Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| With a little more care, you would have succeeded. | もう少し注意したら、君は成功したろうに。 | |
| WARNING - 18+ ONLY. | 十八禁なので要注意! | |
| Her carelessness resulted in an accident. | 彼女の不注意から事故が起きた。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| He carried the glassware with care. | 彼はガラス製品を注意して運んだ。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| If you order tonkatsu at that place, it also comes with a mountain of cabbage. | このお店でとんかつを注文すると、山盛りキャベツがついてくるんだ。 | |
| He ordered a book from a publisher in the United States. | 彼は本をアメリカの出版社に注文した。 | |
| I concentrated on what he was saying. | 彼の言うことに注意を注いだ。 | |
| He blamed his son for being careless. | 彼は注意が足りないと息子をしかった。 | |
| Everyone was listening very carefully. | みんながとても注意深くきいてきた。 | |
| I tried to warn her, but she wouldn't listen. | 私は彼女に注意しようとしたが、聞く耳を持たなかった。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| Watch your head! | 頭上にご注意ください。 | |
| He focused his attention on that problem. | 彼はその問題に注意した。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| Please be careful of your health. | どうぞ健康に注意してください。 | |
| The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out. | その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| This is not what I ordered. | これは注文と違います。 | |
| You must be careful of yourself. | 自分の事に注意しなければならない。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Do you have anything else to order? | ほかに何か追加注文がありますか。 | |
| Most car accidents occur due to the inattention of the driver. | 自動車事故の多くが、ドライバーの注意散漫が原因で起きている。 | |
| The students noted the professor's main points. | 学生達は教授の話の要点に注意を向けた。 | |
| You cannot be too careful about spelling. | つづりにはいくら注意してもし過ぎるということはない。 | |
| He is not so careless as to take the wrong train. | 彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。 | |
| You should be careful when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| Remind him to come home early. | 早く帰宅するように彼に注意しなさい。 | |
| We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%. | それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。 | |
| The room was bathed in sunshine. | その部屋には日光がさんさんと注いでいた。 | |
| I'm a careful man. | 私は注意深い男だ。 | |
| You cannot be too careful in riding a bicycle. | 自転車に乗る時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Science can be dangerous when applied carelessly. | 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 | |
| Careful as he was, he made an unexpected mistake. | 注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。 | |
| In the future, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| You should have been more careful of your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| We ordered pink, but we received blue. | ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。 | |
| I ordered some new books from America. | 何冊かの新刊書をアメリカに注文した。 | |
| It is careless of you tell him the truth. | 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| Watch carefully and you can see how my lips move in pronouncing the word. | 注意して見ていると、その単語を発音するとき私の唇がどう動くかが見えますよ。 | |
| May I take your order? | ご注文を承りましょうか。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| There are enough accidents without asking for one. | 注意していても事故はいろいろ起きていますからね。 | |
| You should have been more careful with your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| The accident was due to his carelessness. | 事故は彼の不注意が原因だった。 | |
| He prepared his speech very carefully. | 彼はスピーチを注意深く準備した。 | |
| The company couldn't fill my order. | その会社は私の注文を聞いてくれなかった。 | |
| You should pay more attention to what he says. | 君は彼の言う事にもっと注意を払うべきだ。 | |
| The barn door had been carelessly left unlatched. | 納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 | |
| The Japanese embassy has warned Japanese citizens to be careful. | 日本大使館は日本人に対し、注意するよう警告している。 | |
| The policeman called attention to the problem of pickpockets. | 警官はすりに対する注意を呼びかけた。 | |
| Nothing could hinder Kate from using all her energy to polish her performances. | ケイトが演技を磨くために注ぐ力を邪魔する物は、何もありませんでした。 | |
| In the English world of the 19th century, it was often said that masturbation would lead to a loss of memory and attention. | 19世紀になる英語圏の国ではマスターベーションにより、記憶力が弱まる、注意力が散漫になるとよく言われていた。 | |
| If you aren't careful, you'll fail again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| If you look carefully, you'll find some insects. | 注意深く観察すれば、昆虫がいることがわかるだろう。 | |
| Look at the notes on page 10. | 10ページの注釈を見なさい。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友を選ぶときにはどれだけ注意してもしすぎではない。 | |
| I ate a hamburger and ordered another. | 私はハンバーガーを1つ食べてもう1つ注文した。 | |
| She gave all her time to the study. | 彼女は時間を全部その研究に注いだ。 | |
| Accidents arise from carelessness. | 事故は不注意から生じる。 | |
| I concentrated my attention on the little things of history. | 私は歴史の小さな事柄に注意を注した。 | |
| He is a little bit more careful than I. | 彼は私より少し注意深い。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| I tried to listen to him carefully. | 私は彼の言う事を注意深く聞こうと努めた。 | |
| There was nothing worthy of remark at the fair. | その見本市には注目に値するものはなにもなかった。 | |
| It's quite plain that you haven't been paying attention. | 君が注意を払っていなかったのは歴然としている。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price? | 20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。 | |
| It is true that he did his best, but he was not careful enough. | 彼は確かに最善を尽くしたが、注意が足りなかった。 | |
| This desk is different from the one I ordered. | この机は注文したものとは違う。 | |
| The goods were entered to her. | その品物は彼女の注文品として記入された。 | |
| It was careless of you to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| In doing things, we cannot be too careful. | 物事を行うには、いくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| His loud voice drew my attention. | 彼の大きな声が私の注意をひいた。 | |
| It's cheaper to order things by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| Do it in haste but with care. | 敏速に、しかし注意してやりなさい。 | |
| Her beautiful dress drew my attention. | 彼女の美しい服が私の注意を引いた。 | |
| I reminded him of his interview with the president. | 私は彼に社長との会見を忘れないようにと注意した。 | |
| The teacher admonished us that we should be silent. | 先生は私たちに静かにするようにと注意した。 | |
| When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| The Mississippi River flows into the Gulf of Mexico. | ミシシッピ川はメキシコ湾に注いでいる。 | |
| Much attention was paid to the safety of the passengers. | 乗客の安全に多くの注意が払われた。 | |
| What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers. | しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中を運転するときに極度の注意を払う。 | |
| I ordered those books from Germany. | 私はそれらの本をドイツに注文した。 | |
| The items which you ordered arrived. | 注文の品が届いた。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| Drive with the utmost care. | 最大の注意を払って運転しなさい。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| I canvassed the whole town for orders. | 私は注文を取りに町中を回った。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しすぎてもし過ぎることはありません。 | |
| The article deserves careful study. | その論文は注意深く研究するのに値する。 | |
| Look carefully, or you will miss Jane's mother. | 注意深く見ないと、ジェーンのお母さんを見逃してしまいます。 | |
| She poured brandy into the glasses. | 彼女はブランデーをグラスに注いだ。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |