Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| From now on, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| The goods were entered to her. | その品物は彼女の注文品として記入された。 | |
| It was careless of you to leave your bag. | 鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。 | |
| Attend to what your teacher says. | 先生の言われることに注意しなさい。 | |
| This is not what I ordered. | これは注文と違います。 | |
| Most car accidents occur due to the inattention of the driver. | 自動車事故の多くが、ドライバーの注意散漫が原因で起きている。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| You must pay attention to the teacher. | 先生のおっしゃることを注意して聞かなければなりません。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| The explosion took place because of his carelessness. | 彼の不注意で爆発が起きた。 | |
| This is the nth time I've told you to be careful. | 注意しろと何度言ったか分からないのに。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| The baby took another careful step. | 赤ちゃんは注意深くもう一歩踏み出した。 | |
| He paid no attention to what she said. | 彼は彼女が言ったことに注意を払わなかった。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友達を選ぶ時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Great care has been taken to use only the finest ingredients. | 最良の材料のみを使用するよう十分な注意を払っております。 | |
| You cannot be too careful about spelling. | つづりにはいくら注意してもし過ぎるということはない。 | |
| As a matter of fact, I take little notice of girls. | 実際のところ女はほとんど注意を払いません。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| Drive more carefully, or you will have an accident. | もっと注意深く運転しないと、事故に遭いますよ。 | |
| Look out for the car. | 車に注意しなさい。 | |
| Have you decided what you want to order? | ご注文はお決まりですか? | |
| She poured brandy into the glasses. | 彼女はブランデーをグラスに注いだ。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| The quantity discounts are according to the size of the order. | 大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意のためにその事故が起こった。 | |
| Take care when you climb up the ladder. | はしごを登るときはには注意しなさい。 | |
| You cannot be careful in the mountains. | 山ではいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| He chose every word with care. | 彼は言葉を一つ一つ注意深く選んだ。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払わなかったように思える。 | |
| The river discharges into a lake. | その川は湖に注いでいます。 | |
| Please accept our apologies for not filling your order sooner. | 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 | |
| High school students who flagrantly smoke in class and the teachers who can't caution them will be punished. | 教室でどうどうとタバコをすう高校生たちとそれを注意できない教師たちは罰を受けることになります。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| We must draw attention to the distribution of this form in those dialects. | それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。 | |
| I'll give you anaesthesia. | 麻酔の注射をします。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| Please remind me to write a letter tomorrow. | あす手紙を書くのを忘れないように私に注意してください。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| A stimulating new book attracts attention. | 刺激的な新刊書が注目をひく。 | |
| This isn't what I ordered. | これは私の注文したものと違います。 | |
| Watch your head! | 頭上にご注意ください。 | |
| I'm a careful man. | 私は注意深い男だ。 | |
| I stepped on the accelerator carefully. | 私は注意深くアクセルを踏んだ。 | |
| He tried to fasten his attention on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| I do not want him to be careless. | 私は彼に不注意であってもらいたくありません。 | |
| One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. | 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 | |
| Tell me when you'd like to order. | ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| You should have been more careful. | あなたはもう少し注意すべきだったのに。 | |
| The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意して聞いてください。 | |
| Few books of this character have come to my attention. | この種の本はあまり私の注意を引かなかった。 | |
| I admit that I was careless. | 僕が不注意なことは認める。 | |
| You can't be too careful when you drive a car. | 車を運転する時はいくら注意しても注意しすぎる事はない。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| I didn't order this. | これは注文していません。 | |
| Do you have any advice for me? | 注意することはありますか。 | |
| You must give close attention to the merest details. | ほんの些細なことにも細心の注意を払わなければならない。 | |
| Unless you listen carefully, you'll be in trouble later. | 注意して聞かないと、後で困りますよ。 | |
| Some books, if read carelessly, will do more harm than good. | 注意して読まないとためになるよりもむしろ害になる本がある。 | |
| You should pay more attention to your health. | 健康にもっと注意を払うべきだ。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 友人を選ぶときには注意をしてしすぎることはない。 | |
| He turned his mind to it. | 彼は注意力をその方向に向けた。 | |
| John listened carefully. | ジョンは注意深く聞いた。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| I'll give you a painkilling injection. | 痛み止めの注射をします。 | |
| Accidents arise from carelessness. | 事故は不注意から生じる。 | |
| The project was successful in the sense that it drew the attention of everyone. | 皆の注目を集めたという意味では、その計画は成功だった。 | |
| When you walk around here, you have to look out for falling rocks. | このあたりを歩くときには、落石に注意しなければいけない。 | |
| We ordered some new books from England. | 我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官はその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| She concentrated on one thing. | 彼女は1つのことに注意を集中した。 | |
| He attached a "Fragile" label to the package. | 彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| In the future, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| Such trouble stems from carelessness. | そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 | |
| Please remind me of the time of the meeting. | 会合の時間を忘れないように私に注意してください。 | |
| In Japan you don't pour your own beer; someone else does it for you. | 日本では自分でビールを注がずに誰かが注ぐ。 | |
| Carelessness often causes accidents. | 不注意で事故が起きることがよくある。 | |
| Tom ordered a beer. | トムはビールを注文した。 | |
| It is important to note that his assertion is groundless. | 彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 | |
| I gave my carefully prepared speech. | 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 | |
| His loud voice drew my attention. | 彼の大きな声が私の注意をひいた。 | |
| You cannot be too careful in riding a bicycle. | 自転車に乗る時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| Their job is to read the news clearly and carefully. | 彼等の仕事ははっきりと注意してニュースを読む事です。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| He seldom orders anything new. | 彼は滅多に新しいものを注文しない。 | |
| The accident happened through my carelessness. | その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 | |
| I've ordered you some dessert. | あなたのためにデザートを注文した。 | |
| The nurse gave me a shot. | 看護婦は私に注射した。 | |
| She makes careful choices when she buys clothes. | 彼女は衣料品を買うときは注意深く選択する。 | |
| You cannot be too careful driving a car. | 車を運転するときにはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| I ordered the book from Britain. | 私はその本をイギリスに注文した。 | |