To my regret, my favorite TV show went off the air last month.
残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。
He made the best use of the time left.
彼は残った時間をできるだけ利用した。
Tom left some money for Mary.
トムはメアリーにお金を少し残してくれた。
You and Emet are the only ones still here.
あなたとエメットしか残っていません。
The incident left a spot on his reputation.
その事件は彼の名声に汚点を残した。
Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days.
若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。
I'm sorry I can't go.
行けなくて残念です。
There is no water left in the bottle.
ビンに水は残っていない。
The girl was at the mercy of his cruelty.
その女の子は彼の残酷な仕打ちになすがままになった。
I made this gratin using yesterday's leftovers. It tastes pretty good, doesn't it?
このグラタンはきのうの残り物を利用して作ったんだ。なかなかおいしいでしょ。
The story lived on, passed from person to person.
その物語は口から口へ伝えられて生き残った。
The boy crammed all his clothes into the bag.
その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。
His lecture left a deep impression on the mind of those present there.
彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。
He was left all alone in the woods.
彼は全くひとりで森にとり残された。
That commercial makes a strong impression - especially the music. It stays in your head.
あのコマーシャルってインパクト強いね。特に、音楽が耳に残るよ。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.
残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
The event still remains vivid in my memory.
その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。
He confirmed that it was the wreck of the Titanic.
彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。
When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with.
私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。
Bear in mind that half one's life is lived after forty.
40にして人生はまだ半分残っていることを心に留めよ。
The cruelty of the torture in the police station is beyond description.
警察署内での拷問の残酷さは筆舌に尽くし難い。
Mother left some of the food for me.
母は私に食べ物を少し残してくれた。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.