Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I regret not being able to join you. | 参加できなくて残念です。 | |
| Little remains to be done. | やることはもうほとんど残っていない。 | |
| The wound left a scar on my arm. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| The king left a large fortune behind. | 王様が大きな財産を残した。 | |
| If you take 3 from 8, 5 remains. | 8から3をひくと5が残る。 | |
| I'm so sorry to hear that. | それを聞いてとても残念です。 | |
| There's a lot of room left for improvement. | 改善の余地は大いに残されている。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| It is truly regrettable. | 本当に残念ですね。 | |
| We survived by sheer luck. | 私たちは全くの幸運で生き残った。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| Unfortunately, few passengers survived the catastrophe. | 不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |
| A great man will be remembered for his achievements. | 虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。 | |
| You had better throw away leftovers. | 残飯は捨てた方がいいです。 | |
| Err! Sorry, you are incorrect! | ブブー!残念でした。はずれです! | |
| He has disposed of what was left of his estate. | 彼は財産の残りを処分した。 | |
| Leave your message after hearing the beep. | 発信音が聞こえた後であなたのメッセージを残してください。 | |
| I never thought he was capable of doing something so cruel. | そんな残酷なことが彼にできるとはまったく思わなかった。 | |
| My mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| There is not a drop of water left. | 水は1てきも残っていない。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ません。 | |
| It is a pity that you can not come. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| There is little water left in the glass. | コップには水が少し残っている。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| I regret to say I couldn't come yesterday. | 残念ながらきのうはお伺いできませんでした。 | |
| I have three more pages to go. | もう3ページ残っている。 | |
| There's only a little milk left. | 牛乳はほんの少ししか残っていない。 | |
| There were few students left in the classroom. | 教室には生徒はほとんど残っていなかった。 | |
| To my regret there are many students who cheat. | 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| I carried one bag, but the other one was left behind. | 私は一つの袋は運んできたが、もう一つのほうは後へ残してきた。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| It's an awful shame your wife couldn't come. | 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 | |
| That commercial makes a strong impression - especially the music. It stays in your head. | あのコマーシャルってインパクト強いね。特に、音楽が耳に残るよ。 | |
| There is a little milk left in the bottle. | ビンには少しミルクが残っています。 | |
| May I read the rest of the will now? | いま遺言の残りを読んでいいですか。 | |
| The rumor is only too true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| Little remains to be said. | 言い残したことはもうほとんどない。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| A lot still remains to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| It is only too true. | それは残念ながら本当です。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| I'm sorry she's not here. | 彼女がここにいないのが残念だ。 | |
| The incident left a spot on his reputation. | その事件は彼の名声に汚点を残した。 | |
| The supermarkets are now closed, so we'll have to make do with what is left in the refrigerator. | スーパーマーケットはもう閉まっているので、冷蔵庫に残っているもので済まさなければならないだろう。 | |
| I'm disappointed that I wasn't able to go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| He left his students these famous words. | 彼は生徒にこの有名な言葉を残した。 | |
| I'm afraid I am not at liberty to do that. | 残念ですがそんなことをする暇がありません。 | |
| Regretfully it is not possible. | 残念ながらそれはできません。 | |
| Few passengers survived the catastrophe. | その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |
| My boss made me work overtime. | 上司に残業させられたんだよ。 | |
| It's a shame the way old people are treated. | 老人を冷遇するのは残念なことだ。 | |
| Once upon a time, there lived a cruel king. | かつて残忍な王様がいた。 | |
| A friend I went with on our first trip abroad had his wallet pickpocketed. I don't think it left a very good impression. | 初の海外で一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。 | |
| Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve. | トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| I'll do the rest of the work another time. | 残りの仕事はまたいつかしましょう。 | |
| There is a little wine left in the bottom of the glass. | グラスの底に少しワインが残っている。 | |
| Many painful memories inhabited her mind. | 多くのつらい思いが彼女には残っていた。 | |
| What about the tall grass you left over by the cellar door? | 貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。 | |
| He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| The prisoners were treated with monstrous cruelty. | 囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。 | |
| The old man left a large fortune to his wife. | その老人は妻に莫大な財産を残して死んだ。 | |
| I can still hear your voice. | まだ、あなたの声が、耳に残っている。 | |
| I am sorry your plan counts for nothing. | 残念だが君の計画は全く役に立たない。 | |
| You will be sorry for it some day. | あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 | |
| But for water, no living thing could survive. | 水がなかったら、生物は生き残れないだろう。 | |
| I'm sorry to differ with you. | 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 | |
| Give me 20 quarters and the rest in dimes. | 25セント硬貨20枚、残りは10セント硬貨でください。 | |
| He was the only person to survive the fire. | その火事で生き残ったのは、彼だけだった。 | |
| The oak tree remained standing after the storm. | あらしのあとカシの木は倒れずに残った。 | |
| The quarrel left an unpleasant aftertaste. | 言い争いをして後味の悪い思い出が残った。 | |
| I regret that I couldn't go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| Rainforests should be preserved. | 熱帯雨林は残されるべきだ。 | |
| I feel bad that she failed the examination. | 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 | |
| Some of the boys are fishing and the others are swimming. | 何人かの子供は釣りをしており、残りは泳いでいる。 | |
| Cruelty is quite alien to his nature. | 残酷ということは彼の性質にはないことだ。 | |
| We left him some cake. | 私たちは彼に少しケーキを残しておいた。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| There's still a lot to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| He left his wife an enormous fortune. | 彼はその妻に莫大な財産を残した。 | |
| This is the only thing that was left. | これは残された唯一のものです。 | |
| I'm sorry to hear that. | それを聞いて残念です。 | |
| For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. | 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 | |
| A stewardess was rescued from the wreck. | スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 | |
| Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. | 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 | |
| He left an immense fortune to his children. | 彼は子供に莫大な財産を残した。 | |
| The old man left a large fortune to his wife. | その老人は妻に莫大な遺産を残した。 | |
| I'm sorry I have a previous appointment. | 残念ですが、私には先約があります。 | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を残そうという野心を持っている。 | |
| When the battle ended, not a Texan was left alive. | その戦いの後、テキサス人は誰一人生き残っていなかった。 | |
| I'm sorry, but I can't go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| Tom left some food for Mary. | トムはメアリーに食べ物を少し残してあげた。 | |
| I still have a lot of work to do. | やらなければいけない仕事がたくさん残っている。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| My father left me a lot of money in his will. | 私の父は遺書の中で私に多額のお金を残して死んだ。 | |
| There is no water left in the bottle. | ビンに水は残っていない。 | |