Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There is little milk left in the bottle. ビンにはほとんどミルクが残っていません。 I'm afraid I must say goodbye. 残念ですが、もうおいとましなければなりません。 Eat and drink up. 残さず飲んで食べなさい。 Two from ten leaves eight. 10から2を引くと、8残る。 One is a teacher, another is a doctor, and the other is a journalist. 一人は教師で、もう一人は医者で、残りの一人は記者だ。 I'm afraid I am not at liberty to do that. 残念ですがそんなことをする暇がありません。 It's a tragedy that rainforests are being destroyed for the sake of profits. 熱帯雨林がお金のために破壊されているのは残念なことだ。 It's a pity that you can't travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 There is much water left. 多量の水が残っている。 A stewardess was rescued from the wreck. スチュワーデスが旅客機械の残骸から救出された。 I'd like three twenties, six fives, and the rest in ones. 20ドル札3枚、5ドル札6枚、残りを1ドル札でお願いします。 The death of my mother left a big blank in my life. 母の死は私の生涯に大きな空白を残した。 There's almost no coffee left in the pot. ポットにはほとんどコーヒーは残っていない。 That's too bad. 残念ですが。 Her voice still rings in my ears. 彼女の声はまだ私の耳に残っている。 I am sorry that I could not go with her. 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 There are only a few days left before the end of the year. 今年も残りわずかな日しかない。 You left me standing alone here on this road a long, long time ago. ずっとずっと昔にきみがこの道で僕をひとり残した。 I feel bad that she failed the examination. 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 He left all his property to his wife in his will. 彼は遺言で妻に全財産を残した。 How many days will you remain in London? 君はロンドンに何日残るつもりですか。 Bear in mind that half one's life is lived after forty. 40にして人生はまだ半分残っていることを心に留めよ。 It's a pity that Mary has no sense of humor. メアリーにユーモアなセンスがないのは残念だ。 You had better consult the others. 他の残りの人達に相談したほうがよい。 There is a shortage of money in Brian's wallet and bank account. ブライアンは、財布にも銀行にもあまりお金が残っていません。 The pity is that he has failed. 残念なのは彼が失敗したことだ。 The prisoners were treated with monstrous cruelty. 囚人たちは恐ろしいほど残忍に扱われた。 That you don't believe me is a great pity. 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 I'm sorry I cannot go with you. 残念ですが、君と一緒にいけません。 Left alone, the baby began to cry. 一人取り残されて、その赤ん坊は泣き出した。 It's a shame that you're not coming. あなたがおいでにならないのは残念です。 One of the pickpockets blew the whistle on the other two. スリの一人は残りの二人を密告した。 Don't be cruel to animals. 動物に残酷なことをしてはいけない。 I regret that I can't help you. ご援助できないのが残念に存じます。 I have three more pages to go. もう3ページ残っている。 There cannot be any tea left in the pot. ポットにもうお茶が残っているはずがない。 The longer you stay, the more overtime pay you'll get. うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 I went home and Bill stayed at the office. 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 I think it a pity that you do not study harder. あなたがもっと熱心に勉強しないのは残念だと思う。 Sharks are notorious for having a thirst for blood. 鮫はその血に飢えた残忍さで悪名高い。 I think it a pity for you to lose such a chance. 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 He stayed behind in view of possible danger. 危険を考慮して彼は後に残った。 I have three brothers. One lives in Japan and the other two live abroad. 私は3人兄弟がいる。1人は日本に、残りは外国に住んでいる。 Could you tell me my balance? 残高を教えてくれますか。 The boy crammed all his clothes into the bag. その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。 The cops are searching for clues to the cruel murder. 警官たちはその残虐な殺人事件の手掛かりを捜している。 Unfortunately, I don't have so much money on me. 残念ながら、あまり持ち合わせがないのです。 I'm so sorry to hear that. それを聞いてとても残念です。 One feels that the city has grown slowly and each age has left its mark. 都市がゆっくり発展してきたことや、各々の時代がその痕跡を残していることがわかる。 It's a pity that he can't get married to her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 The wound left a scar on his arm. 腕の傷は跡を残した。 But we do know many things about his character, thanks to letters and notebooks he left behind and other people's stories about him. しかし、彼が残した手紙やノート、それに、人々の彼についての話のおかげで、彼の性格について多くのことを知っている。 He failed many times, but he had no feeling that it was a waste of time. いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 I'd like to find out my bank balance. 残高を知りたいのですが。 He remained abroad later on. 彼は後に外国に残った。 I could not image how cruel he was at that time. 私にはそのとき彼がどれほど残酷であるかを想像できなかった。 There is no sugar left in the pot. 壷には砂糖が残っていない。 Make a clean breast of your secrets. 秘密を残らず打ち明けなさい。 There is little water left. 水はほとんど残っていない。 He remained abroad ever since then. 彼はその後ずっと外国に残っていた。 Therefore it will be closed for the rest of the year. それゆえに一年の残りの期間は閉鎖される事になるだろう。 It is because he is cruel that I dislike him. 私が彼が嫌いなのは彼が残酷だからだ。 I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said. 私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。 The old man left a large fortune to his wife. その老人は妻に莫大な財産を残して死んだ。 Speaking with reporters in Montreal, Canada, Walesa says the change of leadership in East Germany came about because the old guard leaders missed the train of history. モントリオールで報道陣と会見したワレサ氏は、東ドイツ指導部の交代は、旧体制の保守派指導者らが歴史の流れに取り残されたために起きた、と述べました。 We regret that your application has not been accepted. 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 He died leaving his beloved children behind. 彼は愛する子供たちを残して死んだ。 Well, at this point, it's standing room only. 今はもう立ち見席しか残っておりませんけど。 May I have some more tea if there is any in the pot? ポットに残っていたらお茶のお代わりをしてもいいですか。 It is cruel of you to find fault with her. 君が彼女のあら捜しをするのは残酷だよ。 To my regret, my father could not recover from his long illness. 残念な事に私の父は長患いから回復できなかった。 They are still seeking evidence. 彼らまだ証拠を残している。 We found there was scarcely any money left in the cash-box. 現金入れの箱にはほとんどお金が残っていないことがわかった。 His new movie is disappointing. 彼の新作映画は残念な出来だ。 I'm afraid not. 残念ながら、冗談ではないんです。 He has disposed of what was left of his estate. 彼は財産の残りを処分した。 There's still a lot left to do, so I won't get bored. やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 Unfortunately, the results yesterday were as you see. 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 There are more children's stories about the fear of being left home alone. 家に一人残される怖さを扱った子供の話がふえている。 With this you can make a clean sweep of leftover breakfast smells and such to make the air clean. これで朝ご飯の残り香などを一掃して空気をきれいにできる。 I'm sorry, but you can't marry Susan. 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 His wife died leaving behind their two beloved children. 彼の妻は二人の愛の結晶を残して死んだ。 Take the leftover food home with you. 食べ残しはお持ち帰りください。 I have read every book on the shelf. 書架の本は1冊残らず全部読みました。 There's almost no coffee left in the pot. ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 I resolved to spend the rest of my life pursuing my ideals. 残りの生涯は自分の理想を追求していくと心に決めた。 It is cruel of him to ill-treat pets. ペットを虐待すると彼は残酷だ。 It is a pity that you cannot travel with us. 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 I fed the leftovers to my dog. 私は食べ残しを犬にやった。 The antiques my father left when he died turned out to be nothing but worthless junk. 死んだ父が残した骨董類は、どれも二足三文のガラクタに過ぎなかった。 There were two cakes. I ate one and then I ate the other. ケーキが2つあった。私は一つ食べて、それから残り一つを食べた。 She had a choice of going or remaining. 彼女は行くか残るかどちらかだった。 I feel it unfortunate that there is little of this kind of humble attitude amongst Japanese debaters. 日本の論者にはこういう謙遜な態度が少ないのが残念だと思います。 For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 I'm sorry, but I'm not confident of her success. 残念ながら彼女の成功を確信していません。 Do what you have left undone, if anything. やり残しがもしあるなら、やってしまいなさい。 His lecture left a deep impression on the mind of those present there. 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。