Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |
| This experience will always remain in my memory. | この体験はいつも私の記憶に残っているでしょう。 | |
| Let's wrap up this work now and go out drinking. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |
| I never thought he was capable of doing something so cruel. | そんな残酷なことが彼にできるとはまったく思わなかった。 | |
| I'm afraid your guess is off the mark. | 残念ながら君の想像は見当違いだ。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| We regretfully reject your offer. | 残念ながらお申し出をお断りします。 | |
| I exempted her from working overtime. | わたしは、彼女の残業を免除してやった。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 | |
| A flight attendant was rescued from the wreckage of the passenger plane. | スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 | |
| He left an immense fortune to his children. | 彼は子供に莫大な財産を残した。 | |
| Elizabeth killed Alister in cold blood. | エリザベスーはアリスターを無残に殺した。 | |
| You oughtn't to go out with the little boy remaining alone. | 小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| There is very little paper left, so order some more. | 紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。 | |
| What a pity you can't dance! | ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda. | |
| They hardly have any time left. | 彼らにはほとんど時間が残っていない。 | |
| I'm sorry I cannot go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| Tom left some food for Mary. | トムはメアリーに食べ物を少し残してくれた。 | |
| Then the younger brother set off, and the elder remained behind. | それで、弟は出発した。兄はそのまま残った。 | |
| I regret to say I cannot come. | お伺いできないのが残念です。 | |
| It is a great pity that he died so young. | そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 | |
| It is a pity you cannot come. | あなたが来られないのは実に残念だ。 | |
| Left alone, the baby began to cry. | 一人取り残されて、その赤ん坊は泣き出した。 | |
| It's a shame the way natural resources are wasted. | 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 | |
| She went to New York, leaving her family behind. | 彼女は家族を後に残してニューヨークに行った。 | |
| It is regrettable that he was not elected captain of the team. | 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 | |
| When I pay all my debts, I'll have no money left. | 借金を全て払ってしまうと、私には金が残らないだろう。 | |
| The wet vase left a mark on the table. | ぬれた花瓶がテーブルの上に跡を残した。 | |
| It's a pity that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| The cops are searching for clues to the brutal murder. | 警官はその残虐な殺人事件の手がかりを探している。 | |
| I left you a message. | メッセージを残しておきました。 | |
| Is there any sugar? | 砂糖は残っていますか。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日は伺えなくて残念です。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| I am sorry that I could not go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| There are more children's stories about the fear of being left home alone. | 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| Your account is empty. | あなたの口座の残高はゼロだ。 | |
| The oak tree remained standing after the storm. | あらしのあとカシの木は倒れずに残った。 | |
| There's a lot of room left for improvement. | 改善の余地は大いに残されている。 | |
| I won't work overtime today. | 今日は残業をしないつもりです。 | |
| His new movie is disappointing. | 彼の新作映画は残念な出来だ。 | |
| I am sorry, but I cannot meet your requirement. | 残念ながら、御要望にはそいかねます。 | |
| I feel sorry. | 残念に思います。 | |
| Some of them said yes, and the others said no. | 彼らの何人かは賛成したが、残り皆は反対した。 | |
| To her disappointment, she was not there. | 残念な事に、彼女はいなかった。 | |
| My leaving early made them feel sorry. | 私が早く去るので彼らは残念がった。 | |
| I'm sorry for your not having come with us. | 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 | |
| Unless it's something fairly impressive, I won't remember it. | よっぽど印象に残る事じゃないと覚えてないんだよね。 | |
| The story lived on, passed from person to person. | その物語は口から口へ伝えられて生き残った。 | |
| I fear so. | 残念ながらどうもそうらしい。 | |
| It was a pity that Tom couldn't come to our party. | トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 | |
| I'm sorry I can't go. | 行けなくて残念です。 | |
| Mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| The tycoon endowed each son with a million dollars. | あの大事業家は息子それぞれに100万ドルを残した。 | |
| I have three more pages to go. | もう3ページ残っている。 | |
| Eat and drink up. | 残さず飲んで食べなさい。 | |
| It is cruel of him to say such things to her. | 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷なことだ。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| The fact remains that he accepted the money. | 彼がその金を受け取ったという事実は依然として残る。 | |
| There is no meat left in the fridge. | 冷蔵庫には肉は残っていません。 | |
| There was scarcely any money left. | お金はほとんど残っていなかった。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| Eventually the cruel man was sentenced to jail. | ついに、その残酷な男に刑務所行きの判決がくだされた。 | |
| There is little sugar left in the pot. | 砂糖は壷にほとんど残っていません。 | |
| All that was left was the opening. | 残っているのは冒頭の部分だけであった。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. | いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 | |
| There were few students left in the classroom. | 教室には生徒はほとんど残っていなかった。 | |
| Unfortunately, few passengers survived the catastrophe. | 不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |
| We were sorry to hear the news. | 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| He confirmed that it was the wreck of the Titanic. | 彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。 | |
| The quarrel left a gulf between the two families. | そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 | |
| There is very little paper left. | ほとんど紙が残っていません。 | |
| There is a little water left. | 水は少し残っている。 | |
| He will go swimming, whether you go with him or stay at home. | あなたが彼と一緒に行こうが家に残っていようが、彼は泳ぎに行くだろう。 | |
| I regret not being able to join you. | 参加できなくて残念です。 | |
| Rats! I've got to work overtime again. | くそっ、また残業だ。 | |
| After all, nothing remains forever. | 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 | |
| He remained abroad ever since then. | 彼はその後ずっと外国に残っていた。 | |
| There still remains much to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| There was nothing left over. | 残ったものはなにひとつありませんでした。 | |
| The wound in the arm left a scar. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| I know how you feel, but it's over. | 残念だったね。 | |
| He left his students these famous words. | 彼は生徒にこの有名な言葉を残した。 | |
| There was no time left for an explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| Smith replied that he was sorry. | スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta) | |
| I went home and Bill stayed at the office. | 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 | |
| The scar shows clearly. | 傷跡ははっきり残っている。 | |
| There's hardly any coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 申し訳ないけど、残業してもらいたいんだ。 | |
| I saw a woman at the church, whose beauty made a lasting impression on me. | 私は教会である女性に会いましたが、その人の美しさはいつまでも印象に残っています。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ません。 | |
| I don't like to see animals cruelly treated. | 私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。 | |
| Footprints were left on the floor. | 足跡が床に残っていた。 | |
| With this you can make a clean sweep of leftover breakfast smells and such to make the air clean. | これで朝ご飯の残り香などを一掃して空気をきれいにできる。 | |
| Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. | 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 | |