Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The wet vase left a mark on the table. ぬれた花瓶がテーブルの上に跡を残した。 I'm sorry I can't swear by him. 残念ながら彼を信頼できません。 But now, nothing is left for me. だが今、俺には何も残ってない。 The fact remains that he is guilty. 彼が有罪であるという事実は依然として残っている。 To her disappointment, she was not there. 残念な事に、彼女はいなかった。 I regret to say I cannot come. お伺いできないのが残念です。 While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette. 3人のうちの1人が芝刈り機で私の庭を大雑把にさっと刈り、もう一人が妻の庭の端の伸びた雑草をさっと2、3回刈り、残りの一人はトラックに上がってタバコをすっていた。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 It is a pity that you can't join us. あなたがいっしょに来られないと残念です。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 I slept until noon, and then studied for the rest of the day. 私は昼まで寝て、それから残りの1日勉強をした。 I have read every book on the shelf. 書架の本は1冊残らず全部読みました。 The fact remains that he accepted the money. 彼がその金を受け取ったという事実は依然として残る。 The accident is still vivid in his memory. その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。 That commercial makes a strong impression - especially the music. It stays in your head. あのコマーシャルってインパクト強いね。特に、音楽が耳に残るよ。 If a man had 11 sheep and all but 9 died, how many sheep would he have left? 男の人が羊を十一匹持っていましが、九匹の他は全部死んでしまいました。彼には何匹の羊が残っているでしょうか。 Unfortunately, I don't believe she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 Some eggs weren't rotten, but the rest of them were. 腐っていない卵もいくつかあったが、残りの卵はみな腐っていた。 Tom and Mary survived. トムとメアリーは生き残った。 I'm afraid not. 残念ですがありません。 She left her son a lot of money. 彼女は息子に多額のお金を残して亡くなった。 I regret having to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 When I pay all my debts, I'll have no money left. 借金を全て払ってしまうと、私には金が残らないだろう。 She appears to me to be cruel. 彼女は私には残酷そうに見える。 Some eggs were good, but the others were bad. 腐っていない卵もいくつかあったが、残りの卵はみな腐っていた。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 If there is any left, give me some. 残っていたら、少しください。 The man robbed him of all his money. 男は彼から有り金を残らず奪い取った。 I regret that I have never been kind to him. 私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 Tom eagerly finished up what was left of the champagne and chicken pie. トムはシャンパンとチキンパイの残りをがつがつと平らげた。 We regret that you have to leave. あなたが行かねばならないなんて残念です。 Unfortunately, I'm not sure she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 The typhoon left behind a trail of destruction. 台風は破壊の跡を残して行った。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 You and Emet are the only ones still here. あなたとエメットしか残っていません。 I'm sorry, but you can't marry Susan. 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 Unfortunately, the report is true. その報告は残念ながら事実だ。 Eventually the cruel man was sentenced to jail. ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 Mother left some of the food for me. 母は私に食べ物を少し残してくれた。 It is regrettable that I can't go with you. ご一緒できなくて残念です。 Err! Sorry, you are incorrect! ブブー!残念でした。はずれです! We survived by sheer luck. 私たちは全くの幸運で生き残った。 Fatigue follows a flight to Europe. ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。 She complained continually that there was no money left. 彼女はお金がもう残っていないといつもこぼした。 I'm afraid I must say goodbye. 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 He left his daughter a great fortune. 彼は娘に多額の財産を残した。 Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 The monster's smile was cruel. 怪物は残酷な微笑みを浮かべた。 You can't eat your cake and have it. ケーキを食べてしまったら手に残らない。 It is a pity that you should lose such a chance. 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 The death of my mother left a big blank in my life. 母の死は私の生涯に大きな空白を残した。 He was the only person to survive the fire. その火事で生き残ったのは、彼だけだった。 I made this gratin using yesterday's leftovers. It tastes pretty good, doesn't it? このグラタンはきのうの残り物を利用して作ったんだ。なかなかおいしいでしょ。 It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. 村には20人しか残っていなかった。 An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment. 圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。 The balance at the bank stands at two million yen. 銀行に二百万円残っている。 He was forced to work overtime. 彼は無理やり残業させられた。 If I'm going to have a wedding ceremony, I want it to be the best ever so I have no regrets! どうせ結婚式をやるのだったら、悔いの残らない最高の結婚式にしたい! I'm sorry I cannot go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 My grandmother left us a great fortune. 祖母は莫大な財産を私たちに残してくれた。 They followed the tracks the car had left. 彼らはその車が残していった跡を追った。 But for water, no living thing could survive. 水がなかったら、生物は生き残れないだろう。 The thesis is finished except for the conclusion. 論文は結論を残し、あとは仕上がっている。 There was only a little milk left in the bottle. 瓶には、少しだけ牛乳が残っていた。 Many children stay after school for club activities. 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member. 他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。 We were sorry to hear the news. 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 It is cruel of them to make the boy work so hard. 彼らがその少年をそんなにきつく働かせるのは残酷だ。 Much still remains to be done. やるべきことがまだたくさん残っている。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 The slaughter of the prisoners was a barbarous act. 捕虜を虐殺したのは残忍な行為だ。 Leave a message and I'll call you. 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 There were two cakes. I ate one and then I ate the other. ケーキが2つあった。私は一つ食べて、それから残り一つを食べた。 The sink was full, so I left the plate on the countertop. 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 I am sorry that my friend is not here. 私の友人がここにいないのは残念だ。 Unfortunately, few passengers survived the catastrophe. 不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 I feel bad that she failed the examination. 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 Few people, if any, could survive a nuclear war. 核戦争で生き残る人は、たとえいたとしてもほとんどいないだろう。 I regret to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。 I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 There's hardly any coffee left in the pot. ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 That's too bad. We're going to have cake after lunch. 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 Nothing remained in the refrigerator. 冷蔵庫の中には何も残っていなかった。 I feel sorry. 残念に思います。 I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 There's hardly any coffee left in the pot. ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 What a pity it is that you can't come! あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるとは残念だ。 I'm sorry, but I have a prior engagement. 残念ながら先約があります。 Therefore it will be closed for the rest of the year. それゆえに一年の残りの期間は閉鎖される事になるだろう。 Two from ten leaves eight. 10から2を引くと、8残る。