Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Yes, I'm afraid so. | はい、残念ながらそのとおりです。 | |
| He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| There may be some scars. | 多少あとが残るかもしれません。 | |
| It was a pity that Tom couldn't come to our party. | トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 | |
| Words may pass but blows fall heavy. | 言葉は消え去っても、打撃はおもくるしく残る。 | |
| I do think that it is a pity. | 本当に残念だと思う。 | |
| What a pity it is! | なんと残念なことだろう。 | |
| The light went out and we were left in the dark. | 明かりが消え、私達は暗闇に残された。 | |
| I think it is cruel to trap animals for fur coats. | 毛皮のコートのために動物を罠で捕獲するのは残酷なことだ。 | |
| One of the girls was left behind. | 少女たちのうち一人が後に残された。 | |
| He was excused from the remainder of the work. | 彼は残りの仕事を免除された。 | |
| I fed the leftovers to my dog. | 私は食べ残しを犬にやった。 | |
| Unfortunately, that rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| When I pay all my debts, I'll have no money left. | 借金を全て払ってしまうと、私には金が残らないだろう。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。 | |
| We have isolated one patient from the rest. | 私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。 | |
| There was no one left but me. | 私だけが残った。 | |
| It's shameful to treat a child so cruelly. | 子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. | 村には20人しか残っていなかった。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |
| We broke down what little resistance remained. | 私達は残っていたわずかな抵抗組織を全て制圧した。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| I'm sorry, I can't help you. | あなたを助けられなくて残念です。 | |
| I found no money left in my pocket. | ポケットには一銭も残っていないのがわかった。 | |
| There are still a lot of things to do. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| I think it's been a pity you could not come to our party. | 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 | |
| What about the tall grass you left over by the cellar door? | 貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。 | |
| It is an act of cruelty to lock a small child in his room. | 幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。 | |
| I'm sorry that you should think that way. | あなたがそんな風に考えるのは残念です。 | |
| Interest accrued from the money left in my savings account. | 貯金通帳に残っていた金で利子がついた。 | |
| Tom was given detention for talking during class. | トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 | |
| I went to the library, but I'm afraid it was closed. | 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 | |
| It is truly regrettable. | 本当に残念ですね。 | |
| The accident is still vivid in his memory. | その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。 | |
| There is little milk left in the bottle. | ビンにはほとんどミルクが残っていません。 | |
| There is little sugar left in the pot. | 砂糖は壷にほとんど残っていません。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を残そうという野心を持っている。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| Let's quickly finish the remaining work and go out for some drinks. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |
| Sorry, I must stay at home today. | 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 | |
| I regret not being able to join you. | 参加できなくて残念です。 | |
| Mr. Fuji died, leaving 4 children behind him. | 藤さんがあとに4人の子を残して死にました。 | |
| We survived by sheer luck. | 私たちは全くの幸運で生き残った。 | |
| She wanted a piece of cake, but there was none left. | 彼女はケーキを1切れ欲しかったが、全然残っていなかった。 | |
| The old man left a large fortune to his wife. | その老人は妻に莫大な財産を残して死んだ。 | |
| Some eggs weren't rotten, but the rest of them were. | 腐っていない卵もいくつかあったが、残りの卵はみな腐っていた。 | |
| Is there any salt left? | 塩が残っていますか。 | |
| He left an immense fortune to his children. | 彼は子供に莫大な財産を残した。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| Tom left some money for Mary. | トムはメアリーにお金を少し残してくれた。 | |
| "Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet." | 「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」 | |
| I have read every book on the shelf. | 書架の本は1冊残らず全部読みました。 | |
| I went home and Bill stayed at the office. | 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 | |
| There was a single oil painting left unfinished in the studio. No other pictures were there. | アトリエにはおそらく描きかけであろう油絵が一枚。それ以外に一枚の絵も残されていなかった。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| You will be sorry for it some day. | あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 | |
| I left you a message. | メッセージを残しておきました。 | |
| There was a lot of food left over from the party. | パーティーの食べ物がたくさん残った。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| He works beyond office hours twice a week. | 彼は週に2回残業をする。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| Only one person survived the accident. | その事故で生き残ったのはたった一人だった。 | |
| He left his son a fortune. | 彼は息子に一財産を残して死んだ。 | |
| Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member. | 他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。 | |
| There is as much water left in this bottle as in that one. | このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。 | |
| For all his failures, he did not feel so at all. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| The rumor is only too true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| Mother left some of the food for me. | 母は私に食べ物を少し残してくれた。 | |
| To my regret there are many students who cheat. | 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 | |
| The news of the accident was only too true. | 事故のニュースは残念な事に本当であった。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| I'm afraid I'll have to call it a day. | 残念ながら今日はこれで終わりにします。 | |
| There's still much to do. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| A lot still remains to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| How many sandwiches are there left? | いくつサンドイッチ残ってるの? | |
| With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we? | 朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう? | |
| We were sorry to hear the news. | 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| I'm sorry I can't swear by him. | 残念ながら彼を信頼できません。 | |
| There's still plenty that needs to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| I regret to say he's gone for good. | 残念ながら彼は永久にいなくなった。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| The balance at the bank stands at two million yen. | 銀行に二百万円残っている。 | |
| There must have been some more tea in the pot. | ポットにもう少しお茶が残っていたに違いない。 | |
| Make a clean breast of your secrets. | 秘密を残らず打ち明けなさい。 | |
| Why do I have to work overtime? | なぜ残業しないといけないのですか。 | |
| The scar shows clearly. | 傷跡ははっきり残っている。 | |
| It's a shame that you're not coming. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| Elizabeth killed Alister in cold blood. | エリザベスーはアリスターを無残に殺した。 | |
| They followed the tracks the car had left. | 彼らはその車が残していった跡を追った。 | |
| I'm sorry, but I have a prior engagement. | 残念ながら先約があります。 | |
| I could not image how cruel he was at that time. | 私にはそのとき彼がどれほど残酷であるかを想像できなかった。 | |
| It took several hours to clear the mess left from the wreck of the truck and several cars. | そのトラックと数台の車の残骸を片付けるのに2、3時間はかかります。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |