Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What a pity! | 残念! | |
| Sorry to say, that expectation was ill-founded. | 残念ながらその予想は外れてしまった。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日いけなくて残念です。 | |
| Yes, I'm afraid so. | はい、残念ながらそのとおりです。 | |
| The sands are running out. | 残り時間があまりなくなってきた。 | |
| Some of the cake is left in the kitchen. | ケーキがいくらか台所に残っている。 | |
| I wish I could have gone with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| That is in my recollections. | それは私の記憶に残っている。 | |
| The city was ruined by the brutal force of nature. | この町は自然の残忍な力によって破壊された。 | |
| Is there any sugar? | 砂糖は残っていますか。 | |
| I regret to say I cannot come. | お伺いできないのが残念です。 | |
| Well, it's time for your decapitation. Don't you have any last words to say? | さて、斬首刑の時間だ。この世に言い残す事はないか。 | |
| Mother left some of the food for me. | 母は私に食べ物を少し残してくれた。 | |
| He remained abroad ever since then. | 彼はその後ずっと外国に残っていた。 | |
| She wanted a piece of cake, but there was none left. | 彼女はケーキを1切れ欲しかったが、全然残っていなかった。 | |
| I do think that it is a pity. | 本当に残念だと思う。 | |
| Cruelty is quite alien to his nature. | 残酷ということは彼の性質にはないことだ。 | |
| We are sorry about the bad weather. | 天気が悪くて残念だ。 | |
| The event still remains vivid in my memory. | その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。 | |
| There must have been some more tea in the pot. | ポットにもう少しお茶が残っていたに違いない。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| What a pity she can't come! | 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 | |
| The man robbed him of all his money. | 男は彼から有り金を残らず奪い取った。 | |
| It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. | 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 | |
| The child was afraid of being left alone in the dark. | 子供は暗闇に一人残されるのを恐れていた。 | |
| I'll have to work overtime every day next week. | 来週は毎日残業しなければならないでしょう。 | |
| There is little time left. | 残り時間はほとんどない。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| Sorry, but I have to work tonight. | 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 | |
| The wound left a scar on his arm. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| He bade me stay behind. | 彼は私に後に残れと命じた。 | |
| Unless it's something fairly impressive, I won't remember it. | よっぽど印象に残る事じゃないと覚えてないんだよね。 | |
| Regretfully it is not possible. | 残念ながらそれはできません。 | |
| Give me 20 quarters and the rest in dimes. | 25セント硬貨20枚、残りは10セント硬貨でください。 | |
| It was the greatest earthquake on record. | それは記録に残っている最大の地震だった。 | |
| The man grinned widely and paid the bill. He then drank all of the beer left in his glass in one gulp, while standing. | 男はにやりと笑うと、勘定を払った。そしてコップに残っているビールを、立ったまま、ぐいと飲みほした。 | |
| I am sorry that my friend is not here. | 私の友人がここにいないのは残念だ。 | |
| The fact remains that he is guilty. | 彼が有罪であるという事実は依然として残っている。 | |
| One lives in Fukuoka, and the others live in Niigata. | 1人は福岡に住んでいて、残りは新潟に住んでいます。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。 | |
| I'm afraid so. | 残念ながらそのようです。 | |
| He was left all alone in the woods. | 彼は全くひとりで森にとり残された。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| I regret not being able to join you. | 参加できなくて残念です。 | |
| They hardly have any time left. | 彼らにはほとんど時間が残っていない。 | |
| She has no one to whom to leave the message. | 彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。 | |
| There was no time left for an explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| There was a little water left in the bottom of the bottle. | ビンの底には水が少し残っていた。 | |
| We never repent having eaten too little. | 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 | |
| The company is struggling for survival. | 会社は生き残りを賭けて奮闘している。 | |
| Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. | 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女とここに残ってほしい。 | |
| He left all his property to his wife in his will. | 彼は遺言で妻に全財産を残した。 | |
| It's shameful to treat a child so cruelly. | 子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。 | |
| It is a pity that you can not come. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| There's still a lot left to do, so I won't get bored. | やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 | |
| He made the best of the time left. | 彼は残りの時間を最大限に利用した。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景観は私の印象に残った。 | |
| He has disposed of what was left of his estate. | 彼は財産の残りを処分した。 | |
| Will newspapers be able to survive? | 新聞は生き残れるか。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| I left part of the meal uneaten. | 料理をちょこっと残してしまった。 | |
| Therefore it will be closed for the rest of the year. | それゆえに一年の残りの期間は閉鎖される事になるだろう。 | |
| Destiny is sometimes cruel. | 運命は時として残酷である。 | |
| I have three years left until retirement. | 私は定年まで3年残っている。 | |
| You cannot have your cake and eat it, too. | 菓子は食べたら残らない。 | |
| It's pity that nobody came to meet you at the station. | 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 | |
| Tom left some food for Mary. | トムはメアリーに食べ物を少し残してくれた。 | |
| We want to leave our descendants a clean and green earth. | 子孫にきれいな、緑の地球を残したい。 | |
| I regret that I can't see you tonight. | 今夜あなたに会えないのは、残念です。 | |
| Fred left his wife a large fortune. | フレッドは妻に財産をたくさん残した。 | |
| There is not a drop of water left. | 水は1てきも残っていない。 | |
| It's too bad but we got pummeled at the soccer match. | 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 | |
| You left us, mate. | お前は俺達を取り残した、メイト。 | |
| Too bad. | 残念・・・。 | |
| He left his students these famous words. | 彼は生徒にこの有名な言葉を残した。 | |
| John was tired from working overtime. | ジョンは残業で疲れていた。 | |
| It is cruel of him to say such things to her. | 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷なことだ。 | |
| His works will stand the test of time. | 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 | |
| We still have plenty of time left. | まだ時間はたくさん残っている。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| She had a choice of going or remaining. | 彼女は行くか残るかどちらかだった。 | |
| There was no one left but me. | 私だけが残った。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| I'm sorry to say I don't get much done. | 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 | |
| Steel production of the year was the highest on record. | その年の鉄鋼生産は記録に残る最高水準だった。 | |
| It's a shame the way natural resources are wasted. | 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 | |
| I chose to leave instead of staying behind. | 私は後に残るより出発することにした。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| I am sorry to say that I cannot help you. | 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 | |
| It was too bad you couldn't come. | 君がこられなくて残念でした。 | |
| My leaving early made them feel sorry. | 私が早く去るので彼らは残念がった。 | |
| She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. | 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 | |
| Your account is empty. | あなたの口座の残高はゼロだ。 | |
| He stayed behind in view of possible danger. | 危険を考慮して彼は後に残った。 | |
| I'm sorry I cannot go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| He made a vivid impression. | 彼はあざやかな印象を残した。 | |
| Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |