Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You cannot be too careful in crossing the street. | 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Nothing could hinder Kate from using all her energy to polish her performances. | ケイトが演技を磨くために注ぐ力を邪魔する物は、何もありませんでした。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| She poured milk into the cup. | 彼女はカップにミルクを注いだ。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| Watch out for his latest movie which comes out next month. | 来月やってくる彼の最近の映画に注目しなさい。 | |
| It was careless of her to forget it. | それを忘れるとは彼女の不注意でした。 | |
| Would you like me to order the same thing for you? | 私と同じものを注文しましょうか。 | |
| When you walk around here, you have to look out for falling rocks. | このあたりを歩くときには、落石に注意しなければいけない。 | |
| We must take good care of ourselves. | 私たちは自分の健康には十分注意しなければなりません。 | |
| By lack of attention, she hit the post with her car. | 彼女は不注意で柱に車をぶつけた。 | |
| I ordered a pizza on the phone. | 私は電話でピザを注文した。 | |
| His invention is worthy of attention. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| I concentrated my attention on the subject. | その問題に私の注意を集中した。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官はその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| We were all ears. | われわれはよく注意していた。 | |
| The accident showed that he was careless about driving. | その事故を見れば、彼が不注意であったとわかる。 | |
| Be careful not to catch a cold. | 風邪を引かないように注意しなければいけません。 | |
| Bacon and eggs is his order. | ベーコンエッグが彼の注文したものだ。 | |
| The room was bathed in sunshine. | その部屋には日光がさんさんと注いでいた。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| Look out for the wild dog! | 狂犬にご注意。 | |
| I stepped on the accelerator carefully. | 私は注意深くアクセルを踏んだ。 | |
| You must learn to be more careful. | もっと注意深くならなければならない。 | |
| Indicate size, color, and style on the order form. | 注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。 | |
| Your order is ready. | あなたのご注文なさった商品が届きました。 | |
| I ordered the book from the department store by telephone. | 電話でデパートにその本を発注した。 | |
| I received an item that I did not order. | 注文していない品物を受け取りました。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| The nurse gave me a shot. | 看護婦は私に注射した。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここではスリにご注意ください。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 | |
| The river discharges into a lake. | その川は湖に注いでいます。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| Pay attention to what he says. | 彼の言うことを注意して聞きなさい。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 | |
| We should be very careful. | 十分に注意しなければいけないな。 | |
| This accident was brought about by his carelessness. | この事故は彼の不注意によって引き起こされた。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| You cannot be too careful when you do the job. | その仕事はいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| This isn't what I ordered. | これは私が注文した物ではありません。 | |
| This book is worthy of attention. | この本は注目に値する。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの注意書きを読みなさい。 | |
| It is important to note that his assertion is groundless. | 彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 | |
| You can't be too careful driving on the expressway. | 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。 | |
| I am annoyed by his carelessness. | 私は彼の不注意さに困っている。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 友人を選ぶときには注意をしてしすぎることはない。 | |
| She ordered the book from England. | 彼女はその本をイギリスに注文した。 | |
| We must take care of ourselves. | 自分の健康に注意しなければいけない。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| Please remind me to write a letter tomorrow. | あす手紙を書くのを忘れないように私に注意してください。 | |
| You should have been more careful. | もうすこし注意すべきだったのに。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意な運転は事故の原因となる。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| Will you remind me to post these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| A successful business is built on careful financial management. | ビジネスマンの成功は注意深い財政管理の上に築かれる。 | |
| If you look carefully, you'll find some insects. | 注意深く観察すれば、昆虫がいることがわかるだろう。 | |
| We ordered some new books from England. | 我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。 | |
| Will you please check to see if my order has been dealt with? | 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 | |
| Drive more carefully, or you will run into trouble. | もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| "Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business." | 「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」 | |
| Whatever book you read, read it carefully. | どんな本を読むにしても、注意深く読みなさい。 | |
| Be careful about what you eat. | 食物に注意してください。 | |
| Look at the notes on page 10. | 10ページの注釈を見なさい。 | |
| He asked for a beer. | 彼はビールを注文した。 | |
| We must pay attention to environmental problems. | 私達は環境問題に注意を払わなければなりません。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| I'll see that it never happens again. | そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 | |
| He paid no attention to what she said. | 彼は彼女が言ったことに注意を払わなかった。 | |
| Listen carefully, or you won't follow me. | 注意して聞きなさい、さもないと私の言うことがわからなくなりますよ。 | |
| She was careless enough to leave her bag in the bus. | 彼女はバスにバッグを忘れるほど不注意だった。 | |
| The accident was due to his carelessness. | その事故は彼の不注意から起こった。 | |
| It is worth noting that Lander made the necessary modifications. | ランダーが必要な修正を施したことは注意する価値がある。 | |
| Her new hat caught my notice. | 彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。 | |
| I've ordered a book from Amazon.com. | 米アマゾンに本を注文した。 | |
| Pay heed to your food. | 食物に注意してください。 | |
| Rice does not like moisture. Be sure to store it well. | お米は湿気を嫌います。保管にはご注意ください。 | |
| My teacher warned me not to do it again. | 先生はそんなことを2度としないように私に注意した。 | |
| This textbook has a lot of notes. | このテキストにはたくさんの注がついている。 | |
| I would rather order beer. | 私はむしろビールを注文したい。 | |
| You should be more careful. | 君はもっと注意すべきだ。 | |
| I'll give you a shot. | 注射をしましょう。 | |
| This is a matter worthy of note. | これは注目に値することです。 | |
| I have all suits made to order. | 私の服はすべて注文で作らせる。 | |
| Bear in mind that we must guard against overeating. | 食べ過ぎに注意しなければならないことを覚えておきなさい。 | |
| This isn't what I ordered. | これは私の注文したものと違います。 | |
| You can never be too careful. | いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| You must heed the advice of your teacher. | 先生のおっしゃることを注意して聞かなければなりません。 | |
| I was allowed to go off by myself provided that I promised to be careful. | 注意すると約束すれば1人で行ってもよい、と私は許可された。 | |
| Please be careful not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| I admit to being careless. | 僕が不注意なことは認める。 | |
| Our century has seen a notable increase of knowledge. | 今世紀には注目すべき知識の増加があった。 | |
| The teacher admonished his pupils for carelessness. | 先生は生徒たちに不注意を諭した。 | |
| The stream falls into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| An accident often comes of carelessness. | 事故は良く不注意から起こるものだ。 | |