Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His loud voice drew my attention. | 彼の大きな声が私の注意をひいた。 | |
| You can't be too careful in driving a car. | 車の運転にはいくらか注意してもし過ぎることはない。 | |
| This is the nth time I've told you to be careful. | 注意しろと何度言ったか分からないのに。 | |
| Take care not to oversleep. | 寝坊しないように注意しなさい。 | |
| The goods were entered to her. | その品物は彼女の注文品として記入された。 | |
| Drivers have to attend to the traffic signal. | 運転者は信号に注意しなければならない。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| I ordered the book from the department store by telephone. | 電話でデパートにその本を発注した。 | |
| Are you ready to order now? | ご注文はお決まりですか? | |
| He prepared his speech very carefully. | 彼はスピーチを注意深く準備した。 | |
| The accident showed that he was careless about driving. | その事故を見れば、彼が不注意であったとわかる。 | |
| Beware of dog. | 猛犬注意! | |
| This accident was brought about by his carelessness. | この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 | |
| Many accidents arise from carelessness. | 多くの事故は不注意から起こっている。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| Will you remind me to mail these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| I addressed my full attention to the landscape outside. | 私は外の風景にすべての注意を集中した。 | |
| You should pay attention to what he says. | 彼の言うことに注意を払うべきだ。 | |
| I would like to order drinks now. | 飲み物を注文したいのです。 Nomimono o chūmon shitai nodesu. | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| I ordered five books on economics from London. | 経済学の本を5冊ロンドンに注文した。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| These are the important items to which careful attention is to be paid. | こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。 | |
| If your prices are competitive, we will place a large order. | 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 | |
| I ordered some new books from America. | 何冊かの新刊書をアメリカに注文した。 | |
| Read carefully, this book will do you good. | 注意して読めば、この本は君の為になる。 | |
| A jet airliner does not admit of careless handling. | ジェット機では不注意な操縦は許されない。 | |
| You should be careful when crossing a big street. | 大通りを渡るときにはいつでも注意しないといけません。 | |
| I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check. | 私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。 | |
| You should pay more attention to your health. | 健康にもっと注意を払うべきだ。 | |
| Science is based on careful observation. | 科学は注意深い観察に基づいている。 | |
| Do you have any advice for me? | 注意することはありますか。 | |
| Let's keep an eye on this. | この事を注意して見守ろう。 | |
| You must be more careful in driving a car. | あなたは車を運転するときには、もっと注意しなければならない。 | |
| Mike said that he was very careless. | マイクは、自分はなんと不注意なのだろうと言った。 | |
| I tremble with fear at the thought of an injection. | 注射のことを考えると怖くて震えてしまう。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| It was obvious that the driver had not been careful enough. | 運転者が十分に注意していなかったことは明らかだった。 | |
| A careful observation will show you the difference. | 注意深く観察すれば違いがわかるでしょう。 | |
| I stood still, my whole attention fixed on the movements of her fingers. | 私は彼女の指の動きにあらゆる注意を集中してじっとたっていた。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私たちはその発表に注意を払うべきである。 | |
| Little attention was paid to the comfort for the passengers. | 乗客の乗り心地にはあまり注意が払われていなかった。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| Above all, you must take good care of yourself. | 何よりも体には十分注意しなさい。 | |
| She always pays attention to her children's behavior. | 彼女は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。 | |
| You must pay attention to what your teacher says. | 先生の言うことに注意をしなければならない。 | |
| It was very careless of her to do such a thing. | そんなことをするとは彼女はとても不注意だった。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| I canvassed the whole town for orders. | 私は注文を取りに町中を回った。 | |
| They paid little attention to my words. | 彼らは僕の言葉にはほとんど注意を払わなかった。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| Please cancel my order and send confirmation that this has been done. | 注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。 | |
| Great care has been taken to use only the finest ingredients. | 最良の材料のみを使用するよう十分な注意を払っております。 | |
| His failure was mainly due to carelessness. | 彼の失敗は大部分不注意のせいだった。 | |
| Is it too early to order from the luncheon menu? | 昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。 | |
| It is worth noting that Lander made the necessary modifications. | ランダーが必要な修正を施したことは注意する価値がある。 | |
| May we draw your attention to our new products? | 私どもの新製品にご注目いただけますか。 | |
| Look out for bees. | みつばちに注意しなさい。 | |
| Give your whole attention to what you are doing. | あなたのやっていることによく注意を向けなさい。 | |
| An accident often comes of carelessness. | 事故は良く不注意から起こるものだ。 | |
| He prepared carefully for the meeting. | 彼は会合についてとても注意した。 | |
| The professor ordered some new books from New York. | 教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。 | |
| I took note of what he was saying. | 私は彼の言っていることに注意した。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| Please note my words. | 私のことばを注意して聞いてください。 | |
| He ordered a cup of tea. | 彼は紅茶を注文した。 | |
| You should be careful with knives. | ナイフには注意しなくてはならない。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| He wondered why they looked excited and tried to get their attention. | 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 | |
| Look at the map on the wall carefully. | 壁の地図を注意して見なさい。 | |
| The stream flows into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| The river descends from the mountains to the bay below. | 川は山から下って湾に注いでいる。 | |
| You must give close attention to the merest details. | ほんの些細なことにも細心の注意を払わなければならない。 | |
| My father's admonishment was hard to bear. | 父からの注意は耳が痛い。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| He was careless in handling his pistol. | 彼はピストルの扱いに注意を欠いた。 | |
| It is true that he did his best, but he was not careful enough. | 彼は確かに最善を尽くしたが、注意が足りなかった。 | |
| Please give me your attention. | ご注目下さい。 | |
| I tried to warn her, but she wouldn't listen. | わたしは彼女を注意しようとしたが、彼女は聞く耳を持たなかった。 | |
| He may be clever, but he often makes careless mistakes. | なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 | |
| He is careless in everything. | 彼は万事に不注意だ。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| You should pay more attention to what you say. | あなたは自分の言うことにもっと注意を払うべきです。 | |
| You must heed the advice of your teacher. | 先生のおっしゃることを注意して聞かなければなりません。 | |
| Attend to what your teacher says. | 先生の言われることに注意しなさい。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| Such trouble stems from carelessness. | そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 | |
| Rice does not like moisture. Be sure to store it well. | お米は湿気を嫌います。保管にはご注意ください。 | |
| It is cheaper to order by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| The teacher admonished his pupils for carelessness. | 先生は生徒たちに不注意を諭した。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| Be careful not to catch a cold. | 風邪をひかないように注意しなさい。 | |
| Many purchases are carefully thought out. | 多くの買い物は注意深く考えた上で行われている。 | |
| She needs to be more careful. | 彼女はもっと注意深くする必要がある。 | |