Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You can't eat your cake and have it. ケーキを食べてしまったら手に残らない。 Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 I regret that I have to inform you of the bad news. 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 Once upon a time, there lived a cruel king. かつて残忍な王様がいた。 Smith replied that he was sorry. スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta) Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 I have another year at high school. もう1年高校が残っています。 I can stay. 私は残れます。 She appears to me to be cruel. 彼女は私には残酷そうに見える。 I am really sorry to hear that. それを聞いてとても残念に思います。 I'm sorry, I can't help you. あなたを助けられなくて残念です。 Eat and drink up. 残さず飲んで食べなさい。 We found there was scarcely any money left in the cash-box. 現金入れの箱にはほとんどお金が残っていないことがわかった。 I'm afraid the rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette. 3人のうちの1人が芝刈り機で私の庭を大雑把にさっと刈り、もう一人が妻の庭の端の伸びた雑草をさっと2、3回刈り、残りの一人はトラックに上がってタバコをすっていた。 The king left a large fortune behind. 王様が大きな財産を残した。 She thought of her cat left behind at home. 彼女は家に残された猫のことを思い出した。 Few, if any, passengers survived the crash. その墜落事故で生き残った乗客がいたとしてもわずかであった。 A stewardess was rescued from the wreck. スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 The supermarkets are now closed, so we'll have to make do with what is left in the refrigerator. スーパーマーケットはもう閉まっているので、冷蔵庫に残っているもので済まさなければならないだろう。 Mr. Fuji died, leaving 4 children behind him. 藤さんがあとに4人の子を残して死にました。 What a pity it is! なんと残念なことだろう。 I'm sorry, but I can't go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 You left me standing alone here on this road a long, long time ago. ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 It was too bad you couldn't come. 君がこられなくて残念でした。 There is little milk left in the bottle. ビンにはほとんどミルクが残っていません。 The thesis is finished except for the conclusion. 論文は結論を残し、あとは仕上がっている。 Ms. White ordered that Tom should stay after school. ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 The fire is remembered in history. その火事は記録に残っている。 In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 My grandmother left us a great fortune. 祖母は莫大な財産を私たちに残してくれた。 The quarrel left an unpleasant aftertaste. 言い争いをして後味の悪い思い出が残った。 There is little coffee left in the pot. ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 Tom left some money for Mary. トムはメアリーにお金を少し残してくれた。 War does not determine who is right — only who is left. 戦争は誰が正しいかを決めるのではなく、誰が後に残るかを決めるだけだ。 The wound left a scar on his arm. 腕の傷は跡を残した。 There's a lot of room left for improvement. 改善の余地は大いに残されている。 I got thinking about it over the weekend, when I was raking the last of the leaves out from under the bushes. 私はそうしたことを週末に考え始めたのだが、それはかん木の下に残っている葉を残らずかき集めている時のことであった。 There is little wine left. ワインはほとんど残っていない。 The manager was out, so I left a message with his secretary. 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 I regret missing the speech. その講演を聞き逃して残念です。 He was left all alone in the woods. 彼は全くひとりで森にとり残された。 Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle. 残念なことにその城を見る機会がなかった。 I saw a woman at the church, whose beauty made a lasting impression on me. 私は教会である女性に会いましたが、その人の美しさはいつまでも印象に残っています。 I think it a pity that he told a lie. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 It's shameful to treat a child so cruelly. 子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。 Susan eats like a bird and leaves most of the food on her plate. スーザンは何も食べないで、お皿の上はほとんど残っているよ。 Two from ten leaves eight. 10から2を引くと、8残る。 There may be some scars. 多少あとが残るかもしれません。 The scar shows clearly. 傷跡ははっきり残っている。 It is a pity that he can't come. 彼が来れないのは残念だ。 None of the money was left in the money box. 貯金箱にはお金は全く残っていなかった。 Dreams may be vivid and memorable. 夢が生き生きと記憶に残ることもある。 There is very little paper left. ほとんど紙が残っていません。 I'm sorry, but I'm not confident of her success. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 There were few students left in the classroom. 教室には生徒はほとんど残っていなかった。 It is a pity that he should miss such a chance. 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 I have three years left until retirement. 私は定年まで3年残っている。 He bequeathed a considerable fortune to his son. 彼は息子に相当の財産を残した。 I left you a message. メッセージを残しておきました。 He made the best of the time left. 彼は残りの時間を最大限に利用した。 Cruelty is quite alien to his nature. 残酷ということは彼の性質にはないことだ。 It is cruel of you to find fault with her. 君が彼女のあら捜しをするのは残酷だよ。 I feel bad that she failed the examination. 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 He will go swimming, whether you go with him or stay at home. あなたが彼と一緒に行こうが家に残っていようが、彼は泳ぎに行くだろう。 The property left him by his father enables him to live in comfort. 父の残した財産のおかげで彼は楽に暮らせる。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 A dead deer being pecked by vultures, remains partly eaten by other animals, that sort of rotten meat is called 'carrion'. ハゲタカが突っつく死んだ鹿とか、他の動物の食べ残しとか、 そういう腐った肉を死肉と書きました。 He was put through university with money left by his uncle. 彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。 I still have a lot of work to do. やらなければいけない仕事がたくさん残っている。 I'm afraid your prediction was wide of the mark. 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 I have three brothers; one lives in Japan, and the others abroad. 私は3人兄弟がいる。1人は日本に、残りは外国に住んでいる。 Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 The play ended all too soon. 劇は残念なくらい早く終わった。 The scenery of the Alps left a lasting impression on me. アルプスの景観は私の印象に残った。 Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 I'm afraid I'll have to call it a day. 残念ながら今日はこれで終わりにします。 I'm sorry to say I don't get much done. 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 The company is struggling for survival. 会社は生き残りを賭けて奮闘している。 She left her son a lot of money. 彼女は息子に多額のお金を残して亡くなった。 After the disaster, there was scarcely any water left on the island. その災害の後、島にはほとんど水が残っていなかった。 I feel sorry. 残念に思います。 There still remains much to be done. やるべきことがまだたくさん残っている。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 These paintings were handed down to me from my father. これらの絵は父が私に残したものだ。 They all answered "Yes" to a man. 彼らは一人残らず「そうだ」と答えた。 The report proved only too true. その報告は残念ながら本当だった。 I made this gratin using yesterday's leftovers. It tastes pretty good, doesn't it? このグラタンはきのうの残り物を利用して作ったんだ。なかなかおいしいでしょ。 There is little water left in the glass. コップには水が少し残っている。 He has three sisters; one is in Tokyo and the others are in Nagoya. 彼には姉が3人いる。ひとりは東京に、残りは名古屋にいる。 It is a pity that he can not marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 We want to leave our descendants a clean and green earth. 子孫にきれいな、緑の地球を残したい。 I'll have to work overtime every day next week. 来週は毎日残業しなければならないでしょう。 It is a great pity that he died so young. そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 Few people, if any, could survive a nuclear war. 核戦争で生き残る人は、たとえいたとしてもほとんどいないだろう。 I have three brothers. One lives in Japan and the other two live abroad. 私は3人兄弟がいる。1人は日本に、残りは外国に住んでいる。 The wet vase left a mark on the table. ぬれた花瓶がテーブルの上に跡を残した。 Small businesses will have to tighten their belts to survive. 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 There are few high-ranking positions left open for you. 君にはもう高いポストはほとんど残っていない。