The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '残'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Each and every member of the club was present.
クラブ会員は1人残らずみな出席していた。
The criminal left footprints.
犯人は足跡を残していた。
Part of Hokkaido still remains in its natural state.
北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。
It is cruel to mock a blind man.
目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
Too bad.
残念・・・。
He remained abroad later on.
彼は後に外国に残った。
Leave a message and I'll call you.
伝言を残しておいてくれたら電話するよ。
Eat and drink up.
残さず飲んで食べなさい。
The king left a large fortune behind.
王様が大きな財産を残した。
The boy crammed all his clothes into the bag.
その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。
I can still hear your voice.
まだ、あなたの声が、耳に残っている。
The oak tree remained standing after the storm.
あらしのあとカシの木は倒れずに残った。
I regret that I can't come today.
今日いけなくて残念です。
One of her three cars is blue and the others are white.
彼女の3台の車は1台が青で残りは白だ。
He made himself immortal with a number of outstanding books about education.
彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。
There is little wine left in the bottle.
ビンにはワインがほとんど残っていない。
It's a pity that he can't marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
There isn't much butter left in the refrigerator.
冷蔵庫にはバターがあまり残っていない。
The city was ruined by the brutal force of nature.
この町は自然の残忍な力によって破壊された。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
He was left all alone in the woods.
彼は全くひとりで森にとり残された。
Interest accrued from the money left in my savings account.
貯金通帳に残っていた金で利子がついた。
There was a lot of food left over from the party.
パーティーの食べ物がたくさん残った。
Will newspapers be able to survive?
新聞は生き残れるか。
Unfortunately, I'm not sure she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
I regret that I have to inform you of the bad news.
残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。
I didn't win, but at least I got a consolation prize.
僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。
There was a little milk left in the bottle.
瓶には、少しだけ牛乳が残っていた。
Archeology is a science that studies the activities of human beings and their changes through the study of the traces left by them.
考古学は人類が残した痕跡の研究を通し、人類の活動とその変化を研究する学問である。
She wanted a piece of cake, but there was none left.
彼女はケーキを1切れ欲しかったが、全然残っていなかった。
Give me five tens and the rest in ones.
10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。
Susan eats like a bird and leaves most of the food on her plate.
スーザンは何も食べないで、お皿の上はほとんど残っているよ。
Unfortunately, that rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
The man robbed him of all his money.
男は彼から有り金を残らず奪い取った。
The flood deposited a layer of mud.
洪水のあとに粘土の層が残った。
There's still much to do.
やるべきことがまだたくさん残っている。
The last three blocks! Come on! Cheer up!
残り3ブロックだ、がんばれ!
There's hardly any coffee left in the pot.
ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。
We're sorry we weren't able to help you.
私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。
Footprints were left on the floor.
足跡が床に残っていた。
The sands are running out.
残り時間があまりなくなってきた。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
There still remains much to be done.
やるべきことがまだたくさん残っている。
I am sorry that I could not go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days.
若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we?
朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう?
Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
It's been nice talking to you, but I really must go now.
楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。
Unfortunately, the report is true.
その報告は残念ながら事実だ。
It is cruel of you to find fault with her.
君が彼女のあら捜しをするのは残酷だよ。
Eventually the cruel man was sentenced to jail.
ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。
I'm afraid I have to disagree with you about this project.
残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。
The tycoon endowed each son with a million dollars.
あの大事業家は息子それぞれに100万ドルを残した。
I regret that I can't see you tonight.
今夜あなたに会えないのは、残念です。
I'm sorry I have a previous appointment.
残念ですが、私には先約があります。
I'm sorry I can't swear by him.
残念ながら彼を信頼できません。
He left his wife an enormous fortune.
彼はその妻に莫大な財産を残した。
Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down.
先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。
Tom put on some rubber gloves so he wouldn't leave fingerprints.
トムは指紋を残さないようにゴム手袋をつけた。
Unfortunately, I don't believe she'll succeed.
残念ながら彼女の成功を確信していません。
Some eggs were good, but the others were bad.
腐っていない卵もいくつかあったが、残りの卵はみな腐っていた。
The rumor is only too true.
その噂は残念ながら本当だ。
This experience will always remain in my memory.
この体験はいつも私の記憶に残っているでしょう。
It took several hours to clear the mess left from the wreck of the truck and several cars.
そのトラックと数台の車の残骸を片付けるのに2、3時間はかかります。
Sorry, but I have to work tonight.
残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。
I regret to say that he is ill in bed.
残念ながら彼は病気で寝ている。
I'm sorry, but I can't go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
I'm afraid I've run short of coffee.
残念だけどコーヒーがなくなりました。
That he survived was remarkable.
彼が生き残ったということは注目することだ。
If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.
上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
There's almost no coffee left in the pot.
ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。
There is little water left in the glass.
コップには水が少し残っている。
This will go down in history as the greatest event that has ever taken place.
これは空前の大事件として歴史に残るでしょう。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
I never thought he was capable of doing something so cruel.
そんな残酷なことが彼にできるとはまったく思わなかった。
He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man.
彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。
Would you please send the remaining five units right away?
残りの5個を至急お送りください。
He bade me stay behind.
彼は私に後に残れと命じた。
There is a little wine left in the bottom of the glass.
グラスの底に少しワインが残っている。
The face will leave in you an utterly different impression.
その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。
There was scarcely any money left.
お金はほとんど残っていなかった。
It's too bad that you couldn't come.
君がこられなかったことは残念だ。
I regret to inform you that your application has been refused.
残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。
The property left him by his father enables him to live in comfort.
父の残した財産のおかげで彼は楽に暮らせる。
There was only a little milk left in the bottle.
瓶には、少しだけ牛乳が残っていた。
In a way you are right, but I still have doubts.
ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。
Can a child do such a cruel thing?
果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。
I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me.
彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。
My memory of that is still vivid.
それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
Leave your message after hearing the beep.
発信音が聞こえた後であなたのメッセージを残してください。
There is no sugar left in the pot.
壷には砂糖が残っていない。
His works will stand the test of time.
彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。
There's a lot of room left for improvement.
改善の余地は大いに残されている。
His new movie is disappointing.
彼の新作映画は残念な出来だ。
Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind.
過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。
A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace.
アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.