Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is as much water left in this bottle as in that one. | このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| The old man left a large fortune to his wife. | その老人は妻に莫大な遺産を残した。 | |
| He remained abroad ever since then. | 彼はその後ずっと外国に残っていた。 | |
| I'm afraid your guess is wide of the mark. | 残念ながら君の想像は検討違いだ。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| Nothing remained in the refrigerator. | 冷蔵庫の中には何も残っていなかった。 | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| Regretfully it is not possible. | 残念ながらそれはできません。 | |
| There's a lot of room left for improvement. | 改善の余地は大いに残されている。 | |
| I have three brothers; one lives in Japan, and the others abroad. | 私は3人兄弟がいる。1人は日本に、残りは外国に住んでいる。 | |
| Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle. | 残念なことにその城を見る機会がなかった。 | |
| The cops are searching for clues to the brutal murder. | 警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。 | |
| The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| It's too bad she can't come to the party. | 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| But probably I'll be the last, which is a pity. | でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。 | |
| My memory of that is still vivid. | それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。 | |
| It is a pity that he has no sense of humor. | 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| I left part of the meal uneaten. | 料理をちょこっと残してしまった。 | |
| There is little wine left. | ワインはほとんど残っていない。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| Rats! I've got to work overtime again. | くそっ、また残業だ。 | |
| It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. | 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 | |
| It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? | その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said. | 私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。 | |
| I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. | 残念ながら今夜の会合には出席できません。 | |
| It is cruel of them to make the boy work so hard. | 彼らがその少年をそんなにきつく働かせるのは残酷だ。 | |
| I regret that I couldn't go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| I couldn't drink both bottles, so I left one for you. | 2本も飲めなかったから、1本はあなたに残しておきました。 | |
| I carried one bag, but the other one was left behind. | 私は一つの袋は運んできたが、もう一つのほうは後へ残してきた。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| Rainforests should be preserved. | 熱帯雨林は残されるべきだ。 | |
| Tom left a large fortune to his son. | トムは息子に莫大な財産を残した。 | |
| He stayed late and worked overtime. | 彼は遅くまで残って残業した。 | |
| The oak tree remained standing after the storm. | あらしのあとカシの木は倒れずに残った。 | |
| What impressed me was the blue sky. | 私の印象に残ったのはそらの青さです。 | |
| Mr Kato, who lives in Paris, misses his family left at home. | 加藤氏は、パリに在住していて、家に残した家族を懐かしがっている。 | |
| It is difficult for a theory to survive such a test. | 理論がそのような試練にたえて生き残るのは難しい。 | |
| There is no furniture left in the room. | 部屋の中には1つの家具も残っていなかった。 | |
| Following urination I feel as though I still have to go more. | 残尿感があります。 | |
| There is a little milk left in the bottle. | ビンには少しミルクが残っています。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| Keep the rest for yourself. | 残りはとっておけ。 | |
| I am sorry I am unable to attend your party. | 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| I'm sorry for what I did. | そんなことをしたのは残念である。 | |
| I regret to say that he is ill in bed. | 残念ながら彼は病気で寝ている。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| This experience will always remain in my memory. | この体験はいつも私の記憶に残っているでしょう。 | |
| There is but one chance left. | 1度だけチャンスが残っている。 | |
| There is only a week left before the examination. | 試験までにたった一週間しか残っていない。 | |
| May I read the rest of the will now? | いま遺言の残りを読んでいいですか。 | |
| The quarrel left a gulf between the two families. | そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| It's a shame that you're not coming. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| There is no sugar left in the pot. | 壷には砂糖が残っていない。 | |
| She had a choice of going or remaining. | 彼女は行くか残るかどちらかだった。 | |
| I am sorry that my friend is not here. | 私の友人がここにいないのは残念だ。 | |
| Make a clean breast of your secrets. | 秘密を残らず打ち明けなさい。 | |
| I think it's been a pity you could not come to our party. | 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| It's a pity that I don't understand English well. | 英語が良く分からないのが残念です。 | |
| I'm very sorry to hear that. | それを聞いて大変残念です。 | |
| The slaughter of the prisoners was a barbarous act. | 捕虜を虐殺したのは残忍な行為だ。 | |
| His new movie is disappointing. | 彼の新作映画は残念な出来だ。 | |
| Some of the cake is left in the kitchen. | ケーキがいくらか台所に残っている。 | |
| It's a shame the way old people are treated. | 老人を冷遇するのは残念なことだ。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| There is very little paper left. | ほとんど紙が残っていません。 | |
| I have read every book on the shelf. | 書架の本は1冊残らず全部読みました。 | |
| It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. | 村には20人しか残っていなかった。 | |
| The typhoon left behind a trail of destruction. | 台風は破壊の跡を残して行った。 | |
| He was excused from the remainder of the work. | 彼は残りの仕事を免除された。 | |
| You left me standing alone here on this road a long, long time ago. | ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 | |
| Few passengers survived the catastrophe. | その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |
| I think it is cruel to trap animals for fur coats. | 毛皮のコートのために動物を罠で捕獲するのは残酷なことだ。 | |
| Tom left some money for Mary. | トムはメアリーにお金を少し残してくれた。 | |
| An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment. | 圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| The death of my mother left a big blank in my life. | 母の死は私の生涯に大きな空白を残した。 | |
| I have three more pages to go. | もう3ページ残っている。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| I am sorry that I could not go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるのは残念だ。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 | |
| There are still a lot of things to do. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| I cut up all but one of my credit cards. | 一つだけ残して全部のクレジットカードを止めた。 | |
| He left his son a large fortune. | 彼は息子に大きな財産を残した。 | |
| It's too bad but we got pummeled at the soccer match. | 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 | |
| It was the greatest earthquake on record. | それは記録に残っている最大の地震だった。 | |
| There is little sugar left in the pot. | 砂糖は壷にほとんど残っていません。 | |
| It's a pity that you can't come. | 君が来られないのが残念だ。 | |
| I still have a lot of work to do. | やらなければいけない仕事がたくさん残っている。 | |
| To her disappointment, she was not there. | 残念な事に、彼女はいなかった。 | |
| These paintings will be left here for posterity. | これらの絵は後世の人々のためにここに残される。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| A flight attendant was rescued from the wreckage of the passenger plane. | スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 | |