Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we? | 朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう? | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ませんね。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| If you take 3 from 8, 5 remains. | 8から3をひくと5が残る。 | |
| It's too bad that I don't need to lose weight. | 痩せる必要がないというのは残念だ。 | |
| It is truly regrettable that he failed the examination. | 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 | |
| I'm sorry for what I did. | そんなことをしたのは残念である。 | |
| There was no time left for an explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| There may be some scars. | 多少あとが残るかもしれません。 | |
| The pursued remnant of soldiers decided it was high time for a show-down one way or another. | 追われた敗残兵は、どうやら対決のときがきたと、腹をきめた。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| She wanted a piece of cake, but there was none left. | 彼女はケーキを1切れ欲しかったが、全然残っていなかった。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 | |
| There must have been some more tea in the pot. | ポットにもう少しお茶が残っていたに違いない。 | |
| The sands are running out. | 残り時間があまりなくなってきた。 | |
| He has disposed of what was left of his estate. | 彼は財産の残りを処分した。 | |
| It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. | その村にはたった20人しか残っていない。 | |
| He remained abroad ever since then. | 彼はその後ずっと外国に残っていた。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるのは残念だ。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| There is little milk left in the bottle. | ビンにはほとんどミルクが残っていません。 | |
| The girl was at the mercy of his cruelty. | その女の子は彼の残酷な仕打ちになすがままになった。 | |
| There was a little milk left in the bottle. | 瓶には、少しだけ牛乳が残っていた。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| I'm sorry I can't go with you today. | 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 | |
| I'll do my best to have no regrets. | 思い残すことがないように頑張るぞ。 | |
| I drank some of the milk and kept the rest in the refrigerator. | 私はミルクを少し飲んで、残りは冷蔵庫にしまっておいた。 | |
| The scar shows clearly. | 傷跡ははっきり残っている。 | |
| Sorry to say, that expectation was ill-founded. | 残念ながらその予想は外れてしまった。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| There is much water left. | 多量の水が残っている。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| There's hardly any coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| She complained continually that there was no money left. | 彼女はお金がもう残っていないといつもこぼした。 | |
| Susan eats like a bird and leaves most of the food on her plate. | スーザンは何も食べないで、お皿の上はほとんど残っているよ。 | |
| Make a clean breast of your secrets. | 秘密を残らず打ち明けなさい。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| In that village only one family remains. | その村はただ一家族しか残っていなかった。 | |
| It is a pity that he can not marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| It is only too true. | それは残念ながら本当です。 | |
| Will newspapers be able to survive? | 新聞は生き残れるか。 | |
| No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 | |
| Give me 20 quarters and the rest in dimes. | 25セント硬貨20枚、残りは10セント硬貨でください。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| You and Emet are the only ones still here. | あなたとエメットしか残っていません。 | |
| I chose to leave instead of staying behind. | 私は後に残るより出発することにした。 | |
| There was a single oil painting left unfinished in the studio. No other pictures were there. | アトリエにはおそらく描きかけであろう油絵が一枚。それ以外に一枚の絵も残されていなかった。 | |
| He made a vivid impression. | 彼はあざやかな印象を残した。 | |
| I'll do my best to have nothing left to do! | やり残すことがないように頑張るぞ。 | |
| Her voice still rings in my ears. | 彼女の声はまだ私の耳に残っている。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| The company is struggling for survival. | 会社は生き残りを賭けて奮闘している。 | |
| It's been nice talking to you, but I really must go now. | 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 | |
| There is little sugar left in the pot. | 砂糖は壷にほとんど残っていません。 | |
| It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. | 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| The strong will survive and the weak will die. | 強者は生き残り、弱者は死ぬものだ。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| Few passengers survived the catastrophe. | その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |
| I'm afraid I'll have to call it a day. | 残念ながら今日はこれで終わりにします。 | |
| I regret that I can't see you tonight. | 今夜あなたに会えないのは、残念です。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| You had better throw away leftovers. | 残飯は捨てた方がいいです。 | |
| It's a pity that you can't come. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| The rest of us are to stay behind. | 私たちの内残りの者はあとに残ることになっている。 | |
| He left his daughter a great fortune. | 彼は娘に多額の財産を残した。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| There is very little paper left. | ほとんど紙が残っていません。 | |
| It's too bad but we got pummeled at the soccer match. | 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 | |
| It is a pity that she should be in such poor health. | 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 | |
| The wound in the arm left a scar. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | もし残っていたらコーヒーを少しください。 | |
| I have read every book on the shelf. | 書架の本は1冊残らず全部読みました。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| We were sorry to hear the news. | 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| Unfortunately, I'm not sure she'll succeed. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| Some of the cake is left in the kitchen. | ケーキがいくらか台所に残っている。 | |
| One lives in Fukuoka, and the others live in Niigata. | 1人は福岡に住んでいて、残りは新潟に住んでいます。 | |
| There is no sugar left in the pot. | 壷には砂糖が残っていない。 | |
| Then the younger brother set off, and the elder remained behind. | それで、弟は出発した。兄はそのまま残った。 | |
| Is there any sauce left? No, there is none. | ソースは残っていますか。いいえ、全然ありません。 | |
| There is little water left in the glass. | コップには水が少し残っている。 | |
| He left his students these famous words. | 彼は生徒にこの有名な言葉を残した。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| It is a pity that you can not come. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| There were few students remaining in the classroom. | 教室にはほとんど学生は残っていませんでした。 | |
| He left all his property to his wife in his will. | 彼は遺言で妻に全財産を残した。 | |
| Two from ten leaves eight. | 10から2を引くと、8残る。 | |
| Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. | 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 | |
| Tom eagerly finished up what was left of the champagne and chicken pie. | トムはシャンパンとチキンパイの残りをがつがつと平らげた。 | |
| Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. | 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 | |
| One of her three cars is blue and the others are white. | 彼女の3台の車は1台が青で残りは白だ。 | |
| There is nothing left in my stomach, either. | 私はおなかの中にも何も残っていない。 | |
| I'll do the rest of the work another time. | 残りの仕事はまたいつかしましょう。 | |
| We left him some cake. | 私達は彼に少しケーキを残してあげた。 | |