Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. | 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 | |
| Why do you have to work late? | なぜ残業しないといけないのですか。 | |
| It is a pity that you can't join us. | あなたがいっしょに来られないと残念です。 | |
| Then the younger brother set off, and the elder remained behind. | それで、弟は出発した。兄はそのまま残った。 | |
| Garbage harbors vermin. | 残飯の屑は害虫の住処になる。 | |
| There's still plenty that needs to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| There is only a week left before the examination. | 試験までにたった一週間しか残っていない。 | |
| The last three blocks! Come on! Cheer up! | 残り3ブロックだ、がんばれ! | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| The cops are searching for clues to the cruel murder. | 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 | |
| There is little wine left. | ワインはほとんど残っていない。 | |
| It is regrettable that I can't go with you. | ご一緒できなくて残念です。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| But for water, no living thing could survive. | 水がなかったら、生物は生き残れないだろう。 | |
| The fact remains that he accepted the money. | 彼がその金を受け取ったという事実は依然として残る。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| I am sorry that I could not go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| I have three years left until retirement. | 私は定年まで3年残っている。 | |
| I'm afraid not. | 残念だけど、そうは思えない。 | |
| The scar shows clearly. | 傷跡ははっきり残っている。 | |
| I am sorry I am unable to attend your party. | 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 | |
| One is a teacher, another is a doctor, and the other is a journalist. | 一人は教師で、もう一人は医者で、残りの一人は記者だ。 | |
| The longer you stay, the more overtime pay you'll get. | うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 | |
| Mr. Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |
| Mr Kato, who lives in Paris, misses his family left at home. | 加藤氏は、パリに在住していて、家に残した家族を懐かしがっている。 | |
| We left him some cake. | 私達は彼に少しケーキを残してあげた。 | |
| After all, nothing remains forever. | 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 | |
| I am sorry your plan counts for nothing. | 残念だが君の計画は全く役に立たない。 | |
| There are only a few days left before the end of the year. | 今年も残りわずかな日しかない。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? | その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 | |
| Fred left his wife a large fortune. | フレッドは妻に財産をたくさん残した。 | |
| It's an awful shame your wife couldn't come. | 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 | |
| What about the tall grass you left over by the cellar door? | 貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| He is a man who I supposed was incapable of such cruelty. | 彼はそのような残酷なことはできないと私が考えた人だ。 | |
| He is a brute to his children. | 彼は子供に残酷だ。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| There was a little water left in the bottom of the bottle. | ビンの底には水が少し残っていた。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| I feel bad that she failed the examination. | 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 | |
| Too bad. | 残念・・・。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 | |
| He left his students these famous words. | 彼は生徒にこの有名な言葉を残した。 | |
| Each and every member of the club was present. | クラブ会員は1人残らずみな出席していた。 | |
| It is truly regrettable. | 本当に残念ですね。 | |
| He put in ten hours of overtime this week. | 彼は今週10時間残業した。 | |
| He left his wife an enormous fortune. | 彼はその妻に莫大な財産を残した。 | |
| He confirmed that it was the wreck of the Titanic. | 彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| I have three brothers. One lives in Japan and the other two live abroad. | 私は3人兄弟がいる。1人は日本に、残りは外国に住んでいる。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。 | |
| Leave your message after hearing the beep. | 発信音が聞こえた後であなたのメッセージを残してください。 | |
| Tom left some money for Mary. | トムはメアリーにお金を少し残してくれた。 | |
| When the battle ended, not a Texan was left alive. | その戦いの後、テキサス人は誰一人生き残っていなかった。 | |
| He stayed behind in view of possible danger. | 危険を考慮して彼は後に残った。 | |
| I'm sorry she's not here. | 彼女がここにいないのが残念だ。 | |
| The wound left a scar on my arm. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| There is little water left in the glass. | コップには水が少し残っている。 | |
| I'm sorry I can't go. | 行けなくて残念です。 | |
| Can a child do such a cruel thing? | 果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。 | |
| Frank left a message by means of a secret code. | フランクは暗号による伝言を残した。 | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| What a pity you can't dance! | ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| Mother left some of the food for me. | 母は私に食べ物を少し残してくれた。 | |
| But now, nothing is left for me. | だが今、俺には何も残ってない。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| Rainforests should be preserved. | 熱帯雨林は残されるべきだ。 | |
| It is cruel of you to find fault with her. | 君が彼女のあら捜しをするのは残酷だよ。 | |
| Dreams may be vivid and memorable. | 夢が生き生きと記憶に残ることもある。 | |
| The fire is remembered in history. | その火事は記録に残っている。 | |
| The poor people were at the mercy of the cruel dictator. | そのかわいそうな人々は残忍な独裁者のなすがままだった。 | |
| This watch was handed down to me by my grandfather. | この腕時計は祖父が私に残してくれたものだ。 | |
| He left his daughter a great fortune. | 彼は娘に多額の財産を残した。 | |
| Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. | 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 | |
| Even the finest fete becomes mere hogs swill. | 最もすばらしい食事もブタにやる残飯のようになってしまう。 | |
| Therefore it will be closed for the rest of the year. | それゆえに一年の残りの期間は閉鎖される事になるだろう。 | |
| You oughtn't to go out with the little boy remaining alone. | 小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。 | |
| It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance. | 機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。 | |
| The company is struggling for survival. | 会社は生き残りを賭けて奮闘している。 | |
| This discovery will be recorded in history. | この発見は歴史に残るだろう。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 恐縮だが、残業してもらわないと。 | |
| It's too bad but we got pummeled at the soccer match. | 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 | |
| If you take four from ten, you have six. | 十から四を引けば六が残る。 | |
| For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. | 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 | |
| I'll do the rest of the work another time. | 残りの仕事はまたいつかしましょう。 | |
| Please bring the others. | 残りを持って来てください。 | |
| Two from ten leaves eight. | 10から2を引くと、8残る。 | |
| It is an act of cruelty to lock a small child in his room. | 幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。 | |
| You left us, mate. | お前は俺達を取り残した、メイト。 | |
| The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. | 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ませんね。 | |
| There must have been some more tea in the pot. | ポットにもう少しお茶が残っていたに違いない。 | |
| Many atrocities were committed during the war. | 戦争中多くの残虐行為が行われた。 | |