Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He finally made a name for himself as a politician. | 彼はついに政治家として名を残した。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| Fred left his wife a large fortune. | フレッドは妻に財産をたくさん残した。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| There is a shortage of money in Brian's wallet and bank account. | ブライアンは、財布にも銀行にもあまりお金が残っていません。 | |
| Left alone, the baby began to cry. | 一人取り残されて、その赤ん坊は泣き出した。 | |
| There was a single oil painting left unfinished in the studio. No other pictures were there. | アトリエにはおそらく描きかけであろう油絵が一枚。それ以外に一枚の絵も残されていなかった。 | |
| It is truly regrettable that he failed the examination. | 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 | |
| A delicatessen caught fire and burned down, leaving a heap of ashes. | デリカテッセンから火災が発生し、灰の山を残して全焼した。 | |
| I have two exposures left on this film. | このフィルムには二枚残っている。 | |
| This is one thing my father left to me. | これは父が私に残してくれたものが一つある。 | |
| I saw a woman at the church, whose beauty made a lasting impression on me. | 私は教会である女性に会いましたが、その人の美しさはいつまでも印象に残っています。 | |
| Fatigue follows a flight to Europe. | ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。 | |
| I'm disappointed that I wasn't able to go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| No one survived the plane crash. | 飛行機事故で生き残った者はなかった。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| Only 3 out of the 98 passengers survived. | 98人の乗客のうち3人だけが生き残った。 | |
| His wife died leaving behind their two beloved children. | 彼の妻は二人の愛の結晶を残して死んだ。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| The man grinned widely and paid the bill. He then drank all of the beer left in his glass in one gulp, while standing. | 男はにやりと笑うと、勘定を払った。そしてコップに残っているビールを、立ったまま、ぐいと飲みほした。 | |
| With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we? | 朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう? | |
| I think it's been a pity you could not come to our party. | 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 | |
| It's a pity that I don't understand English well. | 英語が良く分からないのが残念です。 | |
| If you take 3 from 8, 5 remains. | 8から3をひくと5が残る。 | |
| I regret that I can't see you tonight. | 今夜あなたに会えないのは、残念です。 | |
| Unfortunately, I don't have so much money on me. | 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 | |
| Unfortunately, I don't believe she'll succeed. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| I won't work overtime today. | 今日は残業をしないつもりです。 | |
| It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. | 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 | |
| Mr. Fuji died, leaving 4 children behind him. | 藤さんがあとに4人の子を残して死にました。 | |
| This discovery will be recorded in history. | この発見は歴史に残るだろう。 | |
| There is little wine left. | ワインはほとんど残っていない。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| I'm afraid there isn't any coffee left. | コーヒーは少しも残っていないと思う。 | |
| It is a pity that he can't come. | 彼が来れないのは残念だ。 | |
| I plan to work the rest of the summer. | 残りの夏休みは働くつもりです。 | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女と一緒に残ってほしい。 | |
| Err! Sorry, you are incorrect! | ブブー!残念でした。はずれです! | |
| Those who want to remain may do so. | 残りたい人は残りなさい。 | |
| He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. | 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 | |
| Could you tell me my balance? | 残高を教えてくれますか。 | |
| Unfortunately, like other developed countries, America is graying. | 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 | |
| Words may pass but blows fall heavy. | 言葉は消え去っても、打撃はおもくるしく残る。 | |
| They followed the tracks the car had left. | 彼らはその車が残していった跡を追った。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| I saw sorrow's print upon her face. | 私は彼女の顔に残る悲しみの跡を見た。 | |
| The boy crammed all his clothes into the bag. | その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。 | |
| That you don't believe me is a great pity. | 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 | |
| There are more children's stories about the fear of being left home alone. | 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 | |
| I'm afraid not. | 残念だけど、そうは思えない。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| The longer you stay, the more overtime pay you'll get. | うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 | |
| I'm sorry I can't swear by him. | 残念ながら彼を信頼できません。 | |
| He was robbed of all his money. | 彼は有り金残らず奪われた。 | |
| Who can survive after a nuclear war? | 核戦争の後で誰が生き残ることができようか。 | |
| This experience will always remain in my memory. | この体験はいつも私の記憶に残っているでしょう。 | |
| Two from ten leaves eight. | 10から2を引くと、8残る。 | |
| His new movie is disappointing. | 彼の新作映画は残念な出来だ。 | |
| You will be sorry for it some day. | あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 | |
| The cops are searching for clues to the cruel murder. | 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 | |
| I have three sisters; one is a nurse and the others are students. | 私には姉妹が三人いる。一人は看護婦で、残る二人は学生である。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| The strong will survive and the weak will die. | 強者は生き残り、弱者は死ぬものだ。 | |
| He left his daughter a great fortune. | 彼は娘に多額の財産を残した。 | |
| She complained continually that there was no money left. | 彼女はお金がもう残っていないといつもこぼした。 | |
| The company is struggling for survival. | 会社は生き残りを賭けて奮闘している。 | |
| We were sorry to hear the news. | 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| The typhoon left behind a trail of destruction. | 台風は破壊の跡を残して行った。 | |
| But probably I'll be the last, which is a pity. | でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| It is a pity that the teacher is leaving our school. | あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。 | |
| In a way you are right, but I still have doubts. | ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| There is not much I can do to help, I am afraid. | 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 | |
| It was a pity that Tom couldn't come to our party. | トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| I regret to say I cannot come. | お伺いできないのが残念です。 | |
| I still have a lot of work to do. | やらなければいけない仕事がたくさん残っている。 | |
| I'm sorry to say I don't get much done. | 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 | |
| Can a child do such a cruel thing? | いったい子供がそんな残酷なことをするだろうか。 | |
| The news of the accident was only too true. | 事故のニュースは残念な事に本当であった。 | |
| It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. | 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 | |
| There was scarcely any money left. | お金はほとんど残っていなかった。 | |
| I have another year at high school. | もう1年高校が残っています。 | |
| Your account is empty. | あなたの口座の残高はゼロだ。 | |
| To my regret, my favorite TV show went off the air last month. | 残念なことに、私のお気に入りのテレビ番組が先月放送を止めた。 | |
| I cut up all but one of my credit cards. | 一つだけ残して全部のクレジットカードを止めた。 | |
| I regret that I couldn't go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| The rumor is only too true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days. | 若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。 | |
| Please leave some money. | お金をいくらか残しておきなさい。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| I chose to leave instead of staying behind. | 私は後に残るより出発することにした。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| His works will endure for centuries. | 彼の作品は何世紀間も残るだろう。 | |
| The death of my mother left a big blank in my life. | 母の死は私の生涯に大きな空白を残した。 | |
| He stayed late and worked overtime. | 彼は遅くまで残って残業した。 | |
| Mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| I found no money left in my pocket. | ポケットには一銭も残っていないのがわかった。 | |
| It is a pity you cannot come. | あなたが来られないのは実に残念だ。 | |