Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I refuse to put up with his carelessness any longer. | 彼の不注意にはもう我慢できない。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意な運転は事故の原因となる。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意となる運転は事故の原因となる。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意な運転は事故を引き起こす。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| If I was left alone on the elevator at four in the morning, I'd shout to attract the neighbors' attention. | もし私が朝の4時にエレベーターの中に一人閉じ込められたら、近所の人たちの注意を引くために大声で叫ぶでしょう。 | |
| Look out for the car. | 車に注意しなさい。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友人を選ぶにあたってはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| He chose every word with care. | 彼は言葉を一つ一つ注意深く選んだ。 | |
| We have received many orders from the U.S. | アメリカからたくさん注文がきている。 | |
| She gave it her personal attention. | 彼女はそのことに個人的な注意を払った。 | |
| I ordered a book from London. | ロンドンから本を注文した。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の不注意さは不用意だった。 | |
| Above all, you must take good care of yourself. | 何よりも体には十分注意しなさい。 | |
| Most car accidents happen because drivers aren't paying attention. | 自動車事故の大部分が運転者の不注意に起因する。 | |
| And thus his attention was distracted from the sight. | そのために彼の注意がその光景からそれた。 | |
| The goods ordered from England last month have not arrived yet. | 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 | |
| We ordered pink, but we received blue. | ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。 | |
| I was amazed at his carelessness. | 彼の不注意にはあきれてしまった。 | |
| The birthday festival is based on a legend colorful flowers and honeydew fell from the sky when Buddha was born | 花祭りは、お釈迦さまが生まれたときに天から色とりどりの花や甘露が降り注いだという言い伝えに因んでいます。 | |
| The student ordered the book from New York. | その学生はニューヨークにその本を注文した。 | |
| A careless man often makes mistakes. | 不注意な人はよく間違いをする。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| Pay attention to his advice. | 彼の助言に注意しなさい。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| Pay heed to your food. | 食物に注意してください。 | |
| When you lack sleep, you are apt to be careless. | 寝不足だと注意が散漫になりがちです。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| Please let me know when you are ready to order. | ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| The first subject that attracted my attention was philosophy. | まず私の注意をひいたのは、哲学だった。 | |
| I warned you off about him. | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| How careless you are to forget such an important thing! | そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。 | |
| His careless driving caused the accident. | 彼の不注意な運転が事故を引き起こした。 | |
| Whether you drive fast or slow, drive carefully. | 速かろうがゆっくりであろうが、注意して運転しなさい。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| I took note of what he was saying. | 私は彼の言っていることに注意した。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| Careful as he was, he made an unexpected mistake. | 注意深かったけれども、彼は思わぬミスをおかした。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官はその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| One of the most curious things that has forced itself on my notice is that there is no permanence in the judgement of beauty. | 私の注意を引いた最も興味深いことの一つは、美の評価においては永続性などないということである。 | |
| For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted. | 20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。 | |
| She was punished for careless driving. | 彼女は不注意運転で罰せられた。 | |
| In brief, he was careless. | 要するに、彼が不注意だったのだ。 | |
| You can't be too careful in driving a car. | 車を運転するのにいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Watch your step. | 段差注意 | |
| The explosion took place because of his carelessness. | 彼の不注意で爆発が起きた。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| Look out for bees. | みつばちに注意しなさい。 | |
| Tom ordered a beer. | トムはビールを注文した。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| Take care when you climb up the ladder. | はしごを登るときには注意しなさい。 | |
| She should have been more careful. | 彼女はもっと注意すべきだった。 | |
| I canvassed the whole town for orders. | 私は注文を取りに町中を回った。 | |
| The stream falls into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| Pay more attention to your work. | 仕事にもっと注意を払いなさい。 | |
| Can you order one for me? | じゃあ注文してもらえますか。 | |
| When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street? | 私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの? | |
| This case requires watching, by the way. | ところでこの件は注意する必要がある。 | |
| Caution! Wet Paint | ペンキ塗りたて注意。 | |
| Take care not to oversleep. | 寝坊しないように注意しなさい。 | |
| The accident taught me to be careful. | 事故のお陰で私は注意深くなった。 | |
| In case I forget, please remind me. | 私が忘れたら注意して下さい。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| I gave him advice, to which he paid no attention. | 私は彼に忠告したが、彼はその忠告に注意を払わなかった。 | |
| I've ordered a book from Amazon.com. | アマゾン・ドット・コムで本を注文しました。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言う事を注意して聞きなさい。 | |
| I have enclosed your order form. | 別紙の注文書の通り注文いたします。 | |
| You should have warned him sooner. | もっと早く彼に注意してやればよかったのに。 | |
| His carelessness resulted in an accident. | 彼の不注意から事故が起きた。 | |
| One must be careful in doing anything. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| She ordered the book from London. | 彼女は、その本をロンドンに注文した。 | |
| Business is brisk now and we are up to the elbows in orders. | 今は商売の景気が良くて、注文に忙殺されている。 | |
| If he had been careful then, the terrible accident would not have happened. | もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。 | |
| I ordered new furniture. | 私は新しい家具を注文した。 | |
| The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out. | その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。 | |
| I'll see that it never happens again. | そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 | |
| You should have been more careful. | 君はもう少し注意すべきだったのに。 | |
| It is worth noting that Lander made the necessary modifications. | ランダーが必要な修正を施したことは注意する価値がある。 | |
| A careless person is apt to make mistakes. | 不注意な人間は過ちを犯しがちである。 | |
| You have to make a careful choice of books. | 本は、注意深く選ばなければなりません。 | |
| She smoothly and elegantly poured the water into the glass. | 滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。 | |
| It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little. | 大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。 | |
| Attention centered on the singer. | その歌手は注目の的だった。 | |
| You should have been more careful. | もうすこし注意すべきだったのに。 | |
| It was careless of you to leave your umbrella in the taxi. | タクシーに傘を忘れるとは不注意だったね。 | |
| The items which you ordered arrived. | 注文の品が届いた。 | |
| He was cautious about overeating. | 彼は食べ過ぎに注意した。 | |
| She poured water into the basin. | 彼女は洗面器に水を注いだ。 | |
| Is it too early to order from the luncheon menu? | 昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。 | |
| Please remind me of the time of the meeting. | 会合の時間を忘れないように私に注意してください。 | |
| They paid attention to her attitude. | 彼らは彼女の態度に注意を払った。 | |
| I warned little Mary to leave the kerosene heater alone. | 私は小さなメアリーに石油ストーブをそのままにしておくよう注意した。 | |
| He concentrated his energies on helping his friend. | 彼は友人を助けることに全力を注いだ。 | |
| You must take care when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意して聞いてください。 | |
| The accident shows that he is careless about driving. | その事故を見れば、彼の運転が不注意であることがわかる。 | |
| Nobody was paying attention to her. | だれも彼女の方に注意を向けていなかった。 | |