Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He made a vivid impression. | 彼はあざやかな印象を残した。 | |
| Two from ten leaves eight. | 10から2を引くと、8残る。 | |
| It is a pity that you cannot travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| There were two cakes. I ate one and then I ate the other. | ケーキが2つあった。私は一つ食べて、それから残り一つを食べた。 | |
| After the disaster, there was scarcely any water left on the island. | その災害の後、島にはほとんど水が残っていなかった。 | |
| What a pity! | 何と残念なことだろう。 | |
| Some of the boys are fishing and the others are swimming. | 何人かの子供は釣りをしており、残りは泳いでいる。 | |
| I'm afraid I have to disagree with you about this project. | 残念だけれども、このプロジェクトには反対だ。 | |
| Unfortunately, I don't have so much money on me. | 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 | |
| I'm sorry I can't go with you today. | 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 | |
| I'm sorry I cannot meet your demand. | 残念ながら私は君の要求を満たせません。 | |
| There still remains much to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| What a pity! | 残念・・・。 | |
| This is the only thing that was left. | これは残された唯一のものです。 | |
| The flood deposited a layer of mud. | 洪水のあとに粘土の層が残った。 | |
| It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. | あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 | |
| There was once a cruel ruler in the country. | かつてその国に残酷な支配者がいた。 | |
| He was the only person to survive the fire. | その火事で生き残ったのは、彼だけだった。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 | |
| My father left me a lot of money in his will. | 私の父は遺書の中で私に多額のお金を残して死んだ。 | |
| I made this gratin using yesterday's leftovers. It tastes pretty good, doesn't it? | このグラタンはきのうの残り物を利用して作ったんだ。なかなかおいしいでしょ。 | |
| The scenery of the Alps left a lasting impression on me. | アルプスの景観は私の印象に残った。 | |
| Interest accrued from the money left in my savings account. | 貯金通帳に残っていた金で利子がついた。 | |
| One is a teacher, another is a doctor, and the other is a journalist. | 一人は教師で、もう一人は医者で、残りの一人は記者だ。 | |
| I cut up all but one of my credit cards. | 一つだけ残して全部のクレジットカードを止めた。 | |
| They all answered "Yes" to a man. | 彼らは一人残らず「そうだ」と答えた。 | |
| The typhoon left behind a trail of destruction. | 台風は破壊の跡を残して行った。 | |
| Only one person survived the accident. | その事故で生き残ったのはたった一人だった。 | |
| There was no one left but me. | 私だけが残った。 | |
| His new movie is disappointing. | 彼の新作映画は残念な出来だ。 | |
| This watch was handed down to me by my grandfather. | この腕時計は祖父が私に残してくれたものだ。 | |
| I regret to say that he is ill in bed. | 残念ながら彼は病気で寝ている。 | |
| He left his daughter a great fortune. | 彼は娘に多額の財産を残した。 | |
| No, I'm afraid not. | いいえ、残念ですが違います。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ですがあなたの請求は拒否されました。 | |
| I regret to say he's gone for good. | 残念ながら彼は永久にいなくなった。 | |
| It's too bad that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| How much more work do you have? | 仕事はあとどれだけ残っていますか。 | |
| One thing remains doubtful. | 疑わしいことが一つ残っている。 | |
| Few passengers survived the catastrophe. | その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |
| Unfortunately, you cannot bring him along. | 残念ながら彼をつれてくることはできません。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 | |
| What a pity! | 残念! | |
| Lots of leftovers remained inside. | たくさんの残飯が残っていた。 | |
| There is quite a bit of water remaining. | 水はかなり多く残っている。 | |
| Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. | 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 | |
| How many sandwiches are there left? | いくつサンドイッチ残ってるの? | |
| Will newspapers be able to survive? | 新聞は生き残れるか。 | |
| There's only a little milk left. | 牛乳はほんの少ししか残っていない。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
| There isn't much butter left in the refrigerator. | 冷蔵庫にはバターがあまり残っていない。 | |
| I am sorry that I could not go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| There's still much to do. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるのは残念だ。 | |
| She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. | 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 | |
| I regret that I can't come today. | 今日は伺えなくて残念です。 | |
| Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. | 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 | |
| He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| She wanted a piece of cake, but there was none left. | 彼女はケーキを1切れ欲しかったが、全然残っていなかった。 | |
| There is nothing left to do aside from packing. | 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 | |
| I'm sorry I have a previous appointment. | 残念ですが、私には先約があります。 | |
| Much still remains to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| I'm afraid I must say goodbye. | 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 | |
| There was a little milk left in the bottle. | 瓶には、少しだけ牛乳が残っていた。 | |
| I'm afraid I am not at liberty to do that. | 残念ですがそんなことをする暇がありません。 | |
| A few students were left behind. | 2、3人の生徒が取り残された。 | |
| It is truly regrettable that he failed the examination. | 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 | |
| It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. | 村には20人しか残っていなかった。 | |
| His works will stand the test of time. | 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 | |
| Then it draws more silky lines across these spokes, leaving a smooth, non-sticky patch in the middle of the web. | 次には、これらのやの上に絹の糸をさらに張り、巣の中央に滑らかで、粘りのない部分を残す。 | |
| I'm sorry for your not having come with us. | 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 | |
| Vaporise the solvent from the liquid. What's left is the perfume component and a lump of vegetable wax. | その液から溶剤を揮発させる。残るのは、香り成分と植物ワックスの塊。 | |
| He will be remembered always. | 彼は末永く記憶に残るだろう。 | |
| There is little wine left in the bottle. | ビンにはワインがほとんど残っていない。 | |
| There is very little wine in the bottle, if any. | 瓶の中には、まずほとんどワインは残っていない。 | |
| It's been nice talking to you, but I really must go now. | 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 | |
| The rumor turned out to be only too true. | そのうわさは残念ながら本当であった。 | |
| The poor people were at the mercy of the cruel dictator. | そのかわいそうな人々は残忍な独裁者のなすがままだった。 | |
| Keep the rest for yourself. | 残りはとっておけ。 | |
| She went to New York, leaving her family behind. | 彼女は家族を後に残してニューヨークに行った。 | |
| I regret that I have never been kind to him. | 私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。 | |
| Fingerprints left in the room proved the murderer's guilt. | 部屋に残された指紋でその殺人者の有罪が決定した。 | |
| I fed the leftovers to my dog. | 私は食べ残しを犬にやった。 | |
| There is but one chance left. | 1度だけチャンスが残っている。 | |
| He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| When the battle ended, not a Texan was left alive. | その戦いの後、テキサス人は誰一人生き残っていなかった。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. | 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 | |
| I left you a message. | メッセージを残しておきました。 | |
| All that was left was the opening. | 残っているのは冒頭の部分だけであった。 | |
| It's a shame the way old people are treated. | 老人を冷遇するのは残念なことだ。 | |
| But for water, no living thing could survive. | 水がなかったら、生物は生き残れないだろう。 | |
| She appears to me to be cruel. | 彼女は私には残酷そうに見える。 | |
| May I read the rest of the will now? | いま遺言の残りを読んでいいですか。 | |
| I'm afraid so. | 残念ながらそのようです。 | |
| Make a clean breast of your secrets. | 秘密を残らず打ち明けなさい。 | |
| What impressed me was the blue sky. | 私の印象に残ったのはそらの青さです。 | |