Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm afraid I have to disagree with you about this project. | 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 | |
| He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| The quarrel left a gulf between the two families. | そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 | |
| I regret that I have never been kind to him. | 私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。 | |
| The thesis is finished except for the conclusion. | 論文は結論を残し、あとは仕上がっている。 | |
| That he survived was remarkable. | 彼が生き残ったということは注目することだ。 | |
| Susan eats like a bird and leaves most of the food on her plate. | スーザンは何も食べないで、お皿の上はほとんど残っているよ。 | |
| It is a pity that you cannot come to the party. | あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| I regret to tell you the truth. | 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 | |
| The man robbed him of all his money. | 男は彼から有り金を残らず奪い取った。 | |
| I carried one bag, but the other one was left behind. | 私は一つの袋は運んできたが、もう一つのほうは後へ残してきた。 | |
| Will I have a scar? | 傷あとが残りますか。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| But we do know many things about his character, thanks to letters and notebooks he left behind and other people's stories about him. | しかし、彼が残した手紙やノート、それに、人々の彼についての話のおかげで、彼の性格について多くのことを知っている。 | |
| The flood deposited a layer of mud. | 洪水のあとに粘土の層が残った。 | |
| The sink was full, so I left the plate on the countertop. | 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日いけなくて残念です。 | |
| No one survived the plane crash. | 飛行機事故で生き残った者はなかった。 | |
| We are sorry about the bad weather. | 天気が悪くて残念だ。 | |
| To my regret there are many students who cheat. | 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| Elizabeth killed Alister in cold blood. | エリザベスーはアリスターを無残に殺した。 | |
| This will go down in history as the greatest event that has ever taken place. | これは空前の大事件として歴史に残るでしょう。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |
| What a pity! | 残念だ! | |
| He left his wife an enormous fortune. | 彼はその妻に莫大な財産を残した。 | |
| We left him some cake. | 私達は彼に少しケーキを残してあげた。 | |
| What a pity! | 何と残念なことだろう。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| There is no water left in the bottle. | ビンに水は残っていない。 | |
| I'm sorry I have a previous appointment. | 残念ですが、私には先約があります。 | |
| It is regrettable that I can't go with you. | ご一緒できなくて残念です。 | |
| A dead deer being pecked by vultures, remains partly eaten by other animals, that sort of rotten meat is called 'carrion'. | ハゲタカが突っつく死んだ鹿とか、他の動物の食べ残しとか、 そういう腐った肉を死肉と書きました。 | |
| It's an awful shame your wife couldn't come. | 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 | |
| There is no sugar left in the pot. | 壷には砂糖が残っていない。 | |
| The wound in the arm left a scar. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| It was the greatest earthquake on record. | それは記録に残っている最大の地震だった。 | |
| It is a pity that she should be in such poor health. | 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 | |
| I'm sorry for what I did. | そんなことをしたのは残念である。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| Rats! I've got to work overtime again. | くそっ、また残業だ。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念だが、今日は時間がない。 | |
| I've been trying to picture the rest of my life with you. | あなたと一緒に過ごす残りの人生を想像してみているのです。 | |
| It is truly regrettable. | 本当に残念ですね。 | |
| Unfortunately, that rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| I'm sorry I cannot meet your demand. | 残念ながら私は君の要求を満たせません。 | |
| I drank some of the milk and kept the rest in the refrigerator. | 私はミルクを少し飲んで、残りは冷蔵庫にしまっておいた。 | |
| Make a clean breast of your secrets. | 秘密を残らず打ち明けなさい。 | |
| She appears to me to be cruel. | 彼女は私には残酷そうに見える。 | |
| I think it is cruel to trap animals for fur coats. | 毛皮のコートのために動物を罠で捕獲するのは残酷なことだ。 | |
| The supermarkets are now closed, so we'll have to make do with what is left in the refrigerator. | スーパーマーケットはもう閉まっているので、冷蔵庫に残っているもので済まさなければならないだろう。 | |
| It is a pity that he can not marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日は伺えなくて残念です。 | |
| We have isolated one patient from the rest. | 私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。 | |
| He made a vivid impression. | 彼はあざやかな印象を残した。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| I have three years left until retirement. | 私は定年まで3年残っている。 | |
| I regret to say he's gone for good. | 残念ながら彼は永久にいなくなった。 | |
| There is a little milk left in the bottle. | ビンには少しミルクが残っています。 | |
| Five runners reached the finals. | 決勝まで残った走者は5人だった。 | |
| I left you a message. | メッセージを残しておきました。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるとは残念だ。 | |
| The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| I'm sorry to say I don't get much done. | 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 | |
| Her voice still rings in my ears. | 彼女の声はまだ私の耳に残っている。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| There still remains much to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| I regret that I can't see you tonight. | 今夜あなたに会えないのは、残念です。 | |
| Let's wrap up this work now and go out drinking. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |
| I plan to work the rest of the summer. | 残りの夏休みは働くつもりです。 | |
| His wife died leaving behind their two beloved children. | 彼の妻は二人の愛の結晶を残して死んだ。 | |
| I have hardly any money left. | お金はほとんど一銭も残っていない。 | |
| That commercial makes a strong impression - especially the music. It stays in your head. | あのコマーシャルってインパクト強いね。特に、音楽が耳に残るよ。 | |
| Tom left some food for Mary. | トムはメアリーに食べ物を少し残してあげた。 | |
| Interest accrued from the money left in my savings account. | 貯金通帳に残っていた金で利子がついた。 | |
| It's too bad but we got pummeled at the soccer match. | 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 | |
| I'm sorry you're leaving us. | あなたがここを去るとは残念だ。 | |
| We regretfully reject your offer. | 残念ながらお申し出をお断りします。 | |
| I know how you feel, but it's over. | 残念だったね。 | |
| Mother left some of the food for me. | 母は私に食べ物を少し残してくれた。 | |
| It's a shame the way old people are treated. | 老人を冷遇するのは残念なことだ。 | |
| I'm afraid not. | 残念だけど、そうは思えない。 | |
| Unless it's something fairly impressive, I won't remember it. | よっぽど印象に残る事じゃないと覚えてないんだよね。 | |
| I chose to leave instead of staying behind. | 私は後に残るより出発することにした。 | |
| A flight attendant was rescued from the wreckage of the passenger plane. | スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 | |
| We broke down what little resistance remained. | 私達は残っていたわずかな抵抗組織を全て制圧した。 | |
| I'm sorry, but I can't go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member. | 他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。 | |
| He has disposed of what was left of his estate. | 彼は財産の残りを処分した。 | |
| Unfortunately, I don't believe she'll succeed. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| It's a pity that you can't come. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| I could not image how cruel he was at that time. | 私にはそのとき彼がどれほど残酷であるかを想像できなかった。 | |
| I'm afraid your prediction was wide of the mark. | 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 | |
| I'm sorry, but I'm not confident of her success. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |