Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is a pity that you should lose such a chance. 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 The fire is remembered in history. その火事は記録に残っている。 The tragedy left a scar on my mind. その悲しい出来事は私の心に傷を残した。 The sink was full, so I left the plate on the countertop. 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 Do not leave our generation without hope. 私たちの世代に希望を残しておいてください。 One is a teacher, another is a doctor, and the other is a journalist. 一人は教師で、もう一人は医者で、残りの一人は記者だ。 The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 His works will stand the test of time. 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 Bear in mind that half one's life is lived after forty. 40にして人生はまだ半分残っていることを心に留めよ。 He was left all alone in the woods. 彼は全くひとりで森にとり残された。 Eat and drink up. 残さず飲んで食べなさい。 They followed the tracks the car had left. 彼らはその車が残していった跡を追った。 All that was left was the opening. 残っているのは冒頭の部分だけであった。 There were two cakes. I ate one and then I ate the other. ケーキが2つあった。私は一つ食べて、それから残り一つを食べた。 It is a pity you cannot come. あなたが来られないのは実に残念だ。 Err! Sorry, you are incorrect! ブブー!残念でした。はずれです! What a pity it is! なんと残念なことだろう。 It is regrettable that I can't go with you. ご一緒できなくて残念です。 I'm sorry I don't agree with you on that matter. 残念だがそのことについては君に賛成できない。 I'll have to work overtime every day next week. 来週は毎日残業しなければならないでしょう。 It's been nice talking to you, but I really must go now. 楽しいところ残念ですが、もう行かなくては。 It is truly regrettable that he failed the examination. 彼が試験に落ちたとは本当に残念だ。 I am really sorry to hear that. それを聞いてとても残念に思います。 We left him some cake. 私達は彼に少しケーキを残してあげた。 I left part of the meal uneaten. 料理をちょこっと残してしまった。 It's a shame the way natural resources are wasted. 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 There was a lot of food left over from the party. パーティーの食べ物がたくさん残った。 The scenery of the Alps left a lasting impression on me. アルプスの景観は私の印象に残った。 The pursued remnant of soldiers decided it was high time for a show-down one way or another. 追われた敗残兵は、どうやら対決のときがきたと、腹をきめた。 I am sorry, but I cannot meet your requirement. 残念ながら、御要望にはそいかねます。 Regrettably, we have not received your reply. 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 Sorry, but I have to work tonight. 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 Why do you have to work late? なぜ残業しないといけないのですか。 It is unfortunately true. 残念ながらそれは本当なのです。 It is a pity that she should be in such poor health. 彼女の健康状態がそれほどすぐれないのは、本当に残念なことだ。 The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 Few passengers survived the catastrophe. その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 I'm sorry for your not having come with us. 一緒に来ていただけなかったのが残念です。 This is one thing my father left to me. これは父が私に残してくれたものが一つある。 I regret to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 Archeology is a science that studies the activities of human beings and their changes through the study of the traces left by them. 考古学は人類が残した痕跡の研究を通し、人類の活動とその変化を研究する学問である。 We regretfully reject your offer. 残念ながらお申し出をお断りします。 There is as much water left in this bottle as in that one. このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。 It is a pity that some people starve to death even in the midst of plenty. 豊かさの中にあっても餓死する人がいるのは残念なことである。 Fred left his wife a large fortune. フレッドは妻に財産をたくさん残した。 There is not a drop of water left. 水は1てきも残っていない。 It seems like there's no money left. 金が残っていないようだ。 I am sorry to have missed the TV program last night. 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 Stop clinging to your glory days, or you'll be left behind. 過去の栄光にしがみつくのを止めないと、取り残されていく。 There is quite a bit of water remaining. 水はかなり多く残っている。 Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle. 残念なことにその城を見る機会がなかった。 He left his son a fortune. 彼は息子に一財産を残して死んだ。 I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said. 私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。 Tom eagerly finished up what was left of the champagne and chicken pie. トムはシャンパンとチキンパイの残りをがつがつと平らげた。 I'm sorry, but I'm not confident of her success. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 It is a great pity that he died so young. そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 He was excused from the remainder of the work. 彼は残りの仕事を免除された。 She has no one to whom to leave the message. 彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。 There's almost no coffee left in the pot. ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 But for water, no living thing could survive. 水がなかったら、生物は生き残れないだろう。 I'm sorry she's not here. 彼女がここにいないのが残念だ。 Why do they say you have to learn English to survive? どうして、英語ができないと生き残れないなんてあおるんだ? While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette. 3人のうちの1人が芝刈り機で私の庭を大雑把にさっと刈り、もう一人が妻の庭の端の伸びた雑草をさっと2、3回刈り、残りの一人はトラックに上がってタバコをすっていた。 He left a note to the effect that he was going out for lunch. 彼は給食を食べに行くという趣旨のメモを残した。 He ran across the street, leaving her alone. 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 I'm sorry I can't swear by him. 残念ながら彼を信頼できません。 No one survived the plane crash. 飛行機事故で生き残った者はなかった。 It's a pity that I have no ear for music. 残念ながら、私には音楽が少しもわからない。 He was put through university with money left by his uncle. 彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。 We regret that we cannot place an order. 残念ながらご注文できません。 Mr. Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 Steel production of the year was the highest on record. その年の鉄鋼生産は記録に残る最高水準だった。 Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 The wound left a scar on his arm. 腕の傷は跡を残した。 Regretfully it is not possible. 残念ながらそれはできません。 Vaporise the solvent from the liquid. What's left is the perfume component and a lump of vegetable wax. その液から溶剤を揮発させる。残るのは、香り成分と植物ワックスの塊。 The king left a large fortune behind. 王様が大きな財産を残した。 Fatigue follows a flight to Europe. ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。 I am sorry your plan counts for nothing. 残念だが君の計画は全く役に立たない。 I regret missing the chance to meet her. 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 I suspect that Tom is a cold-blooded murderer. トムさんは残忍冷酷な人殺しだと推理します。 Five runners reached the finals. 決勝まで残った走者は5人だった。 We broke down what little resistance remained. 私達は残っていたわずかな抵抗組織を全て制圧した。 He bade me stay behind. 彼は私に後に残れと命じた。 I'm afraid I can't. 残念ですが、できません。 Her voice still rings in my ears. 彼女の声はまだ私の耳に残っている。 It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. 森さんが会いに来られないとは残念だ。 I'll do my best to have no regrets. 思い残すことがないように頑張るぞ。 With all the kerfuffle since this morning I'd almost forgotten but we've still got the problem of the club members haven't we? 朝からのバタバタで忘れかけていたけど、まだ部員問題も残ってるんだろう? I regret to tell you the truth. 残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。 My leaving early made them feel sorry. 私が早く去るので彼らは残念がった。 The cruel man beat the dog with a whip. その残酷な男は犬をムチで打った。 I'm afraid your guess is wide of the mark. 残念ながら君の想像は検討違いだ。 Fingerprints left in the room proved the murderer's guilt. 部屋に残された指紋でその殺人者の有罪が決定した。 He has disposed of what was left of his estate. 彼は財産の残りを処分した。 Lots of leftovers remained inside. たくさんの残飯が残っていた。 For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 There was little sugar left in the pot. つぼには砂糖がほとんど残っていなかった。 It is a pity that you can't join us. あなたがいっしょに来られないと残念です。 The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。