Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. | 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 | |
| That's too bad. | 残念ですが。 | |
| The flood deposited a layer of mud. | 洪水のあとに粘土の層が残った。 | |
| She left her son a lot of money. | 彼女は息子に多額のお金を残して亡くなった。 | |
| I was just wondering if maybe there was some more milk in the refrigerator. | 冷蔵庫にまだ牛乳が残っているか気になっていた。 | |
| Sorry, but I have to work tonight. | 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 | |
| It is a pity that he has no sense of humor. | 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| He made the best of the time left. | 彼は残りの時間を最大限に利用した。 | |
| He wavered between going home and remaining at work in the office. | 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 | |
| That he survived was remarkable. | 彼が生き残ったということは注目することだ。 | |
| I made this gratin using yesterday's leftovers. It tastes pretty good, doesn't it? | このグラタンはきのうの残り物を利用して作ったんだ。なかなかおいしいでしょ。 | |
| I regret to say I couldn't come yesterday. | 残念ながらきのうはお伺いできませんでした。 | |
| There is not a drop of water left. | 水は1てきも残っていない。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| He was put through university with money left by his uncle. | 彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。 | |
| No, I'm afraid not. | いいえ、残念ですが違います。 | |
| I'll do my best to have nothing left to do! | やり残すことがないように頑張るぞ。 | |
| I suspect that Tom is a cold-blooded murderer. | トムさんは残忍冷酷な人殺しだと推理します。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| That's too bad. We're going to have cake after lunch. | 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 | |
| It is a pity that the teacher is leaving our school. | あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。 | |
| I found no money left in my pocket. | ポケットには一銭も残っていないのがわかった。 | |
| Her voice still rings in my ears. | 彼女の声はまだ私の耳に残っている。 | |
| I have three years left until retirement. | 私は定年まで3年残っている。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| The monster's smile was cruel. | 怪物は残酷な微笑みを浮かべた。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日は伺えなくて残念です。 | |
| The wound left a scar on his arm. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| I'm sorry I can't swear by him. | 残念ながら彼を信頼できません。 | |
| There are more children's stories about the fear of being left home alone. | 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 | |
| It's a shame that you're not coming. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| I'm afraid I must say goodbye. | 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 | |
| He made a vivid impression. | 彼はあざやかな印象を残した。 | |
| This is the only thing that was left. | これは残された唯一のものです。 | |
| It is a great pity that he died so young. | そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 | |
| May I read the rest of the will now? | いま遺言の残りを読んでいいですか。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| Will I have a scar? | 傷あとが残りますか。 | |
| There are few high-ranking positions left open for you. | 君にはもう高いポストはほとんど残っていない。 | |
| The slaughter of the prisoners was a barbarous act. | 捕虜を虐殺したのは残忍な行為だ。 | |
| None of the money was left in the money box. | 貯金箱にはお金は全く残っていなかった。 | |
| You will be sorry for it some day. | あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 | |
| I'm sorry for your not having come with us. | 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 | |
| I had to work overtime yesterday. | 私は昨日残業しなければならなかった。 | |
| Destiny is sometimes cruel. | 運命は時として残酷である。 | |
| I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. | 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 | |
| The cops are searching for clues to the cruel murder. | 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 | |
| He remained abroad ever since then. | 彼はその後ずっと外国に残っていた。 | |
| I'm afraid we can't go on Monday. | 残念ながら、月曜日には行けないと思います。 | |
| I'm sorry, I can't help you. | あなたを助けられなくて残念です。 | |
| I'm sorry I can't go with you today. | 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 | |
| I am afraid that they don't get along very well. | 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 | |
| That you don't believe me is a great pity. | 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 | |
| The fingerprints left on the weapon match the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| Tom and Mary survived. | トムとメアリーは生き残った。 | |
| I think it's been a pity you could not come to our party. | 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 | |
| I'll do the rest of the work another time. | 残りの仕事はまたいつかしましょう。 | |
| She appears to me to be cruel. | 彼女は私には残酷そうに見える。 | |
| A friend I went with on our first trip abroad had his wallet pickpocketed. I don't think it left a very good impression. | 初の海外で一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景観は私の印象に残った。 | |
| Few people, if any, could survive a nuclear war. | 核戦争で生き残る人は、たとえいたとしてもほとんどいないだろう。 | |
| The sink was full, so I left the plate on the countertop. | 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 | |
| I'll leave the rest to you. | 残りはあなたにおまかせします。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| It is cruel of them to make the boy work so hard. | 彼らがその少年をそんなにきつく働かせるのは残酷だ。 | |
| A dead deer being pecked by vultures, remains partly eaten by other animals, that sort of rotten meat is called 'carrion'. | ハゲタカが突っつく死んだ鹿とか、他の動物の食べ残しとか、 そういう腐った肉を死肉と書きました。 | |
| Tom was given detention for talking during class. | トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 | |
| The accident is still vivid in his memory. | その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。 | |
| I'm very sorry, but I can't. | 残念ながら出来ません。 | |
| What's the balance of my account? | 私の預金残高はどうなっていますか。 | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を残そうという野心を持っている。 | |
| There is no sugar left in the pot. | 壷には砂糖が残っていない。 | |
| The play ended all too soon. | 劇は残念なくらい早く終わった。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| He made himself immortal with a number of outstanding books about education. | 彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。 | |
| His new movie is disappointing. | 彼の新作映画は残念な出来だ。 | |
| There is a little water left. | 水は少し残っている。 | |
| Once upon a time, there lived a cruel king. | かつて残忍な王様がいた。 | |
| He left his daughter a great fortune. | 彼は娘に多額の財産を残した。 | |
| What a pity! | 残念だ! | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| His works will endure for centuries. | 彼の作品は何世紀間も残るだろう。 | |
| They hardly have any time left. | 彼らにはほとんど時間が残っていない。 | |
| It's a pity that I don't understand English well. | 英語が良く分からないのが残念です。 | |
| The child was afraid of being left alone in the dark. | 子供は暗闇に一人残されるのを恐れていた。 | |
| Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. | 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| I ate one and then I ate the other. | 私は1つ食べて、それから残り1つを食べた。 | |
| The girl was at the mercy of his cruelty. | その女の子は彼の残酷な仕打ちになすがままになった。 | |
| There is plenty of food left if you'd like some. | 食べ物がほしければたくさん残っていますよ。 | |
| But now, nothing is left for me. | だが今、俺には何も残ってない。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| He is a brute to his children. | 彼は子供に残酷だ。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| Mr. Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |
| I'm sorry to differ with you. | 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 | |
| It is because he is cruel that I dislike him. | 私が彼が嫌いなのは彼が残酷だからだ。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |