Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm afraid not. | 残念ながら、冗談ではないんです。 | |
| There are few high-ranking positions left open for you. | 君にはもう高いポストはほとんど残っていない。 | |
| The cops are searching for clues to the brutal murder. | 警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。 | |
| Once upon a time, there lived a cruel king. | かつて残忍な王様がいた。 | |
| I still have a lot of work to do. | やらなければいけない仕事がたくさん残っている。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 | |
| It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. | 村には20人しか残っていなかった。 | |
| There was no time left for an explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。 | |
| John was tired from working overtime. | ジョンは残業で疲れていた。 | |
| I regret that I can't see you tonight. | 今夜あなたに会えないのは、残念です。 | |
| Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve. | トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念だが、今日は時間がない。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? | おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| Sorry to say, that expectation was ill-founded. | 残念ながらその予想は外れてしまった。 | |
| I went home and Bill stayed at the office. | 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| I'll have to work overtime every day next week. | 来週は毎日残業しなければならないでしょう。 | |
| I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. | 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| There is much water left. | 多量の水が残っている。 | |
| I'm sorry, I can't help you. | あなたを助けられなくて残念です。 | |
| It's a perfect example of cruel fate. | それは残酷な運命の極めつけの例である。 | |
| There is nothing left in my stomach, either. | 私はおなかの中にも何も残っていない。 | |
| The people suffered under the cruel tyrant. | 民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| The company is struggling for survival. | 会社は生き残りを賭けて奮闘している。 | |
| His works will stand the test of time. | 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 | |
| Unfortunately, I don't have so much money on me. | 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 | |
| He remained abroad later on. | 彼は後に外国に残った。 | |
| It is a pity you cannot come. | あなたが来られないのは実に残念だ。 | |
| I regret having to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| What a pity! | 何と残念なことだろう。 | |
| Why do they say you have to learn English to survive? | どうして、英語ができないと生き残れないなんてあおるんだ? | |
| Could you tell me my balance? | 残高を教えてくれますか。 | |
| My boss made me work overtime. | 上司に残業させられたんだよ。 | |
| It is regrettable that I can't go with you. | ご一緒できなくて残念です。 | |
| There's still a lot to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| How many days will you remain in London? | 君はロンドンに何日残るつもりですか。 | |
| Lots of leftovers remained inside. | たくさんの残飯が残っていた。 | |
| There must have been some more tea in the pot. | ポットにもう少しお茶が残っていたに違いない。 | |
| Little remains to be done. | やることはもうほとんど残っていない。 | |
| Fatigue follows a flight to Europe. | ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。 | |
| Steel production of the year was the highest on record. | その年の鉄鋼生産は記録に残る最高水準だった。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| A friend I went with on our first trip abroad had his wallet pickpocketed. I don't think it left a very good impression. | 初の海外で一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| He was put through university with money left by his uncle. | 彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。 | |
| The play ended all too soon. | その劇は残念なくらい早く終わった。 | |
| I think it is cruel to trap animals for fur coats. | 毛皮のコートのために動物を罠で捕獲するのは残酷なことだ。 | |
| If I'm going to have a wedding ceremony, I want it to be the best ever so I have no regrets! | どうせ結婚式をやるのだったら、悔いの残らない最高の結婚式にしたい! | |
| I'll do my best to have nothing left to do! | やり残すことがないように頑張るぞ。 | |
| My grandmother left us a great fortune. | 祖母は莫大な財産を私たちに残してくれた。 | |
| There's hardly any coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| He bequeathed a considerable fortune to his son. | 彼は息子に相当の財産を残した。 | |
| It is cruel of him to say such things to her. | 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷なことだ。 | |
| The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. | 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| We are sorry about the bad weather. | 天気が悪くて残念だ。 | |
| Would you please send the remaining five units right away? | 残りの5個を至急お送りください。 | |
| It's a pity that I don't understand English well. | 英語が良く分からないのが残念です。 | |
| I'm afraid I have to disagree with you about this project. | 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 | |
| If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. | 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 | |
| Some of the roses in my garden are white, and the others are red. | 庭のばらのいくつかは白だが、残りは全部赤です。 | |
| It is a pity that you can't join us. | あなたがいっしょに来られないと残念です。 | |
| The rumor is only too true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| What a pity! | 残念だ! | |
| He bade me stay behind. | 彼は私に後に残れと命じた。 | |
| The typhoon left behind a trail of destruction. | 台風は破壊の跡を残して行った。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| But for water, no living thing could survive. | 水がなかったら、生物は生き残れないだろう。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| You left us, mate. | お前は俺達を取り残した、メイト。 | |
| I'm sorry to say I don't remember your name. | 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 | |
| I regret not being able to join you. | 参加できなくて残念です。 | |
| My memory of that is still vivid. | それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。 | |
| Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. | 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| I am sorry I am unable to attend your party. | 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 | |
| I couldn't drink both bottles, so I left one for you. | 2本も飲めなかったから、1本はあなたに残しておきました。 | |
| She has three sisters: one is a nurse and the others are teachers. | 彼女には姉妹が3人あり、1人は看護婦で残る2人は先生です。 | |
| No, I'm afraid not. | いいえ、残念ですが違います。 | |
| It is cruel of them to make the boy work so hard. | 彼らがその少年をそんなにきつく働かせるのは残酷だ。 | |
| It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? | その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 | |
| It's too bad she can't come to the party. | 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. | これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| Susan eats like a bird and leaves most of the food on her plate. | スーザンは何も食べないで、お皿の上はほとんど残っているよ。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| I have three more pages to go. | もう3ページ残っている。 | |
| We left him some cake. | 私達は彼に少しケーキを残してあげた。 | |
| There is little sugar left in the pot. | 砂糖は壷にほとんど残っていません。 | |
| The boy crammed all his clothes into the bag. | その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。 | |
| There's only a little milk left. | 牛乳はほんの少ししか残っていない。 | |
| I suspect that Tom is a cold-blooded murderer. | トムさんは残忍冷酷な人殺しだと推理します。 | |
| It's been nice talking to you, but I really must go now. | 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 | |