Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Carelessness often result in accidents. | 不注意が事故になることが多い。 | |
| As a result of his carelessness, he made a serious blunder. | 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 | |
| Accidents often result from carelessness. | 事故はしばしば不注意から生じる。 | |
| I concentrated on what he was saying. | 彼の言うことに注意を注いだ。 | |
| One should always be careful in talking about one's finances. | 自分のふところ具合を語るにはいつも注意を払うべきである。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友人を選ぶにはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| The Jordan River is the only river flowing into the Dead Sea. | ヨルダン川は死海に注ぐ唯一の川である。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 我々は信号に注意しなければならない。 | |
| She ordered the book from London. | 彼女は、その本をロンドンに注文した。 | |
| Rice does not like moisture. Be sure to store it well. | お米は湿気を嫌います。保管にはご注意ください。 | |
| Children often cry just because they want some attention. | 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 | |
| I'll see that it never happens again. | そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 | |
| If you aren't careful, you'll fail again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| I ordered several books from England. | 私はイギリスへ本を何冊か注文した。 | |
| You must exercise more care in writing English. | 英語を書くときはもっと注意力を働かせなければならない。 | |
| Note the function of the background layers of these graphic designs. | これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 | |
| Answer my question carefully. | 注意して質問に答えなさい。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| I warned you not to get near him, didn't I? | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| If he had been a little more careful, the accident would have been avoided. | 彼がもう少し注意していれば、事故は防げたろうに。 | |
| OK, I'll order it. | じゃあ注文します。 | |
| The birthday festival is based on a legend colorful flowers and honeydew fell from the sky when Buddha was born | 花祭りは、お釈迦さまが生まれたときに天から色とりどりの花や甘露が降り注いだという言い伝えに因んでいます。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| The more you drink, the less careful you will be. | 飲めば飲むほど注意力が鈍る。 | |
| He carelessly forgot the camera in the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| Don't add annotations. | 注釈を加えないでください。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| Would you like me to order the same thing for you? | 私と同じものを注文しましょうか。 | |
| May I direct your attention to this? | このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。 | |
| He called for beer. | 彼はビールを注文した。 | |
| Pay attention to what he says. | 彼の言うことを注意して聞きなさい。 | |
| He seldom orders anything new. | 彼は滅多に新しいものを注文しない。 | |
| Don't make such careless mistakes. | そんな不注意な間違いをしてはいけません。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| An accident is often brought about by a bit of carelessness. | 事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。 | |
| His work showed so careless. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| Careful as he was, he made an unexpected mistake. | 注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。 | |
| The accident was due to his careless driving. | その事故は彼の不注意な運転のためであった。 | |
| May I have your order, please? | ご注文をどうぞ。 | |
| Notice how the player uses his elbows. | その選手がどんなひじの使い方をするか注意しなさい。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く聞くべきだった。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| It is likely that he has made such a careless mistake. | たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 | |
| The river flows into the lake. | 川は湖に注いでいる。 | |
| The stream flows into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| This book is worthy of attention. | この本は注目に値する。 | |
| As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order. | 配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。 | |
| I ordered new furniture. | 私は新しい家具を注文した。 | |
| When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street? | 私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの? | |
| You have to make a careful choice of books. | 本は、注意深く選ばなければなりません。 | |
| Little attention was paid to the comfort for the passengers. | 乗客の乗り心地にはあまり注意が払われていなかった。 | |
| His carelessness brought about the accident. | 彼の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted. | 20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼はとても不注意なので間違った列車に乗ってしまった。 | |
| A sudden noise abstracted their attention from the game. | 突然音がして彼らはゲームから注意をそらした。 | |
| Watch your head! | 頭上にご注意ください。 | |
| Do your work with more care. | 注意して仕事をしろ。 | |
| The others paid no attention to her warning. | 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 | |
| They are alert to the dangers of food poisoning. | 彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。 | |
| The driver told us to be careful when we got off the bus. | バスの運転手は私達に、バスを降りるときには注意しなさいと言った。 | |
| His failure was in reality due to his lack of care. | 実際彼の失敗は不注意のためであった。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| We'll have to be careful not to play into his hands. | 私達は彼の術中にはまらないように注意しなければならない。 | |
| I need some shots before I go on my trip. | 旅行に行く前に注射をしなければならない。 | |
| You cannot be too careful when you drive. | 運転する時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| I was allowed to go off by myself provided that I promised to be careful. | 注意すると約束すれば1人で行ってもよい、と私は許可された。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの注意書きを読みなさい。 | |
| Do it in haste but with care. | 敏速に、しかし注意してやりなさい。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| She has spoiled her work by being careless. | 彼女は不注意によって自分の仕事をだいなしにした。 | |
| He chose every word with care. | 彼は言葉を一つ一つ注意深く選んだ。 | |
| It was very careless of her to do such a thing. | そんなことをするとは彼女はとても不注意だった。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 | |
| The nurse gave me a shot. | 看護婦は私に注射した。 | |
| The accident happened because of our carelessness. | その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 | |
| Please let me know when you are ready to order. | ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。 | |
| Drive more carefully, or you will run into trouble. | もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| He concentrated his energies on helping his friend. | 彼は友人を助けることに全力を注いだ。 | |
| The accident happened because he wasn't careful. | 彼の不注意のためにその事故が起きた。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| It's cheaper if you order these by the dozen. | 1ダースいくらで注文したほうが安い。 | |
| You must be careful when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| This accident was brought about by his carelessness. | この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| I've ordered a book from Amazon.com. | 米アマゾンに本を注文した。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| You'd better see a doctor and get a shot. | 医者に行って注射を打ってもらったほうがいいよ。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私たちはその発表に注意を払うべきである。 | |
| Children often cry just to attract attention. | 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| Our new product has received a lot of attention from all who have heard about it. | 私どもの新製品は、耳にされた全ての方々から、たいへん注目されています。 | |