Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. | 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 | |
| Can I order from the breakfast menu? | 朝食のメニューの中から注文してもいいですか。 | |
| We ordered pink, but we received blue. | ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。 | |
| You can't be too careful when you drive a car. | 車を運転する時はいくら注意しても注意しすぎる事はない。 | |
| Before everything you should take better care of your health. | 何はさておきもっと健康に注意するべきだ。 | |
| Will you please check to see if my order has been dealt with? | 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 | |
| You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. | この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 | |
| You should be careful about your health. | 健康には注意すべきです。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| Whatever book you read, read it carefully. | どんな本を読むにしても、注意深く読みなさい。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| Do your work with more care. | もっと注意をして仕事をしなさい。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| His failure resulted from his carelessness. | 彼の失敗は不注意によるものだ。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| I canvassed the whole town for orders. | 私は注文を取りに町中を回った。 | |
| I ordered this swimsuit from France. | 私はこの水着をフランスに注文した。 | |
| She watched the bird carefully. | 彼女は小鳥を注意して見つめた。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意な運転は事故を引き起こす。 | |
| We must take care of ourselves. | 自分の健康に注意しなければいけない。 | |
| When you walk around here, you have to look out for falling rocks. | このあたりを歩くときには、落石に注意しなければいけない。 | |
| One should always be careful in talking about one's finances. | 自分のふところ具合を語るにはいつも注意を払うべきである。 | |
| This isn't what I ordered. | これは私の注文したものと違います。 | |
| Take care not to intrude upon her privacy. | 彼女のプライバシーに立ち入らないように注意しなさい。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを渡るときは注意しなければなりません。 | |
| You should be more careful. | 君はもっと注意すべきだ。 | |
| You must take care driving. | 交通に注意しなければいけない。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| You should beware of overconfidence. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| A sudden noise abstracted their attention from the game. | 突然音がして彼らはゲームから注意をそらした。 | |
| Her car struck against the gatepost through her carelessness. | 彼女の車は不注意から門柱にぶつかった。 | |
| I've told you again and again to be more careful. | もっと注意するようにと何度も言ったでしょ。 | |
| Do you have any advice for me? | 注意することはありますか。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| There was nothing worthy of remark at the fair. | その見本市には注目に値するものはなにもなかった。 | |
| It was careless of you to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| I didn't order this. | これは注文していません。 | |
| You must pay attention to what your teacher says. | 先生の言うことに注意をしなければならない。 | |
| It gets cold in the mornings and evenings, so I want to take care how I dress. | 朝夕は冷えるので服装などに注意したい。 | |
| I am annoyed by his carelessness. | 私は彼の不注意さに困っている。 | |
| You must be careful of yourself. | 自分の事に注意しなければならない。 | |
| Indicate size, color, and style on the order form. | 注文書にサイズ、色、スタイルを記入して下さい。 | |
| The river descends from the mountains to the bay below. | 川は山から下って湾に注いでいる。 | |
| This order has just come in over the phone. | この注文は今電話で入ったところです。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| The accident was due to his carelessness. | 事故は彼の不注意が原因だった。 | |
| Please pour him a glass of beer. | 彼にビールを一杯注いであげてください。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| You must be careful in swimming in the sea. | 海で泳ぐ時には注意しなさい。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| Taro ordered some English conversation textbooks from London. | 太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。 | |
| You should pay more attention to what he says. | 君は彼の言う事にもっと注意を払うべきだ。 | |
| Much attention was paid to the safety of the passengers. | 乗客の安全に多くの注意が払われた。 | |
| One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. | 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 | |
| It only adds fuel to the fire. | 火に油を注ぐだけだ。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 | |
| Whenever he comes to this place, he orders the same dish. | 彼はここに来るといつでも同じ料理を注文する。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| She ordered a cup of tea. | 彼女は紅茶を注文した。 | |
| He was cautious about overeating. | 彼は食べ過ぎに注意した。 | |
| Driving carefully, you'll be able to avoid accidents. | 注意深く運転すれば、事故は避けられます。 | |
| That accident is a good illustration of his carelessness. | あの事故は彼の不注意のよい例である。 | |
| The explosion took place because of his carelessness. | 彼の不注意で爆発が起きた。 | |
| The hospital patient dropped off shortly after the doctor injected him with anesthesia. | 入院患者は医者に麻酔を注射されてすぐに眠りに落ちた。 | |
| An accident often comes of carelessness. | 事故は良く不注意から起こるものだ。 | |
| We'll have to go about it with care. | 注意してそれに取りかからねばならないだろう。 | |
| I have to pay a little more attention. | もうちょっと注意しないと。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| If you had been more careful, you would not have met with an accident. | もっと注意していたら、君は事故にあわなかったろうに。 | |
| If you order tonkatsu at that place, it also comes with a mountain of cabbage. | このお店でとんかつを注文すると、山盛りキャベツがついてくるんだ。 | |
| I am not more careful than you are. | 私は君ほど注意深くない。 | |
| The goods ordered from England last month have not arrived yet. | 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 | |
| Please be careful not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| Drive more carefully, or you will have an accident. | もっと注意深く運転しないと、事故に遭いますよ。 | |
| I gave my carefully prepared speech. | 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私たちはみんなときどき不注意になりがちだ。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| She has been investing her energy in helping the poor in that area. | 彼女は自分のエネルギーを、その地域の貧しい人々を助けるのに注いできた。 | |
| Please note my words. | 私のことばを注意して聞いてください。 | |
| She stirred the instant coffee and poured in milk. | 彼女はインスタントコーヒーをかき回しミルクを注いだ。 | |
| Will you remind me to post these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| The boy dyed his hair because he wanted to be noticed. | その少年は注目されたくて髪を染めた。 | |
| The footnotes are at the bottom of the page. | 脚注はページの下欄にある。 | |
| It was careless of him to go to bed with the TV on. | テレビをつけたまま寝るとは彼は不注意だった。 | |
| She poured the milk into a bowl. | 彼女はミルクをボールに注いだ。 | |
| That accident is a good example of his carelessness. | あの事故は彼の不注意のよい例である。 | |
| Give your whole attention to what you are doing. | あなたのやっていることによく注意を向けなさい。 | |
| He attached a "Fragile" label to the package. | 彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。 | |
| He promised me that he would be more careful in future. | 彼は私に今後はもっと注意をすると約束した。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| John listened carefully. | ジョンは注意深く聞いた。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はそのテストのために私たちに一生懸命勉強をするように注意した。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| This is not what I ordered. | これは注文と違います。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払わなかったように思える。 | |
| Would you like me to order the same thing for you? | 私と同じものを注文しましょうか。 | |