Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was careless of him to go to bed with the TV on. | テレビをつけたまま寝るとは彼は不注意だった。 | |
| WARNING - 18+ ONLY. | 十八禁なので要注意! | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く聞くべきだった。 | |
| You should have been more careful. | もっと注意すればよかったのに。 | |
| It's quite plain that you haven't been paying attention. | 君が注意を払っていなかったのは歴然としている。 | |
| You must pay attention to the teacher. | 先生のおっしゃることを注意して聞かねばなりません。 | |
| Will you remind me to post these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| Rice does not like moisture. Be sure to store it well. | お米は湿気を嫌います。保管にはご注意ください。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| You can't be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 | |
| We must guard against mistakes in spelling. | われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 | |
| She listened very carefully when I praised her son. | 彼女の息子をほめたとき、彼女はとても注意深く耳を傾けていた。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| It was careless of you to leave your bag. | 鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。 | |
| For you to come out and say that kind of thing now would just be pouring oil on the fire. | 今更そんなことを言った日にゃ、火に油を注ぐことになるだけだよ。 | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |
| Driving carefully, you'll be able to avoid accidents. | 注意深く運転すれば、事故は避けられます。 | |
| This order has just come in over the phone. | この注文は今電話で入ったところです。 | |
| I admit that I was careless. | 僕が不注意なことは認める。 | |
| I ordered this swimsuit from France. | 私はこの水着をフランスに注文した。 | |
| Handle it with great care. | 十分注意してそれを扱いなさい。 | |
| The explosion took place because of his carelessness. | 彼の不注意で爆発が起きた。 | |
| All of my clothes are custom made. | 私の服はすべて注文で作らせる。 | |
| If you want to lose weight, you'll have to be careful about what you eat. | やせたければ、食べ物に注意しなければなりません。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| The teacher warned me not to be late for school. | 先生は私に授業に遅れるなと注意した。 | |
| Nobody was paying attention to her. | だれも彼女の方に注意を向けていなかった。 | |
| You are far from a careful driver. | あなたはけっして注意深いドライバーではありませんよ。 | |
| Before everything you should take better care of your health. | 何はさておきもっと健康に注意するべきだ。 | |
| This river flows south into the sea. | この川は南へ流れて海に注ぎこむ。 | |
| Would you like to order? | ご注文なさいますか。 | |
| Please take care not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 | |
| All of a sudden, the enemy bombs came down on us like rain. | 突然敵の爆弾が雨あられと我々に降り注いだ。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| Let's keep an eye on this. | この事を注意して見守ろう。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く耳を傾ければよかった。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私達はみんな時々不注意になりがちである。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| You cannot be too careful when you drive a car. | あなたは自動車を運転している時いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| We can not be too careful in operating a nuclear power plant. | 原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。 | |
| I'll order that later. | あとで注文します。 | |
| Everybody seems to pay attention to what he says. | 皆は彼の言うことに注意を払うようだ。 | |
| She makes careful choices when she buys clothes. | 彼女は衣料品を買うときは注意深く選択する。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここではスリにご注意ください。 | |
| She smoothly and elegantly poured the water into the glass. | 滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| Watch your head! | 頭上にご注意ください。 | |
| Why don't we order pizza? | ピザを注文しない? | |
| We can build speakers to order. | 注文をオーダー通りに作る。 | |
| You should be more careful. | 君はもっと注意すべきだ。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless. | 今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。 | |
| I ordered the book from Britain. | 私はその本をイギリスに注文した。 | |
| That accident is a good illustration of his carelessness. | あの事故は彼の不注意のよい例である。 | |
| She dropped her handkerchief on purpose to draw his attention. | 彼女は彼の注意をひくためにわざとハンカチを落とした。 | |
| We will confirm your order as follows. | ご注文を下記の通り確認します。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| Her foolish idea is beneath notice. | 彼女のばかげた考えは注目にも値しない。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友人を選ぶときはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| The quantity discounts are according to the size of the order. | 大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。 | |
| This accident resulted from the carelessness of the driver. | この事故は運転者の不注意から起こった。 | |
| Tom ordered a beer. | トムはビールを注文した。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中を運転するときに極度の注意を払う。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の不注意さは不用意だった。 | |
| You cannot be too careful driving a car. | 車を運転するときにはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 | |
| He is a little bit more careful than I. | 彼は私より少し注意深い。 | |
| Look at the notes on page 10. | 10ページの注釈を見なさい。 | |
| I tried to warn her, but she wouldn't listen. | 私は彼女に注意しようとしたが、聞く耳を持たなかった。 | |
| The accident was due to his careless driving. | その事故は彼の不注意な運転のためであった。 | |
| Take care lest you should fall. | 落ちないように注意しなさい。 | |
| Please remind me to post the letters. | 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 | |
| We were all ears. | われわれはよく注意していた。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけずにおくとは不注意でしたね。 | |
| Read carefully, this book will do you good. | 注意して読めば、この本は君の為になる。 | |
| He wondered why they looked excited and tried to get their attention. | 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in. | その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。 | |
| The accident happened through his carelessness. | その事故は彼の不注意のためにおこった。 | |
| Be careful not to catch a cold. | 風邪を引かないように注意しなければいけません。 | |
| I stood still, my whole attention fixed on the movements of her fingers. | 私は彼女の指の動きにあらゆる注意を集中してじっとたっていた。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| It is very careless of you to leave the door open. | ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。 | |
| Listen carefully, or you won't follow me. | 注意して聞きなさい、さもないと私の言うことがわからなくなりますよ。 | |
| The accident taught me to be careful. | 事故のお陰で私は注意深くなった。 | |
| It only adds fuel to the fire. | 火に油を注ぐだけだ。 | |
| No notice was taken of his efforts. | 彼の努力は注目されなかった。 | |
| This desk is different from the one I ordered. | この机は注文したものとは違う。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 交通信号には注意を払わなければならない。 | |
| His invention deserves notice. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| As is often the case with young men, he does not pay much attention to his health. | 若い人によくあることだが、彼は健康にあまり注意しない。 | |
| She gave it her personal attention. | 彼女はそのことに個人的な注意を払った。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |