Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My memory of that is still vivid. | それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。 | |
| What a pity it is! | なんと残念なことだろう。 | |
| It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. | 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 | |
| I'm sorry I can't swear by him. | 残念ながら彼を信頼できません。 | |
| There was nothing left over. | 残ったものはなにひとつありませんでした。 | |
| It's a pity that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| It was the greatest earthquake on record. | それは記録に残っている最大の地震だった。 | |
| She has three sisters: one is a nurse and the others are teachers. | 彼女には姉妹が3人あり、1人は看護婦で残る2人は先生です。 | |
| He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. | 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 | |
| I'd like to find out my bank balance. | 残高を知りたいのですが。 | |
| Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve. | トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。 | |
| It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. | 村には20人しか残っていなかった。 | |
| Some eggs were good, but the others were bad. | 腐っていない卵もいくつかあったが、残りの卵はみな腐っていた。 | |
| I'm sorry I cannot meet your demand. | 残念ながら私は君の要求を満たせません。 | |
| He will go swimming, whether you go with him or stay at home. | あなたが彼と一緒に行こうが家に残っていようが、彼は泳ぎに行くだろう。 | |
| I wish I could have gone with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| The bad news is only too true. | その悪い知らせは残念ながら本当だ。 | |
| I'm sorry, but I can't go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| The accident is still vivid in his memory. | その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。 | |
| There is little water left in the canteen. | 水筒にはほとんど水が残っていない。 | |
| It's an awful shame your wife couldn't come. | 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 | |
| The rumor is only too true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| I never saw him again, nor did I regret it. | 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 | |
| It's a shame that you're not coming. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. | 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 | |
| There was no time left for explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| Fingerprints left in the room proved the murderer's guilt. | 部屋に残された指紋でその殺人者の有罪が決定した。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の父が先月死んだとき、私が借金を支払う金しか残さなかった。 | |
| He stayed late and worked overtime. | 彼は遅くまで残って残業した。 | |
| You left me standing alone here on this road a long, long time ago. | ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 | |
| It is a great pity he was given up for lost. | 彼が死んだものとして諦めた事は非常に残念である。 | |
| Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? | おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! | |
| I'm sorry to hear that you got a divorce. | 離婚されたと聞き残念に思います。 | |
| I went to the library, but I'm afraid it was closed. | 私は図書館に行ったが、残念ながら閉まっていた。 | |
| The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. | 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 | |
| Give me five tens and the rest in ones. | 10ドル紙幣を5枚、残りは1ドル紙幣でお願いします。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| It is a pity that you cannot come to the party. | あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| A few students were left behind. | 2、3人の生徒が取り残された。 | |
| I am sorry I am unable to attend your party. | 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 | |
| The rumor is only too true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| I chose to leave instead of staying behind. | 私は後に残るより出発することにした。 | |
| There's still plenty that needs to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| The people suffered under the cruel tyrant. | 民衆は残酷な暴君によって虐げられていた。 | |
| The strong will survive and the weak will die. | 強者は生き残り、弱者は死ぬものだ。 | |
| Do what you have left undone, if anything. | やり残しがもしあるなら、やってしまいなさい。 | |
| She had a choice of going or remaining. | 彼女は行くか残るかどちらかだった。 | |
| You left us, mate. | お前は俺達を取り残した、メイト。 | |
| It's shameful to treat a child so cruelly. | 子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。 | |
| Take the leftover food home with you. | 食べ残しはお持ち帰りください。 | |
| The incident left a spot on his reputation. | その事件は彼の名声に汚点を残した。 | |
| I'm sorry, I can't help you. | あなたを助けられなくて残念です。 | |
| Tom fed his leftovers to his dog. | トムは食べ残しを犬にやった。 | |
| I am sorry your plan counts for nothing. | 残念だが君の計画は全く役に立たない。 | |
| We had five dollars left between us. | 我々の手元に合計5ドル残った。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation. | こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。 | |
| There must have been some more tea in the pot. | ポットにもう少しお茶が残っていたに違いない。 | |
| Frank left a message by means of a secret code. | フランクは暗号による伝言を残した。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| He is a man who I supposed was incapable of such cruelty. | 彼はそのような残酷なことはできないと私が考えた人だ。 | |
| I'll do the rest of the work another time. | 残りの仕事はまたいつかしましょう。 | |
| What a pity! | 何と残念なことだろう。 | |
| It is a pity that he has no sense of humor. | 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| Sorry to say, that expectation was ill-founded. | 残念ながらその予想は外れてしまった。 | |
| We want to leave our descendants a clean and green earth. | 子孫にきれいな、緑の地球を残したい。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| I'm sorry she's not here. | 彼女がここにいないのが残念だ。 | |
| The company is struggling for survival. | 会社は生き残りを賭けて奮闘している。 | |
| Much still remains to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| I feel sorry. | 残念に思います。 | |
| That's too bad. We're going to have cake after lunch. | 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 | |
| The last three blocks! Come on! Cheer up! | 残り3ブロックだ、がんばれ! | |
| Will newspapers be able to survive? | 新聞は生き残れるか。 | |
| He remained abroad later on. | 彼は後に外国に残った。 | |
| One of her three cars is blue and the others are white. | 彼女の3台の車は1台が青で残りは白だ。 | |
| They hardly have any time left. | 彼らにはほとんど時間が残っていない。 | |
| There's only a little milk left. | 牛乳はほんの少ししか残っていない。 | |
| It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. | 森さんが会いに来られないとは残念だ。 | |
| There are lumps of snow lying on the road. | 路上には雪のかたまりが残っている。 | |
| Susan eats like a bird and leaves most of the food on her plate. | スーザンは何も食べないで、お皿の上はほとんど残っているよ。 | |
| For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. | 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 | |
| We survived by sheer luck. | 私たちは全くの幸運で生き残った。 | |
| It is because he is cruel that I dislike him. | 私が彼が嫌いなのは彼が残酷だからだ。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| Err! Sorry, you are incorrect! | ブブー!残念でした。はずれです! | |
| I have two exposures left on this film. | このフィルムには二枚残っている。 | |
| Left alone, the baby began to cry. | 一人取り残されて、その赤ん坊は泣き出した。 | |
| A friend I went with on our first trip abroad had his wallet pickpocketed. I don't think it left a very good impression. | 初の海外で一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。 | |
| This experience will always remain in my memory. | この体験はいつも私の記憶に残っているでしょう。 | |
| One of her three cars is blue and the others are red. | 彼女の3台の車の1台は青で、残りは赤だ。 | |
| It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. | ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 | |
| Those who want to remain may do so. | 残りたい人は残りなさい。 | |
| I'm afraid your prediction was wide of the mark. | 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 | |
| For all his failures, he did not feel so at all. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| What a pity! | 残念・・・。 | |
| The teacher made him stay after school. | 先生は彼を放課後残らせた。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | もし残っていたらコーヒーを少しください。 | |