Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I wish I could have persuaded him to join us. | 彼を説得して我々に加わらせることができなかったのが残念だ。 | |
| She had a choice of going or remaining. | 彼女は行くか残るかどちらかだった。 | |
| It is cruel of him to say such things to her. | 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷なことだ。 | |
| There is little sugar left in the pot. | 砂糖は壷にほとんど残っていません。 | |
| Frank left a message by means of a secret code. | フランクは暗号による伝言を残した。 | |
| Little remains to be said. | 言い残したことはもうほとんどない。 | |
| I'm sorry for what I did. | そんなことをしたのは残念である。 | |
| Tom eagerly finished up what was left of the champagne and chicken pie. | トムはシャンパンとチキンパイの残りをがつがつと平らげた。 | |
| I'd like to be paid the balance in change. | 残りを小銭でいただきましょう。 | |
| I'm afraid not. | 残念ですがありません。 | |
| I regret not being able to join you. | 参加できなくて残念です。 | |
| It is a pity that you cannot come to the party. | あなたがパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| He has three daughters; one is married, but the others aren't. | 彼には娘が三人いる。ひとりは結婚しているが、残りは結婚していない。 | |
| The cruelty of the torture in the police station is beyond description. | 警察署内での拷問の残酷さは筆舌に尽くし難い。 | |
| He was put through university with money left by his uncle. | 彼は叔父の残したお金で大学を卒業した。 | |
| Can a child do such a cruel thing? | いったい子供がそんな残酷なことをするだろうか。 | |
| We deplore your cruelty to animals. | あなたの動物虐待を残念におもう。 | |
| I am really sorry to hear that. | それを聞いてとても残念に思います。 | |
| He made the best of the time left. | 彼は残りの時間を最大限に利用した。 | |
| It's a pity that you can't buy miracles like you would buy potatoes. | あなたがじゃがいもを買うように奇蹟を買うことができないなんて本当に残念だわ。 | |
| I plan to work the rest of the summer. | 残りの夏休みは働くつもりです。 | |
| Even though he had made many mistakes, he didn't have any regrets. | いろいろ失敗したけれど、彼は少しも残念に思わなかった。 | |
| She was sorry to hear the bad news. | 彼女は悪い知らせを聞いて残念に思いました。 | |
| Don't think about leaving money for your kids, use it all up and enjoy yourself with flair. | 子供にお金を残そうなんて考えずにパーッと派手に遊んで使い切って下さいね。 | |
| There is little wine left. | ワインはほとんど残っていない。 | |
| No one survived the plane crash. | 飛行機事故で生き残った者はなかった。 | |
| His lecture left a deep impression on the mind of those present there. | 彼の講義はそこに出席していた人々の心に深い印象を残した。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| Unfortunately, the information is accurate. | その報告は残念ながら事実だ。 | |
| The quarrel left a gulf between the two families. | そのいさかいは両家の間に深い溝を残した。 | |
| The longer you stay, the more overtime pay you'll get. | うちの会社はいればいる(長い時間いる)だけ残業代がもらえるから。 | |
| If you find a mistake, please leave a comment. | 間違いを見つけたら、コメントを残しておいてください。 | |
| I chose to leave instead of staying behind. | 私は後に残るより出発することにした。 | |
| Smith replied that he was sorry. | スミスは残念だったと答えた。 (Sumisu wa zannen datta to kotaeta) | |
| Is there any salt left? | 塩が残っていますか。 | |
| The criminal left footprints. | 犯人は足跡を残していた。 | |
| I am sorry your plan counts for nothing. | 残念だが君の計画は全く役に立たない。 | |
| Who can survive after a nuclear war? | 核戦争の後で誰が生き残ることができようか。 | |
| Fatigue follows a flight to Europe. | 飛行機でヨーロッパに行った後は、疲労が残る。 | |
| I couldn't drink both bottles, so I left one for you. | 2本も飲めなかったから、1本はあなたに残しておきました。 | |
| His works will endure for centuries. | 彼の作品は何世紀間も残るだろう。 | |
| The sink was full, so I left the plate on the countertop. | 流しはいっぱいだったので、お皿をカウンターに残しました。 | |
| It's a pity that you can't come. | 君が来られないのが残念だ。 | |
| It is unfortunately true. | 残念ながらそれは本当なのです。 | |
| Do what you have left undone, if anything. | やり残しがもしあるなら、やってしまいなさい。 | |
| Unfortunately the expensive automobile that I purchased last week has broken down. | 先週買って高かった自動車が残念な事に故障してしまいましたよ。 | |
| There is little wine left in the bottle. | ビンにはワインがほとんど残っていない。 | |
| Our company is going to be left behind too if we don't create an environment in which we can get instant Internet access. | 我が社もすぐにインターネットにアクセスできる環境を整えなくては取り残されてしまう。 | |
| It's a pity that you can't travel with us. | 君が我々と一緒に旅行することができないとは残念だ。 | |
| Once upon a time, there lived a cruel king. | かつて残忍な王様がいた。 | |
| The boy crammed all his clothes into the bag. | その少年は衣類を残らず鞄に詰め込んだ。 | |
| He left his daughter a great fortune. | 彼は娘に多額の財産を残した。 | |
| This is the only thing that was left. | これは残された唯一のものです。 | |
| There's still a lot left to do, so I won't get bored. | やるべきことがまだまだ残っていて、退屈しなくていいですね。 | |
| I'm sorry to hear that. | それを聞いて残念です。 | |
| It's too bad she can't come to the party. | 彼女がパーティーに来られないのは残念だ。 | |
| He was the only person to survive the fire. | その火事で生き残ったのは、彼だけだった。 | |
| There is little coffee left in the pot. | ポットにほとんどコーヒーは残っていない。 | |
| To her disappointment, she was not there. | 残念な事に、彼女はいなかった。 | |
| We ate several, but a good few were left. | いくつか食べたが、かなり残った。 | |
| We will pay this amount by June 30. | 残金は6月30日までに御支払いします。 | |
| It's a pity we didn't visit Tom when we had the chance. | 機会があったときにトムを訪ねなかったのが残念だ。 | |
| Vaporise the solvent from the liquid. What's left is the perfume component and a lump of vegetable wax. | その液から溶剤を揮発させる。残るのは、香り成分と植物ワックスの塊。 | |
| Dreams may be vivid and memorable. | 夢が生き生きと記憶に残ることもある。 | |
| Do not leave our generation without hope. | 私たちの世代に希望を残しておいてください。 | |
| I'm afraid your prediction was wide of the mark. | 残念ながら、あなたの予測は的外れでした。 | |
| It's a pity that he can't get married to her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| Harry left his family 200 million yen when he died. | ハリーは亡くなって、家族に2億円の財産を残した。 | |
| The death of my mother left a big blank in my life. | 母の死は私の生涯に大きな空白を残した。 | |
| War does not determine who is right — only who is left. | 戦争は誰が正しいかを決めるのではなく、誰が後に残るかを決めるだけだ。 | |
| You had better consult the others. | 他の残りの人達に相談したほうがよい。 | |
| I'm afraid that you have to work overtime. | 恐縮だが、残業してもらわないと。 | |
| It's too bad but we got pummeled at the soccer match. | 残念ながら、サッカーの試合、一敗地に塗れてしまったよ。 | |
| Please bring the others. | 残りを持って来てください。 | |
| I think it a pity that he told a lie. | 彼が嘘をついたことを残念に思う。 | |
| Archeology is a science that studies the activities of human beings and their changes through the study of the traces left by them. | 考古学は人類が残した痕跡の研究を通し、人類の活動とその変化を研究する学問である。 | |
| There's a lot of water left. | 多量の水が残っている。 | |
| Then the younger brother set off, and the elder remained behind. | それで、弟は出発した。兄はそのまま残った。 | |
| He stayed behind in view of possible danger. | 危険を考慮して彼は後に残った。 | |
| Tom fed his leftovers to his dog. | トムは食べ残しを犬にやった。 | |
| Regrettably, we have not received your reply. | 残念ながら、私どもは貴社からのお返事を受け取っていません。 | |
| His hopes were shattered. | 彼の希望は無残に砕かれた。 | |
| The rumor is only too true. | そのうわさは残念ながら事実である。 | |
| That's too bad. We're going to have cake after lunch. | 残念だわ。昼食の後でケーキを食べるつもりなのに。 | |
| He confirmed that it was the wreck of the Titanic. | 彼は「タイタニック号」の残骸を確認した。 | |
| There is a little milk left in the bottle. | ビンには少しミルクが残っています。 | |
| When the battle ended, not a Texan was left alive. | その戦いの後、テキサス人は誰一人生き残っていなかった。 | |
| I'm afraid your guess is wide of the mark. | 残念ながら君の想像は検討違いだ。 | |
| To my regret, my father could not recover from his long illness. | 残念な事に私の父は長煩いから回復できなかった。 | |
| The event still remains vivid in my memory. | その出来事は今でも私の記憶に生々しく残っている。 | |
| The oak tree remained standing after the storm. | あらしのあとカシの木は倒れずに残った。 | |
| The rumor turned out to be only too true. | そのうわさは残念ながら本当であった。 | |
| There still remains much to be done. | やるべきことがまだたくさん残っている。 | |
| I have hardly any money left. | お金はほとんど一銭も残っていない。 | |
| She has no one to whom to leave the message. | 彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。 | |
| The scar shows clearly. | 傷跡ははっきり残っている。 | |
| We regret that your application has not been accepted. | 残念ながら君の申し込みは受け付けられませんでした。 | |
| When I pay all my debts, I'll have no money left. | 借金を全て払ってしまうと、私には金が残らないだろう。 | |
| It is cruel of them to make the boy work so hard. | 彼らがその少年をそんなにきつく働かせるのは残酷だ。 | |
| I'm sorry, but I have a prior engagement. | 残念ながら先約があります。 | |