Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's keep an eye on this. | この事を注意して見守ろう。 | |
| He finished the beer and ordered another. | 彼はそのビールを飲んでしまうともう一杯注文した。 | |
| Not being careful of his health, he fell ill. | 健康に注意しなかったので、彼は病気になった。 | |
| The policeman called our attention to the danger of pickpockets. | 警察たちはすりへの注意を促した。 | |
| We were all ears. | われわれはよく注意していた。 | |
| The stream flows into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| Caution! Wet Paint | ペンキ塗りたて注意。 | |
| Look out for the car. | 車に注意しなさい。 | |
| You can use my car as long as you drive it carefully. | 注意して乗ってくれるなら僕の車を使ってもいいよ。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたのは君が不注意だった。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中を運転するときに極度の注意を払う。 | |
| The accident was due to his careless driving. | その事故は彼の不注意な運転のためであった。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| Much attention was paid to the safety of the passengers. | 乗客の安全に多くの注意が払われた。 | |
| You should have been more careful. | もっと注意すればよかったのに。 | |
| Did you order the book? | その本を注文しましたか。 | |
| I telephoned my order for the book. | 私はその本を電話で注文した。 | |
| The boy was always reckless of danger. | 少年はいつも危険に対して不注意であった。 | |
| This desk is different from the one I ordered. | この机は注文したものとは違う。 | |
| Be careful not to catch a cold. | 風邪を引かないように注意しなければいけません。 | |
| The sight arrested my attention. | その光景に注意を引かれた。 | |
| Carelessness can lead to a serious accident. | 不注意が大事故につながる事がある。 | |
| His failure was mainly due to carelessness. | 彼の失敗は大部分不注意のせいだった。 | |
| It was careless of you to leave your umbrella in the taxi. | タクシーに傘を忘れるとは不注意だったね。 | |
| It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little. | 大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。 | |
| You'd better see a doctor and get a shot. | 医者に行って注射を打ってもらったほうがいいよ。 | |
| The accident happened through my carelessness. | その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 | |
| She makes careful choices when she buys clothes. | 彼女は衣料品を買うときは注意深く選択する。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒なことにならないよう注意しなさい。 | |
| You have to make a careful choice of books. | あなたは本を注意深く選択しなければならない。 | |
| Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15. | この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。 | |
| We have to attend to what he tells us. | 彼がわれわれに言うことを注意して聞かねばならない。 | |
| I ordered two hamburgers. | ハンバーガーを二個注文した。 | |
| The price did not enter into our consideration. | 私たちは物価を注目しなかった。 | |
| I've ordered you some dessert. | あなたのためにデザートを注文した。 | |
| I'm a careful man. | 私は注意深い男だ。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| They paid little attention to my words. | 彼らは僕の言葉にはほとんど注意を払わなかった。 | |
| He focused his attention on that problem. | 彼はその問題に注意した。 | |
| Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat. | ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。 | |
| It was very careless of her to do such a thing. | そんなことをするとは彼女はとても不注意だった。 | |
| I warned you off about him. | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| Indicate size, color, and style on the order form. | 注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。 | |
| As is often the case with young men, he does not pay much attention to his health. | 若い人によくあることだが、彼は健康にあまり注意しない。 | |
| May we look forward to receiving your order? | ご注文いただけると考えてよいでしょうか。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| You must pay attention to him. | 君は彼の言うことに注意を払わなければならない。 | |
| She caught my eye. | 彼女はぼくの注意をひいた。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意深く聞きなさい。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless. | 今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。 | |
| Your initial order is subject to a special discount of 5%. | 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友達を選ぶ時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Don't pour hot water into the glass or it will crack. | コップに熱いお湯を注ぐな。さもないとひびが入るよ。 | |
| Please be careful not to trip over the carpet. | カーペットにつまずかないように注意してください。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話を注意深く聞いた。 | |
| The doctor advised me not to eat too much. | 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 | |
| If you aren't careful, you'll fail again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| This book is worthy of attention. | この本は注目に値する。 | |
| We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. | 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| It was very careless of me. | 私の不注意でした。 | |
| Beware of imitations. | 偽物にご注意。 | |
| Concentrate your attention on this problem. | この問題に注意したまえ。 | |
| She smoothly and elegantly poured the water into the glass. | 滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。 | |
| You must pay attention to every minute detail from now on. | 今後どんな細部にも注意を払いなさいよ。 | |
| I was amazed at his carelessness. | 彼の不注意にはあきれてしまった。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| A jet airliner does not admit of careless handling. | ジェット機では不注意な操縦は許されない。 | |
| Hot weather will continue, so please watch out for food poisoning. | 暑い日が続きますので、食中毒には十分に注意してください。 | |
| The hospital patient dropped off shortly after the doctor injected him with anesthesia. | 入院患者は医者に麻酔を注射されてすぐに眠りに落ちた。 | |
| He is a little bit more careful than I. | 彼は私より少し注意深い。 | |
| Please listen carefully. | 注意深く聞いてください。 | |
| It was careless of you to leave your bag. | 鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。 | |
| Don't add annotations. | 注釈を加えないでください。 | |
| She drives not carefully but slowly. | 彼女の運転は、注意深いのではなくて、のろいのだ。 | |
| It was obvious that the driver had not been careful enough. | 運転者が十分に注意していなかったことは明らかだった。 | |
| Drivers have to attend to the traffic signal. | 運転者は信号に注意しなければならない。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼は不注意にも電車に乗りまちがえた。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ず注意書きを取ってください。 | |
| I ordered this swimsuit from France. | 私はこの水着をフランスに注文した。 | |
| Be careful not to fall. | 落ちないように注意しなさい。 | |
| I did not want to attract attention. | 私は注目を集めたかったわけではない。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| Please pour me a little tea. | 私にお茶を少し注いで下さい。 | |
| Nothing could hinder Kate from using all her energy to polish her performances. | ケイトが演技を磨くために注ぐ力を邪魔する物は、何もありませんでした。 | |
| You can't be too careful when doing this experiment. | この実験を行うのにいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |