He left a note to the effect that he was going out for lunch.
彼は給食を食べに行くという趣旨のメモを残した。
I have three brothers. One lives in Japan and the other two live abroad.
私は3人兄弟がいる。1人は日本に、残りは外国に住んでいる。
I'm afraid your prediction was wide of the mark.
残念ながら、あなたの予測は的外れでした。
Tom left a large fortune to his son.
トムは息子に莫大な財産を残した。
It is an act of cruelty to lock a small child in his room.
幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。
I'm very sorry, but I can't.
残念ながら出来ません。
I am sorry to say that I cannot help you.
残念ながらあなたのお手伝いはできません。
Leave your message after hearing the beep.
発信音が聞こえた後であなたのメッセージを残してください。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
War does not determine who is right — only who is left.
戦争は誰が正しいかを決めるのではなく、誰が後に残るかを決めるだけだ。
Looks like I might have to burn the midnight oil tonight.
なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。
There's almost no coffee left in the pot.
ポットにほとんどコーヒーは残っていない。
He made the best use of the time left.
彼は残った時間をできるだけ利用した。
I have another year at high school.
もう1年高校が残っています。
Let's wrap up this work now and go out drinking.
さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。
It is truly regrettable.
本当に残念ですね。
She has no one to whom to leave the message.
彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
We have isolated one patient from the rest.
私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。
The rumor is only too true.
その噂は残念ながら本当だ。
He left his students these famous words.
彼は生徒にこの有名な言葉を残した。
That he survived was remarkable.
彼が生き残ったということは注目することだ。
There were few students left in the classroom.
教室には生徒はほとんど残っていなかった。
The balance at the bank stands at two million yen.
銀行に二百万円残っている。
I'm afraid the rumor is true.
そのうわさは残念ながら事実である。
There is plenty of food left if you'd like some.
食べ物がほしければたくさん残っていますよ。
One thing remains doubtful.
疑わしいことが一つ残っている。
There is a little wine left in the bottom of the glass.
グラスの底に少しワインが残っている。
There is much water left.
多量の水が残っている。
Yes, I'm afraid so.
はい、残念ながらそのとおりです。
Err! Sorry, you are incorrect!
ブブー!残念でした。はずれです!
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
The cops are searching for clues to the brutal murder.
警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。
He died leaving his beloved children behind.
彼は愛する子供たちを残して死んだ。
The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker.
船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
That commercial makes a strong impression - especially the music. It stays in your head.
あのコマーシャルってインパクト強いね。特に、音楽が耳に残るよ。
His hopes were shattered.
彼の希望は無残に砕かれた。
Many painful memories inhabited her mind.
多くのつらい思いが彼女には残っていた。
He is a man who I supposed was incapable of such cruelty.
彼はそのような残酷なことはできないと私が考えた人だ。
I regret to tell you the truth.
残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。
This superstition still lingers on among them.
その迷信は彼らの間で今なお残っている。
No, I'm afraid not.
いいえ、残念ですが違います。
There was a lot of food left over from the party.
パーティーの食べ物がたくさん残った。
Garbage harbors vermin.
残飯の屑は害虫の住処になる。
I can still hear your voice.
まだ、あなたの声が、耳に残っている。
I was just wondering if maybe there was some more milk in the refrigerator.
冷蔵庫にまだ牛乳が残っているか気になっていた。
It's a perfect example of cruel fate.
それは残酷な運命の極めつけの例である。
He made the best of the time left.
彼は残りの時間を最大限に利用した。
My leaving early made them feel sorry.
私が早く去るので彼らは残念がった。
With this you can make a clean sweep of leftover breakfast smells and such to make the air clean.
これで朝ご飯の残り香などを一掃して空気をきれいにできる。
She complained continually that there was no money left.
彼女はお金がもう残っていないといつもこぼした。
It's a shame the way old people are treated.
老人を冷遇するのは残念なことだ。
My father left me a lot of money in his will.
私の父は遺書の中で私に多額のお金を残して死んだ。
As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
I wish I could have persuaded him to join us.
彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。
The old man left a large fortune to his wife.
その老人は妻に莫大な財産を残して死んだ。
The pity is that he has failed.
残念なのは彼が失敗したことだ。
Little remains to be done.
やることはもうほとんど残っていない。
But now, nothing is left for me.
だが今、俺には何も残ってない。
This is one thing my father left to me.
これは父が私に残してくれたものが一つある。
I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter.
予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
He stayed behind in view of possible danger.
危険を考慮して彼は後に残った。
Eventually the cruel man was sentenced to jail.
ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。
One is a teacher, another is a doctor, and the other is a journalist.
一人は教師で、もう一人は医者で、残りの一人は記者だ。
Fatigue follows a flight to Europe.
飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
Many children stay after school for club activities.
放課後クラブ活動に残る子供が多い。
I have read every book on the shelf.
書架の本は1冊残らず全部読みました。
Please leave some money.
お金をいくらか残しておきなさい。
He had plenty of fight left in him.
彼にはまだ多くの闘志が残っていた。
May I have some more tea if there is any in the pot?
ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。
Keep the rest for yourself.
残りはとっておけ。
You left me standing alone here on this road a long, long time ago.
ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。
This experience will always remain in my memory.
この体験はいつも私の記憶に残っているでしょう。
Mother left some of the food for me.
母は私に食べ物を少し残してくれた。
I am sorry that I could not go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.