Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is little water left. | 水はほとんど残っていない。 | |
| It looks like I'm outnumbered here. I hate to do it but I'll withdraw my plan. | 多勢に無勢。私の企画は残念ながら取り下げますよ。 | |
| I fear so. | 残念ながらどうもそうらしい。 | |
| I'm sorry for what I did. | そんなことをしたのは残念である。 | |
| There's hardly any coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日は伺えなくて残念です。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| My memory of that is still vivid. | それに関する私の記憶は今も鮮やかに残ったいる。 | |
| I still have a lot of work to do. | やらなければいけない仕事がたくさん残っている。 | |
| We still have plenty of time left. | まだ時間はたくさん残っている。 | |
| He has three sisters; one is in Tokyo and the others are in Nagoya. | 彼には姉が3人いる。ひとりは東京に、残りは名古屋にいる。 | |
| He had plenty of fight left in him. | 彼にはまだ多くの闘志が残っていた。 | |
| I have read every book on the shelf. | 書架の本は1冊残らず全部読みました。 | |
| I regret that I can't help you. | ご援助できないのが残念に存じます。 | |
| They hardly have any time left. | 彼らにはほとんど時間が残っていない。 | |
| It is a pity that he can't come. | 彼が来れないのは残念だ。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| I feel bad that she failed the examination. | 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 | |
| I never saw him again, nor did I regret it. | 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女とここに残ってほしい。 | |
| What's the balance of my account? | 私の預金残高はどうなっていますか。 | |
| There is little wine left. | ワインはほとんど残っていない。 | |
| Let's wrap up this work now and go out drinking. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |
| There isn't much butter left in the refrigerator. | 冷蔵庫にはバターがあまり残っていない。 | |
| He made a vivid impression. | 彼はあざやかな印象を残した。 | |
| My father left me a large fortune. | 父は私に多額の財産を残してくれた。 | |
| Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. | 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| Mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| She left her son a lot of money. | 彼女は息子に多額のお金を残して亡くなった。 | |
| The sink was full, so I left the plate on the countertop. | 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 | |
| Unfortunately, I don't believe she'll succeed. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| Fatigue follows a flight to Europe. | 飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。 | |
| I chose to leave instead of staying behind. | 私は後に残るより出発することにした。 | |
| It was the greatest earthquake on record. | それは記録に残っている最大の地震だった。 | |
| War does not determine who is right — only who is left. | 戦争は誰が正しいかを決めるのではなく、誰が後に残るかを決めるだけだ。 | |
| There is no water left in the bottle. | ビンに水は残っていない。 | |
| This is the same motorcycle that was left at the scene of the accident. | これが事故現場に残されていたのと同じオートバイです。 | |
| You left me standing alone here on this road a long, long time ago. | ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 | |
| She went shopping, leaving her little child all alone. | 子供をたった1人残して彼女は買い物に出かけた。 | |
| Looks like I might have to burn the midnight oil tonight. | なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。 | |
| I've been trying to picture the rest of my life with you. | あなたと一緒に過ごす残りの人生を想像してみているのです。 | |
| There is quite a bit of water remaining. | 水はかなり多く残っている。 | |
| I'm sorry to hear that you got a divorce. | 離婚されたと聞き残念に思います。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| There was no time left for an explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| I'm afraid so. | 残念ながらそのようです。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| It is a pity that you can't join us. | あなたがいっしょに来られないと残念です。 | |
| I'm sorry I can't swear by him. | 残念ながら彼を信頼できません。 | |
| It was too bad you couldn't come. | 君がこられなくて残念でした。 | |
| It's a perfect example of cruel fate. | それは残酷な運命の極めつけの例である。 | |
| Some of the cake is left in the kitchen. | ケーキがいくらか台所に残っている。 | |
| Sorry, but it looks like I'm booked up on that day. | 残念ながら、その日はすでに予定が入っています。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| If you take four from ten, you have six. | 十から四を引けば六が残る。 | |
| You will be sorry for it some day. | あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 | |
| There's still much to do. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| There is little wine left in the bottle. | ビンにはワインがほとんど残っていない。 | |
| Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. | 子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | |
| I regret that I have to inform you of the bad news. | 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| It is truly regrettable. | 本当に残念ですね。 | |
| Words may pass but blows fall heavy. | 言葉は消え去っても、打撃はおもくるしく残る。 | |
| What a pity she can't come! | 彼女が来られないなんて、なんて残念なんだ。 | |
| Mother left some of the food for me. | 母は私に食べ物を少し残してくれた。 | |
| Regretfully it is not possible. | 残念ながらそれはできません。 | |
| It took several hours to clear the mess left from the wreck of the truck and several cars. | そのトラックと数台の車の残骸を片付けるのに2、3時間はかかります。 | |
| He has three daughters; one is married, but the others aren't. | 彼には娘が三人いる。ひとりは結婚しているが、残りは結婚していない。 | |
| Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. | 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 | |
| It is a pity that the teacher is leaving our school. | あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。 | |
| These paintings were handed down to me from my father. | これらの絵は父が私に残したものだ。 | |
| Mr. Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |
| It is regrettable that he was not elected captain of the team. | 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. | あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 | |
| Unfortunately, few passengers survived the catastrophe. | 不幸にも、その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |
| After all, nothing remains forever. | 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 | |
| There still remains much to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| Would you please send the remaining five units right away? | 残りの5個を至急お送りください。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| The quarrel left a gulf between the two families. | そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 | |
| Tom didn't want to work overtime on Christmas Eve. | トムはクリスマスの晩に残業などしたくはなかった。 | |
| My mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| The incident left a spot on his reputation. | その事件は彼の名声に汚点を残した。 | |
| He left his son a large fortune. | 彼は息子に大きな財産を残した。 | |
| He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| I am sorry that my friend is not here. | 私の友人がここにいないのは残念だ。 | |
| The fact remains that he accepted the money. | 彼がその金を受け取ったという事実は依然として残る。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| The event still remains vivid in my memory. | その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。 | |
| He was forced to work overtime. | 彼は無理やり残業させられた。 | |
| Some eggs weren't rotten, but the rest of them were. | 腐っていない卵もいくつかあったが、残りの卵はみな腐っていた。 | |
| Many children stay after school for club activities. | 放課後クラブ活動に残る子供が多い。 | |
| Few, if any, passengers survived the crash. | その墜落事故で生き残った乗客がいたとしてもわずかであった。 | |
| The cruel man beat the dog with a whip. | その残酷な男は犬をムチで打った。 | |
| We left him some cake. | 私たちは彼に少しケーキを残しておいた。 | |
| But we do know many things about his character, thanks to letters and notebooks he left behind and other people's stories about him. | しかし、彼が残した手紙やノート、それに、人々の彼についての話のおかげで、彼の性格について多くのことを知っている。 | |