Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She always pays attention to her children's behavior. | 彼女は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しても注意し過ぎることはない。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| He had an injection prior to the operation. | 手術の前に彼は注射をされた。 | |
| We have to attend to what he tells us. | 彼がわれわれに言うことを注意して聞かねばならない。 | |
| Why don't we order pizza? | ピザを注文しない? | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| Accidents arise from carelessness. | 事故は不注意から生じる。 | |
| You should be careful in your choice of friends. | 友人の選択においては注意深くあるべきだ。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私たちはその発表に注意を払うべきである。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼は不注意にも電車に乗りまちがえた。 | |
| It is important to note that his assertion is groundless. | 彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 | |
| Drivers have to attend to the traffic signal. | 運転者は信号に注意しなければならない。 | |
| Rice does not like moisture. Be sure to store it well. | お米は湿気を嫌います。保管にはご注意ください。 | |
| Have you finished ordering? | ご注文はお済みですか? | |
| When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| Please remind me of the time of the meeting. | 会合の時間を忘れないように私に注意してください。 | |
| NB: Drawn a long time ago so the quality is poor. | 注・かなり昔に描いてるのでクオリティは低いです。 | |
| I have all my suits made to order. | 私は服はすべて注文で作らせる。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| You must take care when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 君は友人を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| We must guard against mistakes in spelling. | われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 笛吹きに金を払う者が曲を注文する。 | |
| You must pay attention to what your teacher says. | 先生の言うことに注意をしなければならない。 | |
| If you aren't careful, you'll fail again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| That accident is a good example of his carelessness. | あの事故は彼の不注意のよい例である。 | |
| He addressed my full attention to the landscape outside. | 彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。 | |
| May I have your order, please? | ご注文をどうぞ。 | |
| Whether you drive fast or slow, drive carefully. | 速かろうがゆっくりであろうが、注意して運転しなさい。 | |
| Be more careful, or you will make mistakes. | もっと注意しないと間違いをしますよ。 | |
| You cannot be too careful of your health. | どんなに健康に注意してもしすぎることはない。 | |
| This accident resulted from the carelessness of the driver. | この事故は運転者の不注意から起こった。 | |
| Careful as he was he made unexpected mistakes. | 注意深かったのに彼は思いがけない間違いをした。 | |
| She finished her coffee and asked for another. | 彼女はコーヒーを飲み終えるともう一杯注文した。 | |
| I warned him not to be late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| The professor made sure the test was checked carefully. | 教授は試験問題が注意深くチェックされたことを確かめた。 | |
| Before everything you should take better care of your health. | 何はさておきもっと健康に注意するべきだ。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親同様、注意深くない。 | |
| Beware of the dog! | 猛犬に注意! | |
| We are all apt to be careless at times. | 私達はみんな時々不注意になりがちである。 | |
| The accident resulted from his carelessness. | その事故は彼の不注意から生まれた。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| He ate up the steak and ordered another. | 彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。 | |
| One should always be careful in talking about one's finances. | 自分のふところ具合を語るにはいつも注意を払うべきである。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| I was amazed at his carelessness. | 彼の不注意にはあきれてしまった。 | |
| Please accept our apologies for not filling your order sooner. | 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 | |
| You must pay attention to the teacher. | 先生のおっしゃることを注意して聞かなければなりません。 | |
| Everybody seems to pay attention to what he says. | 皆は彼の言うことに注意を払うようだ。 | |
| I've ordered a book from Amazon.com. | 米アマゾンに本を注文した。 | |
| An accident often comes of carelessness. | 事故は良く不注意から起こるものだ。 | |
| It is true that we cannot be too careful choosing our friends. | 友を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない、というのは本当である。 | |
| She hid the letter carefully so that no one should see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| He concentrated his attention on what she said. | 彼は彼女の言葉に注意を傾けた。 | |
| Do you have anything else to order? | ほかに何か追加注文がありますか。 | |
| Be careful not to catch a cold. | 風邪をひかないように注意しなさい。 | |
| It was careless of her to go out alone. | 一人で外出するとは彼女も不注意だった。 | |
| Is it too early to order from the luncheon menu? | 昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。 | |
| Our teacher warned him not to be late again. | 先生は二度と遅刻しないように彼に注意した。 | |
| Take care not to turn the box upside down. | その箱をひっくりかえさないように注意してくれ。 | |
| We should have been more careful. | 私達はもっと注意すべきだった。 | |
| Yes. We should be very careful. | うん。十分に注意しなければいけないな。 | |
| I ordered some new books from America. | 何冊かの新刊書をアメリカに注文した。 | |
| "Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business." | 「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」 | |
| She concentrated on one thing. | 彼女は1つのことに注意を集中した。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| Be careful about what you eat. | 食物に注意してください。 | |
| She was careful opening the drawer. | 彼女は注意して引出しをあけた。 | |
| Most car accidents occur due to the inattention of the driver. | 自動車事故の多くが、ドライバーの注意散漫が原因で起きている。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| We'd like to order 18 tonnes of olive oil. | オリーブオイルを18MT注文します。 | |
| What happened to our order? | 私たちの注文はどうなっているのですか。 | |
| The participants accused him of carelessness. | 参加者は彼を不注意だと責めた。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを渡るときは注意しなければなりません。 | |
| It is careless of you tell him the truth. | 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 | |
| The teacher warned me not to be late for school. | 先生は私に授業に遅れるなと注意した。 | |
| I am annoyed by his carelessness. | 私は彼の不注意さに困っている。 | |
| This is a matter worthy of note. | これは注目に値することです。 | |
| Her carelessness resulted in an accident. | 彼女の不注意から事故が起きた。 | |
| For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted. | 20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。 | |
| You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. | この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 | |
| You were careless to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| You can't afford to be careless in this experiment. | この実験では不注意は許されない。 | |
| Pay attention to his advice. | 彼の助言に注意しなさい。 | |
| Please note my words. | 私のことばを注意して聞いてください。 | |
| The accident resulted from his carelessness. | その事故は彼の不注意によって起きたものだ。 | |
| When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street? | 私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの? | |
| If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. | もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| Drive more carefully, or you will run into trouble. | もっと注意深く運転しなければ、事故に巻き込まれますよ。 | |
| There is very little paper left, so order some more. | 紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| Answer my question carefully. | 注意して質問に答えなさい。 | |
| As a matter of fact, I take little notice of girls. | 実際のところ女はほとんど注意を払いません。 | |
| I put the used syringes in a can for safe disposal. | 私は使い古した注射器を安全に捨てる捨てるために缶の中に入れました。 | |
| She was careless enough to leave her bag in the bus. | 彼女はバスにバッグを忘れるほど不注意だった。 | |
| Your order is ready. | あなたのご注文なさった商品が届きました。 | |