I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.
予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。
There was a single oil painting left unfinished in the studio. No other pictures were there.
アトリエにはおそらく描きかけであろう油絵が一枚。それ以外に一枚の絵も残されていなかった。
Will newspapers be able to survive?
新聞は生き残れるか。
I cut up all but one of my credit cards.
一つだけ残して全部のクレジットカードを止めた。
The news of the accident was only too true.
事故のニュースは残念な事に本当であった。
The manager was out, so I left a message with his secretary.
支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。
I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters.
日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。
There was only a little milk left in the bottle.
瓶には、少しだけ牛乳が残っていた。
His wife died leaving behind their two beloved children.
彼の妻は二人の愛の結晶を残して死んだ。
Give me 20 quarters and the rest in dimes.
25セント硬貨20枚、残りは10セント硬貨でください。
The criminal left footprints.
犯人は足跡を残していた。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
He works beyond office hours twice a week.
彼は週に2回残業をする。
Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve.
トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。
If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.
上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。
Once upon a time, there lived a cruel king.
かつて残忍な王様がいた。
There are still a lot of things to do.
やるべきことがまだたくさん残っている。
You left me standing alone here on this road a long, long time ago.
ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。
The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk.
死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。
How many days will you remain in London?
君はロンドンに何日残るつもりですか。
I'm sorry, I can't help you.
あなたを助けられなくて残念です。
We regret that your application has not been accepted.
残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。
I never thought he was capable of doing something so cruel.
そんな残酷なことが彼にできるとはまったく思わなかった。
If I'm going to have a wedding ceremony, I want it to be the best ever so I have no regrets!
どうせ結婚式をやるのだったら、悔いの残らない最高の結婚式にしたい!
It's too bad that I don't need to lose weight.
痩せる必要がないというのは残念だ。
There's almost no coffee left in the pot.
ポットにほとんどコーヒーは残っていない。
This experience will always remain in my memory.
この体験はいつも私の記憶に残っているでしょう。
He was forced to work overtime.
彼は無理やり残業させられた。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
He left an immense fortune to his children.
彼は子供に莫大な財産を残した。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.