Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Why do they say you have to learn English to survive? | どうして、英語ができないと生き残れないなんてあおるんだ? | |
| It is a pity that she should be in such poor health. | 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 | |
| The thesis is finished except for the conclusion. | 論文は結論を残し、あとは仕上がっている。 | |
| There cannot be any tea left in the pot. | ポットにもうお茶が残っているはずがない。 | |
| He finally made a name for himself as a politician. | 彼はついに政治家として名を残した。 | |
| I am sorry to say that I cannot help you. | 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 | |
| He wavered between going home and remaining at work in the office. | 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| I do think that it is a pity. | 本当に残念だと思う。 | |
| The strong will survive and the weak will die. | 強者は生き残り、弱者は死ぬものだ。 | |
| No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 | |
| Two from ten leaves eight. | 10から2を引くと、8残る。 | |
| We are sorry about the bad weather. | 天気が悪くて残念だ。 | |
| Tom left some money for Mary. | トムはメアリーにお金を少し残してくれた。 | |
| There's still a lot left to do, so I won't get bored. | やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| He bade me stay behind. | 彼は私に後に残れと命じた。 | |
| Little remains to be said. | 言い残したことはもうほとんどない。 | |
| You can't eat your cake and have it. | ケーキを食べてしまったら手に残らない。 | |
| Interest accrued from the money left in my savings account. | 貯金通帳に残っていた金で利子がついた。 | |
| Sharks are infamous for their blood thirsty natures. | 鮫はその血に飢えた残忍さで悪名高い。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ませんね。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| I'm sorry I can't go. | 行けなくて残念です。 | |
| Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. | 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 | |
| Regretfully it is not possible. | 残念ながらそれはできません。 | |
| I am afraid that they don't get along very well. | 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 | |
| It's an awful shame your wife couldn't come. | 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 | |
| Left alone, the baby began to cry. | 一人取り残されて、その赤ん坊は泣き出した。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| My boss made me work overtime. | 上司に残業させられたんだよ。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| Well, at this point, it's standing room only. | 今はもう立ち見席しか残っておりませんけど。 | |
| It's a pity that you can't come. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
| Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. | 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 | |
| We left him some cake. | 私達は彼に少しケーキを残してあげた。 | |
| There are still a lot of things to do. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| There's only a little milk left. | 牛乳はほんの少ししか残っていない。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| With this you can make a clean sweep of leftover breakfast smells and such to make the air clean. | これで朝ご飯の残り香などを一掃して空気をきれいにできる。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| Fingerprints left in the room proved the murderer's guilt. | 部屋に残された指紋でその殺人者の有罪が決定した。 | |
| It's a pity that I have no ear for music. | 残念ながら、私には音楽が少しもわからない。 | |
| I think it is cruel to trap animals for fur coats. | 毛皮のコートのために動物を罠で捕獲するのは残酷なことだ。 | |
| I'll have to work overtime every day next week. | 来週は毎日残業しなければならないでしょう。 | |
| You had better throw away leftovers. | 残飯は捨てた方がいいです。 | |
| May I have some more tea if there is any in the pot? | ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。 | |
| He was left all alone in the woods. | 彼は全くひとりで森にとり残された。 | |
| The rumor turned out to be only too true. | そのうわさは残念ながら本当であった。 | |
| What a pity it is! | なんと残念なことだろう。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| I'm sorry to hear that. | それを聞いて残念です。 | |
| There is much water left. | 多量の水が残っている。 | |
| Tom was given detention for talking during class. | トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 | |
| There was little sugar left in the pot. | つぼには砂糖がほとんど残っていなかった。 | |
| It is a pity you cannot come. | あなたが来られないのは実に残念だ。 | |
| Fear crept into my heart and settled there. | 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 | |
| Rats! I've got to work overtime again. | くそっ、また残業だ。 | |
| One of her three cars is blue and the others are white. | 彼女の3台の車は1台が青で残りは白だ。 | |
| May I read the rest of the will now? | いま遺言の残りを読んでいいですか。 | |
| I left part of the meal uneaten. | 料理をちょこっと残してしまった。 | |
| Well, it's time for your decapitation. Don't you have any last words to say? | さて、斬首刑の時間だ。この世に言い残す事はないか。 | |
| Unfortunately, I'm not sure she'll succeed. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| There is no meat left in the fridge. | 冷蔵庫には肉は残っていません。 | |
| A stewardess was rescued from the wreck. | スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| He died leaving his beloved children behind. | 彼は愛する子供たちを残して死んだ。 | |
| I'm afraid not. | 残念だけど、そうは思えない。 | |
| There may be some scars. | 多少あとが残るかもしれません。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| Few passengers survived the catastrophe. | その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |
| I have hardly any money left. | お金はほとんど一銭も残っていない。 | |
| When the battle ended, not a Texan was left alive. | その戦いの後、テキサス人は誰一人生き残っていなかった。 | |
| It is regrettable that he was not elected captain of the team. | 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を残そうという野心を持っている。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| Little remains to be done. | やることはもうほとんど残っていない。 | |
| The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. | スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 | |
| He remained abroad later on. | 彼は後に外国に残った。 | |
| Let's wrap up this work now and go out drinking. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |
| Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| I'm sorry I can't swear by him. | 残念ながら彼を信頼できません。 | |
| Is there any sauce left? No, there is none. | ソースは残っていますか。いいえ、全然ありません。 | |
| He will go swimming, whether you go with him or stay at home. | あなたが彼と一緒に行こうが家に残っていようが、彼は泳ぎに行くだろう。 | |
| I'd like to be paid the balance in change. | 残りを小銭でいただきましょう。 | |
| I'm sorry, I can't help you. | あなたを助けられなくて残念です。 | |
| We ate several, but a good few were left. | いくつか食べたが、かなり残った。 | |
| I chose to leave instead of staying behind. | 私は後に残るより出発することにした。 | |
| I couldn't drink both bottles, so I left one for you. | 2本も飲めなかったから、1本はあなたに残しておきました。 | |
| These paintings were handed down to me from my father. | これらの絵は父が私に残したものだ。 | |
| With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we? | 朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう? | |
| He left an immense fortune to his children. | 彼は子供に莫大な財産を残した。 | |
| There is not a drop of water left. | 水は1てきも残っていない。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| He bequeathed a considerable fortune to his son. | 彼は息子に相当の財産を残した。 | |
| That you don't believe me is a great pity. | 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 | |