Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who can survive after a nuclear war? | 核戦争の後で誰が生き残ることができようか。 | |
| Footprints were left on the floor. | 足跡が床に残っていた。 | |
| The face will leave in you an utterly different impression. | その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。 | |
| Friendship lasts longer than memories. | 友情は思い出よりも長く残るものだ。 | |
| I wish I could have gone with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| There's still a lot left to do, so I won't get bored. | やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 | |
| The quarrel left an unpleasant aftertaste. | 言い争いをして後味の悪い思い出が残った。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 | |
| My boss made me work overtime. | 上司に残業させられたんだよ。 | |
| I know how you feel, but it's over. | 残念だったね。 | |
| Tom left some money for Mary. | トムはメアリーにお金を少し残してくれた。 | |
| It is a pity that he should miss such a chance. | 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 | |
| It is a great pity he was given up for lost. | 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 | |
| He put in ten hours of overtime this week. | 彼は今週10時間残業した。 | |
| I'm sorry I have a previous appointment. | 残念ですが、私には先約があります。 | |
| There is not a drop of water left. | 水は1てきも残っていない。 | |
| Many atrocities were committed during the war. | 戦争中多くの残虐行為が行われた。 | |
| He made a vivid impression. | 彼はあざやかな印象を残した。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| He was the only person to survive the fire. | その火事で生き残ったのは、彼だけだった。 | |
| Unfortunately, that rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| I regret to tell you the truth. | 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 | |
| The fact remains that he is guilty. | 彼が有罪であるという事実は依然として残っている。 | |
| He left his daughter a great fortune. | 彼は娘に多額の財産を残した。 | |
| Is there any sauce left? No, there is none. | ソースは残っていますか。いいえ、全然ありません。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| We never repent having eaten too little. | 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 | |
| Take the leftover food home with you. | 食べ残しはお持ち帰りください。 | |
| Well, it's time for your decapitation. Don't you have any last words to say? | さて、斬首刑の時間だ。この世に言い残す事はないか。 | |
| Let's quickly finish the remaining work and go out for some drinks. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| Harry left his family 200 million yen when he died. | ハリーは亡くなって、家族に2億円の財産を残した。 | |
| That he survived was remarkable. | 彼が生き残ったということは注目することだ。 | |
| You left me standing alone here on this road a long, long time ago. | ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 | |
| The man grinned widely and paid the bill. He then drank all of the beer left in his glass in one gulp, while standing. | 男はにやりと笑うと、勘定を払った。そしてコップに残っているビールを、立ったまま、ぐいと飲みほした。 | |
| Unfortunately, few passengers survived the catastrophe. | 不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女と一緒に残ってほしい。 | |
| There is nothing left to do aside from packing. | 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 | |
| How many sandwiches are there left? | いくつサンドイッチ残ってるの? | |
| There isn't much butter left in the refrigerator. | 冷蔵庫にはバターがあまり残っていない。 | |
| There is very little paper left, so order some more. | 紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。 | |
| How much more work do you have? | 仕事はあとどれだけ残っていますか。 | |
| Make a clean breast of your secrets. | 秘密を残らず打ち明けなさい。 | |
| The flood deposited a layer of mud. | 洪水のあとに粘土の層が残った。 | |
| If there is any left, give me some. | 残っていたら、少しください。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| There is little sugar left in the pot. | 砂糖は壷にほとんど残っていません。 | |
| I regret to say he's gone for good. | 残念ながら彼は永久にいなくなった。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 | |
| What a pity it is that you can't come! | あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| Give me 20 quarters and the rest in dimes. | 25セント硬貨20枚、残りは10セント硬貨でください。 | |
| You oughtn't to go out with the little boy remaining alone. | 小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。 | |
| There is a little water left. | 水は少し残っている。 | |
| Fatigue follows a flight to Europe. | 飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。 | |
| The death of my mother left a big blank in my life. | 母の死は私の生涯に大きな空白を残した。 | |
| The thesis is finished except for the conclusion. | 論文は結論を残し、あとは仕上がっている。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 | |
| They all answered "Yes" to a man. | 彼らは一人残らず「そうだ」と答えた。 | |
| I'm sorry, but you can't marry Susan. | 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 | |
| But we do know many things about his character, thanks to letters and notebooks he left behind and other people's stories about him. | しかし、彼が残した手紙やノート、それに、人々の彼についての話のおかげで、彼の性格について多くのことを知っている。 | |
| His lecture left a deep impression on the mind of those present there. | 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | |
| There is as much water left in this bottle as in that one. | このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。 | |
| There's only a little milk left. | 牛乳はほんの少ししか残っていない。 | |
| He bade me stay behind. | 彼は私に後に残れと命じた。 | |
| I didn't win, but at least I got a consolation prize. | 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 | |
| War does not determine who is right — only who is left. | 戦争は誰が正しいかを決めるのではなく、誰が後に残るかを決めるだけだ。 | |
| There is but one chance left. | 1度だけチャンスが残っている。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念ながら、今日は暇がない。 | |
| The rest of us are to stay behind. | 私たちの内残りの者はあとに残ることになっている。 | |
| She thought of her cat left behind at home. | 彼女は家に残された猫のことを思い出した。 | |
| There must have been some more tea in the pot. | ポットにもう少しお茶が残っていたに違いない。 | |
| She wanted a piece of cake, but there was none left. | 彼女はケーキを1切れ欲しかったが、全然残っていなかった。 | |
| I regret to say I cannot come. | お伺いできないのが残念です。 | |
| If you take four from ten, you have six. | 十から四を引けば六が残る。 | |
| May I read the rest of the will now? | いま遺言の残りを読んでいいですか。 | |
| You left us, mate. | お前は俺達を取り残した、メイト。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| I'll leave the rest to you. | 残りはあなたにおまかせします。 | |
| This is the only thing that was left. | これは残された唯一のものです。 | |
| The wound left a scar on his arm. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| There is plenty of food left if you'd like some. | 食べ物がほしければたくさん残っていますよ。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| There is little wine left. | ワインはほとんど残っていない。 | |
| It was the greatest earthquake on record. | それは記録に残っている最大の地震だった。 | |
| I'm afraid not. | 残念だけど、そうは思えない。 | |
| It's a pity that I have no ear for music. | 残念ながら、私には音楽が少しもわからない。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |
| There's a lot of room left for improvement. | 改善の余地は大いに残されている。 | |
| Few passengers survived the catastrophe. | その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |
| Some of the boys are fishing and the others are swimming. | 何人かの子供は釣りをしており、残りは泳いでいる。 | |
| I still have a lot of work to do. | やらなければいけない仕事がたくさん残っている。 | |
| Sorry, I must stay at home today. | 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 | |
| You have made all my dreams come true. | あなたは私の夢を、残らず実現させてくれた。 | |
| Why do you have to work late? | なぜ残業しないといけないのですか。 | |
| I'm sorry I can't go. | 行けなくて残念です。 | |
| Bear in mind that half one's life is lived after forty. | 40にして人生はまだ半分残っていることを心に留めよ。 | |
| There is very little paper left. | ほとんど紙が残っていません。 | |
| It's a shame that you're not coming. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |