Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Together with Britain, France may ban imports of waste from Germany. | イギリスに加えて、フランスもドイツからの廃棄物の持ち込みを禁止しそうだ。 | |
| My telephone service was cut off because of unpaid bills. | 料金滞納で電話を止められた。 | |
| My mind is as bright and clean as a stainless mirror. | 私の心は明鏡止水だ。 | |
| Even a clock that is stopped shows the correct time twice a day. | 止まった時計も1日に2回は正しい時刻を示す。 | |
| My father gave up smoking. | 父は煙草を止めた。 | |
| The policemen said to them, "Stop." | 警官達は彼らに止まりなさいと言った。 | |
| The signal turning red, he stopped his car. | 信号が赤に変わったので、彼は車を止めた。 | |
| No matter what I did, no one paid any attention to me. | 私が何をしようと誰も私を気にも止めなかった。 | |
| It has stopped raining. | 雨は止んだ。 | |
| To our great disappointment, the game was called off. | 我々がたいへん失望したことに、試合は中止された。 | |
| The road was closed on account of the flood. | 道路は洪水のために通行禁止となった。 | |
| I can't stop sneezing. | くしゃみが出て止まりません。 | |
| The meeting was canceled. | 会議は中止になったよ。 | |
| It's troublesome that Internet Explorer's stop icon looks like a shiitake mushroom. | Internet Explorerの中止ボタンがしいたけに見えて困る。 | |
| She would go out in the heavy rain, though I tried to stop her. | 止めたけれども、彼女は大雨の中を出て行くといってきかなかった。 | |
| I thought that system was abolished last year. | そのシステムは去年廃止されたはずです。 | |
| Trains stopped in consequence of the heavy rain. | 大雨のために列車が止まった。 | |
| Thanks to the bad weather, the game was canceled. | 悪天候のおかげで試合は中止だ。 | |
| I had a hard time trying to persuade him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| The electricity failed during the typhoon. | 台風の間電気が止まった。 | |
| I attempted to leave but was stopped. | 私はおいとましようとしたが止められてしまった。 | |
| This movie is for adults only. | この映画は大人向けで未成年禁止です。 | |
| The doctor tells me not to touch alcohol. | 私は医者に酒を止められている。 | |
| At the ethics committee, a temporary halt to cloning experiments was decided. | 倫理委員会では, クローン実験の一時停止が決定した。 | |
| He goes and sits outside the class but he can't stop laughing. | ジョニー君は廊下で座っていましたが、どうしても笑いが止まりません。 | |
| Stop beating around the bush and tell me what happened. | 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 | |
| It took us a week to locate their hideaway. | 彼らの隠れ家を突き止めるのに1週間かかった。 | |
| The Representative said he will put a brake on spending. | 下院議員は支出に歯止めをかけると言いました。 | |
| The game would not have been called off if it hadn't rained so heavily. | あれほど激しく雨が降らなかったら、試合は中止されなかっただろう。 | |
| The victim of blackmail has been paying hush money for years, but now he realizes it is foolish, and he has decided not to pay a red cent more. | 恐喝のその犠牲者は、ここ何年間というもの口止め料を払ってきた。だが、今では、それは愚かなことだと悟り、もうびた一文払わないことに決めた。 | |
| I will stop him from going. | 私は彼が行くのを止めさせるつもりだ。 | |
| My eyes are watery. | 涙が止まりません。 | |
| It was difficult to convince him to cancel the trip. | 彼を説得して旅行を中止させるのに苦労しました。 | |
| The game was called off. | 試合は中止になった。 | |
| The policeman said to them, "Stop." | 警官は止まれと言った。 | |
| Did you stop at the red light? | 赤信号で止まりましたか。 | |
| I held up my hand to stop a taxi. | タクシーを止めるため私は手を上げた。 | |
| Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. | 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 | |
| To his surprise, the train made a quick stop. | 彼が驚いたことに、列車は急に止まった。 | |
| Then the motor suddenly died. | その時、機械のモーターが急に止まった。 | |
| No taxi stopped. | タクシーは1台も止まらなかった。 | |
| That car in the middle of the path is an inconvenience. | 小道の真中に止めてある車は迷惑だ。 | |
| You must not park your car in a no parking zone. | 駐車禁止区域に車を止めてはいけません。 | |
| Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street. | 自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。 | |
| The village tried to do away with school meals. | その村は学校給食を廃止しようとした。 | |
| He signaled them to stop. | 彼は止まれと合図した。 | |
| I am of the opinion that the tax should be abolished. | 私はその税は廃止すべきだという意見です。 | |
| You are not supposed to smoke here. | ここでは煙草は禁止されています。 | |
| I wish it would stop raining. | 雨が止んでくれればなあ。 | |
| The strikers called off the strike of their own accord. | ストライキをしていた労働者達は、自らストライキを中止した。 | |
| The legislator of that state did away with outdated laws. | その州の立法者は時代遅れの法律を廃止した。 | |
| The government should do away with these regulations. | 政府はこれらの法規を廃止すべきである。 | |
| She stopped our fighting. | 彼女は僕等の喧嘩を制止した。 | |
| They stopped to talk. | 彼らは話すために立ち止まった。 | |
| He suggested that we take a short rest. | 彼はちょっと小休止しようと提案した。 | |
| The baby cried on and off all night. | その赤ん坊は一晩中泣いたり泣き止んだりした。 | |
| From time to time she stopped and looked round. | ときおり彼女は立ち止まりあたりを見回した。 | |
| The treaty did not ban nuclear tests under the ground. | 条約は地下での核実験を禁止していなかった。 | |
| It's about time we did away with this outdated law. | こんな時代遅れの法律は廃止してもいいころだ。 | |
| These measures can prevent the disease from spreading. | これらの対策は、その疫病の感染拡大を防止することができます。 | |
| She stopped crying altogether. | 彼女はすっかり泣き止んだ。 | |
| Jack stopped talking all of a sudden when Mary went into the room. | ジャックは、メアリーが部屋に入って来ると突然話すのを止めた。 | |
| She suggested to me that I call off the meeting. | 彼女は私に会議の中止を提案した。 | |
| We won't go out unless it stops raining. | 雨が止まなければ、外出しないつもりです。 | |
| Bill stopped smoking. | ビルはたばこを止めた。 | |
| Mt. Asama is now dormant. | 浅間山は今静止している。 | |
| The negotiation is off. | 交渉は中止になった。 | |
| I tried very hard to put an end to their heated argument. | 私は懸命に彼らの激論を止めようとした。 | |
| Don't stop here. | ここで止まるな。 | |
| The bus stopped and we got on. | バスが止まり、私たちは乗った。 | |
| Roy fastened the medal with a pin. | ロイはそのメダルをピンで止めた。 | |
| We'd better cancel the hike. | ハイキングは中止にしたほうがいいわね。 | |
| The blue sports car came to a screeching halt. | 青いスポーツカーはキーと音を立てて止まった。 | |
| It's a dead end. | 行き止まりだ。 | |
| Rather than putting off this meeting, why don't we just call it off? | この会合を延期するよりはむしろ中止してはどうですか。 | |
| Keep off the grass. | 芝生立ち入り禁止。 | |
| I heard a car stop in front of the house. | 車が家の前に止まる音が聞こえた。 | |
| They should do away with these conventions. | 彼らはこういう古い習慣は廃止すべきだ。 | |
| There is no stopping a girl's tongue. | 女の子のお喋りは止められない。 | |
| We stopped working at noon. | 私たちは正午に働くのを止めた。 | |
| I was driving at 120 kilometers per hour when the police stopped me. | 警察官が私を呼び止めた時、時速120キロで走っていた。 | |
| The clock stopped. | 時計が止まった。 | |
| He is trying to quit smoking. | 彼はタバコを止めようとしている。 | |
| The President suspended the constitution and imposed martial law. | 大統領は憲法を停止し、戒厳令をしきました。 | |
| "I'm hungry," said the small white rabbit, so they stopped and ate the flower from a large hyacinth. | 「私おなかすいた」小さい白いウサギがいいました、そして彼らは止まっておおきなひなゆりの花の部分をたべました。 | |
| He belongs to the Society for the Prevention of Cruelty to Animals. | 彼は、動物虐待防止会に入っています。 | |
| Cough syrup. If I don't drink a mouthful before going on stage I can't settle down! | 咳止めシロップ。本番前に一口飲まないと落ち着かない! | |
| A Californian policeman pulled a car over and spoke to the driver. | カリフォルニアの警察官が、一台の車を止めさせ、運転手にこう伝えた。 | |
| They stopped talking as soon as I came into the room. | 私が部屋に入ったとたん、彼らは話を止めた。 | |
| He stopped short and looked back. | 彼は急に立ち止まってふり返った。 | |
| Inflation should be checked. | インフレを阻止しなければならない。 | |
| He hurried past me without stopping to speak. | 彼は私に立ち止まって話しかけもせずに急いで通り過ぎた。 | |
| At last he stopped before an old house, and caught another glimpse of the town. | ついに彼は一軒の古い家の前に立ち止まり、そして街をもう一度ちらりと見た。 | |
| The driver couldn't have stopped at the signal. | その運転手は信号で止まったはずがない。 | |
| Didn't you disregard a stop sign? | 停止標識を無視しませんでしたか。 | |
| John put his foot on the brake and we stopped suddenly. | ジョンがブレーキに足をかけたので、我々は突然止まった。 | |
| He had the gas cut off. | 彼は、ガスの供給を止められた。 | |
| Try as you may, you will find it impossible to give up that habit. | いくらやってみても君はその癖を止められないのが分かるだろう。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| The policeman whistled for the car to stop. | 警官は笛を吹いて車に止まるよう合図した。 | |