Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Cruelty is quite alien to his nature. | 残酷ということは彼の性質にはないことだ。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| A stewardess was rescued from the wreck. | スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 | |
| I never thought he was capable of doing something so cruel. | そんな残酷なことが彼にできるとはまったく思わなかった。 | |
| But now, nothing is left for me. | だが今、俺には何も残ってない。 | |
| I'm sorry that you should think that way. | あなたがそんな風に考えるのは残念です。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. | 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 | |
| Left alone, the baby began to cry. | 一人取り残されて、その赤ん坊は泣き出した。 | |
| She complained continually that there was no money left. | 彼女はお金がもう残っていないといつもこぼした。 | |
| It is a great pity that he died so young. | そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| The last three blocks! Come on! Cheer up! | 残り3ブロックだ、がんばれ! | |
| I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight. | 残念ながら今夜の会合には出席できません。 | |
| The rest of the personnel were fired without notice. | 残りの社員達は予告無しに解雇された。 | |
| There is little water left in the glass. | コップには水が少し残っている。 | |
| The cops are searching for clues to the cruel murder. | 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 | |
| With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. | 彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 | |
| Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. | 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 | |
| I'm sorry for what I did. | そんなことをしたのは残念である。 | |
| I'll have to work overtime every day next week. | 来週は毎日残業しなければならないでしょう。 | |
| Tom put on some rubber gloves so he wouldn't leave fingerprints. | トムは指紋を残さないようにゴム手袋をつけた。 | |
| Bear in mind that half one's life is lived after forty. | 40にして人生はまだ半分残っていることを心に留めよ。 | |
| He bade me stay behind. | 彼は私に後に残れと命じた。 | |
| Sorry to say, that expectation was ill-founded. | 残念ながらその予想は外れてしまった。 | |
| I'm sorry I can't go with you today. | 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 | |
| It is a pity that he can not marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| The wound left a scar on her arm. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| I don't like to see animals cruelly treated. | 私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。 | |
| Few people, if any, could survive a nuclear war. | 核戦争で生き残る人は、たとえいたとしてもほとんどいないだろう。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| In that village only one family remains. | その村はただ一家族しか残っていなかった。 | |
| I'm afraid not. | 残念だけど、そうは思えない。 | |
| Fatigue follows a flight to Europe. | 飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。 | |
| Sorry, but I have to work tonight. | 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 | |
| It was too bad you couldn't come. | 君がこられなくて残念でした。 | |
| The king left a large fortune behind. | 王様が大きな財産を残した。 | |
| I'm sorry to say I don't get much done. | 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 | |
| I regret to say that he is ill in bed. | 残念ながら彼は病気で寝ている。 | |
| I'm afraid not. | 残念ですがありません。 | |
| I could not image how cruel he was at that time. | 私にはそのとき彼がどれほど残酷であるかを想像できなかった。 | |
| I was just wondering if maybe there was some more milk in the refrigerator. | 冷蔵庫にまだ牛乳が残っているか気になっていた。 | |
| What a pity! | 残念だ! | |
| You left us, mate. | お前は俺達を取り残した、メイト。 | |
| I regret that I can't help you. | ご援助できないのが残念に存じます。 | |
| I'm sorry I have a previous appointment. | 残念ですが、私には先約があります。 | |
| I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said. | 私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。 | |
| He has three sisters; one is in Tokyo and the others are in Nagoya. | 彼には姉が3人いる。ひとりは東京に、残りは名古屋にいる。 | |
| He was put through university with money left by his uncle. | 彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| Would you please send the remaining five units right away? | 残りの5個を至急お送りください。 | |
| I drank some of the milk and kept the rest in the refrigerator. | 私はミルクを少し飲んで、残りは冷蔵庫にしまっておいた。 | |
| Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. | 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 | |
| The oak tree remained standing after the storm. | あらしのあとカシの木は倒れずに残った。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| Leave your message after hearing the beep. | 発信音が聞こえた後であなたのメッセージを残してください。 | |
| The rest of us are to stay behind. | 私たちの内残りの者はあとに残ることになっている。 | |
| It was a pity that Tom couldn't come to our party. | トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 | |
| The incident left a spot on his reputation. | その事件は彼の名声に汚点を残した。 | |
| I have read every book on the shelf. | 書架の本は1冊残らず全部読みました。 | |
| Some of the boys are fishing and the others are swimming. | 何人かの子供は釣りをしており、残りは泳いでいる。 | |
| I'll do my best to have no regrets. | 思い残すことがないように頑張るぞ。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女と一緒に残ってほしい。 | |
| There are more children's stories about the fear of being left home alone. | 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 | |
| There is very little paper left, so order some more. | 紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。 | |
| She had a choice of going or remaining. | 彼女は行くか残るかどちらかだった。 | |
| I made this gratin using yesterday's leftovers. It tastes pretty good, doesn't it? | このグラタンはきのうの残り物を利用して作ったんだ。なかなかおいしいでしょ。 | |
| There is no sugar left in the pot. | 壷には砂糖が残っていない。 | |
| They hardly have any time left. | 彼らにはほとんど時間が残っていない。 | |
| There is only a week left before the examination. | 試験までにたった一週間しか残っていない。 | |
| I plan to work the rest of the summer. | 残りの夏休みは働くつもりです。 | |
| It is a pity that he can't come. | 彼が来れないのは残念だ。 | |
| John was tired from working overtime. | ジョンは残業で疲れていた。 | |
| There is but one chance left. | 1度だけチャンスが残っている。 | |
| There was a little milk left in the bottle. | 瓶には、少しだけ牛乳が残っていた。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるとは残念だ。 | |
| What a pity it is that you can't come! | あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 | |
| I regret to tell you the truth. | 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 | |
| Do what you have left undone, if anything. | やり残しがもしあるなら、やってしまいなさい。 | |
| The old man left a large fortune to his wife. | その老人は妻に莫大な財産を残して死んだ。 | |
| There was once a cruel ruler in the country. | かつてその国に残酷な支配者がいた。 | |
| There is a little water left. | 水は少し残っている。 | |
| Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member. | 他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。 | |
| Can a child do such a cruel thing? | 果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 | |
| Who can survive after a nuclear war? | 核戦争の後で誰が生き残ることができようか。 | |
| I know how you feel, but it's over. | 残念だったね。 | |
| There was no money left in my wallet. | 財布にはお金が少しも残っていなかった。 | |
| His lecture left a deep impression on the mind of those present there. | 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | |
| Archeology is a science that studies the activities of human beings and their changes through the study of the traces left by them. | 考古学は人類が残した痕跡の研究を通し、人類の活動とその変化を研究する学問である。 | |
| I'm very sorry to hear that. | それを聞いて大変残念です。 | |
| He made the best use of the time left. | 彼は残った時間をできるだけ利用した。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日いけなくて残念です。 | |
| Why do you have to work late? | なぜ残業しないといけないのですか。 | |
| What about the tall grass you left over by the cellar door? | 貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産のおかげで彼は楽に暮らせる。 | |
| He left his son a large fortune. | 彼は息子に大きな財産を残した。 | |