Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I ordered half a dozen books on chemistry from New York. | 私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。 | |
| We must pay attention to environmental problems. | 私達は環境問題に注意を払わなければなりません。 | |
| It's cheaper to order things by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| It is careless of you tell him the truth. | 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 | |
| They paid attention to her attitude. | 彼らは彼女の態度に注意を払った。 | |
| Her carelessness resulted in an accident. | 彼女の不注意から事故が起きた。 | |
| Any orders you place with us will be processed promptly. | 貴社からのどんなご注文にも、迅速に対処します。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | 優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。 | |
| Can I take your order now? | ご注文はよろしいですか。 | |
| Please listen carefully. | 注意深く聞いてください。 | |
| That accident is a good illustration of his carelessness. | あの事故は彼の不注意のよい例である。 | |
| See that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| And thus his attention was distracted from the sight. | そのために彼の注意がその光景からそれた。 | |
| All of a sudden, the enemy bombs came down on us like rain. | 突然敵の爆弾が雨あられと我々に降り注いだ。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| They paid little attention to my words. | 彼らは僕の言葉にはほとんど注意を払わなかった。 | |
| Are you ready to order? | ご注文はお決まりですか? | |
| He asked for pie, and I ordered the same. | 彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。 | |
| The project was successful in the sense that it drew the attention of everyone. | 皆の注目を集めたという意味では、その計画は成功だった。 | |
| I ordered five books on economics from London. | 経済学の本を5冊ロンドンに注文した。 | |
| All orders must be accompanied with cash. | 注文は全て現金同封のこと。 | |
| She has spoiled her work by being careless. | 彼女は不注意によって自分の仕事をだいなしにした。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| Do you have any advice for me? | 注意することはありますか。 | |
| There was nothing worthy of remark at the fair. | その見本市には注目に値するものはなにもなかった。 | |
| The nurse gave me a shot. | 看護婦は私に注射した。 | |
| She gave it her personal attention. | 彼女はそのことに個人的な注意を払った。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話を注意深く聞いた。 | |
| He charged the accident to my carelessness. | 彼は事故を私の不注意のせいにした。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| The participants accused him of carelessness. | 参加者は彼を不注意だと責めた。 | |
| Pay heed to your food. | 食物に注意してください。 | |
| Look out for the wild dog! | 狂犬にご注意。 | |
| He is a little bit more careful than I. | 彼は私より少し注意深い。 | |
| Give your whole attention to what you are doing. | あなたのやっていることによく注意を向けなさい。 | |
| Look out for bees. | みつばちに注意しなさい。 | |
| Look out for the car. | 車に注意しなさい。 | |
| She poured the milk into a bowl. | 彼女はボールの中にミルクを注いだ。 | |
| We have to consider the problem more carefully. | この問題をもっと注意深く考えなければならない。 | |
| This accident was brought about by his carelessness. | この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 | |
| You should be careful about your health. | 健康には注意すべきです。 | |
| Young as he is, he is very careful. | 彼は若いけども、非常に注意深い。 | |
| Pay attention to what he says. | 彼の言うことを注意して聞きなさい。 | |
| He is the magnet of attention. | 彼は注目の的になっている。 | |
| You cannot be too careful of your health. | どんなに健康に注意してもしすぎることはない。 | |
| You should pay attention to what he says. | 彼の言うことに注意を払うべきだ。 | |
| Beware of pickpockets. | スリに注意。 | |
| It was careless of her to forget it. | それを忘れるとは彼女の不注意でした。 | |
| If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price? | 20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。 | |
| Have you finished ordering? | ご注文はお済みですか? | |
| I ate a hamburger and ordered another. | 私はハンバーガーを1つ食べてもう1つ注文した。 | |
| You cannot be careful in the mountains. | 山ではいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| My teacher warned me not to do it again. | 先生はそんなことを2度としないように私に注意した。 | |
| He had an injection prior to the operation. | 手術の前に彼は注射をされた。 | |
| You cannot be too careful when you do the job. | その仕事はいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| I advise you to be careful in making notes for the lecture. | 君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。 | |
| I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check. | 私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。 | |
| The Mississippi River flows into the Gulf of Mexico. | ミシシッピ川はメキシコ湾に注いでいる。 | |
| Children often cry just to attract attention. | 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| The car crashed because the driver was careless. | 運転手が不注意だったので車は衝突した。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| He is very careful. | 彼はたいへん注意深い。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| If you don't look out, you will get into trouble. | 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| The accident happened because of the driver's negligence. | その事故は運転手の不注意から起きた。 | |
| His failure was in reality due to his lack of care. | 実際彼の失敗は不注意のためであった。 | |
| You cannot be too careful when you choose your job. | 仕事を選ぶときはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| He attached a "Fragile" label to the package. | 彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。 | |
| The waiter filled our glasses to the brim. | ウエイターは私たちのグラスになみなみと注いだ。 | |
| One must take care in whatever one does. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| I'll give you a shot. | 注射をしましょう。 | |
| We should have been more careful. | 私達はもっと注意すべきだった。 | |
| Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. | 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 | |
| The accident happened through his carelessness. | その事故は彼の不注意のためにおこった。 | |
| The birthday festival is based on a legend colorful flowers and honeydew fell from the sky when Buddha was born | 花祭りは、お釈迦さまが生まれたときに天から色とりどりの花や甘露が降り注いだという言い伝えに因んでいます。 | |
| I need some shots before I go on my trip. | 旅行に行く前に注射をしなければならない。 | |
| We must concentrate our efforts on the desk. | その仕事に全努力を傾注しなければならない。 | |
| Watch out for his latest movie which comes out next month. | 来月やってくる彼の最近の映画に注目しなさい。 | |
| Are you ready to order? | ご注文はよろしい。 | |
| The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her. | 花嫁は伏目がちに、満座の注目を浴びながら入場した。 | |
| He may be clever, but he often makes careless mistakes. | なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 | |
| I have all suits made to order. | 私の服はすべて注文で作らせる。 | |
| It is careless of her to make such a mistake. | 彼女がそんな間違いをするとは不注意なことだ。 | |
| His work showed want of care. | 彼の仕事には注意不足が表れていた。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| A sudden noise abstracted their attention from the game. | 突然音がして彼らはゲームから注意をそらした。 | |
| Take care lest you should fall. | 落ちないように注意しなさい。 | |
| Nobody was paying attention to her. | だれも彼女の方に注意を向けていなかった。 | |
| We have received many orders from the U.S. | アメリカからたくさん注文がきている。 | |
| She poured boiling water into the cup. | 彼女はカップに熱湯を注いだ。 | |
| She always pays attention to her children's behavior. | 彼女は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。 | |
| Unless you listen carefully, you'll be in trouble later. | 注意して聞かないと、後で困りますよ。 | |
| We ordered some new books from England. | 我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。 | |