Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve. | トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| There are lumps of snow lying on the road. | 路上には雪のかたまりが残っている。 | |
| We left him some cake. | 私たちは彼に少しケーキを残しておいた。 | |
| That is in my recollections. | それは私の記憶に残っている。 | |
| It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. | 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 | |
| There was scarcely any money left. | お金はほとんど残っていなかった。 | |
| I cut up all but one of my credit cards. | 一つだけ残して全部のクレジットカードを止めた。 | |
| It's pity that nobody came to meet you at the station. | 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 | |
| I regret to say I cannot come. | お伺いできないのが残念です。 | |
| Therefore it will be closed for the rest of the year. | それゆえに一年の残りの期間は閉鎖される事になるだろう。 | |
| I have three more pages to go. | もう3ページ残っている。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| He left an immense fortune to his children. | 彼は子供に莫大な財産を残した。 | |
| We still have plenty of time left. | まだ時間はたくさん残っている。 | |
| I fed the leftovers to my dog. | 私は食べ残しを犬にやった。 | |
| It seems like there's no money left. | 金が残っていないようだ。 | |
| I'm so sorry to hear that. | それを聞いてとても残念です。 | |
| The fact remains that he is guilty. | 彼が有罪であるという事実は依然として残っている。 | |
| Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. | 子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | |
| Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? | おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! | |
| What's the balance of my account? | 私の預金残高はどうなっていますか。 | |
| I'm sorry to hear that. | それを聞いて残念です。 | |
| The cruel man beat the dog with a whip. | その残酷な男は犬をムチで打った。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| One of her three cars is blue and the others are red. | 彼女の3台の車の1台は青で、残りは赤だ。 | |
| What a pity! | 残念だ! | |
| I'm afraid not. | 残念だけど、そうは思えない。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| Once upon a time, there lived a cruel king. | かつて残忍な王様がいた。 | |
| There cannot be any tea left in the pot. | ポットにもうお茶が残っているはずがない。 | |
| It is regrettable that I can't go with you. | ご一緒できなくて残念です。 | |
| But probably I'll be the last, which is a pity. | でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。 | |
| The slaughter of the prisoners was a barbarous act. | 捕虜を虐殺したのは残忍な行為だ。 | |
| I have two exposures left on this film. | このフィルムには二枚残っている。 | |
| The fact remains that he accepted the money. | 彼がその金を受け取ったという事実は依然として残る。 | |
| I'm sorry, I can't help you. | あなたを助けられなくて残念です。 | |
| It's shameful to treat a child so cruelly. | 子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。 | |
| The cops are searching for clues to the cruel murder. | 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 | |
| It's a pity that I don't understand English well. | 英語が良く分からないのが残念です。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| It is a great pity that he died so young. | そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 | |
| Can a child do such a cruel thing? | いったい子供がそんな残酷なことをするだろうか。 | |
| We never repent having eaten too little. | 我々はほとんど食べなかった事を決して残念に思ってない。 | |
| There is no meat left in the fridge. | 冷蔵庫には肉は残っていません。 | |
| Left alone, the baby began to cry. | 一人取り残されて、その赤ん坊は泣き出した。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。 | |
| When I pay all my debts, I'll have no money left. | 借金を全て払ってしまうと、私には金が残らないだろう。 | |
| Elizabeth killed Alister in cold blood. | エリザベスーはアリスターを無残に殺した。 | |
| There is a little wine left in the bottom of the glass. | グラスの底に少しワインが残っている。 | |
| There's only a little milk left. | 牛乳はほんの少ししか残っていない。 | |
| I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. | こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 | |
| She wanted a piece of cake, but there was none left. | 彼女はケーキを1切れ欲しかったが、全然残っていなかった。 | |
| I'm afraid I must say goodbye. | 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 | |
| John was tired from working overtime. | ジョンは残業で疲れていた。 | |
| That you don't believe me is a great pity. | 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 | |
| A dead deer being pecked by vultures, remains partly eaten by other animals, that sort of rotten meat is called 'carrion'. | ハゲタカが突っつく死んだ鹿とか、他の動物の食べ残しとか、 そういう腐った肉を死肉と書きました。 | |
| Some of the cake is left in the kitchen. | ケーキがいくらか台所に残っている。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| It is regrettable that he was not elected captain of the team. | 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 | |
| I regret not being able to join you. | 参加できなくて残念です。 | |
| I ate one and then I ate the other. | 私は1つ食べて、それから残り1つを食べた。 | |
| We want to leave our descendants a clean and green earth. | 子孫にきれいな、緑の地球を残したい。 | |
| It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? | その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days. | 若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。 | |
| The poor people were at the mercy of the cruel dictator. | そのかわいそうな人々は残忍な独裁者のなすがままだった。 | |
| Err! Sorry, you are incorrect! | ブブー!残念でした。はずれです! | |
| There was only a little milk left in the bottle. | 瓶には、少しだけ牛乳が残っていた。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女と一緒に残ってほしい。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| It is an act of cruelty to lock a small child in his room. | 幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。 | |
| He was the only person to survive the fire. | その火事で生き残ったのは、彼だけだった。 | |
| Unfortunately, that rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| He wavered between going home and remaining at work in the office. | 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 | |
| There is little milk left in the bottle. | ビンにはほとんどミルクが残っていません。 | |
| He confirmed that it was the wreck of the Titanic. | 彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。 | |
| One of her three cars is blue and the others are white. | 彼女の3台の車は1台が青で残りは白だ。 | |
| Following urination I feel as though I still have to go more. | 残尿感があります。 | |
| Tom left some food for Mary. | トムはメアリーに食べ物を少し残してあげた。 | |
| You've left your coffee. Don't you like it? | コーヒーを残していますが、好きではないのですか。 | |
| Unfortunately, few passengers survived the catastrophe. | 不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ません。 | |
| Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. | 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 | |
| I have three brothers; one lives in Japan, and the others abroad. | 私は3人兄弟がいる。1人は日本に、残りは外国に住んでいる。 | |
| Cruelty is quite alien to his nature. | 残酷ということは彼の性質にはないことだ。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| He stayed late and worked overtime. | 彼は遅くまで残って残業した。 | |
| I'm sorry, but I can't go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| I am sorry that she is absent from the conference. | 彼女が会議に欠席なので残念だ。 | |
| She appears to me to be cruel. | 彼女は私には残酷そうに見える。 | |
| If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. | 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 | |
| If you take four from ten, you have six. | 十から四を引けば六が残る。 | |
| If a man had 11 sheep and all but 9 died, how many sheep would he have left? | 男の人が羊を十一匹持っていましが、九匹の他は全部死んでしまいました。彼には何匹の羊が残っているでしょうか。 | |
| There's still a lot to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| This is the only thing that was left. | これは残された唯一のものです。 | |
| It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. | あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 | |