Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く耳を傾ければよかった。 | |
| We must concentrate our efforts on the desk. | その仕事に全努力を傾注しなければならない。 | |
| I concentrated my attention on the subject. | その問題に私の注意を集中した。 | |
| You should be careful when crossing a big street. | 大通りを渡るときにはいつでも注意しないといけません。 | |
| You should attend more to what your teacher says. | 先生のおっしゃることをもっと注意して聞くべきだ。 | |
| In order to distract the others, we brought up this irrelevant issue as a red herring. | 相手の注意をそらすため、我々は本題とは関係のない話をもちだした。 | |
| We have given your order highest priority. | 貴社のご注文は最優先させております。 | |
| I do not want him to be careless. | 私は彼に不注意であってもらいたくありません。 | |
| It was obvious that the driver had not been careful enough. | 運転者が十分に注意していなかったことは明らかだった。 | |
| Her attention is focused on children. | 彼女の注意は子供たちに集中している。 | |
| We must take care of ourselves. | 自分の健康に注意しなければいけない。 | |
| Please pour me a little tea. | 私にお茶を少し注いで下さい。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| Please listen carefully. | 注意深く聞いてください。 | |
| She watched the bird carefully. | 彼女は小鳥を注意して見つめた。 | |
| Look out for bees. | みつばちに注意しなさい。 | |
| Watch your head! | 頭上にご注意ください。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| In the future, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| He ordered three dinners. | 彼は3人前注文した。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官がその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| I telephoned my order for the book. | 私はその本を電話で注文した。 | |
| It was careless of you to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| It was careless of you to miss the bus. | バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。 | |
| They pay little attention to him. | 彼らは彼にほとんど注意を払わない。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| I didn't order this. | これは注文していません。 | |
| If you order tonkatsu at that place, it also comes with a mountain of cabbage. | このお店でとんかつを注文すると、山盛りキャベツがついてくるんだ。 | |
| Plenty of opportunities will present themselves, if only you are awake to them. | 油断なく注意さえしておれば好機はおのずからうまれる。 | |
| They gave serious attention to his words. | 彼らは彼の言葉に真剣な注意を払った。 | |
| The price did not enter into our consideration. | 私たちは物価を注目しなかった。 | |
| They paid attention to her attitude. | 彼らは彼女の態度に注意を払った。 | |
| Please be careful not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| You must be more careful in driving a car. | あなたは車を運転するときには、もっと注意しなければならない。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意となる運転は事故の原因となる。 | |
| The accident happened because of our carelessness. | その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 | |
| Carelessness was looked on as a serious defect. | 不注意は重大な欠点と見なされた。 | |
| All of my clothes are custom made. | 私の服はすべて注文で作らせる。 | |
| He had an injection prior to the operation. | 手術の前に彼は注射をされた。 | |
| We ordered pink, but we received blue. | ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| He cannot fix his attention on anything for long. | 彼は1つの事に長い間注意を集中できない。 | |
| I am annoyed by his carelessness. | 私は彼の不注意さに困っている。 | |
| I ordered some new books from America. | 何冊かの新刊書をアメリカに注文した。 | |
| Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat. | ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。 | |
| She finished her coffee and asked for another. | 彼女はコーヒーを飲み終えるともう一杯注文した。 | |
| It should be noted that Dole did not intend to change the configuration of the communication protocol. | ドールが通信プロトコルの構成を変えることは意図していなかったということに注意すべきである。 | |
| In spite of the teacher's warning, the lazy boy comes late as often as not. | 先生の注意にもかかわらず、その怠け者の少年は再々遅れてくる。 | |
| You should have been more careful. | あなたはもう少し注意すべきだったのに。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意のためにその事故が起こった。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官はその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| In case I forget, please remind me. | 私が忘れたら注意して下さい。 | |
| The teacher listened attentively to my explanation. | 先生は私の説明を注意深く聞いてくれた。 | |
| The explosion took place because of his carelessness. | 彼の不注意で爆発が起きた。 | |
| Will you please check to see if my order has been dealt with? | 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 | |
| Your initial order is subject to a special discount of 5%. | 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 | |
| I warned you not to get near him, didn't I? | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| It was very careless of her to do such a thing. | そんなことをするとは彼女はとても不注意だった。 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| He called for beer. | 彼はビールを注文した。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers. | しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。 | |
| The waiter filled our glasses to the brim. | ウエイターは私たちのグラスになみなみと注いだ。 | |
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| Please be careful not to trip over the carpet. | カーペットにつまずかないように注意してください。 | |
| It is likely that he has made such a careless mistake. | たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 | |
| Not being careful of his health, he fell ill. | 健康に注意しなかったので、彼は病気になった。 | |
| Concentrate your attention on this problem. | この問題に注意したまえ。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友達を選ぶ時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| He was so careless as to take the wrong train. | 彼は不注意にも列車を間違えた。 | |
| Have you finished ordering? | ご注文はお済みですか? | |
| She walked carefully so as not to stumble over a rock. | 石につまづかないように彼女は注意深く歩を進めた。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| The whole world is watching the summit conference. | 世界中の人々がサミットの会談に注目している。 | |
| You should pay more attention to your health. | 健康にもっと注意を払うべきだ。 | |
| Beware of dog. | 猛犬注意! | |
| Drive carefully. | 注意深く運転してください。 | |
| I have all suits made to order. | 私の服はすべて注文で作らせる。 | |
| Listen carefully, or you won't follow me. | 注意して聞きなさい、さもないと私の言うことがわからなくなりますよ。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| I ordered some books from London. | 私は本をロンドンに注文した。 | |
| She poured the milk into a bowl. | 彼女はミルクをボールに注いだ。 | |
| Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention. | 爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。 | |
| If you don't look out, you will get into trouble. | 注意しないと、問題に巻き込まれますよ。 | |
| If you drive with anything less than extreme caution, you're risking your life. | よく注意して運転しないと、命にかかわるよ。 | |
| The doctor advised me not to eat too much. | 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の不注意のために生じた。 | |
| May we look forward to receiving your order? | ご注文いただけると考えてよいでしょうか。 | |
| You must learn to be more careful. | もっと注意深くならなければならない。 | |
| That accident is a good example of his carelessness. | あの事故は彼の不注意のよい例である。 | |
| For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted. | 20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。 | |
| Emi ordered herself a new dress. | えみは、自分用に新しいドレスを注文した。 | |
| I advise you to be careful in making notes for the lecture. | 君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |