Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The oak tree remained standing after the storm. あらしのあとカシの木は倒れずに残った。 It is regrettable that he was not elected captain of the team. 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 There is no meat left in the fridge. 冷蔵庫には肉は残っていません。 That's too bad. We're going to have cake after lunch. 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 Only 3 out of the 98 passengers survived. 98人の乗客のうち3人だけが生き残った。 He made the best of the time left. 彼は残りの時間を最大限に利用した。 You left me standing alone here on this road a long, long time ago. ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 There is nothing left in my stomach, either. 私はおなかの中にも何も残っていない。 I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 Lots of leftovers remained inside. たくさんの残飯が残っていた。 I have three sisters; one is a nurse and the others are students. 私には姉妹が三人いる。一人は看護婦で、残る二人は学生である。 There's no salad oil left. サラダオイルが残っていない。 He ran across the street, leaving her alone. 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! These paintings will be left here for posterity. これらの絵は後世の人々のためにここに残される。 It's a pity that I have no ear for music. 残念ながら、私には音楽が少しもわからない。 There are few high-ranking positions left open for you. 君にはもう高いポストはほとんど残っていない。 There was a little milk left in the bottle. 瓶には、少しだけ牛乳が残っていた。 There is no water left in the bottle. ビンに水は残っていない。 I am sorry I am unable to attend your party. 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 The scenery of the Alps left a lasting impression on me. アルプスの景観は私の印象に残った。 I won't work overtime today. 今日は残業をしないつもりです。 I'm sorry for what I did. そんなことをしたのは残念である。 Nothing remained in the refrigerator. 冷蔵庫の中には何も残っていなかった。 "Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet." 「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 It's an awful shame your wife couldn't come. 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 I regret to inform you that your application has been refused. 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 It's a pity that you can't travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 Is there any sauce left? No, there is none. ソースは残っていますか。いいえ、全然ありません。 I was deeply impressed by the scenery. その景色は強く私の記憶に残っている。 Then the younger brother set off, and the elder remained behind. それで、弟は出発した。兄はそのまま残った。 What's the balance of my account? 私の預金残高はどうなっていますか。 I drank some of the milk and kept the rest in the refrigerator. 私はミルクを少し飲んで、残りは冷蔵庫にしまっておいた。 It was cruel of him to say such things to her. 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷だ。 He was put through university with money left by his uncle. 彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。 Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 I think it's been a pity you could not come to our party. 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 Unfortunately, like other developed countries, America is graying. 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 It is a pity that he can't come. 彼が来れないのは残念だ。 But for water, no living thing could survive. 水がなかったら、生物は生き残れないだろう。 Archeology is a science that studies the activities of human beings and their changes through the study of the traces left by them. 考古学は人類が残した痕跡の研究を通し、人類の活動とその変化を研究する学問である。 This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。 I think it a pity for you to lose such a chance. 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 We regret that you have to leave. あなたが行かねばならないなんて残念です。 Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 There was little sugar left in the pot. つぼには砂糖がほとんど残っていなかった。 This watch was handed down to me by my grandfather. この腕時計は祖父が私に残してくれたものだ。 He left all his property to his wife in his will. 彼は遺言で妻に全財産を残した。 It took several hours to clear the mess left from the wreck of the truck and several cars. そのトラックと数台の車の残骸を片付けるのに2、3時間はかかります。 You had better throw away leftovers. 残飯は捨てた方がいいです。 Err! Sorry, you are incorrect! ブブー!残念でした。はずれです! I'm afraid I am not at liberty to do that. 残念ですがそんなことをする暇がありません。 This will go down in history as the greatest event that has ever taken place. これは空前の大事件として歴史に残るでしょう。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 The rest of the personnel were fired without notice. 残りの社員達は予告無しに解雇された。 Unfortunately, few passengers survived the catastrophe. 不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 The report proved only too true. その報告は残念ながら本当だった。 When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. 私の父が先月死んだとき、私が借金を支払う金しか残さなかった。 As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 I'm afraid we can't go on Monday. 残念ながら、月曜日には行けないと思います。 The story lived on, passed from person to person. その物語は口から口へ伝えられて生き残った。 One thing remains doubtful. 疑わしいことが一つ残っている。 Regrettably, we have not received your reply. 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 A delicatessen caught fire and burned down, leaving a heap of ashes. デリカテッセンから火災が発生し、灰の山を残して全焼した。 Give me 20 quarters and the rest in dimes. 25セント硬貨20枚、残りは10セント硬貨でください。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 What a pity! 残念! The man robbed him of all his money. 男は彼から有り金を残らず奪い取った。 It's a pity that he can't get married to her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 Sorry to say, that expectation was ill-founded. 残念ながらその予想は外れてしまった。 I didn't win, but at least I got a consolation prize. 僕は勝ちはしなかったけど、少なくとも残念賞は貰ったよ。 He left his son a fortune. 彼は息子に一財産を残して死んだ。 My mother left me a message. お母さんは私に伝言を残してくれた。 The employees had to work overtime in order to produce enough cars. 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 Who can survive after a nuclear war? 核戦争の後で誰が生き残ることができようか。 I'm afraid your guess is wide of the mark. 残念ながら君の想像は検討違いだ。 The event still remains vivid in my memory. その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。 There is quite a bit of water remaining. 水はかなり多く残っている。 She appears to me to be cruel. 彼女は私には残酷そうに見える。 There's hardly any coffee left in the pot. ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 There is little wine left in the bottle. ビンにはワインがほとんど残っていない。 The wet vase left a mark on the table. ぬれた花瓶がテーブルの上に跡を残した。 I'll do my best to have no regrets. 思い残すことがないように頑張るぞ。 Unfortunately, I don't have time today. 残念ながら、今日は暇がない。 The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 He wavered between going home and remaining at work in the office. 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 We regret his death. 我々は彼の死を残念に思う。 There was no money left in my wallet. 財布にはお金が少しも残っていなかった。 The play ended all too soon. 劇は残念なくらい早く終わった。 This discovery will be recorded in history. この発見は歴史に残るだろう。 The slaughter of the prisoners was a barbarous act. 捕虜を虐殺したのは残忍な行為だ。 Unfortunately, the results yesterday were as you see. 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 I went to the library, but I'm afraid it was closed. 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 Your account is empty. あなたの口座の残高はゼロだ。