Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom was so careless as to leave his camera in the bus. | トムは不注意にもバスにカメラを置き忘れた。 | |
| The goods were entered to her. | その品物は彼女の注文品として記入された。 | |
| Be careful not to catch a cold. | 風邪を引かないように注意しなければいけません。 | |
| Please remind me to post the letters. | 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 | |
| I am not more careful than you are. | 私は君ほど注意深くない。 | |
| I took note of what he was saying. | 私は彼の言っていることに注意した。 | |
| We have to consider the problem more carefully. | この問題をもっと注意深く考えなければならない。 | |
| Take care not to turn the box upside down. | その箱をひっくりかえさないように注意してくれ。 | |
| The accident happened because of the driver's negligence. | その事故は運転手の不注意から起きた。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| She poured brandy into the glasses. | 彼女はブランデーをグラスに注いだ。 | |
| How I wish I had been more careful! | もっと注意していればどんなによかったか! | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| See to it that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| Take care when you climb up the ladder. | はしごを登るときはには注意しなさい。 | |
| I have all my suits made to order. | 私は服はすべて注文で作らせる。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| He was cautious about overeating. | 彼は食べ過ぎに注意した。 | |
| Watch out for his latest movie which comes out next month. | 来月やってくる彼の最近の映画に注目しなさい。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| I should have paid a little more attention. | もう少し注意すべきだった。 | |
| The accident resulted from his carelessness. | その事故は彼の不注意によって起きたものだ。 | |
| Did you order the book? | その本を注文しましたか。 | |
| You can't be too careful when doing this experiment. | この実験を行うのにいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| We ordered some new books from abroad. | 私たちは、新しい本を何冊か海外に注文した。 | |
| You should pay more attention to your health. | 健康にもっと注意を払うべきだ。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横断する時は注意しなさい。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 友人を選ぶときには注意をしてしすぎることはない。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| We have received many orders from the U.S. | アメリカからたくさん注文がきている。 | |
| The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. | 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 | |
| He ordered a cup of tea. | 彼は紅茶を注文した。 | |
| He turned his mind to it. | 彼は注意力をその方向に向けた。 | |
| The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out. | その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友達を選ぶ時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. | 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 | |
| In the first place, we must be careful about what we eat and drink. | 第一に飲食に注意しなければならない。 | |
| She watched the bird carefully. | 彼女は小鳥を注意して見つめた。 | |
| It's quite plain that you haven't been paying attention. | 君が注意を払っていなかったのは歴然としている。 | |
| Look out for bees. | みつばちに注意しなさい。 | |
| You cannot be too careful of your health. | どんなに健康に注意してもしすぎることはない。 | |
| His careless driving caused the accident. | 彼の不注意な運転が事故を引き起こした。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意深く聞きなさい。 | |
| You cannot be too careful when you do the job. | その仕事はいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| I am annoyed by his carelessness. | 私は彼の不注意さに困っている。 | |
| A stream flows into the lake. | 小川が湖に注いでいる。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| See that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| We looked, but saw nothing. | 私たちは注意してみたが何も見えなかった。 | |
| It is important to note that his assertion is groundless. | 彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 | |
| Bacon and eggs is his order. | ベーコンエッグが彼の注文したものだ。 | |
| A sudden noise abstracted their attention from the game. | 突然音がして彼らはゲームから注意をそらした。 | |
| I telephoned my order for the book. | 私はその本を電話で注文した。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| Yes. We should be very careful. | うん。十分に注意しなければいけないな。 | |
| I cautioned him against being late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| Your order is ready. | あなたのご注文なさった商品が届きました。 | |
| Her foolish idea is beneath notice. | 彼女のばかげた考えは注目にも値しない。 | |
| She was careful opening the drawer. | 彼女は注意して引出しをあけた。 | |
| These vases must be used carefully. | これらの花瓶は注意して使用されなければならない。 | |
| Please cancel my order and send confirmation that this has been done. | 注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 君は友人を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Do you have any advice for me? | 注意することはありますか。 | |
| It is careless of you tell him the truth. | 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 | |
| The professor ordered some new books from New York. | 教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの注意書きを読みなさい。 | |
| This isn't what I ordered. | これは私の注文したものと違います。 | |
| Their job is to read the news clearly and carefully. | 彼等の仕事ははっきりと注意してニュースを読む事です。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 | |
| We must pay attention to environmental problems. | 私達は環境問題に注意を払わなければなりません。 | |
| We must draw attention to the distribution of this form in those dialects. | それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。 | |
| The driver told us to be careful when we got off the bus. | バスの運転手は私達に、バスを降りるときには注意しなさいと言った。 | |
| The students noted the professor's main points. | 学生達は教授の話の要点に注意を向けた。 | |
| By lack of attention, she hit the post with her car. | 彼女は不注意で柱に車をぶつけた。 | |
| He carelessly forgot the camera in the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| There is very little paper left, so order some more. | 紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。 | |
| We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region. | この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。 | |
| If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. | もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 | |
| We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. | 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| We must move this statue very carefully. | 私たちは十分注意してこの彫像を動かさなければならない。 | |
| He was so careless as to take the wrong train. | 彼は不注意にも列車を間違えた。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| Tom ordered a beer. | トムはビールを注文した。 | |
| This is the last order. | ご注文はこれで終わらせていただきます。 | |
| Children often cry just because they want some attention. | 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 | |
| I canvassed the whole town for orders. | 私は注文を取りに町中を回った。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| All orders must be accompanied with cash. | 注文は全て現金同封のこと。 | |
| You cannot be too careful when you drive a car. | あなたは自動車を運転している時いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| I didn't order this. | これは注文していません。 | |
| You should have been more careful. | 君はもう少し注意すべきだったのに。 | |
| Pay heed to your food. | 食物に注意してください。 | |
| Do your work with more care. | もっと注意して仕事をしなさい。 | |
| She was careless enough to leave her bag in the bus. | 彼女はバスにバッグを忘れるほど不注意だった。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友人を選ぶにはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| Will you please order a copy of the book from the publisher? | 出版社へその本1冊注文してくれませんか。 | |
| You cannot be too careful when you drive a car. | 車を運転する時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |