Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is a little bit more careful than I. | 彼は私より少し注意深い。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを渡るときは注意しなければなりません。 | |
| I was vaccinated against the flu. | 流感の予防ワクチンの注射をした。 | |
| You cannot be too careful when you drive a car. | あなたは自動車を運転している時いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| It was very careless of me. | 私の不注意でした。 | |
| It was careless of you to lose the important documents. | 大事な書類を無くすとはあなたも不注意でしたね。 | |
| I concentrated my attention on the little things of history. | 私は歴史の小さな事柄に注意を注した。 | |
| He ordered a beer. | 彼はビールを注文した。 | |
| You must be careful of yourself. | 自分の事に注意しなければならない。 | |
| You should be careful with a knife. | ナイフには注意しなくてはならない。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| She has spoiled her work by being careless. | 彼女は不注意によって自分の仕事をだいなしにした。 | |
| Please remind me to write a letter tomorrow. | あす手紙を書くのを忘れないように私に注意してください。 | |
| You should have been more careful. | もうすこし注意すべきだったのに。 | |
| You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. | ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 | |
| He made a mistake through carelessness. | 彼は不注意のために、誤りを犯した。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払わなかったように思える。 | |
| He is not so careless as to take the wrong train. | 彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。 | |
| Beware of the dog! | 猛犬に注意! | |
| When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| We have given your order highest priority. | 貴社のご注文は最優先させております。 | |
| I admit to being careless. | 私が不注意なことは認める。 | |
| Accidents arise from carelessness. | 事故は不注意から生じる。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| Let's order twenty kebabs! | ケバブを二十個注文しよう! | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 君は友人を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| She poured boiling water into the cup. | 彼女はカップに熱湯を注いだ。 | |
| This is the nth time I've told you to be careful. | 注意しろと何度言ったか分からないのに。 | |
| You can't be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| She warned the children against playing in the street. | 彼女は子供達に通りで遊ばないように注意した。 | |
| It transpired that fire was caused by a careless smoker. | 火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。 | |
| How I wish I had been more careful! | もっと注意していればどんなによかったか! | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| Be careful about what you eat. | 食物に注意してください。 | |
| When you walk around here, you have to look out for falling rocks. | このあたりを歩くときには、落石に注意しなければいけない。 | |
| The accident was due to his careless driving. | その事故は彼の不注意な運転のためであった。 | |
| Most car accidents occur due to the inattention of the driver. | 自動車事故の多くが、ドライバーの注意散漫が原因で起きている。 | |
| Carelessness often result in accidents. | 不注意が事故になることが多い。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友達を選ぶ時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| Her beautiful dress drew my attention. | 彼女の美しい服が私の注意を引いた。 | |
| I ordered several books from England. | 私はイギリスへ本を何冊か注文した。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私達はみんな時々不注意になりがちである。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の不注意のために生じた。 | |
| We ordered some new books from abroad. | 私たちは、新しい本を何冊か海外に注文した。 | |
| I'll order that later. | あとで注文します。 | |
| Take care when you climb up the ladder. | はしごを登るときには注意しなさい。 | |
| I would like to place an order for the following. | 以下の通り注文いたします。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| He ordered three dinners. | 彼は3人前注文した。 | |
| With a little more care, he wouldn't have failed. | もっと注意していたら、彼は失敗していなかったろうに。 | |
| As a result of his carelessness, he made a serious blunder. | 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 | |
| Nobody was paying attention to her. | だれも彼女の方に注意を向けていなかった。 | |
| The accident happened because of our carelessness. | その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 | |
| It was very careless of her to do such a thing. | そんなことをするとは彼女はとても不注意だった。 | |
| Special care should be taken on this point. | この点については特に注意しなければならない。 | |
| Attend to what your teacher says. | 先生の言われることに注意しなさい。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| You should have been more careful of your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| Don't look away idly; just pay attention to what you're doing. | ぼんやりとして目をそらすな、自分のしていることに注意を払いなさい。 | |
| I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check. | 私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。 | |
| We must draw attention to the distribution of this form in those dialects. | それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。 | |
| He was so interested that he gave it his attention. | 彼はとても興味があったのでそれに注意を払った。 | |
| Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15. | この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。 | |
| You should have been more careful with your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| Some books, if read carelessly, will do more harm than good. | 注意して読まないとためになるよりもむしろ害になる本がある。 | |
| You must pay attention to every minute detail from now on. | 今後どんな細部にも注意を払いなさいよ。 | |
| They paid attention to her attitude. | 彼らは彼女の態度に注意を払った。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友人を選ぶにあたってはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| The teacher warned me not to be late for school. | 先生は私に授業に遅れるなと注意した。 | |
| You must take care not to break it. | それを壊さないように注意しなければならない。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話を注意深く聞いた。 | |
| Take care lest you should fall. | 落ちないように注意しなさい。 | |
| Do your work with more care. | 注意して仕事をしろ。 | |
| In future, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| Many accidents arise from carelessness. | 多くの事故は不注意から起こっている。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| The barn door had been carelessly left unlatched. | 納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 | |
| One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. | 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 | |
| He carried the glassware with care. | 彼はガラス製品を注意して運んだ。 | |
| She stirred the instant coffee and poured in milk. | 彼女はインスタントコーヒーをかき回しミルクを注いだ。 | |
| We have received many orders from the U.S. | アメリカからたくさん注文がきている。 | |
| The article deserves careful study. | その論文は注意深く研究するのに値する。 | |
| The footnotes are at the bottom of the page. | 脚注はページの下欄にある。 | |
| She gave all her time to the study. | 彼女は時間を全部その研究に注いだ。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| It was careless of you to lose the key. | 君は鍵をなくすなんて不注意だったね。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| You must pay attention to the teacher. | 先生のおっしゃることを注意して聞かなければなりません。 | |
| She should have been more careful. | 彼女はもっと注意すべきだった。 | |
| Can you order one for me? | じゃあ注文してもらえますか。 | |
| The first subject that attracted my attention was philosophy. | まず私の注意をひいたのは、哲学だった。 | |
| We should be very careful. | 十分に注意しなければいけないな。 | |