Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please cancel my order and refund the money. | 注文をキャンセルしますので、返金してください。 | |
| To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in. | その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| And thus his attention was distracted from the sight. | そのために彼の注意がその光景からそれた。 | |
| I admit that I was careless. | 私が不注意なことは認める。 | |
| It was careless of you to leave the key in the car. | 車にキーを置き忘れたのは不注意でしたね。 | |
| Read carefully, this book will do you good. | 注意して読めば、この本は君の為になる。 | |
| If you look carefully, you'll find some insects. | 注意深く観察すれば、昆虫がいることがわかるだろう。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| He asked for a beer. | 彼はビールを注文した。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| She poured the milk into a bowl. | 彼女はボールの中にミルクを注いだ。 | |
| She was kept under with morphine injections. | 彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子を怠けていると言って注意した。 | |
| He chose every word with care. | 彼は言葉を一つ一つ注意深く選んだ。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| The teacher admonished us that we should be silent. | 先生は私たちに静かにするようにと注意した。 | |
| He was careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her. | 花嫁は伏目がちに、満座の注目を浴びながら入場した。 | |
| In brief, he was careless. | 要するに、彼が不注意だったのだ。 | |
| Her attention is focused on children. | 彼女の注意は子供たちに集中している。 | |
| Can I order from the breakfast menu? | 朝食のメニューの中から注文してもいいですか。 | |
| We will confirm your order as follows. | ご注文を下記の通り確認します。 | |
| The accident was due to careless driving. | その事故は不注意な運転によるものであった。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| We ordered some new books from England. | 我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。 | |
| You can't be too careful when you drive a car. | 車を運転する時はいくら注意しても注意しすぎる事はない。 | |
| It was careless of him to go to bed with the TV on. | テレビをつけたまま寝るとは彼は不注意だった。 | |
| Please be careful not to forget your card or your change in the machine. | お釣り・カードの取り忘れにご注意ください。 | |
| It was careless of you to lose the key. | 君は鍵をなくすなんて不注意だったね。 | |
| The company couldn't fill my order. | その会社は私の注文に応じてくれなかった。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 | |
| This desk is different from the one I ordered. | この机は注文したものとは違う。 | |
| She ordered the book from London. | 彼女は、その本をロンドンに注文した。 | |
| Some books, if read carelessly, will do more harm than good. | 注意して読まないとためになるよりもむしろ害になる本がある。 | |
| Handle it with great care. | 十分注意してそれを扱いなさい。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意となる運転は事故の原因となる。 | |
| The quantity discounts are according to the size of the order. | 大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 | |
| The accident happened because he wasn't careful. | 彼の不注意のためにその事故が起きた。 | |
| Look out for pickpockets. | すりに注意しなさい。 | |
| Watch carefully and you can see how my lips move in pronouncing the word. | 注意して見ていると、その単語を発音するとき私の唇がどう動くかが見えますよ。 | |
| Accidents often result from carelessness. | 事故はしばしば不注意から生じる。 | |
| You must concentrate your attention on what you are doing. | あなたは自分がしていることに注意を集中しなければならない。 | |
| It was careless of me to leave the gas on. | ガスをつけっぱなしにするなんて私も不注意でした。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中を運転するときに極度の注意を払う。 | |
| Be careful not to catch a cold. | 風邪を引かないように注意しなければいけません。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| I was amazed at his carelessness. | 彼の不注意にはあきれてしまった。 | |
| I tried to warn her, but she wouldn't listen. | わたしは彼女を注意しようとしたが、彼女は聞く耳を持たなかった。 | |
| I ordered this swimsuit from France. | 私はこの水着をフランスに注文した。 | |
| How's my order coming? | 私の注文はまだですか。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| We ordered 40 minutes ago. | 40分前に注文したのですが。 | |
| You must be careful when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| We listened carefully in order not to miss a single word. | 私たちは一言も聞き漏らさないように注意深く聞いていた。 | |
| We'll have to go about it with care. | 注意してそれに取りかからねばならないだろう。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| You should pay attention to what he says. | 彼の言うことに注意を払うべきだ。 | |
| He ordered three dinners. | 彼は3人前注文した。 | |
| She poured coffee into the cups on the table. | 彼女はテーブルの上のカップにコーヒーを注いだ。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| Her carelessness gave rise to the accident. | 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| The article deserves careful study. | その論文は注意深く研究するのに値する。 | |
| Whenever he comes to this place, he orders the same dish. | 彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。 | |
| He wondered why they looked excited and tried to get their attention. | 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 | |
| You must pay attention to what your teacher says. | 先生の言うことに注意をしなければならない。 | |
| All of my clothes are custom made. | 私の服はすべて注文で作らせる。 | |
| I canvassed the whole town for orders. | 私は注文を取りに町中を回った。 | |
| I would rather order beer. | 私はむしろビールを注文したい。 | |
| You should beware of overconfidence. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| Her new hat caught my notice. | 彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼には雨の中を運転する時に極度の注意を払う。 | |
| Do you have anything else to order? | ほかに何か追加注文がありますか。 | |
| Pay attention to what he says. | 彼の言うことを注意して聞きなさい。 | |
| These are the important items to which careful attention is to be paid. | こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。 | |
| You should pay more attention to what you say. | あなたは自分の言うことにもっと注意を払うべきです。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| The most careful man sometimes makes mistakes. | いかに注意深い人でさえもときどき過ちを犯すことがある。 | |
| I admit that I was careless. | 僕が不注意なことは認める。 | |
| The accident was due to his carelessness. | 事故は彼の不注意が原因だった。 | |
| I concentrated on what he was saying. | 彼の言うことに注意を注いだ。 | |
| He listened carefully so that he might not miss a single word. | 彼は一言も聞き漏らさないように注意深く聞いた。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| The stream falls into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| You should be careful when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| He ate up the steak and ordered another. | 彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| Little attention was paid to the comfort for the passengers. | 乗客の乗り心地にはあまり注意が払われていなかった。 | |
| You have to look out for other cars when you drive. | 運転する時は、他の車に注意しなければなりません。 | |
| I warned you not to get near him, didn't I? | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。 | |
| Please cancel my order and send confirmation that this has been done. | 注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| There was nothing worthy of remark at the fair. | その見本市には注目に値するものはなにもなかった。 | |