Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your impetuous remarks about us seem to have rung down the curtain on our good relationship. | 私たちのことについての、あなたの激しい口調は私たちの親しい関係に終止符を打ってしまったようにみえる。 | |
| We must cancel our trip to Japan. | 日本旅行は中止しなければいけない。 | |
| He raised his hand to stop the taxi. | 彼はタクシーを止めようとして手を上げた。 | |
| The fire was put out before it got serious. | 大事に至る前に火事は消し止められた。 | |
| A clock stopped. | 時計が止まった。 | |
| Please give me a painkiller. | 痛み止めを下さい。 | |
| Smoking is now prohibited on all domestic flights. | 喫煙は今では、全ての国内線のフライトで禁止されている。 | |
| I stopped so I could smoke a cigarette. | 私はタバコを吸うために立ち止まった。 | |
| Such a custom should be done away with. | このような習慣は廃止すべきだ。 | |
| Will humanity be able to prevent the degradation of ecosystems? | 人類は生態系の衰退を食い止めることができるのでしょうか? | |
| The school should do away with the uniform. | その学校は、制服を廃止すべきだ。 | |
| The blue sports car came to a screeching halt. | 青いスポーツカーはキーと音を立てて止まった。 | |
| It wasn't my lucky day. First, I got a parking ticket and then things went from bad to worse when I got pulled over for making a U-turn. | 駐禁で切符を切られた直後にUターン禁止でつかまった。運が悪いというか、弱り目に祟り目というか。 | |
| It's hard for my father to give up drinking. | 父にとって酒を止めるのは難しい。 | |
| He goes and sits outside the class but he can't stop laughing. | ジョニー君は廊下で座っていましたが、どうしても笑いが止まりません。 | |
| An international trade ban could be the last straw for that country's economy. | 国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。 | |
| You should give up smoking and drinking. | 君はタバコと酒を止めるべきだ。 | |
| Do you really care why I quit smoking? | 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? | |
| We'll start as soon as it stops raining. | 私達が出発したらすぐに雨が止んだ。 | |
| I was driving at 120 kilometers per hour when the police stopped me. | 警察官が私を呼び止めた時、時速120キロで走っていた。 | |
| He stopped to talk to them. | 彼らに話すために立ち止まった。 | |
| I tried to stop him, but he left me behind. | 私は彼を引き止めようとしたが、彼は私をおいて行ってしまった。 | |
| Shoes ... many courses ban shoes with spikes, so take care. | シューズ・・スパイクのあるものを禁止しているコースが多いので気をつけましょう。 | |
| He decided to give up smoking once and for all. | 彼はきっぱり煙草を止めようと決心した。 | |
| Robert broke off in the middle of his phone call. | ロバートは電話の途中で急に止めた。 | |
| The match had to be called off because of the freezing weather. | 試合は凍えるような天候のため中止されなければならなかった。 | |
| The game was called off on account of rain. | その試合は雨のため中止となった。 | |
| The policeman commanded them to stop. | 警官は彼らに止まるように命じた。 | |
| He hailed a cruising taxi. | 彼は流しのタクシーを止めた。 | |
| The game was called off on account of the rain. | 雨のためにその試合は中止になった。 | |
| This practice has long since been done away with. | この慣習は、ずっと前から廃止されている。 | |
| This building is off limits now. | この建物は、現在立ち入り禁止だ。 | |
| The police cruiser pulled to a stop near the spot where the accident happened. | 警察の車が事故の起きた現場の近くに止まった。 | |
| Don't get off the bus till it stops. | バスが止まるまで降りてはだめ。 | |
| The boat was alongside the quay. | そのボートは波止場につながれていた。 | |
| Swimming is prohibited here. | ここは水泳禁止となっています。 | |
| The minority party made a last-ditch effort to block passage of the bills. | 少数党はその法案を阻止するため、最後まで頑張りました。 | |
| Littering is prohibited. | ポイ捨ては禁止です。 | |
| After walking for an hour, we stopped to take a rest. | 1時間歩いてから、私たちは止まって休息した。 | |
| They stopped to talk. | 彼らは話すために立ち止まった。 | |
| We should do away with these old rules. | この古い規則は廃止すべきだ。 | |
| Disregarding the "No Entry" sign, she pushed open the door and walked inside. | 「立入禁止」という表示を無視して、彼女は扉を押し開けて中に立ち入った。 | |
| I gave up smoking six months ago. | 私は六ヶ月前に煙草を止めた。 | |
| Has it stopped raining yet? | 雨はもう止みましたか。 | |
| The untimely death of my wife has brought down the curtain on over 50 years of happily married life. | 妻の思いがけない死は、50年以上にわたる、幸福な夫婦生活に終止符をうった。 | |
| No beer before four! | 4時より前にはビール禁止! | |
| The storm stopped the train. | 嵐のため列車は止まった。 | |
| The meeting was called off as there was no hope of agreement on either side. | その会議はどちらの側にも同意の見込みがなかったので中止された。 | |
| My aunt allowed me to park my car in her parking space. | 叔母は私が彼女の駐車上に車を止めるのを許してくれた。 | |
| As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. | 課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。 | |
| No Trespassing. | 立ち入り禁止。 | |
| These cough lozenges taste bitter but they will do you much good. | この咳止め用トローチは苦味があるがよくきく。 | |
| Just at that time, the bus stopped. | ちょうどその時バスが止まった。 | |
| She shut the child in his room until he stopped crying. | 彼女は子供が泣き止むまで部屋に閉じ込めた。 | |
| No spoilers, please! | ネタばれは禁止です。 | |
| The game will be called off if it rains tomorrow. | もし明日雨なら試合は中止です。 | |
| I mean to stop drinking. | 私は酒を止めるつもりだ。 | |
| It is difficult to actually stand up against the flow. | 一連の流れのなかで、いったん立ち止まることを実行することは難しいです。 | |
| No parking. | 駐車禁止。 | |
| The rain just stopped, so let's leave. | 雨がちょうど止んだ、出発しよう。 | |
| He extinguished the fire. | 彼は火事を消し止めた。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は、車は通行止めになっている。 | |
| The plan was given up under the pressure of public opinion. | その計画は世論の圧力で中止になった。 | |
| She cried for hours without ceasing. | 彼女は止めることなく何時間も泣き続けた。 | |
| This movie is for adults only. | この映画は大人向けで未成年禁止です。 | |
| The man came to a dead stop. | 男はぴたりと止まった。 | |
| You had better give up smoking for your health. | 君は健康のために煙草を止めた方がいい。 | |
| Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. | 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 | |
| He raised his hand in order that the taxi might stop. | 彼はタクシーを止めようとして手を上げた。 | |
| Work on the road was suspended because of the storm. | 暴風雨のため道路工事が中止された。 | |
| It is no use your holding me back. | 引き止めても無駄だ。 | |
| My heart stopped beating. | 私の心臓が止まるような気がした。 | |
| How long do we stop here? | ここでどのくらい止まりますか。 | |
| Traffic and passers-by stopped as they were slowly seen off from the little village. | 自動車や通行人は止まって小さいおうちがゆっくりと動いていくのを見送りました。 | |
| Together with Britain, France may ban imports of waste from Germany. | イギリスに加えて、フランスもドイツからの廃棄物の持ち込みを禁止しそうだ。 | |
| Using a flashlight, the policeman signaled the car to stop. | 警官は懐中電灯で車に止まれと合図をした。 | |
| The practice has long been done away with. | その習慣が廃止されて久しい。 | |
| It rained heavily, and consequently the baseball game was called off. | 雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。 | |
| A wheat import ban was enacted. | 小麦の輸入禁止が法律で規定された。 | |
| The traveler stopped to ask me the way. | 旅人は立ち止まってわたしに道を尋ねた。 | |
| A bank was built to keep back the water of the river. | 川の水をせき止めるために堤防が建設された。 | |
| Even if you stop me, I won't change my mind. | たとえ君が止めても、私は決心を変えない。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| The police held the angry crowd back. | 警察は怒った群衆を引き止めた。 | |
| There is a dragonfly on the ceiling. | 天井にトンボが止まっている。 | |
| The game was rained out. | 試合は雨で中止になりました。 | |
| I've heard that if you default on the water rates your water supply will be suspended, is that true? | 水道料金を滞納すると給水を停止されるということをお聞きしましたが本当ですか? | |
| Today the weather was really changeable. The rain kept on stopping and starting all day long. | 今日は一日中、雨が降っては止み、降っては止みする、はっきりしない天気だ。 | |
| We have to do away with such a bad custom. | そんな悪習は廃止しなければならない。 | |
| ... Aaah, just how am I supposed to cope with this I wonder? | ・・・はぁ、どう状況を受け止めればいいのかしら。 | |
| Two airplanes, one large and one small, were at rest in the hangar. | 大型と小型の2台の飛行機が、ハンガー内で停止していました。 | |
| A car drew up at the main gate. | 車が正門のところへきて止まった。 | |
| There is no passage for big vehicles here. | ここは大型車の通行は禁止されている。 | |
| I'll choke the life out of him. | あいつの息の根を止めてやる。 | |
| If it rains, the game will be called off. | 万一雨が降ったら試合は中止だ。 | |
| Cough syrup. If I don't drink a mouthful before going on stage I can't settle down! | 咳止めシロップ。本番前に一口飲まないと落ち着かない! | |
| Only by prohibiting nuclear weapons altogether can we stop the arms race. | 核兵器を全面的に禁止して初めて、兵器競争を止めさせることができる。 | |
| She can't stop me. | 彼女は私を止められない。 | |
| I couldn't stop Tom. | 私はトムを止めることができなかった。 | |
| If it should rain tomorrow, the game would be called off. | 万一明日雨が降れば試合は中止されるでしょう。 | |