Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Accidents arise from carelessness. | 事故は不注意から生じる。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. | クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 | |
| The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out. | その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。 | |
| It is worth noting that Lander made the necessary modifications. | ランダーが必要な修正を施したことは注意する価値がある。 | |
| His failure resulted from his carelessness. | 彼の失敗は不注意によるものだ。 | |
| Please take more care in the future. | 将来はもう少し注意しなさい。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に全然注意が払われなかった。 | |
| He listened carefully so that he might not miss a single word. | 彼は一言も聞き漏らさないように注意深く聞いた。 | |
| He warned the children against playing in the street. | 彼は子供達に通りで遊ばないように注意した。 | |
| Please note my words. | 私のことばを注意して聞いてください。 | |
| She finished her coffee and asked for another. | 彼女はコーヒーを飲み終えるともう一杯注文した。 | |
| Give your whole attention to what you are doing. | あなたのやっていることによく注意を向けなさい。 | |
| As I checked your delivery that I received, I found it included a T-shirt which I did not order. | 配達されてきたものを確認したところ、注文していないTシャツも入ってました。 | |
| A stimulating new book attracts attention. | 刺激的な新刊書が注目をひく。 | |
| We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. | 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 友人を選ぶときには注意をしてしすぎることはない。 | |
| Whatever book you read, read it carefully. | どんな本を読むにしても、注意深く読みなさい。 | |
| The participants accused him of carelessness. | 参加者は彼を不注意だと責めた。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| See the footnote on page 5. | 5ページ脚注を参照してください。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |
| The company couldn't fill my order. | その会社は私の注文を聞いてくれなかった。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| In future, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私たちは時々不注意になりがちである。 | |
| A jet airliner does not admit of careless handling. | ジェット機では不注意な操縦は許されない。 | |
| It was very careless of her to do such a thing. | そんなことをするとは彼女はとても不注意だった。 | |
| You can't be too careful in driving a car. | 車を運転するのにいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Emi ordered herself a new dress. | えみは、自分用に新しいドレスを注文した。 | |
| You should have been more careful in money matters. | あなたは金銭問題にはもっと注意すべきだったのに。 | |
| We must take care of ourselves. | 自分の健康に注意しなければいけない。 | |
| Her carelessness resulted in an accident. | 彼女の不注意から事故が起きた。 | |
| For you to come out and say that kind of thing now would just be pouring oil on the fire. | 今更そんなことを言った日にゃ、火に油を注ぐことになるだけだよ。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| Pay attention to what he says. | 彼の言うことを注意して聞きなさい。 | |
| I took note of what he was saying. | 私は彼の言っていることに注意した。 | |
| She poured boiling water into the cup. | 彼女はカップに熱湯を注いだ。 | |
| Have you finished ordering? | ご注文はお済みですか? | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| He was careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを渡るときは注意しなければなりません。 | |
| Only one careless mistake cost the company millions of dollars. | ただ一度の不注意な間違いがもとで会社は何百万ドルもの損失を被ることになった。 | |
| It was careless of you to leave your umbrella in the taxi. | タクシーに傘を忘れるとは不注意だったね。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| She watched the bird carefully. | 彼女は小鳥を注意して見つめた。 | |
| I'd like to order the same. | 私も同じものを注文します。 | |
| You cannot be too careful when you choose your job. | 仕事を選ぶときはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| He makes careless mistakes, and does so frequently. | 彼は不注意な過ちをおかす、しかも頻繁にだ。 | |
| His carelessness brought about the accident. | 彼の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless. | 今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。 | |
| Her new hat caught my notice. | 彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。 | |
| You can never be too careful. | いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 | |
| It was careless of you to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| Children often cry just because they want some attention. | 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 | |
| Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. | ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 | |
| You have to make a careful choice of books. | 本は、注意深く選ばなければなりません。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| You must pay attention to what your teacher says. | 先生の言うことに注意をしなければならない。 | |
| We ordered 40 minutes ago. | 40分前に注文したのですが。 | |
| Watch your head. | 頭上にご注意ください。 | |
| Her beautiful dress drew my attention. | 彼女の美しい服が私の注意を引いた。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| She was kept under with morphine injections. | 彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。 | |
| Careful driving prevents accidents. | 注意深い運転は事故を防ぐ。 | |
| He always pays attention to his children's behavior. | 彼は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。 | |
| I concentrated on what he was saying. | 彼の言うことに注意を注いだ。 | |
| Science is based on careful observation. | 科学は注意深い観察に基づいている。 | |
| We should have been more careful. | 私達はもっと注意すべきだった。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| I did not want to attract attention. | 私は注目を集めたかったわけではない。 | |
| Do your work with more care. | もっと注意をして仕事をしなさい。 | |
| He asked for pie, and I ordered the same. | 彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| He carried the glassware with care. | 彼はガラス製品を注意して運んだ。 | |
| I telephoned my order for the book. | 私はその本を電話で注文した。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払っていなかったようだ。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| I tremble with fear at the thought of an injection. | 注射のことを考えると怖くて震えてしまう。 | |
| Handle it with great care. | 十分注意してそれを扱いなさい。 | |
| You should be more careful at a crosswalk. | あなたは横断歩道ではもっと注意すべきだ。 | |
| I would like to place an order for the following. | 以下の通り注文いたします。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の不注意のために生じた。 | |
| Driving carefully, you'll be able to avoid accidents. | 注意深く運転すれば、事故は避けられます。 | |
| Don't repeat such a careless mistake. | そんな不注意な間違いを繰り返すな。 | |
| You must be careful in swimming in the sea. | 海で泳ぐ時には注意しなさい。 | |
| You have to make a careful choice of books. | あなたは本を注意深く選択しなければならない。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | すぐれた書物はどんなに注意深く読むにしても、一度読むだけでは充分でない。 | |
| It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. | 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 | |
| You have to watch out for avalanches at this time of the year. | 今頃の時期はなだれに注意しなければならない。 | |
| Your initial order is subject to a special discount of 5%. | 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 | |
| He carelessly forgot the camera in the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| Do it in haste but with care. | 敏速に、しかし注意してやりなさい。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐ母親に手紙を書くよう注意した。 | |