Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is regrettable that I can't go with you. | ご一緒できなくて残念です。 | |
| You have made all my dreams come true. | あなたは私の夢を、残らず実現させてくれた。 | |
| It is cruel of him to ill-treat pets. | ペットを虐待すると彼は残酷だ。 | |
| He put in ten hours of overtime this week. | 彼は今週10時間残業した。 | |
| Following urination I feel as though I still have to go more. | 残尿感があります。 | |
| Interest accrued from the money left in my savings account. | 貯金通帳に残っていた金で利子がついた。 | |
| Do what you have left undone, if anything. | やり残しがもしあるなら、やってしまいなさい。 | |
| There is nothing left in my stomach, either. | 私はおなかの中にも何も残っていない。 | |
| There was once a cruel ruler in the country. | かつてその国に残酷な支配者がいた。 | |
| The event still remains vivid in my memory. | その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| It is a pity that he should miss such a chance. | 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 | |
| The death of my mother left a big blank in my life. | 母の死は私の生涯に大きな空白を残した。 | |
| That you don't believe me is a great pity. | 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 | |
| It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. | 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| I'll do my best to have no regrets. | 思い残すことがないように頑張るぞ。 | |
| These paintings were handed down to me from my father. | これらの絵は父が私に残したものだ。 | |
| The supermarkets are now closed, so we'll have to make do with what is left in the refrigerator. | スーパーマーケットはもう閉まっているので、冷蔵庫に残っているもので済まさなければならないだろう。 | |
| The sink was full, so I left the plate on the countertop. | 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 | |
| Tom eagerly finished up what was left of the champagne and chicken pie. | トムはシャンパンとチキンパイの残りをがつがつと平らげた。 | |
| It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. | 村には20人しか残っていなかった。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| Five runners reached the finals. | 決勝まで残った走者は5人だった。 | |
| Dreams may be vivid and memorable. | 夢が生き生きと記憶に残ることもある。 | |
| I regret having to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| If you take four from ten, you have six. | 十から四を引けば六が残る。 | |
| Ah, unfortunately there is a small matter I need to attend to so I'll take my leave now. | あの、私、残念ですが小用が御座いますので、この辺りで失礼致しますね。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| There is but one chance left. | 1度だけチャンスが残っている。 | |
| Tom and Mary survived. | トムとメアリーは生き残った。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| I went to the library, but I'm afraid it was closed. | 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| There is little wine left. | ワインはほとんど残っていない。 | |
| When the battle ended, not a Texan was left alive. | その戦いの後、テキサス人は誰一人生き残っていなかった。 | |
| You've left your coffee. Don't you like it? | コーヒーを残していますが、好きではないのですか。 | |
| I'm sorry you're leaving us. | あなたがここを去るとは残念だ。 | |
| The rumor is only too true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| Much still remains to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| I left you a message. | メッセージを残しておきました。 | |
| There was only a little milk left in the bottle. | 瓶には、少しだけ牛乳が残っていた。 | |
| The company is struggling for survival. | 会社は生き残りを賭けて奮闘している。 | |
| You cannot have your cake and eat it, too. | 菓子は食べたら残らない。 | |
| There is not a drop of water left. | 水は1てきも残っていない。 | |
| I'm afraid not. | 残念ですがありません。 | |
| There was a single oil painting left unfinished in the studio. No other pictures were there. | アトリエにはおそらく描きかけであろう油絵が一枚。それ以外に一枚の絵も残されていなかった。 | |
| There's only a little milk left. | 牛乳はほんの少ししか残っていない。 | |
| Words may pass but blows fall heavy. | 言葉は消え去っても、打撃はおもくるしく残る。 | |
| The rumor is only too true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| He left his students these famous words. | 彼は生徒にこの有名な言葉を残した。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| The fact remains that he is guilty. | 彼が有罪であるという事実は依然として残っている。 | |
| It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. | 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | もし残っていたらコーヒーを少しください。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| Is there any sauce left? No, there is none. | ソースは残っていますか。いいえ、全然ありません。 | |
| I'd like to be paid the balance in change. | 残りを小銭でいただきましょう。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| Susan eats like a bird and leaves most of the food on her plate. | スーザンは何も食べないで、お皿の上はほとんど残っているよ。 | |
| Tom left a large fortune to his son. | トムは息子に莫大な財産を残した。 | |
| Little remains to be said. | 言い残したことはもうほとんどない。 | |
| We want to leave our descendants a clean and green earth. | 子孫にきれいな、緑の地球を残したい。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日いけなくて残念です。 | |
| The fire is remembered in history. | その火事は記録に残っている。 | |
| Unfortunately, I'm not sure she'll succeed. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| It is regrettable that he was not elected captain of the team. | 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| May I read the rest of the will now? | いま遺言の残りを読んでいいですか。 | |
| There isn't much butter left in the refrigerator. | 冷蔵庫にはバターがあまり残っていない。 | |
| If a man had 11 sheep and all but 9 died, how many sheep would he have left? | 男の人が羊を十一匹持っていましが、九匹の他は全部死んでしまいました。彼には何匹の羊が残っているでしょうか。 | |
| It is an act of cruelty to lock a small child in his room. | 幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。 | |
| It is cruel of him to say such things to her. | 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷なことだ。 | |
| For all his failures, he did not feel so at all. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| There's no salad oil left. | サラダオイルが残っていない。 | |
| Fred left his wife a large fortune. | フレッドは妻に財産をたくさん残した。 | |
| I think it's been a pity you could not come to our party. | 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 | |
| I regret to say he's gone for good. | 残念ながら彼は永久にいなくなった。 | |
| Too bad. | 残念・・・。 | |
| My leaving early made them feel sorry. | 私が早く去るので彼らは残念がった。 | |
| He remained abroad later on. | 彼は後に外国に残った。 | |
| In that village only one family remains. | その村はただ一家族しか残っていなかった。 | |
| The old man left a large fortune to his wife. | その老人は妻に莫大な財産を残して死んだ。 | |
| Let's wrap up this work now and go out drinking. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |
| I can stay. | 私は残れます。 | |
| The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| Small businesses will have to tighten their belts to survive. | 中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。 | |
| I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. | 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 | |
| We survived by sheer luck. | 私たちは全くの幸運で生き残った。 | |
| He left his daughter a great fortune. | 彼は娘に多額の財産を残した。 | |
| I'm sorry to say I don't get much done. | 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| Some of them said yes, and the others said no. | 彼らの何人かは賛成したが、残り皆は反対した。 | |
| It was cruel of him to say such things to her. | 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷だ。 | |
| You left me standing alone here on this road a long, long time ago. | ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 | |
| The prisoners were treated with monstrous cruelty. | 囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。 | |
| What impressed me was the blue sky. | 私の印象に残ったのはそらの青さです。 | |
| Can a child do such a cruel thing? | 果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。 | |
| It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. | あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 | |