Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Few, if any, passengers survived the crash. | その墜落事故で生き残った乗客がいたとしてもわずかであった。 | |
| There are few high-ranking positions left open for you. | 君にはもう高いポストはほとんど残っていない。 | |
| I have two exposures left on this film. | このフィルムには二枚残っている。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 恐縮だが、残業してもらわないと。 | |
| I never saw him again, nor did I regret it. | 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 | |
| No one survived the plane crash. | 飛行機事故で生き残った者はなかった。 | |
| If you take four from ten, you have six. | 十から四を引けば六が残る。 | |
| But now, nothing is left for me. | だが今、俺には何も残ってない。 | |
| He had plenty of fight left in him. | 彼にはまだ多くの闘志が残っていた。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| There was a lot of food left over from the party. | パーティーの食べ物がたくさん残った。 | |
| There's hardly any coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| We still have plenty of time left. | まだ時間はたくさん残っている。 | |
| He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| It is a pity that he has no sense of humor. | 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景観は私の印象に残った。 | |
| I'll leave the rest to you. | 残りはあなたにおまかせします。 | |
| He made the best of the time left. | 彼は残りの時間を最大限に利用した。 | |
| I left part of the meal uneaten. | 料理をちょこっと残してしまった。 | |
| The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| I wish I could have gone with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| I found no money left in my pocket. | ポケットには一銭も残っていないのがわかった。 | |
| Small businesses will have to tighten their belts to survive. | 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 | |
| Sorry to say, that expectation was ill-founded. | 残念ながらその予想は外れてしまった。 | |
| The wet vase left a mark on the table. | ぬれた花瓶がテーブルの上に跡を残した。 | |
| And there were three. | そして、三人が残った。 | |
| Fear crept into my heart and settled there. | 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 | |
| The rumor is only too true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| It's a pity that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| I was just wondering if maybe there was some more milk in the refrigerator. | 冷蔵庫にまだ牛乳が残っているか気になっていた。 | |
| Footprints were left on the floor. | 足跡が床に残っていた。 | |
| He left an immense fortune to his children. | 彼は子供に莫大な財産を残した。 | |
| He left his students these famous words. | 彼は生徒にこの有名な言葉を残した。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| He confirmed that it was the wreck of the Titanic. | 彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。 | |
| He has disposed of what was left of his estate. | 彼は財産の残りを処分した。 | |
| Five runners reached the finals. | 決勝まで残った走者は5人だった。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| Mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| Could you tell me my balance? | 残高を教えてくれますか。 | |
| My mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| Few people, if any, could survive a nuclear war. | 核戦争で生き残る人は、たとえいたとしてもほとんどいないだろう。 | |
| I'm sorry, but I have a prior engagement. | 残念ながら先約があります。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | 残念だけどコーヒーがなくなりました。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| He wavered between going home and remaining at work in the office. | 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| There was no one left but me. | 私だけが残った。 | |
| The employees had to work overtime in order to produce enough cars. | 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 | |
| The incident left a spot on his reputation. | その事件は彼の名声に汚点を残した。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の父が先月死んだとき、私が借金を支払う金しか残さなかった。 | |
| He left a note to the effect that he was going out for lunch. | 彼は給食を食べに行くという趣旨のメモを残した。 | |
| I have another year at high school. | もう1年高校が残っています。 | |
| That he survived was remarkable. | 彼が生き残ったということは注目することだ。 | |
| Each and every member of the club was present. | クラブ会員は1人残らずみな出席していた。 | |
| It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. | あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 | |
| I carried one bag, but the other one was left behind. | 私は一つの袋は運んできたが、もう一つのほうは後へ残してきた。 | |
| They hardly have any time left. | 彼らにはほとんど時間が残っていない。 | |
| I'm afraid I have to disagree with you about this project. | 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 | |
| That's too bad. | 残念ですが。 | |
| It is cruel of him to say such things to her. | 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷なことだ。 | |
| The sink was full, so I left the plate on the countertop. | 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 | |
| He left all his property to his wife in his will. | 彼は遺言で妻に全財産を残した。 | |
| I'm sorry I can't go. | 行けなくて残念です。 | |
| I regret to say he's gone for good. | 残念ながら彼は永久にいなくなった。 | |
| There is a little water left. | 水は少し残っている。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物に残酷なことをしてはいけない。 | |
| War does not determine who is right — only who is left. | 戦争は誰が正しいかを決めるのではなく、誰が後に残るかを決めるだけだ。 | |
| I'll do the rest of the work another time. | 残りの仕事はまたいつかしましょう。 | |
| There is very little paper left. | ほとんど紙が残っていません。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産のおかげで彼は楽に暮らせる。 | |
| Lots of leftovers remained inside. | たくさんの残飯が残っていた。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| I'm sorry she's not here. | 彼女がここにいないのが残念だ。 | |
| Unfortunately, I don't have so much money on me. | 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 | |
| We were sorry to hear the news. | 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| I have three sisters; one is a nurse and the others are students. | 私には姉妹が三人いる。一人は看護婦で、残る二人は学生である。 | |
| No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| There must have been some more tea in the pot. | ポットにもう少しお茶が残っていたに違いない。 | |
| He left a large fortune to his son. | 彼は息子に莫大な財産を残した。 | |
| I saw a woman at the church, whose beauty made a lasting impression on me. | 私は教会である女性に会いましたが、その人の美しさはいつまでも印象に残っています。 | |
| I'd like to find out my bank balance. | 残高を知りたいのですが。 | |
| Even the finest fete becomes mere hogs swill. | 最もすばらしい食事もブタにやる残飯のようになってしまう。 | |
| I went to the library, but I'm afraid it was closed. | 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 | |
| I plan to work the rest of the summer. | 残りの夏休みは働くつもりです。 | |
| But I have nothing left. I am just an old stump. | でも、私には何も残ってない、ただの古い切り株です。 | |
| Is there any sauce left? No, there is none. | ソースは残っていますか。いいえ、全然ありません。 | |
| I'm afraid your prediction was wide of the mark. | 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 | |
| After the disaster, there was scarcely any water left on the island. | その災害の後、島にはほとんど水が残っていなかった。 | |
| I'm disappointed that I wasn't able to go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| I regret to say that he is ill in bed. | 残念ながら彼は病気で寝ている。 | |
| There was nothing left over. | 残ったものはなにひとつありませんでした。 | |
| The wound left a scar on my arm. | 腕の傷は跡を残した。 | |