Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 I am afraid that they don't get along very well. 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 Eat and drink up. 残さず飲んで食べなさい。 Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member. 他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。 It is strange how vividly I remember the scene. その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 He was excused from the remainder of the work. 彼は残りの仕事を免除された。 Sorry, I must stay at home today. 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 I'd like to find out my bank balance. 残高を知りたいのですが。 My mother left me a message. お母さんは私に伝言を残してくれた。 I regret having to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 You have made all my dreams come true. あなたは私の夢を、残らず実現させてくれた。 He identified the wreck of the Titanic. 彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。 I know how you feel, but it's over. 残念だったね。 I'm afraid I have to disagree with you about this project. 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 My father left me a large fortune. 父は私に多額の財産を残してくれた。 Tom was given detention for talking during class. トムは授業中おしゃべりをしていたので居残りさせられた。 Some of the roses in my garden are white, and the others are red. 庭のばらのいくつかは白だが、残りは全部赤です。 I am sorry your plan counts for nothing. 残念だが君の計画は全く役に立たない。 Each and every member of the club was present. クラブ会員は1人残らずみな出席していた。 That's too bad. We're going to have cake after lunch. 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 There was a little water left in the bottom of the bottle. ビンの底には水が少し残っていた。 A lot still remains to be done. やるべきことがまだたくさん残っている。 The sink was full, so I left the plate on the countertop. 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 His new movie is disappointing. 彼の新作映画は残念な出来だ。 We were sorry to hear the news. 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 There's almost no coffee left in the pot. ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 It was the greatest earthquake on record. それは記録に残っている最大の地震だった。 Why do I have to work overtime? なぜ残業しないといけないのですか。 He works beyond office hours twice a week. 彼は週に2回残業をする。 There is no furniture left in the room. 部屋の中には1つの家具も残っていなかった。 At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 It is cruel to mock a blind man. 目の不自由な人をばかにするのは残酷なことである。 Mother left some of the food for me. 母は私に食べ物を少し残してくれた。 I chose to leave instead of staying behind. 私は後に残るより出発することにした。 I'm afraid not. 残念だけど、そうは思えない。 We regret his death. 我々は彼の死を残念に思う。 This is the only thing that was left. これは残された唯一のものです。 I have three brothers. One lives in Japan and the other two live abroad. 私は3人兄弟がいる。1人は日本に、残りは外国に住んでいる。 The criminal left footprints. 犯人は足跡を残していた。 It's a shame the way old people are treated. 老人を冷遇するのは残念なことだ。 That's too bad. 残念ですが。 He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on. 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 No, I'm afraid not. 残念ながら出来ませんね。 It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 I'm disappointed that I wasn't able to go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 Archeology is a science that studies the activities of human beings and their changes through the study of the traces left by them. 考古学は人類が残した痕跡の研究を通し、人類の活動とその変化を研究する学問である。 It took several hours to clear the mess left from the wreck of the truck and several cars. そのトラックと数台の車の残骸を片付けるのに2、3時間はかかります。 Rainforests should be preserved. 熱帯雨林は残されるべきだ。 Can a child do such a cruel thing? 果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。 The prisoners were treated with monstrous cruelty. 囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。 I'm afraid I'll have to call it a day. 残念ながら今日はこれで終わりにします。 Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 There is as much water left in this bottle as in that one. このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。 It's an awful shame your wife couldn't come. 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 Mr. Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 I got thinking about it over the weekend, when I was raking the last of the leaves out from under the bushes. 私はそうしたことを週末に考え始めたのだが、それはかん木の下に残っている葉を残らずかき集めている時のことであった。 It is because he is cruel that I dislike him. 私が彼が嫌いなのは彼が残酷だからだ。 We regret that you have to leave. あなたが行かねばならないなんて残念です。 We found there was scarcely any money left in the cash-box. 現金入れの箱にはほとんどお金が残っていないことがわかった。 Lots of leftovers remained inside. たくさんの残飯が残っていた。 It is a pity that he can't come. 彼が来れないのは残念だ。 In a way you are right, but I still have doubts. ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 It is a pity that he should miss such a chance. 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 It's too bad that I don't need to lose weight. 痩せる必要がないというのは残念だ。 Fingerprints left in the room proved the murderer's guilt. 部屋に残された指紋でその殺人者の有罪が決定した。 I'm afraid the rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 There is very little paper left, so order some more. 紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。 Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette. 3人のうちの1人が芝刈り機で私の庭を大雑把にさっと刈り、もう一人が妻の庭の端の伸びた雑草をさっと2、3回刈り、残りの一人はトラックに上がってタバコをすっていた。 He stayed late and worked overtime. 彼は遅くまで残って残業した。 He could not bear to think of his dog being sold to that cruel man. 彼は自分の犬があの残忍な男に売られると考えるのに耐えられなかった。 I'm sorry to say I don't get much done. 残念ですが、あまりたいしたことはできませんでした。 Some eggs were good, but the others were bad. 腐っていない卵もいくつかあったが、残りの卵はみな腐っていた。 It is unfortunately true. 残念ながらそれは本当なのです。 Nothing is left so vividly in our mind as the impressions we received in our younger days. 若いころに受けた印象ほど鮮やかに心に残るものはない。 I carried one bag, but the other one was left behind. 私は一つの袋は運んできたが、もう一つのほうは後へ残してきた。 Could you tell me my balance? 残高を教えてくれますか。 There was scarcely any money left. お金はほとんど残っていなかった。 Make a clean breast of your secrets. 秘密を残らず打ち明けなさい。 I'm sorry to hear that. それを聞いて残念です。 He left his son a fortune. 彼は息子に一財産を残して死んだ。 It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. 村には20人しか残っていなかった。 A great man will be remembered for his achievements. 虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。 If there is any left, give me some. 残っていたら、少しください。 What a pity it is that you can't come! あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 It is truly regrettable. 本当に残念ですね。 The incident left a spot on his reputation. その事件は彼の名声に汚点を残した。 He has three daughters; one is married, but the others aren't. 彼には娘が三人いる。ひとりは結婚しているが、残りは結婚していない。 I think it's been a pity you could not come to our party. 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 The man robbed him of all his money. 男は彼から有り金を残らず奪い取った。 I fear so. 残念ながらどうもそうらしい。 It is regrettable that I can't go with you. ご一緒できなくて残念です。 You and Emet are the only ones still here. あなたとエメットしか残っていません。