Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A dead deer being pecked by vultures, remains partly eaten by other animals, that sort of rotten meat is called 'carrion'. ハゲタカが突っつく死んだ鹿とか、他の動物の食べ残しとか、 そういう腐った肉を死肉と書きました。 After all, nothing remains forever. 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 The oak tree remained standing after the storm. あらしのあとカシの木は倒れずに残った。 We want to leave our descendants a clean and green earth. 子孫にきれいな、緑の地球を残したい。 Those who want to remain may do so. 残りたい人は残りなさい。 But probably I'll be the last, which is a pity. でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。 What a pity you can't dance! ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. It's a shame the way old people are treated. 老人を冷遇するのは残念なことだ。 It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 It's a shame that you're not coming. あなたがおいでにならないのは残念です。 I'm sorry I can't swear by him. 残念ながら彼を信頼できません。 You have made all my dreams come true. あなたは私の夢を、残らず実現させてくれた。 It is an act of cruelty to lock a small child in his room. 幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。 It's shameful to treat a child so cruelly. 子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。 The sands are running out. 残り時間があまりなくなってきた。 It's a pity that you couldn't come. 君がこられなかったことは残念だ。 Is there any sugar? 砂糖は残っていますか。 I regret that I have never been kind to him. 私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。 My mother left me a message. お母さんは私に伝言を残してくれた。 They all answered "Yes" to a man. 彼らは一人残らず「そうだ」と答えた。 He finally made a name for himself as a politician. 彼はついに政治家として名を残した。 Once upon a time, there lived a cruel king. かつて残忍な王様がいた。 He bequeathed a considerable fortune to his son. 彼は息子に相当の財産を残した。 This watch was handed down to me by my grandfather. この腕時計は祖父が私に残してくれたものだ。 Some of the roses in my garden are white, and the others are red. 庭のばらのいくつかは白だが、残りは全部赤です。 I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 Elizabeth killed Alister in cold blood. エリザベスーはアリスターを無残に殺した。 When the battle ended, not a Texan was left alive. その戦いの後、テキサス人は誰一人生き残っていなかった。 There is very little paper left. ほとんど紙が残っていません。 Is there any salt left? 塩が残っていますか。 Could you tell me my balance? 残高を教えてくれますか。 Looks like I might have to burn the midnight oil tonight. なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。 Unfortunately, you cannot bring him along. 残念ながら彼をつれてくることはできません。 The play ended all too soon. その劇は残念なくらい早く終わった。 With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we? 朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう? Eventually the cruel man was sentenced to jail. ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 Interest accrued from the money left in my savings account. 貯金通帳に残っていた金で利子がついた。 She has no one to whom to leave the message. 彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。 His hopes were shattered. 彼の希望は無残に砕かれた。 There was a lot of food left over from the party. パーティーの食べ物がたくさん残った。 Only one person survived the accident. その事故で生き残ったのはたった一人だった。 The boy crammed all his clothes into the bag. その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。 I went home and Bill stayed at the office. 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 Leave your message after hearing the beep. 発信音が聞こえた後であなたのメッセージを残してください。 It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 I didn't win, but at least I got a consolation prize. 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 I'm afraid I am not at liberty to do that. 残念ですがそんなことをする暇がありません。 His wife died leaving behind their two beloved children. 彼の妻は二人の愛の結晶を残して死んだ。 I think it a pity that you do not study harder. あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 The prisoners were treated with monstrous cruelty. 囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。 My grandmother left us a great fortune. 祖母は莫大な財産を私たちに残してくれた。 But we do know many things about his character, thanks to letters and notebooks he left behind and other people's stories about him. しかし、彼が残した手紙やノート、それに、人々の彼についての話のおかげで、彼の性格について多くのことを知っている。 I have another year at high school. もう1年高校が残っています。 The rumor turned out to be only too true. そのうわさは残念ながら本当であった。 If you take 3 from 8, 5 remains. 8から3をひくと5が残る。 Ms. White ordered that Tom should stay after school. ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 And there were three. そして、三人が残った。 It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 A stewardess was rescued from the wreck. スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 The monster's smile was cruel. 怪物は残酷な微笑みを浮かべた。 A few students were left behind. 2、3人の生徒が取り残された。 I plan to work the rest of the summer. 残りの夏休みは働くつもりです。 While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette. 3人のうちの1人が芝刈り機で私の庭を大雑把にさっと刈り、もう一人が妻の庭の端の伸びた雑草をさっと2、3回刈り、残りの一人はトラックに上がってタバコをすっていた。 Fatigue follows a flight to Europe. 飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。 I regret that I can't help you. ご援助できないのが残念に存じます。 A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 Unfortunately, I don't have time today. 残念だが、今日は時間がない。 It is regrettable that I can't go with you. ご一緒できなくて残念です。 He will go swimming, whether you go with him or stay at home. あなたが彼と一緒に行こうが家に残っていようが、彼は泳ぎに行くだろう。 Unfortunately, the information is accurate. その報告は残念ながら事実だ。 Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 There were few students left in the classroom. 教室には生徒はほとんど残っていなかった。 Some eggs weren't rotten, but the rest of them were. 腐っていない卵もいくつかあったが、残りの卵はみな腐っていた。 He left an immense fortune to his children. 彼は子供に莫大な財産を残した。 I'm afraid the rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 One of her three cars is blue and the others are red. 彼女の3台の車の1台は青で、残りは赤だ。 Then the younger brother set off, and the elder remained behind. それで、弟は出発した。兄はそのまま残った。 To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. 彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 Some of them said yes, and the others said no. 彼らの何人かは賛成したが、残り皆は反対した。 Would you please send the remaining five units right away? 残りの5個を至急お送りください。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 It is truly regrettable. 本当に残念ですね。 I'm afraid not. 残念ながら、冗談ではないんです。 I'm afraid I'll have to call it a day. 残念ながら今日はこれで終わりにします。 Even the finest fete becomes mere hogs swill. 最もすばらしい食事もブタにやる残飯のようになってしまう。 I'm afraid I must say goodbye. 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 Is there any sauce left? No, there is none. ソースは残っていますか。いいえ、全然ありません。 He confirmed that it was the wreck of the Titanic. 彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。 There are still a lot of things to do. やるべきことがまだたくさん残っている。 The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 I'm afraid I have to disagree with you about this project. 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 I do think that it is a pity. 本当に残念だと思う。 There is only a week left before the examination. 試験までにたった一週間しか残っていない。 We ate several, but a good few were left. いくつか食べたが、かなり残った。 I'm sorry to differ with you. 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 The light went out and we were left in the dark. 明かりが消えて、私たちは闇の中に取り残された。