Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The old man left a large fortune to his wife. | その老人は妻に莫大な財産を残して死んだ。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| I am sorry that my friend is not here. | 私の友人がここにいないのは残念だ。 | |
| Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. | 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 | |
| We still have plenty of time left. | まだ時間はたくさん残っている。 | |
| She has three sisters: one is a nurse and the others are teachers. | 彼女には姉妹が3人あり、1人は看護婦で残る2人は先生です。 | |
| The employees had to work overtime in order to produce enough cars. | 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 | |
| My leaving early made them feel sorry. | 私が早く去るので彼らは残念がった。 | |
| I won't work overtime today. | 今日は残業をしないつもりです。 | |
| But I have nothing left. I am just an old stump. | でも、私には何も残ってない、ただの古い切り株です。 | |
| I have read every book on the shelf. | 書架の本は1冊残らず全部読みました。 | |
| It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. | 森さんが会いに来られないとは残念だ。 | |
| Why do I have to work overtime? | なぜ残業しないといけないのですか。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| The sands are running out. | 残り時間があまりなくなってきた。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| She had a choice of going or remaining. | 彼女は行くか残るかどちらかだった。 | |
| Unfortunately, you cannot bring him along. | 残念ながら彼をつれてくることはできません。 | |
| The child was afraid of being left alone in the dark. | 子供は暗闇に一人残されるのを恐れていた。 | |
| That's too bad. We're going to have cake after lunch. | 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 | |
| Is there any sauce left? No, there is none. | ソースは残っていますか。いいえ、全然ありません。 | |
| I have another year at high school. | もう1年高校が残っています。 | |
| I am sorry to say that I cannot help you. | 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| Tom put on some rubber gloves so he wouldn't leave fingerprints. | トムは指紋を残さないようにゴム手袋をつけた。 | |
| One of the girls was left behind. | 少女たちのうち一人が後に残された。 | |
| It's too bad but we got pummeled at the soccer match. | 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 | |
| He has three sisters; one is in Tokyo and the others are in Nagoya. | 彼には姉が3人いる。ひとりは東京に、残りは名古屋にいる。 | |
| I regret having to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| The thief fled without leaving any traces. | 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。 | |
| The play ended all too soon. | その劇は残念なくらい早く終わった。 | |
| It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. | その村にはたった20人しか残っていない。 | |
| I'm sorry, but you can't marry Susan. | 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 | |
| There were few students left in the classroom. | 教室には生徒はほとんど残っていなかった。 | |
| There was a single oil painting left unfinished in the studio. No other pictures were there. | アトリエにはおそらく描きかけであろう油絵が一枚。それ以外に一枚の絵も残されていなかった。 | |
| Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. | 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| His works will stand the test of time. | 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を残そうという野心を持っている。 | |
| Tom left some money for Mary. | トムはメアリーにお金を少し残してくれた。 | |
| I think it is cruel to trap animals for fur coats. | 毛皮のコートのために動物を罠で捕獲するのは残酷なことだ。 | |
| They all answered "Yes" to a man. | 彼らは一人残らず「そうだ」と答えた。 | |
| I'm sorry for your not having come with us. | 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 | |
| When I pay all my debts, I'll have no money left. | 借金を全て払ってしまうと、私には金が残らないだろう。 | |
| The wound in the arm left a scar. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| Some of them said yes, and the others said no. | 彼らの何人かは賛成したが、残り皆は反対した。 | |
| I'll leave the rest to you. | 残りはあなたにおまかせします。 | |
| There isn't much butter left in the refrigerator. | 冷蔵庫にはバターがあまり残っていない。 | |
| Tom and Mary survived. | トムとメアリーは生き残った。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| There may be some scars. | 多少あとが残るかもしれません。 | |
| It is a pity that he should miss such a chance. | 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 | |
| Elizabeth killed Alister in cold blood. | エリザベスーはアリスターを無残に殺した。 | |
| The light went out and we were left in the dark. | 明かりが消え、私達は暗闇に残された。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| I ate one and then I ate the other. | 私は1つ食べて、それから残り1つを食べた。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| Unless it's something fairly impressive, I won't remember it. | よっぽど印象に残る事じゃないと覚えてないんだよね。 | |
| Once upon a time, there lived a cruel king. | かつて残忍な王様がいた。 | |
| He finally made a name for himself as a politician. | 彼はついに政治家として名を残した。 | |
| There is nothing left in my stomach, either. | 私はおなかの中にも何も残っていない。 | |
| He had plenty of fight left in him. | 彼にはまだ多くの闘志が残っていた。 | |
| Those who want to remain may do so. | 残りたい人は残りなさい。 | |
| Unfortunately, I don't have so much money on me. | 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| Left alone, the baby began to cry. | 一人取り残されて、その赤ん坊は泣き出した。 | |
| I'm sorry I cannot meet your demand. | 残念ながら私は君の要求を満たせません。 | |
| Fred left his wife a large fortune. | フレッドは妻に財産をたくさん残した。 | |
| Even the finest fete becomes mere hogs swill. | 最もすばらしい食事もブタにやる残飯のようになってしまう。 | |
| A great man will be remembered for his achievements. | 虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。 | |
| He left all his property to his wife in his will. | 彼は遺言で妻に全財産を残した。 | |
| You oughtn't to go out with the little boy remaining alone. | 小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。 | |
| John was tired from working overtime. | ジョンは残業で疲れていた。 | |
| You cannot have your cake and eat it, too. | 菓子は食べたら残らない。 | |
| There is very little paper left. | ほとんど紙が残っていません。 | |
| The boy crammed all his clothes into the bag. | その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。 | |
| No one survived the plane crash. | 飛行機事故で生き残った者はなかった。 | |
| You left me standing alone here on this road a long, long time ago. | ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 | |
| There's hardly any coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| You have made all my dreams come true. | あなたは私の夢を、残らず実現させてくれた。 | |
| He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. | 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| Words may pass but blows fall heavy. | 言葉は消え去っても、打撃はおもくるしく残る。 | |
| He made himself immortal with a number of outstanding books about education. | 彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。 | |
| The flood deposited a layer of mud. | 洪水のあとに粘土の層が残った。 | |
| Nothing remained in the refrigerator. | 冷蔵庫の中には何も残っていなかった。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| There is very little paper left, so order some more. | 紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。 | |
| I regret to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| It is a pity you cannot come. | あなたが来られないのは実に残念だ。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| It's too bad she can't come to the party. | 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| I couldn't drink both bottles, so I left one for you. | 2本も飲めなかったから、1本はあなたに残しておきました。 | |
| They followed the tracks the car had left. | 彼らはその車が残していった跡を追った。 | |
| We ate several, but a good few were left. | いくつか食べたが、かなり残った。 | |
| I regret to say that he is ill in bed. | 残念ながら彼は病気で寝ている。 | |
| Mr Kato, who lives in Paris, misses his family left at home. | 加藤氏は、パリに在住していて、家に残した家族を懐かしがっている。 | |
| This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. | これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。 | |