Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This superstition still lingers on among them. | その迷信は彼らの間で今なお残っている。 | |
| If you take four from ten, you have six. | 十から四を引けば六が残る。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| Tom was given detention for talking during class. | トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 | |
| He made the best use of the time left. | 彼は残った時間をできるだけ利用した。 | |
| The pursued remnant of soldiers decided it was high time for a show-down one way or another. | 追われた敗残兵は、どうやら対決のときがきたと、腹をきめた。 | |
| I'm afraid your guess is wide of the mark. | 残念ながら君の想像は検討違いだ。 | |
| I feel sorry. | 残念に思います。 | |
| Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. | 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 | |
| He died leaving his beloved children behind. | 彼は愛する子供たちを残して死んだ。 | |
| Frank left a message by means of a secret code. | フランクは暗号による伝言を残した。 | |
| If you take 3 from 8, 5 remains. | 8から3をひくと5が残る。 | |
| The longer you stay, the more overtime pay you'll get. | うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| He was excused from the remainder of the work. | 彼は残りの仕事を免除された。 | |
| My grandmother left us a great fortune. | 祖母は莫大な財産を私たちに残してくれた。 | |
| There is but one chance left. | 1度だけチャンスが残っている。 | |
| Is there any sauce left? No, there is none. | ソースは残っていますか。いいえ、全然ありません。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| I'm sorry you're leaving us. | あなたがここを去るとは残念だ。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
| The king left a large fortune behind. | 王様が大きな財産を残した。 | |
| What about the tall grass you left over by the cellar door? | 貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。 | |
| It is cruel to mock a blind man. | 目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。 | |
| I regret to say he's gone for good. | 残念ながら彼は永久にいなくなった。 | |
| He put in ten hours of overtime this week. | 彼は今週10時間残業した。 | |
| There cannot be any tea left in the pot. | ポットにもうお茶が残っているはずがない。 | |
| For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. | 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 | |
| Tom and Mary survived. | トムとメアリーは生き残った。 | |
| I have two exposures left on this film. | このフィルムには二枚残っている。 | |
| They followed the tracks the car had left. | 彼らはその車が残していった跡を追った。 | |
| Few, if any, passengers survived the crash. | その墜落事故で生き残った乗客がいたとしてもわずかであった。 | |
| I couldn't drink both bottles, so I left one for you. | 2本も飲めなかったから、1本はあなたに残しておきました。 | |
| It's a shame the way natural resources are wasted. | 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| His works will endure for centuries. | 彼の作品は何世紀間も残るだろう。 | |
| She had a choice of going or remaining. | 彼女は行くか残るかどちらかだった。 | |
| It's a pity that he can't marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| My boss made me work overtime. | 上司に残業させられたんだよ。 | |
| That he survived was remarkable. | 彼が生き残ったということは注目することだ。 | |
| We have isolated one patient from the rest. | 私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。 | |
| Sorry, I must stay at home today. | 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 | |
| It is a great pity that he died so young. | そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 | |
| My father left me a lot of money in his will. | 私の父は遺書の中で私に多額のお金を残して死んだ。 | |
| There were few students left in the classroom. | 教室には生徒はほとんど残っていなかった。 | |
| Is there any sugar? | 砂糖は残っていますか。 | |
| A delicatessen caught fire and burned down, leaving a heap of ashes. | デリカテッセンから火災が発生し、灰の山を残して全焼した。 | |
| It took several hours to clear the mess left from the wreck of the truck and several cars. | そのトラックと数台の車の残骸を片付けるのに2、3時間はかかります。 | |
| I regret that I have to inform you of the bad news. | 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 | |
| Yes, I'm afraid so. | はい、残念ながらそのとおりです。 | |
| She thought of her cat left behind at home. | 彼女は家に残された猫のことを思い出した。 | |
| There were two cakes. I ate one and then I ate the other. | ケーキが2つあった。私は一つ食べて、それから残り一つを食べた。 | |
| I'm sorry, but I have a prior engagement. | 残念ながら先約があります。 | |
| It is difficult for a theory to survive such a test. | 理論がそのような試練にたえて生き残るのは難しい。 | |
| Only one person survived the accident. | その事故で生き残ったのはたった一人だった。 | |
| The light went out and we were left in the dark. | 明かりが消え、私達は暗闇に残された。 | |
| The thief fled without leaving any traces. | 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。 | |
| When the battle ended, not a Texan was left alive. | その戦いの後、テキサス人は誰一人生き残っていなかった。 | |
| I regret to say that he is ill in bed. | 残念ながら彼は病気で寝ている。 | |
| There was once a cruel ruler in the country. | かつてその国に残酷な支配者がいた。 | |
| It's a pity that you can't come. | 君が来られないのが残念だ。 | |
| Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member. | 他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。 | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念ながら、今日は暇がない。 | |
| This watch was handed down to me by my grandfather. | この腕時計は祖父が私に残してくれたものだ。 | |
| I went to the library, but I'm afraid it was closed. | 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 | |
| Then the younger brother set off, and the elder remained behind. | それで、弟は出発した。兄はそのまま残った。 | |
| He made a vivid impression. | 彼はあざやかな印象を残した。 | |
| There still remains much to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| Therefore it will be closed for the rest of the year. | それゆえに一年の残りの期間は閉鎖される事になるだろう。 | |
| Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. | 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 | |
| He left a large fortune to his son. | 彼は息子に莫大な財産を残した。 | |
| We were sorry to hear the news. | 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| May I read the rest of the will now? | いま遺言の残りを読んでいいですか。 | |
| There's only a little milk left. | 牛乳はほんの少ししか残っていない。 | |
| To my regret there are many students who cheat. | 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 | |
| The sink was full, so I left the plate on the countertop. | 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 | |
| We ate several, but a good few were left. | いくつか食べたが、かなり残った。 | |
| There are still a lot of things that have to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| The play ended all too soon. | その劇は残念なくらい早く終わった。 | |
| I'm afraid I can't. | 残念ですが、できません。 | |
| There is little wine left. | ワインはほとんど残っていない。 | |
| I have three years left until retirement. | 私は定年まで3年残っている。 | |
| I know how you feel, but it's over. | 残念だったね。 | |
| He finally made a name for himself as a politician. | 彼はついに政治家として名を残した。 | |
| There is little water left in the glass. | コップには水が少し残っている。 | |
| My mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| Fingerprints left in the room proved the murderer's guilt. | 部屋に残された指紋でその殺人者の有罪が決定した。 | |
| I have three more pages to go. | もう3ページ残っている。 | |
| The boy crammed all his clothes into the bag. | その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| I'm sorry to hear that you got a divorce. | 離婚されたと聞き残念に思います。 | |
| Each and every member of the club was present. | クラブ会員は1人残らずみな出席していた。 | |
| I'll do my best to have no regrets. | 思い残すことがないように頑張るぞ。 | |
| With this you can make a clean sweep of leftover breakfast smells and such to make the air clean. | これで朝ご飯の残り香などを一掃して空気をきれいにできる。 | |
| He made the best of the time left. | 彼は残りの時間を最大限に利用した。 | |
| It is truly regrettable. | 本当に残念ですね。 | |
| I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said. | 私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。 | |