Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| She has no one to whom to leave the message. | 彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| The fingerprints left on the weapon match the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| There is but one chance left. | 1度だけチャンスが残っている。 | |
| You've left your coffee. Don't you like it? | コーヒーを残していますが、好きではないのですか。 | |
| I suspect that Tom is a cold-blooded murderer. | トムさんは残忍冷酷な人殺しだと推理します。 | |
| I'm sorry I have a previous appointment. | 残念ですが、私には先約があります。 | |
| You will be sorry for it some day. | あなたはいつかそれを残念に思うだろう。 | |
| It is strange how vividly I remember the scene. | その光景がまざまざとあたしの記憶に残っているのは不思議なほどである。 | |
| Give me 20 quarters and the rest in dimes. | 25セント硬貨20枚、残りは10セント硬貨でください。 | |
| Little remains to be done. | やることはもうほとんど残っていない。 | |
| It is a pity that he has no sense of humor. | 彼にユーモアのセンスがないのは残念だ。 | |
| Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal. | 残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。 | |
| It's a pity that he can't marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle. | 残念なことにその城を見る機会がなかった。 | |
| Some of the cake is left in the kitchen. | ケーキがいくらか台所に残っている。 | |
| He has three sisters; one is in Tokyo and the others are in Nagoya. | 彼には姉が3人いる。ひとりは東京に、残りは名古屋にいる。 | |
| He ran across the street, leaving her alone. | 彼は彼女を残したまま、通りを走って横切った。 | |
| I have three brothers. One lives in Japan and the other two live abroad. | 私は3人兄弟がいる。1人は日本に、残りは外国に住んでいる。 | |
| Even the finest fete becomes mere hogs swill. | 最もすばらしい食事もブタにやる残飯のようになってしまう。 | |
| Eat and drink up. | 残さず飲んで食べなさい。 | |
| The report is only too true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| Tom left some money for Mary. | トムはメアリーにお金を少し残してくれた。 | |
| He bequeathed a considerable fortune to his son. | 彼は息子に相当の財産を残した。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| What impressed me was the blue sky. | 私の印象に残ったのはそらの青さです。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things. | いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。 | |
| He left all his property to his wife in his will. | 彼は遺言で妻に全財産を残した。 | |
| My leaving early made them feel sorry. | 私が早く去るので彼らは残念がった。 | |
| His lecture left a deep impression on the mind of those present there. | 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | |
| Once upon a time, there lived a cruel king. | かつて残忍な王様がいた。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| There was a little milk left in the bottle. | 瓶には、少しだけ牛乳が残っていた。 | |
| Rainforests should be preserved. | 熱帯雨林は残されるべきだ。 | |
| Tom left a large fortune to his son. | トムは息子に莫大な財産を残した。 | |
| We ate several, but a good few were left. | いくつか食べたが、かなり残った。 | |
| Fear crept into my heart and settled there. | 恐ろしさが私の心に忍び込み、そこに残った。 | |
| Susan eats like a bird and leaves most of the food on her plate. | スーザンは何も食べないで、お皿の上はほとんど残っているよ。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| They followed the tracks the car had left. | 彼らはその車が残していった跡を追った。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| The rumor is only too true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| It's a pity that Mr. Mori can't come to see us. | 森さんが会いに来られないとは残念だ。 | |
| It's too bad that I don't need to lose weight. | 痩せる必要がないというのは残念だ。 | |
| Would you please send the remaining five units right away? | 残りの5個を至急お送りください。 | |
| The accident is still vivid in his memory. | その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。 | |
| He left his son a fortune. | 彼は息子に一財産を残して死んだ。 | |
| There is much water left. | 多量の水が残っている。 | |
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| Very regrettably, 1,900 square meters of land become desert every second. | 非常に残念なことに地球は一秒で1900平方メートルが砂漠化している。 | |
| I think it's been a pity you could not come to our party. | 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| May I have some more tea if there is any in the pot? | ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。 | |
| War does not determine who is right — only who is left. | 戦争は誰が正しいかを決めるのではなく、誰が後に残るかを決めるだけだ。 | |
| I saw sorrow's print upon her face. | 私は彼女の顔に残る悲しみの跡を見た。 | |
| I'm very sorry, but I can't. | 残念ながら出来ません。 | |
| Left alone, the baby began to cry. | 一人取り残されて、その赤ん坊は泣き出した。 | |
| There is little time left. | 残り時間はほとんどない。 | |
| It's shameful to treat a child so cruelly. | 子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。 | |
| He will go swimming, whether you go with him or stay at home. | あなたが彼と一緒に行こうが家に残っていようが、彼は泳ぎに行くだろう。 | |
| A friend I went with on our first trip abroad had his wallet pickpocketed. I don't think it left a very good impression. | 初の海外で一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。 | |
| None of the money was left in the money box. | 貯金箱にはお金は全く残っていなかった。 | |
| I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. | 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 | |
| The employees had to work overtime in order to produce enough cars. | 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 | |
| There is plenty of food left if you'd like some. | 食べ物がほしければたくさん残っていますよ。 | |
| That's too bad. | 残念ですが。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| I regret that I have never been kind to him. | 私は彼に一度も優しくしてやらなかったのが心残りだ。 | |
| The report proved only too true. | その報告は残念ながら本当だった。 | |
| Few, if any, passengers survived the crash. | その墜落事故で生き残った乗客がいたとしてもわずかであった。 | |
| He made the best use of the time left. | 彼は残った時間をできるだけ利用した。 | |
| Sorry, but I have to work tonight. | 残念ですが、今晩は仕事をしなければなりません。 | |
| Your account is empty. | あなたの口座の残高はゼロだ。 | |
| There was no money left in my wallet. | 財布にはお金が少しも残っていなかった。 | |
| The old man left a large fortune to his wife. | その老人は妻に莫大な財産を残して死んだ。 | |
| But for water, no living thing could survive. | 水がなかったら、生物は生き残れないだろう。 | |
| It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. | 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 | |
| We left him some cake. | 私達は彼に少しケーキを残してあげた。 | |
| The wet vase left a mark on the table. | ぬれた花瓶がテーブルの上に跡を残した。 | |
| There is nothing left in my stomach, either. | 私はおなかの中にも何も残っていない。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪いニュースを聞いて残念に思いました。 | |
| Tom left some food for Mary. | トムはメアリーに食べ物を少し残してあげた。 | |
| Harry left his family 200 million yen when he died. | ハリーは亡くなって、家族に2億円の財産を残した。 | |
| I won't work overtime today. | 今日は残業をしないつもりです。 | |
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| I'm sorry that you should think that way. | あなたがそんな風に考えるのは残念です。 | |
| If you take four from ten, you have six. | 十から四を引けば六が残る。 | |
| Steel production of the year was the highest on record. | その年の鉄鋼生産は記録に残る最高水準だった。 | |
| The light went out and we were left in the dark. | 明かりが消えて、私たちは闇の中に取り残された。 | |
| We're sorry we weren't able to help you. | 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 | |
| I regret that I have to inform you of the bad news. | 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 | |
| The man robbed him of all his money. | 男は彼から有り金を残らず奪い取った。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. | 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 | |
| Nothing remained in the refrigerator. | 冷蔵庫の中には何も残っていなかった。 | |
| Mr. Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |
| The death of my mother left a big blank in my life. | 母の死は私の生涯に大きな空白を残した。 | |