Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Take good care of what you eat and drink every day. | 毎日の飲食物には注意しなさい。 | |
| To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in. | その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。 | |
| You must take care when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| We must draw attention to the distribution of this form in those dialects. | それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。 | |
| The sight arrested my attention. | その光景に注意を引かれた。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 君は友人を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| You must give close attention to the merest details. | ほんの些細なことにも細心の注意を払わなければならない。 | |
| You should be careful not to become overconfident. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| She was punished for careless driving. | 彼女は不注意運転で罰せられた。 | |
| Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. | この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼は不注意にも電車に乗りまちがえた。 | |
| She makes careful choices when she buys clothes. | 彼女は衣料品を買うときは注意深く選択する。 | |
| It is cheaper to order by the dozen. | 1ダースいくらで注文したほうが安い。 | |
| He chose every word with care. | 彼は言葉を一つ一つ注意深く選んだ。 | |
| The waiter filled our glasses to the brim. | ウエイターは私たちのグラスになみなみと注いだ。 | |
| Please cancel my order and refund the money. | 注文をキャンセルしますので、返金してください。 | |
| The stream flows into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| You should have been more careful. | あなたはもう少し注意すべきだったのに。 | |
| Tell me when you'd like to order. | ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒なことにならないよう注意しなさい。 | |
| This river flows south into the sea. | この川は南へ流れて海に注ぎこむ。 | |
| She poured the milk into a bowl. | 彼女はミルクをボールに注いだ。 | |
| OK, I'll order it. | じゃあ注文します。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払わなかったように思える。 | |
| I took note of what he was saying. | 彼の言っていることに注目した。 | |
| Have you finished ordering? | ご注文はお済みですか? | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| I confirmed the order. | 注文を確認しました。 | |
| He drove carelessly and had an accident. | 彼は不注意な運転で事故を起こした。 | |
| She carefully watched the bird in the nest. | 彼女は巣の中の鳥を注意して見つめた。 | |
| A tsunami is coming, so please be on the alert. | 津波が来ますので注意してください。 | |
| Attention centered on the singer. | その歌手は注目の的だった。 | |
| Carelessness often causes accidents. | 不注意で事故が起きることがよくある。 | |
| Beware of imitations. | 偽物にご注意。 | |
| I have all suits made to order. | 私の服はすべて注文で作らせる。 | |
| He concentrated his energies on helping his friend. | 彼は友人を助けることに全力を注いだ。 | |
| I ordered two teas and three coffees. | 私はお茶を二つとコーヒーを三つ注文した。 | |
| Look at the notice on the wall. | 壁の注意書を見なさい。 | |
| This is the nth time I've told you to be careful. | 注意しろと何度言ったか分からないのに。 | |
| Please be careful of your health. | どうぞ健康に注意してください。 | |
| Careful driving prevents accidents. | 注意深い運転は事故を防ぐ。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| We ordered some new books from England. | 我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。 | |
| He was very careful for fear he should make a mistake. | 彼は間違えるといけないから、非常に注意した。 | |
| He paid no attention to what she said. | 彼は彼女が言ったことに注意を払わなかった。 | |
| He is a little bit more careful than I. | 彼は私より少し注意深い。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 事の発端は彼の不注意な発言だった。 | |
| My father's admonishment was hard to bear. | 父からの注意は耳が痛い。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | あなたが宿題を忘れた事は、不注意である。 | |
| It was careless of you to miss the bus. | バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。 | |
| I addressed my full attention to the landscape outside. | 私は外の風景にすべての注意を集中した。 | |
| The important thing is to listen carefully. | 大切なことは注意して聞く事だ。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| Everybody seems to pay attention to what he says. | 皆は彼の言うことに注意を払うようだ。 | |
| The goods ordered from England last month have not arrived yet. | 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 | |
| Take care not to intrude upon her privacy. | 彼女のプライバシーに立ち入らないように注意しなさい。 | |
| You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. | クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 | |
| It is necessary to look more carefully into the demographic configuration of this region. | この地域の人口構成をもっと注意深く見ていく必要がある。 | |
| The accident happened through his carelessness. | その事故は彼の不注意のためにおこった。 | |
| I admit to being careless. | 私が不注意なことは認める。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友人を選ぶにはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| He cannot fix his attention on anything for long. | 彼は1つの事に長い間注意を集中できない。 | |
| My teacher warned me not to do it again. | 先生はそんなことを2度としないように私に注意した。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私達はみんな時々不注意になりがちである。 | |
| Don't look away idly; just pay attention to what you're doing. | ぼんやりとして目をそらすな、自分のしていることに注意を払いなさい。 | |
| He prepared his speech very carefully. | 彼はスピーチを注意深く準備した。 | |
| I have all my suits made to order. | 私は服はすべて注文で作らせる。 | |
| You have to look out for other cars when you drive. | 運転する時は、他の車に注意しなければなりません。 | |
| Watch out for his latest movie which comes out next month. | 来月やってくる彼の最近の映画に注目しなさい。 | |
| Watch your step. | 段差注意 | |
| Take care not to turn the box upside down. | その箱をひっくりかえさないように注意してくれ。 | |
| They paid attention to her attitude. | 彼らは彼女の態度に注意を払った。 | |
| Let's order twenty kebabs! | ケバブを二十個注文しよう! | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| His carelessness resulted in an accident. | 彼の不注意から事故が起きた。 | |
| Drive more carefully, or you will run into trouble. | もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 | |
| I tried to warn her, but she wouldn't listen. | わたしは彼女を注意しようとしたが、彼女は聞く耳を持たなかった。 | |
| Your order is ready. | あなたのご注文なさった商品が届きました。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意して聞いてください。 | |
| Whenever he comes to this place, he orders the same dish. | 彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く聞くべきだった。 | |
| We can build speakers to order. | 注文をオーダー通りに作る。 | |
| He was all attention. | 彼はとても注意深かった。 | |
| As a result of his carelessness, he made a serious blunder. | 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| You can't be too careful in driving a car. | 車の運転にはいくらか注意してもし過ぎることはない。 | |
| I don't know how to satisfy his need for constant attention. | どうしたら彼が常に注目を集められるか分かりません。 | |
| Would you like me to order the same thing for you? | 私と同じものを注文しましょうか。 | |
| If you aren't careful, you'll fail again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check. | 私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。 | |
| You should have been more careful in money matters. | あなたは金銭問題にはもっと注意すべきだったのに。 | |
| It's cheaper if you order these by the dozen. | 1ダースいくらで注文したほうが安い。 | |
| Do your work with more care. | 注意して仕事をしろ。 | |
| I concentrated my attention on the lecture. | 私はその講義に注意を集中した。 | |
| The policeman called attention to the problem of pickpockets. | 警官はすりに対する注意を呼びかけた。 | |
| We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%. | それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。 | |
| I cautioned him against being late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| He called for beer. | 彼はビールを注文した。 | |
| The student ordered the book from New York. | その学生はニューヨークにその本を注文した。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |