Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are all apt to be careless at times. | 私達はみんな時々不注意になりがちである。 | |
| You cannot be too careful when you drive. | 運転するときはいくら注意してもしすぎることはありません。 | |
| Can I take your order now? | ご注文はよろしいですか。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 事の発端は彼の不注意な発言だった。 | |
| In brief, he was careless. | 要するに、彼が不注意だったのだ。 | |
| You must be careful in swimming in the sea. | 海で泳ぐ時には注意しなさい。 | |
| I ordered this swimsuit from France. | 私はこの水着をフランスに注文した。 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| Be careful handling matches! | マッチを不注意扱ってはいけない。 | |
| It's quite plain that you haven't been paying attention. | 君が注意を払っていなかったのは歴然としている。 | |
| Tell me when you'd like to order. | ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。 | |
| You cannot be careful in the mountains. | 山ではいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 交通信号には注意を払わなければならない。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| I advise you to be careful in making notes for the lecture. | 君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。 | |
| The more you drink, the less careful you will be. | 飲めば飲むほど注意力が鈍る。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの下の注を読みなさい。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意深く聞きなさい。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| His invention deserves attention. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| She was punished for careless driving. | 彼女は不注意運転で罰せられた。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。 | |
| Please accept our apologies for not filling your order sooner. | 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 | |
| I admit to being careless. | 私が不注意なことは認める。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| You must exercise more care in writing English. | 英語を書くときはもっと注意力を働かせなければならない。 | |
| Whenever he comes to this place, he orders the same dish. | 彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く耳を傾ければよかった。 | |
| With a little more care, he wouldn't have failed. | もっと注意していたら、彼は失敗していなかったろうに。 | |
| My teacher warned me not to do it again. | 先生はそんなことを2度としないように私に注意した。 | |
| Look at the map on the wall carefully. | 壁の地図を注意して見なさい。 | |
| As a result of his carelessness, he made a serious blunder. | 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 | |
| Beware of pickpockets. | スリに注意。 | |
| I must warn you that if you do this again you will be punished. | またこれをしたら罰せられることを私は君に注意しなければならない。 | |
| You are far from a careful driver. | あなたはけっして注意深いドライバーではありませんよ。 | |
| We should have been more careful. | 私達はもっと注意すべきだった。 | |
| Please pour me a little tea. | 私にお茶を少し注いで下さい。 | |
| He always pays attention to his children's behavior. | 彼は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。 | |
| Otherwise we will have to cancel this order. | もし無理な場合は注文をキャンセルします。 | |
| She poured brandy into the glasses. | 彼女はブランデーをグラスに注いだ。 | |
| You must take care not to break it. | それを壊さないように注意しなければならない。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| I cautioned him against being late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| Above all, I take care of my health. | 私はとりわけ健康に注意している。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここではスリにご注意ください。 | |
| He was cautious about overeating. | 彼は食べ過ぎに注意した。 | |
| The room was bathed in sunshine. | その部屋には日光がさんさんと注いでいた。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子を怠けていると言って注意した。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| An accident often comes of carelessness. | 事故は良く不注意から起こるものだ。 | |
| The most careful man sometimes makes mistakes. | いかに注意深い人でさえもときどき過ちを犯すことがある。 | |
| I warned you not to get near him, didn't I? | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| And thus his attention was distracted from the sight. | そのために彼の注意がその光景からそれた。 | |
| Rice does not like moisture. Be sure to store it well. | お米は湿気を嫌います。保管にはご注意ください。 | |
| It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. | 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| She should have been more careful. | 彼女はもっと注意すべきだった。 | |
| John ordered the book from the publisher in the United States. | ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。 | |
| Careful as he was, he made an unexpected mistake. | 注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。 | |
| Young as he is, he is very careful. | 彼は若いけども、非常に注意深い。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| Note the function of the background layers of these graphic designs. | これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 | |
| You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. | この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 | |
| Whether you drive fast or slow, drive carefully. | 速かろうがゆっくりであろうが、注意して運転しなさい。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| He carried the glassware with care. | 彼はガラス製品を注意して運んだ。 | |
| It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little. | 大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| Pay attention to his advice. | 彼の助言に注意しなさい。 | |
| See that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| Are you ready to order now? | ご注文はお決まりですか? | |
| Your initial order is subject to a special discount of 5%. | 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 | |
| You must take care when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| The accident happened because he wasn't careful. | 彼の不注意のためにその事故が起きた。 | |
| I concentrated my attention on the lecture. | 私はその講義に注意を集中した。 | |
| She warned the children against playing in the street. | 彼女は子供達に通りで遊ばないように注意した。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友達を選ぶ時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| It was very careless of me. | 私の不注意でした。 | |
| Notice how the player uses his elbows. | その選手がどんなひじの使い方をするか注意しなさい。 | |
| You have to make a careful choice of books. | あなたは本を注意深く選択しなければならない。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| Give your whole attention to what you are doing. | あなたのやっていることによく注意を向けなさい。 | |
| I've just oiled the wheels. | 車輪には油を注したばかりだ。 | |
| Do you have any advice for me? | 注意することはありますか。 | |
| In future, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| This accident was brought about by his carelessness. | この事故は彼の不注意によって引き起こされた。 | |
| Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat. | ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友を選ぶときにはどれだけ注意してもしすぎではない。 | |
| Look out for pickpockets. | すりに注意しなさい。 | |
| Please cancel my order and send confirmation that this has been done. | 注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。 | |
| I'll give you a shot. | 注射をしましょう。 | |
| It's cheaper if you order these by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私達はその発表に注意を払うべきだった。 | |