In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not.
先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。
You cannot be too careful about your health.
健康にはいくら注意しすぎてもし過ぎることはありません。
The teacher admonished us that we should be silent.
先生は私たちに静かにするようにと注意した。
Will you remind me to mail these letters?
これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。
His carelessness cost him a broken leg.
彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
He is so careless that he often makes mistakes.
彼は非常に不注意なので、よく間違う。
Her new hat caught my notice.
彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。
Tell me when you'd like to order.
ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。
The accident was due to his carelessness.
事故は彼の不注意が原因だった。
In the future, be more careful with your money.
今後はお金にもっと注意しなさい。
You can't be too careful when you drive a car.
車を運転する時はいくら注意しても注意しすぎる事はない。
The teacher reminded us to study hard for the test.
先生はそのテストのために私たちに一生懸命勉強をするように注意した。
I'm sorry, but I'd like to order.
すみません、注文お願いします。
If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price?
20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。
I took care to make the letters large and be generous with character and line spacing in order for it to be easy to read for the elderly and those who have problems with their sight.
This accident resulted from the carelessness of the driver.
この事故は運転者の不注意から起こった。
Above all, you must take good care of yourself.
何よりも体には十分注意しなさい。
Are you ready to order?
ご注文はよろしい。
We must take good care of ourselves.
私たちは自分の健康には十分注意しなければなりません。
I should have paid a little more attention.
もう少し注意すべきだった。
You should be careful about your health.
健康には注意すべきです。
Will you please check to see if my order has been dealt with?
私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。
I did not want to attract attention.
私は注目を集めたかったわけではない。
He is not so careless as to take the wrong train.
彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。
It is very careless of you to leave the door open.
ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。
No attention was paid to his warning.
彼の警告を聞かないなんてなんて不注意だったんだ。
Waitress, I'd like to order.
ウエイトレスさん、注文お願いします。
The sight arrested my attention.
その光景に注意を引かれた。
We are very sorry that your order was damaged.
ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。
Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15.
この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。
It was careless of you to forget your homework.
あなたが宿題を忘れた事は、不注意である。
Remind him to come home early.
早く帰宅するように彼に注意しなさい。
I've just oiled the wheels.
車輪には油を注したばかりだ。
This river falls into the Pacific Ocean.
この川は太平洋に注いでいる。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.