a short rest." | 彼は少し休みましょうと提案した。 | |
| That sounds like a fairly good proposal. | なかなか良さそうな提案だ。 | |
| From time to time, a proposal to pull down a much-loved old building to make room for a new block of flats, raises a storm of angry protest. | ときどき、とても愛されてきた古い建物を取り壊して、アパートを建てる場所を作ろうという提案が、あらしのような怒りの抗議を招くことがある。 | |
| He countered their proposal with a surprising suggestion. | 彼は驚くべき提案によって彼らの申し出に対抗した。 | |
| He suggested that a meeting be held as soon as possible. | 彼はできるだけ早く会が開かれることを提案した。 | |
| He cheated on the test by copying from the girl in front. | 彼は試験で、前の席の女の子の答案を写してカンニングした。 | |
| The government pushed the bill through the Diet. | 政府はその法案を強引に議会を通過させた。 | |
| The teacher is busy marking papers. | 先生は答案の採点に忙しい。 | |
| There is certain to be some opposition to your suggestion. | 君の提案にはきっと反対があるだろう。 | |
| He readily agreed to my proposal. | 彼は進んで私の提案に賛成した。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼は生産率を良くする案を出した。 | |
| We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance. | 共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。 | |
| Hand in your papers. | 答案を提出せよ。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| I'll show you around the city. | 私はあなたに町を案内してあげましょう。 | |
| And how will you take responsibility in the case that this bill doesn't pass? | そしてこの法律案が通らなかった場合において、おまえはどういう責任をとるのだ。 | |