Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The property left him by his father enables him to live in comfort. 父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。 One lives in Fukuoka, and the others live in Niigata. 1人は福岡に住んでいて、残りは新潟に住んでいます。 I didn't win, but at least I got a consolation prize. 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 We regret his death. 我々は彼の死を残念に思う。 Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 I never thought he was capable of doing something so cruel. そんな残酷なことが彼にできるとはまったく思わなかった。 I'm sorry to hear that you got a divorce. 離婚されたと聞き残念に思います。 He left a note to the effect that he was going out for lunch. 彼は給食を食べに行くという趣旨のメモを残した。 There was a lot of food left over from the party. パーティーの食べ物がたくさん残った。 Frank left a message by means of a secret code. フランクは暗号による伝言を残した。 Why do I have to work overtime? なぜ残業しないといけないのですか。 I'm sorry that you should think that way. あなたがそんな風に考えるのは残念です。 I am sorry to say that I cannot help you. 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 Some eggs weren't rotten, but the rest of them were. 腐っていない卵もいくつかあったが、残りの卵はみな腐っていた。 My memory of that is still vivid. それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。 I'd rather live happily in the present than go down in history. 僕は歴史に名を残すよりも今を幸せに生きたい。 You cannot have your cake and eat it, too. 菓子は食べたら残らない。 Eat and drink up. 残さず飲んで食べなさい。 I feel bad that she failed the examination. 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 But now, nothing is left for me. だが今、俺には何も残ってない。 Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 There is much water left. 多量の水が残っている。 Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! Tom left some food for Mary. トムはメアリーに食べ物を少し残してくれた。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 My leaving early made them feel sorry. 私が早く去るので彼らは残念がった。 I have three years left until retirement. 私は定年まで3年残っている。 This experience will always remain in my memory. この体験はいつも私の記憶に残っているでしょう。 No, I'm afraid not. いいえ、残念ですが違います。 A few students were left behind. 2、3人の生徒が取り残された。 Some of the classmates passed the examination, but the others didn't. 級友の何人かは試験に合格したが、残りの全部は不合格だった。 Left alone, the baby began to cry. 一人取り残されて、その赤ん坊は泣き出した。 What a pity she can't come! 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 Sharks are infamous for their blood thirsty natures. 鮫はその血に飢えた残忍さで悪名高い。 You left me standing alone here on this road a long, long time ago. ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 He died leaving his beloved children behind. 彼は愛する子供たちを残して死んだ。 For all his failures, he did not feel so at all. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 The old man left a large fortune to his wife. その老人は妻に莫大な財産を残して死んだ。 The balance at the bank stands at two million yen. 銀行に二百万円残っている。 She appears to me to be cruel. 彼女は私には残酷そうに見える。 I'm afraid I can't. 残念ですが、できません。 A stewardess was rescued from the wreck. スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 It was cruel of him to say such things to her. 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷だ。 I regret that I have to inform you of the bad news. 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 He bequeathed a considerable fortune to his son. 彼は息子に相当の財産を残した。 Unfortunately, the results yesterday were as you see. 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 It is cruel of you to find fault with her. 君が彼女のあら捜しをするのは残酷だよ。 The king left a large fortune behind. 王様が大きな財産を残した。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 The scar shows clearly. 傷跡ははっきり残っている。 His works will endure for centuries. 彼の作品は何世紀間も残るだろう。 Tom put on some rubber gloves so he wouldn't leave fingerprints. トムは指紋を残さないようにゴム手袋をつけた。 In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 The tragedy left a scar on my mind. その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 It's an awful shame your wife couldn't come. 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 She complained continually that there was no money left. 彼女はお金がもう残っていないといつもこぼした。 She left her son a lot of money. 彼女は息子に多額のお金を残して亡くなった。 It is cruel of them to make the boy work so hard. 彼らがその少年をそんなにきつく働かせるのは残酷だ。 Even the finest fete becomes mere hogs swill. 最もすばらしい食事もブタにやる残飯のようになってしまう。 His hopes were shattered. 彼の希望は無残に砕かれた。 The slaughter of the prisoners was a barbarous act. 捕虜を虐殺したのは残忍な行為だ。 Unfortunately, that rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 I cut up all but one of my credit cards. 一つだけ残して全部のクレジットカードを止めた。 If there is any left, give me some. 残っていたら、少しください。 He remained abroad later on. 彼は後に外国に残った。 The rest of the personnel were fired without notice. 残りの社員達は予告無しに解雇された。 There's hardly any coffee left in the pot. ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 But I have nothing left. I am just an old stump. でも、私には何も残ってない、ただの古い切り株です。 It was the greatest earthquake on record. それは記録に残っている最大の地震だった。 Can a child do such a cruel thing? 果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。 The tycoon endowed each son with a million dollars. あの大事業家は息子それぞれに100万ドルを残した。 One of the girls was left behind. 少女たちのうち一人が後に残された。 My boss made me work overtime. 上司に残業させられたんだよ。 As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 The prisoners were treated with monstrous cruelty. 囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。 Sorry, but I have to work tonight. 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 He is a brute to his children. 彼は子供に残酷だ。 The man robbed him of all his money. 男は彼から有り金を残らず奪い取った。 Give me some coffee if there is any left. コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 His lecture left a deep impression on the mind of those present there. 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment. 圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。 What about the tall grass you left over by the cellar door? 貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。 She has three sisters: one is a nurse and the others are teachers. 彼女には姉妹が3人あり、1人は看護婦で残る2人は先生です。 It is only too true. それは残念ながら本当です。 He stayed behind in view of possible danger. 危険を考慮して彼は後に残った。 He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 You've left your coffee. Don't you like it? コーヒーを残していますが、好きではないのですか。 It is a pity that you can not come. あなたがおいでにならないのは残念です。 Only 3 out of the 98 passengers survived. 98人の乗客のうち3人だけが生き残った。 One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 I think it a pity that he told a lie. 私は彼が嘘をついたことを残念に思う。 Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 Mr Kato, who lives in Paris, misses his family left at home. 加藤氏は、パリに在住していて、家に残した家族を懐かしがっている。 When I pay all my debts, I'll have no money left. 借金を全て払ってしまうと、私には金が残らないだろう。 There was a little water left in the bottom of the bottle. ビンの底には水が少し残っていた。 I fed the leftovers to my dog. 私は食べ残しを犬にやった。 I'm sorry I cannot go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 The supermarkets are now closed, so we'll have to make do with what is left in the refrigerator. スーパーマーケットはもう閉まっているので、冷蔵庫に残っているもので済まさなければならないだろう。 I'm so sorry to hear that. それを聞いてとても残念です。