Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I fear so. 残念ながらどうもそうらしい。 There was no money left in my wallet. 財布にはお金が少しも残っていなかった。 I got thinking about it over the weekend, when I was raking the last of the leaves out from under the bushes. 私はそうしたことを週末に考え始めたのだが、それはかん木の下に残っている葉を残らずかき集めている時のことであった。 There was no one left but me. 私だけが残った。 I am sorry that my friend is not here. 私の友人がここにいないのは残念だ。 There was no time left for an explanation. 説明の時間は残されていなかった。 I'm afraid your guess is wide of the mark. 残念ながら君の想像は検討違いだ。 I drank some of the milk and kept the rest in the refrigerator. 私はミルクを少し飲んで、残りは冷蔵庫にしまっておいた。 We were sorry to hear the news. 私達は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 Unfortunately, I don't have time today. 残念ながら、今日は暇がない。 Sorry, I must stay at home today. 残念ですが、今日は家にいなければなりません。 Archeology is a science that studies the activities of human beings and their changes through the study of the traces left by them. 考古学は人類が残した痕跡の研究を通し、人類の活動とその変化を研究する学問である。 In a way you are right, but I still have doubts. ある意味では君は正しいが、まだ疑問が残る。 But I have nothing left. I am just an old stump. でも、私には何も残ってない、ただの古い切り株です。 It took several hours to clear the mess left from the wreck of the truck and several cars. そのトラックと数台の車の残骸を片付けるのに2、3時間はかかります。 I had to work overtime yesterday. 私は昨日残業しなければならなかった。 It's a shame that you're not coming. あなたがおいでにならないのは残念です。 You oughtn't to go out with the little boy remaining alone. 小さな子供を一人残しておいたまま、外出すべきではありません。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 I wish I could have persuaded him to join us. 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 I am sorry, but I cannot meet your requirement. 残念ながら、御要望にはそいかねます。 She was sorry to hear the bad news. 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 The light went out and we were left in the dark. 明かりが消え、私達は暗闇に残された。 I'm afraid not. 残念ながら、冗談ではないんです。 I fed the leftovers to my dog. 私は食べ残しを犬にやった。 If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 The longer you stay, the more overtime pay you'll get. うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 What a pity it is that you can't come! あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 Can a child do such a cruel thing? いったい子供がそんな残酷なことをするだろうか。 With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do. 彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。 Why do they say you have to learn English to survive? どうして、英語ができないと生き残れないなんてあおるんだ? I'm afraid I can't. 残念ですが、できません。 We survived by sheer luck. 私たちは全くの幸運で生き残った。 It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. その村にはたった20人しか残っていない。 Unfortunately, that rumor is true. その噂は残念ながら本当だ。 The prisoners were treated with monstrous cruelty. 囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。 There's still a lot left to do, so I won't get bored. やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 I found no money left in my pocket. ポケットには一銭も残っていないのがわかった。 The pity is that he has failed. 残念なのは彼が失敗したことだ。 The accident is still vivid in his memory. その事故はまだありありと彼の記憶に残っている。 I have read every book on the shelf. 書架の本は1冊残らず全部読みました。 If a man had 11 sheep and all but 9 died, how many sheep would he have left? 男の人が羊を十一匹持っていましが、九匹の他は全部死んでしまいました。彼には何匹の羊が残っているでしょうか。 She thought of her cat left behind at home. 彼女は家に残された猫のことを思い出した。 She went shopping, leaving her little child all alone. 子供をたった1人残して彼女は買い物に出かけた。 There is quite a bit of water remaining. 水はかなり多く残っている。 The thesis is finished except for the conclusion. 論文は結論を残し、あとは仕上がっている。 Unfortunately, like other developed countries, America is graying. 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 The fire is remembered in history. その火事は記録に残っている。 It's a perfect example of cruel fate. それは残酷な運命の極めつけの例である。 While one of them sped around major parts of the property on the mower, a second made a few sweeps at some tall weeds on the edge of my wife's garden, and the third got into the truck and smoked a cigarette. 3人のうちの1人が芝刈り機で私の庭を大雑把にさっと刈り、もう一人が妻の庭の端の伸びた雑草をさっと2、3回刈り、残りの一人はトラックに上がってタバコをすっていた。 It is a pity that you can't join us. あなたがいっしょに来られないと残念です。 The thief fled without leaving any traces. 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。 The cruel man beat the dog with a whip. その残酷な男は犬をムチで打った。 The incident left a spot on his reputation. その事件は彼の名声に汚点を残した。 A stewardess was rescued from the wreck. スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 My grandmother left us a great fortune. 祖母は莫大な財産を私たちに残してくれた。 I'll do my best to have no regrets. 思い残すことがないように頑張るぞ。 The wound left a scar on my arm. 腕の傷は跡を残した。 The cruelty of the torture in the police station is beyond description. 警察署内での拷問の残酷さは筆舌に尽くし難い。 Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 You left me standing alone here on this road a long, long time ago. ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 It is cruel of you to find fault with her. 君が彼女のあら捜しをするのは残酷だよ。 Well, at this point, it's standing room only. 今はもう立ち見席しか残っておりませんけど。 Leave your message after hearing the beep. 発信音が聞こえた後であなたのメッセージを残してください。 I read the book from cover to cover. 私はその本全編残らず読んだ。 It's a pity that you can't travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 Tom left some food for Mary. トムはメアリーに食べ物を少し残してくれた。 You have made all my dreams come true. あなたは私の夢を、残らず実現させてくれた。 I want you to stay here with her. 私は、君に彼女と一緒に残ってほしい。 There's no salad oil left. サラダオイルが残っていない。 He stayed late and worked overtime. 彼は遅くまで残って残業した。 The boy crammed all his clothes into the bag. その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。 It was too bad you couldn't come. 君がこられなくて残念でした。 The investigator left no stone unturned in his search for evidence. When he left the place, it was in an utter mess. 調査官は、証拠物件をもとめて残るくまなく捜索した。調査官がその場を去る時、そこはまったく目茶苦茶だった。 It's shameful to treat a child so cruelly. 子供をあんなに残酷に扱うなんて恥ずかしいことだ。 Looks like I might have to burn the midnight oil tonight. なんだか今夜は遅くまで残業になりそうだわ。 Whoops! There aren't many live coals left! Go make some kindling would you? おっと!火種が残りすくないぞ!薪割りしてくれ! The property left him by his father enables him to live in comfort. 父の残した財産で彼は楽に暮らしていける。 The supermarkets are now closed, so we'll have to make do with what is left in the refrigerator. スーパーマーケットはもう閉まっているので、冷蔵庫に残っているもので済まさなければならないだろう。 I'll do my best to have nothing left to do! やり残すことがないように頑張るぞ。 It's a shame the way natural resources are wasted. 天然自然が荒らされていくのは残念なことだ。 I regret to say I couldn't come yesterday. 残念ながらきのうはお伺いできませんでした。 It is cruel of him to ill-treat pets. ペットを虐待すると彼は残酷だ。 The monster's smile was cruel. 怪物は残酷な微笑みを浮かべた。 He confirmed that it was the wreck of the Titanic. 彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。 Nothing remained in the refrigerator. 冷蔵庫の中には何も残っていなかった。 This will go down in history as the greatest event that has ever taken place. これは空前の大事件として歴史に残るでしょう。 It is a pity that he should miss such a chance. 彼がこういう機会をのがすのは残念だ。 At the last office I went to I ran out of work after a couple of hours, which made the rest of the day rather boring. この前行った事務所では数時間で仕事が終わってしまって、残りの時間が退屈だったわ。 I'm sorry she's not here. 彼女がここにいないのが残念だ。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 This discovery will be recorded in history. この発見は歴史に残るだろう。 I'm sorry, but I'm not confident of her success. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. 私の父が先月死んだとき、私が借金を支払う金しか残さなかった。 Unless it's something fairly impressive, I won't remember it. よっぽど印象に残る事じゃないと覚えてないんだよね。 There's a lot of room left for improvement. 改善の余地は大いに残されている。 After the disaster, there was scarcely any water left on the island. その災害の後、島にはほとんど水が残っていなかった。 There is little milk left in the bottle. ビンにはほとんどミルクが残っていません。 He left his son a fortune. 彼は息子に一財産を残して死んだ。 I'm afraid that you have to work overtime. 恐縮だが、残業してもらわないと。