Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had plenty of fight left in him. | 彼にはまだ多くの闘志が残っていた。 | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| Elizabeth killed Alister in cold blood. | エリザベスーはアリスターを無残に殺した。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | もし残っていたらコーヒーを少しください。 | |
| I regret to say I cannot come. | お伺いできないのが残念です。 | |
| I'm sorry to say I don't get much done. | 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| Tom left some food for Mary. | トムはメアリーに食べ物を少し残してくれた。 | |
| The strong will survive and the weak will die. | 強者は生き残り、弱者は死ぬものだ。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ませんね。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 | |
| Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. | 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 | |
| I never thought he was capable of doing something so cruel. | そんな残酷なことが彼にできるとはまったく思わなかった。 | |
| You left us, mate. | お前は俺達を取り残した、メイト。 | |
| Tom eagerly finished up what was left of the champagne and chicken pie. | トムはシャンパンとチキンパイの残りをがつがつと平らげた。 | |
| I exempted her from working overtime. | わたしは、彼女の残業を免除してやった。 | |
| Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. | 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 | |
| He stayed behind in view of possible danger. | 危険を考慮して彼は後に残った。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| This experience will always remain in my memory. | この体験はいつも私の記憶に残っているでしょう。 | |
| It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. | 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 | |
| He confirmed that it was the wreck of the Titanic. | 彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。 | |
| The rumor is only too true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| I've been trying to picture the rest of my life with you. | あなたと一緒に過ごす残りの人生を想像してみているのです。 | |
| The fact remains that he accepted the money. | 彼がその金を受け取ったという事実は依然として残る。 | |
| He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| It seems like there's no money left. | 金が残っていないようだ。 | |
| This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. | これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。 | |
| He has disposed of what was left of his estate. | 彼は財産の残りを処分した。 | |
| These paintings were handed down to me from my father. | これらの絵は父が私に残したものだ。 | |
| I left part of the meal uneaten. | 料理をちょこっと残してしまった。 | |
| I saw a woman at the church, whose beauty made a lasting impression on me. | 私は教会である女性に会いましたが、その人の美しさはいつまでも印象に残っています。 | |
| Too bad. | 残念・・・。 | |
| But we do know many things about his character, thanks to letters and notebooks he left behind and other people's stories about him. | しかし、彼が残した手紙やノート、それに、人々の彼についての話のおかげで、彼の性格について多くのことを知っている。 | |
| His new movie is disappointing. | 彼の新作映画は残念な出来だ。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| Fear crept into my heart and settled there. | 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 | |
| There is little water left. | 水はほとんど残っていない。 | |
| I chose to leave instead of staying behind. | 私は後に残るより出発することにした。 | |
| Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. | 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 | |
| It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. | あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 | |
| There is very little wine in the bottle, if any. | 瓶の中には、まずほとんどワインは残っていない。 | |
| Err! Sorry, you are incorrect! | ブブー!残念でした。はずれです! | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| I'll do my best to have no regrets. | 思い残すことがないように頑張るぞ。 | |
| There was a single oil painting left unfinished in the studio. No other pictures were there. | アトリエにはおそらく描きかけであろう油絵が一枚。それ以外に一枚の絵も残されていなかった。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| Garbage harbors vermin. | 残飯の屑は害虫の住処になる。 | |
| After all, nothing remains forever. | 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 | |
| You had better throw away leftovers. | 残飯は捨てた方がいいです。 | |
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| What a pity! | 何と残念なことだろう。 | |
| I'm sorry I don't agree with you on that matter. | 残念だがそのことについては君に賛成できない。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |
| I'm sorry she's not here. | 彼女がここにいないのが残念だ。 | |
| She had a choice of going or remaining. | 彼女は行くか残るかどちらかだった。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | 残念だけどコーヒーがなくなりました。 | |
| The old man left a large fortune to his wife. | その老人は妻に莫大な遺産を残した。 | |
| There's still a lot to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| Ms. White ordered that Tom should stay after school. | ホワイト先生はトムに放課後居残るように命令した。 | |
| He has three daughters; one is married, but the others aren't. | 彼には娘が三人いる。ひとりは結婚しているが、残りは結婚していない。 | |
| Eat and drink up. | 残さず飲んで食べなさい。 | |
| Sorry, but I have to work tonight. | 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 | |
| There was a little milk left in the bottle. | 瓶には、少しだけ牛乳が残っていた。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 | |
| He stayed late and worked overtime. | 彼は遅くまで残って残業した。 | |
| There is little water left in the glass. | コップには水が少し残っている。 | |
| The balance at the bank stands at two million yen. | 銀行に二百万円残っている。 | |
| My father left me a lot of money in his will. | 私の父は遺書の中で私に多額のお金を残して死んだ。 | |
| But I have nothing left. I am just an old stump. | でも、私には何も残ってない、ただの古い切り株です。 | |
| The prisoners were treated with monstrous cruelty. | 囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| The last three blocks! Come on! Cheer up! | 残り3ブロックだ、がんばれ! | |
| If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. | 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 | |
| He will go swimming, whether you go with him or stay at home. | あなたが彼と一緒に行こうが家に残っていようが、彼は泳ぎに行くだろう。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 | |
| He bequeathed a considerable fortune to his son. | 彼は息子に相当の財産を残した。 | |
| It was the greatest earthquake on record. | それは記録に残っている最大の地震だった。 | |
| Is there any sugar? | 砂糖は残っていますか。 | |
| There isn't much butter left in the refrigerator. | 冷蔵庫にはバターがあまり残っていない。 | |
| That he survived was remarkable. | 彼が生き残ったということは注目することだ。 | |
| There's still plenty that needs to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるのは残念だ。 | |
| Footprints were left on the floor. | 足跡が床に残っていた。 | |
| I'm sorry I can't swear by him. | 残念ながら彼を信頼できません。 | |
| Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle. | 残念なことにその城を見る機会がなかった。 | |
| There was a lot of food left over from the party. | パーティーの食べ物がたくさん残った。 | |
| The cruel man beat the dog with a whip. | その残酷な男は犬をムチで打った。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| He left his son a large fortune. | 彼は息子に大きな財産を残した。 | |
| I went home and Bill stayed at the office. | 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 | |
| I'm sorry to say I don't remember your name. | 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 | |
| He left his son a fortune. | 彼は息子に一財産を残して死んだ。 | |
| Small businesses will have to tighten their belts to survive. | 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 | |
| Please leave some money. | お金をいくらか残しておきなさい。 | |
| Leave your message after hearing the beep. | 発信音が聞こえた後であなたのメッセージを残してください。 | |
| I regret that I couldn't go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| How much more work do you have? | 仕事はあとどれだけ残っていますか。 | |