Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In brief, he was careless. | 要するに、彼が不注意だったのだ。 | |
| He tried to fasten his attention on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| He ordered a book from a publisher in the United States. | 彼は本をアメリカの出版社に注文した。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| You must be careful when you write answers in a test. | 試験で答えを書くときは注意しなければならない。 | |
| Orders for the book poured in. | その本の注文が殺到した。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 友人を選ぶときには注意をしてしすぎることはない。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官はその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| Take care not to drop the bottle. | そのビンを落とさないように注意しなさい。 | |
| I have all suits made to order. | 私の服はすべて注文で作らせる。 | |
| I concentrated on what he was saying. | 彼の言うことに注意を注いだ。 | |
| Pay attention to what he says. | 彼の言うことを注意して聞きなさい。 | |
| If you look carefully, you'll find some insects. | 注意深く観察すれば、昆虫がいることがわかるだろう。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここではスリにご注意ください。 | |
| We must move this statue very carefully. | 私たちは十分注意してこの彫像を動かさなければならない。 | |
| Please cancel my order and send confirmation that this has been done. | 注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。 | |
| If your prices are competitive, we will place a large order. | 価格の折り合えば、大量注文したいと思います。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs. | 私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。 | |
| As a matter of fact, I take little notice of girls. | 実際のところ女はほとんど注意を払いません。 | |
| Whenever he comes to this place, he orders the same dish. | 彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。 | |
| You have to make a careful choice of books. | 本は、注意深く選ばなければなりません。 | |
| The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. | 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 | |
| Take care when you climb up the ladder. | はしごを登るときには注意しなさい。 | |
| The boy was always reckless of danger. | 少年はいつも危険に対して不注意であった。 | |
| If you want to lose weight, you'll have to be careful about what you eat. | やせたければ、食べ物に注意しなければなりません。 | |
| You cannot be too careful when you drive. | 運転するときはいくら注意してもしすぎることはありません。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| I ordered the book from England. | 私はイングランドからその本を注文した。 | |
| It's cheaper if you order these by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| Please be careful of your health. | どうぞ健康に注意してください。 | |
| It is careless of her to make such a mistake. | 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 | |
| We'll have to be careful not to play into his hands. | 私達は彼の術中にはまらないように注意しなければならない。 | |
| I looked at his face carefully. | 私は注意深く彼の顔を見た。 | |
| The accident taught me to be careful. | 事故のお陰で私は注意深くなった。 | |
| We ordered some new books from England. | 我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。 | |
| Take care not to turn the box upside down. | その箱をひっくりかえさないように注意してくれ。 | |
| He had an injection prior to the operation. | 手術の前に彼は注射をされた。 | |
| Beware of imitations. | 偽物にご注意。 | |
| She poured milk into the cup. | 彼女はカップにミルクを注いだ。 | |
| You must pay attention to him. | 君は彼の言うことに注意を払わなければならない。 | |
| In Japan you don't pour your own beer; someone else does it for you. | 日本では自分でビールを注がずに誰かが注ぐ。 | |
| He urged her to drive carefully. | 彼は彼女に注意して運転するようにと促した。 | |
| I admit to being careless. | 私が不注意なことは認める。 | |
| You should have been more careful with your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。 | |
| He asked for a beer. | 彼はビールを注文した。 | |
| Children often cry just to attract attention. | 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 | |
| I admit to being careless. | 僕が不注意なことは認める。 | |
| In case I forget, please remind me. | 私が忘れたら注意して下さい。 | |
| I poured the wine in a plastic bag and then dipped it in ice water. | 私はビニール袋にワインを注ぎ、それからそれを氷水に付けた。 | |
| You cannot be too careful when you drive a car. | あなたは自動車を運転している時いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私たちは時々不注意になりがちである。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友達を選ぶ時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| May I take your order? | ご注文を承りましょうか。 | |
| I tried to warn her, but she wouldn't listen. | 私は彼女に注意しようとしたが、聞く耳を持たなかった。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| We must draw attention to the distribution of this form in those dialects. | それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く耳を傾ければよかった。 | |
| Some books, if read carelessly, will do more harm than good. | 注意して読まないとためになるよりもむしろ害になる本がある。 | |
| The policeman paid no attention to him. | 警官は彼に注意を払わなかった。 | |
| She has been investing her energy in helping the poor in that area. | 彼女は自分のエネルギーを、その地域の貧しい人々を助けるのに注いできた。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 | |
| That accident is a good example of his carelessness. | あの事故は彼の不注意のよい例である。 | |
| May I direct your attention to this? | このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。 | |
| He prepared carefully for the meeting. | 彼は会合についてとても注意した。 | |
| When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| If you aren't careful, you'll fail again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| This case requires watching, by the way. | ところでこの件は注意する必要がある。 | |
| It is cheaper to order by the dozen. | 1ダースいくらで注文したほうが安い。 | |
| I stood still, my whole attention fixed on the movements of her fingers. | 私は彼女の指の動きにあらゆる注意を集中してじっとたっていた。 | |
| I do not want him to be careless. | 私は彼に不注意であってもらいたくありません。 | |
| Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat. | ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。 | |
| These vases must be used carefully. | これらの花瓶は注意して使用されなければならない。 | |
| You should pay more attention to your health. | 健康にもっと注意を払うべきだ。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| We must take care of ourselves. | 自分の健康に注意しなければいけない。 | |
| Can you order one for me? | じゃあ注文してもらえますか。 | |
| It was careless of you to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| She smoothly and elegantly poured the water into the glass. | 滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。 | |
| You have to make a careful choice of books. | あなたは本を注意深く選択しなければならない。 | |
| He was careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 | |
| Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention. | 爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。 | |
| It may seem trivial to you, but for me it's worth paying attention to. | あなたには些細な事に思えるかも知れませんが、私にとってそれは注意すべきことなのです。 | |
| You should be careful in your choice of friends. | 友人の選択においては注意深くあるべきだ。 | |
| Take care lest you should fall. | 落ちないように注意しなさい。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| I ordered several books from England. | 私はイギリスへ本を何冊か注文した。 | |
| He ordered a cup of tea. | 彼は紅茶を注文した。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| Tom ordered a beer. | トムはビールを注文した。 | |
| Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. | 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |
| I have enclosed your order form. | 別紙の注文書の通り注文いたします。 | |
| The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out. | その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。 | |
| His failure resulted from his carelessness. | 彼の失敗は不注意によるものだ。 | |
| We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. | 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 | |