Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This watch was handed down to me by my grandfather. | この腕時計は祖父が私に残してくれたものだ。 | |
| Unfortunately, my neighbor had a traffic accident and fell into a coma. | 隣人は残念ながら交通事故に遭って、昏睡状態になってしまった。 | |
| Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. | 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 | |
| I want you to stay here with her. | 私は、君に彼女とここに残ってほしい。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| I regret having to say this. | 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 | |
| I'm afraid I'll have to call it a day. | 残念ながら今日はこれで終わりにします。 | |
| I'm sorry for what I did. | そんなことをしたのは残念である。 | |
| There are more children's stories about the fear of being left home alone. | 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. | 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 | |
| I had to work overtime yesterday. | 私は昨日残業しなければならなかった。 | |
| It's too bad she can't come to the party. | 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| Mr. Fuji died, leaving 4 children behind him. | 藤さんがあとに4人の子を残して死にました。 | |
| It's a pity that Mary has no sense of humor. | メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 | |
| I'm sorry, but I can't go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. | 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 | |
| Part of Hokkaido still remains in its natural state. | 北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。 | |
| One of her three cars is blue and the others are white. | 彼女の3台の車は1台が青で残りは白だ。 | |
| Garbage harbors vermin. | 残飯の屑は害虫の住処になる。 | |
| Tom left some food for Mary. | トムはメアリーに食べ物を少し残してくれた。 | |
| I ate one and then I ate the other. | 私は1つ食べて、それから残り1つを食べた。 | |
| Only one person survived the accident. | その事故で生き残ったのはたった一人だった。 | |
| There is a little milk left in the bottle. | ビンには少しミルクが残っています。 | |
| We survived by sheer luck. | 私たちは全くの幸運で生き残った。 | |
| It's pity that nobody came to meet you at the station. | 誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。 | |
| He stayed late and worked overtime. | 彼は遅くまで残って残業した。 | |
| The prisoners were treated with monstrous cruelty. | 囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。 | |
| I'll do my best to have nothing left to do! | やり残すことがないように頑張るぞ。 | |
| I went home and Bill stayed at the office. | 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 | |
| The scar shows clearly. | 傷跡ははっきり残っている。 | |
| It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. | 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 | |
| It is cruel of them to make the boy work so hard. | 彼らがその少年をそんなにきつく働かせるのは残酷だ。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| I wish I could have gone with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| The fact remains that he is guilty. | 彼が有罪であるという事実は依然として残っている。 | |
| Some of the classmates passed the examination, but the others didn't. | 級友の何人かは試験に合格したが、残りの全部は不合格だった。 | |
| The manager was out, so I left a message with his secretary. | 支配人が外出中だったので、私は彼の秘書に伝言を残した。 | |
| He left an immense fortune to his children. | 彼は子供に莫大な財産を残した。 | |
| We left him some cake. | 私たちは彼に少しケーキを残しておいた。 | |
| It's a pity that you can't come. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| She went to New York, leaving her family behind. | 彼女は家族を後に残してニューヨークに行った。 | |
| It was the greatest earthquake on record. | それは記録に残っている最大の地震だった。 | |
| There's hardly any coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| There were two cakes. I ate one and then I ate the other. | ケーキが2つあった。私は一つ食べて、それから残り一つを食べた。 | |
| Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. | 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| Yes, I'm afraid so. | はい、残念ながらそのとおりです。 | |
| I chose to leave instead of staying behind. | 私は後に残るより出発することにした。 | |
| The man robbed him of all his money. | 男は彼から有り金を残らず奪い取った。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして亡くなったのは残念です。 | |
| There is not much I can do to help, I am afraid. | 残念ながら私が手助けできることはあまりないと思う。 | |
| I think it a pity that you do not study harder. | あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 | |
| Some of the cake is left in the kitchen. | ケーキがいくらか台所に残っている。 | |
| Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? | おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! | |
| It took several hours to clear the mess left from the wreck of the truck and several cars. | そのトラックと数台の車の残骸を片付けるのに2、3時間はかかります。 | |
| It is a great pity that he died so young. | そんなに若くして彼が死んだのは全く残念だ。 | |
| I know how you feel, but it's over. | 残念だったね。 | |
| A stewardess was rescued from the wreck. | スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 | |
| It is a pity that he died so young. | 彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーが残っていない。 | |
| He was excused from the remainder of the work. | 彼は残りの仕事を免除された。 | |
| Interest accrued from the money left in my savings account. | 貯金通帳に残っていた金で利子がついた。 | |
| There is a little water left. | 水は少し残っている。 | |
| How much more work do you have? | 仕事はあとどれだけ残っていますか。 | |
| Each and every member of the club was present. | クラブ会員は1人残らずみな出席していた。 | |
| I'll do the rest of the work another time. | 残りの仕事はまたいつかしましょう。 | |
| That he survived was remarkable. | 彼が生き残ったということは注目することだ。 | |
| It is a pity you cannot come. | あなたが来られないのは実に残念だ。 | |
| The cops are searching for clues to the cruel murder. | 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| How many sandwiches are there left? | いくつサンドイッチ残ってるの? | |
| It was a pity that Tom couldn't come to our party. | トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 | |
| The supermarkets are now closed, so we'll have to make do with what is left in the refrigerator. | スーパーマーケットはもう閉まっているので、冷蔵庫に残っているもので済まさなければならないだろう。 | |
| May I read the rest of the will now? | いま遺言の残りを読んでいいですか。 | |
| I'm sorry, but I'm not confident of her success. | 残念ながら彼女の成功を確信していません。 | |
| He finally made a name for himself as a politician. | 彼はついに政治家として名を残した。 | |
| To my regret there are many students who cheat. | 残念なことにカンニングする学生が多いらしい。 | |
| I'd like to be paid the balance in change. | 残りを小銭でいただきましょう。 | |
| Eat and drink up. | 残さず飲んで食べなさい。 | |
| It's a pity that he can't get married to her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| There's still a lot left to do, so I won't get bored. | やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 | |
| Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. | 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 | |
| He bequeathed a considerable fortune to his son. | 彼は息子に相当の財産を残した。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| You can't eat your cake and have it. | ケーキを食べてしまったら手に残らない。 | |
| I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. | 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 | |
| There is nothing left to do aside from packing. | 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 | |
| In that village only one family remains. | その村はただ一家族しか残っていなかった。 | |
| He has three daughters; one is married, but the others aren't. | 彼には娘が三人いる。ひとりは結婚しているが、残りは結婚していない。 | |
| I slept until noon, and then studied for the rest of the day. | 私は昼まで寝て、それから残りの1日勉強をした。 | |
| It is a pity that you can not come. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| She went shopping, leaving her little child all alone. | 子供をたった1人残して彼女は買い物に出かけた。 | |
| I'm sorry I have a previous appointment. | 残念ですが、私には先約があります。 | |
| There is no water left in the bottle. | ビンに水は残っていない。 | |
| Once upon a time, there lived a cruel king. | かつて残忍な王様がいた。 | |
| I am really sorry to hear that. | それを聞いてとても残念に思います。 | |
| This is the only thing that was left. | これは残された唯一のものです。 | |