Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was careless enough to leave her bag in the bus. | 彼女はバスにバッグを忘れるほど不注意だった。 | |
| With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. | もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | |
| John is careless. He makes many mistakes. | ジョンは注意深くない。かれはたくさんのミスをします。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの注意書きを読みなさい。 | |
| I do not want him to be careless. | 私は彼に不注意であってもらいたくありません。 | |
| You should be careful not to become overconfident. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| In doing things, we cannot be too careful. | 物事を行うには、いくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| Young as he is, he is very careful. | 彼は若いけども、非常に注意深い。 | |
| You should attend more to what your teacher says. | あなたは先生のおっしゃることをもっとよく注意して聞くべきだ。 | |
| Take care not to turn the box upside down. | その箱をひっくりかえさないように注意してくれ。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| Tom was so careless as to leave his camera in the bus. | トムは不注意にもバスにカメラを置き忘れた。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| He is careless in everything. | 彼は万事に不注意だ。 | |
| Will you please check to see if my order has been dealt with? | 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| Do you have anything else to order? | ほかに何か追加注文がありますか。 | |
| She poured water into the basin. | 彼女は洗面器に水を注いだ。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| It is likely that he has made such a careless mistake. | たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 | |
| If he had been careful then, the terrible accident would not have happened. | もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。 | |
| It's quite plain that you haven't been paying attention. | 君が注意を払っていなかったのは歴然としている。 | |
| Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. | 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 | |
| Special care should be taken on this point. | この点については特に注意しなければならない。 | |
| I ordered five books on economics from London. | 経済学の本を5冊ロンドンに注文した。 | |
| I concentrated my attention on the subject. | その問題に私の注意を集中した。 | |
| You must concentrate your attention on what you are doing. | あなたは自分がしていることに注意を集中しなければならない。 | |
| I cautioned him against being late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| He paid no attention to my warning. | 彼は私の警告に全く注意を払わなかった。 | |
| This isn't what I ordered. | これは私が注文した物ではありません。 | |
| You cannot be too careful in riding a bicycle. | 自転車に乗る時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| The driver told us to be careful when we got off the bus. | バスの運転手は私達に、バスを降りるときには注意しなさいと言った。 | |
| I took note of what he was saying. | 彼の言っていることに注目した。 | |
| Please drive carefully. | どうぞ注意深く運転してください。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子を怠けていると言って注意した。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| You were careless to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| Her carelessness gave rise to the accident. | 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| There is very little paper left, so order some more. | 紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。 | |
| This textbook has a lot of notes. | このテキストにはたくさんの注がついている。 | |
| It was careless of me to leave my umbrella in the train. | 傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友を選ぶときにはどれだけ注意してもしすぎではない。 | |
| A jet airliner does not admit of careless handling. | ジェット機では不注意な操縦は許されない。 | |
| What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers. | しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。 | |
| I would rather order beer. | 私はむしろビールを注文したい。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 友人を選ぶときには注意をしてしすぎることはない。 | |
| She was punished for careless driving. | 彼女は不注意運転で罰せられた。 | |
| You can't be too careful in driving a car. | 車を運転するのにいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| If you want to lose weight, you'll have to be careful about what you eat. | やせたければ、食べ物に注意しなければなりません。 | |
| I ordered two hamburgers. | ハンバーガーを二つ注文した。 | |
| His carelessness brought about the accident. | 彼の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs. | 私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。 | |
| He listened carefully so that he might not miss a single word. | 彼は一言も聞き漏らさないように注意深く聞いた。 | |
| It is worth noting that Lander made the necessary modifications. | ランダーが必要な修正を施したことは注意する価値がある。 | |
| You must pay attention to the teacher. | 先生のおっしゃることを注意して聞かねばなりません。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの下の注を読みなさい。 | |
| This case requires watching, by the way. | ところでこの件は注意する必要がある。 | |
| You should pay attention to your well-being. | 君は君の幸福に注意を払うべきだ。 | |
| Carelessness can lead to a serious accident. | 不注意が大事故につながる事がある。 | |
| We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region. | この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 | |
| I put the used syringes in a can for safe disposal. | 私は使い古した注射器を安全に捨てる捨てるために缶の中に入れました。 | |
| It is true that he did his best, but he was not careful enough. | 彼は確かに最善を尽くしたが、注意が足りなかった。 | |
| Bacon and eggs is his order. | ベーコンエッグが彼の注文したものだ。 | |
| Please listen carefully. | 注意深く聞いてください。 | |
| If you get bit by a rabid dog, you'll need a tetanus shot. | あなたは病犬に噛まれたら、破傷風の予防注射が必要となってしまいます。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友人を選ぶにはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order. | 配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。 | |
| We will confirm your order as follows. | ご注文を下記の通り確認します。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 君は友人を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| I stood still, my whole attention fixed on the movements of her fingers. | 私は彼女の指の動きにあらゆる注意を集中してじっとたっていた。 | |
| This accident resulted from the carelessness of the driver. | この事故は運転者の不注意から起こった。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| You cannot be too careful driving a car. | 車を運転するときにはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Do you have any advice for me? | 注意することはありますか。 | |
| You should pay more attention to what you say. | あなたは自分の言うことにもっと注意を払うべきです。 | |
| Are you ready to order? | ご注文はよろしい。 | |
| The accident taught me to be careful. | 事故のお陰で私は注意深くなった。 | |
| He was careless in handling his pistol. | 彼はピストルの扱いに注意を欠いた。 | |
| Some books, if read carelessly, will do more harm than good. | 注意して読まないとためになるよりもむしろ害になる本がある。 | |
| We have to attend to what he tells us. | 彼がわれわれに言うことを注意して聞かねばならない。 | |
| It only adds fuel to the fire. | 火に油を注ぐだけだ。 | |
| You have to make a careful choice of books. | あなたは本を注意深く選択しなければならない。 | |
| An accident is often brought about by a bit of carelessness. | 事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。 | |
| Her attention is focused on children. | 彼女の注意は子供たちに集中している。 | |
| I'll see that it never happens again. | そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 | |
| Concentrate your attention on this problem. | この問題に注意したまえ。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたのは君が不注意だった。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| Above all, you must take good care of yourself. | 何よりも体には十分注意しなさい。 | |
| I confirmed the order. | 注文を確認しました。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| I poured the wine in a plastic bag and then dipped it in ice water. | 私はビニール袋にワインを注ぎ、それからそれを氷水に付けた。 | |
| That he survived was remarkable. | 彼が生き残ったということは注目することだ。 | |
| I ordered those books from Germany. | 私はそれらの本をドイツに注文した。 | |
| Please cancel my order and refund the money. | 注文をキャンセルしますので、返金してください。 | |
| The accident happened through his carelessness. | その事故は彼の不注意のためにおこった。 | |
| People notice every move he makes. | あの人の一挙手一投足が注目の的です。 | |