Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| We took notice of his remark. | 私達は彼の発言に注目した。 | |
| Please take more care in the future. | 将来はもう少し注意しなさい。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| Pay attention to what he says. | 彼の言うことを注意して聞きなさい。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| The birthday festival is based on a legend colorful flowers and honeydew fell from the sky when Buddha was born | 花祭りは、お釈迦さまが生まれたときに天から色とりどりの花や甘露が降り注いだという言い伝えに因んでいます。 | |
| He ordered a cup of tea. | 彼は紅茶を注文した。 | |
| I cautioned him against being late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| Much attention was paid to the safety of the passengers. | 乗客の安全に多くの注意が払われた。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| She was punished for careless driving. | 彼女は不注意運転で罰せられた。 | |
| His invention deserves notice. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友達を選ぶ時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| It was careless of me to forget to lock the door. | ドアに鍵をかけ忘れるなんて不注意でした。 | |
| You should attend more to what your teacher says. | あなたは先生のおっしゃることをもっとよく注意して聞くべきだ。 | |
| For you to come out and say that kind of thing now would just be pouring oil on the fire. | 今更そんなことを言った日にゃ、火に油を注ぐことになるだけだよ。 | |
| I was allowed to go off by myself provided that I promised to be careful. | 注意すると約束すれば1人で行ってもよい、と私は許可された。 | |
| Take care not to drop the bottle. | そのビンを落とさないように注意しなさい。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 | |
| I ordered a pizza on the phone. | 私は電話でピザを注文した。 | |
| She drives not carefully but slowly. | 彼女の運転は、注意深いのではなくて、のろいのだ。 | |
| Watch out for his latest movie which comes out next month. | 来月やってくる彼の最近の映画に注目しなさい。 | |
| Attend to what your teacher says. | 先生の言われることに注意しなさい。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話をたいへん注意深く聞いた。 | |
| She ordered a cup of tea. | 彼女は紅茶を注文した。 | |
| It is likely that he has made such a careless mistake. | たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 | |
| It is very careless of you to leave the door open. | ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はそのテストのために私たちに一生懸命勉強をするように注意した。 | |
| I've ordered a book from Amazon.com. | アマゾン・ドット・コムで本を注文しました。 | |
| I ordered new furniture. | 私は新しい家具を注文した。 | |
| Let's order twenty kebabs! | ケバブを二十個注文しよう! | |
| You need to be careful. | あなたは注意深くする必要がありますよ。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| The police admonished him to drive more slowly. | 警官は彼にスピードを落とすように注意した。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の不注意のために生じた。 | |
| Would you like me to order the same thing for you? | 私と同じものを注文しましょうか。 | |
| If you drive with anything less than extreme caution, you're risking your life. | よく注意して運転しないと、命にかかわるよ。 | |
| Take care not to oversleep. | 寝坊しないように注意しなさい。 | |
| He concentrated his energies on helping his friend. | 彼は友人を助けることに全力を注いだ。 | |
| He should have been more careful. | 彼はもっと注意すべきだったのに。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| In the English world of the 19th century, it was often said that masturbation would lead to a loss of memory and attention. | 19世紀になる英語圏の国ではマスターベーションにより、記憶力が弱まる、注意力が散漫になるとよく言われていた。 | |
| It was careless of you to leave your bag. | 鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。 | |
| Tell me when you'd like to order. | ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。 | |
| Rice does not like moisture. Be sure to store it well. | お米は湿気を嫌います。保管にはご注意ください。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く耳を傾ければよかった。 | |
| Pay more attention to intonation when you speak English. | 英語を話す時は、もっとイントネーションに注意しなさい。 | |
| We have given your order highest priority. | 貴社のご注文は最優先させております。 | |
| I do not want him to be careless. | 私は彼に不注意であってもらいたくありません。 | |
| It's cheaper if you order these by the dozen. | 1ダースいくらで注文したほうが安い。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| Slight inattention can cause a great disaster. | 僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| Do you have any advice for me? | 注意することはありますか。 | |
| The policeman paid no attention to him. | 警官は彼に注意を払わなかった。 | |
| You should attend more to what your teacher says. | 先生のおっしゃることをもっと注意して聞くべきだ。 | |
| His carelessness cost him a broken leg. | 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 | |
| You must learn to be more careful. | もっと注意深くならなければならない。 | |
| Please take care not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| We'd like to order 18 tonnes of olive oil. | オリーブオイルを18MT注文します。 | |
| He charged the accident to my carelessness. | 彼は事故を私の不注意のせいにした。 | |
| You should have been more careful. | もっと注意すればよかったのに。 | |
| In case I forget, please remind me. | 私が忘れたら注意して下さい。 | |
| Her carelessness resulted in an accident. | 彼女の不注意から事故が起きた。 | |
| How careless you are to forget such an important thing! | そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。 | |
| If you had been more careful, you would not have met with an accident. | もっと注意していたら、君は事故にあわなかったろうに。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| He listened very carefully in order not to miss a single word. | 彼は一言も聞きもらすまいとたいへん注意して聞いた。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers. | しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。 | |
| You must take care not to break it. | それを壊さないように注意しなければならない。 | |
| We must concentrate our efforts on the desk. | その仕事に全努力を傾注しなければならない。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| The magician had the children's attention. | 奇術師は子供たちの注目を集めていた。 | |
| This isn't what I ordered. | これは私が注文した物ではありません。 | |
| He was so careless as to take the wrong train. | 彼は不注意にも列車を間違えた。 | |
| Such trouble stems from carelessness. | そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 | |
| He made a mistake through carelessness. | 彼は不注意のために、誤りを犯した。 | |
| I have enclosed your order form. | 別紙の注文書の通り注文いたします。 | |
| For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted. | 20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。 | |
| Carelessness often causes accidents. | 不注意で事故が起きることがよくある。 | |
| Most car accidents occur due to the inattention of the driver. | 自動車事故の多くが、ドライバーの注意散漫が原因で起きている。 | |
| As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order. | 配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| We'll have to go about it with care. | 注意してそれに取りかからねばならないだろう。 | |
| It is careless of her to make such a mistake. | 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 | |
| It is cheaper to order by the dozen. | 1ダースいくらで注文したほうが安い。 | |
| Please remind me to write a letter tomorrow. | あす手紙を書くのを忘れないように私に注意してください。 | |
| You should have been more careful. | あなたはもう少し注意すべきだったのに。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| It should be noted that Dole did not intend to change the configuration of the communication protocol. | ドールが通信プロトコルの構成を変えることは意図していなかったということに注意すべきである。 | |
| It is cheaper to order by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| Don't add annotations. | 注釈を加えないでください。 | |