Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm sorry I cannot meet your demand. | 残念ながら私は君の要求を満たせません。 | |
| It is a pity that he can not marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | もし残っていたらコーヒーを少しください。 | |
| I regret to say that he is ill in bed. | 残念ながら彼は病気で寝ている。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| That commercial makes a strong impression - especially the music. It stays in your head. | あのコマーシャルってインパクト強いね。特に、音楽が耳に残るよ。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| A few students were left behind. | 2、3人の生徒が取り残された。 | |
| Only one person survived the accident. | その事故で生き残ったのはたった一人だった。 | |
| I have three years left until retirement. | 私は定年まで3年残っている。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| His new movie is disappointing. | 彼の新作映画は残念な出来だ。 | |
| There is no meat left in the fridge. | 冷蔵庫には肉は残っていません。 | |
| I'm so sorry to hear that. | それを聞いてとても残念です。 | |
| Little remains to be said. | 言い残したことはもうほとんどない。 | |
| The quarrel left an unpleasant aftertaste. | 言い争いをして後味の悪い思い出が残った。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| I'm afraid your guess is off the mark. | 残念ながら君の想像は見当違いだ。 | |
| What impressed me was the blue sky. | 私の印象に残ったのはそらの青さです。 | |
| He died leaving his beloved children behind. | 彼は愛する子供たちを残して死んだ。 | |
| He works beyond office hours twice a week. | 彼は週に2回残業をする。 | |
| None of the money was left in the money box. | 貯金箱にはお金は全く残っていなかった。 | |
| It is regrettable that he was not elected captain of the team. | 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 | |
| He was put through university with money left by his uncle. | 彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。 | |
| He made the best of the time left. | 彼は残りの時間を最大限に利用した。 | |
| The death of my mother left a big blank in my life. | 母の死は私の生涯に大きな空白を残した。 | |
| Tom left a large fortune to his son. | トムは息子に莫大な財産を残した。 | |
| We are sorry about the bad weather. | 天気が悪くて残念だ。 | |
| There's still much to do. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| It is a great pity that he died so young. | そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 | |
| I saw sorrow's print upon her face. | 私は彼女の顔に残る悲しみの跡を見た。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| Fred left his wife a large fortune. | フレッドは妻に財産をたくさん残した。 | |
| That's too bad. We're going to have cake after lunch. | 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 | |
| The light went out and we were left in the dark. | 明かりが消えて、私たちは闇の中に取り残された。 | |
| I feel sorry. | 残念に思います。 | |
| Words may pass but blows fall heavy. | 言葉は消え去っても、打撃はおもくるしく残る。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 | |
| I'll do my best to have nothing left to do! | やり残すことがないように頑張るぞ。 | |
| He left all his property to his wife in his will. | 彼は遺言で妻に全財産を残した。 | |
| Fear crept into my heart and settled there. | 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 | |
| I went to the library, but I'm afraid it was closed. | 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 | |
| I'd like to be paid the balance in change. | 残りを小銭でいただきましょう。 | |
| When I pay all my debts, I'll have no money left. | 借金を全て払ってしまうと、私には金が残らないだろう。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| It's an awful shame your wife couldn't come. | 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 | |
| Eat and drink up. | 残さず飲んで食べなさい。 | |
| Tom eagerly finished up what was left of the champagne and chicken pie. | トムはシャンパンとチキンパイの残りをがつがつと平らげた。 | |
| He confirmed that it was the wreck of the Titanic. | 彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。 | |
| Friendship lasts longer than memories. | 友情は思い出よりも長く残るものだ。 | |
| The wet vase left a mark on the table. | ぬれた花瓶がテーブルの上に跡を残した。 | |
| One is a teacher, another is a doctor, and the other is a journalist. | 一人は教師で、もう一人は医者で、残りの一人は記者だ。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| Your account is empty. | あなたの口座の残高はゼロだ。 | |
| Each and every member of the club was present. | クラブ会員は1人残らずみな出席していた。 | |
| It's too bad that I don't need to lose weight. | 痩せる必要がないというのは残念だ。 | |
| Let's quickly finish the remaining work and go out for some drinks. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |
| There is little milk left in the bottle. | ビンにはほとんどミルクが残っていません。 | |
| I'm afraid so. | 残念ながらそのようです。 | |
| I regret to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念ながら、今日は暇がない。 | |
| He left his students these famous words. | 彼は生徒にこの有名な言葉を残した。 | |
| Sharks are notorious for having a thirst for blood. | 鮫はその血に飢えた残忍さで悪名高い。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said. | 私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。 | |
| Fatigue follows a flight to Europe. | ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。 | |
| It was the greatest earthquake on record. | それは記録に残っている最大の地震だった。 | |
| I'll do my best to have no regrets. | 思い残すことがないように頑張るぞ。 | |
| If a man had 11 sheep and all but 9 died, how many sheep would he have left? | 男の人が羊を十一匹持っていましが、九匹の他は全部死んでしまいました。彼には何匹の羊が残っているでしょうか。 | |
| They all answered "Yes" to a man. | 彼らは一人残らず「そうだ」と答えた。 | |
| It was a pity that Tom couldn't come to our party. | トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 | |
| I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. | 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 | |
| There is little wine left. | ワインはほとんど残っていない。 | |
| After the disaster, there was scarcely any water left on the island. | その災害の後、島にはほとんど水が残っていなかった。 | |
| There is quite a bit of water remaining. | 水はかなり多く残っている。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| There is a little milk left in the bottle. | ビンには少しミルクが残っています。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物に残酷なことをしてはいけない。 | |
| It is cruel to mock a blind man. | 目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。 | |
| We broke down what little resistance remained. | 私達は残っていたわずかな抵抗組織を全て制圧した。 | |
| I think it's been a pity you could not come to our party. | 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 | |
| There must have been some more tea in the pot. | ポットにもう少しお茶が残っていたに違いない。 | |
| We want to leave our descendants a clean and green earth. | 子孫にきれいな、緑の地球を残したい。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. | いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 | |
| Leave your message after hearing the beep. | 発信音が聞こえた後であなたのメッセージを残してください。 | |
| Err! Sorry, you are incorrect! | ブブー!残念でした。はずれです! | |
| What a pity! | 残念だ! | |
| I regret to tell you the truth. | 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 | |
| Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |
| Some of them said yes, and the others said no. | 彼らの何人かは賛成したが、残り皆は反対した。 | |
| I'd rather live happily in the present than go down in history. | 僕は歴史に名を残すよりも今を幸せに生きたい。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| He left his daughter a great fortune. | 彼は娘に多額の財産を残した。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 | |
| I know how you feel, but it's over. | 残念だったね。 | |
| I'll leave the rest to you. | 残りはあなたにおまかせします。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |