Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No one survived the plane crash. | 飛行機事故で生き残った者はなかった。 | |
| There is but one chance left. | 1度だけチャンスが残っている。 | |
| Some of the classmates passed the examination, but the others didn't. | 級友の何人かは試験に合格したが、残りの全部は不合格だった。 | |
| A flight attendant was rescued from the wreckage of the passenger plane. | スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 | |
| Will newspapers be able to survive? | 新聞は生き残れるか。 | |
| What a pity it is! | なんと残念なことだろう。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるのは残念だ。 | |
| The man grinned widely and paid the bill. He then drank all of the beer left in his glass in one gulp, while standing. | 男はにやりと笑うと、勘定を払った。そしてコップに残っているビールを、立ったまま、ぐいと飲みほした。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| Tom and Mary survived. | トムとメアリーは生き残った。 | |
| The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. | 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 | |
| Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. | 子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 | |
| He stayed behind in view of possible danger. | 危険を考慮して彼は後に残った。 | |
| I'm sorry, but you can't marry Susan. | 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 | |
| He was put through university with money left by his uncle. | 彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。 | |
| He remained abroad ever since then. | 彼はその後ずっと外国に残っていた。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| The light went out and we were left in the dark. | 明かりが消え、私達は暗闇に残された。 | |
| John was tired from working overtime. | ジョンは残業で疲れていた。 | |
| My mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| The old man left a large fortune to his wife. | その老人は妻に莫大な財産を残して死んだ。 | |
| He is a brute to his children. | 彼は子供に残酷だ。 | |
| The flood deposited a layer of mud. | 洪水のあとに粘土の層が残った。 | |
| But probably I'll be the last, which is a pity. | でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。 | |
| And there were three. | そして、三人が残った。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| But now, nothing is left for me. | だが今、俺には何も残ってない。 | |
| His wife died leaving behind their two beloved children. | 彼の妻は二人の愛の結晶を残して死んだ。 | |
| Vaporise the solvent from the liquid. What's left is the perfume component and a lump of vegetable wax. | その液から溶剤を揮発させる。残るのは、香り成分と植物ワックスの塊。 | |
| Little remains to be said. | 言い残したことはもうほとんどない。 | |
| There's still much to do. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| He made the best use of the time left. | 彼は残った時間をできるだけ利用した。 | |
| It was the greatest earthquake on record. | それは記録に残っている最大の地震だった。 | |
| Elizabeth killed Alister in cold blood. | エリザベスーはアリスターを無残に殺した。 | |
| Friendship lasts longer than memories. | 友情は思い出よりも長く残るものだ。 | |
| When the battle ended, not a Texan was left alive. | その戦いの後、テキサス人は誰一人生き残っていなかった。 | |
| I'm afraid so. | 残念ながらそのようです。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. | 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 | |
| There's still a lot to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| With this you can make a clean sweep of leftover breakfast smells and such to make the air clean. | これで朝ご飯の残り香などを一掃して空気をきれいにできる。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日は伺えなくて残念です。 | |
| It's a pity that I don't understand English well. | 英語が良く分からないのが残念です。 | |
| He left his students these famous words. | 彼は生徒にこの有名な言葉を残した。 | |
| Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. | 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 | |
| My grandmother left us a great fortune. | 祖母は莫大な財産を私たちに残してくれた。 | |
| Her voice still rings in my ears. | 彼女の声はまだ私の耳に残っている。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| He made the best of the time left. | 彼は残りの時間を最大限に利用した。 | |
| He left his son a fortune. | 彼は息子に一財産を残して死んだ。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| There are still a lot of things that have to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| There is little water left. | 水はほとんど残っていない。 | |
| Few people, if any, could survive a nuclear war. | 核戦争で生き残る人は、たとえいたとしてもほとんどいないだろう。 | |
| I regret that I have never been kind to him. | 私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。 | |
| But we do know many things about his character, thanks to letters and notebooks he left behind and other people's stories about him. | しかし、彼が残した手紙やノート、それに、人々の彼についての話のおかげで、彼の性格について多くのことを知っている。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| I saw sorrow's print upon her face. | 私は彼女の顔に残る悲しみの跡を見た。 | |
| He has disposed of what was left of his estate. | 彼は財産の残りを処分した。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| I'm sorry that you should think that way. | あなたがそんな風に考えるのは残念です。 | |
| Your account is empty. | あなたの口座の残高はゼロだ。 | |
| Only 3 out of the 98 passengers survived. | 98人の乗客のうち3人だけが生き残った。 | |
| Some of them said yes, and the others said no. | 彼らの何人かは賛成したが、残り皆は反対した。 | |
| I regret to say I cannot come. | お伺いできないのが残念です。 | |
| It is unfortunately true. | 残念ながらそれは本当なのです。 | |
| What about the tall grass you left over by the cellar door? | 貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。 | |
| What a pity! | 残念だ! | |
| I don't like to see animals cruelly treated. | 私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。 | |
| I am sorry that my friend is not here. | 私の友人がここにいないのは残念だ。 | |
| It is a great pity he was given up for lost. | 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| A delicatessen caught fire and burned down, leaving a heap of ashes. | デリカテッセンから火災が発生し、灰の山を残して全焼した。 | |
| There was scarcely any money left. | お金はほとんど残っていなかった。 | |
| I fear so. | 残念ながらどうもそうらしい。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 私は彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| Tom eagerly finished up what was left of the champagne and chicken pie. | トムはシャンパンとチキンパイの残りをがつがつと平らげた。 | |
| Let's quickly finish the remaining work and go out for some drinks. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |
| You've left your coffee. Don't you like it? | コーヒーを残していますが、好きではないのですか。 | |
| I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. | 残念ながら今夜の会合には出席できません。 | |
| The event still remains vivid in my memory. | その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。 | |
| There is little water left in the glass. | コップには水が少し残っている。 | |
| I regret to say that he is ill in bed. | 残念ながら彼は病気で寝ている。 | |
| She has three sisters: one is a nurse and the others are teachers. | 彼女には姉妹が3人あり、1人は看護婦で残る2人は先生です。 | |
| Tom put on some rubber gloves so he wouldn't leave fingerprints. | トムは指紋を残さないようにゴム手袋をつけた。 | |
| There's hardly any coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| I'll do the rest of the work another time. | 残りの仕事はまたいつかしましょう。 | |
| It was a pity that Tom couldn't come to our party. | トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| You have made all my dreams come true. | あなたは私の夢を、残らず実現させてくれた。 | |
| Unfortunately, that rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| Little remains to be done. | やることはもうほとんど残っていない。 | |
| After all, nothing remains forever. | 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 | |
| I left part of the meal uneaten. | 料理をちょこっと残してしまった。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |