Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There's still a lot to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. | 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 | |
| My leaving early made them feel sorry. | 私が早く去るので彼らは残念がった。 | |
| The death of my mother left a big blank in my life. | 母の死は私の生涯に大きな空白を残した。 | |
| There is little wine left in the bottle. | ビンにはワインがほとんど残っていない。 | |
| I have three brothers. One lives in Japan and the other two live abroad. | 私は3人兄弟がいる。1人は日本に、残りは外国に住んでいる。 | |
| It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. | 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 | |
| There isn't much butter left in the refrigerator. | 冷蔵庫にはバターがあまり残っていない。 | |
| There is as much water left in this bottle as in that one. | このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。 | |
| The cruelty of the torture in the police station is beyond description. | 警察署内での拷問の残酷さは筆舌に尽くし難い。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日いけなくて残念です。 | |
| The scar shows clearly. | 傷跡ははっきり残っている。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 | |
| I have another year at high school. | もう1年高校が残っています。 | |
| I'm sorry she's not here. | 彼女がここにいないのが残念だ。 | |
| If there is any left, give me some. | 残っていたら、少しください。 | |
| It's too bad that I don't need to lose weight. | 痩せる必要がないというのは残念だ。 | |
| There is no water left in the bottle. | ビンに水は残っていない。 | |
| He was excused from the remainder of the work. | 彼は残りの仕事を免除された。 | |
| My memory of that is still vivid. | それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。 | |
| The rest of us are to stay behind. | 私たちの内残りの者はあとに残ることになっている。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| Once upon a time, there lived a cruel king. | かつて残忍な王様がいた。 | |
| What impressed me was the blue sky. | 私の印象に残ったのはそらの青さです。 | |
| Sorry, but I have to work tonight. | 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 | |
| A friend I went with on our first trip abroad had his wallet pickpocketed. I don't think it left a very good impression. | 初の海外で一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。 | |
| There was no time left for an explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| The play ended all too soon. | その劇は残念なくらい早く終わった。 | |
| I'm sorry I have a previous appointment. | 残念ですが、私には先約があります。 | |
| There was a little water left in the bottom of the bottle. | ビンの底には水が少し残っていた。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| The pursued remnant of soldiers decided it was high time for a show-down one way or another. | 追われた敗残兵は、どうやら対決のときがきたと、腹をきめた。 | |
| Sorry, I must stay at home today. | 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 | |
| Cruelty is quite alien to his nature. | 残酷ということは彼の性質にはないことだ。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産のおかげで彼は楽に暮らせる。 | |
| You have made all my dreams come true. | あなたは私の夢を、残らず実現させてくれた。 | |
| I'm sorry I can't go. | 行けなくて残念です。 | |
| I fear so. | 残念ながらどうもそうらしい。 | |
| The slaughter of the prisoners was a barbarous act. | 捕虜を虐殺したのは残忍な行為だ。 | |
| Steel production of the year was the highest on record. | その年の鉄鋼生産は記録に残る最高水準だった。 | |
| I had to work overtime yesterday. | 私は昨日残業しなければならなかった。 | |
| Leave your message after hearing the beep. | 発信音が聞こえた後であなたのメッセージを残してください。 | |
| I carried one bag, but the other one was left behind. | 私は一つの袋は運んできたが、もう一つのほうは後へ残してきた。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| He remained abroad ever since then. | 彼はその後ずっと外国に残っていた。 | |
| There is little water left in the glass. | コップには水が少し残っている。 | |
| The fire is remembered in history. | その火事は記録に残っている。 | |
| It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance. | 機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。 | |
| He left his daughter a great fortune. | 彼は娘に多額の財産を残した。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| Bear in mind that half one's life is lived after forty. | 40にして人生はまだ半分残っていることを心に留めよ。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| I'm afraid I am not at liberty to do that. | 残念ですがそんなことをする暇がありません。 | |
| I'm afraid there isn't any coffee left. | コーヒーは少しも残っていないと思う。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ませんね。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 | |
| One of her three cars is blue and the others are red. | 彼女の3台の車の1台は青で、残りは赤だ。 | |
| I'm sorry, but I have a prior engagement. | 残念ながら先約があります。 | |
| He was the only person to survive the fire. | その火事で生き残ったのは、彼だけだった。 | |
| You left us, mate. | お前は俺達を取り残した、メイト。 | |
| It's a pity that I have no ear for music. | 残念ながら、私には音楽が少しもわからない。 | |
| We're sorry we weren't able to help you. | 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 | |
| There is little water left. | 水はほとんど残っていない。 | |
| Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. | 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 恐縮だが、残業してもらわないと。 | |
| I have hardly any money left. | お金はほとんど一銭も残っていない。 | |
| But I have nothing left. I am just an old stump. | でも、私には何も残ってない、ただの古い切り株です。 | |
| I have three more pages to go. | もう3ページ残っている。 | |
| Garbage harbors vermin. | 残飯の屑は害虫の住処になる。 | |
| He remained abroad later on. | 彼は後に外国に残った。 | |
| Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? | おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! | |
| Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. | 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 | |
| It's a pity that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| It is cruel of him to say such things to her. | 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷なことだ。 | |
| I'm sorry, but you can't marry Susan. | 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 | |
| Unfortunately, that rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| It's too bad she can't come to the party. | 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| The typhoon left behind a trail of destruction. | 台風は破壊の跡を残して行った。 | |
| There are still a lot of things to do. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| A dead deer being pecked by vultures, remains partly eaten by other animals, that sort of rotten meat is called 'carrion'. | ハゲタカが突っつく死んだ鹿とか、他の動物の食べ残しとか、 そういう腐った肉を死肉と書きました。 | |
| When I pay all my debts, I'll have no money left. | 借金を全て払ってしまうと、私には金が残らないだろう。 | |
| The company is struggling for survival. | 会社は生き残りを賭けて奮闘している。 | |
| The fingerprints left on the weapon match the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| She complained continually that there was no money left. | 彼女はお金がもう残っていないといつもこぼした。 | |
| One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. | 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 | |
| This discovery will be recorded in history. | この発見は歴史に残るだろう。 | |
| This is one thing my father left to me. | これは父が私に残してくれたものが一つある。 | |
| Following urination I feel as though I still have to go more. | 残尿感があります。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| Lots of leftovers remained inside. | たくさんの残飯が残っていた。 | |
| Only one person survived the accident. | その事故で生き残ったのはたった一人だった。 | |
| I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. | こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 | |
| I regret to say he's gone for good. | 残念ながら彼は永久にいなくなった。 | |
| I'm afraid your guess is wide of the mark. | 残念ながら君の想像は検討違いだ。 | |
| One of the girls was left behind. | 少女たちのうち一人が後に残された。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |