Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| I'm sorry I can't go. | 行けなくて残念です。 | |
| Archeology is a science that studies the activities of human beings and their changes through the study of the traces left by them. | 考古学は人類が残した痕跡の研究を通し、人類の活動とその変化を研究する学問である。 | |
| I'm sorry I can't go with you today. | 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 | |
| I'm sorry, but you can't marry Susan. | 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 | |
| But I have nothing left. I am just an old stump. | でも、私には何も残ってない、ただの古い切り株です。 | |
| Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? | おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! | |
| Don't be cruel to animals. | 動物に残酷なことをしてはいけない。 | |
| He bade me stay behind. | 彼は私に後に残れと命じた。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 | |
| But probably I'll be the last, which is a pity. | でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。 | |
| I regret to tell you the truth. | 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 | |
| If a man had 11 sheep and all but 9 died, how many sheep would he have left? | 男の人が羊を十一匹持っていましが、九匹の他は全部死んでしまいました。彼には何匹の羊が残っているでしょうか。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| The incident left a spot on his reputation. | その事件は彼の名声に汚点を残した。 | |
| The old man left a large fortune to his wife. | その老人は妻に莫大な遺産を残した。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| The death of my mother left a big blank in my life. | 母の死は私の生涯に大きな空白を残した。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| A lot still remains to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| His works will endure for centuries. | 彼の作品は何世紀間も残るだろう。 | |
| I have three brothers. One lives in Japan and the other two live abroad. | 私は3人兄弟がいる。1人は日本に、残りは外国に住んでいる。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日いけなくて残念です。 | |
| It's too bad but we got pummeled at the soccer match. | 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 | |
| We found there was scarcely any money left in the cash-box. | 現金入れの箱にはほとんどお金が残っていないことがわかった。 | |
| All that was left was the opening. | 残っているのは冒頭の部分だけであった。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 | |
| He is a man who I supposed was incapable of such cruelty. | 彼はそのような残酷なことはできないと私が考えた人だ。 | |
| Her voice still rings in my ears. | 彼女の声はまだ私の耳に残っている。 | |
| Nothing remained in the refrigerator. | 冷蔵庫の中には何も残っていなかった。 | |
| Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. | 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| The thesis is finished except for the conclusion. | 論文は結論を残し、あとは仕上がっている。 | |
| Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. | 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 | |
| I have three years left until retirement. | 私は定年まで3年残っている。 | |
| He has disposed of what was left of his estate. | 彼は財産の残りを処分した。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| The wound left a scar on his arm. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| Dreams may be vivid and memorable. | 夢が生き生きと記憶に残ることもある。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 | |
| I regret that I have never been kind to him. | 私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。 | |
| There may be some scars. | 多少あとが残るかもしれません。 | |
| It is because he is cruel that I dislike him. | 私が彼が嫌いなのは彼が残酷だからだ。 | |
| One of the girls was left behind. | 少女たちのうち一人が後に残された。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| Lots of leftovers remained inside. | たくさんの残飯が残っていた。 | |
| There was no one left but me. | 私だけが残った。 | |
| Fatigue follows a flight to Europe. | 飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。 | |
| A dead deer being pecked by vultures, remains partly eaten by other animals, that sort of rotten meat is called 'carrion'. | ハゲタカが突っつく死んだ鹿とか、他の動物の食べ残しとか、 そういう腐った肉を死肉と書きました。 | |
| There is little time left. | 残り時間はほとんどない。 | |
| I plan to work the rest of the summer. | 残りの夏休みは働くつもりです。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| The rumor is only too true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| How much more work do you have? | 仕事はあとどれだけ残っていますか。 | |
| I don't like to see animals cruelly treated. | 私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| I suspect that Tom is a cold-blooded murderer. | トムさんは残忍冷酷な人殺しだと推理します。 | |
| One is a teacher, another is a doctor, and the other is a journalist. | 一人は教師で、もう一人は医者で、残りの一人は記者だ。 | |
| I have hardly any money left. | お金はほとんど一銭も残っていない。 | |
| They followed the tracks the car had left. | 彼らはその車が残していった跡を追った。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| One thing remains doubtful. | 疑わしいことが一つ残っている。 | |
| He was robbed of all his money. | 彼は有り金残らず奪われた。 | |
| Interest accrued from the money left in my savings account. | 貯金通帳に残っていた金で利子がついた。 | |
| It's been nice talking to you, but I really must go now. | 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 | |
| Many painful memories inhabited her mind. | 多くのつらい思いが彼女には残っていた。 | |
| Unfortunately, I don't have so much money on me. | 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 | |
| Keep the rest for yourself. | 残りはとっておけ。 | |
| I saw sorrow's print upon her face. | 私は彼女の顔に残る悲しみの跡を見た。 | |
| The longer you stay, the more overtime pay you'll get. | うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 | |
| It is a pity that he has no sense of humor. | 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| His wife died leaving behind their two beloved children. | 彼の妻は二人の愛の結晶を残して死んだ。 | |
| There is but one chance left. | 1度だけチャンスが残っている。 | |
| I'm sorry I cannot meet your demand. | 残念ながら私は君の要求を満たせません。 | |
| The scar shows clearly. | 傷跡ははっきり残っている。 | |
| He left a large fortune to his son. | 彼は息子に莫大な財産を残した。 | |
| Some eggs weren't rotten, but the rest of them were. | 腐っていない卵もいくつかあったが、残りの卵はみな腐っていた。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| Therefore it will be closed for the rest of the year. | それゆえに一年の残りの期間は閉鎖される事になるだろう。 | |
| When I pay all my debts, I'll have no money left. | 借金を全て払ってしまうと、私には金が残らないだろう。 | |
| Yes, I'm afraid so. | はい、残念ながらそのとおりです。 | |
| But for water, no living thing could survive. | 水がなかったら、生物は生き残れないだろう。 | |
| He stayed behind in view of possible danger. | 危険を考慮して彼は後に残った。 | |
| Would you please send the remaining five units right away? | 残りの5個を至急お送りください。 | |
| I found no money left in my pocket. | ポケットには一銭も残っていないのがわかった。 | |
| It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. | 森さんが会いに来られないとは残念だ。 | |
| It's a perfect example of cruel fate. | それは残酷な運命の極めつけの例である。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| The employees had to work overtime in order to produce enough cars. | 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 | |
| He left his son a large fortune. | 彼は息子に大きな財産を残した。 | |
| He was left all alone in the woods. | 彼は全くひとりで森にとり残された。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景観は私の印象に残った。 | |
| The quarrel left a gulf between the two families. | そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 | |
| The old man left a large fortune to his wife. | その老人は妻に莫大な財産を残して死んだ。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| It is a pity you cannot come. | あなたが来られないのは実に残念だ。 | |
| Well, it's time for your decapitation. Don't you have any last words to say? | さて、斬首刑の時間だ。この世に言い残す事はないか。 | |
| There is no meat left in the fridge. | 冷蔵庫には肉は残っていません。 | |