Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There's still a lot to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member. | 他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。 | |
| The sink was full, so I left the plate on the countertop. | 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 | |
| Let's quickly finish the remaining work and go out for some drinks. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |
| There's hardly any coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| It's a perfect example of cruel fate. | それは残酷な運命の極めつけの例である。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. | これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。 | |
| I feel bad that she failed the examination. | 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 | |
| Mr Kato, who lives in Paris, misses his family left at home. | 加藤氏は、パリに在住していて、家に残した家族を懐かしがっている。 | |
| I'm afraid we can't go on Monday. | 残念ながら、月曜日には行けないと思います。 | |
| You left me standing alone here on this road a long, long time ago. | ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 | |
| It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. | 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 | |
| Little remains to be said. | 言い残したことはもうほとんどない。 | |
| It is an act of cruelty to lock a small child in his room. | 幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。 | |
| The rumor turned out to be only too true. | そのうわさは残念ながら本当であった。 | |
| I am sorry that I could not go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| There is little wine left in the bottle. | ビンにはワインがほとんど残っていない。 | |
| The wound left a scar on her arm. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| They all answered "Yes" to a man. | 彼らは一人残らず「そうだ」と答えた。 | |
| There was little sugar left in the pot. | つぼには砂糖がほとんど残っていなかった。 | |
| In that village only one family remains. | その村はただ一家族しか残っていなかった。 | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| He left his son a fortune. | 彼は息子に一財産を残して死んだ。 | |
| There are few high-ranking positions left open for you. | 君にはもう高いポストはほとんど残っていない。 | |
| The scar shows clearly. | 傷跡ははっきり残っている。 | |
| I am sorry that my friend is not here. | 私の友人がここにいないのは残念だ。 | |
| I do think that it is a pity. | 本当に残念だと思う。 | |
| Take the leftover food home with you. | 食べ残しはお持ち帰りください。 | |
| He was left all alone in the woods. | 彼は全くひとりで森にとり残された。 | |
| There is very little paper left, so order some more. | 紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| There is no water left in the bottle. | ビンに水は残っていない。 | |
| We want to leave our descendants a clean and green earth. | 子孫にきれいな、緑の地球を残したい。 | |
| There is little time left. | 残り時間はほとんどない。 | |
| I'm very sorry to hear that. | それを聞いて大変残念です。 | |
| There's still a lot left to do, so I won't get bored. | やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| Little remains to be done. | やることはもうほとんど残っていない。 | |
| Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. | 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 | |
| There is a little water left. | 水は少し残っている。 | |
| I've been trying to picture the rest of my life with you. | あなたと一緒に過ごす残りの人生を想像してみているのです。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| I was bidden to stay behind. | 私は後に残るよう命ぜられた。 | |
| He bequeathed a considerable fortune to his son. | 彼は息子に相当の財産を残した。 | |
| I regret to say I couldn't come yesterday. | 残念ながらきのうはお伺いできませんでした。 | |
| Looks like I might have to burn the midnight oil tonight. | なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| My father left me a large fortune. | 父は私に多額の財産を残してくれた。 | |
| I carried one bag, but the other one was left behind. | 私は一つの袋は運んできたが、もう一つのほうは後へ残してきた。 | |
| This is one thing my father left to me. | これは父が私に残してくれたものが一つある。 | |
| It took several hours to clear the mess left from the wreck of the truck and several cars. | そのトラックと数台の車の残骸を片付けるのに2、3時間はかかります。 | |
| The oak tree remained standing after the storm. | あらしのあとカシの木は倒れずに残った。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| The rest of us are to stay behind. | 私たちの内残りの者はあとに残ることになっている。 | |
| If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. | 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 | |
| He left an immense fortune to his children. | 彼は子供に莫大な財産を残した。 | |
| Then the younger brother set off, and the elder remained behind. | それで、弟は出発した。兄はそのまま残った。 | |
| There's hardly any coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| He had plenty of fight left in him. | 彼にはまだ多くの闘志が残っていた。 | |
| I'm afraid your guess is wide of the mark. | 残念ながら君の想像は検討違いだ。 | |
| Who can survive after a nuclear war? | 核戦争の後で誰が生き残ることができようか。 | |
| Some of the boys are fishing and the others are swimming. | 何人かの子供は釣りをしており、残りは泳いでいる。 | |
| The monster's smile was cruel. | 怪物は残酷な微笑みを浮かべた。 | |
| I'm sorry, but I can't go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| Is there any sauce left? No, there is none. | ソースは残っていますか。いいえ、全然ありません。 | |
| I feel sorry. | 残念に思います。 | |
| I found no money left in my pocket. | ポケットには一銭も残っていないのがわかった。 | |
| I'm afraid I can't. | 残念ですが、できません。 | |
| I'm afraid so. | 残念ながらそのようです。 | |
| It is truly regrettable that he failed the examination. | 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 | |
| Five runners reached the finals. | 決勝まで残った走者は5人だった。 | |
| The king left a large fortune behind. | 王様が大きな財産を残した。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日は伺えなくて残念です。 | |
| I didn't win, but at least I got a consolation prize. | 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 | |
| The balance at the bank stands at two million yen. | 銀行に二百万円残っている。 | |
| I'm afraid I must say goodbye. | 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 | |
| I cut up all but one of my credit cards. | 一つだけ残して全部のクレジットカードを止めた。 | |
| I am sorry your plan counts for nothing. | 残念だが君の計画は全く役に立たない。 | |
| Some of the classmates passed the examination, but the others didn't. | 級友の何人かは試験に合格したが、残りの全部は不合格だった。 | |
| You had better throw away leftovers. | 残飯は捨てた方がいいです。 | |
| When I pay all my debts, I'll have no money left. | 借金を全て払ってしまうと、私には金が残らないだろう。 | |
| I wish I could have gone with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| I'm sorry to say I don't remember your name. | 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 | |
| I'll do my best to have no regrets. | 思い残すことがないように頑張るぞ。 | |
| The accident is still vivid in his memory. | その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| War does not determine who is right — only who is left. | 戦争は誰が正しいかを決めるのではなく、誰が後に残るかを決めるだけだ。 | |
| Fear crept into my heart and settled there. | 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 | |
| One of the girls was left behind. | 少女たちのうち一人が後に残された。 | |
| Cruelty is quite alien to his nature. | 残酷ということは彼の性質にはないことだ。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| I am sorry I am unable to attend your party. | 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 | |
| There are still a lot of things that have to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| I plan to work the rest of the summer. | 残りの夏休みは働くつもりです。 | |
| It is a pity that the teacher is leaving our school. | あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。 | |
| It's a pity that you can't come. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |