Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He will be remembered always. | 彼は末永く記憶に残るだろう。 | |
| Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. | 子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| It is a pity that he can not marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days. | 若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。 | |
| Is there any sauce left? No, there is none. | ソースは残っていますか。いいえ、全然ありません。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| Footprints were left on the floor. | 足跡が床に残っていた。 | |
| It's too bad that I don't need to lose weight. | 痩せる必要がないというのは残念だ。 | |
| The city was ruined by the brutal force of nature. | この町は自然の残忍な力によって破壊された。 | |
| This superstition still lingers on among them. | その迷信は彼らの間で今なお残っている。 | |
| I'm sorry to hear that. | それを聞いて残念です。 | |
| There must have been some more tea in the pot. | ポットにもう少しお茶が残っていたに違いない。 | |
| I fed the leftovers to my dog. | 私は食べ残しを犬にやった。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| Do what you have left undone, if anything. | やり残しがもしあるなら、やってしまいなさい。 | |
| I'm sorry she's not here. | 彼女がここにいないのが残念だ。 | |
| She thought of her cat left behind at home. | 彼女は家に残された猫のことを思い出した。 | |
| It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. | 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 | |
| I regret to tell you the truth. | 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 | |
| He made a vivid impression. | 彼はあざやかな印象を残した。 | |
| The cops are searching for clues to the cruel murder. | 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 | |
| There is no sugar left in the pot. | 壷には砂糖が残っていない。 | |
| There was no one left but me. | 私だけが残った。 | |
| I suspect that Tom is a cold-blooded murderer. | トムさんは残忍冷酷な人殺しだと推理します。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 | |
| There is very little paper left. | ほとんど紙が残っていません。 | |
| It is an act of cruelty to lock a small child in his room. | 幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。 | |
| You can't eat your cake and have it. | ケーキを食べてしまったら手に残らない。 | |
| This experience will always remain in my memory. | この体験はいつも私の記憶に残っているでしょう。 | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を残そうという野心を持っている。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | もし残っていたらコーヒーを少しください。 | |
| There were two cakes. I ate one and then I ate the other. | ケーキが2つあった。私は一つ食べて、それから残り一つを食べた。 | |
| He was forced to work overtime. | 彼は無理やり残業させられた。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| I didn't win, but at least I got a consolation prize. | 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| The bad news is only too true. | その悪い知らせは残念ながら本当だ。 | |
| It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. | いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| The supermarkets are now closed, so we'll have to make do with what is left in the refrigerator. | スーパーマーケットはもう閉まっているので、冷蔵庫に残っているもので済まさなければならないだろう。 | |
| I am afraid that they don't get along very well. | 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 | |
| I have three more pages to go. | もう3ページ残っている。 | |
| I'm sorry for your not having come with us. | 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| I exempted her from working overtime. | わたしは、彼女の残業を免除してやった。 | |
| Tom was given detention for talking during class. | トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 | |
| His works will endure for centuries. | 彼の作品は何世紀間も残るだろう。 | |
| It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. | 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 | |
| Some eggs weren't rotten, but the rest of them were. | 腐っていない卵もいくつかあったが、残りの卵はみな腐っていた。 | |
| That he survived was remarkable. | 彼が生き残ったということは注目することだ。 | |
| He stayed late and worked overtime. | 彼は遅くまで残って残業した。 | |
| There was scarcely any money left. | お金はほとんど残っていなかった。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| It is a great pity he was given up for lost. | 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 | |
| The slaughter of the prisoners was a barbarous act. | 捕虜を虐殺したのは残忍な行為だ。 | |
| For all his failures, he did not feel so at all. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| There is very little wine in the bottle, if any. | 瓶の中には、まずほとんどワインは残っていない。 | |
| I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. | 残念ながら今夜の会合には出席できません。 | |
| They hardly have any time left. | 彼らにはほとんど時間が残っていない。 | |
| Fatigue follows a flight to Europe. | 飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。 | |
| I'm sorry, but I'm not confident of her success. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| Only 3 out of the 98 passengers survived. | 98人の乗客のうち3人だけが生き残った。 | |
| I have three brothers; one lives in Japan, and the others abroad. | 私は3人兄弟がいる。1人は日本に、残りは外国に住んでいる。 | |
| He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. | 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| I'm sorry I have no pencil to write with. | 残念、鉛筆がない。 | |
| I'm sorry for what I did. | そんなことをしたのは残念である。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| The tycoon endowed each son with a million dollars. | あの大事業家は息子それぞれに100万ドルを残した。 | |
| I'm sorry, but I can't go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| He remained abroad ever since then. | 彼はその後ずっと外国に残っていた。 | |
| We want to leave our descendants a clean and green earth. | 子孫にきれいな、緑の地球を残したい。 | |
| Please leave some money. | お金をいくらか残しておきなさい。 | |
| Two from ten leaves eight. | 10から2を引くと、8残る。 | |
| I think it's been a pity you could not come to our party. | 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 | |
| There are still a lot of things to do. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| I'm afraid your guess is off the mark. | 残念ながら君の想像は見当違いだ。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるのは残念だ。 | |
| There's a lot of room left for improvement. | 改善の余地は大いに残されている。 | |
| This is the only thing that was left. | これは残された唯一のものです。 | |
| Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. | 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 | |
| I was just wondering if maybe there was some more milk in the refrigerator. | 冷蔵庫にまだ牛乳が残っているか気になっていた。 | |
| The pursued remnant of soldiers decided it was high time for a show-down one way or another. | 追われた敗残兵は、どうやら対決のときがきたと、腹をきめた。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| It took several hours to clear the mess left from the wreck of the truck and several cars. | そのトラックと数台の車の残骸を片付けるのに2、3時間はかかります。 | |
| Regretfully it is not possible. | 残念ながらそれはできません。 | |
| Susan eats like a bird and leaves most of the food on her plate. | スーザンは何も食べないで、お皿の上はほとんど残っているよ。 | |
| If there is any left, give me some. | 残っていたら、少しください。 | |
| The last three blocks! Come on! Cheer up! | 残り3ブロックだ、がんばれ! | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| I can still hear your voice. | まだ、あなたの声が、耳に残っている。 | |
| Left alone, the baby began to cry. | 一人取り残されて、その赤ん坊は泣き出した。 | |
| He bequeathed a considerable fortune to his son. | 彼は息子に相当の財産を残した。 | |
| It is a pity that he can't come. | 彼が来れないのは残念だ。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |