Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet." | 「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」 | |
| There may be some scars. | 多少あとが残るかもしれません。 | |
| There is little water left. | 水はほとんど残っていない。 | |
| I'm afraid so. | 残念ながらそのようです。 | |
| Fatigue follows a flight to Europe. | ヨーロッパに、行った後は疲労が残る。 | |
| There is quite a bit of water remaining. | 水はかなり多く残っている。 | |
| It was cruel of him to say such things to her. | 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷だ。 | |
| There's a lot of water left. | 多量の水が残っている。 | |
| I regret to say I cannot come. | お伺いできないのが残念です。 | |
| I was deeply impressed by the scenery. | その景色は強く私の記憶に残っている。 | |
| I'd like to be paid the balance in change. | 残りを小銭でいただきましょう。 | |
| Cruelty is quite alien to his nature. | 残酷ということは彼の性質にはないことだ。 | |
| Tom fed his leftovers to his dog. | トムは食べ残しを犬にやった。 | |
| The rumor turned out to be only too true. | そのうわさは残念ながら本当であった。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| Some eggs weren't rotten, but the rest of them were. | 腐っていない卵もいくつかあったが、残りの卵はみな腐っていた。 | |
| Footprints were left on the floor. | 足跡が床に残っていた。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| There is little wine left in the bottle. | ビンにはワインがほとんど残っていない。 | |
| No one survived the plane crash. | 飛行機事故で生き残った者はなかった。 | |
| Can a child do such a cruel thing? | 果たして子供がそんな残酷なことをするだろうか。 | |
| He left a large fortune to his son. | 彼は息子に莫大な財産を残した。 | |
| It is a pity that he can't come. | 彼が来れないのは残念だ。 | |
| I'm sorry, but I can't go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| May I have some more tea if there is any in the pot? | ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。 | |
| Sorry to say, that expectation was ill-founded. | 残念ながらその予想は外れてしまった。 | |
| Unfortunately, we must inform you that the trip was canceled. | 残念なお知らせですが、旅行はキャンセルになりました。 | |
| Dreams may be vivid and memorable. | 夢が生き生きと記憶に残ることもある。 | |
| Few people, if any, could survive a nuclear war. | 核戦争で生き残る人は、たとえいたとしてもほとんどいないだろう。 | |
| Steel production of the year was the highest on record. | その年の鉄鋼生産は記録に残る最高水準だった。 | |
| Only 3 out of the 98 passengers survived. | 98人の乗客のうち3人だけが生き残った。 | |
| There is no furniture left in the room. | 部屋の中には1つの家具も残っていなかった。 | |
| There is a little milk left in the bottle. | ビンには少しミルクが残っています。 | |
| I think it a pity that you do not study harder. | あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 | |
| Few passengers survived the catastrophe. | その大惨事で生き残った乗客はほとんどいなかった。 | |
| What impressed me was the blue sky. | 私の印象に残ったのはそらの青さです。 | |
| There was scarcely any money left. | お金はほとんど残っていなかった。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | もし残っていたらコーヒーを少しください。 | |
| I'm so sorry to hear that. | それを聞いてとても残念です。 | |
| Therefore it will be closed for the rest of the year. | それゆえに一年の残りの期間は閉鎖される事になるだろう。 | |
| The cops are searching for clues to the cruel murder. | 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 | |
| Can a child do such a cruel thing? | いったい子供がそんな残酷なことをするだろうか。 | |
| A delicatessen caught fire and burned down, leaving a heap of ashes. | デリカテッセンから火災が発生し、灰の山を残して全焼した。 | |
| There is a shortage of money in Brian's wallet and bank account. | ブライアンは、財布にも銀行にもあまりお金が残っていません。 | |
| He left his son a large fortune. | 彼は息子に大きな財産を残した。 | |
| I'm afraid I'll have to call it a day. | 残念ながら今日はこれで終わりにします。 | |
| That commercial makes a strong impression - especially the music. It stays in your head. | あのコマーシャルってインパクト強いね。特に、音楽が耳に残るよ。 | |
| It's a shame that you're not coming. | あなたがおいでにならないのは残念です。 | |
| The cruelty of the torture in the police station is beyond description. | 警察署内での拷問の残酷さは筆舌に尽くし難い。 | |
| Interest accrued from the money left in my savings account. | 貯金通帳に残っていた金で利子がついた。 | |
| He remained abroad ever since then. | 彼はその後ずっと外国に残っていた。 | |
| What about the tall grass you left over by the cellar door? | 貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。 | |
| He stayed behind in view of possible danger. | 危険を考慮して彼は後に残った。 | |
| A lot still remains to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| I was bidden to stay behind. | 私は後に残るよう命ぜられた。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| She went to New York, leaving her family behind. | 彼女は家族を後に残してニューヨークに行った。 | |
| Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. | 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 | |
| It's too bad that you couldn't come. | 君がこられなかったことは残念だ。 | |
| I'm afraid I must say goodbye. | 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 | |
| Those who want to remain may do so. | 残りたい人は残りなさい。 | |
| We left him some cake. | 私たちは彼に少しケーキを残しておいた。 | |
| Following urination I feel as though I still have to go more. | 残尿感があります。 | |
| It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. | 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 | |
| There is but one chance left. | 1度だけチャンスが残っている。 | |
| Unfortunately, you cannot bring him along. | 残念ながら彼をつれてくることはできません。 | |
| They hardly have any time left. | 彼らにはほとんど時間が残っていない。 | |
| Is there any sugar? | 砂糖は残っていますか。 | |
| We want to leave our descendants a clean and green earth. | 子孫にきれいな、緑の地球を残したい。 | |
| He bequeathed a considerable fortune to his son. | 彼は息子に相当の財産を残した。 | |
| No one shall be subjected to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | 何人も、拷問又は残虐な、非人道的な若しくは屈辱的な取扱若しくは刑罰を受けることはない。 | |
| His wife died leaving behind their two beloved children. | 彼の妻は二人の愛の結晶を残して死んだ。 | |
| There are more children's stories about the fear of being left home alone. | 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 | |
| Tom left some food for Mary. | トムはメアリーに食べ物を少し残してあげた。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| Unfortunately, three days ago a magnitude 8.8 earthquake struck off the Pacific coast of Japan's Tohoku region. | 三日前は残念なことにマグニチュード8.9の地震が日本の東北地方太平洋沖で発生した。 | |
| The quarrel left an unpleasant aftertaste. | 言い争いをして後味の悪い思い出が残った。 | |
| His lecture left a deep impression on the mind of those present there. | 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | |
| Unfortunately, I don't have so much money on me. | 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 | |
| I had to work overtime yesterday. | 私は昨日残業しなければならなかった。 | |
| I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation. | 先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 | |
| Mr Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |
| My boss made me work overtime. | 上司に残業させられたんだよ。 | |
| The prisoners were treated with monstrous cruelty. | 囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| What a pity! | 残念! | |
| He was forced to work overtime. | 彼は無理やり残業させられた。 | |
| I think it's been a pity you could not come to our party. | 君が私達のパーティーにこれなかったことを私は残念に思います。 | |
| Give me some coffee if there is any left. | コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。 | |
| I cut up all but one of my credit cards. | 一つだけ残して全部のクレジットカードを止めた。 | |
| It is regrettable that young Japanese today should show little interest in the traditional culture of their country. | 今日、日本の若者達が自国の伝統文化にほとんど興味を示さない事は残念である。 | |
| Is there any salt left? | 塩が残っていますか。 | |
| It was a pity that Tom couldn't come to our party. | トムが私達のパーティーに来られないのは残念だった。 | |
| I'm sorry I cannot go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| Destiny is sometimes cruel. | 運命は時として残酷である。 | |
| Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member. | 他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。 | |
| The man robbed him of all his money. | 男は彼から有り金を残らず奪い取った。 | |
| I'm sorry I can't go. | 行けなくて残念です。 | |
| Unfortunately, the report is true. | その報告は残念ながら事実だ。 | |