The death of my mother left a big blank in my life.
母の死は私の生涯に大きな空白を残した。
I ate one and then I ate the other.
私は1つ食べて、それから残り1つを食べた。
The rumor turned out to be only too true.
そのうわさは残念ながら本当であった。
Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair.
子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。
I'm sorry I can't go.
行けなくて残念です。
He stayed late and worked overtime.
彼は遅くまで残って残業した。
Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week.
ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。
Tom eagerly finished up what was left of the champagne and chicken pie.
トムはシャンパンとチキンパイの残りをがつがつと平らげた。
It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it?
その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。
He left his son a large fortune.
彼は息子に大きな財産を残した。
Unfortunately, I don't have time today.
残念ながら、今日は暇がない。
The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker.
船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。
Unfortunately, the report is true.
その報告は残念ながら事実だ。
If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so.
上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。
I am afraid that they don't get along very well.
残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。
I'm afraid not.
残念だけど、そうは思えない。
It is a pity that the teacher is leaving our school.
あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。
He left his son a fortune.
彼は息子に一財産を残して死んだ。
I'll leave the rest to you.
残りはあなたにおまかせします。
It was too bad you couldn't come.
君がこられなくて残念でした。
No, I'm afraid not.
残念ながら出来ませんね。
There are only a few days left before the end of the year.
今年も残りわずかな日しかない。
When I pay all my debts, I'll have no money left.
借金を全て払ってしまうと、私には金が残らないだろう。
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
It's a pity that Mr. Mori can't come to see us.
森さんが会いに来られないとは残念だ。
It is cruel of them to make the boy work so hard.
彼らがその少年をそんなにきつく働かせるのは残酷だ。
Mr Kato, who lives in Paris, misses his family left at home.
加藤氏は、パリに在住していて、家に残した家族を懐かしがっている。
I think it is cruel to trap animals for fur coats.
毛皮のコートのために動物を罠で捕獲するのは残酷なことだ。
One of the pickpockets blew the whistle on the other two.
スリの一人は残りの二人を密告した。
Smith replied that he was sorry.
スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta)
I'm sorry I have a previous appointment.
残念ですが、私には先約があります。
He remained abroad later on.
彼は後に外国に残った。
There was nothing left over.
残ったものはなにひとつありませんでした。
He has three daughters; one is married, but the others aren't.
彼には娘が三人いる。ひとりは結婚しているが、残りは結婚していない。
I'll have to work overtime every day next week.
来週は毎日残業しなければならないでしょう。
Then the younger brother set off, and the elder remained behind.
それで、弟は出発した。兄はそのまま残った。
Leave your message after hearing the beep.
発信音が聞こえた後であなたのメッセージを残してください。
He has three sisters; one is in Tokyo and the others are in Nagoya.
彼には姉が3人いる。ひとりは東京に、残りは名古屋にいる。
He will go swimming, whether you go with him or stay at home.
あなたが彼と一緒に行こうが家に残っていようが、彼は泳ぎに行くだろう。
Tom left a large fortune to his son.
トムは息子に莫大な財産を残した。
I want you to stay here with her.
私は、君に彼女とここに残ってほしい。
There were few students remaining in the classroom.
教室にはほとんど学生は残っていませんでした。
I found no money left in my pocket.
ポケットには一銭も残っていないのがわかった。
You have made all my dreams come true.
あなたは私の夢を、残らず実現させてくれた。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
Words may pass but blows fall heavy.
言葉は消え去っても、打撃はおもくるしく残る。
Bear in mind that half one's life is lived after forty.
40にして人生はまだ半分残っていることを心に留めよ。
He identified the wreck of the Titanic.
彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。
We regret his death.
我々は彼の死を残念に思う。
If you find a mistake, please leave a comment.
間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。
Nothing remained in the refrigerator.
冷蔵庫の中には何も残っていなかった。
He left his students these famous words.
彼は生徒にこの有名な言葉を残した。
There's hardly any coffee left in the pot.
ポットにほとんどコーヒーは残っていない。
She appears to me to be cruel.
彼女は私には残酷そうに見える。
My father left me a lot of money in his will.
私の父は遺書の中で私に多額のお金を残して死んだ。
I'm afraid we can't go on Monday.
残念ながら、月曜日には行けないと思います。
There's hardly any coffee left in the pot.
ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。
He died leaving his beloved children behind.
彼は愛する子供たちを残して死んだ。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.