As such is the case, I am sorry I can't accept your kind invitation.
こういう事情ですから、残念ながら、せっかくのご招待をお受けいたしかねるのです。
He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time.
いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。
Susan eats like a bird and leaves most of the food on her plate.
スーザンは何も食べないで、お皿の上はほとんど残っているよ。
Who can survive after a nuclear war?
核戦争の後で誰が生き残ることができようか。
Eat and drink up.
残さず飲んで食べなさい。
There was no time left for an explanation.
説明の時間は残されていなかった。
Give me some coffee if there is any left.
もし残っていたらコーヒーを少しください。
We ate several, but a good few were left.
いくつか食べたが、かなり残った。
Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children.
残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。
We regret that you have to leave.
あなたが行かねばならないなんて残念です。
The fact remains that he accepted the money.
彼がその金を受け取ったという事実は依然として残る。
I'm sorry to differ with you.
残念ながらあなたとは意見がちがいます。
Unfortunately it will be impossible for us to accept your proposal.
残念ながら、ご提案をお受けすることはできません。
Small businesses will have to tighten their belts to survive.
中小企業は生き残るために、じっと耐えていかなければなりません。
Unfortunately, the results yesterday were as you see.
残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。
They hardly have any time left.
彼らにはほとんど時間が残っていない。
I can stay.
私は残れます。
It is a pity that he died so young.
彼がそんなに若くして死んだのは残念だ。
He has disposed of what was left of his estate.
彼は財産の残りを処分した。
I never thought he was capable of doing something so cruel.
そんな残酷なことが彼にできるとはまったく思わなかった。
It is a pity that you should lose such a chance.
君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
It is a pity that you cannot travel with us.
君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。
I am sorry, but I cannot meet your requirement.
残念ながら、御要望にはそいかねます。
Yes, I'm afraid so.
はい、残念ながらそのとおりです。
After the disaster, there was scarcely any water left on the island.
その災害の後、島にはほとんど水が残っていなかった。
There is no furniture left in the room.
部屋の中には1つの家具も残っていなかった。
It's a shame that I had to quit my job just when I was getting the hang of things.
いろいろとコツがわかってきたときに仕事を辞めなければいけなかったのは残念だ。
Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled.
残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。
Each and every member of the club was present.
クラブ会員は1人残らずみな出席していた。
One is a teacher, another is a doctor, and the other is a journalist.
一人は教師で、もう一人は医者で、残りの一人は記者だ。
I'm so sorry to hear that.
それを聞いてとても残念です。
I think it's been a pity you could not come to our party.
君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。
He made a vivid impression.
彼はあざやかな印象を残した。
I left you a message.
メッセージを残しておきました。
I'm afraid I'll have to call it a day.
残念ながら今日はこれで終わりにします。
The pursued remnant of soldiers decided it was high time for a show-down one way or another.
追われた敗残兵は、どうやら対決のときがきたと、腹をきめた。
It's a pity that Mary has no sense of humor.
メアリーにユーモアのセンスがないのは残念だ。
It is cruel of you to find fault with her.
君が彼女のあら捜しをするのは残酷だよ。
It is truly regrettable.
本当に残念ですね。
Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left.
食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。
I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
Even the finest fete becomes mere hogs swill.
最もすばらしい食事もブタにやる残飯のようになってしまう。
He identified the wreck of the Titanic.
彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。
She went to New York, leaving her family behind.
彼女は家族を後に残してニューヨークに行った。
It is a pity that he can't come.
彼が来れないのは残念だ。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.