Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He left his wife an enormous fortune. | 彼はその妻に莫大な財産を残した。 | |
| Two from ten leaves eight. | 10から2を引くと、8残る。 | |
| It is difficult for a theory to survive such a test. | 理論がそのような試練にたえて生き残るのは難しい。 | |
| I'm sorry for what I did. | そんなことをしたのは残念である。 | |
| Some of the roses in my garden are white, and the others are red. | 庭のばらのいくつかは白だが、残りは全部赤です。 | |
| Make a clean breast of your secrets. | 秘密を残らず打ち明けなさい。 | |
| The monster's smile was cruel. | 怪物は残酷な微笑みを浮かべた。 | |
| The man robbed him of all his money. | 男は彼から有り金を残らず奪い取った。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| My grandmother left us a great fortune. | 祖母は莫大な財産を私たちに残してくれた。 | |
| There are only a few days left before the end of the year. | 今年も残りわずかな日しかない。 | |
| These paintings were handed down to me from my father. | これらの絵は父が私に残したものだ。 | |
| There was no time left for an explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| I'll do my best to have nothing left to do! | やり残すことがないように頑張るぞ。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| I got thinking about it over the weekend, when I was raking the last of the leaves out from under the bushes. | 私はそうしたことを週末に考え始めたのだが、それはかん木の下に残っている葉を残らずかき集めている時のことであった。 | |
| I slept until noon, and then studied for the rest of the day. | 私は昼まで寝て、それから残りの1日勉強をした。 | |
| The city was ruined by the brutal force of nature. | この町は自然の残忍な力によって破壊された。 | |
| There still remains much to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. | 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 | |
| This watch was handed down to me by my grandfather. | この腕時計は祖父が私に残してくれたものだ。 | |
| It's a pity that you can't come. | 君が来られないのが残念だ。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物に残酷なことをしてはいけない。 | |
| He left his daughter a great fortune. | 彼は娘に多額の財産を残した。 | |
| Sharks are notorious for having a thirst for blood. | 鮫はその血に飢えた残忍さで悪名高い。 | |
| His wife died leaving behind their two beloved children. | 彼の妻は二人の愛の結晶を残して死んだ。 | |
| You and Emet are the only ones still here. | あなたとエメットしか残っていません。 | |
| I regret to say he's gone for good. | 残念ながら彼は永久にいなくなった。 | |
| The wound in the arm left a scar. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| What a pity you can't dance! | ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. | |
| There isn't much butter left in the refrigerator. | 冷蔵庫にはバターがあまり残っていない。 | |
| I regret to tell you the truth. | 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 | |
| It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. | ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 | |
| He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| That's too bad. | 残念ですが。 | |
| I can still hear your voice. | まだ、あなたの声が、耳に残っている。 | |
| The accident is still vivid in his memory. | その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 恐縮だが、残業してもらわないと。 | |
| It is because he is cruel that I dislike him. | 私が彼が嫌いなのは彼が残酷だからだ。 | |
| It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. | あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 | |
| She went shopping, leaving her little child all alone. | 子供をたった1人残して彼女は買い物に出かけた。 | |
| My boss made me work overtime. | 上司に残業させられたんだよ。 | |
| This will go down in history as the greatest event that has ever taken place. | これは空前の大事件として歴史に残るでしょう。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. | 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 | |
| I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
| I'm sorry, I can't help you. | あなたを助けられなくて残念です。 | |
| It is regrettable that I can't go with you. | ご一緒できなくて残念です。 | |
| What a pity she can't come! | 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 | |
| Who can survive after a nuclear war? | 核戦争の後で誰が生き残ることができようか。 | |
| Too bad. | 残念・・・。 | |
| It was too bad you couldn't come. | 君がこられなくて残念でした。 | |
| There's still plenty that needs to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| It was cruel of him to say such things to her. | 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷だ。 | |
| The company is struggling for survival. | 会社は生き残りを賭けて奮闘している。 | |
| I'm sorry to differ with you. | 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 | |
| I'm sorry I have a previous appointment. | 残念ですが、私には先約があります。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| Rats! I've got to work overtime again. | くそっ、また残業だ。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| I am sorry to say that I cannot help you. | 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 | |
| It seems like there's no money left. | 金が残っていないようだ。 | |
| I'm afraid I am not at liberty to do that. | 残念ですがそんなことをする暇がありません。 | |
| He left all his property to his wife in his will. | 彼は遺言で妻に全財産を残した。 | |
| There was only a little milk left in the bottle. | 瓶には、少しだけ牛乳が残っていた。 | |
| There cannot be any tea left in the pot. | ポットにもうお茶が残っているはずがない。 | |
| It is a great pity he was given up for lost. | 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 | |
| He left his son a large fortune. | 彼は息子に大きな財産を残した。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| I never saw him again, nor did I regret it. | 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 | |
| Could you tell me my balance? | 残高を教えてくれますか。 | |
| There is as much water left in this bottle as in that one. | このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。 | |
| It's too bad she can't come to the party. | 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. | 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 | |
| Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. | 子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | |
| In that village only one family remains. | その村はただ一家族しか残っていなかった。 | |
| What a pity! | 残念! | |
| Little remains to be said. | 言い残したことはもうほとんどない。 | |
| Tom fed his leftovers to his dog. | トムは食べ残しを犬にやった。 | |
| The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. | 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 | |
| There is not a drop of water left. | 水は1てきも残っていない。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| To her disappointment, she was not there. | 残念な事に、彼女はいなかった。 | |
| I regret that I couldn't go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| I am sorry your plan counts for nothing. | 残念だが君の計画は全く役に立たない。 | |
| There is plenty of food left if you'd like some. | 食べ物がほしければたくさん残っていますよ。 | |
| It's too bad that I don't need to lose weight. | 痩せる必要がないというのは残念だ。 | |
| Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. | 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 | |
| Keep the rest for yourself. | 残りはとっておけ。 | |
| Do what you have left undone, if anything. | やり残しがもしあるなら、やってしまいなさい。 | |
| There was once a cruel ruler in the country. | かつてその国に残酷な支配者がいた。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| I'll have to work overtime every day next week. | 来週は毎日残業しなければならないでしょう。 | |
| Harry left his family 200 million yen when he died. | ハリーは亡くなって、家族に2億円の財産を残した。 | |
| The wet vase left a mark on the table. | ぬれた花瓶がテーブルの上に跡を残した。 | |