Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払っていなかったようだ。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. | ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 | |
| The more you drink, the less careful you will be. | 飲めば飲むほど注意力が鈍る。 | |
| She should have been more careful. | 彼女はもっと注意すべきだった。 | |
| The whole world is watching the summit conference. | 世界中の人々がサミットの会談に注目している。 | |
| We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. | 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 | |
| His failure was mainly due to carelessness. | 彼の失敗は大部分不注意のせいだった。 | |
| You can never be too careful. | いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| As a result of his carelessness, he made a serious blunder. | 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 事の発端は彼の不注意な発言だった。 | |
| I should have paid a little more attention. | もう少し注意すべきだった。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| You cannot be too careful when you drive a car. | あなたは自動車を運転している時いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| I was calm until I saw the syringe! | 私は注射器を見るまでは平気だった。 | |
| See to it that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| Take care not to oversleep. | 寝坊しないように注意しなさい。 | |
| Orders for the book poured in. | その本の注文が殺到した。 | |
| It's cheaper to order things by the dozen. | 1ダースいくらで注文したほうが安い。 | |
| When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| The area is notable for its scenery and wildlife. | その地域は風景と野生動物で注目に値する。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| The professor made sure the test was checked carefully. | 教授は試験問題が注意深くチェックされたことを確かめた。 | |
| The birthday festival is based on a legend colorful flowers and honeydew fell from the sky when Buddha was born | 花祭りは、お釈迦さまが生まれたときに天から色とりどりの花や甘露が降り注いだという言い伝えに因んでいます。 | |
| I concentrated my attention on the lecture. | 私はその講義に注意を集中した。 | |
| Let's keep an eye on this. | この事を注意して見守ろう。 | |
| We were all ears. | われわれはよく注意していた。 | |
| Give your whole attention to what you are doing. | あなたのやっていることによく注意を向けなさい。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私たちはその発表に注意を払うべきである。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| If you aren't careful, you'll fail again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| I took note of what he was saying. | 彼の言っていることに注目した。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| We have given your order highest priority. | 貴社のご注文は最優先させております。 | |
| She dropped her handkerchief on purpose to draw his attention. | 彼女は彼の注意をひくためにわざとハンカチを落とした。 | |
| She related the result to her carelessness. | 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 | |
| We took notice of his remark. | 私達は彼の発言に注目した。 | |
| No notice was taken of his efforts. | 彼の努力は注目されなかった。 | |
| Take care not to turn the box upside down. | その箱をひっくりかえさないように注意してくれ。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| Whatever book you read, read it carefully. | どんな本を読むにしても、注意深く読みなさい。 | |
| The doctor advised Mr White not to smoke too much. | 医者はホワイトさんにたばこを吸いすぎないようにと注意した。 | |
| You must give close attention to the merest details. | ほんの些細なことにも細心の注意を払わなければならない。 | |
| The accident came about through my carelessness. | その事故は私の不注意から起こった。 | |
| The river flows down to the sea. | その川は流れて海に注ぐ。 | |
| You must be careful when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| I concentrated on what he was saying. | 彼の言うことに注意を注いだ。 | |
| The participants accused him of carelessness. | 参加者は彼を不注意だと責めた。 | |
| It transpired that fire was caused by a careless smoker. | 火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。 | |
| Bear in mind that we must guard against overeating. | 食べ過ぎに注意しなければならないことを覚えておきなさい。 | |
| It must be done more carefully. | それはもっと注意してやらなければいけない。 | |
| He was cautious about overeating. | 彼は食べ過ぎに注意した。 | |
| He is careless in everything. | 彼は万事に不注意だ。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| The river flows into the lake. | 川は湖に注いでいる。 | |
| I was allowed to go off by myself provided that I promised to be careful. | 注意すると約束すれば1人で行ってもよい、と私は許可された。 | |
| You had better be careful not to catch cold. | 風邪を引かないように注意しなければいけません。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| I'll see that it never happens again. | そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 | |
| Which player are you paying the most attention to this year? | 今年、注目している選手は誰ですか。 | |
| You should have been more careful. | あなたはもう少し注意すべきだったのに。 | |
| By lack of attention, she hit the post with her car. | 彼女は注意不足で、車をポストにぶつけた。 | |
| This tool, if used carelessly, can be very dangerous. | この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。 | |
| You must be careful in swimming in the sea. | 海で泳ぐ時には注意しなさい。 | |
| He made a mistake through carelessness. | 彼は不注意のために、誤りを犯した。 | |
| People notice every move he makes. | あの人の一挙手一投足が注目の的です。 | |
| Please be careful not to trip over the carpet. | カーペットにつまずかないように注意してください。 | |
| A careless person is apt to make mistakes. | 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 | |
| His failure was in reality due to his lack of care. | 実際彼の失敗は不注意のためであった。 | |
| I tremble with fear at the thought of an injection. | 注射のことを考えると怖くて震えてしまう。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| In doing things, we cannot be too careful. | 物事を行うには、いくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| Pay attention to what he says. | 彼の言うことを注意して聞きなさい。 | |
| He was careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 | |
| She poured boiling water into the cup. | 彼女はカップに熱湯を注いだ。 | |
| He carried the glassware with care. | 彼はガラス製品を注意して運んだ。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| How I wish I had been more careful! | もっと注意していればどんなによかったか! | |
| Can you order one for me? | じゃあ注文してもらえますか。 | |
| I don't know how to satisfy his need for constant attention. | どうしたら彼が常に注目を集められるか分かりません。 | |
| It was careless of him to go to bed with the TV on. | テレビをつけたまま寝るとは彼は不注意だった。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| This book is worthy of attention. | この本は注目に値する。 | |
| And thus his attention was distracted from the sight. | そのために彼の注意がその光景からそれた。 | |
| Take care when you climb up the ladder. | はしごを登るときには注意しなさい。 | |
| I refuse to put up with his carelessness any longer. | 彼の不注意にはもう我慢できない。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| John listened carefully. | ジョンは注意深く聞いた。 | |
| The accident happened because of our carelessness. | その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 | |
| I have all suits made to order. | 私の服はすべて注文で作らせる。 | |
| It seems that nobody takes any notice of his opinions. | 誰も彼の見解に注目していないようだ。 | |
| I am not more careful than you are. | 私は君ほど注意深くない。 | |