Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I ordered new furniture. | 私は新しい家具を注文した。 | |
| You can use my car as long as you drive it carefully. | 注意して乗ってくれるなら僕の車を使ってもいいよ。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| I think we need to be very careful not to hurt Tom's feelings. | 私たちはトムの気持ちを傷つけないよう、細心の注意を払う必要があると思う。 | |
| We will confirm your order as follows. | ご注文を下記の通り確認します。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意のためにその事故が起こった。 | |
| I telephoned my order for the book. | 私はその本を電話で注文した。 | |
| Indicate size, color, and style on the order form. | 注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。 | |
| You should be careful in your choice of friends. | 友人の選択においては注意深くあるべきだ。 | |
| I tried to listen to him carefully. | 私は彼の言う事を注意深く聞こうと努めた。 | |
| The quantity discounts are according to the size of the order. | 大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。 | |
| Please cancel my order and refund the money. | 注文をキャンセルしますので、返金してください。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果その事故が起こった。 | |
| The river discharges into a lake. | その川は湖に注いでいます。 | |
| The professor made sure the test was checked carefully. | 教授は試験問題が注意深くチェックされたことを確かめた。 | |
| We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order. | 注文書の発行から30日以内に製品を納品します。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| I tried to warn her, but she wouldn't listen. | 私は彼女に注意しようとしたが、聞く耳を持たなかった。 | |
| The accident was due to his careless driving. | その事故は彼の不注意な運転のためであった。 | |
| I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check. | 私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。 | |
| The hospital patient dropped off shortly after the doctor injected him with anesthesia. | 入院患者は医者に麻酔を注射されてすぐに眠りに落ちた。 | |
| The way he spoke attracted the attention of a famous writer. | 彼の話し方は有名な作家の注意をひいた。 | |
| Do your work with more care. | もっと注意して仕事をしなさい。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒なことにならないよう注意しなさい。 | |
| I'll give you a shot. | 注射をしましょう。 | |
| He makes careless mistakes, and does so frequently. | 彼は不注意な過ちをおかす、しかも頻繁にだ。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| He is not so careless as to take the wrong train. | 彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。 | |
| We have received many orders from the U.S. | アメリカからたくさん注文がきている。 | |
| NB: Drawn a long time ago so the quality is poor. | 注・かなり昔に描いてるのでクオリティは低いです。 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| This is the last order. | ご注文はこれで終わらせていただきます。 | |
| Everyone was listening very carefully. | みんながとても注意深くきいてきた。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| I should have paid a little more attention. | もう少し注意すべきだった。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の不注意さは不用意だった。 | |
| Their job is to read the news clearly and carefully. | 彼等の仕事ははっきりと注意してニュースを読む事です。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払わなかったように思える。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 | |
| We took notice of his remark. | 私達は彼の発言に注目した。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| This tool, if used carelessly, can be very dangerous. | この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。 | |
| I wrote the answers carefully. | 私は注意深く答えを書きました。 | |
| I concentrated my attention on the subject. | その問題に私の注意を集中した。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| You should beware of overconfidence. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| You should attend more to what your teacher says. | あなたは先生のおっしゃることをもっとよく注意して聞くべきだ。 | |
| I didn't order this. | これは注文していません。 | |
| You should have been more careful. | もうすこし注意すべきだったのに。 | |
| The doctor advised me not to eat too much. | 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 | |
| Please remind me of the time of the meeting. | 会合の時間を忘れないように私に注意してください。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけずにおくとは不注意でしたね。 | |
| The river flows down to the sea. | その川は流れて海に注ぐ。 | |
| If he had been careful then, the terrible accident would not have happened. | もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | |
| I would rather order beer. | 私はむしろビールを注文したい。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意深く聞きなさい。 | |
| It was careless of you to miss the bus. | バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。 | |
| This isn't what I ordered. | これは私の注文したものと違います。 | |
| A careless person is apt to make mistakes. | 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| Take care lest you should fall. | 落ちないように注意しなさい。 | |
| He tried to fasten his attention on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price? | 20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。 | |
| It is cheaper to order by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| He is such a careless boy that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。 | |
| This accident was brought about by his carelessness. | この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 | |
| He called for beer. | 彼はビールを注文した。 | |
| The policeman paid no attention to him. | 警官は彼に注意を払わなかった。 | |
| It's quite plain that you haven't been paying attention. | 君が注意を払っていなかったのは歴然としている。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 我々は信号に注意しなければならない。 | |
| Will you remind me to post these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| Take care not to drop the bottle. | そのビンを落とさないように注意しなさい。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。 | |
| One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. | 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 | |
| Our century has seen a notable increase of knowledge. | 今世紀には注目すべき知識の増加があった。 | |
| Please pour me a little tea. | 私にお茶を少し注いで下さい。 | |
| She poured water into the basin. | 彼女は洗面器に水を注いだ。 | |
| Nobody was paying attention to her. | だれも彼女の方に注意を向けていなかった。 | |
| The accident was due to careless driving. | その事故は不注意な運転によるものであった。 | |
| See to it that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| Notice how the player uses his elbows. | その選手がどんなひじの使い方をするか注意しなさい。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しすぎてもし過ぎることはありません。 | |
| Our new product has received a lot of attention from all who have heard about it. | 私どもの新製品は、耳にされた全ての方々から、たいへん注目されています。 | |
| It may seem trivial to you, but for me it's worth paying attention to. | あなたには些細な事に思えるかも知れませんが、私にとってそれは注意すべきことなのです。 | |
| You should have been more careful. | あなたはもう少し注意すべきだったのに。 | |
| She poured milk into the cup. | 彼女はカップにミルクを注いだ。 | |
| Do you have any advice for me? | 注意することはありますか。 | |
| If you don't look out, you will get into trouble. | 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 | |
| The baby took another careful step. | 赤ちゃんは注意深くもう一歩踏み出した。 | |
| You can't be too careful in driving a car. | 車の運転にはいくらか注意してもし過ぎることはない。 | |
| Can I order from the breakfast menu? | 朝食のメニューの中から注文してもいいですか。 | |
| He placed the order over the phone after he got to his workplace. | 彼は職場に着いたあと、電話で発注した。 | |
| For example, if a chain-smoking teacher cautions a pupil for smoking, that warning is self-contradictory. | 例えば、たばこをぷかぷか吸う先生が、たばこを吸う生徒に注意してもその注意は矛盾しているだろう。 | |
| Have you finished ordering? | ご注文はお済みですか? | |
| It only adds fuel to the fire. | 火に油を注ぐだけだ。 | |