Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He died leaving his beloved children behind. | 彼は愛する子供たちを残して死んだ。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| That you don't believe me is a great pity. | 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 | |
| With this you can make a clean sweep of leftover breakfast smells and such to make the air clean. | これで朝ご飯の残り香などを一掃して空気をきれいにできる。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| Tom fed his leftovers to his dog. | トムは食べ残しを犬にやった。 | |
| If there is any left, give me some. | 残っていたら、少しください。 | |
| It is cruel of you to find fault with her. | 君が彼女のあら捜しをするのは残酷だよ。 | |
| The fingerprints left on the weapon match the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| Could you tell me my balance? | 残高を教えてくれますか。 | |
| I'm afraid there isn't any coffee left. | コーヒーは少しも残っていないと思う。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。 | |
| He left all his property to his wife in his will. | 彼は遺言で妻に全財産を残した。 | |
| Once upon a time, there lived a cruel king. | かつて残忍な王様がいた。 | |
| Some of them said yes, and the others said no. | 彼らの何人かは賛成したが、残り皆は反対した。 | |
| There is little water left. | 水はほとんど残っていない。 | |
| I know how you feel, but it's over. | 残念だったね。 | |
| He remained abroad ever since then. | 彼はその後ずっと外国に残っていた。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| The tycoon endowed each son with a million dollars. | あの大事業家は息子それぞれに100万ドルを残した。 | |
| It is a pity that he should miss such a chance. | 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 | |
| Cruelty is quite alien to his nature. | 残酷ということは彼の性質にはないことだ。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| I suspect that Tom is a cold-blooded murderer. | トムさんは残忍冷酷な人殺しだと推理します。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるのは残念だ。 | |
| Then the younger brother set off, and the elder remained behind. | それで、弟は出発した。兄はそのまま残った。 | |
| One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. | 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 | |
| I'm afraid I'll have to call it a day. | 残念ながら今日はこれで終わりにします。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 | |
| I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said. | 私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。 | |
| Yes, I'm afraid so. | はい、残念ながらそのとおりです。 | |
| There is no sugar left in the pot. | 壷には砂糖が残っていない。 | |
| The people suffered under the cruel tyrant. | 民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。 | |
| I can still hear your voice. | まだ、あなたの声が、耳に残っている。 | |
| The company is struggling for survival. | 会社は生き残りを賭けて奮闘している。 | |
| One of her three cars is blue and the others are red. | 彼女の3台の車の1台は青で、残りは赤だ。 | |
| Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? | おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! | |
| We want to leave our descendants a clean and green earth. | 子孫にきれいな、緑の地球を残したい。 | |
| He left an immense fortune to his children. | 彼は子供に莫大な財産を残した。 | |
| Even the finest fete becomes mere hogs swill. | 最もすばらしい食事もブタにやる残飯のようになってしまう。 | |
| His wife died leaving behind their two beloved children. | 彼の妻は二人の愛の結晶を残して死んだ。 | |
| I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. | 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 | |
| He left his son a large fortune. | 彼は息子に大きな財産を残した。 | |
| The incident left a spot on his reputation. | その事件は彼の名声に汚点を残した。 | |
| What about the tall grass you left over by the cellar door? | 貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。 | |
| I'm sorry to say I don't get much done. | 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| For all his failures, he did not feel so at all. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| It is unfortunately true. | 残念ながらそれは本当なのです。 | |
| Tom left some food for Mary. | トムはメアリーに食べ物を少し残してくれた。 | |
| It's a shame that you're not coming. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を残そうという野心を持っている。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| Tom left some money for Mary. | トムはメアリーにお金を少し残してくれた。 | |
| I'm sorry to say I don't remember your name. | 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 | |
| Will newspapers be able to survive? | 新聞は生き残れるか。 | |
| He wavered between going home and remaining at work in the office. | 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 | |
| She has no one to whom to leave the message. | 彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。 | |
| I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. | 残念ながら今夜の会合には出席できません。 | |
| The pursued remnant of soldiers decided it was high time for a show-down one way or another. | 追われた敗残兵は、どうやら対決のときがきたと、腹をきめた。 | |
| The prisoners were treated with monstrous cruelty. | 囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。 | |
| I have hardly any money left. | お金はほとんど一銭も残っていない。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| There is but one chance left. | 1度だけチャンスが残っている。 | |
| The monster's smile was cruel. | 怪物は残酷な微笑みを浮かべた。 | |
| It's a pity that he can't marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| He confirmed that it was the wreck of the Titanic. | 彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。 | |
| I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. | 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 | |
| This watch was handed down to me by my grandfather. | この腕時計は祖父が私に残してくれたものだ。 | |
| He is a man who I supposed was incapable of such cruelty. | 彼はそのような残酷なことはできないと私が考えた人だ。 | |
| There is only a week left before the examination. | 試験までにたった一週間しか残っていない。 | |
| It is a pity you cannot come. | あなたが来られないのは実に残念だ。 | |
| When the battle ended, not a Texan was left alive. | その戦いの後、テキサス人は誰一人生き残っていなかった。 | |
| Only 3 out of the 98 passengers survived. | 98人の乗客のうち3人だけが生き残った。 | |
| Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. | 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 | |
| The story lived on, passed from person to person. | その物語は口から口へ伝えられて生き残った。 | |
| Mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| Who can survive after a nuclear war? | 核戦争の後で誰が生き残ることができようか。 | |
| Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. | 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 | |
| May I have some more tea if there is any in the pot? | ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| My father left me a lot of money in his will. | 私の父は遺書の中で私に多額のお金を残して死んだ。 | |
| Frank left a message by means of a secret code. | フランクは暗号による伝言を残した。 | |
| Steel production of the year was the highest on record. | その年の鉄鋼生産は記録に残る最高水準だった。 | |
| I left part of the meal uneaten. | 料理をちょこっと残してしまった。 | |
| What a pity you can't dance! | ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. | |
| Well, it's time for your decapitation. Don't you have any last words to say? | さて、斬首刑の時間だ。この世に言い残す事はないか。 | |
| The news of the accident was only too true. | 事故のニュースは残念な事に本当であった。 | |
| I was bidden to stay behind. | 私は後に残るよう命ぜられた。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| You had better throw away leftovers. | 残飯は捨てた方がいいです。 | |
| I ate one and then I ate the other. | 私は1つ食べて、それから残り1つを食べた。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| It's a pity that you can't come. | 君が来られないのが残念だ。 | |
| I wish I could have gone with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| Therefore it will be closed for the rest of the year. | それゆえに一年の残りの期間は閉鎖される事になるだろう。 | |
| He left his son a fortune. | 彼は息子に一財産を残して死んだ。 | |
| There is a shortage of money in Brian's wallet and bank account. | ブライアンは、財布にも銀行にもあまりお金が残っていません。 | |