Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I cut up all but one of my credit cards. | 一つだけ残して全部のクレジットカードを止めた。 | |
| It is a pity that he has no sense of humor. | 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| For all his failures, he did not feel so at all. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| But we do know many things about his character, thanks to letters and notebooks he left behind and other people's stories about him. | しかし、彼が残した手紙やノート、それに、人々の彼についての話のおかげで、彼の性格について多くのことを知っている。 | |
| There must have been some more tea in the pot. | ポットにもう少しお茶が残っていたに違いない。 | |
| Let's wrap up this work now and go out drinking. | さあ、残りの仕事をさくっと片づけて飲みに行こうぜ。 | |
| She has three sisters: one is a nurse and the others are teachers. | 彼女には姉妹が3人あり、1人は看護婦で残る2人は先生です。 | |
| I'm sorry to hear that you got a divorce. | 離婚されたと聞き残念に思います。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| He left his son a fortune. | 彼は息子に一財産を残して死んだ。 | |
| The man robbed him of all his money. | 男は彼から有り金を残らず奪い取った。 | |
| A lot still remains to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| Sharks are notorious for having a thirst for blood. | 鮫はその血に飢えた残忍さで悪名高い。 | |
| There is much water left. | 多量の水が残っている。 | |
| I regret that I will be unable to meet you on February 27 owing to an unexpected matter. | 予期していなかったことが起こり、残念ながら2月27日にお会いできなくなりました。 | |
| It is a pity that he should miss such a chance. | 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 | |
| One thing remains doubtful. | 疑わしいことが一つ残っている。 | |
| The fingerprints left on the weapon match the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| That is in my recollections. | それは私の記憶に残っている。 | |
| I'm sorry to differ with you. | 残念ながらあなたとは意見がちがいます。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| A great man will be remembered for his achievements. | 虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。 | |
| There is not much I can do to help, I am afraid. | 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 | |
| There was no one left but me. | 私だけが残った。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| I am sorry that I could not go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| What about the tall grass you left over by the cellar door? | 貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。 | |
| It is a great pity that he died so young. | そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 | |
| Some of the cake is left in the kitchen. | ケーキがいくらか台所に残っている。 | |
| There is no meat left in the fridge. | 冷蔵庫には肉は残っていません。 | |
| She had a choice of going or remaining. | 彼女は行くか残るかどちらかだった。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| I'm afraid I've run short of coffee. | 残念だけどコーヒーがなくなりました。 | |
| What a pity! | 残念・・・。 | |
| I feel sorry. | 残念に思います。 | |
| This is one thing my father left to me. | これは父が私に残してくれたものが一つある。 | |
| I was just wondering if maybe there was some more milk in the refrigerator. | 冷蔵庫にまだ牛乳が残っているか気になっていた。 | |
| There is nothing left to do aside from packing. | 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 | |
| I have three years left until retirement. | 私は定年まで3年残っている。 | |
| Few, if any, passengers survived the crash. | その墜落事故で生き残った乗客がいたとしてもわずかであった。 | |
| The play ended all too soon. | その劇は残念なくらい早く終わった。 | |
| Make a clean breast of your secrets. | 秘密を残らず打ち明けなさい。 | |
| Therefore it will be closed for the rest of the year. | それゆえに一年の残りの期間は閉鎖される事になるだろう。 | |
| Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. | 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. | 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 | |
| I'd rather live happily in the present than go down in history. | 僕は歴史に名を残すよりも今を幸せに生きたい。 | |
| Few people, if any, could survive a nuclear war. | 核戦争で生き残る人は、たとえいたとしてもほとんどいないだろう。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| It's a pity that I don't understand English well. | 英語が良く分からないのが残念です。 | |
| There is no furniture left in the room. | 部屋の中には1つの家具も残っていなかった。 | |
| Little remains to be done. | やることはもうほとんど残っていない。 | |
| With this you can make a clean sweep of leftover breakfast smells and such to make the air clean. | これで朝ご飯の残り香などを一掃して空気をきれいにできる。 | |
| Do what you have left undone, if anything. | やり残しがもしあるなら、やってしまいなさい。 | |
| The wound left a scar on my arm. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| I couldn't drink both bottles, so I left one for you. | 2本も飲めなかったから、1本はあなたに残しておきました。 | |
| Destiny is sometimes cruel. | 運命は時として残酷である。 | |
| I'll do the rest of the work another time. | 残りの仕事はまたいつかしましょう。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 | |
| The rumor is only too true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| The last three blocks! Come on! Cheer up! | 残り3ブロックだ、がんばれ! | |
| Keep the rest for yourself. | 残りはとっておけ。 | |
| You've left your coffee. Don't you like it? | コーヒーを残していますが、好きではないのですか。 | |
| He finally made a name for himself as a politician. | 彼はついに政治家として名を残した。 | |
| It was a pity that Tom couldn't come to our party. | トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 | |
| I'd like to be paid the balance in change. | 残りを小銭でいただきましょう。 | |
| I regret to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| Steel production of the year was the highest on record. | その年の鉄鋼生産は記録に残る最高水準だった。 | |
| Err! Sorry, you are incorrect! | ブブー!残念でした。はずれです! | |
| The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| I'm sorry for your not having come with us. | 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 | |
| Much still remains to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| He left his son a large fortune. | 彼は息子に大きな財産を残した。 | |
| I'm so sorry to hear that. | それを聞いてとても残念です。 | |
| One of the girls was left behind. | 少女たちのうち一人が後に残された。 | |
| It seems like there's no money left. | 金が残っていないようだ。 | |
| The event still remains vivid in my memory. | その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。 | |
| I won't work overtime today. | 今日は残業をしないつもりです。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 | |
| Leave your message after hearing the beep. | 発信音が聞こえた後であなたのメッセージを残してください。 | |
| What a pity it is! | なんと残念なことだろう。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 恐縮だが、残業してもらわないと。 | |
| Is there any sugar? | 砂糖は残っていますか。 | |
| The balance at the bank stands at two million yen. | 銀行に二百万円残っている。 | |
| I was deeply impressed by the scenery. | その景色は強く私の記憶に残っている。 | |
| It is a pity that the teacher is leaving our school. | あの先生が私たちの学校を辞められるとは残念だ。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| A dead deer being pecked by vultures, remains partly eaten by other animals, that sort of rotten meat is called 'carrion'. | ハゲタカが突っつく死んだ鹿とか、他の動物の食べ残しとか、 そういう腐った肉を死肉と書きました。 | |
| Unfortunately, that rumor is true. | その噂は残念ながら本当だ。 | |
| That he survived was remarkable. | 彼が生き残ったということは注目することだ。 | |
| But now, nothing is left for me. | だが今、俺には何も残ってない。 | |
| I can still hear your voice. | まだ、あなたの声が、耳に残っている。 | |
| Could you tell me my balance? | 残高を教えてくれますか。 | |
| The child was afraid of being left alone in the dark. | 子供は暗闇に一人残されるのを恐れていた。 | |