Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There was a single oil painting left unfinished in the studio. No other pictures were there. | アトリエにはおそらく描きかけであろう油絵が一枚。それ以外に一枚の絵も残されていなかった。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 | |
| May I read the rest of the will now? | いま遺言の残りを読んでいいですか。 | |
| There is very little paper left, so order some more. | 紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 | |
| There must have been some more tea in the pot. | ポットにもう少しお茶が残っていたに違いない。 | |
| I don't like to see animals cruelly treated. | 私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。 | |
| The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| I'm afraid I have to disagree with you about this project. | 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 | |
| There is little water left. | 水はほとんど残っていない。 | |
| After the disaster, there was scarcely any water left on the island. | その災害の後、島にはほとんど水が残っていなかった。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| There was no time left for an explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| Vaporise the solvent from the liquid. What's left is the perfume component and a lump of vegetable wax. | その液から溶剤を揮発させる。残るのは、香り成分と植物ワックスの塊。 | |
| I regret that I can't help you. | ご援助できないのが残念に存じます。 | |
| There was a lot of food left over from the party. | パーティーの食べ物がたくさん残った。 | |
| Those who want to remain may do so. | 残りたい人は残りなさい。 | |
| I'm sorry, but I can't go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| They hardly have any time left. | 彼らにはほとんど時間が残っていない。 | |
| There was no one left but me. | 私だけが残った。 | |
| Five runners reached the finals. | 決勝まで残った走者は5人だった。 | |
| I wish I could have gone with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| It is difficult for a theory to survive such a test. | 理論がそのような試練にたえて生き残るのは難しい。 | |
| But for water, no living thing could survive. | 水がなかったら、生物は生き残れないだろう。 | |
| There is little milk left in the bottle. | ビンにはほとんどミルクが残っていません。 | |
| Will newspapers be able to survive? | 新聞は生き残れるか。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| I regret to tell you the truth. | 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 | |
| Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? | おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! | |
| It's a shame the way old people are treated. | 老人を冷遇するのは残念なことだ。 | |
| Interest accrued from the money left in my savings account. | 貯金通帳に残っていた金で利子がついた。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| She appears to me to be cruel. | 彼女は私には残酷そうに見える。 | |
| The people suffered under the cruel tyrant. | 民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。 | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女と一緒に残ってほしい。 | |
| Dreams may be vivid and memorable. | 夢が生き生きと記憶に残ることもある。 | |
| Therefore it will be closed for the rest of the year. | それゆえに一年の残りの期間は閉鎖される事になるだろう。 | |
| Leave a message and I'll call you. | メッセージを残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| I was deeply impressed by the scenery. | その景色は強く私の記憶に残っている。 | |
| The monster's smile was cruel. | 怪物は残酷な微笑みを浮かべた。 | |
| There's a lot of room left for improvement. | 改善の余地は大いに残されている。 | |
| It's a perfect example of cruel fate. | それは残酷な運命の極めつけの例である。 | |
| I do think that it is a pity. | 本当に残念だと思う。 | |
| It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. | その村にはたった20人しか残っていない。 | |
| It is cruel to mock a blind man. | 目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。 | |
| That you don't believe me is a great pity. | 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 | |
| Unfortunately, I don't have so much money on me. | 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 | |
| The cops are searching for clues to the brutal murder. | 警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。 | |
| The sands are running out. | 残り時間があまりなくなってきた。 | |
| Many painful memories inhabited her mind. | 多くのつらい思いが彼女には残っていた。 | |
| Why do I have to work overtime? | なぜ残業しないといけないのですか。 | |
| Few people, if any, could survive a nuclear war. | 核戦争で生き残る人は、たとえいたとしてもほとんどいないだろう。 | |
| What a pity! | 残念! | |
| I'm afraid your prediction was wide of the mark. | 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 | |
| Harry left his family 200 million yen when he died. | ハリーは亡くなって、家族に2億円の財産を残した。 | |
| Tom was given detention for talking during class. | トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 | |
| He has disposed of what was left of his estate. | 彼は財産の残りを処分した。 | |
| I have two exposures left on this film. | このフィルムには二枚残っている。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| The longer you stay, the more overtime pay you'll get. | うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 | |
| There is as much water left in this bottle as in that one. | このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。 | |
| I'll have to work overtime every day next week. | 来週は毎日残業しなければならないでしょう。 | |
| There was a little water left in the bottom of the bottle. | ビンの底には水が少し残っていた。 | |
| The cruel man beat the dog with a whip. | その残酷な男は犬をムチで打った。 | |
| The fire is remembered in history. | その火事は記録に残っている。 | |
| He left his wife an enormous fortune. | 彼はその妻に莫大な財産を残した。 | |
| The light went out and we were left in the dark. | 明かりが消え、私達は暗闇に残された。 | |
| This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. | これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。 | |
| The company is struggling for survival. | 会社は生き残りを賭けて奮闘している。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| My father left me a large fortune. | 父は私に多額の財産を残してくれた。 | |
| Your account is empty. | あなたの口座の残高はゼロだ。 | |
| Little remains to be said. | 言い残したことはもうほとんどない。 | |
| We regret that you have to leave. | あなたが行かねばならないなんて残念です。 | |
| We're sorry we weren't able to help you. | 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 | |
| He made a vivid impression. | 彼はあざやかな印象を残した。 | |
| Mr Kato, who lives in Paris, misses his family left at home. | 加藤氏は、パリに在住していて、家に残した家族を懐かしがっている。 | |
| Elizabeth killed Alister in cold blood. | エリザベスーはアリスターを無残に殺した。 | |
| I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said. | 私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。 | |
| One lives in Fukuoka, and the others live in Niigata. | 1人は福岡に住んでいて、残りは新潟に住んでいます。 | |
| It is truly regrettable that he failed the examination. | 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 | |
| Smith replied that he was sorry. | スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta) | |
| He left a large fortune to his son. | 彼は息子に莫大な財産を残した。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ません。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるとは残念だ。 | |
| What's the balance of my account? | 私の預金残高はどうなっていますか。 | |
| I'm very sorry, but I can't. | 残念ながら出来ません。 | |
| I'm sorry to say I don't get much done. | 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 | |
| Tom left some food for Mary. | トムはメアリーに食べ物を少し残してくれた。 | |
| I'm sorry to say I don't remember your name. | 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 | |
| Garbage harbors vermin. | 残飯の屑は害虫の住処になる。 | |
| In that village only one family remains. | その村はただ一家族しか残っていなかった。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物に残酷なことをしてはいけない。 | |
| You and Emet are the only ones still here. | あなたとエメットしか残っていません。 | |
| It is regrettable that I can't go with you. | ご一緒できなくて残念です。 | |
| Frank left a message by means of a secret code. | フランクは暗号による伝言を残した。 | |
| There is much water left. | 多量の水が残っている。 | |