Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Will you remind me to post these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| She poured brandy into the glasses. | 彼女はブランデーをグラスに注いだ。 | |
| Her car struck against the gatepost through her carelessness. | 彼女の車は不注意から門柱にぶつかった。 | |
| Be careful handling matches! | マッチを不注意扱ってはいけない。 | |
| Please beware of fraudulent emails. | 騙りメールにご注意ください。 | |
| That accident is a good illustration of his carelessness. | あの事故は彼の不注意のよい例である。 | |
| Don't pour hot water into the glass or it will crack. | コップに熱いお湯を注ぐな。さもないとひびが入るよ。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| He charged the accident to my carelessness. | 彼は事故を私の不注意のせいにした。 | |
| Our teacher warned him not to be late again. | 先生は二度と遅刻しないように彼に注意した。 | |
| I have to pay a little more attention. | もうちょっと注意しないと。 | |
| You cannot be too careful when you choose your job. | 仕事を選ぶときはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. | この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 | |
| The doctor advised Mr White not to smoke too much. | 医者はホワイトさんにたばこを吸いすぎないようにと注意した。 | |
| You must pay attention to every minute detail from now on. | 今後どんな細部にも注意を払いなさいよ。 | |
| By lack of attention, she hit the post with her car. | 彼女は不注意で柱に車をぶつけた。 | |
| In case I forget, please remind me. | 私が忘れたら注意して下さい。 | |
| That accident is a good example of his carelessness. | あの事故は彼の不注意のよい例である。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 | |
| The article deserves careful study. | その論文は注意深く研究するのに値する。 | |
| With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. | もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | |
| It is very careless of you to leave the door open. | ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。 | |
| You cannot be too careful about spelling. | つづりにはいくら注意してもし過ぎるということはない。 | |
| As a result of his carelessness, he made a serious blunder. | 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 | |
| Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. | ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| He always pays attention to his children's behavior. | 彼は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。 | |
| Drive carefully. | 注意深く運転してください。 | |
| In brief, he was careless. | 要するに、彼が不注意だったのだ。 | |
| I've just oiled the wheels. | 車輪には油を注したばかりだ。 | |
| She walked carefully so as not to stumble over a rock. | 石につまづかないように彼女は注意深く歩を進めた。 | |
| Take care when you climb up the ladder. | はしごを登るときには注意しなさい。 | |
| You must give close attention to the merest details. | ほんの些細なことにも細心の注意を払わなければならない。 | |
| This is a matter worthy of note. | これは注目に値することです。 | |
| I ordered several books from England. | 私はイギリスへ本を何冊か注文した。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友人を選ぶにあたってはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| I concentrated on what he was saying. | 彼の言うことに注意を注いだ。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | あなたが宿題を忘れた事は、不注意である。 | |
| She was kept under with morphine injections. | 彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。 | |
| You need to be careful. | あなたは注意深くする必要がありますよ。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| You must take care driving. | 交通に注意しなければいけない。 | |
| Watch your head! | 頭上にご注意ください。 | |
| You cannot be careful in the mountains. | 山ではいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| This accident was brought about by his carelessness. | この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私達はその発表に注意を払うべきだった。 | |
| The police were watching Yamada's movements. | 警察は山田の挙動を注視している。 | |
| I concentrated my attention on the little things of history. | 私は歴史の小さな事柄に注意を注した。 | |
| The waiter filled our glasses to the brim. | ウエイターは私たちのグラスになみなみと注いだ。 | |
| I reminded him of his interview with the president. | 私は彼に社長との会見を忘れないようにと注意した。 | |
| We ordered pink, but we received blue. | ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Tom was so careless as to leave his camera in the bus. | トムは不注意にもバスにカメラを置き忘れた。 | |
| I canvassed the whole town for orders. | 私は注文を取りに町中を回った。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意な運転は事故を引き起こす。 | |
| Why don't we order pizza? | ピザを注文しない? | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| It is cheaper to order by the dozen. | 1ダースいくらで注文したほうが安い。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| He ordered three dinners. | 彼は3人前注文した。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| The accident happened through his carelessness. | その事故は彼の不注意のためにおこった。 | |
| An accident often comes of carelessness. | 事故は良く不注意から起こるものだ。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| Your order is ready. | あなたのご注文なさった商品が届きました。 | |
| I warned little Mary to leave the kerosene heater alone. | 私は小さなメアリーに石油ストーブをそのままにしておくよう注意した。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| If he had been a little more careful, the accident would have been avoided. | 彼がもう少し注意していれば、事故は防げたろうに。 | |
| The accident happened because he wasn't careful. | 彼の不注意のためにその事故が起きた。 | |
| Carelessness often causes accidents. | 不注意で事故が起きることがよくある。 | |
| Most car accidents happen because drivers aren't paying attention. | 自動車事故の大部分が運転者の不注意に起因する。 | |
| The accident showed that he was careless about driving. | その事故を見れば、彼が不注意であったとわかる。 | |
| You can't be too careful when doing this experiment. | この実験を行うのにいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しすぎることはない。 | |
| She makes careful choices when she buys clothes. | 彼女は衣料品を買うときは注意深く選択する。 | |
| A careless person is apt to make mistakes. | 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 | |
| My father's admonishment was hard to bear. | 父からの注意は耳が痛い。 | |
| Everybody seems to pay attention to what he says. | 皆は彼の言うことに注意を払うようだ。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 事の発端は彼の不注意な発言だった。 | |
| The first subject that attracted my attention was philosophy. | まず私の注意をひいたのは、哲学だった。 | |
| Answer my question carefully. | 注意して質問に答えなさい。 | |
| This river falls into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| We can not be too careful in operating a nuclear power plant. | 原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| It is necessary to look more carefully into the demographic configuration of this region. | この地域の人口構成をもっと注意深く見ていく必要がある。 | |
| He seldom orders anything new. | 彼は滅多に新しいものを注文しない。 | |
| You can't be too careful driving on the expressway. | 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 | |
| You must pay attention to the teacher. | 先生のおっしゃることを注意して聞かねばなりません。 | |
| You should be careful about your health. | 健康には注意すべきです。 | |
| These are the important items to which careful attention is to be paid. | こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。 | |
| She was careful opening the drawer. | 彼女は注意して引出しをあけた。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| Hot weather will continue, so please watch out for food poisoning. | 暑い日が続きますので、食中毒には十分に注意してください。 | |
| He is very careful. | 彼はたいへん注意深い。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| He listened carefully so that he might not miss a single word. | 彼は一言も聞き漏らさないように注意深く聞いた。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意してもしすぎることはない。 | |