Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| He is not so careless as to take the wrong train. | 彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。 | |
| He ordered three dinners. | 彼は3人前注文した。 | |
| I ordered some books from London. | 私は本をロンドンに注文した。 | |
| It's cheaper if you order these by the dozen. | 1ダースいくらで注文したほうが安い。 | |
| Beware of dog. | 猛犬注意! | |
| The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. | かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。 | |
| She'll diagnose each person carefully. | その女性は一人一人を注意深く診断している。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 笛吹きに金を払う者が曲を注文する。 | |
| She has spoiled her work by being careless. | 彼女は不注意によって自分の仕事をだいなしにした。 | |
| I ordered a pizza on the phone. | 私は電話でピザを注文した。 | |
| Have you decided what you want to order? | ご注文はお決まりですか? | |
| If you had been more careful, you would not have met with an accident. | もっと注意していたら、君は事故にあわなかったろうに。 | |
| You must take care when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| The hospital patient dropped off shortly after the doctor injected him with anesthesia. | 入院患者は医者に麻酔を注射されてすぐに眠りに落ちた。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| You should be more careful. | 君はもっと注意すべきだ。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| I concentrated my attention on the little things of history. | 私は歴史の小さな事柄に注意を注した。 | |
| Please note my words. | 私のことばを注意して聞いてください。 | |
| If you look carefully, you'll find some insects. | 注意深く観察すれば、昆虫がいることがわかるだろう。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| The nurse gave me a shot. | 看護婦は私に注射した。 | |
| The accident happened through his carelessness. | その事故は彼の不注意のためにおこった。 | |
| She always pays attention to her children's behavior. | 彼女は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。 | |
| Before everything you should take better care of your health. | 何はさておきもっと健康に注意するべきだ。 | |
| His work showed so careless. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| You have to make a careful choice of books. | 本は、注意深く選ばなければなりません。 | |
| We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. | 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 | |
| Please remind me of the time of the meeting. | 会合の時間を忘れないように私に注意してください。 | |
| The first subject that attracted my attention was philosophy. | まず私の注意をひいたのは、哲学だった。 | |
| He called for beer. | 彼はビールを注文した。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| How careless you are to forget such an important thing! | そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。 | |
| We were all ears. | われわれはよく注意していた。 | |
| The accident came about through my carelessness. | その事故は私の不注意から起こった。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払っていなかったようだ。 | |
| You should pay more attention to what he says. | 君は彼の言う事にもっと注意を払うべきだ。 | |
| He had an injection prior to the operation. | 手術の前に彼は注射をされた。 | |
| We must, first of all, be careful of our health. | 私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。 | |
| You should have warned him sooner. | もっと早く彼に注意してやればよかったのに。 | |
| It was careless of him to go to bed with the TV on. | テレビをつけたまま寝るとは彼は不注意だった。 | |
| We should always be careful of what we do. | 我々は常に自分の行動に注意しなければならない。 | |
| Our teacher warned him not to be late again. | 先生は二度と遅刻しないように彼に注意した。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| How's my order coming? | 私の注文はまだですか。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| Take care lest you should fall. | 落ちないように注意しなさい。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| You should be careful in your choice of friends. | 友人の選択においては注意深くあるべきだ。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私たちはその発表に注意を払うべきである。 | |
| He reminded me not to forget my passport. | 彼は私にパスポートを忘れないように注意してくれた。 | |
| It gets cold in the mornings and evenings, so I want to take care how I dress. | 朝夕は冷えるので服装などに注意したい。 | |
| One must be careful in doing anything. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| I confirmed the order. | 注文を確認しました。 | |
| Many accidents arise from carelessness. | 多くの事故は不注意から起こっている。 | |
| They attended the lecture. | 彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。 | |
| Look out for the car. | 車に注意しなさい。 | |
| He charged the accident to my carelessness. | 彼は事故を私の不注意のせいにした。 | |
| They paid no attention to their safety. | 彼らは安全に注意を払わなかった。 | |
| Children often cry just because they want some attention. | 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 | |
| Which player are you paying the most attention to this year? | 今年、注目している選手は誰ですか。 | |
| You had better be careful not to catch cold. | 風邪を引かないように注意しなければいけません。 | |
| You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. | この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 | |
| I am annoyed by his carelessness. | 私は彼の不注意さに困っている。 | |
| It is likely that he has made such a careless mistake. | たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. | 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 | |
| It is worth noting that Lander made the necessary modifications. | ランダーが必要な修正を施したことは注意する価値がある。 | |
| How I wish I had been more careful! | もっと注意していればどんなによかったか! | |
| Please remind me to post the letter. | どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 | |
| Watch your head. | 頭上にご注意ください。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| Look at the notes on page 10. | 10ページの注釈を見なさい。 | |
| She finished her coffee and asked for another. | 彼女はコーヒーを飲み終えるともう一杯注文した。 | |
| The accident was due to his carelessness. | 事故は彼の不注意が原因だった。 | |
| Handle it with great care. | 十分注意してそれを扱いなさい。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意して聞いてください。 | |
| Can I take your order now? | ご注文はよろしいですか。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| I ordered five books on economics from London. | 経済学の本を5冊ロンドンに注文した。 | |
| They pay little attention to him. | 彼らは彼にほとんど注意を払わない。 | |
| Drivers have to attend to the traffic signal. | 運転者は信号に注意しなければならない。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| It was careless of me to leave my umbrella in the train. | 傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。 | |
| They gave serious attention to his words. | 彼らは彼の言葉に真剣な注意を払った。 | |
| I tremble with fear at the thought of an injection. | 注射のことを考えると怖くて震えてしまう。 | |
| The river descends from the mountains to the bay below. | 川は山から下って湾に注いでいる。 | |
| For you to come out and say that kind of thing now would just be pouring oil on the fire. | 今更そんなことを言った日にゃ、火に油を注ぐことになるだけだよ。 | |
| With a little more care, you would have succeeded. | もう少し注意したら、君は成功したろうに。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| Her beauty drew his attention. | 彼女の美しさが彼の注意を引いた。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |