Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女と一緒に残ってほしい。 | |
| Five runners reached the finals. | 決勝まで残った走者は5人だった。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| Is there any sugar? | 砂糖は残っていますか。 | |
| There is little water left. | 水はほとんど残っていない。 | |
| All that was left was the opening. | 残っているのは冒頭の部分だけであった。 | |
| This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. | これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。 | |
| His lecture left a deep impression on the mind of those present there. | 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | |
| My mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| He was robbed of all his money. | 彼は有り金残らず奪われた。 | |
| Those who want to remain may do so. | 残りたい人は残りなさい。 | |
| Rats! I've got to work overtime again. | くそっ、また残業だ。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| It is a pity that he can not marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| There are still a lot of things to do. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| They hardly have any time left. | 彼らにはほとんど時間が残っていない。 | |
| I'm sorry, but you can't marry Susan. | 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 | |
| After the disaster, there was scarcely any water left on the island. | その災害の後、島にはほとんど水が残っていなかった。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| I'll do my best to have nothing left to do! | やり残すことがないように頑張るぞ。 | |
| One is a teacher, another is a doctor, and the other is a journalist. | 一人は教師で、もう一人は医者で、残りの一人は記者だ。 | |
| I regret to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| I left you a message. | メッセージを残しておきました。 | |
| That's too bad. We're going to have cake after lunch. | 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| How many days will you remain in London? | 君はロンドンに何日残るつもりですか。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| You will be sorry for it some day. | あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| Let's quickly finish the remaining work and go out for some drinks. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| The tycoon endowed each son with a million dollars. | あの大事業家は息子それぞれに100万ドルを残した。 | |
| A friend I went with on our first trip abroad had his wallet pickpocketed. I don't think it left a very good impression. | 初の海外で一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。 | |
| The thief fled without leaving any traces. | 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。 | |
| We regret that you have to leave. | あなたが行かねばならないなんて残念です。 | |
| Please bring the others. | 残りを持って来てください。 | |
| I'll do the rest of the work another time. | 残りの仕事はまたいつかしましょう。 | |
| Tom fed his leftovers to his dog. | トムは食べ残しを犬にやった。 | |
| No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| There cannot be any tea left in the pot. | ポットにもうお茶が残っているはずがない。 | |
| We still have plenty of time left. | まだ時間はたくさん残っている。 | |
| I fear so. | 残念ながらどうもそうらしい。 | |
| There's still plenty that needs to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| Many atrocities were committed during the war. | 戦争中多くの残虐行為が行われた。 | |
| I'm afraid not. | 残念だけど、そうは思えない。 | |
| I'm sorry for what I did. | そんなことをしたのは残念である。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| There's still much to do. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| There are lumps of snow lying on the road. | 路上には雪のかたまりが残っている。 | |
| It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. | 森さんが会いに来られないとは残念だ。 | |
| A great man will be remembered for his achievements. | 虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。 | |
| Who can survive after a nuclear war? | 核戦争の後で誰が生き残ることができようか。 | |
| It's too bad that I don't need to lose weight. | 痩せる必要がないというのは残念だ。 | |
| I'm sorry you're leaving us. | あなたがここを去るとは残念だ。 | |
| It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. | あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| I have two exposures left on this film. | このフィルムには二枚残っている。 | |
| I am sorry I am unable to attend your party. | 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 | |
| There was once a cruel ruler in the country. | かつてその国に残酷な支配者がいた。 | |
| The poor people were at the mercy of the cruel dictator. | そのかわいそうな人々は残忍な独裁者のなすがままだった。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| Will newspapers be able to survive? | 新聞は生き残れるか。 | |
| May I read the rest of the will now? | いま遺言の残りを読んでいいですか。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念ながら、今日は暇がない。 | |
| He has three daughters; one is married, but the others aren't. | 彼には娘が三人いる。ひとりは結婚しているが、残りは結婚していない。 | |
| In that village only one family remains. | その村はただ一家族しか残っていなかった。 | |
| It is truly regrettable. | 本当に残念ですね。 | |
| You oughtn't to go out with the little boy remaining alone. | 小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。 | |
| For all his failures, he did not feel so at all. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| It's a perfect example of cruel fate. | それは残酷な運命の極めつけの例である。 | |
| There is no meat left in the fridge. | 冷蔵庫には肉は残っていません。 | |
| I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. | 残念ながら今夜の会合には出席できません。 | |
| I didn't win, but at least I got a consolation prize. | 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 | |
| He identified the wreck of the Titanic. | 彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。 | |
| I left part of the meal uneaten. | 料理をちょこっと残してしまった。 | |
| My father left me a lot of money in his will. | 私の父は遺書の中で私に多額のお金を残して死んだ。 | |
| I'd rather live happily in the present than go down in history. | 僕は歴史に名を残すよりも今を幸せに生きたい。 | |
| He will go swimming, whether you go with him or stay at home. | あなたが彼と一緒に行こうが家に残っていようが、彼は泳ぎに行くだろう。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| The prisoners were treated with monstrous cruelty. | 囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。 | |
| He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. | 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 | |
| Can a child do such a cruel thing? | 果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。 | |
| I could not image how cruel he was at that time. | 私にはそのとき彼がどれほど残酷であるかを想像できなかった。 | |
| Eat and drink up. | 残さず飲んで食べなさい。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| That's too bad. | 残念ですが。 | |
| There is little wine left in the bottle. | ビンにはワインがほとんど残っていない。 | |
| There's hardly any coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| No one survived the plane crash. | 飛行機事故で生き残った者はなかった。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 | |
| "Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet." | 「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」 | |
| We are sorry about the bad weather. | 天気が悪くて残念だ。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| Garbage harbors vermin. | 残飯の屑は害虫の住処になる。 | |
| It is an act of cruelty to lock a small child in his room. | 幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。 | |
| I regret having to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |