Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I fed the leftovers to my dog. | 私は食べ残しを犬にやった。 | |
| There was a lot of food left over from the party. | パーティーの食べ物がたくさん残った。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| I'm afraid I can't. | 残念ですが、できません。 | |
| With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we? | 朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう? | |
| There are still a lot of things that have to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| It was a pity that Tom couldn't come to our party. | トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 | |
| Garbage harbors vermin. | 残飯の屑は害虫の住処になる。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| I think it's been a pity you could not come to our party. | 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| Is there any salt left? | 塩が残っていますか。 | |
| Even the finest fete becomes mere hogs swill. | 最もすばらしい食事もブタにやる残飯のようになってしまう。 | |
| The strong will survive and the weak will die. | 強者は生き残り、弱者は死ぬものだ。 | |
| May I read the rest of the will now? | いま遺言の残りを読んでいいですか。 | |
| The wound in the arm left a scar. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| He stayed behind in view of possible danger. | 危険を考慮して彼は後に残った。 | |
| I have three years left until retirement. | 私は定年まで3年残っている。 | |
| My father left me a lot of money in his will. | 私の父は遺書の中で私に多額のお金を残して死んだ。 | |
| We never repent having eaten too little. | 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 | |
| Few, if any, passengers survived the crash. | その墜落事故で生き残った乗客がいたとしてもわずかであった。 | |
| The play ended all too soon. | その劇は残念なくらい早く終わった。 | |
| Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. | 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 | |
| It's shameful to treat a child so cruelly. | 子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。 | |
| He was forced to work overtime. | 彼は無理やり残業させられた。 | |
| Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. | 子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | |
| I was deeply impressed by the scenery. | その景色は強く私の記憶に残っている。 | |
| Interest accrued from the money left in my savings account. | 貯金通帳に残っていた金で利子がついた。 | |
| There is a little milk left in the bottle. | ビンには少しミルクが残っています。 | |
| I can still hear your voice. | まだ、あなたの声が、耳に残っている。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| Little remains to be said. | 言い残したことはもうほとんどない。 | |
| The news of the accident was only too true. | 事故のニュースは残念な事に本当であった。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| Mr. Fuji died, leaving 4 children behind him. | 藤さんがあとに4人の子を残して死にました。 | |
| My mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| There is a shortage of money in Brian's wallet and bank account. | ブライアンは、財布にも銀行にもあまりお金が残っていません。 | |
| She had a choice of going or remaining. | 彼女は行くか残るかどちらかだった。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるとは残念だ。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| I never thought he was capable of doing something so cruel. | そんな残酷なことが彼にできるとはまったく思わなかった。 | |
| There was once a cruel ruler in the country. | かつてその国に残酷な支配者がいた。 | |
| There is plenty of food left if you'd like some. | 食べ物がほしければたくさん残っていますよ。 | |
| Her voice still rings in my ears. | 彼女の声はまだ私の耳に残っている。 | |
| I feel sorry. | 残念に思います。 | |
| The thief fled without leaving any traces. | 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。 | |
| Why do I have to work overtime? | なぜ残業しないといけないのですか。 | |
| These paintings were handed down to me from my father. | これらの絵は父が私に残したものだ。 | |
| I regret that I can't help you. | ご援助できないのが残念に存じます。 | |
| I'm sorry I have no pencil to write with. | 残念、鉛筆がない。 | |
| Many painful memories inhabited her mind. | 多くのつらい思いが彼女には残っていた。 | |
| There must have been some more tea in the pot. | ポットにもう少しお茶が残っていたに違いない。 | |
| Is there any sugar? | 砂糖は残っていますか。 | |
| She appears to me to be cruel. | 彼女は私には残酷そうに見える。 | |
| There was only a little milk left in the bottle. | 瓶には、少しだけ牛乳が残っていた。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ませんね。 | |
| Make a clean breast of your secrets. | 秘密を残らず打ち明けなさい。 | |
| It is an act of cruelty to lock a small child in his room. | 幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。 | |
| Too bad. | 残念・・・。 | |
| Nothing remained in the refrigerator. | 冷蔵庫の中には何も残っていなかった。 | |
| That commercial makes a strong impression - especially the music. It stays in your head. | あのコマーシャルってインパクト強いね。特に、音楽が耳に残るよ。 | |
| The slaughter of the prisoners was a barbarous act. | 捕虜を虐殺したのは残忍な行為だ。 | |
| I had to work overtime yesterday. | 私は昨日残業しなければならなかった。 | |
| John was tired from working overtime. | ジョンは残業で疲れていた。 | |
| What a pity! | 何と残念なことだろう。 | |
| There is little time left. | 残り時間はほとんどない。 | |
| The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| There are few high-ranking positions left open for you. | 君にはもう高いポストはほとんど残っていない。 | |
| He remained abroad ever since then. | 彼はその後ずっと外国に残っていた。 | |
| Steel production of the year was the highest on record. | その年の鉄鋼生産は記録に残る最高水準だった。 | |
| I'm sorry you're leaving us. | あなたがここを去るとは残念だ。 | |
| Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |
| Lots of leftovers remained inside. | たくさんの残飯が残っていた。 | |
| To her disappointment, she was not there. | 残念な事に、彼女はいなかった。 | |
| He bade me stay behind. | 彼は私に後に残れと命じた。 | |
| There is a little wine left in the bottom of the glass. | グラスの底に少しワインが残っている。 | |
| Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days. | 若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 | |
| I'll have to work overtime every day next week. | 来週は毎日残業しなければならないでしょう。 | |
| How many days will you remain in London? | 君はロンドンに何日残るつもりですか。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるのは残念だ。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 | |
| I regret to tell you the truth. | 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 | |
| You've left your coffee. Don't you like it? | コーヒーを残していますが、好きではないのですか。 | |
| It's a pity that you can't come. | 君が来られないのが残念だ。 | |
| It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. | 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 | |
| I'm sorry, but you can't marry Susan. | 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 | |
| I have three brothers. One lives in Japan and the other two live abroad. | 私は3人兄弟がいる。1人は日本に、残りは外国に住んでいる。 | |
| He finally made a name for himself as a politician. | 彼はついに政治家として名を残した。 | |
| If you take 3 from 8, 5 remains. | 8から3をひくと5が残る。 | |
| My father left me a large fortune. | 父は私に多額の財産を残してくれた。 | |
| A stewardess was rescued from the wreck. | スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 | |
| The sink was full, so I left the plate on the countertop. | 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 | |
| I slept until noon, and then studied for the rest of the day. | 私は昼まで寝て、それから残りの1日勉強をした。 | |