Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There was nothing left over. | 残ったものはなにひとつありませんでした。 | |
| I'm afraid so. | 残念ながらそのようです。 | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女とここに残ってほしい。 | |
| Tom left a large fortune to his son. | トムは息子に莫大な財産を残した。 | |
| Few passengers survived the catastrophe. | その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |
| I'm afraid your prediction was wide of the mark. | 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 | |
| Many painful memories inhabited her mind. | 多くのつらい思いが彼女には残っていた。 | |
| I am sorry that she is absent from the conference. | 彼女が会議に欠席なので残念だ。 | |
| That commercial makes a strong impression - especially the music. It stays in your head. | あのコマーシャルってインパクト強いね。特に、音楽が耳に残るよ。 | |
| A dead deer being pecked by vultures, remains partly eaten by other animals, that sort of rotten meat is called 'carrion'. | ハゲタカが突っつく死んだ鹿とか、他の動物の食べ残しとか、 そういう腐った肉を死肉と書きました。 | |
| Steel production of the year was the highest on record. | その年の鉄鋼生産は記録に残る最高水準だった。 | |
| Even the finest fete becomes mere hogs swill. | 最もすばらしい食事もブタにやる残飯のようになってしまう。 | |
| It's a pity that I don't understand English well. | 英語が良く分からないのが残念です。 | |
| The sink was full, so I left the plate on the countertop. | 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 | |
| Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member. | 他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。 | |
| I have two exposures left on this film. | このフィルムには二枚残っている。 | |
| This discovery will be recorded in history. | この発見は歴史に残るだろう。 | |
| There is nothing left in my stomach, either. | 私はおなかの中にも何も残っていない。 | |
| That he survived was remarkable. | 彼が生き残ったということは注目することだ。 | |
| Will I have a scar? | 傷あとが残りますか。 | |
| May I read the rest of the will now? | いま遺言の残りを読んでいいですか。 | |
| I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said. | 私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。 | |
| There is little milk left in the bottle. | ビンにはほとんどミルクが残っていません。 | |
| The wound in the arm left a scar. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| The flood deposited a layer of mud. | 洪水のあとに粘土の層が残った。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の父が先月死んだとき、私が借金を支払う金しか残さなかった。 | |
| Once upon a time, there lived a cruel king. | かつて残忍な王様がいた。 | |
| There still remains much to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| I have three more pages to go. | もう3ページ残っている。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 | |
| Each and every member of the club was present. | クラブ会員は1人残らずみな出席していた。 | |
| This superstition still lingers on among them. | その迷信は彼らの間で今なお残っている。 | |
| You will be sorry for it some day. | あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 | |
| There are still a lot of things that have to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| Eat and drink up. | 残さず飲んで食べなさい。 | |
| This is one thing my father left to me. | これは父が私に残してくれたものが一つある。 | |
| The company is struggling for survival. | 会社は生き残りを賭けて奮闘している。 | |
| She had a choice of going or remaining. | 彼女は行くか残るかどちらかだった。 | |
| One is a teacher, another is a doctor, and the other is a journalist. | 一人は教師で、もう一人は医者で、残りの一人は記者だ。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 | |
| The play ended all too soon. | その劇は残念なくらい早く終わった。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| I was bidden to stay behind. | 私は後に残るよう命ぜられた。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| Unfortunately, I'm not sure she'll succeed. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| If you take 3 from 8, 5 remains. | 8から3をひくと5が残る。 | |
| He was put through university with money left by his uncle. | 彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| The play ended all too soon. | 劇は残念なくらい早く終わった。 | |
| It was the greatest earthquake on record. | それは記録に残っている最大の地震だった。 | |
| There cannot be any tea left in the pot. | ポットにもうお茶が残っているはずがない。 | |
| There isn't much butter left in the refrigerator. | 冷蔵庫にはバターがあまり残っていない。 | |
| Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. | 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 | |
| With this you can make a clean sweep of leftover breakfast smells and such to make the air clean. | これで朝ご飯の残り香などを一掃して空気をきれいにできる。 | |
| What a pity! | 何と残念なことだろう。 | |
| The rumor is only too true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| There is a little milk left in the bottle. | ビンには少しミルクが残っています。 | |
| I had to work overtime yesterday. | 私は昨日残業しなければならなかった。 | |
| These paintings were handed down to me from my father. | これらの絵は父が私に残したものだ。 | |
| His new movie is disappointing. | 彼の新作映画は残念な出来だ。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| The cruel man beat the dog with a whip. | その残酷な男は犬をムチで打った。 | |
| It's pity that nobody came to meet you at the station. | 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 | |
| He left an immense fortune to his children. | 彼は子供に莫大な財産を残した。 | |
| I regret that I have never been kind to him. | 私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。 | |
| I regret that I couldn't go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| I'm afraid not. | 残念ですがありません。 | |
| What's the balance of my account? | 私の預金残高はどうなっていますか。 | |
| Harry left his family 200 million yen when he died. | ハリーは亡くなって、家族に2億円の財産を残した。 | |
| I am really sorry to hear that. | それを聞いてとても残念に思います。 | |
| I left part of the meal uneaten. | 料理をちょこっと残してしまった。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるとは残念だ。 | |
| I never thought he was capable of doing something so cruel. | そんな残酷なことが彼にできるとはまったく思わなかった。 | |
| Is there any salt left? | 塩が残っていますか。 | |
| I'm so sorry to hear that. | それを聞いてとても残念です。 | |
| She has three sisters: one is a nurse and the others are teachers. | 彼女には姉妹が3人あり、1人は看護婦で残る2人は先生です。 | |
| I regret to say that he is ill in bed. | 残念ながら彼は病気で寝ている。 | |
| At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. | この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 | |
| I do think that it is a pity. | 本当に残念だと思う。 | |
| I'm sorry I cannot meet your demand. | 残念ながら私は君の要求を満たせません。 | |
| Destiny is sometimes cruel. | 運命は時として残酷である。 | |
| I slept until noon, and then studied for the rest of the day. | 私は昼まで寝て、それから残りの1日勉強をした。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 | |
| All that was left was the opening. | 残っているのは冒頭の部分だけであった。 | |
| I ate one and then I ate the other. | 私は1つ食べて、それから残り1つを食べた。 | |
| Little remains to be done. | やることはもうほとんど残っていない。 | |
| It is a great pity that he died so young. | そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| Do what you have left undone, if anything. | やり残しがもしあるなら、やってしまいなさい。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| There is no water left in the bottle. | ビンに水は残っていない。 | |
| There is not much I can do to help, I am afraid. | 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 | |
| Err! Sorry, you are incorrect! | ブブー!残念でした。はずれです! | |
| What a pity! | 残念・・・。 | |