Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You need to be careful. | あなたは注意深くする必要がありますよ。 | |
| She dropped her handkerchief on purpose to draw his attention. | 彼女は彼の注意をひくためにわざとハンカチを落とした。 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| His carelessness brought about the accident. | 彼の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼は不注意にも電車に乗りまちがえた。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| You were careless to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| I have to keep my mind on this important question. | ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。 | |
| He is a little bit more careful than I. | 彼は私より少し注意深い。 | |
| They paid attention to her attitude. | 彼らは彼女の態度に注意を払った。 | |
| Her attention is focused on children. | 彼女の注意は子供たちに集中している。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| Pay more attention to intonation when you speak English. | 英語を話す時は、もっとイントネーションに注意しなさい。 | |
| He carelessly forgot the camera on the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| If you drive with anything less than extreme caution, you're risking your life. | よく注意して運転しないと、命にかかわるよ。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| He concentrated his attention on what she said. | 彼は彼女の言葉に注意を傾けた。 | |
| Rice does not like moisture. Be sure to store it well. | お米は湿気を嫌います。保管にはご注意ください。 | |
| You need to be more careful. | あなたはもっと注意しなければならない。 | |
| I'll give you anaesthesia. | 麻酔の注射をします。 | |
| He was so interested that he gave it his attention. | 彼はとても興味があったのでそれに注意を払った。 | |
| I concentrated on what he was saying. | 彼の言うことに注意を注いだ。 | |
| If you don't look out, you will get into trouble. | 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 | |
| I refuse to put up with his carelessness any longer. | 彼の不注意にはもう我慢できない。 | |
| Above all, I take care of my health. | 私はとりわけ健康に注意している。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| Take care not to drop the bottle. | そのビンを落とさないように注意しなさい。 | |
| The goods ordered from England last month have not arrived yet. | 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 | |
| Are you ready to order? | ご注文はよろしい。 | |
| You should be careful in your choice of friends. | 友人の選択においては注意深くあるべきだ。 | |
| It was careless of you to leave your bag. | 鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。 | |
| John ordered the book from the publisher in the United States. | ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| Can I take your order now? | ご注文はよろしいですか。 | |
| After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" | せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。 | |
| Please remind me to post the letters. | 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 | |
| WARNING - 18+ ONLY. | 十八禁なので要注意! | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| How careless he was to pinch his fingers in the door! | ドアに指をはさむなんて彼は何と不注意なんだ。 | |
| This accident resulted from the carelessness of the driver. | この事故は運転者の不注意から起こった。 | |
| I ordered the book from the department store by telephone. | 電話でデパートにその本を発注した。 | |
| This order has just come in over the phone. | この注文は今電話で入ったところです。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| He was so careless as to take the wrong train. | 彼は不注意にも列車を間違えた。 | |
| She warned the children against playing in the street. | 彼女は子供達に通りで遊ばないように注意した。 | |
| The way he spoke attracted the attention of a famous writer. | 彼の話し方は有名な作家の注意をひいた。 | |
| His work showed want of care. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| I would like to place an order for the following. | 以下の通り注文いたします。 | |
| Do you have anything else to order? | ほかに何か追加注文がありますか。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| He paid no attention to what she said. | 彼は彼女が言ったことに注意を払わなかった。 | |
| The birthday festival is based on a legend colorful flowers and honeydew fell from the sky when Buddha was born | 花祭りは、お釈迦さまが生まれたときに天から色とりどりの花や甘露が降り注いだという言い伝えに因んでいます。 | |
| She poured brandy into the glasses. | 彼女はブランデーをグラスに注いだ。 | |
| You have to make a careful choice of books. | 本は、注意深く選ばなければなりません。 | |
| The accident was due to his carelessness. | 事故は彼の不注意が原因だった。 | |
| It was careless of me to leave my umbrella in the train. | 傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。 | |
| Careful driving prevents accidents. | 注意深い運転は事故を防ぐ。 | |
| The accident resulted from his carelessness. | その事故は彼の不注意から生まれた。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意して聞いてください。 | |
| I tremble with fear at the thought of an injection. | 注射のことを考えると怖くて震えてしまう。 | |
| You can't be too careful in driving a car. | 車の運転にはいくらか注意してもし過ぎることはない。 | |
| As a result of his carelessness, he made a serious blunder. | 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 | |
| Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. | この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 | |
| This tool, if used carelessly, can be very dangerous. | この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。 | |
| All of my clothes are custom made. | 私の服はすべて注文で作らせる。 | |
| The river flows into the lake. | 川は湖に注いでいる。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| Her carelessness gave rise to the accident. | 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. | この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 | |
| In the first place, we must be careful about what we eat and drink. | 第一に飲食に注意しなければならない。 | |
| You must be careful when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| The rain was falling in my face. | 雨がまともに私に降り注いでいた。 | |
| If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price? | 20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。 | |
| I've ordered you some dessert. | あなたのためにデザートを注文した。 | |
| We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%. | それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。 | |
| You can't afford to be careless in this experiment. | この実験では不注意は許されない。 | |
| See that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| Gunpowder needs to be handled very carefully. | 火薬は注意深く扱わなければならない。 | |
| The more you drink, the less careful you will be. | 飲めば飲むほど注意力が鈍る。 | |
| We should have been more careful. | 私達はもっと注意すべきだった。 | |
| Carelessness often causes accidents. | 不注意で事故が起きることがよくある。 | |
| I gave my carefully prepared speech. | 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 | |
| The company couldn't fill my order. | その会社は私の注文を聞いてくれなかった。 | |
| You can use my car as long as you drive it carefully. | 注意して乗ってくれるなら僕の車を使ってもいいよ。 | |
| If you want to lose weight, you'll have to be careful about what you eat. | やせたければ、食べ物に注意しなければなりません。 | |
| It was careless of her to forget it. | それを忘れるとは彼女の不注意でした。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little. | 大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。 | |
| This is the nth time I've told you to be careful. | 注意しろと何度言ったか分からないのに。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| You should have been more careful with your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払わなかったように思える。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけずにおくとは不注意でしたね。 | |