Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. | 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 | |
| The road was closed on account of the flood. | 道路は洪水のために通行禁止となった。 | |
| The accident stopped the traffic. | その事故で交通は止まった。 | |
| I was compelled to cancel the plan. | 私はその計画を中止せざるをえなかった。 | |
| We are constrained to and restrained from an action. | 我々は行動を強制されたり禁止されたりする。 | |
| I will give up drinking at any cost. | 私は何としても酒を止めるつもりです。 | |
| They did away with the old system. | 彼らは古い制度を廃止した。 | |
| I had to cancel my trip on account of the strike. | 私は、ストライキのために、旅行を中止しなければならなかった。 | |
| Stop, or I'll shoot. | 止まらないと撃つぞ。 | |
| Has it stopped raining yet? | 雨はもう止みましたか。 | |
| I gave up smoking six months ago. | 私は六ヶ月前に煙草を止めた。 | |
| The baseball game was called off on account of the rain. | その野球の試合は雨で中止になった。 | |
| We had to call off the game because of rain. | 雨のために試合を中止せざるを得なかった。 | |
| He didn't see the stop sign and almost hit the child crossing the street. | 彼は一時停止の標識を見ていなかったので、通りを渡ろうとしていた子供をもう少しではねてしまうところだった。 | |
| From time to time she stopped and looked round. | ときおり彼女は立ち止まりあたりを見回した。 | |
| It will take awhile for the cement to dry before we can use it to park the car. | セメントが乾いて車が止められるようになるのにしばらくかかる。 | |
| After the bushfires, we have independently decided to call off this year's fireworks display. | 山火事の後なので今年の花火大会は自主的に中止を決定しました。 | |
| Localities imposed bans on development. | いくつかの地方自治体では開発を禁止した。 | |
| He stopped to smoke. | 彼は立ち止まってたばこを吸った。 | |
| When are you going to quit smoking? | あなたはいつタバコを止めるつもりですか。 | |
| Britain's currency crisis has turned into a political one over government failure to stop the pound from going into free-fall. | 英国の通貨危機は、政府がポンドの急落をくい止められなかったことをめぐる政治危機へと発展しました。 | |
| After walking for an hour, we stopped to take a rest. | 1時間歩いてから、私たちは止まって休息した。 | |
| They blocked the flow of water from the burst pipe. | 彼らは破裂したパイプから流れた水を止めた。 | |
| You cannot park your car here. | ここに車を止めてはいけない。 | |
| After the accident, he was banned from driving. | 事故のあとで彼は運転を禁止された。 | |
| I was charmed with it, adopted it, dropped my abrupt contradiction and positive argumentation, and put on the humble inquirer and doubter. | 私はそれに引き付けられて、それを採用し、ぶっきらぼうな反対や真正面からの議論を止め、謙遜な探究者、懐疑主義者を装った。 | |
| Arms export was prohibited. | 武器の輸出は禁止されていた。 | |
| I try to stop myself. | 止めようとしても。 | |
| She stopped appearing in public after her accident. | 事故の後彼女は人前に出るのを止めた。 | |
| Take a breath and hold it. | 息を吸って、止めて下さい。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 雨のためその試合は中止になった。 | |
| Traffic was halted for several hours. | 事故で交通は数時間止められた。 | |
| Hunting is prohibited in national parks. | 国立公園内での狩猟は禁止されている。 | |
| There was nothing for it but to give up my plan. | 計画を中止するよりほかなかった。 | |
| Once she starts talking, she is hard to stop. | 彼女はいったん話し始めると止めどがない。 | |
| It was because of the storm that the trains were halted. | 列車が止まったのは嵐のせいだった。 | |
| Stop criticizing me! | 私を批判するのは止めて! | |
| They stopped quarreling when I came in. | 私が入って行くと彼らは口論するのを止めた。 | |
| Tom can hold his breath for five minutes. | トムは5分間息を止められます。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| The rock concert was called off because the singer fell ill. | ロックコンサートは歌手の病気のため中止になった。 | |
| All the traffic was brought to a standstill by the accident. | 事故ですべての交通は止まった。 | |
| I can't stop sneezing. | くしゃみが出て止まりません。 | |
| The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills. | 少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。 | |
| It is difficult to actually stand up against the flow. | 一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。 | |
| I was driving at 120 kilometers per hour when the police stopped me. | 警察官が私を呼び止めた時、時速120キロで走っていた。 | |
| The doctor told Tom to stop eating dog food. | 医者はトムにドッグフードを食べるのを止めるように言った。 | |
| It is no use your holding me back. | 引き止めても無駄だ。 | |
| She held her breath. | 彼女は息を止めた。 | |
| He raised his hand to stop the taxi. | 彼はタクシーを止めようとして手を上げた。 | |
| He had the gas cut off. | 彼は、ガスの供給を止められた。 | |
| The game will probably be canceled. | 試合はたぶん中止されるだろう。 | |
| Recently, more and more countries have prohibited smoking. | 最近喫煙を禁止する国が増えている。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は、車は通行止めになっている。 | |
| Such evil customs should be done away with. | そんな悪い習慣は廃止すべきだ。 | |
| My eyes are watery. | 涙が止まりません。 | |
| It won't stop bleeding. | 出血が止まりません。 | |
| You should buy some cough medicine and aspirin. | 咳止めとアスピリンが必要です。 | |
| Circumstances forced us to cancel our appointment. | 事情があって私たちは会うのを取り止めねばならなかった。 | |
| We should do away with the death penalty. | 我々は死刑を廃止すべきである。 | |
| You want the Number 11. It stops in front of the post office. | 11番にお乗りにならないと。郵便局の前に止まりますから。 | |
| At any rate, I can go out when it stops raining. | 雨が止んだらともかく私は出かけられる。 | |
| One of the aircraft's engines cut out. | 飛行機のエンジンの一つが止まってしまった。 | |
| As soon as the child saw his mother, he stopped crying. | その子どもはお母さんを見るとすぐに泣き止みます。 | |
| The damage was held to a minimum. | 被害は最小限に食い止められた。 | |
| Hardly had the rain stopped when the ground began to freeze. | 雨が止んだとたんに地面がこおり始めた。 | |
| The train doesn't stop at that station. | 列車はその駅では止まりません。 | |
| We couldn't find out her whereabouts. | われわれは、彼女の行方を突き止めることが出来なかった。 | |
| Moreover, for your safety, we advise use of a substitute email address. | なお、危険防止の為、サブアド利用をお奨めします。 | |
| We should abolish the death penalty. | 処刑を廃止するべきだ。 | |
| The engine will stop when you push the button. | ボタンを押すとエンジンが停止します。 | |
| He stopped short at the gate. | 彼は門のところで急に立ち止まった。 | |
| You must stop smoking. | たばこを止めなくてはならない。 | |
| I'll choke the life out of him. | あいつの息の根を止めてやる。 | |
| Religious education is prohibited at a public school. | 公立学校では宗教教育が禁止されている。 | |
| I should've put on some sunscreen. | 日焼け止め塗っとけばよかった。 | |
| We have to take steps to prevent air pollution. | 大気汚染を防止するため何か手段をとらなければならない。 | |
| He stopped reading a book. | 彼は本を読むのを止めた。 | |
| He acted quickly and put out the fire. | 彼は機敏に動いて火事を消し止めた。 | |
| I stopped and waited for the car to pass. | 私は立ち止まって車が通り過ぎるのを待った。 | |
| It's a dead end. | 行き止まりだ。 | |
| I can't turn the shower off. Could you check it for me? | シャワーが止まりません。調べてください。 | |
| I held up my hand to stop a taxi. | タクシーを止めるため私は手を上げた。 | |
| The practice should be done away with. | その慣行は廃止すべきだ。 | |
| I pulled my car to the left side of the road. | 道の左端に車を止めた。 | |
| No beer before four! | 4時より前にはビール禁止! | |
| As the train came to a halt, all of the passengers wondered what was happening. | 列車が停止したので、乗客はみんなどうしたのかと思った。 | |
| How long do we stop here? | ここにはどのくらい止まっていますか。 | |
| Once you get the taste for gambling, it's hard to give it up. | ギャンブルで味を占めるとなかなか止められない。 | |
| The man came to a dead stop. | 男はぴたりと止まった。 | |
| There is no stopping a girl's tongue. | 女の子のお喋りは止められない。 | |
| I don't like the look of the weather today. I'm worried the hanami party might be cancelled. | 今日は雲行きが怪しいです。お花見が中止にならないか心配です。 | |
| All the girls around her say she's got it coming. | 女友だちはみんなしてあの娘を引き止めようとしたけれど。 | |
| Such a bad custom should be done away with. | そんな悪習は廃止するべきだ。 | |
| The doctor advised me to give up smoking. | 医者は私に煙草を止めなさいと言った。 | |
| My telephone service was cut off because of unpaid bills. | 料金延滞で電話を止められた。 | |
| The bridge is closed to traffic. | その橋は通行禁止だ。 | |
| The game was canceled because of the heavy rain. | その試合は大雨の為に中止になった。 | |
| A stop sign in Japan has 3 sides, whereas a stop sign in the U.S. has 8 sides. | 止まれの標識は日本では3角形だが、アメリカでは8角形だ。 | |
| A game will be probably called off. | 試合はたぶん中止されるだろう。 | |