Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| I ordered the book from the department store by telephone. | 電話でデパートにその本を発注した。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| "Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business." | 「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| She was careless enough to leave her bag in the bus. | 彼女はバスにバッグを忘れるほど不注意だった。 | |
| The accident resulted from his carelessness. | その事故は彼の不注意によって起きたものだ。 | |
| Tom ordered a beer. | トムはビールを注文した。 | |
| He ordered a beer. | 彼はビールを注文した。 | |
| Careful as he was, he made an unexpected mistake. | 注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。 | |
| This is a matter worthy of note. | これは注目に値することです。 | |
| You should be careful with a knife. | ナイフには注意しなくてはならない。 | |
| We ordered 40 minutes ago. | 40分前に注文したのですが。 | |
| I ordered two hamburgers. | ハンバーグを2個注文した。 | |
| She related the result to her carelessness. | 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 | |
| Her new hat caught my notice. | 彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。 | |
| Be careful not to catch a cold. | 風邪を引かないように注意しなければいけません。 | |
| You should be careful when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| The company couldn't fill my order. | その会社は私の注文を聞いてくれなかった。 | |
| The goods ordered from England last month have not arrived yet. | 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 | |
| The items which you ordered arrived. | 注文の品が届いた。 | |
| The river discharges into a lake. | その川は湖に注いでいます。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| Be more careful. You often leave out some letter or other. | 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 | |
| I'll order that later. | あとで注文します。 | |
| Do you have any advice for me? | 注意することはありますか。 | |
| Look out that you don't catch cold. | 風邪をひかないように注意しなさい。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私達はみんな時々不注意になりがちである。 | |
| Look out for pickpockets. | すりに注意しなさい。 | |
| She has spoiled her work by being careless. | 彼女は不注意によって自分の仕事をだいなしにした。 | |
| Handle it with great care. | 十分注意してそれを扱いなさい。 | |
| You should be more careful. | 君はもっと注意すべきだ。 | |
| Our century has seen a notable increase of knowledge. | 今世紀には注目すべき知識の増加があった。 | |
| You should attend more to what your teacher says. | あなたは先生のおっしゃることをもっとよく注意して聞くべきだ。 | |
| You cannot be too careful when you do the job. | その仕事はいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| I wrote the answers carefully. | 私は注意深く答えを書きました。 | |
| Before everything you should take better care of your health. | 何はさておきもっと健康に注意するべきだ。 | |
| She gave all her time to the study. | 彼女は時間を全部その研究に注いだ。 | |
| I have to pay a little more attention. | もうちょっと注意しないと。 | |
| It is true that we cannot be too careful choosing our friends. | 友を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない、というのは本当である。 | |
| I'm a careful man. | 私は注意深い男だ。 | |
| I have to tell him off for his bad attitude. | あの態度、きつく注意してやらんと。 | |
| You should be careful in your choice of friends. | 友人の選択においては注意深くあるべきだ。 | |
| The barn door had been carelessly left unlatched. | 納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 | |
| She has all her suits made to order. | 彼女は洋服は全部注文でつくる。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| You must learn to be more careful. | もっと注意深くならなければならない。 | |
| We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%. | それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| He tried to concentrate on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| The area is notable for its scenery and wildlife. | その地域は風景と野生動物で注目に値する。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友人を選ぶときはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| I didn't order this. | これは注文していません。 | |
| For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted. | 20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。 | |
| She poured water into the basin. | 彼女は洗面器に水を注いだ。 | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| We should have been more careful. | 私達はもっと注意すべきだった。 | |
| You must be more careful in driving a car. | あなたは車を運転するときには、もっと注意しなければならない。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| I ordered this swimsuit from France. | 私はこの水着をフランスに注文した。 | |
| He promised me that he would be more careful in future. | 彼は私に今後はもっと注意をすると約束した。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意のためにその事故が起こった。 | |
| Be careful not to catch a cold. | 風邪をひかないように注意しなさい。 | |
| The river flows down to the sea. | その川は流れて海に注ぐ。 | |
| He warned the children against playing in the street. | 彼は子供達に通りで遊ばないように注意した。 | |
| The driver told us to be careful when we got off the bus. | バスの運転手は私達に、バスを降りるときには注意しなさいと言った。 | |
| Her attention is focused on children. | 彼女の注意は子供たちに集中している。 | |
| Beware of pickpockets. | スリに注意。 | |
| If you drive with anything less than extreme caution, you're risking your life. | よく注意して運転しないと、命にかかわるよ。 | |
| The policeman paid no attention to him. | 警官は彼に注意を払わなかった。 | |
| They pay little attention to him. | 彼らは彼にほとんど注意を払わない。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子を怠けていると言って注意した。 | |
| It is very careless of you to leave the door open. | ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。 | |
| He asked for a beer. | 彼はビールを注文した。 | |
| We looked, but saw nothing. | 私たちは注意してみたが何も見えなかった。 | |
| His failure was mainly due to carelessness. | 彼の失敗は大部分不注意のせいだった。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| In brief, he was careless. | 要するに、彼が不注意だったのだ。 | |
| He prepared carefully for the meeting. | 彼は会合についてとても注意した。 | |
| Don't look away idly; just pay attention to what you're doing. | ぼんやりとして目をそらすな、自分のしていることに注意を払いなさい。 | |
| Take care not to intrude upon her privacy. | 彼女のプライバシーに立ち入らないように注意しなさい。 | |
| Her car struck against the gatepost through her carelessness. | 彼女の車は不注意から門柱にぶつかった。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 | |
| For you to come out and say that kind of thing now would just be pouring oil on the fire. | 今更そんなことを言った日にゃ、火に油を注ぐことになるだけだよ。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| I concentrated my attention on the subject. | その問題に私の注意を集中した。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| Accidents arise from carelessness. | 事故は不注意から生じる。 | |
| We must, first of all, be careful of our health. | 私たちはまず第一に、健康に注意しなければならない。 | |
| She was kept under with morphine injections. | 彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| Please remind me of the time of the meeting. | 会合の時間を忘れないように私に注意してください。 | |
| Please cancel my order and refund the money. | 注文をキャンセルしますので、返金してください。 | |
| The footnotes are at the bottom of the page. | 脚注はページの下欄にある。 | |
| I concentrated my attention on the lecture. | 私はその講義に注意を集中した。 | |