Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| Do you have any advice for me? | 注意することはありますか。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 道を渡る時、車に注意し過ぎなどということはない。 | |
| Keep to these instructions carefully. | 注意深くこれらの指示に従いなさい。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| We must take good care of ourselves. | 私たちは自分の健康には十分注意しなければなりません。 | |
| It was careless of you to miss the bus. | バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。 | |
| She watched the bird carefully. | 彼女は小鳥を注意して見つめた。 | |
| My teacher warned me not to do it again. | 先生はそんなことを2度としないように私に注意した。 | |
| He admonished his son for being lazy. | 彼は息子を怠けていると言って注意した。 | |
| She gave all her time to the study. | 彼女は時間を全部その研究に注いだ。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| You should attend more to what your teacher says. | あなたは先生のおっしゃることをもっとよく注意して聞くべきだ。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の不注意さは不用意だった。 | |
| You must be careful when you write answers in a test. | 試験で答えを書くときは注意しなければならない。 | |
| I'd like to order the same. | 私も同じものを注文します。 | |
| Look out for bees. | みつばちに注意しなさい。 | |
| There is very little paper left, so order some more. | 紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。 | |
| The accident was due to careless driving. | その事故は不注意な運転によるものであった。 | |
| You need to be more careful. | あなたはもっと注意しなければならない。 | |
| I have to pay a little more attention. | もうちょっと注意しないと。 | |
| Drive carefully. | 注意深く運転してください。 | |
| He discharged his duties with care. | 彼は注意深く職務を果たした。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の不注意のために生じた。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| She listened very carefully when I praised her son. | 彼女の息子をほめたとき、彼女はとても注意深く耳を傾けていた。 | |
| Look out for the car. | 車に注意しなさい。 | |
| We must take care of ourselves. | 自分の健康に注意しなければいけない。 | |
| Tell me when you'd like to order. | ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。 | |
| Handle it with great care. | 十分注意してそれを扱いなさい。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| The accident taught me to be careful. | 事故のお陰で私は注意深くなった。 | |
| That accident is a good example of his carelessness. | あの事故は彼の不注意のよい例である。 | |
| This tool, if used carelessly, can be very dangerous. | この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。 | |
| In doing things, we cannot be too careful. | 物事を行うには、いくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| Do your work with more care. | 注意して仕事をしろ。 | |
| Please be careful not to forget your card or your change in the machine. | お釣り・カードの取り忘れにご注意ください。 | |
| He carelessly forgot the camera in the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| The policeman paid no attention to him. | 警官は彼に注意を払わなかった。 | |
| Let's order twenty kebabs! | ケバブを二十個注文しよう! | |
| Her carelessness resulted in an accident. | 彼女の不注意から事故が起きた。 | |
| He was careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in. | その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。 | |
| We looked, but saw nothing. | 私たちは注意してみたが何も見えなかった。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| We have given your order highest priority. | 貴社のご注文は最優先させております。 | |
| I've ordered a book from Amazon.com. | アマゾン・ドット・コムで本を注文しました。 | |
| As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order. | 配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。 | |
| He was cautious about overeating. | 彼は食べ過ぎに注意した。 | |
| The doctor advised me not to eat too much. | 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 | |
| Please remind me of the time of the meeting. | 会合の時間を忘れないように私に注意してください。 | |
| Such trouble stems from carelessness. | そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 | |
| I'll excuse your carelessness this time. | 今回は君の不注意を許しましょう。 | |
| I admit to being careless. | 私が不注意なことは認める。 | |
| I've ordered a book from Amazon.com. | 米アマゾンに本を注文した。 | |
| I reminded him of his interview with the president. | 私は彼に社長との会見を忘れないようにと注意した。 | |
| When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| He finished the beer and ordered another. | 彼はそのビールを飲んでしまうともう一杯注文した。 | |
| It should be noted that Dole did not intend to change the configuration of the communication protocol. | ドールが通信プロトコルの構成を変えることは意図していなかったということに注意すべきである。 | |
| Give your whole attention to what you are doing. | あなたのやっていることによく注意を向けなさい。 | |
| He asked for a beer. | 彼はビールを注文した。 | |
| This is not what I ordered. | これは注文と違います。 | |
| It was very careless of her to do such a thing. | そんなことをするとは彼女はとても不注意だった。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。 | |
| We have to consider the problem more carefully. | この問題をもっと注意深く考えなければならない。 | |
| You must take care not to break it. | それを壊さないように注意しなければならない。 | |
| I ordered the book from England. | 私はイングランドからその本を注文した。 | |
| His failure was mainly due to carelessness. | 彼の失敗は大部分不注意のせいだった。 | |
| You should be careful with knives. | ナイフには注意しなくてはならない。 | |
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| The goods ordered from England last month have not arrived yet. | 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 | |
| I canvassed the whole town for orders. | 私は注文を取りに町中を回った。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 | |
| Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15. | この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。 | |
| He concentrated his attention on what she said. | 彼は彼女の言葉に注意を傾けた。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけずにおくとは不注意でしたね。 | |
| He was so careless as to take the wrong train. | 彼は不注意にも列車を間違えた。 | |
| They pay little attention to him. | 彼らは彼にほとんど注意を払わない。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意深く聞きなさい。 | |
| Drive with the utmost care. | 最大の注意を払って運転しなさい。 | |
| You should have been more careful of your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| We must concentrate our efforts on the desk. | その仕事に全努力を傾注しなければならない。 | |
| He took great care, yet he made a mistake. | 彼は細心の注意を払ったが、それでも間違えた。 | |
| I stepped on the accelerator carefully. | 私は注意深くアクセルを踏んだ。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| Our century has seen a notable increase of knowledge. | 今世紀には注目すべき知識の増加があった。 | |
| Her car struck against the gatepost through her carelessness. | 彼女の車は不注意から門柱にぶつかった。 | |
| Your initial order is subject to a special discount of 5%. | 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 | |
| He listened very carefully in order not to miss a single word. | 彼は一言も聞きもらすまいとたいへん注意して聞いた。 | |
| He is not so careless as to take the wrong train. | 彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。 | |
| We have no other alternative but to swap horses midstream and inject a fresh atmosphere and new ideas into our organization. | この緊急な事態において、人事や制度を改革し、清新な雰囲気と新しい観念を、われわれの組織の中に注入する以外に方策はない。 | |
| Bear in mind that we must guard against overeating. | 食べ過ぎに注意しなければならないことを覚えておきなさい。 | |
| His careless driving caused the accident. | 彼の不注意な運転が事故を引き起こした。 | |
| I took note of what he was saying. | 私は彼の言っていることに注意した。 | |
| We ordered some new books from England. | 我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。 | |