Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Everybody seems to pay attention to what he says. | 皆は彼の言うことに注意を払うようだ。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 | |
| Please cancel my order and send confirmation that this has been done. | 注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。 | |
| A careless person is apt to make mistakes. | 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 | |
| His invention is worthy of attention. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| I must warn you that if you do this again you will be punished. | またこれをしたら罰せられることを私は君に注意しなければならない。 | |
| Drive with the utmost care. | 最大の注意を払って運転しなさい。 | |
| We must take care of ourselves. | 自分の健康に注意しなければいけない。 | |
| In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs. | 私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。 | |
| Take care not to break the glasses. | コップを割らないように注意しなさい。 | |
| Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat. | ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。 | |
| As a result of his carelessness, he made a serious blunder. | 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| OK, I'll order it. | じゃあ注文します。 | |
| You cannot be too careful driving a car. | 車を運転するときにはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Many purchases are carefully thought out. | 多くの買い物は注意深く考えた上で行われている。 | |
| You'd better see a doctor and get a shot. | 医者に行って注射を打ってもらったほうがいいよ。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| We have to attend to what he tells us. | 彼がわれわれに言うことを注意して聞かねばならない。 | |
| Pay more attention to your work. | 仕事にもっと注意を払いなさい。 | |
| People notice every move he makes. | あの人の一挙手一投足が注目の的です。 | |
| We must take good care of ourselves. | 私たちは自分の健康には十分注意しなければなりません。 | |
| May we look forward to receiving your order? | ご注文いただけると考えてよいでしょうか。 | |
| I warned you not to get near him, didn't I? | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| The student ordered the book from New York. | その学生はニューヨークにその本を注文した。 | |
| There is very little paper left, so order some more. | 紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。 | |
| After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" | せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| Much attention was paid to the safety of the passengers. | 乗客の安全に多くの注意が払われた。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意となる運転は事故の原因となる。 | |
| "Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business." | 「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」 | |
| It was careless of you to lose the key. | 君は鍵をなくすなんて不注意だったね。 | |
| He always works with all his might. | 彼はいつも仕事に全力を注ぐ。 | |
| No notice was taken of his efforts. | 彼の努力は注目されなかった。 | |
| His carelessness resulted in an accident. | 彼の不注意から事故が起きた。 | |
| I have all suits made to order. | 私の服はすべて注文で作らせる。 | |
| Before everything you should take better care of your health. | 何はさておきもっと健康に注意するべきだ。 | |
| She was ashamed of herself for her carelessness. | 彼女は自分の不注意を恥じた。 | |
| Tom ordered a beer. | トムはビールを注文した。 | |
| The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. | かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。 | |
| You can't afford to be careless in this experiment. | この実験では不注意は許されない。 | |
| Indicate size, color, and style on the order form. | 注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。 | |
| The quantity discounts are according to the size of the order. | 大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。 | |
| Look out for bees. | みつばちに注意しなさい。 | |
| Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention. | 爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。 | |
| Read carefully, this book will do you good. | 注意して読めば、この本は君の為になる。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| The sight arrested my attention. | その光景に注意を引かれた。 | |
| I ordered some books from London. | 私は本をロンドンに注文した。 | |
| The first subject that attracted my attention was philosophy. | まず私の注意をひいたのは、哲学だった。 | |
| He drove carelessly and had an accident. | 彼は不注意な運転で事故を起こした。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。 | |
| This isn't what I ordered. | これは私が注文した物ではありません。 | |
| It gets cold in the mornings and evenings, so I want to take care how I dress. | 朝夕は冷えるので服装などに注意したい。 | |
| Look at the notes on page 10. | 10ページの注釈を見なさい。 | |
| I ordered a book from London. | ロンドンから本を注文した。 | |
| Watch your step. | 段差注意 | |
| Beware of the dog! | 猛犬に注意! | |
| Great care has been taken to use only the finest ingredients. | 最良の材料のみを使用するよう十分な注意を払っております。 | |
| The company couldn't fill my order. | その会社は私の注文に応じてくれなかった。 | |
| Whenever he comes to this place, he orders the same dish. | 彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| Accidents often result from carelessness. | 事故はしばしば不注意から生じる。 | |
| How careless he was to pinch his fingers in the door! | ドアに指をはさむなんて彼は何と不注意なんだ。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを渡るときは注意しなければなりません。 | |
| The article deserves careful study. | その論文は注意深く研究するのに値する。 | |
| We'll have to go about it with care. | 注意してそれに取りかからねばならないだろう。 | |
| Watch your head. | 頭上にご注意ください。 | |
| If you order tonkatsu at that place, it also comes with a mountain of cabbage. | このお店でとんかつを注文すると、山盛りキャベツがついてくるんだ。 | |
| See to it that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ず注意書きを取ってください。 | |
| It transpired that fire was caused by a careless smoker. | 火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。 | |
| Whatever book you read, read it carefully. | どんな本を読むにしても、注意深く読みなさい。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意のためにその事故が起こった。 | |
| Pay attention to his advice. | 彼の助言に注意しなさい。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. | 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 | |
| They are alert to the dangers of food poisoning. | 彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。 | |
| He addressed my full attention to the landscape outside. | 彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。 | |
| You should have been more careful. | もうすこし注意すべきだったのに。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| I was amazed at his carelessness. | 彼の不注意にはあきれてしまった。 | |
| You cannot be too careful when you choose your job. | 仕事を選ぶときはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| Accidents arise from carelessness. | 事故は不注意から生じる。 | |
| I tried to warn her, but she wouldn't listen. | 私は彼女に注意しようとしたが、聞く耳を持たなかった。 | |
| I took note of what he was saying. | 私は彼の言っていることに注意した。 | |
| The stream flows into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| In Japan you don't pour your own beer; someone else does it for you. | 日本では自分でビールを注がずに誰かが注ぐ。 | |
| I was calm until I saw the syringe! | 私は注射器を見るまでは平気だった。 | |
| Her new hat caught my notice. | 彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。 | |
| She finished her coffee and asked for another. | 彼女はコーヒーを飲み終えるともう一杯注文した。 | |
| I would like to order drinks now. | 飲み物を注文したいのです。 Nomimono o chūmon shitai nodesu. | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| The accident happened through his carelessness. | その事故は彼の不注意のためにおこった。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私たちはみんなときどき不注意になりがちだ。 | |
| Most car accidents happen because drivers aren't paying attention. | 自動車事故の大部分が運転者の不注意に起因する。 | |
| It's cheaper to order things by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |