Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is a little milk left in the bottle. | ビンには少しミルクが残っています。 | |
| Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. | 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 | |
| Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. | 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 | |
| She left her son a lot of money. | 彼女は息子に多額のお金を残して亡くなった。 | |
| Mr Kato, who lives in Paris, misses his family left at home. | 加藤氏は、パリに在住していて、家に残した家族を懐かしがっている。 | |
| It took several hours to clear the mess left from the wreck of the truck and several cars. | そのトラックと数台の車の残骸を片付けるのに2、3時間はかかります。 | |
| The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| The strong will survive and the weak will die. | 強者は生き残り、弱者は死ぬものだ。 | |
| I read the book from cover to cover. | 私はその本全編残らず読んだ。 | |
| That is in my recollections. | それは私の記憶に残っている。 | |
| When the battle ended, not a Texan was left alive. | その戦いの後、テキサス人は誰一人生き残っていなかった。 | |
| There's only a little milk left. | 牛乳はほんの少ししか残っていない。 | |
| I can still hear your voice. | まだ、あなたの声が、耳に残っている。 | |
| I saw a woman at the church, whose beauty made a lasting impression on me. | 私は教会である女性に会いましたが、その人の美しさはいつまでも印象に残っています。 | |
| No one survived the plane crash. | 飛行機事故で生き残った者はなかった。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| You had better throw away leftovers. | 残飯は捨てた方がいいです。 | |
| The people suffered under the cruel tyrant. | 民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。 | |
| Fingerprints left in the room proved the murderer's guilt. | 部屋に残された指紋でその殺人者の有罪が決定した。 | |
| I'm sorry to say I don't get much done. | 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 | |
| I slept until noon, and then studied for the rest of the day. | 私は昼まで寝て、それから残りの1日勉強をした。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| Small businesses will have to tighten their belts to survive. | 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 | |
| There was no one left but me. | 私だけが残った。 | |
| I'd like to find out my bank balance. | 残高を知りたいのですが。 | |
| He put in ten hours of overtime this week. | 彼は今週10時間残業した。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| You can't eat your cake and have it. | ケーキを食べてしまったら手に残らない。 | |
| Some eggs were good, but the others were bad. | 腐っていない卵もいくつかあったが、残りの卵はみな腐っていた。 | |
| I'm sorry I have no pencil to write with. | 残念、鉛筆がない。 | |
| A dead deer being pecked by vultures, remains partly eaten by other animals, that sort of rotten meat is called 'carrion'. | ハゲタカが突っつく死んだ鹿とか、他の動物の食べ残しとか、 そういう腐った肉を死肉と書きました。 | |
| But I have nothing left. I am just an old stump. | でも、私には何も残ってない、ただの古い切り株です。 | |
| I'm afraid not. | 残念だけど、そうは思えない。 | |
| There was once a cruel ruler in the country. | かつてその国に残酷な支配者がいた。 | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女とここに残ってほしい。 | |
| There is no furniture left in the room. | 部屋の中には1つの家具も残っていなかった。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| It is a pity that you can't join us. | あなたがいっしょに来られないと残念です。 | |
| Sorry, but I have to work tonight. | 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 | |
| Tom put on some rubber gloves so he wouldn't leave fingerprints. | トムは指紋を残さないようにゴム手袋をつけた。 | |
| Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. | 子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | |
| My memory of that is still vivid. | それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 | |
| Some of the classmates passed the examination, but the others didn't. | 級友の何人かは試験に合格したが、残りの全部は不合格だった。 | |
| We regret that you have to leave. | あなたが行かねばならないなんて残念です。 | |
| I regret that I couldn't go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| He made the best use of the time left. | 彼は残った時間をできるだけ利用した。 | |
| Sorry, I must stay at home today. | 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 | |
| Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle. | 残念なことにその城を見る機会がなかった。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 | |
| The company is struggling for survival. | 会社は生き残りを賭けて奮闘している。 | |
| Take the leftover food home with you. | 食べ残しはお持ち帰りください。 | |
| Sorry to say, that expectation was ill-founded. | 残念ながらその予想は外れてしまった。 | |
| Tom left some food for Mary. | トムはメアリーに食べ物を少し残してあげた。 | |
| There is quite a bit of water remaining. | 水はかなり多く残っている。 | |
| Is there any sauce left? No, there is none. | ソースは残っていますか。いいえ、全然ありません。 | |
| I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. | こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 | |
| I'm afraid your prediction was wide of the mark. | 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| I'm sorry to hear that you got a divorce. | 離婚されたと聞き残念に思います。 | |
| We survived by sheer luck. | 私たちは全くの幸運で生き残った。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日は伺えなくて残念です。 | |
| Leave your message after hearing the beep. | 発信音が聞こえた後であなたのメッセージを残してください。 | |
| He left an immense fortune to his children. | 彼は子供に莫大な財産を残した。 | |
| I suspect that Tom is a cold-blooded murderer. | トムさんは残忍冷酷な人殺しだと推理します。 | |
| I think it a pity that you do not study harder. | あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 | |
| There is a little wine left in the bottom of the glass. | グラスの底に少しワインが残っている。 | |
| I'm sorry I have a previous appointment. | 残念ですが、私には先約があります。 | |
| There were few students left in the classroom. | 教室には生徒はほとんど残っていなかった。 | |
| He left a large fortune to his son. | 彼は息子に莫大な財産を残した。 | |
| How many sandwiches are there left? | いくつサンドイッチ残ってるの? | |
| The sink was full, so I left the plate on the countertop. | 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 | |
| The play ended all too soon. | その劇は残念なくらい早く終わった。 | |
| I regret that I have never been kind to him. | 私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。 | |
| I'm sorry I cannot go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| This discovery will be recorded in history. | この発見は歴史に残るだろう。 | |
| Leave a message and I'll call you. | メッセージを残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| She complained continually that there was no money left. | 彼女はお金がもう残っていないといつもこぼした。 | |
| That's too bad. | 残念ですが。 | |
| It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. | 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 | |
| He stayed late and worked overtime. | 彼は遅くまで残って残業した。 | |
| Some of the cake is left in the kitchen. | ケーキがいくらか台所に残っている。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ません。 | |
| There's hardly any coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| May I have some more tea if there is any in the pot? | ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。 | |
| It is cruel of them to make the boy work so hard. | 彼らがその少年をそんなにきつく働かせるのは残酷だ。 | |
| Your account is empty. | あなたの口座の残高はゼロだ。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| The wound in the arm left a scar. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| Some of them said yes, and the others said no. | 彼らの何人かは賛成したが、残り皆は反対した。 | |
| Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. | 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 | |
| Then the younger brother set off, and the elder remained behind. | それで、弟は出発した。兄はそのまま残った。 | |
| I fed the leftovers to my dog. | 私は食べ残しを犬にやった。 | |
| It is a pity you cannot come. | あなたが来られないのは実に残念だ。 | |
| But now, nothing is left for me. | だが今、俺には何も残ってない。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |