Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念だが、今日は時間がない。 | |
| He left his daughter a great fortune. | 彼は娘に多額の財産を残した。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| Tom fed his leftovers to his dog. | トムは食べ残しを犬にやった。 | |
| I'm sorry to hear that you got a divorce. | 離婚されたと聞き残念に思います。 | |
| I have three more pages to go. | もう3ページ残っている。 | |
| Let's quickly finish the remaining work and go out for some drinks. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念ながら、今日は暇がない。 | |
| Left alone, the baby began to cry. | 一人取り残されて、その赤ん坊は泣き出した。 | |
| Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve. | トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。 | |
| There is little water left in the glass. | コップには水が少し残っている。 | |
| I'm sorry she's not here. | 彼女がここにいないのが残念だ。 | |
| Mother left some of the food for me. | 母は私に食べ物を少し残してくれた。 | |
| Some of the boys are fishing and the others are swimming. | 何人かの子供は釣りをしており、残りは泳いでいる。 | |
| I am sorry that I could not go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| The pursued remnant of soldiers decided it was high time for a show-down one way or another. | 追われた敗残兵は、どうやら対決のときがきたと、腹をきめた。 | |
| You and Emet are the only ones still here. | あなたとエメットしか残っていません。 | |
| Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |
| Frank left a message by means of a secret code. | フランクは暗号による伝言を残した。 | |
| He finally made a name for himself as a politician. | 彼はついに政治家として名を残した。 | |
| An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment. | 圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。 | |
| I suspect that Tom is a cold-blooded murderer. | トムさんは残忍冷酷な人殺しだと推理します。 | |
| There must have been some more tea in the pot. | ポットにもう少しお茶が残っていたに違いない。 | |
| He left all his property to his wife in his will. | 彼は遺言で妻に全財産を残した。 | |
| I know how you feel, but it's over. | 残念だったね。 | |
| There is only a week left before the examination. | 試験までにたった一週間しか残っていない。 | |
| But now, nothing is left for me. | だが今、俺には何も残ってない。 | |
| The rumor is only too true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| It is a pity that he can't come. | 彼が来れないのは残念だ。 | |
| Too bad. | 残念・・・。 | |
| The slaughter of the prisoners was a barbarous act. | 捕虜を虐殺したのは残忍な行為だ。 | |
| It is cruel of him to say such things to her. | 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷なことだ。 | |
| The event still remains vivid in my memory. | その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。 | |
| I have two exposures left on this film. | このフィルムには二枚残っている。 | |
| His works will endure for centuries. | 彼の作品は何世紀間も残るだろう。 | |
| She went to New York, leaving her family behind. | 彼女は家族を後に残してニューヨークに行った。 | |
| I'm sorry I cannot meet your demand. | 残念ながら私は君の要求を満たせません。 | |
| What a pity! | 何と残念なことだろう。 | |
| I'm afraid not. | 残念だけど、そうは思えない。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| Well, at this point, it's standing room only. | 今はもう立ち見席しか残っておりませんけど。 | |
| There is nothing left to do aside from packing. | 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 | |
| It's a pity that he can't marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| Why do you have to work late? | なぜ残業しないといけないのですか。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| Then the younger brother set off, and the elder remained behind. | それで、弟は出発した。兄はそのまま残った。 | |
| Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days. | 若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。 | |
| There is little wine left. | ワインはほとんど残っていない。 | |
| Fatigue follows a flight to Europe. | 飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。 | |
| The bad news is only too true. | その悪い知らせは残念ながら本当だ。 | |
| In that village only one family remains. | その村はただ一家族しか残っていなかった。 | |
| The rumor turned out to be only too true. | そのうわさは残念ながら本当であった。 | |
| Unfortunately, like other developed countries, America is graying. | 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 | |
| Why do I have to work overtime? | なぜ残業しないといけないのですか。 | |
| The cruelty of the torture in the police station is beyond description. | 警察署内での拷問の残酷さは筆舌に尽くし難い。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| There's a lot of room left for improvement. | 改善の余地は大いに残されている。 | |
| There is very little paper left. | ほとんど紙が残っていません。 | |
| A dead deer being pecked by vultures, remains partly eaten by other animals, that sort of rotten meat is called 'carrion'. | ハゲタカが突っつく死んだ鹿とか、他の動物の食べ残しとか、 そういう腐った肉を死肉と書きました。 | |
| The child was afraid of being left alone in the dark. | 子供は暗闇に一人残されるのを恐れていた。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 | |
| The scar shows clearly. | 傷跡ははっきり残っている。 | |
| I am afraid that they don't get along very well. | 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 | |
| After the disaster, there was scarcely any water left on the island. | その災害の後、島にはほとんど水が残っていなかった。 | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を残そうという野心を持っている。 | |
| Can a child do such a cruel thing? | 果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。 | |
| Sorry, but I have to work tonight. | 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 | |
| It is a pity that he can not marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| All that was left was the opening. | 残っているのは冒頭の部分だけであった。 | |
| What about the tall grass you left over by the cellar door? | 貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。 | |
| Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. | 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 | |
| You oughtn't to go out with the little boy remaining alone. | 小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。 | |
| The old man left a large fortune to his wife. | その老人は妻に莫大な遺産を残した。 | |
| There was a lot of food left over from the party. | パーティーの食べ物がたくさん残った。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| They are still seeking evidence. | 彼らまだ証拠を残している。 | |
| I don't like to see animals cruelly treated. | 私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。 | |
| Make a clean breast of your secrets. | 秘密を残らず打ち明けなさい。 | |
| The wound left a scar on my arm. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| We survived by sheer luck. | 私たちは全くの幸運で生き残った。 | |
| I'm afraid I must say goodbye. | 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 | |
| I'll do my best to have no regrets. | 思い残すことがないように頑張るぞ。 | |
| Regretfully it is not possible. | 残念ながらそれはできません。 | |
| The sink was full, so I left the plate on the countertop. | 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 | |
| After all, nothing remains forever. | 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 | |
| This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. | これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。 | |
| It is difficult for a theory to survive such a test. | 理論がそのような試練にたえて生き残るのは難しい。 | |
| He left his students these famous words. | 彼は生徒にこの有名な言葉を残した。 | |
| There was nothing left over. | 残ったものはなにひとつありませんでした。 | |
| There is much water left. | 多量の水が残っている。 | |
| I'm sorry I can't swear by him. | 残念ながら彼を信頼できません。 | |
| For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. | 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 | |
| The people suffered under the cruel tyrant. | 民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。 | |
| Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member. | 他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| He was left all alone in the woods. | 彼は全くひとりで森にとり残された。 | |