Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His works will stand the test of time. | 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 | |
| Some eggs were good, but the others were bad. | 腐っていない卵もいくつかあったが、残りの卵はみな腐っていた。 | |
| I slept until noon, and then studied for the rest of the day. | 私は昼まで寝て、それから残りの1日勉強をした。 | |
| Words may pass but blows fall heavy. | 言葉は消え去っても、打撃はおもくるしく残る。 | |
| He died leaving his beloved children behind. | 彼は愛する子供たちを残して死んだ。 | |
| I regret that I have to inform you of the bad news. | 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| It was the greatest earthquake on record. | それは記録に残っている最大の地震だった。 | |
| I regret to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| Regretfully it is not possible. | 残念ながらそれはできません。 | |
| Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |
| The sands are running out. | 残り時間があまりなくなってきた。 | |
| The company is struggling for survival. | 会社は生き残りを賭けて奮闘している。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| We still have plenty of time left. | まだ時間はたくさん残っている。 | |
| We have isolated one patient from the rest. | 私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。 | |
| Please leave some money. | お金をいくらか残しておきなさい。 | |
| Then the younger brother set off, and the elder remained behind. | それで、弟は出発した。兄はそのまま残った。 | |
| To her disappointment, she was not there. | 残念な事に、彼女はいなかった。 | |
| She went shopping, leaving her little child all alone. | 子供をたった1人残して彼女は買い物に出かけた。 | |
| No one survived the plane crash. | 飛行機事故で生き残った者はなかった。 | |
| He will go swimming, whether you go with him or stay at home. | あなたが彼と一緒に行こうが家に残っていようが、彼は泳ぎに行くだろう。 | |
| The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| It's pity that nobody came to meet you at the station. | 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 | |
| I'm afraid I must say goodbye. | 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 | |
| That he survived was remarkable. | 彼が生き残ったということは注目することだ。 | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女と一緒に残ってほしい。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物に残酷なことをしてはいけない。 | |
| The longer you stay, the more overtime pay you'll get. | うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 | |
| Tom left some food for Mary. | トムはメアリーに食べ物を少し残してくれた。 | |
| I regret to say that he is ill in bed. | 残念ながら彼は病気で寝ている。 | |
| It is a pity you cannot come. | あなたが来られないのは実に残念だ。 | |
| You cannot have your cake and eat it, too. | 菓子は食べたら残らない。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| There is quite a bit of water remaining. | 水はかなり多く残っている。 | |
| There are more children's stories about the fear of being left home alone. | 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| Will I have a scar? | 傷あとが残りますか。 | |
| We're sorry we weren't able to help you. | 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 | |
| I'm afraid so. | 残念ながらそのようです。 | |
| Well, it's time for your decapitation. Don't you have any last words to say? | さて、斬首刑の時間だ。この世に言い残す事はないか。 | |
| Mr. Fuji died, leaving 4 children behind him. | 藤さんがあとに4人の子を残して死にました。 | |
| The wet vase left a mark on the table. | ぬれた花瓶がテーブルの上に跡を残した。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| It's too bad that I don't need to lose weight. | 痩せる必要がないというのは残念だ。 | |
| They all answered "Yes" to a man. | 彼らは一人残らず「そうだ」と答えた。 | |
| The rumor is only too true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| He made the best of the time left. | 彼は残りの時間を最大限に利用した。 | |
| He will be remembered always. | 彼は末永く記憶に残るだろう。 | |
| There was no one left but me. | 私だけが残った。 | |
| Cruelty is quite alien to his nature. | 残酷ということは彼の性質にはないことだ。 | |
| Will newspapers be able to survive? | 新聞は生き残れるか。 | |
| He left his daughter a great fortune. | 彼は娘に多額の財産を残した。 | |
| I'm very sorry to hear that. | それを聞いて大変残念です。 | |
| I'm sorry you're leaving us. | あなたがここを去るとは残念だ。 | |
| My leaving early made them feel sorry. | 私が早く去るので彼らは残念がった。 | |
| It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. | あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 | |
| It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. | 村には20人しか残っていなかった。 | |
| The accident is still vivid in his memory. | その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。 | |
| Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. | 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 | |
| I'm afraid I'll have to call it a day. | 残念ながら今日はこれで終わりにします。 | |
| I can still hear your voice. | まだ、あなたの声が、耳に残っている。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| The wound left a scar on her arm. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念だが、今日は時間がない。 | |
| It took several hours to clear the mess left from the wreck of the truck and several cars. | そのトラックと数台の車の残骸を片付けるのに2、3時間はかかります。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| The poor people were at the mercy of the cruel dictator. | そのかわいそうな人々は残忍な独裁者のなすがままだった。 | |
| I didn't win, but at least I got a consolation prize. | 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| He finally made a name for himself as a politician. | 彼はついに政治家として名を残した。 | |
| Those who want to remain may do so. | 残りたい人は残りなさい。 | |
| Make a clean breast of your secrets. | 秘密を残らず打ち明けなさい。 | |
| This will go down in history as the greatest event that has ever taken place. | これは空前の大事件として歴史に残るでしょう。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| You will be sorry for it some day. | あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 | |
| She complained continually that there was no money left. | 彼女はお金がもう残っていないといつもこぼした。 | |
| Footprints were left on the floor. | 足跡が床に残っていた。 | |
| I plan to work the rest of the summer. | 残りの夏休みは働くつもりです。 | |
| There is a shortage of money in Brian's wallet and bank account. | ブライアンは、財布にも銀行にもあまりお金が残っていません。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 | |
| It's a pity that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| There is a little water left. | 水は少し残っている。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 | |
| I am sorry that I could not go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| It is regrettable that he was not elected captain of the team. | 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 | |
| There's no salad oil left. | サラダオイルが残っていない。 | |
| It is regrettable that I can't go with you. | ご一緒できなくて残念です。 | |
| Would you please send the remaining five units right away? | 残りの5個を至急お送りください。 | |
| The last three blocks! Come on! Cheer up! | 残り3ブロックだ、がんばれ! | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| He has three sisters; one is in Tokyo and the others are in Nagoya. | 彼には姉が3人いる。ひとりは東京に、残りは名古屋にいる。 | |
| I have read every book on the shelf. | 書架の本は1冊残らず全部読みました。 | |
| He bade me stay behind. | 彼は私に後に残れと命じた。 | |
| Let's quickly finish the remaining work and go out for some drinks. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |
| I regret that I can't see you tonight. | 今夜あなたに会えないのは、残念です。 | |
| There is little milk left in the bottle. | ビンにはほとんどミルクが残っていません。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |