Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must give close attention to the merest details. | ほんの些細なことにも細心の注意を払わなければならない。 | |
| I ordered this swimsuit from France. | 私はこの水着をフランスに注文した。 | |
| You have to look out for other cars when you drive. | 運転する時は、他の車に注意しなければなりません。 | |
| It was careless of him to go to bed with the TV on. | テレビをつけたまま寝るとは彼は不注意だった。 | |
| Hot weather will continue, so please watch out for food poisoning. | 暑い日が続きますので、食中毒には十分に注意してください。 | |
| The accident happened because of the driver's negligence. | その事故は運転手の不注意から起きた。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| His carelessness resulted in an accident. | 彼の不注意から事故が起きた。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| The price did not enter into our consideration. | 私たちは物価を注目しなかった。 | |
| Please be careful not to forget your card or your change in the machine. | お釣り・カードの取り忘れにご注意ください。 | |
| Do your work with more care. | もっと注意して仕事をしなさい。 | |
| If I have to wait 30 minutes, I'll order later. | 30分も待つのなら、後で注文します。 | |
| You should be careful with a knife. | ナイフには注意しなくてはならない。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| She was kept under with morphine injections. | 彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。 | |
| You must be more careful in driving a car. | あなたは車を運転するときには、もっと注意しなければならない。 | |
| He asked for a beer. | 彼はビールを注文した。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| Have you finished ordering? | ご注文はお済みですか? | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。 | |
| He is the magnet of attention. | 彼は注目の的になっている。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| I advise you to be careful in making notes for the lecture. | 君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。 | |
| I have to keep my mind on this important question. | ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。 | |
| He is very careful. | 彼はたいへん注意深い。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| This is the nth time I've told you to be careful. | 注意しろと何度言ったか分からないのに。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| Pay attention to what he says. | 彼の言うことを注意して聞きなさい。 | |
| It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. | 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 | |
| John ordered the book from the publisher in the United States. | ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。 | |
| Attend to what your teacher says. | 先生の言われることに注意しなさい。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| Please pour him a glass of beer. | 彼にビールを一杯注いであげてください。 | |
| The quantity discounts are according to the size of the order. | 大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。 | |
| This tool, if used carelessly, can be very dangerous. | この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| Emi ordered herself a new dress. | えみは、自分用に新しいドレスを注文した。 | |
| Bill was careless in handling his pistol. | ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 | |
| You had better be careful not to catch cold. | 風邪を引かないように注意しなければいけません。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her. | 花嫁は伏目がちに、満座の注目を浴びながら入場した。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | |
| I was amazed at his carelessness. | 彼の不注意にはあきれてしまった。 | |
| This isn't what I ordered. | これは私の注文したものと違います。 | |
| The accident taught me to be careful. | 事故のお陰で私は注意深くなった。 | |
| You must pay attention to what your teacher says. | 先生の言うことに注意をしなければならない。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. | この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 | |
| You must pay attention to every minute detail from now on. | 今後どんな細部にも注意を払いなさいよ。 | |
| You should have been more careful in money matters. | あなたは金銭問題にはもっと注意すべきだったのに。 | |
| He prepared his speech very carefully. | 彼はスピーチを注意深く準備した。 | |
| You must exercise more care in writing English. | 英語を書くときはもっと注意力を働かせなければならない。 | |
| This book is worthy of attention. | この本は注目に値する。 | |
| Whether you drive fast or slow, drive carefully. | 速かろうがゆっくりであろうが、注意して運転しなさい。 | |
| Take care not to awake the sleeping baby. | 眠っている赤ん坊を起こさないように注意しなさい。 | |
| The footnotes are at the bottom of the page. | 脚注はページの下欄にある。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 事の発端は彼の不注意な発言だった。 | |
| It was careless of her to go out alone. | 一人で外出するとは彼女も不注意だった。 | |
| You must be careful in swimming in the sea. | 海で泳ぐ時には注意しなさい。 | |
| Such trouble stems from carelessness. | そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 | |
| May we draw your attention to our new products? | 私どもの新製品にご注目いただけますか。 | |
| Special care should be taken on this point. | この点については特に注意しなければならない。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| The river descends from the mountains to the bay below. | 川は山から下って湾に注いでいる。 | |
| I have all suits made to order. | 私の服はすべて注文で作らせる。 | |
| The river flows down to the sea. | その川は流れて海に注ぐ。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| You must be careful of yourself. | 自分の事に注意しなければならない。 | |
| Her carelessness gave rise to the accident. | 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| It only adds fuel to the fire. | 火に油を注ぐだけだ。 | |
| My sister has made remarkable progress in English. | 姉は注目すべき英語の進歩を遂げた。 | |
| She poured brandy into the glasses. | 彼女はブランデーをグラスに注いだ。 | |
| I didn't order this. | これは注文していません。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| He carelessly forgot the camera in the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted. | 20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 | |
| It is very careless of you to leave the door open. | ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。 | |
| We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region. | この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。 | |
| I warned you off about him. | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| I telephoned my order for the book. | 私はその本を電話で注文した。 | |
| As is often the case with young men, he does not pay much attention to his health. | 若い人によくあることだが、彼は健康にあまり注意しない。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| I tried to listen to him carefully. | 私は彼の言う事を注意深く聞こうと努めた。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はそのテストのために私たちに一生懸命勉強をするように注意した。 | |
| This isn't what I ordered. | これは私が注文した物ではありません。 | |
| I have all my suits made to order. | 私は服はすべて注文で作らせる。 | |
| She makes careful choices when she buys clothes. | 彼女は衣料品を買うときは注意深く選択する。 | |
| It was careless of me to forget to answer your letter. | あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 | |
| He promised me that he would be more careful in future. | 彼は私に今後はもっと注意をすると約束した。 | |
| The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. | かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。 | |
| Be careful about what you eat. | 食物に注意してください。 | |