Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's been nice talking to you, but I really must go now. | 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 | |
| I never saw him again, nor did I regret it. | 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 | |
| Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. | 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 | |
| Words may pass but blows fall heavy. | 言葉は消え去っても、打撃はおもくるしく残る。 | |
| The old man left a large fortune to his wife. | その老人は妻に莫大な遺産を残した。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. | 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ません。 | |
| I don't like to see animals cruelly treated. | 私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。 | |
| One of her three cars is blue and the others are white. | 彼女の3台の車は1台が青で残りは白だ。 | |
| We left him some cake. | 私たちは彼に少しケーキを残しておいた。 | |
| I won't work overtime today. | 今日は残業をしないつもりです。 | |
| I am sorry I am unable to attend your party. | 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 | |
| It's a pity that I don't understand English well. | 英語が良く分からないのが残念です。 | |
| There is much water left. | 多量の水が残っている。 | |
| He left his son a fortune. | 彼は息子に一財産を残して死んだ。 | |
| We left him some cake. | 私達は彼に少しケーキを残してあげた。 | |
| A friend I went with on our first trip abroad had his wallet pickpocketed. I don't think it left a very good impression. | 初の海外で一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| We regretfully reject your offer. | 残念ながらお申し出をお断りします。 | |
| There are only a few days left before the end of the year. | 今年も残りわずかな日しかない。 | |
| He was robbed of all his money. | 彼は有り金残らず奪われた。 | |
| It was a pity that Tom couldn't come to our party. | トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| What a pity! | 残念だ! | |
| I think it a pity that he told a lie. | 私は彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| He was forced to work overtime. | 彼は無理やり残業させられた。 | |
| It is a pity that she should be in such poor health. | 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 | |
| Some of the cake is left in the kitchen. | ケーキがいくらか台所に残っている。 | |
| The company is struggling for survival. | 会社は生き残りを賭けて奮闘している。 | |
| It is truly regrettable. | 本当に残念ですね。 | |
| I'm sorry that you should think that way. | あなたがそんな風に考えるのは残念です。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| He made the best use of the time left. | 彼は残った時間をできるだけ利用した。 | |
| I'd rather live happily in the present than go down in history. | 僕は歴史に名を残すよりも今を幸せに生きたい。 | |
| There is little wine left in the bottle. | ビンにはワインがほとんど残っていない。 | |
| It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. | 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 | |
| After the disaster, there was scarcely any water left on the island. | その災害の後、島にはほとんど水が残っていなかった。 | |
| His works will endure for centuries. | 彼の作品は何世紀間も残るだろう。 | |
| Footprints were left on the floor. | 足跡が床に残っていた。 | |
| I'm sorry I can't swear by him. | 残念ながら彼を信頼できません。 | |
| My father left me a lot of money in his will. | 私の父は遺書の中で私に多額のお金を残して死んだ。 | |
| She went to New York, leaving her family behind. | 彼女は家族を後に残してニューヨークに行った。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| I'm afraid I can't. | 残念ですが、できません。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| There are lumps of snow lying on the road. | 路上には雪のかたまりが残っている。 | |
| There is little wine left. | ワインはほとんど残っていない。 | |
| There was only a little milk left in the bottle. | 瓶には、少しだけ牛乳が残っていた。 | |
| Cruelty is quite alien to his nature. | 残酷ということは彼の性質にはないことだ。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| The longer you stay, the more overtime pay you'll get. | うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 | |
| I carried one bag, but the other one was left behind. | 私は一つの袋は運んできたが、もう一つのほうは後へ残してきた。 | |
| The rumor is only too true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| Yes, I'm afraid so. | はい、残念ながらそのとおりです。 | |
| I have three more pages to go. | もう3ページ残っている。 | |
| I could not image how cruel he was at that time. | 私にはそのとき彼がどれほど残酷であるかを想像できなかった。 | |
| I am really sorry to hear that. | それを聞いてとても残念に思います。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| He was left all alone in the woods. | 彼は全くひとりで森にとり残された。 | |
| I'm sorry I have a previous appointment. | 残念ですが、私には先約があります。 | |
| His new movie is disappointing. | 彼の新作映画は残念な出来だ。 | |
| I'm sorry I can't go. | 行けなくて残念です。 | |
| The bad news is only too true. | その悪い知らせは残念ながら本当だ。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| We broke down what little resistance remained. | 私達は残っていたわずかな抵抗組織を全て制圧した。 | |
| Rats! I've got to work overtime again. | くそっ、また残業だ。 | |
| It's a pity that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| Too bad. | 残念・・・。 | |
| No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 | |
| Would you please send the remaining five units right away? | 残りの5個を至急お送りください。 | |
| I'm afraid I'll have to call it a day. | 残念ながら今日はこれで終わりにします。 | |
| It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. | ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. | 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 | |
| I feel bad that she failed the examination. | 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 | |
| Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days. | 若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。 | |
| He will be remembered always. | 彼は末永く記憶に残るだろう。 | |
| Elizabeth killed Alister in cold blood. | エリザベスーはアリスターを無残に殺した。 | |
| It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance. | 機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。 | |
| She had a choice of going or remaining. | 彼女は行くか残るかどちらかだった。 | |
| I regret that I can't see you tonight. | 今夜あなたに会えないのは、残念です。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| You can't eat your cake and have it. | ケーキを食べてしまったら手に残らない。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の父が先月死んだとき、私が借金を支払う金しか残さなかった。 | |
| It is an act of cruelty to lock a small child in his room. | 幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。 | |
| Why do you have to work late? | なぜ残業しないといけないのですか。 | |
| I'm sorry, I can't help you. | あなたを助けられなくて残念です。 | |
| There's a lot of room left for improvement. | 改善の余地は大いに残されている。 | |
| I'm sorry I cannot go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. | その村にはたった20人しか残っていない。 | |
| The fact remains that he is guilty. | 彼が有罪であるという事実は依然として残っている。 | |
| Mr. Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |
| After all, nothing remains forever. | 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 | |
| Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve. | トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。 | |