Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Fatigue follows a flight to Europe. | 飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| He put in ten hours of overtime this week. | 彼は今週10時間残業した。 | |
| The employees had to work overtime in order to produce enough cars. | 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 | |
| He stayed behind in view of possible danger. | 危険を考慮して彼は後に残った。 | |
| There is much water left. | 多量の水が残っている。 | |
| He remained abroad ever since then. | 彼はその後ずっと外国に残っていた。 | |
| Small businesses will have to tighten their belts to survive. | 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 | |
| The rumor turned out to be only too true. | そのうわさは残念ながら本当であった。 | |
| Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. | 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 | |
| It is a great pity he was given up for lost. | 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| Some of the boys are fishing and the others are swimming. | 何人かの子供は釣りをしており、残りは泳いでいる。 | |
| My boss made me work overtime. | 上司に残業させられたんだよ。 | |
| Fred left his wife a large fortune. | フレッドは妻に財産をたくさん残した。 | |
| What's the balance of my account? | 私の預金残高はどうなっていますか。 | |
| It's a shame that you're not coming. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| You left me standing alone here on this road a long, long time ago. | ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 | |
| He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. | 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 | |
| Tom left a large fortune to his son. | トムは息子に莫大な財産を残した。 | |
| But for water, no living thing could survive. | 水がなかったら、生物は生き残れないだろう。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| May I read the rest of the will now? | いま遺言の残りを読んでいいですか。 | |
| She appears to me to be cruel. | 彼女は私には残酷そうに見える。 | |
| It's a pity that you can't come. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| It is a pity that he can't come. | 彼が来れないのは残念だ。 | |
| I got thinking about it over the weekend, when I was raking the last of the leaves out from under the bushes. | 私はそうしたことを週末に考え始めたのだが、それはかん木の下に残っている葉を残らずかき集めている時のことであった。 | |
| I ate one and then I ate the other. | 私は1つ食べて、それから残り1つを食べた。 | |
| My memory of that is still vivid. | それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。 | |
| The poor people were at the mercy of the cruel dictator. | そのかわいそうな人々は残忍な独裁者のなすがままだった。 | |
| He left his son a fortune. | 彼は息子に一財産を残して死んだ。 | |
| The man robbed him of all his money. | 男は彼から有り金を残らず奪い取った。 | |
| There is little milk left in the bottle. | ビンにはほとんどミルクが残っていません。 | |
| The people suffered under the cruel tyrant. | 民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。 | |
| But probably I'll be the last, which is a pity. | でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。 | |
| There's a lot of water left. | 多量の水が残っている。 | |
| Why do I have to work overtime? | なぜ残業しないといけないのですか。 | |
| It's too bad that I don't need to lose weight. | 痩せる必要がないというのは残念だ。 | |
| He was excused from the remainder of the work. | 彼は残りの仕事を免除された。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| He died leaving his beloved children behind. | 彼は愛する子供たちを残して死んだ。 | |
| There was a single oil painting left unfinished in the studio. No other pictures were there. | アトリエにはおそらく描きかけであろう油絵が一枚。それ以外に一枚の絵も残されていなかった。 | |
| He left a large fortune to his son. | 彼は息子に莫大な財産を残した。 | |
| Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle. | 残念なことにその城を見る機会がなかった。 | |
| He finally made a name for himself as a politician. | 彼はついに政治家として名を残した。 | |
| I never saw him again, nor did I regret it. | 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 | |
| It is unfortunately true. | 残念ながらそれは本当なのです。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |
| To her disappointment, she was not there. | 残念な事に、彼女はいなかった。 | |
| Sorry, but I have to work tonight. | 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| I'm sorry, I can't help you. | あなたを助けられなくて残念です。 | |
| How much more work do you have? | 仕事はあとどれだけ残っていますか。 | |
| You will be sorry for it some day. | あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 | |
| We left him some cake. | 私達は彼に少しケーキを残してあげた。 | |
| The cruelty of the torture in the police station is beyond description. | 警察署内での拷問の残酷さは筆舌に尽くし難い。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| I am afraid that they don't get along very well. | 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 | |
| There was little sugar left in the pot. | つぼには砂糖がほとんど残っていなかった。 | |
| Frank left a message by means of a secret code. | フランクは暗号による伝言を残した。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| There is no sugar left in the pot. | 壷には砂糖が残っていない。 | |
| Err! Sorry, you are incorrect! | ブブー!残念でした。はずれです! | |
| What a pity! | 何と残念なことだろう。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるのは残念だ。 | |
| I couldn't drink both bottles, so I left one for you. | 2本も飲めなかったから、1本はあなたに残しておきました。 | |
| Following urination I feel as though I still have to go more. | 残尿感があります。 | |
| Archeology is a science that studies the activities of human beings and their changes through the study of the traces left by them. | 考古学は人類が残した痕跡の研究を通し、人類の活動とその変化を研究する学問である。 | |
| There was a lot of food left over from the party. | パーティーの食べ物がたくさん残った。 | |
| I'm afraid I must say goodbye. | 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 | |
| He left all his property to his wife in his will. | 彼は遺言で妻に全財産を残した。 | |
| Many painful memories inhabited her mind. | 多くのつらい思いが彼女には残っていた。 | |
| I fed the leftovers to my dog. | 私は食べ残しを犬にやった。 | |
| There was no time left for an explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| I regret that I can't see you tonight. | 今夜あなたに会えないのは、残念です。 | |
| Therefore it will be closed for the rest of the year. | それゆえに一年の残りの期間は閉鎖される事になるだろう。 | |
| The incident left a spot on his reputation. | その事件は彼の名声に汚点を残した。 | |
| What a pity you can't dance! | ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. | |
| We have isolated one patient from the rest. | 私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| Will newspapers be able to survive? | 新聞は生き残れるか。 | |
| I'm sorry to say I don't get much done. | 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 | |
| He bequeathed a considerable fortune to his son. | 彼は息子に相当の財産を残した。 | |
| The tycoon endowed each son with a million dollars. | あの大事業家は息子それぞれに100万ドルを残した。 | |
| I'm sorry for what I did. | そんなことをしたのは残念である。 | |
| Well, it's time for your decapitation. Don't you have any last words to say? | さて、斬首刑の時間だ。この世に言い残す事はないか。 | |
| Fatigue follows a flight to Europe. | ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| A lot still remains to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| There is nothing left in my stomach, either. | 私はおなかの中にも何も残っていない。 | |
| I was bidden to stay behind. | 私は後に残るよう命ぜられた。 | |
| Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. | 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 | |
| I chose to leave instead of staying behind. | 私は後に残るより出発することにした。 | |
| John was tired from working overtime. | ジョンは残業で疲れていた。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| He made a vivid impression. | 彼はあざやかな印象を残した。 | |
| Vaporise the solvent from the liquid. What's left is the perfume component and a lump of vegetable wax. | その液から溶剤を揮発させる。残るのは、香り成分と植物ワックスの塊。 | |