Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please listen carefully. | 注意深く聞いてください。 | |
| Take care not to drop the bottle. | そのビンを落とさないように注意しなさい。 | |
| In doing things, we cannot be too careful. | 物事を行うには、いくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| Take care not to break the glasses. | コップを割らないように注意しなさい。 | |
| He charged the accident to my carelessness. | 彼は事故を私の不注意のせいにした。 | |
| You must be careful in swimming in the sea. | 海で泳ぐ時には注意しなさい。 | |
| She admonished the child to be more careful. | 彼女はもっとよく注意するように子供に言い聞かせた。 | |
| He was so careless as to take the wrong train. | 彼は不注意にも列車を間違えた。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| We have received many orders from the U.S. | アメリカからたくさん注文がきている。 | |
| He seldom orders anything new. | 彼は滅多に新しいものを注文しない。 | |
| You can't be too careful when doing this experiment. | この実験を行うのにいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| His failure was in reality due to his lack of care. | 実際彼の失敗は不注意のためであった。 | |
| Please be careful not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの注意書きを読みなさい。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| He is careless in everything. | 彼は万事に不注意だ。 | |
| She needs to be more careful. | 彼女はもっと注意深くする必要がある。 | |
| He was cautious about overeating. | 彼は食べ過ぎに注意した。 | |
| She poured milk into the cup. | 彼女はカップにミルクを注いだ。 | |
| I should have paid a little more attention. | もう少し注意すべきだった。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 交通信号には注意を払わなければならない。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. | 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 | |
| He asked for pie, and I ordered the same. | 彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。 | |
| He ordered a book from a publisher in the United States. | 彼は本をアメリカの出版社に注文した。 | |
| She poured water into the basin. | 彼女は洗面器に水を注いだ。 | |
| Listen carefully, or you won't follow me. | 注意して聞きなさい、さもないと私の言うことがわからなくなりますよ。 | |
| You cannot be careful in the mountains. | 山ではいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ず注意書きを取ってください。 | |
| He is not so careless as to take the wrong train. | 彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。 | |
| Be careful not to fall. | 落ちないように注意しなさい。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私達はみんな時々不注意になりがちである。 | |
| You should pay attention to your well-being. | 君は君の幸福に注意を払うべきだ。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| From now on, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order. | 配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。 | |
| The important thing is to listen carefully. | 大切なことは注意して聞く事だ。 | |
| As is often the case with young men, he does not pay much attention to his health. | 若い人によくあることだが、彼は健康にあまり注意しない。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| She drives not carefully but slowly. | 彼女の運転は、注意深いのではなくて、のろいのだ。 | |
| I have to tell him off for his bad attitude. | あの態度、きつく注意してやらんと。 | |
| The magician had the children's attention. | 奇術師は子供たちの注目を集めていた。 | |
| My father's admonishment was hard to bear. | 父からの注意は耳が痛い。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| He blamed his son for being careless. | 彼は注意が足りないと息子をしかった。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。 | |
| For you to come out and say that kind of thing now would just be pouring oil on the fire. | 今更そんなことを言った日にゃ、火に油を注ぐことになるだけだよ。 | |
| He tried to concentrate on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| You must exercise more care in writing English. | 英語を書くときはもっと注意力を働かせなければならない。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| Please beware of fraudulent emails. | 騙りメールにご注意ください。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| I'll excuse your carelessness this time. | 今回は君の不注意を許しましょう。 | |
| He listened very carefully in order not to miss a single word. | 彼は一言も聞きもらすまいとたいへん注意して聞いた。 | |
| She walked carefully so as not to stumble over a rock. | 石につまづかないように彼女は注意深く歩を進めた。 | |
| She gave all her time to the study. | 彼女は時間を全部その研究に注いだ。 | |
| You should be careful in your choice of friends. | 友人の選択においては注意深くあるべきだ。 | |
| Pay more attention to intonation when you speak English. | 英語を話す時は、もっとイントネーションに注意しなさい。 | |
| You must take care not to break it. | それを壊さないように注意しなければならない。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| The car crashed because the driver was careless. | 運転手が不注意だったので車は衝突した。 | |
| One must take care in whatever one does. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| It was careless of me to leave the gas on. | ガスをつけっぱなしにするなんて私も不注意でした。 | |
| See to it that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| What happened to our order? | 私たちの注文はどうなっているのですか。 | |
| I would like to place an order for the following. | 以下の通り注文いたします。 | |
| I don't know how to satisfy his need for constant attention. | どうしたら彼が常に注目を集められるか分かりません。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しすぎることはない。 | |
| You should be careful when crossing a big street. | 大通りを渡るときにはいつでも注意しないといけません。 | |
| She poured the milk into a bowl. | 彼女はボールの中にミルクを注いだ。 | |
| This textbook has a lot of notes. | このテキストにはたくさんの注がついている。 | |
| You should be careful with knives. | ナイフには注意しなくてはならない。 | |
| She caught my eye. | 彼女はぼくの注意をひいた。 | |
| She stirred the instant coffee and poured in milk. | 彼女はインスタントコーヒーをかき回しミルクを注いだ。 | |
| You must be careful when you write answers in a test. | 試験で答えを書くときは注意しなければならない。 | |
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| NB: Drawn a long time ago so the quality is poor. | 注・かなり昔に描いてるのでクオリティは低いです。 | |
| The room was bathed in sunshine. | その部屋には日光がさんさんと注いでいた。 | |
| May we look forward to receiving your order? | ご注文いただけると考えてよいでしょうか。 | |
| Slight inattention can cause a great disaster. | 僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。 | |
| Before everything you should take better care of your health. | 何はさておきもっと健康に注意するべきだ。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| This river falls into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| Don't add annotations. | 注釈を加えないでください。 | |
| It was very careless of me. | 私の不注意でした。 | |
| We ordered pink, but we received blue. | ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。 | |
| It was careless of you to leave your bag. | 鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| We will confirm your order as follows. | ご注文を下記の通り確認します。 | |
| We took notice of his remark. | 私達は彼の発言に注目した。 | |
| We ordered pink, but we received blue. | ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。 | |
| Children often cry just because they want some attention. | 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 | |