The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '残'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There are still a lot of things to do.
やるべきことがまだたくさん残っている。
Tom fed his leftovers to his dog.
トムは食べ残しを犬にやった。
I'm sorry I don't agree with you on that matter.
残念だがそのことについては君に賛成できない。
We want to leave our descendants a clean and green earth.
子孫にきれいな、緑の地球を残したい。
He left a large fortune to his son.
彼は息子に莫大な財産を残した。
I regret that I can't help you.
ご援助できないのが残念に存じます。
What a pity you can't dance!
ダンスができないとは残念だ。 Dansu ga dekinai to wa zan'nenda.
I was deeply impressed by the scenery.
その景色は強く私の記憶に残っている。
I'm sorry I cannot meet your demand.
残念ながら私は君の要求を満たせません。
A flight attendant was rescued from the wreckage of the passenger plane.
スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。
We are sorry about the bad weather.
天気が悪くて残念だ。
This discovery will be recorded in history.
この発見は歴史に残るだろう。
With his wife and children in the country, he was at loose ends for something to do.
彼は妻子を田舎に残して、職を求めてぶらぶらしていた。
Do not leave our generation without hope.
私たちの世代に希望を残しておいてください。
The teacher made him stay after school.
先生は彼を放課後残らせた。
I don't like to see animals cruelly treated.
私は動物が残酷な扱いを受けるのを見たくはない。
It's pity that nobody came to meet you at the station.
誰もあなたを迎えに駅に来てくれなかったとは残念だ。
It is truly regrettable.
本当に残念ですね。
I'm very sorry to hear that.
それを聞いて大変残念です。
That commercial makes a strong impression - especially the music. It stays in your head.
あのコマーシャルってインパクト強いね。特に、音楽が耳に残るよ。
I'd like to find out my bank balance.
残高を知りたいのですが。
Part of Hokkaido still remains in its natural state.
北海道の一部分はまだ自然のままの状態で残っている。
I'd like to be paid the balance in change.
残りを小銭でいただきましょう。
This superstition still lingers on among them.
その迷信は彼らの間で今なお残っている。
You left me standing alone here on this road a long, long time ago.
ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。
Tom left a large fortune to his son.
トムは息子に莫大な財産を残した。
The quarrel left a gulf between the two families.
そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。
The king left a large fortune behind.
王様が大きな財産を残した。
Tom put on some rubber gloves so he wouldn't leave fingerprints.
トムは指紋を残さないようにゴム手袋をつけた。
To my regret, my father could not recover from his long illness.
残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。
I cut up all but one of my credit cards.
一つだけ残して全部のクレジットカードを止めた。
What a pity!
残念!
The story lived on, passed from person to person.
その物語は口から口へ伝えられて生き残った。
The property left him by his father enables him to live in comfort.
父の残した財産のおかげで彼は楽に暮らせる。
There's a lot of room left for improvement.
改善の余地は大いに残されている。
We have isolated one patient from the rest.
私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。
He was put through university with money left by his uncle.
彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。
He left his son a large fortune.
彼は息子に大きな財産を残した。
His hopes were shattered.
彼の希望は無残に砕かれた。
Don't be cruel to animals.
動物に残酷なことをしてはいけない。
Too bad.
残念・・・。
I'm disappointed that I wasn't able to go with her.
彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。
I'm sorry, but I have a prior engagement.
残念ながら先約があります。
There is a little water left.
水は少し残っている。
Why do you have to work late?
なぜ残業しないといけないのですか。
She has no one to whom to leave the message.
彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
There's still much to do.
やるべきことがまだたくさん残っている。
I'm afraid your guess is off the mark.
残念ながら君の想像は見当違いだ。
Harry left his family 200 million yen when he died.
ハリーは亡くなって、家族に2億円の財産を残した。
Tom and Mary survived.
トムとメアリーは生き残った。
In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us.
ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。
I'm afraid so.
残念ながらそのようです。
I fear so.
残念ながらどうもそうらしい。
I think it's a pity that he lied.
彼が嘘をついたことを残念に思う。
I regret that a previous engagement prevents me from accepting your kind invitation.
先約がありますので残念ながらご招待に応じかねます。
We deplore your cruelty to animals.
あなたの動物虐待を残念におもう。
Give me some coffee if there is any left.
もし残っていたらコーヒーを少しください。
Unfortunately, I don't have time today.
残念だが、今日は時間がない。
It's a pity that you can't come.
君が来られないのが残念だ。
He bequeathed a considerable fortune to his son.
彼は息子に相当の財産を残した。
It's a pity that he can't get married to her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
It's a pity that I have no ear for music.
残念ながら、私には音楽が少しもわからない。
The supermarkets are now closed, so we'll have to make do with what is left in the refrigerator.
スーパーマーケットはもう閉まっているので、冷蔵庫に残っているもので済まさなければならないだろう。
Little remains to be done.
やることはもうほとんど残っていない。
It's a pity that you can't come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
The prisoners were treated with monstrous cruelty.
囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。
His new movie is disappointing.
彼の新作映画は残念な出来だ。
It is a pity that you can not come.
あなたがおいでにならないのは残念です。
I am sorry your plan counts for nothing.
残念だが君の計画は全く役に立たない。
Some eggs were good, but the others were bad.
腐っていない卵もいくつかあったが、残りの卵はみな腐っていた。
That's too bad.
残念ですが。
One lives in Fukuoka, and the others live in Niigata.
1人は福岡に住んでいて、残りは新潟に住んでいます。
It is an act of cruelty to lock a small child in his room.
幼児を子供部屋に閉じ込めておくのは残酷な行いである。
Even the finest fete becomes mere hogs swill.
最もすばらしい食事もブタにやる残飯のようになってしまう。
Give me some coffee if there is any left.
コーヒーがいくらか残っていたら、少し下さい。
You will be sorry for it some day.
あなたはいつかそれを残念に思うだろう。
I saw sorrow's print upon her face.
私は彼女の顔に残る悲しみの跡を見た。
Unfortunately, I don't have so much money on me.
残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。
There are few high-ranking positions left open for you.
君にはもう高いポストはほとんど残っていない。
Please bring the others.
残りを持って来てください。
I never saw him again, nor did I regret it.
彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。
There is no meat left in the fridge.
冷蔵庫には肉は残っていません。
I'm sorry I cannot go with you.
残念ですが、君と一緒にいけません。
Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history.