I have three sisters; one is a nurse and the others are students.
私には姉妹が三人いる。一人は看護婦で、残る二人は学生である。
There still remains much to be done.
やるべきことがまだたくさん残っている。
Much still remains to be done.
やるべきことがまだたくさん残っている。
I have three years left until retirement.
私は定年まで3年残っている。
He had plenty of fight left in him.
彼にはまだ多くの闘志が残っていた。
My father left me a large fortune.
父は私に多額の財産を残してくれた。
Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle.
残念なことにその城を見る機会がなかった。
I'm afraid the rumor is true.
そのうわさは残念ながら事実である。
He left his daughter a great fortune.
彼は娘に多額の財産を残した。
I'm sorry I can't go.
行けなくて残念です。
The incident left a spot on his reputation.
その事件は彼の名声に汚点を残した。
Interest accrued from the money left in my savings account.
貯金通帳に残っていた金で利子がついた。
The event still remains vivid in my memory.
その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。
I'm afraid I won't be able to take part in the meeting tonight.
残念ながら今夜の会合には出席できません。
It is truly regrettable.
本当に残念ですね。
Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair.
子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。
The story lived on, passed from person to person.
その物語は口から口へ伝えられて生き残った。
I went home and Bill stayed at the office.
私は家路につき、ビルは会社に居残った。
We ate several, but a good few were left.
いくつか食べたが、かなり残った。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。
Vaporise the solvent from the liquid. What's left is the perfume component and a lump of vegetable wax.
その液から溶剤を揮発させる。残るのは、香り成分と植物ワックスの塊。
It is only too true.
それは残念ながら本当です。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
Keep the rest for yourself.
残りはとっておけ。
It is difficult for a theory to survive such a test.
理論がそのような試練にたえて生き残るのは難しい。
She has no one to whom to leave the message.
彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
We regret that you have to leave.
あなたが行かねばならないなんて残念です。
It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty.
豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。
The flood deposited a layer of mud.
洪水のあとに粘土の層が残った。
John was tired from working overtime.
ジョンは残業で疲れていた。
This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident.
これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。
It is because he is cruel that I dislike him.
私が彼が嫌いなのは彼が残酷だからだ。
The teacher made him stay after school.
先生は彼を放課後残らせた。
Fear crept into my heart and settled there.
恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
It's too bad that I don't need to lose weight.
痩せる必要がないというのは残念だ。
Only one person survived the accident.
その事故で生き残ったのはたった一人だった。
I couldn't drink both bottles, so I left one for you.
2本も飲めなかったから、1本はあなたに残しておきました。
Tom put on some rubber gloves so he wouldn't leave fingerprints.
トムは指紋を残さないようにゴム手袋をつけた。
I regret to say that he is ill in bed.
残念ながら彼は病気で寝ている。
No, I'm afraid not.
いいえ、残念ですが違います。
Fingerprints left in the room proved the murderer's guilt.
部屋に残された指紋でその殺人者の有罪が決定した。
I regret that I can't see you tonight.
今夜あなたに会えないのは、残念です。
I'm sorry you're leaving us.
あなたがここを去るとは残念だ。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。
I feel sorry.
残念に思います。
He left all his property to his wife in his will.
彼は遺言で妻に全財産を残した。
I feel bad that she failed the examination.
彼女が試験に落ちたのは残念だ。
It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan.
多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
Do what you have left undone, if anything.
やり残しがもしあるなら、やってしまいなさい。
His hopes were shattered.
彼の希望は無残に砕かれた。
There is not a drop of water left.
水は1てきも残っていない。
The balance at the bank stands at two million yen.
銀行に二百万円残っている。
Sorry, but it looks like I'm booked up on that day.
残念ながら、その日はすでに予定が入っています。
My memory of that is still vivid.
それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。
There is only a week left before the examination.
試験までにたった一週間しか残っていない。
I could not image how cruel he was at that time.
私にはそのとき彼がどれほど残酷であるかを想像できなかった。
Many atrocities were committed during the war.
戦争中多くの残虐行為が行われた。
It is an act of cruelty to lock a small child in his room.
幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。
I left part of the meal uneaten.
料理をちょこっと残してしまった。
There is not much I can do to help, I am afraid.
残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。
My mother left me a message.
お母さんは私に伝言を残してくれた。
I'm sorry for what I did.
そんなことをしたのは残念である。
There's hardly any coffee left in the pot.
ポットにほとんどコーヒーは残っていない。
I think it a pity that you do not study harder.
あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。
I'll do my best to have no regrets.
思い残すことがないように頑張るぞ。
He bequeathed a considerable fortune to his son.
彼は息子に相当の財産を残した。
The longer you stay, the more overtime pay you'll get.
うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。
I don't like to see animals cruelly treated.
私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。
There are still a lot of things to do.
やるべきことがまだたくさん残っている。
At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring.
この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
The old man left a large fortune to his wife.
その老人は妻に莫大な遺産を残した。
Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region.
三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。
Well, it's time for your decapitation. Don't you have any last words to say?
さて、斬首刑の時間だ。この世に言い残す事はないか。
His wife died leaving behind their two beloved children.
彼の妻は二人の愛の結晶を残して死んだ。
There's almost no coffee left in the pot.
ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。
I'm sorry, I can't help you.
あなたを助けられなくて残念です。
Could you tell me my balance?
残高を教えてくれますか。
I drank some of the milk and kept the rest in the refrigerator.
私はミルクを少し飲んで、残りは冷蔵庫にしまっておいた。
What a pity it is that you can't come!
あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。
I left you a message.
メッセージを残しておきました。
It is cruel of them to make the boy work so hard.
彼らがその少年をそんなにきつく働かせるのは残酷だ。
Bear in mind that half one's life is lived after forty.
40にして人生はまだ半分残っていることを心に留めよ。
This watch was handed down to me by my grandfather.
この腕時計は祖父が私に残してくれたものだ。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.