Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is truly regrettable that he failed the examination. | 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| He will be remembered always. | 彼は末永く記憶に残るだろう。 | |
| It's a shame that you're not coming. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| Dreams may be vivid and memorable. | 夢が生き生きと記憶に残ることもある。 | |
| The typhoon left behind a trail of destruction. | 台風は破壊の跡を残して行った。 | |
| The pursued remnant of soldiers decided it was high time for a show-down one way or another. | 追われた敗残兵は、どうやら対決のときがきたと、腹をきめた。 | |
| We're sorry we weren't able to help you. | 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日いけなくて残念です。 | |
| Harry left his family 200 million yen when he died. | ハリーは亡くなって、家族に2億円の財産を残した。 | |
| It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. | いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 | |
| I fear so. | 残念ながらどうもそうらしい。 | |
| When I pay all my debts, I'll have no money left. | 借金を全て払ってしまうと、私には金が残らないだろう。 | |
| Let's wrap up this work now and go out drinking. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| Some of the cake is left in the kitchen. | ケーキがいくらか台所に残っている。 | |
| How many sandwiches are there left? | いくつサンドイッチ残ってるの? | |
| Unless it's something fairly impressive, I won't remember it. | よっぽど印象に残る事じゃないと覚えてないんだよね。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産のおかげで彼は楽に暮らせる。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| The child was afraid of being left alone in the dark. | 子供は暗闇に一人残されるのを恐れていた。 | |
| The thief fled without leaving any traces. | 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。 | |
| And there were three. | そして、三人が残った。 | |
| I have three more pages to go. | もう3ページ残っている。 | |
| Even the finest fete becomes mere hogs swill. | 最もすばらしい食事もブタにやる残飯のようになってしまう。 | |
| If I'm going to have a wedding ceremony, I want it to be the best ever so I have no regrets! | どうせ結婚式をやるのだったら、悔いの残らない最高の結婚式にしたい! | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| Vaporise the solvent from the liquid. What's left is the perfume component and a lump of vegetable wax. | その液から溶剤を揮発させる。残るのは、香り成分と植物ワックスの塊。 | |
| I'm afraid not. | 残念だけど、そうは思えない。 | |
| The quarrel left an unpleasant aftertaste. | 言い争いをして後味の悪い思い出が残った。 | |
| The people suffered under the cruel tyrant. | 民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。 | |
| Well, at this point, it's standing room only. | 今はもう立ち見席しか残っておりませんけど。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| There are still a lot of things to do. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. | 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 | |
| There is no meat left in the fridge. | 冷蔵庫には肉は残っていません。 | |
| There's still much to do. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| She had a choice of going or remaining. | 彼女は行くか残るかどちらかだった。 | |
| He was excused from the remainder of the work. | 彼は残りの仕事を免除された。 | |
| I am sorry that she is absent from the conference. | 彼女が会議に欠席なので残念だ。 | |
| Two from ten leaves eight. | 10から2を引くと、8残る。 | |
| None of the money was left in the money box. | 貯金箱にはお金は全く残っていなかった。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | 残念だけどコーヒーがなくなりました。 | |
| No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 | |
| Sorry, but I have to work tonight. | 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| What impressed me was the blue sky. | 私の印象に残ったのはそらの青さです。 | |
| Will I have a scar? | 傷あとが残りますか。 | |
| When the battle ended, not a Texan was left alive. | その戦いの後、テキサス人は誰一人生き残っていなかった。 | |
| It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. | 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 | |
| If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. | 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 | |
| Please bring the others. | 残りを持って来てください。 | |
| I know how you feel, but it's over. | 残念だったね。 | |
| I'll have to work overtime every day next week. | 来週は毎日残業しなければならないでしょう。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| The longer you stay, the more overtime pay you'll get. | うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 | |
| It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. | あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 | |
| There was a lot of food left over from the party. | パーティーの食べ物がたくさん残った。 | |
| He remained abroad ever since then. | 彼はその後ずっと外国に残っていた。 | |
| I found no money left in my pocket. | ポケットには一銭も残っていないのがわかった。 | |
| But for water, no living thing could survive. | 水がなかったら、生物は生き残れないだろう。 | |
| It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. | 森さんが会いに来られないとは残念だ。 | |
| My memory of that is still vivid. | それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。 | |
| There are lumps of snow lying on the road. | 路上には雪のかたまりが残っている。 | |
| Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. | 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 | |
| I made this gratin using yesterday's leftovers. It tastes pretty good, doesn't it? | このグラタンはきのうの残り物を利用して作ったんだ。なかなかおいしいでしょ。 | |
| Unfortunately, you cannot bring him along. | 残念ながら彼をつれてくることはできません。 | |
| The king left a large fortune behind. | 王様が大きな財産を残した。 | |
| He left his daughter a great fortune. | 彼は娘に多額の財産を残した。 | |
| You had better throw away leftovers. | 残飯は捨てた方がいいです。 | |
| I'm sorry I have no pencil to write with. | 残念、鉛筆がない。 | |
| It is cruel to mock a blind man. | 目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。 | |
| I'm sorry to differ with you. | 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| Sharks are notorious for having a thirst for blood. | 鮫はその血に飢えた残忍さで悪名高い。 | |
| There are more children's stories about the fear of being left home alone. | 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 | |
| There is little time left. | 残り時間はほとんどない。 | |
| I regret to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を残そうという野心を持っている。 | |
| We regret that you have to leave. | あなたが行かねばならないなんて残念です。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| I regret having to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| A great man will be remembered for his achievements. | 虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| The cops are searching for clues to the brutal murder. | 警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。 | |
| Much still remains to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| The company is struggling for survival. | 会社は生き残りを賭けて奮闘している。 | |
| Eat and drink up. | 残さず飲んで食べなさい。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 | |
| We never repent having eaten too little. | 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 | |
| There is nothing left to do aside from packing. | 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 | |
| He wavered between going home and remaining at work in the office. | 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 | |
| It's a pity that I don't understand English well. | 英語が良く分からないのが残念です。 | |
| I am sorry that my friend is not here. | 私の友人がここにいないのは残念だ。 | |