Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm sorry, but I can't go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| I'd like to be paid the balance in change. | 残りを小銭でいただきましょう。 | |
| The story lived on, passed from person to person. | その物語は口から口へ伝えられて生き残った。 | |
| He left his students these famous words. | 彼は生徒にこの有名な言葉を残した。 | |
| Therefore it will be closed for the rest of the year. | それゆえに一年の残りの期間は閉鎖される事になるだろう。 | |
| I left you a message. | メッセージを残しておきました。 | |
| Tom fed his leftovers to his dog. | トムは食べ残しを犬にやった。 | |
| I regret to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| Many atrocities were committed during the war. | 戦争中多くの残虐行為が行われた。 | |
| Unfortunately, like other developed countries, America is graying. | 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| One thing remains doubtful. | 疑わしいことが一つ残っている。 | |
| Dreams may be vivid and memorable. | 夢が生き生きと記憶に残ることもある。 | |
| Let's wrap up this work now and go out drinking. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |
| There were few students remaining in the classroom. | 教室にはほとんど学生は残っていませんでした。 | |
| I am sorry that she is absent from the conference. | 彼女が会議に欠席なので残念だ。 | |
| I'm sorry I can't swear by him. | 残念ながら彼を信頼できません。 | |
| It is difficult for a theory to survive such a test. | 理論がそのような試練にたえて生き残るのは難しい。 | |
| The death of my mother left a big blank in my life. | 母の死は私の生涯に大きな空白を残した。 | |
| There was no money left in my wallet. | 財布にはお金が少しも残っていなかった。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| We were sorry to hear the news. | 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| Well, it's time for your decapitation. Don't you have any last words to say? | さて、斬首刑の時間だ。この世に言い残す事はないか。 | |
| There are still a lot of things to do. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| Would you please send the remaining five units right away? | 残りの5個を至急お送りください。 | |
| He will be remembered always. | 彼は末永く記憶に残るだろう。 | |
| I'm sorry to differ with you. | 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| She complained continually that there was no money left. | 彼女はお金がもう残っていないといつもこぼした。 | |
| There is little wine left in the bottle. | ビンにはワインがほとんど残っていない。 | |
| There is very little paper left. | ほとんど紙が残っていません。 | |
| He bade me stay behind. | 彼は私に後に残れと命じた。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| Tom was given detention for talking during class. | トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 | |
| Two from ten leaves eight. | 10から2を引くと、8残る。 | |
| There were two cakes. I ate one and then I ate the other. | ケーキが2つあった。私は一つ食べて、それから残り一つを食べた。 | |
| The event still remains vivid in my memory. | その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。 | |
| There was no one left but me. | 私だけが残った。 | |
| That's too bad. We're going to have cake after lunch. | 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 | |
| Once upon a time, there lived a cruel king. | かつて残忍な王様がいた。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| My leaving early made them feel sorry. | 私が早く去るので彼らは残念がった。 | |
| Leave your message after hearing the beep. | 発信音が聞こえた後であなたのメッセージを残してください。 | |
| I can still hear your voice. | まだ、あなたの声が、耳に残っている。 | |
| One of her three cars is blue and the others are red. | 彼女の3台の車の1台は青で、残りは赤だ。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| I don't like to see animals cruelly treated. | 私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。 | |
| I have three brothers. One lives in Japan and the other two live abroad. | 私は3人兄弟がいる。1人は日本に、残りは外国に住んでいる。 | |
| One of the girls was left behind. | 少女たちのうち一人が後に残された。 | |
| I am really sorry to hear that. | それを聞いてとても残念に思います。 | |
| The sands are running out. | 残り時間があまりなくなってきた。 | |
| Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. | 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 | |
| My father left me a large fortune. | 父は私に多額の財産を残してくれた。 | |
| I still have a lot of work to do. | やらなければいけない仕事がたくさん残っている。 | |
| That's too bad. | 残念ですが。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| Unfortunately, few passengers survived the catastrophe. | 不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |
| Tom put on some rubber gloves so he wouldn't leave fingerprints. | トムは指紋を残さないようにゴム手袋をつけた。 | |
| He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| To her disappointment, she was not there. | 残念な事に、彼女はいなかった。 | |
| It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. | あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 | |
| It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. | 森さんが会いに来られないとは残念だ。 | |
| They all answered "Yes" to a man. | 彼らは一人残らず「そうだ」と答えた。 | |
| It is a great pity he was given up for lost. | 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 | |
| But I have nothing left. I am just an old stump. | でも、私には何も残ってない、ただの古い切り株です。 | |
| I am sorry that my friend is not here. | 私の友人がここにいないのは残念だ。 | |
| He was excused from the remainder of the work. | 彼は残りの仕事を免除された。 | |
| One lives in Fukuoka, and the others live in Niigata. | 1人は福岡に住んでいて、残りは新潟に住んでいます。 | |
| They are still seeking evidence. | 彼らまだ証拠を残している。 | |
| Is there any sugar? | 砂糖は残っていますか。 | |
| The thesis is finished except for the conclusion. | 論文は結論を残し、あとは仕上がっている。 | |
| Mr. Fuji died, leaving 4 children behind him. | 藤さんがあとに4人の子を残して死にました。 | |
| I'm sorry I cannot meet your demand. | 残念ながら私は君の要求を満たせません。 | |
| After all, nothing remains forever. | 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 | |
| The king left a large fortune behind. | 王様が大きな財産を残した。 | |
| There must have been some more tea in the pot. | ポットにもう少しお茶が残っていたに違いない。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日は伺えなくて残念です。 | |
| That is in my recollections. | それは私の記憶に残っている。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 | |
| We regretfully reject your offer. | 残念ながらお申し出をお断りします。 | |
| Archeology is a science that studies the activities of human beings and their changes through the study of the traces left by them. | 考古学は人類が残した痕跡の研究を通し、人類の活動とその変化を研究する学問である。 | |
| The rumor is only too true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| Mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| Tom left a large fortune to his son. | トムは息子に莫大な財産を残した。 | |
| Could you tell me my balance? | 残高を教えてくれますか。 | |
| There was nothing left over. | 残ったものはなにひとつありませんでした。 | |
| Sorry to say, that expectation was ill-founded. | 残念ながらその予想は外れてしまった。 | |
| He stayed behind in view of possible danger. | 危険を考慮して彼は後に残った。 | |
| There cannot be any tea left in the pot. | ポットにもうお茶が残っているはずがない。 | |
| I regret to say he's gone for good. | 残念ながら彼は永久にいなくなった。 | |
| That you don't believe me is a great pity. | 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 | |
| He is a man who I supposed was incapable of such cruelty. | 彼はそのような残酷なことはできないと私が考えた人だ。 | |
| The slaughter of the prisoners was a barbarous act. | 捕虜を虐殺したのは残忍な行為だ。 | |
| The wound left a scar on his arm. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| Each and every member of the club was present. | クラブ会員は1人残らずみな出席していた。 | |
| It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. | 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 | |