Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Supplies of food were low and we had to ration out the little that was left. | 食料の供給が不足したので、我々は残された少量を配分しなければならなかった。 | |
| There was no time left for an explanation. | 説明の時間は残されていなかった。 | |
| Tom fed his leftovers to his dog. | トムは食べ残しを犬にやった。 | |
| Well there aren't any other positions left. After that, all that is left is basic member. | 他の役職なんて残ってないし。あとは平部員だけだよ。 | |
| Is there any sauce left? No, there is none. | ソースは残っていますか。いいえ、全然ありません。 | |
| To our regret, we were obliged to call off the game, which we had been looking forward to. | 残念ながら待望の試合は中止せざるを得なかった。 | |
| I'll leave the rest to you. | 残りはあなたにおまかせします。 | |
| The balance at the bank stands at two million yen. | 銀行に二百万円残っている。 | |
| I am afraid that they don't get along very well. | 残念ながら、彼らは折り合いがあまり良くない。 | |
| You can't eat your cake and have it. | ケーキを食べてしまったら手に残らない。 | |
| Could you tell me my balance? | 残高を教えてくれますか。 | |
| There's still a lot to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| The city was ruined by the brutal force of nature. | この町は自然の残忍な力によって破壊された。 | |
| I think there are probably few Japanese who know this side of the Emperor Meiji, the side that left a song like this. | こんな歌を残している明治天皇の一面を知っている日本人は少ないのではないだろうか。 | |
| There is plenty of food left if you'd like some. | 食べ物がほしければたくさん残っていますよ。 | |
| The fire is remembered in history. | その火事は記録に残っている。 | |
| If you take 3 from 8, 5 remains. | 8から3をひくと5が残る。 | |
| She has no one to whom to leave the message. | 彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 | |
| I have three sisters; one is a nurse and the others are students. | 私には姉妹が三人いる。一人は看護婦で、残る二人は学生である。 | |
| "Is the essay ready?" "No, I'm sorry. I haven't finished writing it yet." | 「論文できましたか」「いや、残念ですが、まだ書き終えていません」 | |
| I regret to say that he is ill in bed. | 残念ながら彼は病気で寝ている。 | |
| That is in my recollections. | それは私の記憶に残っている。 | |
| A stewardess was rescued from the wreck. | スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 | |
| I had to work overtime yesterday. | 私は昨日残業しなければならなかった。 | |
| I am sorry that my friend is not here. | 私の友人がここにいないのは残念だ。 | |
| I am sorry I am unable to attend your party. | 残念ながらあなたのパーティーには出席できません。 | |
| He has an ambition to make a name for himself as a writer. | 彼は作家として名を残そうという野心を持っている。 | |
| One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. | 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 | |
| I'm afraid not. | 残念だけど、そうは思えない。 | |
| Give me 20 quarters and the rest in dimes. | 25セント硬貨20枚、残りは10セント硬貨でください。 | |
| There was no one left but me. | 私だけが残った。 | |
| Susan eats like a bird and leaves most of the food on her plate. | スーザンは何も食べないで、お皿の上はほとんど残っているよ。 | |
| When my old man kicked the bucket last month, he left me only enough money to pay my debt with. | 私の親父が先月死んだ時、私が借金を払う金しか残さなかった。 | |
| I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. | 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 | |
| There are only a few days left before the end of the year. | 今年も残りわずかな日しかない。 | |
| He has three daughters; one is married, but the others aren't. | 彼には娘が三人いる。ひとりは結婚しているが、残りは結婚していない。 | |
| I couldn't drink both bottles, so I left one for you. | 2本も飲めなかったから、1本はあなたに残しておきました。 | |
| If there is any left, give me some. | 残っていたら、少しください。 | |
| Garbage harbors vermin. | 残飯の屑は害虫の住処になる。 | |
| I'm disappointed that I wasn't able to go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| It is just my recollection that there remained no more than 20 people in the village. | 村には20人しか残っていなかった。 | |
| He was forced to work overtime. | 彼は無理やり残業させられた。 | |
| Unfortunately, I didn't get the chance to see the castle. | 残念なことにその城を見る機会がなかった。 | |
| She's pure bred blue-blood you see. Unfortunately that's no sort of put-on but her natural self. | 生粋のお嬢様だからな。残念ながら悪戯とかじゃなくてあれで素だ。 | |
| I was deeply impressed by the scenery. | その景色は強く私の記憶に残っている。 | |
| I'll do the rest of the work another time. | 残りの仕事はまたいつかしましょう。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるのは残念だ。 | |
| The quarrel left a gulf between the two families. | そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 | |
| He made a vivid impression. | 彼はあざやかな印象を残した。 | |
| One of her three cars is blue and the others are white. | 彼女の3台の車は1台が青で残りは白だ。 | |
| There is a shortage of money in Brian's wallet and bank account. | ブライアンは、財布にも銀行にもあまりお金が残っていません。 | |
| There is only a week left before the examination. | 試験までにたった一週間しか残っていない。 | |
| I exempted her from working overtime. | わたしは、彼女の残業を免除してやった。 | |
| I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. | 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 | |
| Therefore it will be closed for the rest of the year. | それゆえに一年の残りの期間は閉鎖される事になるだろう。 | |
| I have another year at high school. | もう1年高校が残っています。 | |
| Unless it's something fairly impressive, I won't remember it. | よっぽど印象に残る事じゃないと覚えてないんだよね。 | |
| She thought of her cat left behind at home. | 彼女は家に残された猫のことを思い出した。 | |
| I'm afraid your guess is wide of the mark. | 残念ながら君の想像は検討違いだ。 | |
| The wound in the arm left a scar. | 腕の傷は跡を残した。 | |
| That's too bad. | 残念ですが。 | |
| Unfortunately, the hotel that you suggested was completely booked up. | 残念なことに、あなたがご希望のホテルは満室でした。 | |
| I regret to say I cannot come. | お伺いできないのが残念です。 | |
| There was little sugar left in the pot. | つぼには砂糖がほとんど残っていなかった。 | |
| One thing remains doubtful. | 疑わしいことが一つ残っている。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| It's a pity that you can't come. | 君が来られないのが残念だ。 | |
| It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. | 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 | |
| I'm sorry I can't go with you today. | 今日あなたといっしょに行けないのが残念だ。 | |
| She went to New York, leaving her family behind. | 彼女は家族を後に残してニューヨークに行った。 | |
| I fed the leftovers to my dog. | 私は食べ残しを犬にやった。 | |
| If you take four from ten, you have six. | 十から四を引けば六が残る。 | |
| He is a brute to his children. | 彼は子供に残酷だ。 | |
| I fear so. | 残念ながらどうもそうらしい。 | |
| The man grinned widely and paid the bill. He then drank all of the beer left in his glass in one gulp, while standing. | 男はにやりと笑うと、勘定を払った。そしてコップに残っているビールを、立ったまま、ぐいと飲みほした。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念だが、今日は時間がない。 | |
| There's almost no coffee left in the pot. | ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance. | 機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。 | |
| I think it's a pity that he lied. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| I'll have to work overtime every day next week. | 来週は毎日残業しなければならないでしょう。 | |
| This is one thing my father left to me. | これは父が私に残してくれたものが一つある。 | |
| Much still remains to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| We left him some cake. | 私たちは彼に少しケーキを残しておいた。 | |
| He left his daughter a great fortune. | 彼は娘に多額の財産を残した。 | |
| Some of the classmates passed the examination, but the others didn't. | 級友の何人かは試験に合格したが、残りの全部は不合格だった。 | |
| A few students were left behind. | 2、3人の生徒が取り残された。 | |
| I'm sorry she's not here. | 彼女がここにいないのが残念だ。 | |
| Only one person survived the accident. | その事故で生き残ったのはたった一人だった。 | |
| Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. | 子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | |
| It is cruel of him to say such things to her. | 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷なことだ。 | |
| The fingerprints left on the weapon correspond with the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 | |
| An odd shoe was left on the doorstep. | 片方の靴が戸口の階段に残されていた。 | |
| My leaving early made them feel sorry. | 私が早く去るので彼らは残念がった。 | |
| I'm very sorry, but I can't. | 残念ながら出来ません。 | |
| Don't be cruel to animals. | 動物に残酷なことをしてはいけない。 | |
| There was no money left in my wallet. | 財布にはお金が少しも残っていなかった。 | |
| What about the tall grass you left over by the cellar door? | 貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。 | |
| He identified the wreck of the Titanic. | 彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。 | |