Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I left you a message. | メッセージを残しておきました。 | |
| He bade me stay behind. | 彼は私に後に残れと命じた。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日いけなくて残念です。 | |
| The news of the accident was only too true. | 事故のニュースは残念な事に本当であった。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| There is but one chance left. | 1度だけチャンスが残っている。 | |
| She appears to me to be cruel. | 彼女は私には残酷そうに見える。 | |
| It is unfortunately true. | 残念ながらそれは本当なのです。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| This is one thing my father left to me. | これは父が私に残してくれたものが一つある。 | |
| I didn't win, but at least I got a consolation prize. | 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| Some of the roses in my garden are white, and the others are red. | 庭のばらのいくつかは白だが、残りは全部赤です。 | |
| It is a pity that he has no sense of humor. | 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. | 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 | |
| I was bidden to stay behind. | 私は後に残るよう命ぜられた。 | |
| Cruelty is quite alien to his nature. | 残酷ということは彼の性質にはないことだ。 | |
| I couldn't drink both bottles, so I left one for you. | 2本も飲めなかったから、1本はあなたに残しておきました。 | |
| He left an immense fortune to his children. | 彼は子供に莫大な財産を残した。 | |
| The sink was full, so I left the plate on the countertop. | 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 | |
| War does not determine who is right — only who is left. | 戦争は誰が正しいかを決めるのではなく、誰が後に残るかを決めるだけだ。 | |
| The boy crammed all his clothes into the bag. | その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。 | |
| He bequeathed a considerable fortune to his son. | 彼は息子に相当の財産を残した。 | |
| Many atrocities were committed during the war. | 戦争中多くの残虐行為が行われた。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| I think it a pity that you do not study harder. | あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 | |
| Looks like I might have to burn the midnight oil tonight. | なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。 | |
| Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days. | 若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。 | |
| It's been nice talking to you, but I really must go now. | 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 | |
| Unfortunately, like other developed countries, America is graying. | 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 | |
| She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. | 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| This is the only thing that was left. | これは残された唯一のものです。 | |
| It's an awful shame your wife couldn't come. | 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 | |
| Archeology is a science that studies the activities of human beings and their changes through the study of the traces left by them. | 考古学は人類が残した痕跡の研究を通し、人類の活動とその変化を研究する学問である。 | |
| The people suffered under the cruel tyrant. | 民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。 | |
| We have isolated one patient from the rest. | 私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| I exempted her from working overtime. | わたしは、彼女の残業を免除してやった。 | |
| It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? | その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | 残念だけどコーヒーがなくなりました。 | |
| Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve. | トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| It is a pity that he can not marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| I'm sorry I have a previous appointment. | 残念ですが、私には先約があります。 | |
| That you don't believe me is a great pity. | 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 | |
| Unfortunately, you cannot bring him along. | 残念ながら彼をつれてくることはできません。 | |
| There was no money left in my wallet. | 財布にはお金が少しも残っていなかった。 | |
| My leaving early made them feel sorry. | 私が早く去るので彼らは残念がった。 | |
| I can still hear your voice. | まだ、あなたの声が、耳に残っている。 | |
| Why do you have to work late? | なぜ残業しないといけないのですか。 | |
| I regret that I have never been kind to him. | 私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。 | |
| Well, at this point, it's standing room only. | 今はもう立ち見席しか残っておりませんけど。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| I am sorry that she is absent from the conference. | 彼女が会議に欠席なので残念だ。 | |
| The event still remains vivid in my memory. | その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。 | |
| The fingerprints left on the weapon match the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| She has three sisters: one is a nurse and the others are teachers. | 彼女には姉妹が3人あり、1人は看護婦で残る2人は先生です。 | |
| She wanted a piece of cake, but there was none left. | 彼女はケーキを1切れ欲しかったが、全然残っていなかった。 | |
| Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |
| I still have a lot of work to do. | やらなければいけない仕事がたくさん残っている。 | |
| One of the girls was left behind. | 少女たちのうち一人が後に残された。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| Make a clean breast of your secrets. | 秘密を残らず打ち明けなさい。 | |
| Leave a message and I'll call you. | メッセージを残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| It's a pity that I don't understand English well. | 英語が良く分からないのが残念です。 | |
| Sorry, I must stay at home today. | 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 | |
| There's a lot of water left. | 多量の水が残っている。 | |
| Few, if any, passengers survived the crash. | その墜落事故で生き残った乗客がいたとしてもわずかであった。 | |
| What about the tall grass you left over by the cellar door? | 貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。 | |
| Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. | 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 | |
| Frank left a message by means of a secret code. | フランクは暗号による伝言を残した。 | |
| It is regrettable that I can't go with you. | ご一緒できなくて残念です。 | |
| Mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? | おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| The quarrel left a gulf between the two families. | そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 | |
| There is little water left in the glass. | コップには水が少し残っている。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。 | |
| Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. | 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 | |
| Let's quickly finish the remaining work and go out for some drinks. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |
| I have read every book on the shelf. | 書架の本は1冊残らず全部読みました。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| What a pity! | 残念! | |
| That is in my recollections. | それは私の記憶に残っている。 | |
| He was forced to work overtime. | 彼は無理やり残業させられた。 | |
| There was once a cruel ruler in the country. | かつてその国に残酷な支配者がいた。 | |
| The cruelty of the torture in the police station is beyond description. | 警察署内での拷問の残酷さは筆舌に尽くし難い。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| Even the finest fete becomes mere hogs swill. | 最もすばらしい食事もブタにやる残飯のようになってしまう。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 | |
| There isn't much butter left in the refrigerator. | 冷蔵庫にはバターがあまり残っていない。 | |
| He left all his property to his wife in his will. | 彼は遺言で妻に全財産を残した。 | |
| He made himself immortal with a number of outstanding books about education. | 彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。 | |
| Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. | 子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | |
| I regret that I couldn't go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| Susan eats like a bird and leaves most of the food on her plate. | スーザンは何も食べないで、お皿の上はほとんど残っているよ。 | |