Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Sharks are notorious for having a thirst for blood. | 鮫はその血に飢えた残忍さで悪名高い。 | |
| He made himself immortal with a number of outstanding books about education. | 彼は教育に関する多くの優れた著者で後世に名を残した。 | |
| Little remains to be done. | やることはもうほとんど残っていない。 | |
| There's still a lot to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| The sink was full, so I left the plate on the countertop. | 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 | |
| It is a pity that he can't come. | 彼が来れないのは残念だ。 | |
| My father left me a large fortune. | 父は私に多額の財産を残してくれた。 | |
| You oughtn't to go out with the little boy remaining alone. | 小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| Make a clean breast of your secrets. | 秘密を残らず打ち明けなさい。 | |
| It is regrettable that I can't go with you. | ご一緒できなくて残念です。 | |
| The girl was at the mercy of his cruelty. | その女の子は彼の残酷な仕打ちになすがままになった。 | |
| I was just wondering if maybe there was some more milk in the refrigerator. | 冷蔵庫にまだ牛乳が残っているか気になっていた。 | |
| To my regret I cannot accept your invitation. | 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 | |
| Please bring the others. | 残りを持って来てください。 | |
| Give me 20 quarters and the rest in dimes. | 25セント硬貨20枚、残りは10セント硬貨でください。 | |
| I'm afraid I'll have to call it a day. | 残念ながら今日はこれで終わりにします。 | |
| She has three sisters: one is a nurse and the others are teachers. | 彼女には姉妹が3人あり、1人は看護婦で残る2人は先生です。 | |
| The last three blocks! Come on! Cheer up! | 残り3ブロックだ、がんばれ! | |
| Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. | 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance. | 機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。 | |
| He confirmed that it was the wreck of the Titanic. | 彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。 | |
| There's still a lot left to do, so I won't get bored. | やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 私は彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| Two from ten leaves eight. | 10から2を引くと、8残る。 | |
| Friendship lasts longer than memories. | 友情は思い出よりも長く残るものだ。 | |
| Fingerprints left in the room proved the murderer's guilt. | 部屋に残された指紋でその殺人者の有罪が決定した。 | |
| Rats! I've got to work overtime again. | くそっ、また残業だ。 | |
| All that was left was the opening. | 残っているのは冒頭の部分だけであった。 | |
| I'm sorry for your not having come with us. | 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 | |
| I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. | 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 | |
| Archeology is a science that studies the activities of human beings and their changes through the study of the traces left by them. | 考古学は人類が残した痕跡の研究を通し、人類の活動とその変化を研究する学問である。 | |
| He had plenty of fight left in him. | 彼にはまだ多くの闘志が残っていた。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| It is a pity that you cannot come to the party. | あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| The fingerprints left on the weapon match the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| I regret to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| Regretfully it is not possible. | 残念ながらそれはできません。 | |
| I plan to work the rest of the summer. | 残りの夏休みは働くつもりです。 | |
| Looks like I might have to burn the midnight oil tonight. | なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。 | |
| With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we? | 朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう? | |
| Mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| There is little wine left in the bottle. | ビンにはワインがほとんど残っていない。 | |
| He will be remembered always. | 彼は末永く記憶に残るだろう。 | |
| Only 3 out of the 98 passengers survived. | 98人の乗客のうち3人だけが生き残った。 | |
| There cannot be any tea left in the pot. | ポットにもうお茶が残っているはずがない。 | |
| "Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet." | 「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」 | |
| My father left me a lot of money in his will. | 私の父は遺書の中で私に多額のお金を残して死んだ。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 | |
| There is little water left in the canteen. | 水筒にはほとんど水が残っていない。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| The typhoon left behind a trail of destruction. | 台風は破壊の跡を残して行った。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| Take the leftover food home with you. | 食べ残しはお持ち帰りください。 | |
| There is not a drop of water left. | 水は1てきも残っていない。 | |
| Well, it's time for your decapitation. Don't you have any last words to say? | さて、斬首刑の時間だ。この世に言い残す事はないか。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 | |
| Some of the roses in my garden are white, and the others are red. | 庭のばらのいくつかは白だが、残りは全部赤です。 | |
| I'm sorry I can't swear by him. | 残念ながら彼を信頼できません。 | |
| Destiny is sometimes cruel. | 運命は時として残酷である。 | |
| The scar shows clearly. | 傷跡ははっきり残っている。 | |
| The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日いけなくて残念です。 | |
| This discovery will be recorded in history. | この発見は歴史に残るだろう。 | |
| She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. | 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| She went shopping, leaving her little child all alone. | 子供をたった1人残して彼女は買い物に出かけた。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| I'm sorry I can't go. | 行けなくて残念です。 | |
| Unfortunately, I'm not sure she'll succeed. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| Footprints were left on the floor. | 足跡が床に残っていた。 | |
| It's a perfect example of cruel fate. | それは残酷な運命の極めつけの例である。 | |
| The thesis is finished except for the conclusion. | 論文は結論を残し、あとは仕上がっている。 | |
| Many atrocities were committed during the war. | 戦争中多くの残虐行為が行われた。 | |
| It is cruel of him to say such things to her. | 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷なことだ。 | |
| He was robbed of all his money. | 彼は有り金残らず奪われた。 | |
| The oak tree remained standing after the storm. | あらしのあとカシの木は倒れずに残った。 | |
| There's hardly any coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| It was a pity that Tom couldn't come to our party. | トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 | |
| They hardly have any time left. | 彼らにはほとんど時間が残っていない。 | |
| I ate one and then I ate the other. | 私は1つ食べて、それから残り1つを食べた。 | |
| What impressed me was the blue sky. | 私の印象に残ったのはそらの青さです。 | |
| The wound left a scar on her arm. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| They are still seeking evidence. | 彼らまだ証拠を残している。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | もし残っていたらコーヒーを少しください。 | |
| It's been nice talking to you, but I really must go now. | 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 | |
| The wet vase left a mark on the table. | ぬれた花瓶がテーブルの上に跡を残した。 | |
| It's a pity that I have no ear for music. | 残念ながら、私には音楽が少しもわからない。 | |
| Can a child do such a cruel thing? | 果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。 | |
| The man robbed him of all his money. | 男は彼から有り金を残らず奪い取った。 | |
| I'm so sorry to hear that. | それを聞いてとても残念です。 | |
| There was a little water left in the bottom of the bottle. | ビンの底には水が少し残っていた。 | |
| I cut up all but one of my credit cards. | 一つだけ残して全部のクレジットカードを止めた。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 | |
| Leave a message and I'll call you. | メッセージを残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| What a pity she can't come! | 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 | |
| He stayed behind in view of possible danger. | 危険を考慮して彼は後に残った。 | |