Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was excused from the remainder of the work. | 彼は残りの仕事を免除された。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| It is a pity you cannot come. | あなたが来られないのは実に残念だ。 | |
| I'm afraid I must say goodbye. | 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 | |
| He left his wife an enormous fortune. | 彼はその妻に莫大な財産を残した。 | |
| Fear crept into my heart and settled there. | 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 | |
| The longer you stay, the more overtime pay you'll get. | うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 | |
| I was bidden to stay behind. | 私は後に残るよう命ぜられた。 | |
| I didn't win, but at least I got a consolation prize. | 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 | |
| The wet vase left a mark on the table. | ぬれた花瓶がテーブルの上に跡を残した。 | |
| There is little water left in the canteen. | 水筒にはほとんど水が残っていない。 | |
| But probably I'll be the last, which is a pity. | でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。 | |
| Each and every member of the club was present. | クラブ会員は1人残らずみな出席していた。 | |
| I was just wondering if maybe there was some more milk in the refrigerator. | 冷蔵庫にまだ牛乳が残っているか気になっていた。 | |
| These paintings will be left here for posterity. | これらの絵は後世の人々のためにここに残される。 | |
| Err! Sorry, you are incorrect! | ブブー!残念でした。はずれです! | |
| It is because he is cruel that I dislike him. | 私が彼が嫌いなのは彼が残酷だからだ。 | |
| Unfortunately, I don't have so much money on me. | 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 | |
| The rumor is only too true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| My father left me a lot of money in his will. | 私の父は遺書の中で私に多額のお金を残して死んだ。 | |
| I'm sorry, I can't help you. | あなたを助けられなくて残念です。 | |
| It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. | 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| The cruel man beat the dog with a whip. | その残酷な男は犬をムチで打った。 | |
| There is no water left in the bottle. | ビンに水は残っていない。 | |
| No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 | |
| There is as much water left in this bottle as in that one. | このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 | |
| It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. | 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 | |
| Do what you have left undone, if anything. | やり残しがもしあるなら、やってしまいなさい。 | |
| It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. | 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 | |
| We survived by sheer luck. | 私たちは全くの幸運で生き残った。 | |
| Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? | おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ませんね。 | |
| The strong will survive and the weak will die. | 強者は生き残り、弱者は死ぬものだ。 | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女とここに残ってほしい。 | |
| I'm afraid so. | 残念ながらそのようです。 | |
| There is little wine left. | ワインはほとんど残っていない。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| Keep the rest for yourself. | 残りはとっておけ。 | |
| I drank some of the milk and kept the rest in the refrigerator. | 私はミルクを少し飲んで、残りは冷蔵庫にしまっておいた。 | |
| You will be sorry for it some day. | あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 | |
| If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. | 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 | |
| A lot still remains to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| We regretfully reject your offer. | 残念ながらお申し出をお断りします。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| The face will leave in you an utterly different impression. | その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。 | |
| It is a pity that he has no sense of humor. | 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| Destiny is sometimes cruel. | 運命は時として残酷である。 | |
| We want to leave our descendants a clean and green earth. | 子孫にきれいな、緑の地球を残したい。 | |
| That's too bad. | 残念ですが。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産のおかげで彼は楽に暮らせる。 | |
| Some of the roses in my garden are white, and the others are red. | 庭のばらのいくつかは白だが、残りは全部赤です。 | |
| Harry left his family 200 million yen when he died. | ハリーは亡くなって、家族に2億円の財産を残した。 | |
| They hardly have any time left. | 彼らにはほとんど時間が残っていない。 | |
| Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. | 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 | |
| But I have nothing left. I am just an old stump. | でも、私には何も残ってない、ただの古い切り株です。 | |
| This experience will always remain in my memory. | この体験はいつも私の記憶に残っているでしょう。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| There was no time left for an explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| Sharks are notorious for having a thirst for blood. | 鮫はその血に飢えた残忍さで悪名高い。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | もし残っていたらコーヒーを少しください。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| He left all his property to his wife in his will. | 彼は遺言で妻に全財産を残した。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物に残酷なことをしてはいけない。 | |
| Looks like I might have to burn the midnight oil tonight. | なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。 | |
| After all, nothing remains forever. | 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 | |
| Then the younger brother set off, and the elder remained behind. | それで、弟は出発した。兄はそのまま残った。 | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女と一緒に残ってほしい。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 | |
| What about the tall grass you left over by the cellar door? | 貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| I have three years left until retirement. | 私は定年まで3年残っている。 | |
| One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. | 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 | |
| What a pity she can't come! | 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 | |
| When I pay all my debts, I'll have no money left. | 借金を全て払ってしまうと、私には金が残らないだろう。 | |
| We left him some cake. | 私達は彼に少しケーキを残してあげた。 | |
| He left a note to the effect that he was going out for lunch. | 彼は給食を食べに行くという趣旨のメモを残した。 | |
| I'm sorry to differ with you. | 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 | |
| There's still a lot left to do, so I won't get bored. | やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 | |
| I'm sorry, but I'm not confident of her success. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. | 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 | |
| Why do they say you have to learn English to survive? | どうして、英語ができないと生き残れないなんてあおるんだ? | |
| How many days will you remain in London? | 君はロンドンに何日残るつもりですか。 | |
| Tom left some food for Mary. | トムはメアリーに食べ物を少し残してくれた。 | |
| How many sandwiches are there left? | いくつサンドイッチ残ってるの? | |
| I'm sorry I cannot meet your demand. | 残念ながら私は君の要求を満たせません。 | |
| There are still a lot of things to do. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 | |
| What a pity! | 何と残念なことだろう。 | |
| It's too bad that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| Why do you have to work late? | なぜ残業しないといけないのですか。 | |
| Bear in mind that half one's life is lived after forty. | 40にして人生はまだ半分残っていることを心に留めよ。 | |
| Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. | 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 | |
| It is regrettable that he was not elected captain of the team. | 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 | |
| One of her three cars is blue and the others are white. | 彼女の3台の車は1台が青で残りは白だ。 | |