Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Attention centered on the singer. | その歌手は注目の的だった。 | |
| May we draw your attention to our new products? | 私どもの新製品にご注目いただけますか。 | |
| Emi ordered herself a new dress. | えみは、自分用に新しいドレスを注文した。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 笛吹きに金を払う者が曲を注文する。 | |
| He concentrated his attention on what she said. | 彼は彼女の言葉に注意を傾けた。 | |
| I ate a hamburger and ordered another. | 私はハンバーガーを1つ食べてもう1つ注文した。 | |
| We should have been more careful. | 私達はもっと注意すべきだった。 | |
| We'll have to be careful not to play into his hands. | 私達は彼の術中にはまらないように注意しなければならない。 | |
| Pay more attention to intonation when you speak English. | 英語を話す時は、もっとイントネーションに注意しなさい。 | |
| We must concentrate our efforts on the desk. | その仕事に全努力を傾注しなければならない。 | |
| His loud voice drew my attention. | 彼の大きな声が私の注意をひいた。 | |
| Pay attention to what he says. | 彼の言うことを注意して聞きなさい。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友人を選ぶにあたってはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| I concentrated my attention on the little things of history. | 私は歴史の小さな事柄に注意を注した。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私たちはみんなときどき不注意になりがちだ。 | |
| It is worth noting that Lander made the necessary modifications. | ランダーが必要な修正を施したことは注意する価値がある。 | |
| From now on, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| You can never be too careful. | いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Please be careful not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| He listened carefully so that he might not miss a single word. | 彼は一言も聞き漏らさないように注意深く聞いた。 | |
| OK, I'll order it. | じゃあ注文します。 | |
| We ordered some new books from abroad. | 私たちは、新しい本を何冊か海外に注文した。 | |
| It was careless of me to leave the gas on. | ガスをつけっぱなしにするなんて私も不注意でした。 | |
| You can't be too careful when doing this experiment. | この実験を行うのにいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| Please drive carefully. | どうぞ注意深く運転してください。 | |
| I don't know how to satisfy his need for constant attention. | どうしたら彼が常に注目を集められるか分かりません。 | |
| These vases must be used carefully. | これらの花瓶は注意して使用されなければならない。 | |
| It is likely that he has made such a careless mistake. | たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| He ordered three dinners. | 彼は3人前注文した。 | |
| It was careless of me to forget to lock the door. | ドアに鍵をかけ忘れるなんて不注意でした。 | |
| You should have been more careful with your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| Beware of imitations. | 偽物にご注意。 | |
| Tom was so careless as to leave his camera in the bus. | トムは不注意にもバスにカメラを置き忘れた。 | |
| John listened carefully. | ジョンは注意深く聞いた。 | |
| The Mississippi River flows into the Gulf of Mexico. | ミシシッピ川はメキシコ湾に注いでいる。 | |
| Are you ready to order now? | ご注文はお決まりですか? | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く聞くべきだった。 | |
| My father warned me against crossing the road. | 私の父は道路を横切らないように私に注意した。 | |
| In case I forget, please remind me. | 私が忘れたら注意して下さい。 | |
| I admit that I was careless. | 私が不注意なことは認める。 | |
| It's cheaper if you order these by the dozen. | 1ダースいくらで注文したほうが安い。 | |
| She attracted our attention. | 彼女は私達の注目を集めた。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| In brief, he was careless. | 要するに、彼が不注意だったのだ。 | |
| Give me your attention, please. | 御注目ください。 | |
| Carelessness often result in accidents. | 不注意が事故になることが多い。 | |
| Be more careful. You often leave out some letter or other. | 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 | |
| Look out that you don't catch cold. | 風邪をひかないように注意しなさい。 | |
| He addressed my full attention to the landscape outside. | 彼は外の風景にあらゆる注意を向けた。 | |
| John ordered the book from the publisher in the United States. | ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。 | |
| You should pay more attention to his warnings. | 君は彼の警告にもっと注意を払うべきだ。 | |
| I'll see that it never happens again. | そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 | |
| A stream flows into the lake. | 小川が湖に注いでいる。 | |
| I have to keep my mind on this important question. | ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| Give your whole attention to what you are doing. | あなたのやっていることによく注意を向けなさい。 | |
| We are very sorry that your order was damaged. | ご注文の品が破損していたとのことで、お詫び申し上げます。 | |
| I warned him not to be late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| The doctor advised me not to eat too much. | 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| The policeman let him off with a warning. | 警官は注意して彼を放免した。 | |
| Note the function of the background layers of these graphic designs. | これらのグラフィック・デザインの背景に配置されているレイヤーの機能に注目しよう。 | |
| They attended the lecture. | 彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。 | |
| Take care not to break the glasses. | コップを割らないように注意しなさい。 | |
| If you weren't careless, your word processor wouldn't break down. | 注意して取り扱えば、君のワープロは故障しないだろう。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く耳を傾ければよかった。 | |
| She walked carefully so as not to stumble over a rock. | 石につまづかないように彼女は注意深く歩を進めた。 | |
| I stepped on the accelerator carefully. | 私は注意深くアクセルを踏んだ。 | |
| I'd like to place an order for the book with the publishing company. | その本を出版社に注文してもらえませんか。 | |
| The police were watching Yamada's movements. | 警察は山田の挙動を注視している。 | |
| I poured the wine in a plastic bag and then dipped it in ice water. | 私はビニール袋にワインを注ぎ、それからそれを氷水に付けた。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私達はその発表に注意を払うべきだった。 | |
| Her new hat caught my notice. | 彼女の新しい帽子が私の注意を引いた。 | |
| The nurse gave me a shot. | 看護婦は私に注射した。 | |
| He was watchful for any sign of diabetes. | 彼は糖尿病のどんな兆しにも注意していた。 | |
| We ordered pink, but we received blue. | ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。 | |
| You should be more careful. | 君はもっと注意すべきだ。 | |
| He tried to fasten his attention on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| I admit to being careless. | 僕が不注意なことは認める。 | |
| I warned you not to get near him, didn't I? | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| Let's keep an eye on this. | この事を注意して見守ろう。 | |
| I received an item that I did not order. | 注文していない品物を受け取りました。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| Please remind me to post the letters. | 手紙を出すのを忘れてたら、注意して下さい。 | |
| Her carelessness resulted in an accident. | 彼女の不注意から事故が起きた。 | |
| You cannot be too careful when you do the job. | その仕事はいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| He ordered us steaks. | 彼は私たちにステーキを注文してくれた。 | |
| I've ordered you some dessert. | あなたのためにデザートを注文した。 | |
| Science can be dangerous when applied carelessly. | 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 | |
| Pay attention to his advice. | 彼の助言に注意しなさい。 | |
| They paid no attention to their safety. | 彼らは安全に注意を払わなかった。 | |
| The river flows into the lake. | 川は湖に注いでいる。 | |
| I ordered some books from London. | 私は本をロンドンに注文した。 | |
| Be careful about reading health books. You may die of a misprint. | 健康本を読むときは注意した方がいい。誤植のせいで死ぬかもしれないからね。 | |
| It may seem trivial to you, but for me it's worth paying attention to. | あなたには些細な事に思えるかも知れませんが、私にとってそれは注意すべきことなのです。 | |
| The policeman paid no attention to him. | 警官は彼に注意を払わなかった。 | |
| She was kept under with morphine injections. | 彼女はモルヒネ注射によって無痛の状態になった。 | |