Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was careless of you to forget your homework. | おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。 | |
| Careful driving prevents accidents. | 注意深い運転は事故を防ぐ。 | |
| You can't be too careful in driving a car. | 車を運転するのにいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| You should pay more attention to what you say. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| If he had been careful then, the terrible accident would not have happened. | もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの注意書きを読みなさい。 | |
| Look at the map on the wall carefully. | 壁の地図を注意して見なさい。 | |
| He charged the accident to my carelessness. | 彼は事故を私の不注意のせいにした。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| She drives not carefully but slowly. | 彼女の運転は、注意深いのではなくて、のろいのだ。 | |
| Take care when you climb up the ladder. | はしごを登るときはには注意しなさい。 | |
| We must take care of ourselves. | 自分の健康に注意しなければいけない。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| This is the last order. | ご注文はこれで終わらせていただきます。 | |
| His invention is worthy of attention. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| You must take care not to break it. | それを壊さないように注意しなければならない。 | |
| Do it in haste but with care. | 敏速に、しかし注意してやりなさい。 | |
| We ordered pink, but we received blue. | ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。 | |
| We will confirm your order as follows. | ご注文を下記の通り確認します。 | |
| I'll order that later. | あとで注文します。 | |
| Please beware of fraudulent emails. | 騙りメールにご注意ください。 | |
| I admit that I was careless. | 僕が不注意なことは認める。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| I ordered this swimsuit from France. | 私はこの水着をフランスに注文した。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| Note the function of the background layers of these graphic designs. | これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 | |
| Watch out for his latest movie which comes out next month. | 来月やってくる彼の最近の映画に注目しなさい。 | |
| As is often the case with young men, he does not pay much attention to his health. | 若い人によくあることだが、彼は健康にあまり注意しない。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| Take care not to intrude upon her privacy. | 彼女のプライバシーに立ち入らないように注意しなさい。 | |
| He makes careless mistakes, and does so frequently. | 彼は不注意な過ちをおかす、しかも頻繁にだ。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友を選ぶときにはどれだけ注意してもしすぎではない。 | |
| You have to make a careful choice of books. | あなたは本を注意深く選択しなければならない。 | |
| He focused his attention on that problem. | 彼はその問題に注意した。 | |
| I concentrated my attention on the little things of history. | 私は歴史の小さな事柄に注意を注した。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 友人を選ぶときには注意をしてしすぎることはない。 | |
| You should have been more careful. | もっと注意すればよかったのに。 | |
| Take care not to oversleep. | 寝坊しないように注意しなさい。 | |
| Take care not to break the glasses. | コップを割らないように注意しなさい。 | |
| This order has just come in over the phone. | この注文は今電話で入ったところです。 | |
| This isn't what I ordered. | これは私の注文したものと違います。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 事の発端は彼の不注意な発言だった。 | |
| It was very careless of me. | 私の不注意でした。 | |
| The company couldn't fill my order. | その会社は私の注文に応じてくれなかった。 | |
| The accident happened because of the driver's negligence. | その事故は運転手の不注意から起きた。 | |
| I'd like to place an order for the book with the publishing company. | その本を出版社に注文してもらえませんか。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| Great care has been taken to use only the finest ingredients. | 最良の材料のみを使用するよう十分な注意を払っております。 | |
| They paid no attention to their safety. | 彼らは安全に注意を払わなかった。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| The project was successful in the sense that it drew the attention of everyone. | 皆の注目を集めたという意味では、その計画は成功だった。 | |
| He turned his mind to it. | 彼は注意力をその方向に向けた。 | |
| Please pour him a glass of beer. | 彼にビールを一杯注いであげてください。 | |
| Pay attention to what he says. | 彼の言うことを注意して聞きなさい。 | |
| She poured brandy into the glasses. | 彼女はブランデーをグラスに注いだ。 | |
| It is true that we cannot be too careful choosing our friends. | 友を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない、というのは本当である。 | |
| The accident was due to his carelessness. | その事故は彼の不注意から起こった。 | |
| Please note my words. | 私のことばを注意して聞いてください。 | |
| I'm a careful man. | 私は注意深い男だ。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| You should have been more careful. | もうすこし注意すべきだったのに。 | |
| He asked for pie, and I ordered the same. | 彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。 | |
| Don't add annotations. | 注釈を加えないでください。 | |
| Please take more care in the future. | 将来はもう少し注意しなさい。 | |
| This isn't what I ordered. | これは私が注文した物ではありません。 | |
| You can't be too careful when doing this experiment. | この実験を行うのにいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| Tell me when you'd like to order. | ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| You had better be careful not to catch cold. | 風邪を引かないように注意しなければいけません。 | |
| I canvassed the whole town for orders. | 私は注文を取りに町中を回った。 | |
| The police admonished him to drive more slowly. | 警官は彼にスピードを落とすように注意した。 | |
| You should be careful in crossing the busy street. | 交通の激しい通りを横切る時には、注意しなければいけません。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しすぎてもし過ぎることはありません。 | |
| We must, first of all, be careful of our health. | 私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。 | |
| I have to pay a little more attention. | もうちょっと注意しないと。 | |
| Caution! Wet Paint | ペンキ塗りたて注意。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| I warned you off about him. | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| The accident was due to careless driving. | その事故は不注意な運転によるものであった。 | |
| He called for beer. | 彼はビールを注文した。 | |
| He was so interested that he gave it his attention. | 彼はとても興味があったのでそれに注意を払った。 | |
| Her beauty drew his attention. | 彼女の美しさが彼の注意を引いた。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| You were careless to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| You should have been more careful. | あなたはもう少し注意すべきだったのに。 | |
| We must concentrate our efforts on the desk. | その仕事に全努力を傾注しなければならない。 | |
| He is careless in everything. | 彼は万事に不注意だ。 | |
| The room was bathed in sunshine. | その部屋には日光がさんさんと注いでいた。 | |
| Don't pour hot water into the glass or it will crack. | コップに熱いお湯を注ぐな。さもないとひびが入るよ。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私達はその発表に注意を払うべきだった。 | |
| You cannot be too careful about spelling. | つづりにはいくら注意してもし過ぎるということはない。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 | |
| What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers. | しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。 | |
| I would rather order beer. | 私はむしろビールを注文したい。 | |
| "Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business." | 「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」 | |
| A stimulating new book attracts attention. | 刺激的な新刊書が注目をひく。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |