Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We must move this statue very carefully. | 私たちは十分注意してこの彫像を動かさなければならない。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私達はその発表に注意を払うべきだった。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| Can I order from the breakfast menu? | 朝食のメニューの中から注文してもいいですか。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官がその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| I was calm until I saw the syringe! | 私は注射器を見るまでは平気だった。 | |
| You must pay attention to him. | 君は彼の言うことに注意を払わなければならない。 | |
| I canvassed the whole town for orders. | 私は注文を取りに町中を回った。 | |
| He took no notice of his friend's advice. | 彼は友人の忠告に注意しなかった。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| I looked at his face carefully. | 私は注意深く彼の顔を見た。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| Children often cry just to attract attention. | 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の不注意のために生じた。 | |
| My teacher warned me not to do it again. | 先生はそんなことを2度としないように私に注意した。 | |
| We'd like to order 18 tonnes of olive oil. | オリーブオイルを18MT注文します。 | |
| He ordered a book from a publisher in the United States. | 彼は本をアメリカの出版社に注文した。 | |
| His invention is worthy of attention. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| Her clothes attracted much attention at the party. | 彼女の服はパーティーでおおいに注意をひいた。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| He was careless enough to get on the wrong train. | 彼は不注意にも電車に乗りまちがえた。 | |
| He drove carelessly and had an accident. | 彼は不注意な運転で事故を起こした。 | |
| We have to consider the problem more carefully. | この問題をもっと注意深く考えなければならない。 | |
| It's quite plain that you haven't been paying attention. | 君が注意を払っていなかったのは歴然としている。 | |
| You cannot be too careful when you do the job. | その仕事はいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| You must take care when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| The policeman paid no attention to him. | 警官は彼に注意を払わなかった。 | |
| It transpired that fire was caused by a careless smoker. | 火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。 | |
| You should pay more attention to your health. | 健康にもっと注意を払うべきだ。 | |
| His invention deserves attention. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| Let's be careful not to catch a cold. | 風邪を引かないように注意しよう。 | |
| I ordered a pizza on the phone. | 私は電話でピザを注文した。 | |
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| She gave it her personal attention. | 彼女はそのことに個人的な注意を払った。 | |
| We must pay attention to traffic signals. | 交通信号には注意を払わなければならない。 | |
| Beware of 'One Ring' malicious nuisance calls!! | 悪質な迷惑電話、ワンギリにご注意!! | |
| He is very careful. | 彼はたいへん注意深い。 | |
| Look out for the wild dog! | 狂犬にご注意。 | |
| I tried to listen to him carefully. | 私は彼の言う事を注意深く聞こうと努めた。 | |
| You must be more careful in driving a car. | あなたは車を運転するときには、もっと注意しなければならない。 | |
| In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs. | 私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。 | |
| You cannot be too careful in riding a bicycle. | 自転車に乗る時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| The accident was due to his carelessness. | その事故は彼の不注意から起こった。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| He turned his mind to it. | 彼は注意力をその方向に向けた。 | |
| His carelessness resulted in an accident. | 彼の不注意から事故が起きた。 | |
| Bill was careless in handling his pistol. | ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 | |
| I'd like to place an order for the book with the publishing company. | その本を出版社に注文してもらえませんか。 | |
| He attached a "Fragile" label to the package. | 彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。 | |
| The birthday festival is based on a legend colorful flowers and honeydew fell from the sky when Buddha was born | 花祭りは、お釈迦さまが生まれたときに天から色とりどりの花や甘露が降り注いだという言い伝えに因んでいます。 | |
| She needs to be more careful. | 彼女はもっと注意深くする必要がある。 | |
| We looked, but saw nothing. | 私たちは注意してみたが何も見えなかった。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| We should always be careful of what we do. | 我々は常に自分の行動に注意しなければならない。 | |
| I've told you again and again to be more careful. | もっと注意するようにと何度も言ったでしょ。 | |
| I would like to place an order for the following. | 以下の通り注文いたします。 | |
| In case I forget, please remind me. | 私が忘れたら注意して下さい。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| You must pay attention to every minute detail from now on. | 今後どんな細部にも注意を払いなさいよ。 | |
| He always works with all his might. | 彼はいつも仕事に全力を注ぐ。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 笛吹きに金を払う者が曲を注文する。 | |
| It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little. | 大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| Her carelessness gave rise to the accident. | 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| You should treat this information in the main body of the text, not in the notes. | この情報は注釈ではなく本文で扱うべきだ。 | |
| Let's keep an eye on this. | この事を注意して見守ろう。 | |
| In the London underground there is a warning to "mind the gap" when boarding the train. | ロンドンの地下鉄には、プラットホームから地下鉄に乗る際の「溝に注意」という警告がある。 | |
| Look at the notice on the wall. | 壁の注意書を見なさい。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私たちはみんなときどき不注意になりがちだ。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く聞くべきだった。 | |
| I am annoyed by his carelessness. | 私は彼の不注意さに困っている。 | |
| Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat. | ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。 | |
| He made a mistake through carelessness. | 彼は不注意のために、誤りを犯した。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| You should attend more to what your teacher says. | あなたは先生のおっしゃることをもっとよく注意して聞くべきだ。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. | 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 | |
| They are alert to the dangers of food poisoning. | 彼らは食中毒の危険に注意を怠らない。 | |
| For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted. | 20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。 | |
| Beware of imitations. | 偽物にご注意。 | |
| Please let me know when you are ready to order. | ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。 | |
| The river flows down to the sea. | その川は流れて海に注ぐ。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. | ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 | |
| I do not want him to be careless. | 私は彼に不注意であってもらいたくありません。 | |
| I've ordered a book from Amazon.com. | 米アマゾンに本を注文した。 | |
| An accident is often brought about by a bit of carelessness. | 事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。 | |
| This river falls into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. | かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。 | |
| When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| Carelessness can lead to a serious accident. | 不注意が大事故につながる事がある。 | |
| He may be clever, but he often makes careless mistakes. | なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 | |
| You should have been more careful of your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |