Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. | メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 | |
| The opposition party put forward a bill to reduce income tax. | 野党は所得税減税法案を提出した。 | |
| There is certain to be some opposition to your suggestion. | 君の提案にはきっと反対があるだろう。 | |
| He put forward a plan for improving the rate of production. | 彼は生産率を良くする案を出した。 | |
| An option is now under consideration. | 代替案を現在検討中です。 | |
| The board of directors is going to discuss the proposal next Tuesday. | 来週の火曜日に役員会がその提案を検討することになっている。 | |
| Please take me to my seat. | 私の席に案内してください。 | |
| The chairman rejected his absurd proposal. | 議長は彼のばかげた提案を一蹴りした。 | |
| That's a good plan. | いい案だ! | |
| It was proposed that this matter be considered at the next meeting. | この件は次の会議で考慮されるべきだ、と提案された。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議を中止してはどうかと提案した。 | |
| It is no wonder that you are turning down the proposal. | 君がその提案を拒むのも当然だ。 | |
| We'd better brainstorm about it together and get a better idea. | その件については我々はみんなのアイデアを出し合って、もっといい案を出した方が良い。 | |
| He was kind enough to show me the way. | 彼は親切にも道案内をしてくれた。 | |
| The member of the Diet brought in a bill on political contribution, but it didn't pass. | その議員は政治資金に関する法案を提出したが通らなかった。 | |
| I am in favor of the proposition. | 私はその提案に賛成です。 | |
| You guys seem to think your proposal is far and away the best, but as far as I'm concerned it's all six of one and half-a-dozen of the other. | 君達は自分の提案が最高にいいと思っているのだろうけど、僕から見れば、五十歩百歩としか思えないけどね。 | |
| I will show you around the city. | 市内をぐるっと案内しましょう。 | |
| I proposed to Helen that we have a tea party. | 私はヘレンにお茶の会を開くことを提案した。 | |
| She had the kindness to show me around the city. | 彼女は親切にも市内をあちこち案内してくれた。 | |
| I will show you around the city. | 町を案内しましょう。 | |
| I will show you around. | あちらこちらご案内いたします。 | |
| For my part, I have no objection to the proposal. | 私としては、その提案に異議はない。 | |
| The boy had the kindness to show us around. | その少年は親切にも私たちを案内してくれた。 | |
| The bill passed the Diet. | その法案は国会を通過した。 | |
| Your suggestion seems reasonable. | あなたの提案は、ごもっともですよ。 | |
| His suggestion was, effectively, an order. | 彼の提案は実質上命令であった。 | |
| A telephone recording tells you what time the concert starts. | 電話案内がコンサートの開始時間を教えてくれますよ。 | |
| I agree to your proposal. | 私は君の提案に同意する。 | |
| Did he propose any solutions? | 彼は何らかの解決策を提案しましたか。 | |
| Could you show me the campus? | キャンパスを案内してもらえますか。 | |
| The bill passed at the last moment. | その法案は土壇場になって可決された。 | |
| I will show you around the city. | 市内をぐるっとご案内しましょう。 | |
| As a general rule, it's simple to criticize, but difficult to produce alternative suggestions. | 批判するだけなら概して簡単だろうが代替案を捻出するのは難しい。 | |
| His proposal is worthy to be considered. | 彼の提案は考慮に値する。 | |
| We should adopt his proposal. | 彼の提案を採用すべきだ。 | |
| Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price. | 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 | |
| He suggested that we should put off our departure. | 彼はわれわれが出発を延期するよう提案した。 | |
| I suggested that we should listen to music for a change. | 私は気分転換に音楽を聴こうと提案した。 | |
| I suggested that we should stay there another day. | 私はもう1日そこに滞在してはどうかと提案した。 | |
| Please give my proposal one more chance. | 私の提案をもう1度検討してもらえませんか。 | |
| He was kind enough to show me the post office. | 彼は親切にも郵便局まで道案内してくれた。 | |
| The idea was brought into shape. | その案は具体化された。 | |
| The committee approved the draft budget. | 委員会は予算案を承認した。 | |
| He acceded to my proposal. | 彼は私の提案に渋々同意した。 | |
| There isn't a single mistake in his paper. | 彼の答案にはまちがいが1つもない。 | |
| She called me up, as I had expected. | 案の定、彼女は電話をかけてきた。 | |
| Your proposal is a bit extreme. | 君の提案は少し過激だ。 | |
| Why the hell is he going to accept that proposal? | いったいどうして、彼はその提案を受け入れようとしているんだい。 | |
| I support his proposal with certain qualifications. | 私はある条件付きで彼の提案を支持した。 | |
| Show me the way, will you? | 案内してくれますか。 | |
| A good idea suddenly struck her. | 名案が突然彼女に浮かんだ。 | |
| He acted as a guide while I was staying in Kyoto. | 京都に滞在中、彼は案内役をしてくれた。 | |
| The adaptation by a popular writer has breathed new life into this classic. | 人気作家の翻案によって、古典に新たな命が吹き込まれた。 | |
| The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week. | 社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。 | |
| Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. | 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 | |
| The familiar argument against a proposed action that it is premature. | 提案された行動に対するおきまりの時期尚早論。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 私は貴方の提案には同意できません。 | |
| From our point of view, his proposal is reasonable. | 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | |
| My mother is anxious about my future. | 母は私の将来を案じている。 | |
| She reluctantly agreed to our proposal. | 彼女は我々の提案にしぶしぶ同意した。 | |
| I was unwilling to agree to the proposal, but it seemed that I had no choice. | その提案に同意したくなかったが、選択の余地はないように思われた。 | |
| He voted for the proposal. | 彼はその提案に賛成投票をした。 | |
| He conducted us on a tour around the lake. | 彼は湖畔巡りの旅で我々を案内した。 | |
| The optimal formula which would encompass all these factors has not been proposed. | これらの要素をすべて包含するような最良の公式はこれまでのところ提案されていない。 | |
| I will show you around the city. | 私はあなたに町を案内してあげましょう。 | |
| Your suggestion seems irrelevant to our discussion here. | あなたの提案はここの議論とは無関係のように思われます。 | |
| Having lived in the town, I'm not a stranger there. | その町に住んだ事があるので、私はその町に不案内ではない。 | |
| There are some obscure points in his proposal. | 彼の提案はいくつか分かりにくい点がある。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. | 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 | |
| It is kind of her to show me the way. | 彼女は私に道案内をするほど親切だ。 | |
| Mr Miyake showed me lots of places during my stay in Kurashiki. | 倉敷滞在中に三宅君がいろんな場所を案内してくれたよ。 | |
| He suggested that a meeting be held as soon as possible. | 彼はできるだけ早く会が開かれることを提案した。 | |
| Her suggestion seems to have been turned down. | 彼女の提案は退けられたようだ。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| I'll show you around the town. | 町を御案内しましょう。 | |
| I agreed to the proposal. | 僕はその提案に同意した。 | |
| I cannot agree to your proposal. | 君の提案には同意できないな。 | |
| I agree to your proposal. | 私はあんたの提案に賛成です。 | |
| She guided me to the palace. | 彼女は宮殿へ案内してくれた。 | |
| I marvel how you could agree to the proposal. | 君がなぜ提案に賛成なのか不思議だ。 | |
| She directed the planning of the project. | 彼女は計画の立案を指示した。 | |
| I'm against the bill. | その法案に反対です。 | |
| It was kind of her to show me the way to the station. | 彼女は親切にも私に駅まで道案内をしてくれた。 | |
| Give your papers in. | 答案を提出して下さい。 | |
| The government is bringing in a new bill on this matter. | 政府はこの問題に関して新しい法案を提出している。 | |
| Could you take me to this seat? | この席まで案内してくれますか。 | |
| Well, I have a suggestion to make. | ぼくには一つ提案があるのです。 | |
| I've worked out a good plan. | 私は名案を考えついた。 | |
| Those present at the meeting supported the bill. | 会議に出席した人々は、その法案を支持した。 | |
| There was a suggestion that the general meeting should take place in October. | 10月に総会を開催すべきだという提案があった。 | |
| His foolish proposal was approved unanimously. | 彼のばかげた提案が満場一致で承認された。 | |
| All hope of my promotion went up in smoke after my reorganization plan fell through. | わたしの再組織計画案が失敗した後、昇進の願いは全て失敗に終わった。 | |
| He did well to accept the offer. | 彼は提案を受け入れて賢明だった。 | |
| He has a plan to ambush him. | 彼を待ち伏せる一計を案じた。 | |
| I suggested that we should bring the meeting to an end. | 私はもう会合を終わってはどうかと提案した。 | |
| What he said is a good idea. | 彼の言ったことは名案だ。 | |
| I handed the examination papers in to the teacher. | 私は先生に答案用紙を提出した。 | |