The poor people were at the mercy of the cruel dictator.
そのかわいそうな人々は残忍な独裁者のなすがままだった。
It's too bad that I don't need to lose weight.
痩せる必要がないというのは残念だ。
I'm sorry that you should think that way.
あなたがそんな風に考えるのは残念です。
What about the tall grass you left over by the cellar door?
貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。
You oughtn't to go out with the little boy remaining alone.
小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
The people suffered under the cruel tyrant.
民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。
Tom left some food for Mary.
トムはメアリーに食べ物を少し残してくれた。
He was forced to work overtime.
彼は無理やり残業させられた。
I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight.
残念ながら今夜の会合には出席できません。
There is little sugar left in the pot.
砂糖は壷にほとんど残っていません。
Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you?
おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ!
Tom put on some rubber gloves so he wouldn't leave fingerprints.
トムは指紋を残さないようにゴム手袋をつけた。
He works beyond office hours twice a week.
彼は週に2回残業をする。
There is as much water left in this bottle as in that one.
このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。
In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us.
ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。
An odd shoe was left on the doorstep.
片方の靴が戸口の階段に残されていた。
Is there any salt left?
塩が残っていますか。
After all, nothing remains forever.
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
I exempted her from working overtime.
わたしは、彼女の残業を免除してやった。
I have three brothers; one lives in Japan, and the others abroad.
私は3人兄弟がいる。1人は日本に、残りは外国に住んでいる。
Few passengers survived the catastrophe.
その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
その村にはたった20人しか残っていない。
It is a pity you cannot come.
あなたが来られないのは実に残念だ。
I plan to work the rest of the summer.
残りの夏休みは働くつもりです。
To my regret there are many students who cheat.
残念なことにカンニングする学生が多いらしい。
Vaporise the solvent from the liquid. What's left is the perfume component and a lump of vegetable wax.
その液から溶剤を揮発させる。残るのは、香り成分と植物ワックスの塊。
Fear crept into my heart and settled there.
恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。
There was no time left for explanation.
説明の時間は残されていなかった。
I won't work overtime today.
今日は残業をしないつもりです。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ませんね。
Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now.
あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。
I'm afraid I've run short of coffee.
残念だけどコーヒーがなくなりました。
The story lived on, passed from person to person.
その物語は口から口へ伝えられて生き残った。
I have read every book on the shelf.
書架の本は1冊残らず全部読みました。
The typhoon left behind a trail of destruction.
台風は破壊の跡を残して行った。
I have three more pages to go.
もう3ページ残っている。
It was too bad you couldn't come.
君がこられなくて残念でした。
He left his daughter a great fortune.
彼は娘に多額の財産を残した。
There were few students remaining in the classroom.
教室にはほとんど学生は残っていませんでした。
Garbage harbors vermin.
残飯の屑は害虫の住処になる。
I have another year at high school.
もう1年高校が残っています。
One of her three cars is blue and the others are white.
彼女の3台の車は1台が青で残りは白だ。
I carried one bag, but the other one was left behind.
私は一つの袋は運んできたが、もう一つのほうは後へ残してきた。
What a pity!
残念だ!
Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair.
子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。
My memory of that is still vivid.
それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
There was no time left for an explanation.
説明の時間は残されていなかった。
We had five dollars left between us.
我々の手元に合計5ドル残った。
Little remains to be said.
言い残したことはもうほとんどない。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.