Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We listened carefully in order not to miss a single word. | 私たちは一言も聞き漏らさないように注意深く聞いていた。 | |
| They pay little attention to him. | 彼らは彼にほとんど注意を払わない。 | |
| She attracted our attention. | 彼女は私達の注目を集めた。 | |
| As a matter of fact, I take little notice of girls. | 実際のところ女はほとんど注意を払いません。 | |
| John listened carefully. | ジョンは注意深く聞いた。 | |
| You must give close attention to the merest details. | ほんの些細なことにも細心の注意を払わなければならない。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| Drive with the utmost care. | 最大の注意を払って運転しなさい。 | |
| We can not be too careful in operating a nuclear power plant. | 原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| Beware of dog. | 猛犬注意! | |
| A sudden noise abstracted their attention from the game. | 突然音がして彼らはゲームから注意をそらした。 | |
| We can build speakers to order. | 注文をオーダー通りに作る。 | |
| The professor made sure the test was checked carefully. | 教授は試験問題が注意深くチェックされたことを確かめた。 | |
| It was careless of me to leave the gas on. | ガスをつけっぱなしにするなんて私も不注意でした。 | |
| Can you order one for me? | じゃあ注文してもらえますか。 | |
| We were all ears. | われわれはよく注意していた。 | |
| The accident taught me to be careful. | 事故のお陰で私は注意深くなった。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼は不注意にも電車に乗りまちがえた。 | |
| We have received many orders from the U.S. | アメリカからたくさん注文がきている。 | |
| May I take your order? | ご注文を承りましょうか。 | |
| Will you remind me to mail these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| You will hurt yourself if you're not careful. | 注意しないと怪我をしますよ。 | |
| Why don't we order pizza? | ピザを注文しない? | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| It seems that nobody takes any notice of his opinions. | 誰も彼の見解に注目していないようだ。 | |
| He seldom orders anything new. | 彼は滅多に新しいものを注文しない。 | |
| You should pay more attention to what you say. | あなたは自分の言うことにもっと注意を払うべきです。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| Careful driving prevents accidents. | 注意深い運転は事故を防ぐ。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| Please take care not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| It was careless of her to go out alone. | 一人で外出するとは彼女も不注意だった。 | |
| He is such a careless boy that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。 | |
| Little attention was paid to the comfort for the passengers. | 乗客の乗り心地にはあまり注意が払われていなかった。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| I warned you off about him. | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| You cannot be too careful when you drive car. | 運転する時はいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| I concentrated my attention on the subject. | その問題に私の注意を集中した。 | |
| He wondered why they looked excited and tried to get their attention. | 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 | |
| The project was successful in the sense that it drew the attention of everyone. | 皆の注目を集めたという意味では、その計画は成功だった。 | |
| When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street? | 私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの? | |
| You should pay more attention to your health. | 健康にもっと注意を払うべきだ。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| Such trouble stems from carelessness. | そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 | |
| You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. | クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| Look out for the wild dog! | 狂犬にご注意。 | |
| Please pour him a glass of beer. | 彼にビールを一杯注いであげてください。 | |
| I'll see that it never happens again. | そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| The police were watching Yamada's movements. | 警察は山田の挙動を注視している。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横断する時は注意しなさい。 | |
| It was very careless of me. | 私の不注意でした。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| The stream flows into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat. | ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。 | |
| Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. | 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 | |
| He carelessly forgot the camera in the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| You should have been more careful of your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. | 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 | |
| He concentrated his attention on what she said. | 彼は彼女の言葉に注意を傾けた。 | |
| Attention centered on the singer. | その歌手は注目の的だった。 | |
| Would you like to order? | ご注文なさいますか。 | |
| I cautioned him against being late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| A stream flows into the lake. | 小川が湖に注いでいる。 | |
| I was vaccinated against the flu. | 流感の予防ワクチンの注射をした。 | |
| One must be careful in doing anything. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| This accident resulted from the carelessness of the driver. | この事故は運転者の不注意から起こった。 | |
| He carried the glassware with care. | 彼はガラス製品を注意して運んだ。 | |
| Take care not to turn the box upside down. | その箱をひっくりかえさないように注意してくれ。 | |
| I concentrated my attention on the little things of history. | 私は歴史の小さな事柄に注意を注した。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region. | この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。 | |
| I warned little Mary to leave the kerosene heater alone. | 私は小さなメアリーに石油ストーブをそのままにしておくよう注意した。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く聞くべきだった。 | |
| The quantity discounts are according to the size of the order. | 大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。 | |
| This accident was brought about by his carelessness. | この事故は彼の不注意によって引き起こされた。 | |
| It was careless of her to forget it. | それを忘れるとは彼女の不注意でした。 | |
| From now on, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| I admit to being careless. | 僕が不注意なことは認める。 | |
| I ordered two teas and three coffees. | 私はお茶を二つとコーヒーを三つ注文した。 | |
| How careless you are to forget such an important thing! | そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。 | |
| It was careless of me to leave my umbrella in the train. | 傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友人を選ぶにはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| The accident resulted from his carelessness. | その事故は彼の不注意によって起きたものだ。 | |
| Let's keep an eye on this. | この事を注意して見守ろう。 | |
| You should attend more to what your teacher says. | あなたは先生のおっしゃることをもっとよく注意して聞くべきだ。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. | コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. | 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 | |
| It is careless of you tell him the truth. | 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 | |
| It was careless of me to forget to answer your letter. | あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 | |