Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| The accident happened through my carelessness. | その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 | |
| The accident resulted from his carelessness. | その事故は彼の不注意から生まれた。 | |
| He kept on drinking in defiance of his doctor's warning. | 彼は医者の注意を無視して酒を飲み続けている。 | |
| The footnotes are at the bottom of the page. | 脚注はページの下欄にある。 | |
| He carried the glassware with care. | 彼はガラス製品を注意して運んだ。 | |
| It is true that we cannot be too careful choosing our friends. | 友を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない、というのは本当である。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| The accident shows that he is careless about driving. | その事故を見れば、彼の運転が不注意であることがわかる。 | |
| She walked carefully so as not to stumble over a rock. | 石につまづかないように彼女は注意深く歩を進めた。 | |
| Her carelessness gave rise to the accident. | 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| Bear in mind that we must guard against overeating. | 食べ過ぎに注意しなければならないことを覚えておきなさい。 | |
| For you to come out and say that kind of thing now would just be pouring oil on the fire. | 今更そんなことを言った日にゃ、火に油を注ぐことになるだけだよ。 | |
| He ordered us steaks. | 彼は私たちにステーキを注文してくれた。 | |
| The accident happened because he wasn't careful. | 彼の不注意のためにその事故が起きた。 | |
| I'll order that later. | あとで注文します。 | |
| The article deserves careful study. | その論文は注意深く研究するのに値する。 | |
| He is being very careful. | 彼はたいへん注意深くふるまっている。 | |
| Many purchases are carefully thought out. | 多くの買い物は注意深く考えた上で行われている。 | |
| You should pay more attention to your health. | 健康にもっと注意を払うべきだ。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| Will you please order a copy of the book from the publisher? | 出版社へその本1冊注文してくれませんか。 | |
| Please be careful not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 | |
| Take care when you climb up the ladder. | はしごを登るときには注意しなさい。 | |
| Please be careful not to forget your card or your change in the machine. | お釣り・カードの取り忘れにご注意ください。 | |
| I'd like to order the same. | 私も同じものを注文します。 | |
| The students noted the professor's main points. | 学生達は教授の話の要点に注意を向けた。 | |
| I addressed my full attention to the landscape outside. | 私は外の風景にすべての注意を集中した。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| I concentrated on what he was saying. | 彼の言うことに注意を注いだ。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| The more you drink, the less careful you will be. | 飲めば飲むほど注意力が鈍る。 | |
| I'll give you a painkilling injection. | 痛み止めの注射をします。 | |
| You cannot be too careful when you drive. | 運転する時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| I tremble with fear at the thought of an injection. | 注射のことを考えると怖くて震えてしまう。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| The accident showed that he was careless about driving. | その事故を見れば、彼が不注意であったとわかる。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| She ordered the book from England. | 彼女はその本をイギリスに注文した。 | |
| You can't be too careful when doing this experiment. | この実験を行うのにいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| Look out for pickpockets. | すりに注意しなさい。 | |
| This is not what I ordered. | これは注文と違います。 | |
| He paid no attention to what she said. | 彼は彼女が言ったことに注意を払わなかった。 | |
| As a matter of fact, I take little notice of girls. | 実際のところ女はほとんど注意を払いません。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| Your initial order is subject to a special discount of 5%. | 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 | |
| I telephoned my order for the book. | 私はその本を電話で注文した。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| Which player are you paying the most attention to this year? | 今年、注目している選手は誰ですか。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| Tell me when you'd like to order. | ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。 | |
| You must pay attention to the teacher. | 先生のおっしゃることを注意して聞かねばなりません。 | |
| The barn door had been carelessly left unlatched. | 納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 | |
| This is a matter worthy of note. | これは注目に値することです。 | |
| If he had been careful then, the terrible accident would not have happened. | もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。 | |
| This tool, if used carelessly, can be very dangerous. | この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。 | |
| I ordered the book from the department store by telephone. | 電話でデパートにその本を発注した。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| You'd better check these points. | こういうチェックポイントを注意すると、いいですね。 | |
| The professor made sure the test was checked carefully. | 教授は試験問題が注意深くチェックされたことを確かめた。 | |
| You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. | この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 | |
| This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless. | 今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。 | |
| Carelessness often result in accidents. | 不注意が事故になることが多い。 | |
| He is very careful. | 彼はたいへん注意深い。 | |
| In the future, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| I've ordered you some dessert. | あなたのためにデザートを注文した。 | |
| Great care has been taken to use only the finest ingredients. | 最良の材料のみを使用するよう十分な注意を払っております。 | |
| Indicate size, color, and style on the order form. | 注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。 | |
| I'd like to place an order for the book with the publishing company. | その本を出版社に注文してもらえませんか。 | |
| The area is notable for its scenery and wildlife. | その地域は風景と野生動物で注目に値する。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| This isn't what I ordered. | これは私が注文した物ではありません。 | |
| She smoothly and elegantly poured the water into the glass. | 滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。 | |
| I cautioned him against being late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| I did not want to attract attention. | 私は注目を集めたかったわけではない。 | |
| They are alert to the dangers of food poisoning. | 彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私たちは時々不注意になりがちである。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| We'll have to go about it with care. | 注意してそれに取りかからねばならないだろう。 | |
| This accident resulted from the carelessness of the driver. | この事故は運転者の不注意から起こった。 | |
| We took notice of his remark. | 私達は彼の発言に注目した。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私たちはその発表に注意を払うべきである。 | |
| Do you have anything else to order? | ほかに何か追加注文がありますか。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここではスリにご注意ください。 | |
| Can you order one for me? | じゃあ注文してもらえますか。 | |
| His work showed want of care. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| Beware of imitations. | 偽物にご注意。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| I ordered two hamburgers. | ハンバーガーを二つ注文した。 | |
| Children often cry just because they want some attention. | 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 | |
| What happened to our order? | 私たちの注文はどうなっているのですか。 | |