Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There are only a few days left before the end of the year. | 今年も残りわずかな日しかない。 | |
| Once upon a time, there lived a cruel king. | かつて残忍な王様がいた。 | |
| He left a note to the effect that he was going out for lunch. | 彼は給食を食べに行くという趣旨のメモを残した。 | |
| A friend I went with on our first trip abroad had his wallet pickpocketed. I don't think it left a very good impression. | 初の海外で一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。 | |
| Some of the roses in my garden are white, and the others are red. | 庭のばらのいくつかは白だが、残りは全部赤です。 | |
| I'm sorry for what I did. | そんなことをしたのは残念である。 | |
| If you take 3 from 8, 5 remains. | 8から3をひくと5が残る。 | |
| Unfortunately, I'm not sure she'll succeed. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| To her disappointment, she was not there. | 残念な事に、彼女はいなかった。 | |
| The face will leave in you an utterly different impression. | その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。 | |
| I'm sorry to say I don't get much done. | 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 | |
| Then the younger brother set off, and the elder remained behind. | それで、弟は出発した。兄はそのまま残った。 | |
| There's hardly any coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| I can stay. | 私は残れます。 | |
| The quarrel left an unpleasant aftertaste. | 言い争いをして後味の悪い思い出が残った。 | |
| Well, it's time for your decapitation. Don't you have any last words to say? | さて、斬首刑の時間だ。この世に言い残す事はないか。 | |
| Each and every member of the club was present. | クラブ会員は1人残らずみな出席していた。 | |
| The cops are searching for clues to the brutal murder. | 警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。 | |
| It's a pity that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. | 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 | |
| It is a pity that the teacher is leaving our school. | あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。 | |
| It is truly regrettable that he failed the examination. | 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 | |
| The cops are searching for clues to the cruel murder. | 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 | |
| The slaughter of the prisoners was a barbarous act. | 捕虜を虐殺したのは残忍な行為だ。 | |
| The cruelty of the torture in the police station is beyond description. | 警察署内での拷問の残酷さは筆舌に尽くし難い。 | |
| The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| There was a lot of food left over from the party. | パーティーの食べ物がたくさん残った。 | |
| I drank some of the milk and kept the rest in the refrigerator. | 私はミルクを少し飲んで、残りは冷蔵庫にしまっておいた。 | |
| It's too bad that I don't need to lose weight. | 痩せる必要がないというのは残念だ。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. | 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| Many atrocities were committed during the war. | 戦争中多くの残虐行為が行われた。 | |
| Tom fed his leftovers to his dog. | トムは食べ残しを犬にやった。 | |
| That's too bad. | 残念ですが。 | |
| How much more work do you have? | 仕事はあとどれだけ残っていますか。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| I'm sorry, but I have a prior engagement. | 残念ながら先約があります。 | |
| What a pity you can't dance! | ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. | |
| It's too bad that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| I had to work overtime yesterday. | 私は昨日残業しなければならなかった。 | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女とここに残ってほしい。 | |
| He has three sisters; one is in Tokyo and the others are in Nagoya. | 彼には姉が3人いる。ひとりは東京に、残りは名古屋にいる。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| He will be remembered always. | 彼は末永く記憶に残るだろう。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| Is there any sugar? | 砂糖は残っていますか。 | |
| It is a pity that he should miss such a chance. | 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 | |
| He left a large fortune to his son. | 彼は息子に莫大な財産を残した。 | |
| There is a little wine left in the bottom of the glass. | グラスの底に少しワインが残っている。 | |
| It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. | ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるとは残念だ。 | |
| Vaporise the solvent from the liquid. What's left is the perfume component and a lump of vegetable wax. | その液から溶剤を揮発させる。残るのは、香り成分と植物ワックスの塊。 | |
| They hardly have any time left. | 彼らにはほとんど時間が残っていない。 | |
| She wanted a piece of cake, but there was none left. | 彼女はケーキを1切れ欲しかったが、全然残っていなかった。 | |
| The pursued remnant of soldiers decided it was high time for a show-down one way or another. | 追われた敗残兵は、どうやら対決のときがきたと、腹をきめた。 | |
| We survived by sheer luck. | 私たちは全くの幸運で生き残った。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| Lots of leftovers remained inside. | たくさんの残飯が残っていた。 | |
| We regret that you have to leave. | あなたが行かねばならないなんて残念です。 | |
| You can't eat your cake and have it. | ケーキを食べてしまったら手に残らない。 | |
| I'm sorry to differ with you. | 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 | |
| We have isolated one patient from the rest. | 私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。 | |
| I regret to say I couldn't come yesterday. | 残念ながらきのうはお伺いできませんでした。 | |
| The rumor turned out to be only too true. | そのうわさは残念ながら本当であった。 | |
| I'm afraid I can't. | 残念ですが、できません。 | |
| What impressed me was the blue sky. | 私の印象に残ったのはそらの青さです。 | |
| To my regret there are many students who cheat. | 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 | |
| It is a great pity he was given up for lost. | 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 | |
| I have hardly any money left. | お金はほとんど一銭も残っていない。 | |
| Five runners reached the finals. | 決勝まで残った走者は5人だった。 | |
| I'm sorry, I can't help you. | あなたを助けられなくて残念です。 | |
| If there is any left, give me some. | 残っていたら、少しください。 | |
| We left him some cake. | 私たちは彼に少しケーキを残しておいた。 | |
| Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. | 子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | |
| I have three brothers. One lives in Japan and the other two live abroad. | 私は3人兄弟がいる。1人は日本に、残りは外国に住んでいる。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景観は私の印象に残った。 | |
| He was the only person to survive the fire. | その火事で生き残ったのは、彼だけだった。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| We broke down what little resistance remained. | 私達は残っていたわずかな抵抗組織を全て制圧した。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| I'll do the rest of the work another time. | 残りの仕事はまたいつかしましょう。 | |
| I have three brothers; one lives in Japan, and the others abroad. | 私は3人兄弟がいる。1人は日本に、残りは外国に住んでいる。 | |
| I saw a woman at the church, whose beauty made a lasting impression on me. | 私は教会である女性に会いましたが、その人の美しさはいつまでも印象に残っています。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| She has no one to whom to leave the message. | 彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。 | |
| How many days will you remain in London? | 君はロンドンに何日残るつもりですか。 | |
| That is in my recollections. | それは私の記憶に残っている。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| I left part of the meal uneaten. | 料理をちょこっと残してしまった。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| Looks like I might have to burn the midnight oil tonight. | なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。 | |
| He is a man who I supposed was incapable of such cruelty. | 彼はそのような残酷なことはできないと私が考えた人だ。 | |
| There is no meat left in the fridge. | 冷蔵庫には肉は残っていません。 | |
| There is little wine left in the bottle. | ビンにはワインがほとんど残っていない。 | |
| Unfortunately, I don't have so much money on me. | 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 | |
| She appears to me to be cruel. | 彼女は私には残酷そうに見える。 | |
| Cruelty is quite alien to his nature. | 残酷ということは彼の性質にはないことだ。 | |
| There are still a lot of things to do. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| He remained abroad ever since then. | 彼はその後ずっと外国に残っていた。 | |