Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We will confirm your order as follows. | ご注文を下記の通り確認します。 | |
| Can I order from the breakfast menu? | 朝食のメニューの中から注文してもいいですか。 | |
| You cannot be too careful about spelling. | つづりにはいくら注意してもし過ぎるということはない。 | |
| Don't add annotations. | 注釈を加えないでください。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| Carelessness can lead to a serious accident. | 不注意が大事故につながる事がある。 | |
| He reproached me for carelessness. | 彼は不注意だと私をしかった。 | |
| I have enclosed your order form. | 別紙の注文書の通り注文いたします。 | |
| I poured the wine in a plastic bag and then dipped it in ice water. | 私はビニール袋にワインを注ぎ、それからそれを氷水に付けた。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| Her beauty drew his attention. | 彼女の美しさが彼の注意を引いた。 | |
| He was cautious about overeating. | 彼は食べ過ぎに注意した。 | |
| You should be careful in your choice of friends. | 友人の選択においては注意深くあるべきだ。 | |
| The waiter filled our glasses to the brim. | ウエイターは私たちのグラスになみなみと注いだ。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| She makes careful choices when she buys clothes. | 彼女は衣料品を買うときは注意深く選択する。 | |
| The article deserves careful study. | その論文は注意深く研究するのに値する。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| You must concentrate your attention on what you are doing. | あなたは自分がしていることに注意を集中しなければならない。 | |
| It was careless of me to forget to lock the door. | ドアに鍵をかけ忘れるなんて不注意でした。 | |
| The quantity discounts are according to the size of the order. | 大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話をたいへん注意深く聞いた。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region. | この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。 | |
| You should be more careful. | 君はもっと注意すべきだ。 | |
| If you want to lose weight, you'll have to be careful about what you eat. | やせたければ、食べ物に注意しなければなりません。 | |
| I have all suits made to order. | 私の服はすべて注文で作らせる。 | |
| Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. | 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意のためにその事故が起こった。 | |
| She always pays attention to her children's behavior. | 彼女は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。 | |
| He ordered us steaks. | 彼は私たちにステーキを注文してくれた。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 | |
| She needs to be more careful. | 彼女はもっと注意深くする必要がある。 | |
| After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" | せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 | |
| His carelessness brought about the accident. | 彼の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| Notice how the player uses his elbows. | その選手がどんなひじの使い方をするか注意しなさい。 | |
| May we draw your attention to our new products? | 私どもの新製品にご注目いただけますか。 | |
| We have to consider the problem more carefully. | この問題をもっと注意深く考えなければならない。 | |
| This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless. | 今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。 | |
| We can build speakers to order. | 注文をオーダー通りに作る。 | |
| We took notice of his remark. | 私達は彼の発言に注目した。 | |
| She poured water into the basin. | 彼女は洗面器に水を注いだ。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| I've just oiled the wheels. | 車輪には油を注したばかりだ。 | |
| It is true that we cannot be too careful choosing our friends. | 友を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない、というのは本当である。 | |
| You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. | この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 | |
| NB: Drawn a long time ago so the quality is poor. | 注・かなり昔に描いてるのでクオリティは低いです。 | |
| Please beware of fraudulent emails. | 騙りメールにご注意ください。 | |
| She concentrated on one thing. | 彼女は1つのことに注意を集中した。 | |
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| It's cheaper if you order these by the dozen. | 1ダースいくらで注文したほうが安い。 | |
| I ordered some new books from America. | 何冊かの新刊書をアメリカに注文した。 | |
| At the moment they think that the accident is due to his carelessness. | 今のところ彼らは、事故は彼の不注意のせいだと思っている。 | |
| Little attention was paid to the comfort for the passengers. | 乗客の乗り心地にはあまり注意が払われていなかった。 | |
| Yes. We should be very careful. | うん。十分に注意しなければいけないな。 | |
| How careless he was to pinch his fingers in the door! | ドアに指をはさむなんて彼は何と不注意なんだ。 | |
| I concentrated on what he was saying. | 彼の言うことに注意を注いだ。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官はその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| You must take care driving. | 交通に注意しなければいけない。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友人を選ぶときはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| His carelessness cost him a broken leg. | 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 | |
| A successful business is built on careful financial management. | ビジネスマンの成功は注意深い財政管理の上に築かれる。 | |
| With a little more care, he wouldn't have failed. | もっと注意していたら、彼は失敗していなかったろうに。 | |
| Children often cry just because they want some attention. | 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く耳を傾ければよかった。 | |
| One must take care in whatever one does. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| Caution! Wet Paint | ペンキ塗りたて注意。 | |
| The footnotes are at the bottom of the page. | 脚注はページの下欄にある。 | |
| If he had been a little more careful, the accident would have been avoided. | 彼がもう少し注意していれば、事故は防げたろうに。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| The accident shows that he is careless about driving. | その事故を見れば、彼の運転が不注意であることがわかる。 | |
| The accident happened through my carelessness. | その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 | |
| She gave it her personal attention. | 彼女はそのことに個人的な注意を払った。 | |
| The boy was always reckless of danger. | 少年はいつも危険に対して不注意であった。 | |
| I ordered half a dozen books on chemistry from New York. | 私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。 | |
| His invention deserves notice. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| The teacher admonished his pupils for carelessness. | 先生は生徒たちに不注意を諭した。 | |
| This case requires watching, by the way. | ところでこの件は注意する必要がある。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。 | |
| A careless person is apt to make mistakes. | 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 | |
| He asked for a beer. | 彼はビールを注文した。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友人を選ぶにあたってはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Please listen carefully. | 注意深く聞いてください。 | |
| He is a little bit more careful than I. | 彼は私より少し注意深い。 | |
| It is likely that he has made such a careless mistake. | たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 | |
| Which player are you paying the most attention to this year? | 今年、注目している選手は誰ですか。 | |
| Gunpowder needs to be handled very carefully. | 火薬は注意深く扱わなければならない。 | |
| This desk is different from the one I ordered. | この机は注文したものとは違う。 | |
| The project was successful in the sense that it drew the attention of everyone. | 皆の注目を集めたという意味では、その計画は成功だった。 | |
| Please be careful of your health. | どうぞ健康に注意してください。 | |
| Before everything you should take better care of your health. | 何はさておきもっと健康に注意するべきだ。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私達はその発表に注意を払うべきだった。 | |
| I confirmed the order. | 注文を確認しました。 | |
| That accident is a good example of his carelessness. | あの事故は彼の不注意のよい例である。 | |