Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no meat left in the fridge. | 冷蔵庫には肉は残っていません。 | |
| The rumor turned out to be only too true. | そのうわさは残念ながら本当であった。 | |
| I could not image how cruel he was at that time. | 私にはそのとき彼がどれほど残酷であるかを想像できなかった。 | |
| The scar shows clearly. | 傷跡ははっきり残っている。 | |
| The rumor is only too true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| She went shopping, leaving her little child all alone. | 子供をたった1人残して彼女は買い物に出かけた。 | |
| I went to the library, but I'm afraid it was closed. | 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 | |
| They followed the tracks the car had left. | 彼らはその車が残していった跡を追った。 | |
| There were few students remaining in the classroom. | 教室にはほとんど学生は残っていませんでした。 | |
| It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. | いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 | |
| Few people, if any, could survive a nuclear war. | 核戦争で生き残る人は、たとえいたとしてもほとんどいないだろう。 | |
| There is a little water left. | 水は少し残っている。 | |
| I'm sorry, but I have a prior engagement. | 残念ながら先約があります。 | |
| Many painful memories inhabited her mind. | 多くのつらい思いが彼女には残っていた。 | |
| We ate several, but a good few were left. | いくつか食べたが、かなり残った。 | |
| Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. | 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 | |
| I left part of the meal uneaten. | 料理をちょこっと残してしまった。 | |
| Well, it's time for your decapitation. Don't you have any last words to say? | さて、斬首刑の時間だ。この世に言い残す事はないか。 | |
| One of her three cars is blue and the others are white. | 彼女の3台の車は1台が青で残りは白だ。 | |
| If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. | 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 | |
| It is truly regrettable that he failed the examination. | 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 | |
| There were two cakes. I ate one and then I ate the other. | ケーキが2つあった。私は一つ食べて、それから残り一つを食べた。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 | |
| Will newspapers be able to survive? | 新聞は生き残れるか。 | |
| There is little sugar left in the pot. | 砂糖は壷にほとんど残っていません。 | |
| He will be remembered always. | 彼は末永く記憶に残るだろう。 | |
| Five runners reached the finals. | 決勝まで残った走者は5人だった。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| You cannot have your cake and eat it, too. | 菓子は食べたら残らない。 | |
| When the battle ended, not a Texan was left alive. | その戦いの後、テキサス人は誰一人生き残っていなかった。 | |
| If there is any left, give me some. | 残っていたら、少しください。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| I am afraid that they don't get along very well. | 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 | |
| Tom was given detention for talking during class. | トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 | |
| If you take 3 from 8, 5 remains. | 8から3をひくと5が残る。 | |
| One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. | 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 | |
| You had better throw away leftovers. | 残飯は捨てた方がいいです。 | |
| Tom left a large fortune to his son. | トムは息子に莫大な財産を残した。 | |
| Could you tell me my balance? | 残高を教えてくれますか。 | |
| Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. | 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 | |
| There is very little paper left, so order some more. | 紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。 | |
| He will go swimming, whether you go with him or stay at home. | あなたが彼と一緒に行こうが家に残っていようが、彼は泳ぎに行くだろう。 | |
| I'm sorry that you should think that way. | あなたがそんな風に考えるのは残念です。 | |
| The flood deposited a layer of mud. | 洪水のあとに粘土の層が残った。 | |
| There was only a little milk left in the bottle. | 瓶には、少しだけ牛乳が残っていた。 | |
| For all his failures, he did not feel so at all. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| What a pity she can't come! | 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 | |
| There is little milk left in the bottle. | ビンにはほとんどミルクが残っていません。 | |
| Smith replied that he was sorry. | スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta) | |
| The monster's smile was cruel. | 怪物は残酷な微笑みを浮かべた。 | |
| I'll do my best to have no regrets. | 思い残すことがないように頑張るぞ。 | |
| The event still remains vivid in my memory. | その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。 | |
| I do think that it is a pity. | 本当に残念だと思う。 | |
| He left his students these famous words. | 彼は生徒にこの有名な言葉を残した。 | |
| There is little water left. | 水はほとんど残っていない。 | |
| Will I have a scar? | 傷あとが残りますか。 | |
| You can't eat your cake and have it. | ケーキを食べてしまったら手に残らない。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるのは残念だ。 | |
| There is not a drop of water left. | 水は1てきも残っていない。 | |
| An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment. | 圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。 | |
| His new movie is disappointing. | 彼の新作映画は残念な出来だ。 | |
| A lot still remains to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| I feel sorry. | 残念に思います。 | |
| There is plenty of food left if you'd like some. | 食べ物がほしければたくさん残っていますよ。 | |
| The boy crammed all his clothes into the bag. | その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。 | |
| Tom fed his leftovers to his dog. | トムは食べ残しを犬にやった。 | |
| In that village only one family remains. | その村はただ一家族しか残っていなかった。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| I am sorry that she is absent from the conference. | 彼女が会議に欠席なので残念だ。 | |
| It is a great pity he was given up for lost. | 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| It was cruel of him to say such things to her. | 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷だ。 | |
| One of her three cars is blue and the others are red. | 彼女の3台の車の1台は青で、残りは赤だ。 | |
| Sorry to say, that expectation was ill-founded. | 残念ながらその予想は外れてしまった。 | |
| I'm sorry I cannot meet your demand. | 残念ながら私は君の要求を満たせません。 | |
| The rest of us are to stay behind. | 私たちの内残りの者はあとに残ることになっている。 | |
| There's still plenty that needs to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| Unfortunately, I don't have so much money on me. | 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| She thought of her cat left behind at home. | 彼女は家に残された猫のことを思い出した。 | |
| The typhoon left behind a trail of destruction. | 台風は破壊の跡を残して行った。 | |
| He left an immense fortune to his children. | 彼は子供に莫大な財産を残した。 | |
| He left his son a large fortune. | 彼は息子に大きな財産を残した。 | |
| I'm very sorry, but I can't. | 残念ながら出来ません。 | |
| A few students were left behind. | 2、3人の生徒が取り残された。 | |
| The quarrel left a gulf between the two families. | そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 | |
| It is a pity that he can't come. | 彼が来れないのは残念だ。 | |
| Tom and Mary survived. | トムとメアリーは生き残った。 | |
| There is as much water left in this bottle as in that one. | このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| It was a pity that Tom couldn't come to our party. | トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. | 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 | |
| War does not determine who is right — only who is left. | 戦争は誰が正しいかを決めるのではなく、誰が後に残るかを決めるだけだ。 | |
| I'm afraid I'll have to call it a day. | 残念ながら今日はこれで終わりにします。 | |