Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Taro ordered some English conversation textbooks from London. | 太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。 | |
| OK, I'll order it. | じゃあ注文します。 | |
| I cannot put up with his carelessness any longer. | 私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。 | |
| They attended the lecture. | 彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。 | |
| The price did not enter into our consideration. | 私たちは物価を注目しなかった。 | |
| You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. | クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたのは君が不注意だった。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意深く聞きなさい。 | |
| You are far from a careful driver. | あなたはけっして注意深いドライバーではありませんよ。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| We have to attend to what he tells us. | 彼がわれわれに言うことを注意して聞かねばならない。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| I concentrated on what he was saying. | 彼の言うことに注意を注いだ。 | |
| The policeman called attention to the problem of pickpockets. | 警官はすりに対する注意を呼びかけた。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| This accident was brought about by his carelessness. | この事故は彼の不注意によって引き起こされた。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| She poured coffee into the cups on the table. | 彼女はテーブルの上のカップにコーヒーを注いだ。 | |
| I do not want him to be careless. | 私は彼に不注意であってもらいたくありません。 | |
| At the moment they think that the accident is due to his carelessness. | 今のところ彼らは、事故は彼の不注意のせいだと思っている。 | |
| This is not what I ordered. | これは注文と違います。 | |
| I've ordered a book from Amazon.com. | 米アマゾンに本を注文した。 | |
| A sudden noise abstracted their attention from the game. | 突然音がして彼らはゲームから注意をそらした。 | |
| She'll diagnose each person carefully. | その女性は一人一人を注意深く診断している。 | |
| He reproached me for carelessness. | 彼は不注意だと私をしかった。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| May I have your order, please? | ご注文をどうぞ。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 笛吹きに金を払う者が曲を注文する。 | |
| He is a little bit more careful than I. | 彼は私より少し注意深い。 | |
| Not being careful of his health, he fell ill. | 健康に注意しなかったので、彼は病気になった。 | |
| Take particular care when walking on icy paths. | 凍った道は特に注意して歩きなさい。 | |
| Please cancel my order and send confirmation that this has been done. | 注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。 | |
| We have given your order highest priority. | 貴社のご注文は最優先させております。 | |
| We listened carefully in order not to miss a single word. | 私たちは一言も聞き漏らさないように注意深く聞いていた。 | |
| I've ordered you some dessert. | あなたのためにデザートを注文した。 | |
| Above all, you must take good care of yourself. | 何よりも体には十分注意しなさい。 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| The more you drink, the less careful you will be. | 飲めば飲むほど注意力が鈍る。 | |
| You cannot be too careful in riding a bicycle. | 自転車に乗る時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| He ordered a cup of tea. | 彼は紅茶を注文した。 | |
| I gave my carefully prepared speech. | 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| I ordered sushi, and John tempura. | 私は寿司を注文し、ジョンはてんぷらを注文した。 | |
| Answer my question carefully. | 注意して質問に答えなさい。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| Unless you listen carefully, you'll be in trouble later. | 注意して聞かないと、後で困りますよ。 | |
| This order has just come in over the phone. | この注文は今電話で入ったところです。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友人を選ぶにあたってはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| The river flows into the lake. | 川は湖に注いでいる。 | |
| Plenty of opportunities will present themselves, if only you are awake to them. | 油断なく注意さえしておれば好機はおのずからうまれる。 | |
| It's cheaper if you order these by the dozen. | 1ダースいくらで注文したほうが安い。 | |
| The others paid no attention to her warning. | 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 | |
| We should always be careful of what we do. | 我々は常に自分の行動に注意しなければならない。 | |
| I took note of what he was saying. | 彼の言っていることに注目した。 | |
| The nurse gave me a shot. | 看護婦は私に注射した。 | |
| I need some shots before I go on my trip. | 旅行に行く前に注射をしなければならない。 | |
| It is important to note that his assertion is groundless. | 彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 | |
| I've told you again and again to be more careful. | もっと注意するようにと何度も言ったでしょ。 | |
| You should be careful in your choice of friends. | 友人の選択においては注意深くあるべきだ。 | |
| He focused his attention on that problem. | 彼はその問題に注意した。 | |
| People notice every move he makes. | あの人の一挙手一投足が注目の的です。 | |
| The Mississippi River flows into the Gulf of Mexico. | ミシシッピ川はメキシコ湾に注いでいる。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| This is the last order. | ご注文はこれで終わらせていただきます。 | |
| A careful observation will show you the difference. | 注意深く観察すれば違いがわかるでしょう。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| Carelessness often result in accidents. | 不注意が事故になることが多い。 | |
| You should be careful when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| It was careless of you to lose the key. | 君は鍵をなくすなんて不注意だったね。 | |
| The rain was falling in my face. | 雨がまともに私に降り注いでいた。 | |
| NB: Drawn a long time ago so the quality is poor. | 注・かなり昔に描いてるのでクオリティは低いです。 | |
| When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| May I direct your attention to this? | このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。 | |
| His work showed so careless. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| She poured water into the basin. | 彼女は洗面器に水を注いだ。 | |
| That he survived was remarkable. | 彼が生き残ったということは注目することだ。 | |
| In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs. | 私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。 | |
| A jet airliner does not admit of careless handling. | ジェット機では不注意な操縦は許されない。 | |
| I ordered two hamburgers. | ハンバーガーを二つ注文した。 | |
| She dropped her handkerchief on purpose to draw his attention. | 彼女は彼の注意をひくためにわざとハンカチを落とした。 | |
| May we look forward to receiving your order? | ご注文いただけると考えてよいでしょうか。 | |
| You should beware of overconfidence. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| I'd like to order the same. | 私も同じものを注文します。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| You need to be more careful. | あなたはもっと注意しなければならない。 | |
| The magician had the children's attention. | 奇術師は子供たちの注目を集めていた。 | |
| It's cheaper to order things by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| It's cheaper if you order these by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| The whole world is watching the summit conference. | 世界中の人々がサミットの会談に注目している。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| It is likely that he has made such a careless mistake. | たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 | |
| His carelessness resulted in an accident. | 彼の不注意から事故が起きた。 | |
| Children often cry just because they want some attention. | 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 | |
| We must guard against mistakes in spelling. | われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 | |
| Much attention was paid to the safety of the passengers. | 乗客の安全に多くの注意が払われた。 | |
| His loud voice drew my attention. | 彼の大きな声が私の注意をひいた。 | |