Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 | |
| You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. | この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 | |
| As is often the case with young men, he does not pay much attention to his health. | 若い人によくあることだが、彼は健康にあまり注意しない。 | |
| It was careless of me to leave the gas on. | ガスをつけっぱなしにするなんて私も不注意でした。 | |
| The birthday festival is based on a legend colorful flowers and honeydew fell from the sky when Buddha was born | 花祭りは、お釈迦さまが生まれたときに天から色とりどりの花や甘露が降り注いだという言い伝えに因んでいます。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| Are you ready to order now? | ご注文はお決まりですか? | |
| Please pour him a glass of beer. | 彼にビールを一杯注いであげてください。 | |
| Please take more care in the future. | 将来はもう少し注意しなさい。 | |
| All orders must be accompanied with cash. | 注文は全て現金同封のこと。 | |
| I concentrated my attention on the lecture. | 私はその講義に注意を集中した。 | |
| Don't look away idly; just pay attention to what you're doing. | ぼんやりとして目をそらすな、自分のしていることに注意を払いなさい。 | |
| One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. | 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | 優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。 | |
| He always works with all his might. | 彼はいつも仕事に全力を注ぐ。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横断する時は注意しなさい。 | |
| The explosion took place because of his carelessness. | 彼の不注意で爆発が起きた。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友人を選ぶときはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| In the English world of the 19th century, it was often said that masturbation would lead to a loss of memory and attention. | 19世紀になる英語圏の国ではマスターベーションにより、記憶力が弱まる、注意力が散漫になるとよく言われていた。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| You must be careful when you write answers in a test. | 試験で答えを書くときは注意しなければならない。 | |
| I need some shots before I go on my trip. | 旅行に行く前に注射をしなければならない。 | |
| There is very little paper left, so order some more. | 紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意となる運転は事故の原因となる。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 | |
| It was careless of you to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| This river flows south into the sea. | この川は南へ流れて海に注ぎこむ。 | |
| He is not so careless as to take the wrong train. | 彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。 | |
| Pay attention to what he says. | 彼の言うことを注意して聞きなさい。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| She ordered a cup of tea. | 彼女は紅茶を注文した。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| We took notice of his remark. | 私達は彼の発言に注目した。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| She related the result to her carelessness. | 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 | |
| Please be careful not to trip over the carpet. | カーペットにつまずかないように注意してください。 | |
| It was careless of you to leave your umbrella in the taxi. | タクシーに傘を忘れるとは不注意だったね。 | |
| John listened carefully. | ジョンは注意深く聞いた。 | |
| Special care should be taken on this point. | この点については特に注意しなければならない。 | |
| May I direct your attention to this? | このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。 | |
| I stepped on the accelerator carefully. | 私は注意深くアクセルを踏んだ。 | |
| The accident taught me to be careful. | 事故のお陰で私は注意深くなった。 | |
| Do your work with more care. | もっと注意して仕事をしなさい。 | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話をたいへん注意深く聞いた。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| That accident is a good illustration of his carelessness. | あの事故は彼の不注意のよい例である。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| Her carelessness resulted in an accident. | 彼女の不注意から事故が起きた。 | |
| We'll have to be careful not to play into his hands. | 私達は彼の術中にはまらないように注意しなければならない。 | |
| If you want to lose weight, you'll have to be careful about what you eat. | やせたければ、食べ物に注意しなければなりません。 | |
| Pay heed to your food. | 食物に注意してください。 | |
| Young as he is, he is very careful. | 彼は若いけども、非常に注意深い。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| The police were watching Yamada's movements. | 警察は山田の挙動を注視している。 | |
| You must pay attention to him. | 君は彼の言うことに注意を払わなければならない。 | |
| We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%. | それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。 | |
| Science can be dangerous when applied carelessly. | 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| I confirmed the order. | 注文を確認しました。 | |
| Read carefully, this book will do you good. | 注意して読めば、この本は君の為になる。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| The accident was due to his careless driving. | その事故は彼の不注意な運転のためであった。 | |
| In the future, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| It was careless of me to forget to lock the door. | ドアに鍵をかけ忘れるなんて不注意でした。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| I am annoyed by his carelessness. | 私は彼の不注意さに困っている。 | |
| He had taken care of himself. | 彼は体に注意していた。 | |
| Please note my words. | 私のことばを注意して聞いてください。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | |
| She poured boiling water into the cup. | 彼女はカップに熱湯を注いだ。 | |
| I did not want to attract attention. | 私は注目を集めたかったわけではない。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| Pay attention to his advice. | 彼の助言に注意しなさい。 | |
| See the footnote on page 5. | 5ページ脚注を参照してください。 | |
| This order has just come in over the phone. | この注文は今電話で入ったところです。 | |
| In brief, he was careless. | 要するに、彼が不注意だったのだ。 | |
| Look out for pickpockets. | すりに注意しなさい。 | |
| Handle it with great care. | 十分注意してそれを扱いなさい。 | |
| The important thing is to listen carefully. | 大切なことは注意して聞く事だ。 | |
| You have to look out for other cars when you drive. | 運転する時は、他の車に注意しなければなりません。 | |
| This accident was brought about by his carelessness. | この事故は彼の不注意によって引き起こされた。 | |
| Why don't we order pizza? | ピザを注文しない? | |
| It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little. | 大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。 | |
| You must take care not to break it. | それを壊さないように注意しなければならない。 | |
| Take care not to drop the bottle. | そのビンを落とさないように注意しなさい。 | |
| In the first place, we must be careful about what we eat and drink. | 第一に飲食に注意しなければならない。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| Bacon and eggs is his order. | ベーコンエッグが彼の注文したものだ。 | |
| I warned him not to be late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| Answer my question carefully. | 注意して質問に答えなさい。 | |
| We ordered pink, but we received blue. | ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。 | |
| Are you ready to order? | ご注文はお決まりですか? | |