Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm sorry I have no pencil to write with. | 残念、鉛筆がない。 | |
| The rumor turned out to be only too true. | そのうわさは残念ながら本当であった。 | |
| Only one person survived the accident. | その事故で生き残ったのはたった一人だった。 | |
| I won't work overtime today. | 今日は残業をしないつもりです。 | |
| I think it's been a pity you could not come to our party. | 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 | |
| Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. | 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 | |
| That's too bad. We're going to have cake after lunch. | 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 | |
| These paintings were handed down to me from my father. | これらの絵は父が私に残したものだ。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| There's no salad oil left. | サラダオイルが残っていない。 | |
| The sink was full, so I left the plate on the countertop. | 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 | |
| You will be sorry for it some day. | あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 | |
| The quarrel left an unpleasant aftertaste. | 言い争いをして後味の悪い思い出が残った。 | |
| Some eggs weren't rotten, but the rest of them were. | 腐っていない卵もいくつかあったが、残りの卵はみな腐っていた。 | |
| We want to leave our descendants a clean and green earth. | 子孫にきれいな、緑の地球を残したい。 | |
| Will I have a scar? | 傷あとが残りますか。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| But probably I'll be the last, which is a pity. | でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。 | |
| There is a little wine left in the bottom of the glass. | グラスの底に少しワインが残っている。 | |
| A delicatessen caught fire and burned down, leaving a heap of ashes. | デリカテッセンから火災が発生し、灰の山を残して全焼した。 | |
| Sorry to say, that expectation was ill-founded. | 残念ながらその予想は外れてしまった。 | |
| The pursued remnant of soldiers decided it was high time for a show-down one way or another. | 追われた敗残兵は、どうやら対決のときがきたと、腹をきめた。 | |
| I regret that I can't see you tonight. | 今夜あなたに会えないのは、残念です。 | |
| They all answered "Yes" to a man. | 彼らは一人残らず「そうだ」と答えた。 | |
| There is but one chance left. | 1度だけチャンスが残っている。 | |
| Take the leftover food home with you. | 食べ残しはお持ち帰りください。 | |
| It is cruel of you to find fault with her. | 君が彼女のあら捜しをするのは残酷だよ。 | |
| Why do they say you have to learn English to survive? | どうして、英語ができないと生き残れないなんてあおるんだ? | |
| Well, it's time for your decapitation. Don't you have any last words to say? | さて、斬首刑の時間だ。この世に言い残す事はないか。 | |
| What about the tall grass you left over by the cellar door? | 貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| I'll do my best to have no regrets. | 思い残すことがないように頑張るぞ。 | |
| I have three more pages to go. | もう3ページ残っている。 | |
| But I have nothing left. I am just an old stump. | でも、私には何も残ってない、ただの古い切り株です。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 私は彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| That commercial makes a strong impression - especially the music. It stays in your head. | あのコマーシャルってインパクト強いね。特に、音楽が耳に残るよ。 | |
| I read the book from cover to cover. | 私はその本全編残らず読んだ。 | |
| I'll have to work overtime every day next week. | 来週は毎日残業しなければならないでしょう。 | |
| Tom left some food for Mary. | トムはメアリーに食べ物を少し残してくれた。 | |
| Keep the rest for yourself. | 残りはとっておけ。 | |
| A great man will be remembered for his achievements. | 虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| One of her three cars is blue and the others are white. | 彼女の3台の車は1台が青で残りは白だ。 | |
| It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. | 森さんが会いに来られないとは残念だ。 | |
| He identified the wreck of the Titanic. | 彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。 | |
| It was a pity that Tom couldn't come to our party. | トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 | |
| I don't like to see animals cruelly treated. | 私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。 | |
| I've been trying to picture the rest of my life with you. | あなたと一緒に過ごす残りの人生を想像してみているのです。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 | |
| They hardly have any time left. | 彼らにはほとんど時間が残っていない。 | |
| There must have been some more tea in the pot. | ポットにもう少しお茶が残っていたに違いない。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 | |
| We ate several, but a good few were left. | いくつか食べたが、かなり残った。 | |
| The wound left a scar on his arm. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| Unfortunately, I'm not sure she'll succeed. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| My leaving early made them feel sorry. | 私が早く去るので彼らは残念がった。 | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女とここに残ってほしい。 | |
| The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. | 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 | |
| He has disposed of what was left of his estate. | 彼は財産の残りを処分した。 | |
| The old man left a large fortune to his wife. | その老人は妻に莫大な遺産を残した。 | |
| It's an awful shame your wife couldn't come. | 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 | |
| The rest of us are to stay behind. | 私たちの内残りの者はあとに残ることになっている。 | |
| I exempted her from working overtime. | わたしは、彼女の残業を免除してやった。 | |
| Tom was given detention for talking during class. | トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 | |
| I'm afraid I must say goodbye. | 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 | |
| Unfortunately, few passengers survived the catastrophe. | 不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |
| What's the balance of my account? | 私の預金残高はどうなっていますか。 | |
| I'd like to find out my bank balance. | 残高を知りたいのですが。 | |
| You left me standing alone here on this road a long, long time ago. | ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 | |
| Left alone, the baby began to cry. | 一人取り残されて、その赤ん坊は泣き出した。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| There's hardly any coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| There are still a lot of things that have to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| I regret to say I couldn't come yesterday. | 残念ながらきのうはお伺いできませんでした。 | |
| You oughtn't to go out with the little boy remaining alone. | 小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。 | |
| I went home and Bill stayed at the office. | 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 | |
| I'm sorry for what I did. | そんなことをしたのは残念である。 | |
| There is very little paper left. | ほとんど紙が残っていません。 | |
| Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. | 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 | |
| Unfortunately, you cannot bring him along. | 残念ながら彼をつれてくることはできません。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| I'm afraid your prediction was wide of the mark. | 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 | |
| There are few high-ranking positions left open for you. | 君にはもう高いポストはほとんど残っていない。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| It is a great pity that he died so young. | そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| I'm sorry, I can't help you. | あなたを助けられなくて残念です。 | |
| There isn't much butter left in the refrigerator. | 冷蔵庫にはバターがあまり残っていない。 | |
| She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. | 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 | |
| After the disaster, there was scarcely any water left on the island. | その災害の後、島にはほとんど水が残っていなかった。 | |
| Is there any sauce left? No, there is none. | ソースは残っていますか。いいえ、全然ありません。 | |
| He left his son a large fortune. | 彼は息子に大きな財産を残した。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| It is because he is cruel that I dislike him. | 私が彼が嫌いなのは彼が残酷だからだ。 | |
| I'm very sorry to hear that. | それを聞いて大変残念です。 | |
| My mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| The child was afraid of being left alone in the dark. | 子供は暗闇に一人残されるのを恐れていた。 | |
| Few passengers survived the catastrophe. | その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |