Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This order has just come in over the phone. | この注文は今電話で入ったところです。 | |
| We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order. | 注文書の発行から30日以内に製品を納品します。 | |
| This desk is different from the one I ordered. | この机は注文したものとは違う。 | |
| Look out for the wild dog! | 狂犬にご注意。 | |
| No notice was taken of his efforts. | 彼の努力は注目されなかった。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | |
| Accidents often result from carelessness. | 事故はしばしば不注意から生じる。 | |
| The quantity discounts are according to the size of the order. | 大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友達を選ぶ時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| If he had been careful then, the terrible accident would not have happened. | もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。 | |
| I was vaccinated against the flu. | 流感の予防ワクチンの注射をした。 | |
| I have enclosed your order form. | 別紙の注文書の通り注文いたします。 | |
| Please take more care in the future. | 将来はもう少し注意しなさい。 | |
| You can't be too careful in driving a car. | 車を運転するのにいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| I warned you off about him. | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| A sudden noise abstracted their attention from the game. | 突然音がして彼らはゲームから注意をそらした。 | |
| I took note of what he was saying. | 彼の言っていることに注目した。 | |
| One should always be careful in talking about one's finances. | 自分のふところ具合を語るにはいつも注意を払うべきである。 | |
| The price did not enter into our consideration. | 私たちは物価を注目しなかった。 | |
| NB: Pictures may have become dead links. | (注)画像がリンク切れになっている場合があります。 | |
| He makes careless mistakes, and does so frequently. | 彼は不注意な過ちをおかす、しかも頻繁にだ。 | |
| She always pays attention to her children's behavior. | 彼女は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。 | |
| They paid attention to her attitude. | 彼らは彼女の態度に注意を払った。 | |
| After I got all worked up about ordering in English, I walked in the store and they greeted me with "Irasshaimase!" I felt, like, "What the ...?" | せっかく、英語で注文しようと意気込んで入ったのに、日本語で「いらっしゃいませ」って言われた。あれ?って感じ。 | |
| You should pay attention to your well-being. | 君は君の幸福に注意を払うべきだ。 | |
| Please cancel my order and send confirmation that this has been done. | 注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。 | |
| Your initial order is subject to a special discount of 5%. | 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 | |
| He promised me that he would be more careful in future. | 彼は私に今後はもっと注意をすると約束した。 | |
| It is important to note that his assertion is groundless. | 彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 | |
| The river descends from the mountains to the bay below. | 川は山から下って湾に注いでいる。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | 優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。 | |
| I'll order that later. | あとで注文します。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| You must be careful in swimming in the sea. | 海で泳ぐ時には注意しなさい。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| You must take care not to break it. | それを壊さないように注意しなければならない。 | |
| For example, if a chain-smoking teacher cautions a pupil for smoking, that warning is self-contradictory. | 例えば、たばこをぷかぷか吸う先生が、たばこを吸う生徒に注意してもその注意は矛盾しているだろう。 | |
| We ordered some new books from England. | 我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。 | |
| They attended the lecture. | 彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。 | |
| It's cheaper if you order these by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| He may be clever, but he often makes careless mistakes. | なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 | |
| She related the result to her carelessness. | 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 | |
| The policeman called our attention to the danger of pickpockets. | 警察たちはすりへの注意を促した。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| I'd like to order the same. | 私も同じものを注文します。 | |
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| You cannot be too careful when you drive. | 運転するときはいくら注意してもしすぎることはありません。 | |
| Most car accidents happen because drivers aren't paying attention. | 自動車事故の大部分が運転者の不注意に起因する。 | |
| The rain was falling in my face. | 雨がまともに私に降り注いでいた。 | |
| His failure was in reality due to his lack of care. | 実際彼の失敗は不注意のためであった。 | |
| Caution! Wet Paint | ペンキ塗りたて注意。 | |
| His failure resulted from his carelessness. | 彼の失敗は不注意によるものだ。 | |
| The sight arrested my attention. | その光景に注意を引かれた。 | |
| I ordered a pizza on the phone. | 私は電話でピザを注文した。 | |
| Her beauty drew his attention. | 彼女の美しさが彼の注意を引いた。 | |
| I'll excuse your carelessness this time. | 今回は君の不注意を許しましょう。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意な運転は事故を引き起こす。 | |
| He carelessly forgot the camera in the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| This isn't what I ordered. | これは私が注文した物ではありません。 | |
| The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual. | 日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。 | |
| He is the magnet of attention. | 彼は注目の的になっている。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| They pay little attention to him. | 彼らは彼にほとんど注意を払わない。 | |
| His invention deserves notice. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の不注意のために生じた。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| One must take care in whatever one does. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| He drove carelessly and had an accident. | 彼は不注意な運転で事故を起こした。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。 | |
| The professor ordered some new books from New York. | 教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。 | |
| He tried to concentrate on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| You should beware of overconfidence. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| His failure was mainly due to carelessness. | 彼の失敗は大部分不注意のせいだった。 | |
| He warned the children against playing in the street. | 彼は子供達に通りで遊ばないように注意した。 | |
| The first subject that attracted my attention was philosophy. | まず私の注意をひいたのは、哲学だった。 | |
| An accident is often brought about by a bit of carelessness. | 事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。 | |
| Bear in mind that we must guard against overeating. | 食べ過ぎに注意しなければならないことを覚えておきなさい。 | |
| I would like to place an order for the following. | 以下の通り注文いたします。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけずにおくとは不注意でしたね。 | |
| You must pay attention to every minute detail from now on. | 今後どんな細部にも注意を払いなさいよ。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| He concentrated his energies on helping his friend. | 彼は友人を助けることに全力を注いだ。 | |
| It was obvious that the driver had not been careful enough. | 運転者が十分に注意していなかったことは明らかだった。 | |
| You should have been more careful. | もっと注意すればよかったのに。 | |
| May I direct your attention to this? | このことに皆さんの注意を向けていただけませんか。 | |
| She poured water into the basin. | 彼女は洗面器に水を注いだ。 | |
| He paid no attention to what she said. | 彼は彼女が言ったことに注意を払わなかった。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官がその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| This is the nth time I've told you to be careful. | 注意しろと何度言ったか分からないのに。 | |
| This isn't what I ordered. | これは注文したものと違っています。 | |
| They gave serious attention to his words. | 彼らは彼の言葉に真剣な注意を払った。 | |
| I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. | コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 | |
| It was careless of you to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| There are enough accidents without asking for one. | 注意していても事故はいろいろ起きていますからね。 | |