Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is regrettable that he was not elected captain of the team. 彼がチームのキャプテンに選ばれなかったことは残念だ。 I'm sorry I cannot go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 It is a pity that he died so young. 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 I can stay. 私は残れます。 It is a pity that he should miss such a chance. 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 She has no one to whom to leave the message. 彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。 It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 One of her three cars is blue and the others are red. 彼女の3台の車の1台は青で、残りは赤だ。 I feel bad that she failed the examination. 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 How many days will you remain in London? 君はロンドンに何日残るつもりですか。 It is cruel of him to say such things to her. 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷なことだ。 The light went out and we were left in the dark. 明かりが消えて、私たちは闇の中に取り残された。 The sink was full, so I left the plate on the countertop. 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 I'm very sorry to hear that. それを聞いて大変残念です。 I couldn't drink both bottles, so I left one for you. 2本も飲めなかったから、1本はあなたに残しておきました。 Err! Sorry, you are incorrect! ブブー!残念でした。はずれです! Please leave some money. お金をいくらか残しておきなさい。 The cruelty of the torture in the police station is beyond description. 警察署内での拷問の残酷さは筆舌に尽くし難い。 The company is struggling for survival. 会社は生き残りを賭けて奮闘している。 You cannot have your cake and eat it, too. 菓子は食べたら残らない。 The play ended all too soon. 劇は残念なくらい早く終わった。 If you take 3 from 8, 5 remains. 8から3をひくと5が残る。 If I'm going to have a wedding ceremony, I want it to be the best ever so I have no regrets! どうせ結婚式をやるのだったら、悔いの残らない最高の結婚式にしたい! I think it a pity that he told a lie. 彼が嘘をついたことを残念に思う。 The fact remains that he is guilty. 彼が有罪であるという事実は依然として残っている。 We deplore your cruelty to animals. あなたの動物虐待を残念におもう。 She went shopping, leaving her little child all alone. 子供をたった1人残して彼女は買い物に出かけた。 Unfortunately, I don't believe she'll succeed. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 He bequeathed a considerable fortune to his son. 彼は息子に相当の財産を残した。 We broke down what little resistance remained. 私達は残っていたわずかな抵抗組織を全て制圧した。 A stewardess was rescued from the wreck. スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 He was put through university with money left by his uncle. 彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。 There is little milk left in the bottle. ビンにはほとんどミルクが残っていません。 May I have some more tea if there is any in the pot? ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。 Following urination I feel as though I still have to go more. 残尿感があります。 Leave your message after hearing the beep. 発信音が聞こえた後であなたのメッセージを残してください。 I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 There's still a lot left to do, so I won't get bored. やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 His works will endure for centuries. 彼の作品は何世紀間も残るだろう。 I could understand the first few sentences, but the rest of his speech was all Greek to me. 彼の演説は最初のところが少し理解できたが、残りはちんぷんかんぷんだった。 Unfortunately, I don't have so much money on me. 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 The report is only too true. その報告は残念ながら事実だ。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 Tom left some money for Mary. トムはメアリーにお金を少し残してくれた。 I think it a pity that he told a lie. 私は彼が嘘をついたことを残念に思う。 I am really sorry to hear that. それを聞いてとても残念に思います。 Unfortunately, like other developed countries, America is graying. 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 Garbage harbors vermin. 残飯の屑は害虫の住処になる。 This discovery will be recorded in history. この発見は歴史に残るだろう。 The event still remains vivid in my memory. その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。 Even the finest fete becomes mere hogs swill. 最もすばらしい食事もブタにやる残飯のようになってしまう。 It is a pity that you cannot travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 There was a single oil painting left unfinished in the studio. No other pictures were there. アトリエにはおそらく描きかけであろう油絵が一枚。それ以外に一枚の絵も残されていなかった。 Fatigue follows a flight to Europe. 飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。 The girl was at the mercy of his cruelty. その女の子は彼の残酷な仕打ちになすがままになった。 It is a pity that you can not come. あなたがおいでにならないのは残念です。 The light went out and we were left in the dark. 明かりが消え、私達は暗闇に残された。 She left her son a lot of money. 彼女は息子に多額のお金を残して亡くなった。 Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 Could you tell me my balance? 残高を教えてくれますか。 But we do know many things about his character, thanks to letters and notebooks he left behind and other people's stories about him. しかし、彼が残した手紙やノート、それに、人々の彼についての話のおかげで、彼の性格について多くのことを知っている。 There were two cakes. I ate one and then I ate the other. ケーキが2つあった。私は一つ食べて、それから残り一つを食べた。 Tom and Mary survived. トムとメアリーは生き残った。 To my regret I cannot accept your invitation. 残念なことに、あなたの招待に応じられない。 I regret that I couldn't go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 I'm sorry she's not here. 彼女がここにいないのが残念だ。 After all, nothing remains forever. 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 I can still hear your voice. まだ、あなたの声が、耳に残っている。 I'm sorry, but I'm not confident of her success. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 It was the greatest earthquake on record. それは記録に残っている最大の地震だった。 The bad news is only too true. その悪い知らせは残念ながら本当だ。 While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette. 3人のうちの1人が芝刈り機で私の庭を大雑把にさっと刈り、もう一人が妻の庭の端の伸びた雑草をさっと2、3回刈り、残りの一人はトラックに上がってタバコをすっていた。 The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 I have read every book on the shelf. 書架の本は1冊残らず全部読みました。 The boy crammed all his clothes into the bag. その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。 The grass was left long and weedy in the slate walk, and very often he wasn't cutting the grass on the other side of the hedge by the road at all. スレートの小道では芝は刈り残されており、雑草も残っており、道路のそばの生け垣の外側の芝は刈っていないことが多かった。 The property left him by his father enables him to live in comfort. 父の残した財産のおかげで彼は楽に暮らせる。 I regret to say that he is ill in bed. 残念ながら彼は病気で寝ている。 He put in ten hours of overtime this week. 彼は今週10時間残業した。 He wavered between going home and remaining at work in the office. 彼は帰宅しようか居残って仕事を続けようかためらった。 But probably I'll be the last, which is a pity. でもたぶん私が最後でしょう、残念ですが。 If you find a mistake, please leave a comment. 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 How many sandwiches are there left? いくつサンドイッチ残ってるの? I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 There is nothing left to do aside from packing. 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 We still have plenty of time left. まだ時間はたくさん残っている。 There is not a drop of water left. 水は1てきも残っていない。 The face will leave in you an utterly different impression. その顔は、あなた(の心)の中に、全くちがった印象を残すだろう。 I have three brothers; one lives in Japan, and the others abroad. 私は3人兄弟がいる。1人は日本に、残りは外国に住んでいる。 The prisoners were treated with monstrous cruelty. 囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。 The thesis is finished except for the conclusion. 論文は結論を残し、あとは仕上がっている。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるのは残念だ。 The fingerprints left on the weapon match the suspect's. 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 The accident is still vivid in his memory. その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。 I have three brothers. One lives in Japan and the other two live abroad. 私は3人兄弟がいる。1人は日本に、残りは外国に住んでいる。 It is truly regrettable. 本当に残念ですね。