Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Could you show me the campus? | キャンパスを案内してもらえますか。 | |
| He adhered to the original plan. | 彼は原案に固執した。 | |
| I'm just going to leave it up to him to figure out how to clean up this mess. | この案件をどう処理するか、君に下駄を預けるよ。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に渋々同意した。 | |
| Show this gentleman to the front door. | この方を玄関まで御案内しなさい。 | |
| Paul offered a new plan. | ポールは新しい案を提案した。 | |
| He reluctantly agreed to my proposal. | 彼は僕の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| Let me show you around the town this afternoon. | きょうの午後、ぼくが街を案内してあげよう。 | |
| I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. | その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 | |
| I don't know who should guide me. | 私を案内すべき人がわからない。 | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person". | 「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。 | |
| The budget passed the Upper House. | 予算案は上院で可決された。 | |
| I can't approve the plan. | その案は承知できない。 | |
| I am quite agreeable to the proposal. | 私は提案に全面的に賛成です。 | |
| I went with them so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼女たちといっしょに行きました。 | |
| The bill passed both Houses. | 法案は両院を通った。 | |
| There was a suggestion that the general meeting should take place in October. | 10月に総会を開催すべきだという提案があった。 | |
| I suggested that John be called. | 私はジョンを呼ぶよう提案した。 | |
| I proposed that she come with me. | 私は、彼女も一緒に来れば、と提案した。 | |
| I support the proposal. | その提案を承認します。 | |
| They set out with a guide just in case they lost their way. | 道に迷うといけないので彼らは案内人を連れて出発した。 | |
| The teacher is busy looking over the examination papers. | 先生は答案を調べるのに忙しい。 | |
| How do you feel about his suggestion? | 彼の提案をどう思いますか。 | |
| The teacher looked over the exam papers. | 先生は答案を調べた。 | |
| I agreed to her suggestion that we meet again five years from then. | 5年後にまた会いましょうという彼女の提案に、私は同意した。 | |
| She will show you around this town. | 彼女がこの町をあちこちご案内します。 | |
| That's certainly one possibility. | それは確かに一案です。 | |
| I was ushered into the drawing room. | 私は応接間に案内された。 | |
| I want a Chicago guide. | 私はシカゴの案内書が欲しい。 | |
| This is the rough draft of the peace treaty. | これが平和条約の草案だ。 | |
| He showed me round the park. | 彼は私に公園を案内してくれた。 | |
| We are not likely to accept another offer any time soon. | すぐには別の提案を受けられそうにない。 | |
| The proposal went through. | その案は通った。 | |
| The majority of the committee were against the plan. | 大多数の委員はその案に反対した。 | |
| The teacher put a short comment on each paper. | 先生は答案一枚一枚に短い短評を書いてやった。 | |
| Your suggestion amounts to an order. | 君の提案は命令同然だ。 | |
| Could you take me to this seat? | この席まで案内してくれますか。 | |
| His proposal has been watered down. | 彼の提案は骨抜きになった。 | |
| I'm wondering when to buy a computer. | 私はいつコンピューターを買うべきか思案している。 | |
| Between you and me, Tom's idea doesn't appeal to me very much. | ここだけの話だが、トムの案はあまりぴんと来ない。 | |
| It was by no means unanimous but your proposal was selected. | 満場一致というわけにはいかないけれど、君の提案は採択されたよ。 | |
| It has not yet been decided whether to approve of your proposal. | あなたの提案に賛成するかどうか、まだ決めていない。 | |
| He acted as our guide. | 彼がわたしたちの案内役をつとめた。 | |
| He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. | 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。 | |
| They said they'd make the boarding announcement 20 minutes before takeoff. | 出発20分前になったら、搭乗案内のアナウンスがかかるって。 | |
| I am a stranger here. | 私はこのあたりは不案内なのです。 | |
| Fear often exaggerates danger. | 案ずるより産むが易し。 | |
| Why did they turn down your proposal? | どうして彼らは君の提案をはねつけたんだい。 | |
| I suggested that we should bring the meeting to an end. | 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 | |
| You'll find some difficulty carrying out the plan. | あなたはその案を実行するのに少々苦労するでしょう。 | |
| My suggestion was rejected out of hand. | 私の提案はたちどころにはねつけられた。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何らかの解決策を提案しましたか。 | |
| The government is still groping for a solution to the problem. | 政府はその問題の決定案をまだ検索中だ。 | |
| We agreed to her suggestions. | 私たちは彼女の提案に同意した。 | |
| He was so kind as to show me around the town. | 彼は親切にも私に町を案内してくれた。 | |
| He suggested that we take a short rest. | 彼はちょっと小休止しようと提案した。 | |
| His proposals did not fit in with our aims. | 彼の提案は我々の目的に合わなかった。 | |
| How about my showing you around the town? | 僕がこの町を案内しましょうか。 | |
| I appreciate your suggestion. | ご提案いただきありがとうございます。 | |
| She kindly showed me around the city. | 彼女は親切にも、市内を案内してくれた。 | |
| He tried to devise a plan for getting rid of termites. | 彼はシロアリを退治する計画を考案しようとした。 | |
| For my part, I have nothing to say against the new proposal. | 私としては、今度の新しい提案に反対はありません。 | |
| All of them agreed to the proposal. | 彼らはみなその提案に同意した。 | |
| It is no wonder that you are turning down the proposal. | 君がその提案を拒むのも当然だ。 | |
| I agree to his proposal. | 彼の提案に同意する。 | |
| Do you agree to our proposal? | 私たちの提案に同意しますか。 | |
| He probably won't agree with your proposal. | 彼はあなたの提案に同意しないだろう。 | |
| I am a stranger here. | 私は当地は不案内です。 | |
| Show him in. | 彼を中に御案内しなさい。 | |
| Will he have the backbone to speak out against the bill? | 彼にはその法案に反対の発言をする気骨があるだろうか。 | |
| The student was kind enough to show me the way. | その学生は親切にも私に道案内をしてくれた。 | |
| Well, I have a suggestion to make. | ぼくには一つ提案があるのです。 | |
| I agree to your proposal. | 私はあんたの提案に賛成です。 | |
| My uncle was willing to agree to my suggestion. | 私の叔父は快く私の提案に同意してくれた。 | |
| My cousin took me around the town. | いとこは私を町中案内してくれた。 | |
| We should adopt his proposal. | 彼の提案を採用すべきだ。 | |
| The budget passed the Upper House. | 予算案は上院を通過した。 | |
| Gather the papers and bring them here. | 答案を集めて、ここへ持って来なさい。 | |
| She gave him a tour of the new factory for me. | 彼女は彼に新工場を案内して見せてくれた。 | |
| Tom suggested that Ann should sell the house. | トムはアンが家を売るように提案した。 | |
| A more plausible proposal is the one Leech presented in conjunction with Emmet's theory. | リーチがエメット理論との関連で提供した提案のほうがより妥当なものである。 | |
| We balloted for the resolution. | 我々はその決議案に賛成投票をした。 | |
| It is bold of you to dispute to her proposal. | 彼女の提案に異議を唱えるとは君も大胆だ。 | |
| I have a suggestion. | 提案があります。 | |
| The aide suggested a change in tactics to him. | 副官は戦術の変更を彼に提案した。 | |
| I went with the women so that I could guide them around Nagasaki. | 私は長崎を案内するために彼女たちといっしょに行きました。 | |
| Your offer is very attractive, but we will have to think about it. | その提案は魅力的だけど、今は決断できないので考えさせて下さい。 | |
| The new law is expected to cut air pollution by 60%. | 新しい法案では大気汚染を60%減少させることになっている。 | |
| He proposed that another meeting be held next Monday. | 彼は来週月曜日にもう一度会を開いてはどうかと提案した。 | |
| If you follow me, I'll show you the way to the hospital. | ついていらっしゃるなら、病院への道をご案内いたします。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| He proposed that we take a small break. | 彼はちょっと小休止しようと提案した。 | |
| She directed the planning of the project. | 彼女は計画の立案を指示した。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| I suggested that we should stay there another day. | 私はもう1日そこに滞在してはどうかと提案した。 | |
| Parliament members had a raucous argument over the Wiretapping Law. | 国会は、盗聴法案を巡ってまさに侃々諤々の体であった。 | |
| I agreed to the proposal. | 僕はその提案に同意した。 | |
| We failed to bring him to agree to our plan. | 彼を我々の案に賛成させることができなかった。 | |
| I've mistakenly deleted the party information and registration you sent to me. | パーティーの案内と申込書を間違って削除してしまいました。 | |