Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Fred left his wife a large fortune. | フレッドは妻に財産をたくさん残した。 | |
| The accident is still vivid in his memory. | その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。 | |
| The quarrel left an unpleasant aftertaste. | 言い争いをして後味の悪い思い出が残った。 | |
| They followed the tracks the car had left. | 彼らはその車が残していった跡を追った。 | |
| With this you can make a clean sweep of leftover breakfast smells and such to make the air clean. | これで朝ご飯の残り香などを一掃して空気をきれいにできる。 | |
| If you take 3 from 8, 5 remains. | 8から3をひくと5が残る。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| She wanted a piece of cake, but there was none left. | 彼女はケーキを1切れ欲しかったが、全然残っていなかった。 | |
| Why do they say you have to learn English to survive? | どうして、英語ができないと生き残れないなんてあおるんだ? | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| The longer you stay, the more overtime pay you'll get. | うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 | |
| Many atrocities were committed during the war. | 戦争中多くの残虐行為が行われた。 | |
| There is a shortage of money in Brian's wallet and bank account. | ブライアンは、財布にも銀行にもあまりお金が残っていません。 | |
| It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. | 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 | |
| There's only a little milk left. | 牛乳はほんの少ししか残っていない。 | |
| The king left a large fortune behind. | 王様が大きな財産を残した。 | |
| Regretfully it is not possible. | 残念ながらそれはできません。 | |
| But now, nothing is left for me. | だが今、俺には何も残ってない。 | |
| Unfortunately, I don't have so much money on me. | 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 | |
| The fact remains that he is guilty. | 彼が有罪であるという事実は依然として残っている。 | |
| In that village only one family remains. | その村はただ一家族しか残っていなかった。 | |
| The fire is remembered in history. | その火事は記録に残っている。 | |
| May I have some more tea if there is any in the pot? | ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。 | |
| Err! Sorry, you are incorrect! | ブブー!残念でした。はずれです! | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| Even the finest fete becomes mere hogs swill. | 最もすばらしい食事もブタにやる残飯のようになってしまう。 | |
| I'm afraid I can't. | 残念ですが、できません。 | |
| No one survived the plane crash. | 飛行機事故で生き残った者はなかった。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| The wound in the arm left a scar. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| Unfortunately, I don't believe she'll succeed. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| The strong will survive and the weak will die. | 強者は生き残り、弱者は死ぬものだ。 | |
| You can't eat your cake and have it. | ケーキを食べてしまったら手に残らない。 | |
| He made himself immortal with a number of outstanding books about education. | 彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。 | |
| I regret to say I couldn't come yesterday. | 残念ながらきのうはお伺いできませんでした。 | |
| There was little sugar left in the pot. | つぼには砂糖がほとんど残っていなかった。 | |
| Destiny is sometimes cruel. | 運命は時として残酷である。 | |
| There is little wine left. | ワインはほとんど残っていない。 | |
| I was just wondering if maybe there was some more milk in the refrigerator. | 冷蔵庫にまだ牛乳が残っているか気になっていた。 | |
| I'm sorry I have no pencil to write with. | 残念、鉛筆がない。 | |
| Well, at this point, it's standing room only. | 今はもう立ち見席しか残っておりませんけど。 | |
| Small businesses will have to tighten their belts to survive. | 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 | |
| He left his daughter a great fortune. | 彼は娘に多額の財産を残した。 | |
| What impressed me was the blue sky. | 私の印象に残ったのはそらの青さです。 | |
| Is there any sauce left? No, there is none. | ソースは残っていますか。いいえ、全然ありません。 | |
| I'm afraid I am not at liberty to do that. | 残念ですがそんなことをする暇がありません。 | |
| Susan eats like a bird and leaves most of the food on her plate. | スーザンは何も食べないで、お皿の上はほとんど残っているよ。 | |
| Mr. Fuji died, leaving 4 children behind him. | 藤さんがあとに4人の子を残して死にました。 | |
| Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. | 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 | |
| I have three more pages to go. | もう3ページ残っている。 | |
| Some of the cake is left in the kitchen. | ケーキがいくらか台所に残っている。 | |
| I had to work overtime yesterday. | 私は昨日残業しなければならなかった。 | |
| I'm sorry, but I can't go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. | 残念ながら今夜の会合には出席できません。 | |
| It's an awful shame your wife couldn't come. | 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| He is a man who I supposed was incapable of such cruelty. | 彼はそのような残酷なことはできないと私が考えた人だ。 | |
| I'll have to work overtime every day next week. | 来週は毎日残業しなければならないでしょう。 | |
| We broke down what little resistance remained. | 私達は残っていたわずかな抵抗組織を全て制圧した。 | |
| I'm sorry I cannot go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. | 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 | |
| It is an act of cruelty to lock a small child in his room. | 幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。 | |
| Smith replied that he was sorry. | スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta) | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念だが、今日は時間がない。 | |
| He will be remembered always. | 彼は末永く記憶に残るだろう。 | |
| There was no one left but me. | 私だけが残った。 | |
| He left a note to the effect that he was going out for lunch. | 彼は給食を食べに行くという趣旨のメモを残した。 | |
| There is nothing left in my stomach, either. | 私はおなかの中にも何も残っていない。 | |
| How much more work do you have? | 仕事はあとどれだけ残っていますか。 | |
| His lecture left a deep impression on the mind of those present there. | 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | |
| It is regrettable that he was not elected captain of the team. | 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 | |
| The play ended all too soon. | 劇は残念なくらい早く終わった。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| When I pay all my debts, I'll have no money left. | 借金を全て払ってしまうと、私には金が残らないだろう。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| It was too bad you couldn't come. | 君がこられなくて残念でした。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| The wet vase left a mark on the table. | ぬれた花瓶がテーブルの上に跡を残した。 | |
| Sharks are infamous for their blood thirsty natures. | 鮫はその血に飢えた残忍さで悪名高い。 | |
| He remained abroad ever since then. | 彼はその後ずっと外国に残っていた。 | |
| Following urination I feel as though I still have to go more. | 残尿感があります。 | |
| The wound left a scar on her arm. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| I regret that I can't help you. | ご援助できないのが残念に存じます。 | |
| Vaporise the solvent from the liquid. What's left is the perfume component and a lump of vegetable wax. | その液から溶剤を揮発させる。残るのは、香り成分と植物ワックスの塊。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. | 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| I left you a message. | メッセージを残しておきました。 | |
| We were sorry to hear the news. | 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| There is little wine left in the bottle. | ビンにはワインがほとんど残っていない。 | |
| The oak tree remained standing after the storm. | あらしのあとカシの木は倒れずに残った。 | |
| This is one thing my father left to me. | これは父が私に残してくれたものが一つある。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| There is but one chance left. | 1度だけチャンスが残っている。 | |