Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left.
食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。
Unfortunately, you cannot bring him along.
残念ながら彼をつれてくることはできません。
He had plenty of fight left in him.
彼にはまだ多くの闘志が残っていた。
Unfortunately, the report is true.
その報告は残念ながら事実だ。
It's shameful to treat a child so cruelly.
子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。
Fear crept into my heart and settled there.
恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。
There's hardly any coffee left in the pot.
ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。
Give me five tens and the rest in ones.
10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。
He finally made a name for himself as a politician.
彼はついに政治家として名を残した。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
The tycoon endowed each son with a million dollars.
あの大事業家は息子それぞれに100万ドルを残した。
He left a note to the effect that he was going out for lunch.
彼は給食を食べに行くという趣旨のメモを残した。
There were few students remaining in the classroom.
教室にはほとんど学生は残っていませんでした。
I could not image how cruel he was at that time.
私にはそのとき彼がどれほど残酷であるかを想像できなかった。
We regretfully reject your offer.
残念ながらお申し出をお断りします。
But for water, no living thing could survive.
水がなかったら、生物は生き残れないだろう。
There are few high-ranking positions left open for you.
君にはもう高いポストはほとんど残っていない。
I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said.
私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。
It's a pity that I don't understand English well.
英語が良く分からないのが残念です。
Mr. Fuji died, leaving 4 children behind him.
藤さんがあとに4人の子を残して死にました。
It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village.
村には20人しか残っていなかった。
I slept until noon, and then studied for the rest of the day.
私は昼まで寝て、それから残りの1日勉強をした。
He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man.
彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。
Unfortunately, that rumor is true.
その噂は残念ながら本当だ。
Mother left me a message.
お母さんは私に伝言を残してくれた。
Mr Kato, who lives in Paris, misses his family left at home.
加藤氏は、パリに在住していて、家に残した家族を懐かしがっている。
They followed the tracks the car had left.
彼らはその車が残していった跡を追った。
He was left all alone in the woods.
彼は全くひとりで森にとり残された。
A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace.
アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。
The child was afraid of being left alone in the dark.
子供は暗闇に一人残されるのを恐れていた。
I have hardly any money left.
お金はほとんど一銭も残っていない。
When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with.
私の父が先月死んだとき、私が借金を支払う金しか残さなかった。
I want you to stay here with her.
私は、君に彼女とここに残ってほしい。
Leave a message and I'll call you.
メッセージを残しておいてくれたら電話するよ。
The report proved only too true.
その報告は残念ながら本当だった。
While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette.