Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. | もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| They are alert to the dangers of food poisoning. | 彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。 | |
| I don't know how to satisfy his need for constant attention. | どうしたら彼が常に注目を集められるか分かりません。 | |
| He ordered the book from the publisher in the United States. | 彼は本をアメリカの出版社に注文した。 | |
| If you look carefully, you'll find some insects. | 注意深く観察すれば、昆虫がいることがわかるだろう。 | |
| This river flows south into the sea. | この川は南へ流れて海に注ぎこむ。 | |
| Pay more attention to intonation when you speak English. | 英語を話す時は、もっとイントネーションに注意しなさい。 | |
| Yes. We should be very careful. | うん。十分に注意しなければいけないな。 | |
| Pay more attention to your work. | 仕事にもっと注意を払いなさい。 | |
| Let's order twenty kebabs! | ケバブを二十個注文しよう! | |
| The hospital patient dropped off shortly after the doctor injected him with anesthesia. | 入院患者は医者に麻酔を注射されてすぐに眠りに落ちた。 | |
| She ordered the book from England. | 彼女はその本をイギリスに注文した。 | |
| The teacher admonished us that we should be silent. | 先生は私たちに静かにするようにと注意した。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| The accident happened because of our carelessness. | その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 | |
| Watch carefully and you can see how my lips move in pronouncing the word. | 注意して見ていると、その単語を発音するとき私の唇がどう動くかが見えますよ。 | |
| Whether you drive fast or slow, drive carefully. | 速かろうがゆっくりであろうが、注意して運転しなさい。 | |
| It was careless of you to miss the bus. | バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。 | |
| John listened carefully. | ジョンは注意深く聞いた。 | |
| The magician had the children's attention. | 奇術師は子供たちの注目を集めていた。 | |
| One should always be careful in talking about one's finances. | 自分のふところ具合を語るにはいつも注意を払うべきである。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意して聞いてください。 | |
| With a little more care, he wouldn't have failed. | もっと注意していたら、彼は失敗していなかったろうに。 | |
| We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. | 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 | |
| If he had been careful then, the terrible accident would not have happened. | もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| We must move this statue very carefully. | 私たちは十分注意してこの彫像を動かさなければならない。 | |
| He called for beer. | 彼はビールを注文した。 | |
| Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat. | ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。 | |
| Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. | この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 | |
| He seldom orders anything new. | 彼は滅多に新しいものを注文しない。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| I ordered two teas and three coffees. | 私はお茶を二つとコーヒーを三つ注文した。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| Beware of pickpockets. | スリに注意。 | |
| They attended the lecture. | 彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。 | |
| Driving carefully, you'll be able to avoid accidents. | 注意深く運転すれば、事故は避けられます。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| I have all my suits made to order. | 私は服はすべて注文で作らせる。 | |
| I've told you again and again to be more careful. | もっと注意するようにと何度も言ったでしょ。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| Take care not to drop the bottle. | そのビンを落とさないように注意しなさい。 | |
| Carelessness can lead to a serious accident. | 不注意が大事故につながる事がある。 | |
| Look at the notice on the wall. | 壁の注意書を見なさい。 | |
| I poured the wine in a plastic bag and then dipped it in ice water. | 私はビニール袋にワインを注ぎ、それからそれを氷水に付けた。 | |
| I ordered sushi, and John tempura. | 私は寿司を注文し、ジョンはてんぷらを注文した。 | |
| She listened very carefully when I praised her son. | 彼女の息子をほめたとき、彼女はとても注意深く耳を傾けていた。 | |
| My sister has made remarkable progress in English. | 姉は注目すべき英語の進歩を遂げた。 | |
| I was amazed at his carelessness. | 彼の不注意にはあきれてしまった。 | |
| She has been investing her energy in helping the poor in that area. | 彼女は自分のエネルギーを、その地域の貧しい人々を助けるのに注いできた。 | |
| Let's be careful not to catch a cold. | 風邪を引かないように注意しよう。 | |
| You should pay attention to what he says. | 彼の言うことに注意を払うべきだ。 | |
| They paid attention to her attitude. | 彼らは彼女の態度に注意を払った。 | |
| The accident taught me to be careful. | 事故のお陰で私は注意深くなった。 | |
| The area is notable for its scenery and wildlife. | その地域は風景と野生動物で注目に値する。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| The Mississippi River flows into the Gulf of Mexico. | ミシシッピ川はメキシコ湾に注いでいる。 | |
| The river discharges into a lake. | その川は湖に注いでいます。 | |
| A jet airliner does not admit of careless handling. | ジェット機では不注意な操縦は許されない。 | |
| I stepped on the accelerator carefully. | 私は注意深くアクセルを踏んだ。 | |
| My father's admonishment was hard to bear. | 父からの注意は耳が痛い。 | |
| Tell me when you'd like to order. | ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。 | |
| We'll have to go about it with care. | 注意してそれに取りかからねばならないだろう。 | |
| I admit that I was careless. | 私が不注意なことは認める。 | |
| You should pay more attention to what you say. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| Her foolish idea is beneath notice. | 彼女のばかげた考えは注目にも値しない。 | |
| He is a little bit more careful than I. | 彼は私より少し注意深い。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| Take care not to turn the box upside down. | その箱をひっくりかえさないように注意してくれ。 | |
| The river flows into the lake. | 川は湖に注いでいる。 | |
| Concentrate your attention on this problem. | この問題に注意したまえ。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| His carelessness resulted in an accident. | 彼の不注意から事故が起きた。 | |
| He tried to concentrate on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| It must be done more carefully. | それはもっと注意してやらなければいけない。 | |
| The accident resulted from his carelessness. | その事故は彼の不注意から生まれた。 | |
| Nothing could hinder Kate from using all her energy to polish her performances. | ケイトが演技を磨くために注ぐ力を邪魔する物は、何もありませんでした。 | |
| Can I take your order now? | ご注文はよろしいですか。 | |
| If you aren't careful, you'll fail again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| You have to look out for other cars when you drive. | 運転する時は、他の車に注意しなければなりません。 | |
| He was careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 | |
| Hot weather will continue, so please watch out for food poisoning. | 暑い日が続きますので、食中毒には十分に注意してください。 | |
| You cannot be too careful of your health. | どんなに健康に注意してもしすぎることはない。 | |
| Have you decided what you want to order? | ご注文はお決まりですか? | |
| She finished her coffee and asked for another. | 彼女はコーヒーを飲み終えるともう一杯注文した。 | |
| You should have been more careful of your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| In the English world of the 19th century, it was often said that masturbation would lead to a loss of memory and attention. | 19世紀になる英語圏の国ではマスターベーションにより、記憶力が弱まる、注意力が散漫になるとよく言われていた。 | |
| If he had been a little more careful, the accident would have been avoided. | 彼がもう少し注意していれば、事故は防げたろうに。 | |
| You must give close attention to the merest details. | ほんの些細なことにも細心の注意を払わなければならない。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| From now on, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| Everyone's eyes were fixed upon her. | みなの視線が彼女に注がれた。 | |
| You can use my car as long as you drive it carefully. | 注意して乗ってくれるなら僕の車を使ってもいいよ。 | |
| Please pour me a little tea. | 私にお茶を少し注いで下さい。 | |
| Few books of this character have come to my attention. | この種の本はあまり私の注意を引かなかった。 | |
| Much attention was paid to the safety of the passengers. | 乗客の安全に多くの注意が払われた。 | |
| You cannot be too careful in riding a bicycle. | 自転車に乗る時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Have you finished ordering? | ご注文はお済みですか? | |