Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You had better throw away leftovers. | 残飯は捨てた方がいいです。 | |
| A dead deer being pecked by vultures, remains partly eaten by other animals, that sort of rotten meat is called 'carrion'. | ハゲタカが突っつく死んだ鹿とか、他の動物の食べ残しとか、 そういう腐った肉を死肉と書きました。 | |
| He was put through university with money left by his uncle. | 彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。 | |
| She complained continually that there was no money left. | 彼女はお金がもう残っていないといつもこぼした。 | |
| It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance. | 機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。 | |
| Will newspapers be able to survive? | 新聞は生き残れるか。 | |
| He left his wife an enormous fortune. | 彼はその妻に莫大な財産を残した。 | |
| There was once a cruel ruler in the country. | かつてその国に残酷な支配者がいた。 | |
| Susan eats like a bird and leaves most of the food on her plate. | スーザンは何も食べないで、お皿の上はほとんど残っているよ。 | |
| Eat and drink up. | 残さず飲んで食べなさい。 | |
| There is little water left. | 水はほとんど残っていない。 | |
| It is truly regrettable. | 本当に残念ですね。 | |
| I'm very sorry, but I can't. | 残念ながら出来ません。 | |
| Steel production of the year was the highest on record. | その年の鉄鋼生産は記録に残る最高水準だった。 | |
| I am sorry that my friend is not here. | 私の友人がここにいないのは残念だ。 | |
| There are few high-ranking positions left open for you. | 君にはもう高いポストはほとんど残っていない。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| Few, if any, passengers survived the crash. | その墜落事故で生き残った乗客がいたとしてもわずかであった。 | |
| There are still a lot of things that have to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| Unfortunately, I'm not sure she'll succeed. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| We broke down what little resistance remained. | 私達は残っていたわずかな抵抗組織を全て制圧した。 | |
| Well, it's time for your decapitation. Don't you have any last words to say? | さて、斬首刑の時間だ。この世に言い残す事はないか。 | |
| I am sorry I am unable to attend your party. | 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 | |
| Those who want to remain may do so. | 残りたい人は残りなさい。 | |
| I'm sorry to differ with you. | 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 | |
| The wound in the arm left a scar. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| Rats! I've got to work overtime again. | くそっ、また残業だ。 | |
| A great man will be remembered for his achievements. | 虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。 | |
| Tom fed his leftovers to his dog. | トムは食べ残しを犬にやった。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| There isn't much butter left in the refrigerator. | 冷蔵庫にはバターがあまり残っていない。 | |
| He remained abroad ever since then. | 彼はその後ずっと外国に残っていた。 | |
| He stayed behind in view of possible danger. | 危険を考慮して彼は後に残った。 | |
| I saw sorrow's print upon her face. | 私は彼女の顔に残る悲しみの跡を見た。 | |
| She wanted a piece of cake, but there was none left. | 彼女はケーキを1切れ欲しかったが、全然残っていなかった。 | |
| The old man left a large fortune to his wife. | その老人は妻に莫大な遺産を残した。 | |
| The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. | 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 | |
| There's still much to do. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| The wound left a scar on his arm. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| She has three sisters: one is a nurse and the others are teachers. | 彼女には姉妹が3人あり、1人は看護婦で残る2人は先生です。 | |
| He is a brute to his children. | 彼は子供に残酷だ。 | |
| The old man left a large fortune to his wife. | その老人は妻に莫大な財産を残して死んだ。 | |
| It's a pity that you can't come. | 君が来られないのが残念だ。 | |
| It is regrettable that I can't go with you. | ご一緒できなくて残念です。 | |
| The man robbed him of all his money. | 男は彼から有り金を残らず奪い取った。 | |
| I have two exposures left on this film. | このフィルムには二枚残っている。 | |
| Small businesses will have to tighten their belts to survive. | 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 | |
| Take the leftover food home with you. | 食べ残しはお持ち帰りください。 | |
| One of the girls was left behind. | 少女たちのうち一人が後に残された。 | |
| I am sorry to say that I cannot help you. | 残念ながらあなたのお手伝いはできません。 | |
| I'm sorry she's not here. | 彼女がここにいないのが残念だ。 | |
| It is a pity that you cannot come to the party. | あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| I'm sorry I cannot meet your demand. | 残念ながら私は君の要求を満たせません。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| He left all his property to his wife in his will. | 彼は遺言で妻に全財産を残した。 | |
| The cruelty of the torture in the police station is beyond description. | 警察署内での拷問の残酷さは筆舌に尽くし難い。 | |
| Each and every member of the club was present. | クラブ会員は1人残らずみな出席していた。 | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女と一緒に残ってほしい。 | |
| What a pity she can't come! | 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 | |
| Well, at this point, it's standing room only. | 今はもう立ち見席しか残っておりませんけど。 | |
| There was a lot of food left over from the party. | パーティーの食べ物がたくさん残った。 | |
| I went to the library, but I'm afraid it was closed. | 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 | |
| My father left me a lot of money in his will. | 私の父は遺書の中で私に多額のお金を残して死んだ。 | |
| Regretfully it is not possible. | 残念ながらそれはできません。 | |
| We ate several, but a good few were left. | いくつか食べたが、かなり残った。 | |
| I'm afraid we can't go on Monday. | 残念ながら、月曜日には行けないと思います。 | |
| This superstition still lingers on among them. | その迷信は彼らの間で今なお残っている。 | |
| Looks like I might have to burn the midnight oil tonight. | なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。 | |
| Tom was given detention for talking during class. | トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 恐縮だが、残業してもらわないと。 | |
| It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. | 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 | |
| Only one person survived the accident. | その事故で生き残ったのはたった一人だった。 | |
| The news of the accident was only too true. | 事故のニュースは残念な事に本当であった。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| The fact remains that he accepted the money. | 彼がその金を受け取ったという事実は依然として残る。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| It's a shame that you're not coming. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| It's a pity that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| I could not image how cruel he was at that time. | 私にはそのとき彼がどれほど残酷であるかを想像できなかった。 | |
| I plan to work the rest of the summer. | 残りの夏休みは働くつもりです。 | |
| The rumor is only too true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| I couldn't drink both bottles, so I left one for you. | 2本も飲めなかったから、1本はあなたに残しておきました。 | |
| She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. | 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 | |
| The fire is remembered in history. | その火事は記録に残っている。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. | その村にはたった20人しか残っていない。 | |
| He will go swimming, whether you go with him or stay at home. | あなたが彼と一緒に行こうが家に残っていようが、彼は泳ぎに行くだろう。 | |
| The accident is still vivid in his memory. | その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。 | |
| Lots of leftovers remained inside. | たくさんの残飯が残っていた。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 | |
| There is only a week left before the examination. | 試験までにたった一週間しか残っていない。 | |
| It's a shame the way old people are treated. | 老人を冷遇するのは残念なことだ。 | |
| Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. | 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 | |
| We want to leave our descendants a clean and green earth. | 子孫にきれいな、緑の地球を残したい。 | |
| One of her three cars is blue and the others are white. | 彼女の3台の車は1台が青で残りは白だ。 | |
| Tom and Mary survived. | トムとメアリーは生き残った。 | |
| The man grinned widely and paid the bill. He then drank all of the beer left in his glass in one gulp, while standing. | 男はにやりと笑うと、勘定を払った。そしてコップに残っているビールを、立ったまま、ぐいと飲みほした。 | |