Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Look at the map on the wall carefully. | 壁の地図を注意して見なさい。 | |
| As a matter of fact, I take little notice of girls. | 実際のところ女はほとんど注意を払いません。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| Please cancel my order and send confirmation that this has been done. | 注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| You should pay more attention to what you say. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| He turned his mind to it. | 彼は注意力をその方向に向けた。 | |
| We will confirm your order as follows. | ご注文を下記の通り確認します。 | |
| You must be more careful in driving a car. | あなたは車を運転するときには、もっと注意しなければならない。 | |
| Take particular care when walking on icy paths. | 凍った道は特に注意して歩きなさい。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| If you don't look out, you will get into trouble. | 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 | |
| The police admonished him to drive more slowly. | 警官は彼にスピードを落とすように注意した。 | |
| I ordered this swimsuit from France. | 私はこの水着をフランスに注文した。 | |
| Would you like me to order the same thing for you? | 私と同じものを注文しましょうか。 | |
| You should be careful not to become overconfident. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| He urged her to drive carefully. | 彼は彼女に注意して運転するようにと促した。 | |
| His carelessness brought about the accident. | 彼の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat. | ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子を怠けていると言って注意した。 | |
| You should attend more to what your teacher says. | 先生のおっしゃることをもっと注意して聞くべきだ。 | |
| Please drive carefully. | どうぞ注意深く運転してください。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中を運転するときに極度の注意を払う。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| It is cheaper to order by the dozen. | 1ダースいくらで注文したほうが安い。 | |
| We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region. | この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。 | |
| He is not so careless as to take the wrong train. | 彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。 | |
| You have to make a careful choice of books. | 本は、注意深く選ばなければなりません。 | |
| You must be careful in swimming in the sea. | 海で泳ぐ時には注意しなさい。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。 | |
| The more careful you are, the fewer mistakes you make. | 注意すればするほど、ミスをしなくなる。 | |
| From now on, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| Be careful not to catch a cold. | 風邪をひかないように注意しなさい。 | |
| He is such a careless boy that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。 | |
| It was careless of me to leave my umbrella in the train. | 傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。 | |
| If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. | もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 | |
| He tried to fasten his attention on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted. | 20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。 | |
| He was careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 | |
| The magician had the children's attention. | 奇術師は子供たちの注目を集めていた。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| He asked for a beer. | 彼はビールを注文した。 | |
| I confirmed the order. | 注文を確認しました。 | |
| I didn't order this. | これは注文していません。 | |
| The accident came about through my carelessness. | その事故は私の不注意から起こった。 | |
| You can't be too careful when doing this experiment. | この実験を行うのにいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| My teacher warned me not to do it again. | 先生はそんなことを2度としないように私に注意した。 | |
| His invention is worthy of attention. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| The participants accused him of carelessness. | 参加者は彼を不注意だと責めた。 | |
| He chose every word with care. | 彼は言葉を一つ一つ注意深く選んだ。 | |
| You must be careful of yourself. | 自分の事に注意しなければならない。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| Watch out for his latest movie which comes out next month. | 来月やってくる彼の最近の映画に注目しなさい。 | |
| I reminded him of his interview with the president. | 私は彼に社長との会見を忘れないようにと注意した。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 笛吹きに金を払う者が曲を注文する。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| You can't be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 | |
| The teacher admonished us that we should be silent. | 先生は私たちに静かにするようにと注意した。 | |
| My father's admonishment was hard to bear. | 父からの注意は耳が痛い。 | |
| Nothing could hinder Kate from using all her energy to polish her performances. | ケイトが演技を磨くために注ぐ力を邪魔する物は、何もありませんでした。 | |
| Take care not to oversleep. | 寝坊しないように注意しなさい。 | |
| I have to tell him off for his bad attitude. | あの態度、きつく注意してやらんと。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたのは君が不注意だった。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| Handle it with great care. | 十分注意してそれを扱いなさい。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| He reminded me not to forget my passport. | 彼は私にパスポートを忘れないように注意してくれた。 | |
| Whatever book you read, read it carefully. | どんな本を読むにしても、注意深く読みなさい。 | |
| You are far from a careful driver. | あなたはけっして注意深いドライバーではありませんよ。 | |
| Gunpowder needs to be handled very carefully. | 火薬は注意深く扱わなければならない。 | |
| I'll see that it never happens again. | そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 | |
| Their job is to read the news clearly and carefully. | 彼等の仕事ははっきりと注意してニュースを読む事です。 | |
| Most car accidents occur due to the inattention of the driver. | 自動車事故の多くが、ドライバーの注意散漫が原因で起きている。 | |
| The explosion took place because of his carelessness. | 彼の不注意で爆発が起きた。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 | |
| Yes. We should be very careful. | うん。十分に注意しなければいけないな。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| We ordered pink, but we received blue. | ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。 | |
| How's my order coming? | 私の注文はまだですか。 | |
| Drive more carefully, or you will run into trouble. | もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 | |
| She stirred the instant coffee and poured in milk. | 彼女はインスタントコーヒーをかき回しミルクを注いだ。 | |
| He ordered three dinners. | 彼は3人前注文した。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ず注意書きを取ってください。 | |
| You must pay attention to him. | 君は彼の言うことに注意を払わなければならない。 | |
| We have to attend to what he tells us. | 彼がわれわれに言うことを注意して聞かねばならない。 | |
| He asked for pie, and I ordered the same. | 彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。 | |
| It transpired that fire was caused by a careless smoker. | 火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。 | |
| The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her. | 花嫁は伏目がちに、満座の注目を浴びながら入場した。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| This river falls into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| These are the important items to which careful attention is to be paid. | こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。 | |
| He ordered the book from the publisher in the United States. | 彼は本をアメリカの出版社に注文した。 | |