Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll do my best to have nothing left to do! | やり残すことがないように頑張るぞ。 | |
| I regret that I have to inform you of the bad news. | 残念ながらあなたに悪いニュースをお知らせしなければなりません。 | |
| I have two exposures left on this film. | このフィルムには二枚残っている。 | |
| I'm afraid the rumor is true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| I'm afraid we can't go on Monday. | 残念ながら、月曜日には行けないと思います。 | |
| It is difficult for a theory to survive such a test. | 理論がそのような試練にたえて生き残るのは難しい。 | |
| No, I'm afraid not. | 残念ながら出来ません。 | |
| I'm sorry I cannot go with you. | 残念ですが、君と一緒にいけません。 | |
| He left a large fortune to his son. | 彼は息子に莫大な財産を残した。 | |
| We're sorry we weren't able to help you. | 私達はあなたのお手伝いができなくて残念です。 | |
| What about the tall grass you left over by the cellar door? | 貯蔵庫のドアのそばの刈り残した伸びた芝はどうなんだい。 | |
| There may be some scars. | 多少あとが残るかもしれません。 | |
| Why do I have to work overtime? | なぜ残業しないといけないのですか。 | |
| We ate several, but a good few were left. | いくつか食べたが、かなり残った。 | |
| It is truly regrettable. | 本当に残念ですね。 | |
| The pity is that he has failed. | 残念なのは彼が失敗したことだ。 | |
| Some of the roses in my garden are white, and the others are red. | 庭のばらのいくつかは白だが、残りは全部赤です。 | |
| There were two cakes. I ate one and then I ate the other. | ケーキが2つあった。私は一つ食べて、それから残り一つを食べた。 | |
| The scar shows clearly. | 傷跡ははっきり残っている。 | |
| He was the only person to survive the fire. | その火事で生き残ったのは、彼だけだった。 | |
| What a pity it is that you can't come! | あなたがおいでになれないとは、まことに残念です。 | |
| I still have a lot of work to do. | やらなければいけない仕事がたくさん残っている。 | |
| I have read every book on the shelf. | 書架の本は1冊残らず全部読みました。 | |
| If you take 3 from 8, 5 remains. | 8から3をひくと5が残る。 | |
| It was too bad you couldn't come. | 君がこられなくて残念でした。 | |
| There's still a lot left to do, so I won't get bored. | やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 | |
| It's too bad but we got pummeled at the soccer match. | 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 | |
| I'm disappointed that I wasn't able to go with her. | 彼女と一緒に行けなかったのは残念だ。 | |
| I think it is cruel to trap animals for fur coats. | 毛皮のコートのために動物を罠で捕獲するのは残酷なことだ。 | |
| Make a clean breast of your secrets. | 秘密を残らず打ち明けなさい。 | |
| Regrettably, this self-centered behavior is absorbed by their children. | 残念ながら、多くの子供たちが、そうした自己中心的な大人たちを手本として育っている。 | |
| I regret that I can't see you tonight. | 今夜あなたに会えないのは、残念です。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 | |
| She appears to me to be cruel. | 彼女は私には残酷そうに見える。 | |
| I'm afraid I'll have to call it a day. | 残念ながら今日はこれで終わりにします。 | |
| None of the money was left in the money box. | 貯金箱にはお金は全く残っていなかった。 | |
| Some of the boys are fishing and the others are swimming. | 何人かの子供は釣りをしており、残りは泳いでいる。 | |
| I was deeply impressed by the scenery. | その景色は強く私の記憶に残っている。 | |
| He left his son a large fortune. | 彼は息子に大きな財産を残した。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| I'd rather live happily in the present than go down in history. | 僕は歴史に名を残すよりも今を幸せに生きたい。 | |
| He left his wife an enormous fortune. | 彼はその妻に莫大な財産を残した。 | |
| There is little sugar left in the pot. | 砂糖は壷にほとんど残っていません。 | |
| Eat and drink up. | 残さず飲んで食べなさい。 | |
| I plan to work the rest of the summer. | 残りの夏休みは働くつもりです。 | |
| I won't work overtime today. | 今日は残業をしないつもりです。 | |
| It's a pity that I have no ear for music. | 残念ながら、私には音楽が少しもわからない。 | |
| The longer you stay, the more overtime pay you'll get. | うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 | |
| It is regrettable that I can't go with you. | ご一緒できなくて残念です。 | |
| There's hardly any coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| There was scarcely any money left. | お金はほとんど残っていなかった。 | |
| Many painful memories inhabited her mind. | 多くのつらい思いが彼女には残っていた。 | |
| The fingerprints left on the weapon match the suspect's. | 凶器に残された指紋は容疑者のものと一致する。 | |
| His works will stand the test of time. | 彼の作品は時の試練に耐えて後世に残るだろう。 | |
| I regret to inform you that your application has been refused. | 残念ながらあなたの申請は却下されたことをお伝えします。 | |
| He bequeathed a considerable fortune to his son. | 彼は息子に相当の財産を残した。 | |
| Only one person survived the accident. | その事故で生き残ったのはたった一人だった。 | |
| Unfortunately, I don't have time today. | 残念だが、今日は時間がない。 | |
| Keep the rest for yourself. | 残りはとっておけ。 | |
| I regret to say he's gone for good. | 残念ながら彼は永久にいなくなった。 | |
| It is regrettable without being able to wait over this. | これ以上待てなくて残念です。 | |
| It's too bad, but your character gets killed at the start of the play. | 残念ながら君の演じる役は演劇の冒頭で殺されるのだ。 | |
| In a way, life is a cruel thing. It holds major problems in store for each one of us. | ある面では、人生は残酷なものだ。私たちの1人1人大きな問題が用意されている。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念なことに、私の父は長いわずらいから回復できなかった。 | |
| I'm so sorry to hear that. | それを聞いてとても残念です。 | |
| A great man will be remembered for his achievements. | 虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。 | |
| How much more work do you have? | 仕事はあとどれだけ残っていますか。 | |
| Words may pass but blows fall heavy. | 言葉は消え去っても、打撃はおもくるしく残る。 | |
| What's the balance of my account? | 私の預金残高はどうなっていますか。 | |
| Some of the cake is left in the kitchen. | ケーキがいくらか台所に残っている。 | |
| Too bad. | 残念・・・。 | |
| There is no sugar left in the pot. | 壷には砂糖が残っていない。 | |
| Mr. Mitchel demanded that I pay the rest of the money by the end of the week. | ミッチェル氏は私に週末までに残額を支払うようにと求めた。 | |
| I chose to leave instead of staying behind. | 私は後に残るより出発することにした。 | |
| He left a note to the effect that he was going out for lunch. | 彼は給食を食べに行くという趣旨のメモを残した。 | |
| I've heard about it. Your parents disappeared, running out on their debt didn't they? | 聞きましたわよ。ご両親が借金を残して蒸発したそうですわね。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| A friend I went with on our first trip abroad had his wallet pickpocketed. I don't think it left a very good impression. | 初の海外で一緒に旅行にいったうちの一人がスリに遭ってもう大変だったんだ。だから、あまりいい印象が残ってないのだと思う。 | |
| One of the pickpockets blew the whistle on the other two. | スリの一人は残りの二人を密告した。 | |
| She wanted a piece of cake, but there was none left. | 彼女はケーキを1切れ欲しかったが、全然残っていなかった。 | |
| The quarrel left an unpleasant aftertaste. | 言い争いをして後味の悪い思い出が残った。 | |
| I'm sorry to say I don't remember your name. | 残念ですが、あなたの名前をどうしても覚えられない。 | |
| My leaving early made them feel sorry. | 私が早く去るので彼らは残念がった。 | |
| Unfortunately, like other developed countries, America is graying. | 残念なことに、他の先進諸国と同様に、アメリカも高齢化社会になりつつある。 | |
| It is a pity that nobody was saved in the accident, isn't it? | その事故で誰も助からなかったのは残念ですね。 | |
| There is little wine left in the bottle. | ビンにはワインがほとんど残っていない。 | |
| There is no water left in the bottle. | ビンに水は残っていない。 | |
| It's a shame the way old people are treated. | 老人を冷遇するのは残念なことだ。 | |
| An overwhelming majority voted to abolish the brutal punishment. | 圧倒的多数がその残酷な刑罰を廃止することに票を投じた。 | |
| Susan eats like a bird and leaves most of the food on her plate. | スーザンは何も食べないで、お皿の上はほとんど残っているよ。 | |
| There is as much water left in this bottle as in that one. | このビンには、そのビンに入っているのと同じ位の水が残っている。 | |
| I never saw him again, nor did I regret it. | 彼には二度と会わなかったが、私はそれを残念とも思わなかった。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ですが、あなたの申請を認めることはできませんでした。 | |
| I'm sorry you're leaving us. | あなたがここを去るとは残念だ。 | |
| She had a choice of going or remaining. | 彼女は行くか残るかどちらかだった。 | |
| His works will endure for centuries. | 彼の作品は何世紀間も残るだろう。 | |
| If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. | 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 | |
| I feel bad that she failed the examination. | 彼女が試験に落ちたのは残念だ。 | |
| Your account is empty. | あなたの口座の残高はゼロだ。 | |
| The old man left a large fortune to his wife. | その老人は妻に莫大な遺産を残した。 | |