Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 | |
| He is a man who I supposed was incapable of such cruelty. | 彼はそのような残酷なことはできないと私が考えた人だ。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| She went to New York, leaving her family behind. | 彼女は家族を後に残してニューヨークに行った。 | |
| I think it is cruel to trap animals for fur coats. | 毛皮のコートのために動物を罠で捕獲するのは残酷なことだ。 | |
| The cops are searching for clues to the brutal murder. | 警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。 | |
| She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. | 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 | |
| Once upon a time, there lived a cruel king. | かつて残忍な王様がいた。 | |
| The face will leave in you an utterly different impression. | その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。 | |
| I can stay. | 私は残れます。 | |
| There's still plenty that needs to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| It's a shame the way old people are treated. | 老人を冷遇するのは残念なことだ。 | |
| There was a lot of food left over from the party. | パーティーの食べ物がたくさん残った。 | |
| There is quite a bit of water remaining. | 水はかなり多く残っている。 | |
| Some of the classmates passed the examination, but the others didn't. | 級友の何人かは試験に合格したが、残りの全部は不合格だった。 | |
| Smith replied that he was sorry. | スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta) | |
| The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| I'm afraid I have to disagree with you about this project. | 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 | |
| Lots of leftovers remained inside. | たくさんの残飯が残っていた。 | |
| He made a vivid impression. | 彼はあざやかな印象を残した。 | |
| Tom left some money for Mary. | トムはメアリーにお金を少し残してくれた。 | |
| Tom left a large fortune to his son. | トムは息子に莫大な財産を残した。 | |
| The company is struggling for survival. | 会社は生き残りを賭けて奮闘している。 | |
| She appears to me to be cruel. | 彼女は私には残酷そうに見える。 | |
| The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. | 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 | |
| Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. | 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 | |
| I still have a lot of work to do. | やらなければいけない仕事がたくさん残っている。 | |
| The rest of us are to stay behind. | 私たちの内残りの者はあとに残ることになっている。 | |
| He was excused from the remainder of the work. | 彼は残りの仕事を免除された。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| There is no water left in the bottle. | ビンに水は残っていない。 | |
| Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. | 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 | |
| There was a little water left in the bottom of the bottle. | ビンの底には水が少し残っていた。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ませんね。 | |
| There is very little wine in the bottle, if any. | 瓶の中には、まずほとんどワインは残っていない。 | |
| There was once a cruel ruler in the country. | かつてその国に残酷な支配者がいた。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| There is nothing left in my stomach, either. | 私はおなかの中にも何も残っていない。 | |
| I have another year at high school. | もう1年高校が残っています。 | |
| There is a shortage of money in Brian's wallet and bank account. | ブライアンは、財布にも銀行にもあまりお金が残っていません。 | |
| Sorry, I must stay at home today. | 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 | |
| Each and every member of the club was present. | クラブ会員は1人残らずみな出席していた。 | |
| Some of the boys are fishing and the others are swimming. | 何人かの子供は釣りをしており、残りは泳いでいる。 | |
| It is unfortunately true. | 残念ながらそれは本当なのです。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| The accident is still vivid in his memory. | その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。 | |
| The balance at the bank stands at two million yen. | 銀行に二百万円残っている。 | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| Fingerprints left in the room proved the murderer's guilt. | 部屋に残された指紋でその殺人者の有罪が決定した。 | |
| I'll leave the rest to you. | 残りはあなたにおまかせします。 | |
| He was put through university with money left by his uncle. | 彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。 | |
| He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| It is cruel of him to say such things to her. | 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷なことだ。 | |
| There is little wine left in the bottle. | ビンにはワインがほとんど残っていない。 | |
| My father left me a large fortune. | 父は私に多額の財産を残してくれた。 | |
| There is little wine left. | ワインはほとんど残っていない。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| The longer you stay, the more overtime pay you'll get. | うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 | |
| What a pity! | 残念! | |
| I found no money left in my pocket. | ポケットには一銭も残っていないのがわかった。 | |
| I'm afraid your guess is wide of the mark. | 残念ながら君の想像は検討違いだ。 | |
| Tom put on some rubber gloves so he wouldn't leave fingerprints. | トムは指紋を残さないようにゴム手袋をつけた。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 | |
| We have isolated one patient from the rest. | 私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。 | |
| What a pity it is! | なんと残念なことだろう。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| I'm sorry I have a previous appointment. | 残念ですが、私には先約があります。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| After the disaster, there was scarcely any water left on the island. | その災害の後、島にはほとんど水が残っていなかった。 | |
| I regret to say I cannot come. | お伺いできないのが残念です。 | |
| A delicatessen caught fire and burned down, leaving a heap of ashes. | デリカテッセンから火災が発生し、灰の山を残して全焼した。 | |
| He has disposed of what was left of his estate. | 彼は財産の残りを処分した。 | |
| What a pity! | 残念だ! | |
| It's a shame the way natural resources are wasted. | 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 | |
| Sharks are infamous for their blood thirsty natures. | 鮫はその血に飢えた残忍さで悪名高い。 | |
| There are lumps of snow lying on the road. | 路上には雪のかたまりが残っている。 | |
| There is no sugar left in the pot. | 壷には砂糖が残っていない。 | |
| It is a pity that you can't join us. | あなたがいっしょに来られないと残念です。 | |
| We were sorry to hear the news. | 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| I regret to say he's gone for good. | 残念ながら彼は永久にいなくなった。 | |
| The news of the accident was only too true. | 事故のニュースは残念な事に本当であった。 | |
| The girl was at the mercy of his cruelty. | その女の子は彼の残酷な仕打ちになすがままになった。 | |
| I can still hear your voice. | まだ、あなたの声が、耳に残っている。 | |
| It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. | 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 | |
| He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. | 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| The incident left a spot on his reputation. | その事件は彼の名声に汚点を残した。 | |
| I never thought he was capable of doing something so cruel. | そんな残酷なことが彼にできるとはまったく思わなかった。 | |
| We never repent having eaten too little. | 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 | |
| Only 3 out of the 98 passengers survived. | 98人の乗客のうち3人だけが生き残った。 | |
| Why do I have to work overtime? | なぜ残業しないといけないのですか。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| If there is any left, give me some. | 残っていたら、少しください。 | |
| This discovery will be recorded in history. | この発見は歴史に残るだろう。 | |
| The fire is remembered in history. | その火事は記録に残っている。 | |
| My boss made me work overtime. | 上司に残業させられたんだよ。 | |
| Will newspapers be able to survive? | 新聞は生き残れるか。 | |
| Bear in mind that half one's life is lived after forty. | 40にして人生はまだ半分残っていることを心に留めよ。 | |