Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| I'll do my best to have no regrets. | 思い残すことがないように頑張るぞ。 | |
| Mother left some of the food for me. | 母は私に食べ物を少し残してくれた。 | |
| Well, at this point, it's standing room only. | 今はもう立ち見席しか残っておりませんけど。 | |
| We never repent having eaten too little. | 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| He has three sisters; one is in Tokyo and the others are in Nagoya. | 彼には姉が3人いる。ひとりは東京に、残りは名古屋にいる。 | |
| Is there any sugar? | 砂糖は残っていますか。 | |
| There is no furniture left in the room. | 部屋の中には1つの家具も残っていなかった。 | |
| There are only a few days left before the end of the year. | 今年も残りわずかな日しかない。 | |
| There's still a lot left to do, so I won't get bored. | やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 | |
| There cannot be any tea left in the pot. | ポットにもうお茶が残っているはずがない。 | |
| We still have plenty of time left. | まだ時間はたくさん残っている。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| I'm sorry for what I did. | そんなことをしたのは残念である。 | |
| It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. | 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| I fear so. | 残念ながらどうもそうらしい。 | |
| It is a pity that you can not come. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| He left his son a fortune. | 彼は息子に一財産を残して死んだ。 | |
| I found no money left in my pocket. | ポケットには一銭も残っていないのがわかった。 | |
| The story lived on, passed from person to person. | その物語は口から口へ伝えられて生き残った。 | |
| I ate one and then I ate the other. | 私は1つ食べて、それから残り1つを食べた。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| Unfortunately, I don't have so much money on me. | 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| We regret that you have to leave. | あなたが行かねばならないなんて残念です。 | |
| Therefore it will be closed for the rest of the year. | それゆえに一年の残りの期間は閉鎖される事になるだろう。 | |
| The rumor turned out to be only too true. | そのうわさは残念ながら本当であった。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| The supermarkets are now closed, so we'll have to make do with what is left in the refrigerator. | スーパーマーケットはもう閉まっているので、冷蔵庫に残っているもので済まさなければならないだろう。 | |
| He was robbed of all his money. | 彼は有り金残らず奪われた。 | |
| I have hardly any money left. | お金はほとんど一銭も残っていない。 | |
| Left alone, the baby began to cry. | 一人取り残されて、その赤ん坊は泣き出した。 | |
| But I have nothing left. I am just an old stump. | でも、私には何も残ってない、ただの古い切り株です。 | |
| I'm sorry, but I have a prior engagement. | 残念ながら先約があります。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 | |
| Why do you have to work late? | なぜ残業しないといけないのですか。 | |
| Fear crept into my heart and settled there. | 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 | |
| How much more work do you have? | 仕事はあとどれだけ残っていますか。 | |
| I suspect that Tom is a cold-blooded murderer. | トムさんは残忍冷酷な人殺しだと推理します。 | |
| It's shameful to treat a child so cruelly. | 子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。 | |
| I regret to tell you the truth. | 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| Only one person survived the accident. | その事故で生き残ったのはたった一人だった。 | |
| Lots of leftovers remained inside. | たくさんの残飯が残っていた。 | |
| There's hardly any coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| Unfortunately, you cannot bring him along. | 残念ながら彼をつれてくることはできません。 | |
| Few people, if any, could survive a nuclear war. | 核戦争で生き残る人は、たとえいたとしてもほとんどいないだろう。 | |
| The thesis is finished except for the conclusion. | 論文は結論を残し、あとは仕上がっている。 | |
| There was a lot of food left over from the party. | パーティーの食べ物がたくさん残った。 | |
| You cannot have your cake and eat it, too. | 菓子は食べたら残らない。 | |
| If you take 3 from 8, 5 remains. | 8から3をひくと5が残る。 | |
| Let's quickly finish the remaining work and go out for some drinks. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| It is difficult for a theory to survive such a test. | 理論がそのような試練にたえて生き残るのは難しい。 | |
| There are lumps of snow lying on the road. | 路上には雪のかたまりが残っている。 | |
| Two from ten leaves eight. | 10から2を引くと、8残る。 | |
| He was left all alone in the woods. | 彼は全くひとりで森にとり残された。 | |
| The prisoners were treated with monstrous cruelty. | 囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。 | |
| My boss made me work overtime. | 上司に残業させられたんだよ。 | |
| Some eggs were good, but the others were bad. | 腐っていない卵もいくつかあったが、残りの卵はみな腐っていた。 | |
| I regret to say I cannot come. | お伺いできないのが残念です。 | |
| I plan to work the rest of the summer. | 残りの夏休みは働くつもりです。 | |
| Unless it's something fairly impressive, I won't remember it. | よっぽど印象に残る事じゃないと覚えてないんだよね。 | |
| It is a great pity he was given up for lost. | 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 | |
| I am afraid that they don't get along very well. | 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. | 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 | |
| The event still remains vivid in my memory. | その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。 | |
| Mr Kato, who lives in Paris, misses his family left at home. | 加藤氏は、パリに在住していて、家に残した家族を懐かしがっている。 | |
| Once upon a time, there lived a cruel king. | かつて残忍な王様がいた。 | |
| The employees had to work overtime in order to produce enough cars. | 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 | |
| It's pity that nobody came to meet you at the station. | 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 | |
| How many sandwiches are there left? | いくつサンドイッチ残ってるの? | |
| The poor people were at the mercy of the cruel dictator. | そのかわいそうな人々は残忍な独裁者のなすがままだった。 | |
| A friend I went with on our first trip abroad had his wallet pickpocketed. I don't think it left a very good impression. | 初の海外で一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。 | |
| I could not image how cruel he was at that time. | 私にはそのとき彼がどれほど残酷であるかを想像できなかった。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| Only 3 out of the 98 passengers survived. | 98人の乗客のうち3人だけが生き残った。 | |
| Mr. Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |
| Friendship lasts longer than memories. | 友情は思い出よりも長く残るものだ。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 | |
| You will be sorry for it some day. | あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 | |
| There are still a lot of things to do. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| My grandmother left us a great fortune. | 祖母は莫大な財産を私たちに残してくれた。 | |
| I know how you feel, but it's over. | 残念だったね。 | |
| I couldn't drink both bottles, so I left one for you. | 2本も飲めなかったから、1本はあなたに残しておきました。 | |
| I'm sorry to say I don't remember your name. | 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 | |
| Even the finest fete becomes mere hogs swill. | 最もすばらしい食事もブタにやる残飯のようになってしまう。 | |
| But for water, no living thing could survive. | 水がなかったら、生物は生き残れないだろう。 | |
| Tom eagerly finished up what was left of the champagne and chicken pie. | トムはシャンパンとチキンパイの残りをがつがつと平らげた。 | |
| It's too bad she can't come to the party. | 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| Vaporise the solvent from the liquid. What's left is the perfume component and a lump of vegetable wax. | その液から溶剤を揮発させる。残るのは、香り成分と植物ワックスの塊。 | |
| He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| He identified the wreck of the Titanic. | 彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。 | |
| Tom left some money for Mary. | トムはメアリーにお金を少し残してくれた。 | |
| Make a clean breast of your secrets. | 秘密を残らず打ち明けなさい。 | |
| What a pity it is! | なんと残念なことだろう。 | |