Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How many sandwiches are there left? | いくつサンドイッチ残ってるの? | |
| Tom was given detention for talking during class. | トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 | |
| I'm sorry I cannot go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| John was tired from working overtime. | ジョンは残業で疲れていた。 | |
| He has three sisters; one is in Tokyo and the others are in Nagoya. | 彼には姉が3人いる。ひとりは東京に、残りは名古屋にいる。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。 | |
| One of the girls was left behind. | 少女たちのうち一人が後に残された。 | |
| Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member. | 他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。 | |
| There is little sugar left in the pot. | 砂糖は壷にほとんど残っていません。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日いけなくて残念です。 | |
| I regret that I can't help you. | ご援助できないのが残念に存じます。 | |
| A friend I went with on our first trip abroad had his wallet pickpocketed. I don't think it left a very good impression. | 初の海外で一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |
| Let's wrap up this work now and go out drinking. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |
| Unfortunately, that rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| My grandmother left us a great fortune. | 祖母は莫大な財産を私たちに残してくれた。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| He was put through university with money left by his uncle. | 彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ませんね。 | |
| He left a note to the effect that he was going out for lunch. | 彼は給食を食べに行くという趣旨のメモを残した。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| He was forced to work overtime. | 彼は無理やり残業させられた。 | |
| Will newspapers be able to survive? | 新聞は生き残れるか。 | |
| He was excused from the remainder of the work. | 彼は残りの仕事を免除された。 | |
| I think it is cruel to trap animals for fur coats. | 毛皮のコートのために動物を罠で捕獲するのは残酷なことだ。 | |
| I'm afraid we can't go on Monday. | 残念ながら、月曜日には行けないと思います。 | |
| You and Emet are the only ones still here. | あなたとエメットしか残っていません。 | |
| These paintings were handed down to me from my father. | これらの絵は父が私に残したものだ。 | |
| It is cruel of you to find fault with her. | 君が彼女のあら捜しをするのは残酷だよ。 | |
| It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance. | 機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| Mother left some of the food for me. | 母は私に食べ物を少し残してくれた。 | |
| I cut up all but one of my credit cards. | 一つだけ残して全部のクレジットカードを止めた。 | |
| All that was left was the opening. | 残っているのは冒頭の部分だけであった。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| You left me standing alone here on this road a long, long time ago. | ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 | |
| The incident left a spot on his reputation. | その事件は彼の名声に汚点を残した。 | |
| May I read the rest of the will now? | いま遺言の残りを読んでいいですか。 | |
| We still have plenty of time left. | まだ時間はたくさん残っている。 | |
| My mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. | 村には20人しか残っていなかった。 | |
| But for water, no living thing could survive. | 水がなかったら、生物は生き残れないだろう。 | |
| I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. | こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 | |
| I'm sorry, I can't help you. | あなたを助けられなくて残念です。 | |
| Unfortunately, few passengers survived the catastrophe. | 不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |
| Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days. | 若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。 | |
| There is quite a bit of water remaining. | 水はかなり多く残っている。 | |
| I'm sorry to say I don't get much done. | 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 | |
| Too bad. | 残念・・・。 | |
| Nothing remained in the refrigerator. | 冷蔵庫の中には何も残っていなかった。 | |
| There was nothing left over. | 残ったものはなにひとつありませんでした。 | |
| I'm afraid not. | 残念だけど、そうは思えない。 | |
| What a pity! | 残念だ! | |
| Tom left some money for Mary. | トムはメアリーにお金を少し残してくれた。 | |
| Yes, I'm afraid so. | はい、残念ながらそのとおりです。 | |
| The event still remains vivid in my memory. | その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| I fed the leftovers to my dog. | 私は食べ残しを犬にやった。 | |
| Lots of leftovers remained inside. | たくさんの残飯が残っていた。 | |
| That he survived was remarkable. | 彼が生き残ったということは注目することだ。 | |
| I suspect that Tom is a cold-blooded murderer. | トムさんは残忍冷酷な人殺しだと推理します。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 私は彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| The rumor is only too true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. | いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 | |
| It's too bad but we got pummeled at the soccer match. | 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| It is an act of cruelty to lock a small child in his room. | 幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。 | |
| I have three more pages to go. | もう3ページ残っている。 | |
| He made himself immortal with a number of outstanding books about education. | 彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。 | |
| Err! Sorry, you are incorrect! | ブブー!残念でした。はずれです! | |
| The light went out and we were left in the dark. | 明かりが消えて、私たちは闇の中に取り残された。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| I plan to work the rest of the summer. | 残りの夏休みは働くつもりです。 | |
| I'll leave the rest to you. | 残りはあなたにおまかせします。 | |
| There was a little water left in the bottom of the bottle. | ビンの底には水が少し残っていた。 | |
| I was deeply impressed by the scenery. | その景色は強く私の記憶に残っている。 | |
| Garbage harbors vermin. | 残飯の屑は害虫の住処になる。 | |
| This is one thing my father left to me. | これは父が私に残してくれたものが一つある。 | |
| Bear in mind that half one's life is lived after forty. | 40にして人生はまだ半分残っていることを心に留めよ。 | |
| "Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet." | 「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」 | |
| It's a shame the way natural resources are wasted. | 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 | |
| There's still much to do. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| There's a lot of room left for improvement. | 改善の余地は大いに残されている。 | |
| Tom left some food for Mary. | トムはメアリーに食べ物を少し残してあげた。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| I'm sorry I can't go. | 行けなくて残念です。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| Take the leftover food home with you. | 食べ残しはお持ち帰りください。 | |
| The old man left a large fortune to his wife. | その老人は妻に莫大な遺産を残した。 | |
| There must have been some more tea in the pot. | ポットにもう少しお茶が残っていたに違いない。 | |
| There was no one left but me. | 私だけが残った。 | |
| It was the greatest earthquake on record. | それは記録に残っている最大の地震だった。 | |
| We found there was scarcely any money left in the cash-box. | 現金入れの箱にはほとんどお金が残っていないことがわかった。 | |
| I regret having to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| Smith replied that he was sorry. | スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta) | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| To my regret there are many students who cheat. | 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 | |