Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My boss made me work overtime. 上司に残業させられたんだよ。 At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 Those who want to remain may do so. 残りたい人は残りなさい。 I won't work overtime today. 今日は残業をしないつもりです。 I cut up all but one of my credit cards. 一つだけ残して全部のクレジットカードを止めた。 I think it a pity for you to lose such a chance. 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 I've been trying to picture the rest of my life with you. あなたと一緒に過ごす残りの人生を想像してみているのです。 There is nothing left in my stomach, either. 私はおなかの中にも何も残っていない。 I wish I could have gone with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 There is little time left. 残り時間はほとんどない。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 This superstition still lingers on among them. その迷信は彼らの間で今なお残っている。 I plan to work the rest of the summer. 残りの夏休みは働くつもりです。 It's a pity that you couldn't come. 君がこられなかったことは残念だ。 No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 If there is any left, give me some. 残っていたら、少しください。 The fingerprints left on the weapon match the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 There still remains much to be done. やるべきことがまだたくさん残っている。 I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 The employees had to work overtime in order to produce enough cars. 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 May I have some more tea if there is any in the pot? ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。 This is the only thing that was left. これは残された唯一のものです。 The cruelty of the torture in the police station is beyond description. 警察署内での拷問の残酷さは筆舌に尽くし難い。 You oughtn't to go out with the little boy remaining alone. 小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。 Sorry, I must stay at home today. 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 Smith replied that he was sorry. スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta) When I pay all my debts, I'll have no money left. 借金を全て払ってしまうと、私には金が残らないだろう。 It was a pity that Tom couldn't come to our party. トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 How many sandwiches are there left? いくつサンドイッチ残ってるの? Sorry to say, that expectation was ill-founded. 残念ながらその予想は外れてしまった。 I'll do my best to have no regrets. 思い残すことがないように頑張るぞ。 It was too bad you couldn't come. 君がこられなくて残念でした。 There is no water left in the bottle. ビンに水は残っていない。 It was cruel of him to say such things to her. 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷だ。 What a pity! 残念! He left a note to the effect that he was going out for lunch. 彼は給食を食べに行くという趣旨のメモを残した。 Fear crept into my heart and settled there. 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 There is a little milk left in the bottle. ビンには少しミルクが残っています。 I fed the leftovers to my dog. 私は食べ残しを犬にやった。 I got thinking about it over the weekend, when I was raking the last of the leaves out from under the bushes. 私はそうしたことを週末に考え始めたのだが、それはかん木の下に残っている葉を残らずかき集めている時のことであった。 I know how you feel, but it's over. 残念だったね。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 There were two cakes. I ate one and then I ate the other. ケーキが2つあった。私は一つ食べて、それから残り一つを食べた。 The last three blocks! Come on! Cheer up! 残り3ブロックだ、がんばれ! Friendship lasts longer than memories. 友情は思い出よりも長く残るものだ。 He left his son a large fortune. 彼は息子に大きな財産を残した。 Words may pass but blows fall heavy. 言葉は消え去っても、打撃はおもくるしく残る。 There was scarcely any money left. お金はほとんど残っていなかった。 The play ended all too soon. 劇は残念なくらい早く終わった。 A flight attendant was rescued from the wreckage of the passenger plane. スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette. 3人のうちの1人が芝刈り機で私の庭を大雑把にさっと刈り、もう一人が妻の庭の端の伸びた雑草をさっと2、3回刈り、残りの一人はトラックに上がってタバコをすっていた。 It is a pity that you should lose such a chance. 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 A stewardess was rescued from the wreck. スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 We survived by sheer luck. 私たちは全くの幸運で生き残った。 Mother left some of the food for me. 母は私に食べ物を少し残してくれた。 I was bidden to stay behind. 私は後に残るよう命ぜられた。 Unfortunately, few passengers survived the catastrophe. 不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 I left part of the meal uneaten. 料理をちょこっと残してしまった。 I'm sorry, but I'm not confident of her success. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 I regret having to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 There is no meat left in the fridge. 冷蔵庫には肉は残っていません。 It is cruel of you to find fault with her. 君が彼女のあら捜しをするのは残酷だよ。 We regret that you have to leave. あなたが行かねばならないなんて残念です。 We left him some cake. 私達は彼に少しケーキを残してあげた。 I can stay. 私は残れます。 Susan eats like a bird and leaves most of the food on her plate. スーザンは何も食べないで、お皿の上はほとんど残っているよ。 Eventually the cruel man was sentenced to jail. ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 The face will leave in you an utterly different impression. その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。 There are still a lot of things to do. やるべきことがまだたくさん残っている。 There is a little wine left in the bottom of the glass. グラスの底に少しワインが残っている。 He made himself immortal with a number of outstanding books about education. 彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。 What impressed me was the blue sky. 私の印象に残ったのはそらの青さです。 Yes, I'm afraid so. はい、残念ながらそのとおりです。 It's too bad that I don't need to lose weight. 痩せる必要がないというのは残念だ。 It's a pity that you can't come. あなたがおいでにならないのは残念です。 I have hardly any money left. お金はほとんど一銭も残っていない。 Rats! I've got to work overtime again. くそっ、また残業だ。 It's pity that nobody came to meet you at the station. 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 When the battle ended, not a Texan was left alive. その戦いの後、テキサス人は誰一人生き残っていなかった。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 What a pity it is! なんと残念なことだろう。 The rumor is only too true. その噂は残念ながら本当だ。 It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 The bad news is only too true. その悪い知らせは残念ながら本当だ。 I'm sorry she's not here. 彼女がここにいないのが残念だ。 I regret to say he's gone for good. 残念ながら彼は永久にいなくなった。 He made a vivid impression. 彼はあざやかな印象を残した。 He remained abroad ever since then. 彼はその後ずっと外国に残っていた。 The news of the accident was only too true. 事故のニュースは残念な事に本当であった。 It is an act of cruelty to lock a small child in his room. 幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。 I'd like to find out my bank balance. 残高を知りたいのですが。 I made this gratin using yesterday's leftovers. It tastes pretty good, doesn't it? このグラタンはきのうの残り物を利用して作ったんだ。なかなかおいしいでしょ。 It is a pity that you can't join us. あなたがいっしょに来られないと残念です。 I'll do the rest of the work another time. 残りの仕事はまたいつかしましょう。 Elizabeth killed Alister in cold blood. エリザベスーはアリスターを無残に殺した。 We found there was scarcely any money left in the cash-box. 現金入れの箱にはほとんどお金が残っていないことがわかった。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 How many days will you remain in London? 君はロンドンに何日残るつもりですか。 Leave a message and I'll call you. メッセージを残しておいてくれたら電話するよ。