Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Sharks are infamous for their blood thirsty natures. | 鮫はその血に飢えた残忍さで悪名高い。 | |
| There is little water left in the glass. | コップには水が少し残っている。 | |
| I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. | 残念ながら今夜の会合には出席できません。 | |
| I regret that I have to inform you of the bad news. | 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 | |
| It is a pity that you can't join us. | あなたがいっしょに来られないと残念です。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| I know how you feel, but it's over. | 残念だったね。 | |
| It was too bad you couldn't come. | 君がこられなくて残念でした。 | |
| The city was ruined by the brutal force of nature. | この町は自然の残忍な力によって破壊された。 | |
| How many sandwiches are there left? | いくつサンドイッチ残ってるの? | |
| Rainforests should be preserved. | 熱帯雨林は残されるべきだ。 | |
| It is only too true. | それは残念ながら本当です。 | |
| We want to leave our descendants a clean and green earth. | 子孫にきれいな、緑の地球を残したい。 | |
| What a pity you can't dance! | ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. | |
| It is a pity that she should be in such poor health. | 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 | |
| Mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| I'm sorry I have no pencil to write with. | 残念、鉛筆がない。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 恐縮だが、残業してもらわないと。 | |
| Steel production of the year was the highest on record. | その年の鉄鋼生産は記録に残る最高水準だった。 | |
| He has three sisters; one is in Tokyo and the others are in Nagoya. | 彼には姉が3人いる。ひとりは東京に、残りは名古屋にいる。 | |
| This discovery will be recorded in history. | この発見は歴史に残るだろう。 | |
| Would you please send the remaining five units right away? | 残りの5個を至急お送りください。 | |
| Once upon a time, there lived a cruel king. | かつて残忍な王様がいた。 | |
| A flight attendant was rescued from the wreckage of the passenger plane. | スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| This will go down in history as the greatest event that has ever taken place. | これは空前の大事件として歴史に残るでしょう。 | |
| I have hardly any money left. | お金はほとんど一銭も残っていない。 | |
| To her disappointment, she was not there. | 残念な事に、彼女はいなかった。 | |
| I'm sorry you're leaving us. | あなたがここを去るとは残念だ。 | |
| I'm afraid your prediction was wide of the mark. | 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 | |
| Unfortunately, I'm not sure she'll succeed. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| I could not image how cruel he was at that time. | 私にはそのとき彼がどれほど残酷であるかを想像できなかった。 | |
| I'm afraid I am not at liberty to do that. | 残念ですがそんなことをする暇がありません。 | |
| The man grinned widely and paid the bill. He then drank all of the beer left in his glass in one gulp, while standing. | 男はにやりと笑うと、勘定を払った。そしてコップに残っているビールを、立ったまま、ぐいと飲みほした。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| Why do I have to work overtime? | なぜ残業しないといけないのですか。 | |
| I read the book from cover to cover. | 私はその本全編残らず読んだ。 | |
| You and Emet are the only ones still here. | あなたとエメットしか残っていません。 | |
| Unfortunately, few passengers survived the catastrophe. | 不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| How much more work do you have? | 仕事はあとどれだけ残っていますか。 | |
| Archeology is a science that studies the activities of human beings and their changes through the study of the traces left by them. | 考古学は人類が残した痕跡の研究を通し、人類の活動とその変化を研究する学問である。 | |
| There is no sugar left in the pot. | 壷には砂糖が残っていない。 | |
| I'm very sorry, but I can't. | 残念ながら出来ません。 | |
| Only one person survived the accident. | その事故で生き残ったのはたった一人だった。 | |
| He wavered between going home and remaining at work in the office. | 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 | |
| He stayed behind in view of possible danger. | 危険を考慮して彼は後に残った。 | |
| She has three sisters: one is a nurse and the others are teachers. | 彼女には姉妹が3人あり、1人は看護婦で残る2人は先生です。 | |
| Please leave some money. | お金をいくらか残しておきなさい。 | |
| We are sorry about the bad weather. | 天気が悪くて残念だ。 | |
| Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. | 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 | |
| I have three years left until retirement. | 私は定年まで3年残っている。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 | |
| Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. | 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 | |
| I'll have to work overtime every day next week. | 来週は毎日残業しなければならないでしょう。 | |
| Only 3 out of the 98 passengers survived. | 98人の乗客のうち3人だけが生き残った。 | |
| You've left your coffee. Don't you like it? | コーヒーを残していますが、好きではないのですか。 | |
| It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. | 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| Fatigue follows a flight to Europe. | 飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。 | |
| Left alone, the baby began to cry. | 一人取り残されて、その赤ん坊は泣き出した。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| That he survived was remarkable. | 彼が生き残ったということは注目することだ。 | |
| I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. | 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 | |
| Well, it's time for your decapitation. Don't you have any last words to say? | さて、斬首刑の時間だ。この世に言い残す事はないか。 | |
| Why do they say you have to learn English to survive? | どうして、英語ができないと生き残れないなんてあおるんだ? | |
| Some of them said yes, and the others said no. | 彼らの何人かは賛成したが、残り皆は反対した。 | |
| Fingerprints left in the room proved the murderer's guilt. | 部屋に残された指紋でその殺人者の有罪が決定した。 | |
| I found no money left in my pocket. | ポケットには一銭も残っていないのがわかった。 | |
| You had better throw away leftovers. | 残飯は捨てた方がいいです。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| Her voice still rings in my ears. | 彼女の声はまだ私の耳に残っている。 | |
| What a pity! | 何と残念なことだろう。 | |
| Give me 20 quarters and the rest in dimes. | 25セント硬貨20枚、残りは10セント硬貨でください。 | |
| He made the best of the time left. | 彼は残りの時間を最大限に利用した。 | |
| I was just wondering if maybe there was some more milk in the refrigerator. | 冷蔵庫にまだ牛乳が残っているか気になっていた。 | |
| Fatigue follows a flight to Europe. | ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| I can still hear your voice. | まだ、あなたの声が、耳に残っている。 | |
| The old man left a large fortune to his wife. | その老人は妻に莫大な遺産を残した。 | |
| The wound in the arm left a scar. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| Tom left some food for Mary. | トムはメアリーに食べ物を少し残してくれた。 | |
| It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. | 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| The face will leave in you an utterly different impression. | その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。 | |
| I cut up all but one of my credit cards. | 一つだけ残して全部のクレジットカードを止めた。 | |
| It is truly regrettable. | 本当に残念ですね。 | |
| I saw sorrow's print upon her face. | 私は彼女の顔に残る悲しみの跡を見た。 | |
| It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. | 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| If there is any left, give me some. | 残っていたら、少しください。 | |
| Let's wrap up this work now and go out drinking. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |
| Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. | 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 | |
| There is no furniture left in the room. | 部屋の中には1つの家具も残っていなかった。 | |
| I think it a pity that you do not study harder. | あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 | |
| May I read the rest of the will now? | いま遺言の残りを読んでいいですか。 | |
| Garbage harbors vermin. | 残飯の屑は害虫の住処になる。 | |
| We still have plenty of time left. | まだ時間はたくさん残っている。 | |