Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念だが、今日は時間がない。 | |
| I chose to leave instead of staying behind. | 私は後に残るより出発することにした。 | |
| You left us, mate. | お前は俺達を取り残した、メイト。 | |
| We left him some cake. | 私達は彼に少しケーキを残してあげた。 | |
| I regret to say that he is ill in bed. | 残念ながら彼は病気で寝ている。 | |
| I went home and Bill stayed at the office. | 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 | |
| I regret having to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| It is regrettable that I can't go with you. | ご一緒できなくて残念です。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| I'd like to find out my bank balance. | 残高を知りたいのですが。 | |
| It is truly regrettable. | 本当に残念ですね。 | |
| Destiny is sometimes cruel. | 運命は時として残酷である。 | |
| There's hardly any coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| I'm afraid I can't. | 残念ですが、できません。 | |
| There is little wine left. | ワインはほとんど残っていない。 | |
| The sands are running out. | 残り時間があまりなくなってきた。 | |
| He put in ten hours of overtime this week. | 彼は今週10時間残業した。 | |
| I'm sorry for what I did. | そんなことをしたのは残念である。 | |
| Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle. | 残念なことにその城を見る機会がなかった。 | |
| I can stay. | 私は残れます。 | |
| They are still seeking evidence. | 彼らまだ証拠を残している。 | |
| There is much water left. | 多量の水が残っている。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。 | |
| I'm sorry to hear that you got a divorce. | 離婚されたと聞き残念に思います。 | |
| There is a little milk left in the bottle. | ビンには少しミルクが残っています。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 恐縮だが、残業してもらわないと。 | |
| Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. | 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 | |
| I'm sorry, but you can't marry Susan. | 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 | |
| You will be sorry for it some day. | あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| The man grinned widely and paid the bill. He then drank all of the beer left in his glass in one gulp, while standing. | 男はにやりと笑うと、勘定を払った。そしてコップに残っているビールを、立ったまま、ぐいと飲みほした。 | |
| I feel bad that she failed the examination. | 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 | |
| He left a note to the effect that he was going out for lunch. | 彼は給食を食べに行くという趣旨のメモを残した。 | |
| I'm afraid not. | 残念だけど、そうは思えない。 | |
| I found no money left in my pocket. | ポケットには一銭も残っていないのがわかった。 | |
| It is only too true. | それは残念ながら本当です。 | |
| I drank some of the milk and kept the rest in the refrigerator. | 私はミルクを少し飲んで、残りは冷蔵庫にしまっておいた。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| You've left your coffee. Don't you like it? | コーヒーを残していますが、好きではないのですか。 | |
| I'm so sorry to hear that. | それを聞いてとても残念です。 | |
| I'll do the rest of the work another time. | 残りの仕事はまたいつかしましょう。 | |
| After all, nothing remains forever. | 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 | |
| It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. | 森さんが会いに来られないとは残念だ。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| It's a pity that he can't marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| I can still hear your voice. | まだ、あなたの声が、耳に残っている。 | |
| Sharks are infamous for their blood thirsty natures. | 鮫はその血に飢えた残忍さで悪名高い。 | |
| Some of the roses in my garden are white, and the others are red. | 庭のばらのいくつかは白だが、残りは全部赤です。 | |
| He bequeathed a considerable fortune to his son. | 彼は息子に相当の財産を残した。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| I'm sorry I don't agree with you on that matter. | 残念だがそのことについては君に賛成できない。 | |
| Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. | 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 | |
| His new movie is disappointing. | 彼の新作映画は残念な出来だ。 | |
| The flood deposited a layer of mud. | 洪水のあとに粘土の層が残った。 | |
| The employees had to work overtime in order to produce enough cars. | 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 | |
| Why do I have to work overtime? | なぜ残業しないといけないのですか。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 | |
| He made the best of the time left. | 彼は残りの時間を最大限に利用した。 | |
| The news of the accident was only too true. | 事故のニュースは残念な事に本当であった。 | |
| I had to work overtime yesterday. | 私は昨日残業しなければならなかった。 | |
| The wound left a scar on my arm. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| I've been trying to picture the rest of my life with you. | あなたと一緒に過ごす残りの人生を想像してみているのです。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| The cruel man beat the dog with a whip. | その残酷な男は犬をムチで打った。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| It is a pity that you cannot come to the party. | あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| It is difficult for a theory to survive such a test. | 理論がそのような試練にたえて生き残るのは難しい。 | |
| I'm afraid your guess is off the mark. | 残念ながら君の想像は見当違いだ。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| He confirmed that it was the wreck of the Titanic. | 彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。 | |
| "Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet." | 「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」 | |
| Rainforests should be preserved. | 熱帯雨林は残されるべきだ。 | |
| Please bring the others. | 残りを持って来てください。 | |
| I have read every book on the shelf. | 書架の本は1冊残らず全部読みました。 | |
| There are still a lot of things to do. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| He left an immense fortune to his children. | 彼は子供に莫大な財産を残した。 | |
| This is one thing my father left to me. | これは父が私に残してくれたものが一つある。 | |
| We still have plenty of time left. | まだ時間はたくさん残っている。 | |
| Mr Kato, who lives in Paris, misses his family left at home. | 加藤氏は、パリに在住していて、家に残した家族を懐かしがっている。 | |
| You and Emet are the only ones still here. | あなたとエメットしか残っていません。 | |
| How much more work do you have? | 仕事はあとどれだけ残っていますか。 | |
| The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| I plan to work the rest of the summer. | 残りの夏休みは働くつもりです。 | |
| Err! Sorry, you are incorrect! | ブブー!残念でした。はずれです! | |
| That's too bad. We're going to have cake after lunch. | 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 | |
| He left his son a fortune. | 彼は息子に一財産を残して死んだ。 | |
| It is a pity that he can not marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| For all his failures, he did not feel so at all. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| Take the leftover food home with you. | 食べ残しはお持ち帰りください。 | |
| There are only a few days left before the end of the year. | 今年も残りわずかな日しかない。 | |
| He identified the wreck of the Titanic. | 彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| Bear in mind that half one's life is lived after forty. | 40にして人生はまだ半分残っていることを心に留めよ。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるのは残念だ。 | |
| The fact remains that he is guilty. | 彼が有罪であるという事実は依然として残っている。 | |
| The accident is still vivid in his memory. | その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。 | |
| It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. | あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 | |