Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must concentrate our efforts on the desk. | その仕事に全努力を傾注しなければならない。 | |
| He was all attention. | 彼はとても注意深かった。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. | この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 | |
| She admonished the child to be more careful. | 彼女はもっとよく注意するように子供に言い聞かせた。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 | |
| Gunpowder needs to be handled very carefully. | 火薬は注意深く扱わなければならない。 | |
| The accident was due to his careless driving. | その事故は彼の不注意な運転のためであった。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| The Jordan River is the only river flowing into the Dead Sea. | ヨルダン川は死海に注ぐ唯一の川である。 | |
| It is important to note that his assertion is groundless. | 彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| If you order tonkatsu at that place, it also comes with a mountain of cabbage. | このお店でとんかつを注文すると、山盛りキャベツがついてくるんだ。 | |
| Children often cry just to attract attention. | 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 | |
| Slight inattention can cause a great disaster. | 僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意深く聞きなさい。 | |
| You should have been more careful. | 君はもう少し注意すべきだったのに。 | |
| He carelessly forgot the camera in the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| The accident resulted from his carelessness. | その事故は彼の不注意から生まれた。 | |
| She poured brandy into the glasses. | 彼女はブランデーをグラスに注いだ。 | |
| The quantity discounts are according to the size of the order. | 大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。 | |
| His invention deserves notice. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| The professor made sure the test was checked carefully. | 教授は試験問題が注意深くチェックされたことを確かめた。 | |
| Answer my question carefully. | 注意して質問に答えなさい。 | |
| Can you order one for me? | じゃあ注文してもらえますか。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| He finished the beer and ordered another. | 彼はそのビールを飲んでしまうともう一杯注文した。 | |
| He prepared carefully for the meeting. | 彼は会合についてとても注意した。 | |
| Read carefully, this book will do you good. | 注意して読めば、この本は君の為になる。 | |
| I tried to warn her, but she wouldn't listen. | わたしは彼女を注意しようとしたが、彼女は聞く耳を持たなかった。 | |
| He is such a careless boy that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| Few books of this character have come to my attention. | この種の本はあまり私の注意を引かなかった。 | |
| I telephoned my order for the book. | 私はその本を電話で注文した。 | |
| We should always be careful of what we do. | 我々は常に自分の行動に注意しなければならない。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| She warned the children against playing in the street. | 彼女は子供達に通りで遊ばないように注意した。 | |
| Do your work with more care. | もっと注意して仕事をしなさい。 | |
| We must move this statue very carefully. | 私たちは十分注意してこの彫像を動かさなければならない。 | |
| The goods ordered from England last month have not arrived yet. | 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 | |
| How I wish I had been more careful! | もっと注意していればどんなによかったか! | |
| I poured the wine in a plastic bag and then dipped it in ice water. | 私はビニール袋にワインを注ぎ、それからそれを氷水に付けた。 | |
| I liked the book so much I ordered ten copies for friends. | 私はその本がとても好きだったので友人のために10冊注文した。 | |
| I confirmed the order. | 注文を確認しました。 | |
| One should always be careful in talking about one's finances. | 自分のふところ具合を語るにはいつも注意を払うべきである。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| Which player are you paying the most attention to this year? | 今年、注目している選手は誰ですか。 | |
| He always works with all his might. | 彼はいつも仕事に全力を注ぐ。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友人を選ぶにあたってはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| Can I take your order now? | ご注文はよろしいですか。 | |
| A jet airliner does not admit of careless handling. | ジェット機では不注意な操縦は許されない。 | |
| Take care lest you should fall. | 落ちないように注意しなさい。 | |
| You cannot be too careful when you do the job. | その仕事はいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| John ordered the book from the publisher in the United States. | ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。 | |
| Take care not to drop the bottle. | そのビンを落とさないように注意しなさい。 | |
| The accident shows that he is careless about driving. | その事故を見れば、彼の運転が不注意であることがわかる。 | |
| The policeman called our attention to the danger of pickpockets. | 警察たちはすりへの注意を促した。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| There was nothing worthy of remark at the fair. | その見本市には注目に値するものはなにもなかった。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しすぎてもし過ぎることはありません。 | |
| An accident is often brought about by a bit of carelessness. | 事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私達はその発表に注意を払うべきだった。 | |
| The participants accused him of carelessness. | 参加者は彼を不注意だと責めた。 | |
| Tom ordered a beer. | トムはビールを注文した。 | |
| I tried to listen to him carefully. | 私は彼の言う事を注意深く聞こうと努めた。 | |
| Some books, if read carelessly, will do more harm than good. | 注意して読まないとためになるよりもむしろ害になる本がある。 | |
| This desk is different from the one I ordered. | この机は注文したものとは違う。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| Pay attention to what he says. | 彼の言うことを注意して聞きなさい。 | |
| How's my order coming? | 私の注文はまだですか。 | |
| She poured water into the basin. | 彼女は洗面器に水を注いだ。 | |
| You cannot be too careful when you drive a car. | 車を運転する時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| We must, first of all, be careful of our health. | 私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| I'd like to order the same. | 私も同じものを注文します。 | |
| You have to make a careful choice of books. | あなたは本を注意深く選択しなければならない。 | |
| It transpired that fire was caused by a careless smoker. | 火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。 | |
| He attached a "Fragile" label to the package. | 彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| A careless person is apt to make mistakes. | 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私たちはその発表に注意を払うべきである。 | |
| This accident was brought about by his carelessness. | この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 | |
| Beware of imitations. | 偽物にご注意。 | |
| Look at the notes on page 10. | 10ページの注釈を見なさい。 | |
| She was kept under with morphine injections. | 彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。 | |
| We'll have to go about it with care. | 注意してそれに取りかからねばならないだろう。 | |
| Will you remind me to post these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| You'd better check these points. | こういうチェックポイントを注意すると、いいですね。 | |
| You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. | ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 | |
| The waiter filled our glasses to the brim. | ウエイターは私たちのグラスになみなみと注いだ。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く聞くべきだった。 | |
| She caught my eye. | 彼女はぼくの注意をひいた。 | |
| You should have been more careful with your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |