Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She went shopping, leaving her little child all alone. | 子供をたった1人残して彼女は買い物に出かけた。 | |
| Tom left some money for Mary. | トムはメアリーにお金を少し残してくれた。 | |
| I have read every book on the shelf. | 書架の本は1冊残らず全部読みました。 | |
| Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. | 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 | |
| I think it a pity that you do not study harder. | あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 | |
| I had to work overtime yesterday. | 私は昨日残業しなければならなかった。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. | オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 | |
| I'm sorry I cannot go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| He is a man who I supposed was incapable of such cruelty. | 彼はそのような残酷なことはできないと私が考えた人だ。 | |
| Many painful memories inhabited her mind. | 多くのつらい思いが彼女には残っていた。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| There are lumps of snow lying on the road. | 路上には雪のかたまりが残っている。 | |
| We regret that you have to leave. | あなたが行かねばならないなんて残念です。 | |
| The people suffered under the cruel tyrant. | 民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。 | |
| The fire is remembered in history. | その火事は記録に残っている。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| The sink was full, so I left the plate on the countertop. | 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| I'm afraid we can't go on Monday. | 残念ながら、月曜日には行けないと思います。 | |
| I chose to leave instead of staying behind. | 私は後に残るより出発することにした。 | |
| Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. | 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 | |
| It is a pity that he should miss such a chance. | 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. | 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 | |
| Those who want to remain may do so. | 残りたい人は残りなさい。 | |
| Garbage harbors vermin. | 残飯の屑は害虫の住処になる。 | |
| Words may pass but blows fall heavy. | 言葉は消え去っても、打撃はおもくるしく残る。 | |
| I regret to say he's gone for good. | 残念ながら彼は永久にいなくなった。 | |
| My boss made me work overtime. | 上司に残業させられたんだよ。 | |
| The balance at the bank stands at two million yen. | 銀行に二百万円残っている。 | |
| I'm sorry, but I'm not confident of her success. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| That he survived was remarkable. | 彼が生き残ったということは注目することだ。 | |
| It is an act of cruelty to lock a small child in his room. | 幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。 | |
| Why do you have to work late? | なぜ残業しないといけないのですか。 | |
| I suspect that Tom is a cold-blooded murderer. | トムさんは残忍冷酷な人殺しだと推理します。 | |
| Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? | おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! | |
| There is little water left in the glass. | コップには水が少し残っている。 | |
| It is because he is cruel that I dislike him. | 私が彼が嫌いなのは彼が残酷だからだ。 | |
| There's still a lot left to do, so I won't get bored. | やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 | |
| There are only a few days left before the end of the year. | 今年も残りわずかな日しかない。 | |
| The story lived on, passed from person to person. | その物語は口から口へ伝えられて生き残った。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| Vaporise the solvent from the liquid. What's left is the perfume component and a lump of vegetable wax. | その液から溶剤を揮発させる。残るのは、香り成分と植物ワックスの塊。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| There is as much water left in this bottle as in that one. | このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。 | |
| And there were three. | そして、三人が残った。 | |
| You've left your coffee. Don't you like it? | コーヒーを残していますが、好きではないのですか。 | |
| Two from ten leaves eight. | 10から2を引くと、8残る。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるのは残念だ。 | |
| It is a great pity that he died so young. | そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 | |
| There is quite a bit of water remaining. | 水はかなり多く残っている。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| One of her three cars is blue and the others are white. | 彼女の3台の車は1台が青で残りは白だ。 | |
| Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. | 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| He made the best of the time left. | 彼は残りの時間を最大限に利用した。 | |
| There is little milk left in the bottle. | ビンにはほとんどミルクが残っていません。 | |
| It is cruel of them to make the boy work so hard. | 彼らがその少年をそんなにきつく働かせるのは残酷だ。 | |
| I made this gratin using yesterday's leftovers. It tastes pretty good, doesn't it? | このグラタンはきのうの残り物を利用して作ったんだ。なかなかおいしいでしょ。 | |
| I have two exposures left on this film. | このフィルムには二枚残っている。 | |
| Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. | 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 | |
| I'm sorry to say I don't get much done. | 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 | |
| It's pity that nobody came to meet you at the station. | 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| A friend I went with on our first trip abroad had his wallet pickpocketed. I don't think it left a very good impression. | 初の海外で一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。 | |
| I'm sorry she's not here. | 彼女がここにいないのが残念だ。 | |
| Please bring the others. | 残りを持って来てください。 | |
| I am sorry that my friend is not here. | 私の友人がここにいないのは残念だ。 | |
| A delicatessen caught fire and burned down, leaving a heap of ashes. | デリカテッセンから火災が発生し、灰の山を残して全焼した。 | |
| There is little sugar left in the pot. | 砂糖は壷にほとんど残っていません。 | |
| Each and every member of the club was present. | クラブ会員は1人残らずみな出席していた。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日いけなくて残念です。 | |
| What a pity it is! | なんと残念なことだろう。 | |
| Frank left a message by means of a secret code. | フランクは暗号による伝言を残した。 | |
| Nothing remained in the refrigerator. | 冷蔵庫の中には何も残っていなかった。 | |
| Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days. | 若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物に残酷なことをしてはいけない。 | |
| There is no water left in the bottle. | ビンに水は残っていない。 | |
| Unfortunately, like other developed countries, America is graying. | 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 | |
| He remained abroad ever since then. | 彼はその後ずっと外国に残っていた。 | |
| It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. | あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 | |
| I fear so. | 残念ながらどうもそうらしい。 | |
| Sharks are infamous for their blood thirsty natures. | 鮫はその血に飢えた残忍さで悪名高い。 | |
| It is a pity you cannot come. | あなたが来られないのは実に残念だ。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産のおかげで彼は楽に暮らせる。 | |
| The man grinned widely and paid the bill. He then drank all of the beer left in his glass in one gulp, while standing. | 男はにやりと笑うと、勘定を払った。そしてコップに残っているビールを、立ったまま、ぐいと飲みほした。 | |
| You have made all my dreams come true. | あなたは私の夢を、残らず実現させてくれた。 | |
| Many atrocities were committed during the war. | 戦争中多くの残虐行為が行われた。 | |
| Could you tell me my balance? | 残高を教えてくれますか。 | |
| I have three brothers. One lives in Japan and the other two live abroad. | 私は3人兄弟がいる。1人は日本に、残りは外国に住んでいる。 | |
| He wavered between going home and remaining at work in the office. | 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 | |
| He identified the wreck of the Titanic. | 彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| We left him some cake. | 私たちは彼に少しケーキを残しておいた。 | |
| Footprints were left on the floor. | 足跡が床に残っていた。 | |
| I left you a message. | メッセージを残しておきました。 | |