Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Much still remains to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| Left alone, the baby began to cry. | 一人取り残されて、その赤ん坊は泣き出した。 | |
| I'm afraid not. | 残念だけど、そうは思えない。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| Do what you have left undone, if anything. | やり残しがもしあるなら、やってしまいなさい。 | |
| He remained abroad ever since then. | 彼はその後ずっと外国に残っていた。 | |
| I made this gratin using yesterday's leftovers. It tastes pretty good, doesn't it? | このグラタンはきのうの残り物を利用して作ったんだ。なかなかおいしいでしょ。 | |
| It's shameful to treat a child so cruelly. | 子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。 | |
| Once upon a time, there lived a cruel king. | かつて残忍な王様がいた。 | |
| This experience will always remain in my memory. | この体験はいつも私の記憶に残っているでしょう。 | |
| I went to the library, but I'm afraid it was closed. | 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 | |
| What a pity it is that you can't come! | あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 | |
| It is a great pity he was given up for lost. | 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 | |
| He has three sisters; one is in Tokyo and the others are in Nagoya. | 彼には姉が3人いる。ひとりは東京に、残りは名古屋にいる。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 | |
| Tom fed his leftovers to his dog. | トムは食べ残しを犬にやった。 | |
| Little remains to be said. | 言い残したことはもうほとんどない。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 | |
| There is little wine left in the bottle. | ビンにはワインがほとんど残っていない。 | |
| I read the book from cover to cover. | 私はその本全編残らず読んだ。 | |
| You and Emet are the only ones still here. | あなたとエメットしか残っていません。 | |
| I'm sorry to hear that you got a divorce. | 離婚されたと聞き残念に思います。 | |
| He left his son a large fortune. | 彼は息子に大きな財産を残した。 | |
| Smith replied that he was sorry. | スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta) | |
| Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. | 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 | |
| The strong will survive and the weak will die. | 強者は生き残り、弱者は死ぬものだ。 | |
| It is a pity that he can't come. | 彼が来れないのは残念だ。 | |
| It's a shame that you're not coming. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念ながら、今日は暇がない。 | |
| Eat and drink up. | 残さず飲んで食べなさい。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| What a pity you can't dance! | ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. | |
| Those who want to remain may do so. | 残りたい人は残りなさい。 | |
| Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. | 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| The wound left a scar on her arm. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| The bad news is only too true. | その悪い知らせは残念ながら本当だ。 | |
| There is little time left. | 残り時間はほとんどない。 | |
| I do think that it is a pity. | 本当に残念だと思う。 | |
| Tom left some food for Mary. | トムはメアリーに食べ物を少し残してあげた。 | |
| I'm afraid not. | 残念ですがありません。 | |
| The wound left a scar on my arm. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| Sorry, but I have to work tonight. | 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 | |
| I am afraid that they don't get along very well. | 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 | |
| Yes, I'm afraid so. | はい、残念ながらそのとおりです。 | |
| There still remains much to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| There is little water left. | 水はほとんど残っていない。 | |
| The tragedy left a scar on my mind. | その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 | |
| Susan eats like a bird and leaves most of the food on her plate. | スーザンは何も食べないで、お皿の上はほとんど残っているよ。 | |
| It is unfortunately true. | 残念ながらそれは本当なのです。 | |
| It's been nice talking to you, but I really must go now. | 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 | |
| I'm afraid I have to disagree with you about this project. | 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 | |
| Soon after the end of World War 1, people never thought such a hateful and cruel war would break out again. | 第一次世界大戦が終わった直後、人々はそのように恐ろしく残酷な戦争が再び起こるだろうとは、夢にも思わなかった。 | |
| You left me standing alone here on this road a long, long time ago. | ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 | |
| It's too bad she can't come to the party. | 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| Some eggs weren't rotten, but the rest of them were. | 腐っていない卵もいくつかあったが、残りの卵はみな腐っていた。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| We left him some cake. | 私達は彼に少しケーキを残してあげた。 | |
| The wound left a scar on his arm. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| I suspect that Tom is a cold-blooded murderer. | トムさんは残忍冷酷な人殺しだと推理します。 | |
| I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. | こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 | |
| With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we? | 朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう? | |
| You cannot have your cake and eat it, too. | 菓子は食べたら残らない。 | |
| We regret his death. | 我々は彼の死を残念に思う。 | |
| The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. | スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 | |
| I regret having to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| He has three daughters; one is married, but the others aren't. | 彼には娘が三人いる。ひとりは結婚しているが、残りは結婚していない。 | |
| I regret to say he's gone for good. | 残念ながら彼は永久にいなくなった。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| The old man left a large fortune to his wife. | その老人は妻に莫大な遺産を残した。 | |
| They are still seeking evidence. | 彼らまだ証拠を残している。 | |
| A dead deer being pecked by vultures, remains partly eaten by other animals, that sort of rotten meat is called 'carrion'. | ハゲタカが突っつく死んだ鹿とか、他の動物の食べ残しとか、 そういう腐った肉を死肉と書きました。 | |
| I'm afraid I must say goodbye. | 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| It was too bad you couldn't come. | 君がこられなくて残念でした。 | |
| It is an act of cruelty to lock a small child in his room. | 幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。 | |
| Can a child do such a cruel thing? | 果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。 | |
| Some eggs were good, but the others were bad. | 腐っていない卵もいくつかあったが、残りの卵はみな腐っていた。 | |
| The slaughter of the prisoners was a barbarous act. | 捕虜を虐殺したのは残忍な行為だ。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| I plan to work the rest of the summer. | 残りの夏休みは働くつもりです。 | |
| Two from ten leaves eight. | 10から2を引くと、8残る。 | |
| Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. | 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 | |
| She went shopping, leaving her little child all alone. | 子供をたった1人残して彼女は買い物に出かけた。 | |
| I cut up all but one of my credit cards. | 一つだけ残して全部のクレジットカードを止めた。 | |
| I have three more pages to go. | もう3ページ残っている。 | |
| Harry left his family 200 million yen when he died. | ハリーは亡くなって、家族に2億円の財産を残した。 | |
| The wound in the arm left a scar. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| He left his wife an enormous fortune. | 彼はその妻に莫大な財産を残した。 | |
| It's too bad but we got pummeled at the soccer match. | 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 | |
| I never thought he was capable of doing something so cruel. | そんな残酷なことが彼にできるとはまったく思わなかった。 | |
| It is a pity that he can not marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. | 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 | |
| In that village only one family remains. | その村はただ一家族しか残っていなかった。 | |
| The longer you stay, the more overtime pay you'll get. | うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 | |
| The cops are searching for clues to the cruel murder. | 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 | |