Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street? | 私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの? | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| His failure resulted from his carelessness. | 彼の失敗は不注意によるものだ。 | |
| Such trouble stems from carelessness. | そのようなトラブルは注意不足のせいだ。 | |
| We should have been more careful. | 私達はもっと注意すべきだった。 | |
| The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her. | 花嫁は伏目がちに、満座の注目を浴びながら入場した。 | |
| I would like to place an order for the following. | 以下の通り注文いたします。 | |
| I admit that I was careless. | 私が不注意なことは認める。 | |
| Have you decided what you want to order? | ご注文はお決まりですか? | |
| You can't be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 | |
| He ordered a book from a publisher in the United States. | 彼は本をアメリカの出版社に注文した。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| She related the result to her carelessness. | 彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。 | |
| It is worth noting that Lander made the necessary modifications. | ランダーが必要な修正を施したことは注意する価値がある。 | |
| "Your order?" "Orange juice." "With ice?" "Yes." "Thanks for your business." | 「ご注文は?」「オレンジジュース」「アイス付きで?」「そう」「まいど」 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| If you aren't careful, you'll fail again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| I tried to listen to him carefully. | 私は彼の言う事を注意深く聞こうと努めた。 | |
| It was careless of me to forget to answer your letter. | あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 | |
| We must pay attention to environmental problems. | 私達は環境問題に注意を払わなければなりません。 | |
| They pay little attention to him. | 彼らは彼にほとんど注意を払わない。 | |
| He listened closely to the speaker. | 彼はよく注意して講演者の話を聞いた。 | |
| The footnotes are at the bottom of the page. | 脚注はページの下欄にある。 | |
| The river discharges into a lake. | その川は湖に注いでいます。 | |
| In the English world of the 19th century, it was often said that masturbation would lead to a loss of memory and attention. | 19世紀になる英語圏の国ではマスターベーションにより、記憶力が弱まる、注意力が散漫になるとよく言われていた。 | |
| May we look forward to receiving your order? | ご注文いただけると考えてよいでしょうか。 | |
| May we draw your attention to our new products? | 私どもの新製品にご注目いただけますか。 | |
| Accidents arise from carelessness. | 事故は不注意から生じる。 | |
| The nurse gave me a shot. | 看護婦は私に注射した。 | |
| The police were watching Yamada's movements. | 警察は山田の挙動を注視している。 | |
| Look out that you don't catch cold. | 風邪をひかないように注意しなさい。 | |
| The birthday festival is based on a legend colorful flowers and honeydew fell from the sky when Buddha was born | 花祭りは、お釈迦さまが生まれたときに天から色とりどりの花や甘露が降り注いだという言い伝えに因んでいます。 | |
| The accident resulted from his carelessness. | その事故は彼の不注意から生まれた。 | |
| Note the function of the background layers of these graphic designs. | これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 | |
| Do your work with more care. | もっと注意をして仕事をしなさい。 | |
| I was vaccinated against the flu. | 流感の予防ワクチンの注射をした。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 | |
| She poured water into the basin. | 彼女は洗面器に水を注いだ。 | |
| Please let me know when you are ready to order. | ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。 | |
| I need some shots before I go on my trip. | 旅行に行く前に注射をしなければならない。 | |
| I'll excuse your carelessness this time. | 今回は君の不注意を許しましょう。 | |
| Can I order from the breakfast menu? | 朝食のメニューの中から注文してもいいですか。 | |
| The stream falls into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意な運転は事故の原因となる。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 友人を選ぶときには注意をしてしすぎることはない。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼には雨の中を運転する時に極度の注意を払う。 | |
| Be careful not to catch a cold. | 風邪を引かないように注意しなければいけません。 | |
| Why don't you listen to his advice? | 彼の忠告を注意して聞いたらどう。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の不注意のために生じた。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price? | 20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。 | |
| He tried to fasten his attention on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| The waiter filled our glasses to the brim. | ウエイターは私たちのグラスになみなみと注いだ。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はテストに備えて私たちに一生懸命勉強するように注意した。 | |
| The students noted the professor's main points. | 学生達は教授の話の要点に注意を向けた。 | |
| As a matter of fact, I take little notice of girls. | 実際のところ女はほとんど注意を払いません。 | |
| She was ashamed of herself for her carelessness. | 彼女は自分の不注意を恥じた。 | |
| The accident was due to his careless driving. | その事故は彼の車の運転における不注意によるものであった。 | |
| I ordered the book from the department store by telephone. | 電話でデパートにその本を発注した。 | |
| The accident happened because of our carelessness. | その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 | |
| It was careless of me to leave my umbrella in the train. | 傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。 | |
| It's cheaper to order things by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| Take care not to drop the bottle. | そのビンを落とさないように注意しなさい。 | |
| The river flows into the lake. | 川は湖に注いでいる。 | |
| He prepared carefully for the meeting. | 彼は会合についてとても注意した。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私はかれにすぐに母親に手紙を書くように注意した。 | |
| We listened carefully in order not to miss a single word. | 私たちは一言も聞き漏らさないように注意深く聞いていた。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| I admit to being careless. | 私が不注意なことは認める。 | |
| Have you finished ordering? | ご注文はお済みですか? | |
| It was very careless of me. | 私の不注意でした。 | |
| Above all, I take care of my health. | 私はとりわけ健康に注意している。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。 | |
| Her carelessness gave rise to the accident. | 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| Whether you drive fast or slow, drive carefully. | 速かろうがゆっくりであろうが、注意して運転しなさい。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| I telephoned my order for the book. | 私はその本を電話で注文した。 | |
| We'll have to be careful not to play into his hands. | 私達は彼の術中にはまらないように注意しなければならない。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| She poured boiling water into the cup. | 彼女はカップに熱湯を注いだ。 | |
| The whole world is watching the summit conference. | 世界中の人々がサミットの会談に注目している。 | |
| She smoothly and elegantly poured the water into the glass. | 滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。 | |
| He warned the children against playing in the street. | 彼は子供達に通りで遊ばないように注意した。 | |
| You have to make a careful choice of books. | あなたは本を注意深く選択しなければならない。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| Do it in haste but with care. | 敏速に、しかし注意してやりなさい。 | |
| I have to keep my mind on this important question. | ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。 | |
| Look into the matter more carefully. | その問題はもっと注意して調べなさい。 | |
| Drive with the utmost care. | 最大の注意を払って運転しなさい。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| Her car struck against the gatepost through her carelessness. | 彼女の車は不注意から門柱にぶつかった。 | |
| Pay heed to your food. | 食物に注意してください。 | |
| This isn't what I ordered. | これは私の注文したものと違います。 | |
| You can't be too careful in driving a car. | 車を運転するのにいくら注意してもしすぎることはない。 | |