Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom was so careless as to leave his camera in the bus. | トムは不注意にもバスにカメラを置き忘れた。 | |
| I warned you off about him. | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| We can build speakers to order. | 注文をオーダー通りに作る。 | |
| He tried to fasten his attention on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| Take care not to intrude upon her privacy. | 彼女のプライバシーに立ち入らないように注意しなさい。 | |
| I'll give you a shot. | 注射をしましょう。 | |
| We'll have to be careful not to play into his hands. | 私達は彼の術中にはまらないように注意しなければならない。 | |
| Look into the matter more carefully. | その問題はもっと注意して調べなさい。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| You cannot be too careful when you do the job. | その仕事はいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| His invention deserves notice. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| I took note of what he was saying. | 私は彼の言っていることに注意した。 | |
| Take care when you climb up the ladder. | はしごを登るときには注意しなさい。 | |
| It's cheaper to order things by the dozen. | 1ダースいくらで注文したほうが安い。 | |
| His failure resulted from his carelessness. | 彼の失敗は不注意によるものだ。 | |
| You cannot be too careful when you drive a car. | 車を運転する時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| It was careless of me to leave the gas on. | ガスをつけっぱなしにするなんて私も不注意でした。 | |
| She was kept under with morphine injections. | 彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。 | |
| He drove carelessly and had an accident. | 彼は不注意な運転で事故を起こした。 | |
| Be careful not to catch a cold. | 風邪をひかないように注意しなさい。 | |
| You need to be careful. | あなたは注意深くする必要がありますよ。 | |
| Be careful about reading health books. You may die of a misprint. | 健康本を読むときは注意した方がいい。誤植のせいで死ぬかもしれないからね。 | |
| Are you ready to order? | ご注文はよろしい。 | |
| In case I forget, please remind me. | 私が忘れたら注意して下さい。 | |
| I ordered some new books from America. | 何冊かの新刊書をアメリカに注文した。 | |
| You cannot be careful in the mountains. | 山ではいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Don't repeat such a careless mistake. | そんな不注意な間違いを繰り返すな。 | |
| Be careful handling matches! | マッチを不注意扱ってはいけない。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私達はみんな時々不注意になりがちである。 | |
| These are the important items to which careful attention is to be paid. | こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。 | |
| We ordered pink, but we received blue. | ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。 | |
| The river flows down to the sea. | その川は流れて海に注ぐ。 | |
| You must be careful when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| She ordered a cup of tea. | 彼女は紅茶を注文した。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| I admit that I was careless. | 僕が不注意なことは認める。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの注意書きを読みなさい。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted. | 20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。 | |
| The accident came about through my carelessness. | その事故は私の不注意から起こった。 | |
| We ordered 40 minutes ago. | 40分前に注文したのですが。 | |
| You have to make a careful choice of books. | 本は、注意深く選ばなければなりません。 | |
| There was nothing worthy of remark at the fair. | その見本市には注目に値するものはなにもなかった。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| You should have been more careful. | もうすこし注意すべきだったのに。 | |
| It was careless of you to leave your bag. | 鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。 | |
| Look out for pickpockets. | すりに注意しなさい。 | |
| It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little. | 大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| Her beauty drew his attention. | 彼女の美しさが彼の注意を引いた。 | |
| You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. | ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 | |
| I addressed my full attention to the landscape outside. | 私は外の風景にすべての注意を集中した。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| Handle it with great care. | 十分注意してそれを扱いなさい。 | |
| Attend to what your teacher says. | 先生の言われることに注意しなさい。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| You can't be too careful in driving a car. | 車の運転にはいくらか注意してもし過ぎることはない。 | |
| The stream falls into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| They pay little attention to him. | 彼らは彼にほとんど注意を払わない。 | |
| The policeman called attention to the problem of pickpockets. | 警官はすりに対する注意を呼びかけた。 | |
| He was careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 | |
| Great care has been taken to use only the finest ingredients. | 最良の材料のみを使用するよう十分な注意を払っております。 | |
| He always works with all his might. | 彼はいつも仕事に全力を注ぐ。 | |
| A careful observation will show you the difference. | 注意深く観察すれば違いがわかるでしょう。 | |
| You have to make a careful choice of books. | あなたは本を注意深く選択しなければならない。 | |
| In future, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| The company couldn't fill my order. | その会社は私の注文に応じてくれなかった。 | |
| He carelessly forgot the camera on the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| May I take your order? | ご注文を承りましょうか。 | |
| It is cheaper to order by the dozen. | 1ダースいくらで注文したほうが安い。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| This accident resulted from the carelessness of the driver. | この事故は運転者の不注意から起こった。 | |
| Accidents arise from carelessness. | 事故は不注意から生じる。 | |
| I confirmed the order. | 注文を確認しました。 | |
| Please cancel my order and send confirmation that this has been done. | 注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。 | |
| I ordered new furniture. | 私は新しい家具を注文した。 | |
| Take care not to awake the sleeping baby. | 眠っている赤ん坊を起こさないように注意しなさい。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| We took notice of his remark. | 私達は彼の発言に注目した。 | |
| We'll have to go about it with care. | 注意してそれに取りかからねばならないだろう。 | |
| The teacher admonished his pupils for carelessness. | 先生は生徒たちに不注意を諭した。 | |
| Rice does not like moisture. Be sure to store it well. | お米は湿気を嫌います。保管にはご注意ください。 | |
| The accident was due to his carelessness. | 事故は彼の不注意が原因だった。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 君は友人を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs. | 私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。 | |
| I have enclosed your order form. | 別紙の注文書の通り注文いたします。 | |
| At the moment they think that the accident is due to his carelessness. | 今のところ彼らは、事故は彼の不注意のせいだと思っている。 | |
| I don't know how to satisfy his need for constant attention. | どうしたら彼が常に注目を集められるか分かりません。 | |
| He paid no attention to what she said. | 彼は彼女が言ったことに注意を払わなかった。 | |
| He turned his mind to it. | 彼は注意力をその方向に向けた。 | |
| It was careless of her to forget it. | それを忘れるとは彼女の不注意でした。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| When you walk around here, you have to look out for falling rocks. | このあたりを歩くときには、落石に注意しなければいけない。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意となる運転は事故の原因となる。 | |