Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He left his son a fortune. 彼は息子に一財産を残して死んだ。 I have two exposures left on this film. このフィルムには二枚残っている。 Some of the cake is left in the kitchen. ケーキがいくらか台所に残っている。 There is as much water left in this bottle as in that one. このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。 Why do I have to work overtime? なぜ残業しないといけないのですか。 It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 The news of the accident was only too true. 事故のニュースは残念な事に本当であった。 I can still hear your voice. まだ、あなたの声が、耳に残っている。 Fear crept into my heart and settled there. 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment. 圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。 Will newspapers be able to survive? 新聞は生き残れるか。 He has three daughters; one is married, but the others aren't. 彼には娘が三人いる。ひとりは結婚しているが、残りは結婚していない。 I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 There is little milk left in the bottle. ビンにはほとんどミルクが残っていません。 It's a shame that you're not coming. あなたがおいでにならないのは残念です。 This will go down in history as the greatest event that has ever taken place. これは空前の大事件として歴史に残るでしょう。 There is little water left in the glass. コップには水が少し残っている。 It is regrettable that I can't go with you. ご一緒できなくて残念です。 I regret that I have to inform you of the bad news. 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 It's too bad she can't come to the party. 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 The bad news is only too true. その悪い知らせは残念ながら本当だ。 It is an act of cruelty to lock a small child in his room. 幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。 Part of Hokkaido still remains in its natural state. 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 He left a large fortune to his son. 彼は息子に莫大な財産を残した。 There was scarcely any money left. お金はほとんど残っていなかった。 The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 These paintings were handed down to me from my father. これらの絵は父が私に残したものだ。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 There was once a cruel ruler in the country. かつてその国に残酷な支配者がいた。 I left you a message. メッセージを残しておきました。 I'm sorry, but I'm not confident of her success. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 Some of them said yes, and the others said no. 彼らの何人かは賛成したが、残り皆は反対した。 Why do they say you have to learn English to survive? どうして、英語ができないと生き残れないなんてあおるんだ? There is very little wine in the bottle, if any. 瓶の中には、まずほとんどワインは残っていない。 Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 The wet vase left a mark on the table. ぬれた花瓶がテーブルの上に跡を残した。 I don't like to see animals cruelly treated. 私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。 I couldn't drink both bottles, so I left one for you. 2本も飲めなかったから、1本はあなたに残しておきました。 My boss made me work overtime. 上司に残業させられたんだよ。 We had five dollars left between us. 我々の手元に合計5ドル残った。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 Please leave some money. お金をいくらか残しておきなさい。 There is plenty of food left if you'd like some. 食べ物がほしければたくさん残っていますよ。 I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 It is because he is cruel that I dislike him. 私が彼が嫌いなのは彼が残酷だからだ。 Some eggs weren't rotten, but the rest of them were. 腐っていない卵もいくつかあったが、残りの卵はみな腐っていた。 That you don't believe me is a great pity. 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ませんね。 The old man left a large fortune to his wife. その老人は妻に莫大な遺産を残した。 He made the best use of the time left. 彼は残った時間をできるだけ利用した。 Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 You've left your coffee. Don't you like it? コーヒーを残していますが、好きではないのですか。 The teacher made him stay after school. 先生は彼を放課後残らせた。 There was no time left for an explanation. 説明の時間は残されていなかった。 We still have plenty of time left. まだ時間はたくさん残っている。 Unfortunately, I don't have time today. 残念だが、今日は時間がない。 Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 I know how you feel, but it's over. 残念だったね。 John was tired from working overtime. ジョンは残業で疲れていた。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。 I plan to work the rest of the summer. 残りの夏休みは働くつもりです。 There cannot be any tea left in the pot. ポットにもうお茶が残っているはずがない。 He was left all alone in the woods. 彼は全くひとりで森にとり残された。 She went to New York, leaving her family behind. 彼女は家族を後に残してニューヨークに行った。 But now, nothing is left for me. だが今、俺には何も残ってない。 It's pity that nobody came to meet you at the station. 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 I'm sorry to differ with you. 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 There is nothing left to do aside from packing. 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 I am sorry that my friend is not here. 私の友人がここにいないのは残念だ。 It's a pity that I have no ear for music. 残念ながら、私には音楽が少しもわからない。 One thing remains doubtful. 疑わしいことが一つ残っている。 Left alone, the baby began to cry. 一人取り残されて、その赤ん坊は泣き出した。 Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 Five runners reached the finals. 決勝まで残った走者は5人だった。 We regret that your application has not been accepted. 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 I'm afraid I must say goodbye. 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 My father left me a large fortune. 父は私に多額の財産を残してくれた。 Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 He left his daughter a great fortune. 彼は娘に多額の財産を残した。 We regret his death. 我々は彼の死を残念に思う。 It's been nice talking to you, but I really must go now. 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 It's a pity that you couldn't come. 君がこられなかったことは残念だ。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 I regret that I couldn't go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 His lecture left a deep impression on the mind of those present there. 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 I regret that I have never been kind to him. 私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。 It's an awful shame your wife couldn't come. 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 I am sorry to have missed the TV program last night. 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 I read the book from cover to cover. 私はその本全編残らず読んだ。 This experience will always remain in my memory. この体験はいつも私の記憶に残っているでしょう。 You can't eat your cake and have it. ケーキを食べてしまったら手に残らない。 Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 Can a child do such a cruel thing? いったい子供がそんな残酷なことをするだろうか。 The pity is that he has failed. 残念なのは彼が失敗したことだ。 I chose to leave instead of staying behind. 私は後に残るより出発することにした。 Ms. White ordered that Tom should stay after school. ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. その村にはたった20人しか残っていない。 The people suffered under the cruel tyrant. 民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。