Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Garbage harbors vermin. | 残飯の屑は害虫の住処になる。 | |
| I have hardly any money left. | お金はほとんど一銭も残っていない。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 | |
| My father left me a lot of money in his will. | 私の父は遺書の中で私に多額のお金を残して死んだ。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念ながら、今日は暇がない。 | |
| I'm sorry I cannot go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| The wound left a scar on his arm. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| There is very little wine in the bottle, if any. | 瓶の中には、まずほとんどワインは残っていない。 | |
| I'll do the rest of the work another time. | 残りの仕事はまたいつかしましょう。 | |
| I never saw him again, nor did I regret it. | 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. | 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| Archeology is a science that studies the activities of human beings and their changes through the study of the traces left by them. | 考古学は人類が残した痕跡の研究を通し、人類の活動とその変化を研究する学問である。 | |
| We want to leave our descendants a clean and green earth. | 子孫にきれいな、緑の地球を残したい。 | |
| I'll have to work overtime every day next week. | 来週は毎日残業しなければならないでしょう。 | |
| I'm afraid we can't go on Monday. | 残念ながら、月曜日には行けないと思います。 | |
| Why do they say you have to learn English to survive? | どうして、英語ができないと生き残れないなんてあおるんだ? | |
| There is little water left in the canteen. | 水筒にはほとんど水が残っていない。 | |
| I am sorry your plan counts for nothing. | 残念だが君の計画は全く役に立たない。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| Unfortunately, few passengers survived the catastrophe. | 不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |
| He is a brute to his children. | 彼は子供に残酷だ。 | |
| He was robbed of all his money. | 彼は有り金残らず奪われた。 | |
| It's a pity that I have no ear for music. | 残念ながら、私には音楽が少しもわからない。 | |
| He confirmed that it was the wreck of the Titanic. | 彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。 | |
| The old man left a large fortune to his wife. | その老人は妻に莫大な遺産を残した。 | |
| There isn't much butter left in the refrigerator. | 冷蔵庫にはバターがあまり残っていない。 | |
| I regret to tell you the truth. | 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| He was excused from the remainder of the work. | 彼は残りの仕事を免除された。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| There's still plenty that needs to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| I regret to say that he is ill in bed. | 残念ながら彼は病気で寝ている。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 | |
| I feel bad that she failed the examination. | 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 | |
| There's a lot of room left for improvement. | 改善の余地は大いに残されている。 | |
| I'm sorry, I can't help you. | あなたを助けられなくて残念です。 | |
| I won't work overtime today. | 今日は残業をしないつもりです。 | |
| This is the only thing that was left. | これは残された唯一のものです。 | |
| Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. | 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| There is very little paper left. | ほとんど紙が残っていません。 | |
| But we do know many things about his character, thanks to letters and notebooks he left behind and other people's stories about him. | しかし、彼が残した手紙やノート、それに、人々の彼についての話のおかげで、彼の性格について多くのことを知っている。 | |
| Yes, I'm afraid so. | はい、残念ながらそのとおりです。 | |
| What a pity it is! | なんと残念なことだろう。 | |
| Some of the roses in my garden are white, and the others are red. | 庭のばらのいくつかは白だが、残りは全部赤です。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。 | |
| The accident is still vivid in his memory. | その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| His works will stand the test of time. | 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 | |
| The quarrel left an unpleasant aftertaste. | 言い争いをして後味の悪い思い出が残った。 | |
| Looks like I might have to burn the midnight oil tonight. | なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 | |
| I'm sorry she's not here. | 彼女がここにいないのが残念だ。 | |
| The property left him by his father enables him to live in comfort. | 父の残した財産のおかげで彼は楽に暮らせる。 | |
| I have read every book on the shelf. | 書架の本は1冊残らず全部読みました。 | |
| After the disaster, there was scarcely any water left on the island. | その災害の後、島にはほとんど水が残っていなかった。 | |
| The fingerprints left on the weapon match the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| Mr. Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |
| May I have some more tea if there is any in the pot? | ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。 | |
| The wet vase left a mark on the table. | ぬれた花瓶がテーブルの上に跡を残した。 | |
| The cruelty of the torture in the police station is beyond description. | 警察署内での拷問の残酷さは筆舌に尽くし難い。 | |
| Why do I have to work overtime? | なぜ残業しないといけないのですか。 | |
| It's a pity that you can't come. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| In that village only one family remains. | その村はただ一家族しか残っていなかった。 | |
| It is a great pity he was given up for lost. | 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 | |
| It's a pity that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| It is a pity that you can't join us. | 君が仲間に加われないのは残念だ。 | |
| My boss made me work overtime. | 上司に残業させられたんだよ。 | |
| The pursued remnant of soldiers decided it was high time for a show-down one way or another. | 追われた敗残兵は、どうやら対決のときがきたと、腹をきめた。 | |
| I am really sorry to hear that. | それを聞いてとても残念に思います。 | |
| I'll do my best to have nothing left to do! | やり残すことがないように頑張るぞ。 | |
| Many atrocities were committed during the war. | 戦争中多くの残虐行為が行われた。 | |
| There was a little water left in the bottom of the bottle. | ビンの底には水が少し残っていた。 | |
| I was just wondering if maybe there was some more milk in the refrigerator. | 冷蔵庫にまだ牛乳が残っているか気になっていた。 | |
| She wanted a piece of cake, but there was none left. | 彼女はケーキを1切れ欲しかったが、全然残っていなかった。 | |
| Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days. | 若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。 | |
| He made a vivid impression. | 彼はあざやかな印象を残した。 | |
| These paintings will be left here for posterity. | これらの絵は後世の人々のためにここに残される。 | |
| How much more work do you have? | 仕事はあとどれだけ残っていますか。 | |
| My memory of that is still vivid. | それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。 | |
| There's a lot of water left. | 多量の水が残っている。 | |
| I'm disappointed that I wasn't able to go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| There is little water left in the glass. | コップには水が少し残っている。 | |
| Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle. | 残念なことにその城を見る機会がなかった。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| He will be remembered always. | 彼は末永く記憶に残るだろう。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるのは残念だ。 | |
| Many painful memories inhabited her mind. | 多くのつらい思いが彼女には残っていた。 | |
| It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. | 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 | |
| There was no one left but me. | 私だけが残った。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| You left us, mate. | お前は俺達を取り残した、メイト。 | |