Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She carefully watched the bird in the nest. | 彼女は巣の中の鳥を注意して見つめた。 | |
| I stood still, my whole attention fixed on the movements of her fingers. | 私は彼女の指の動きにあらゆる注意を集中してじっとたっていた。 | |
| I ordered two teas and three coffees. | 私はお茶を二つとコーヒーを三つ注文した。 | |
| In future, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| Take care when you climb up the ladder. | はしごを登るときはには注意しなさい。 | |
| Children often cry just to attract attention. | 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意して聞いてください。 | |
| He is a little bit more careful than I. | 彼は私より少し注意深い。 | |
| I ordered two hamburgers. | ハンバーガーを二つ注文した。 | |
| The accident resulted from his carelessness. | その事故は彼の不注意から生まれた。 | |
| We'll have to go about it with care. | 注意してそれに取りかからねばならないだろう。 | |
| Watch out for his latest movie which comes out next month. | 来月やってくる彼の最近の映画に注目しなさい。 | |
| Otherwise we will have to cancel this order. | もし無理な場合は注文をキャンセルします。 | |
| The company couldn't fill my order. | その会社は私の注文を聞いてくれなかった。 | |
| I ordered two hamburgers. | ハンバーガーを二個注文した。 | |
| You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. | ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. | 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 | |
| He was warned not to be late for school again. | 彼は二度と学校に遅刻しないように注意された。 | |
| She was careless enough to leave her bag in the bus. | 彼女はバスにバッグを忘れるほど不注意だった。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたのは君が不注意だった。 | |
| Science is based on careful observation. | 科学は注意深い観察に基づいている。 | |
| Be careful handling matches! | マッチを不注意扱ってはいけない。 | |
| We should be very careful. | 十分に注意しなければいけないな。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私たちは時々不注意になりがちである。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| I took note of what he was saying. | 私は彼の言っていることに注意した。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| I liked the book so much I ordered ten copies for friends. | 私はその本がとても好きだったので友人のために10冊注文した。 | |
| She admonished the child to be more careful. | 彼女はもっとよく注意するように子供に言い聞かせた。 | |
| The stream flows into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| The quantity discounts are according to the size of the order. | 大量のご注文による値引きは、ご注文の数によります。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意となる運転は事故の原因となる。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に少しも注意が払われなかった。 | |
| We ordered 40 minutes ago. | 40分前に注文したのですが。 | |
| A successful business is built on careful financial management. | ビジネスマンの成功は注意深い財政管理の上に築かれる。 | |
| Why don't we order pizza? | ピザを注文しない? | |
| Her carelessness resulted in an accident. | 彼女の不注意から事故が起きた。 | |
| His invention is worthy of attention. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| He reminded me not to forget my passport. | 彼は私にパスポートを忘れないように注意してくれた。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | |
| You must be careful of yourself. | 自分の事に注意しなければならない。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| Please note my words. | 私のことばを注意して聞いてください。 | |
| The area is notable for its scenery and wildlife. | その地域は風景と野生動物で注目に値する。 | |
| You cannot be too careful when you choose your job. | 仕事を選ぶときはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| You must pay attention to the teacher. | 先生のおっしゃることを注意して聞かなければなりません。 | |
| Bill was careless in handling his pistol. | ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 | |
| Would you like to order? | ご注文なさいますか。 | |
| I ordered the book from England. | 私はイングランドからその本を注文した。 | |
| You are far from a careful driver. | あなたはけっして注意深いドライバーではありませんよ。 | |
| You should pay more attention to what you say. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| I confirmed the order. | 注文を確認しました。 | |
| The sight arrested my attention. | その光景に注意を引かれた。 | |
| She warned him not to go out at night alone. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| Please be careful not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| The more careful you are, the fewer mistakes you make. | 注意すればするほど、ミスをしなくなる。 | |
| Let's order twenty kebabs! | ケバブを二十個注文しよう! | |
| Look out for bees. | みつばちに注意しなさい。 | |
| I would rather order beer. | 私はむしろビールを注文したい。 | |
| This accident was brought about by his carelessness. | この事故は、彼の不注意で引き起こされた。 | |
| Handle it with great care. | 十分注意してそれを扱いなさい。 | |
| In the English world of the 19th century, it was often said that masturbation would lead to a loss of memory and attention. | 19世紀になる英語圏の国ではマスターベーションにより、記憶力が弱まる、注意力が散漫になるとよく言われていた。 | |
| We ordered pink, but we received blue. | ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。 | |
| The policeman called our attention to the danger of pickpockets. | 警察たちはすりへの注意を促した。 | |
| Caution! Wet Paint | ペンキ塗りたて注意。 | |
| Will you remind me to post these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| We ordered some new books from England. | 我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。 | |
| It is not enough to read great books once only, however carefully. | 優れた書物はどんなに注意深く読むにしても、1度読むだけでは十分ではない。 | |
| The driver told us to be careful when we got off the bus. | バスの運転手は私達に、バスを降りるときには注意しなさいと言った。 | |
| Can I order from the breakfast menu? | 朝食のメニューの中から注文してもいいですか。 | |
| Carelessness was looked on as a serious defect. | 不注意は重大な欠点と見なされた。 | |
| Yes. We should be very careful. | うん。十分に注意しなければいけないな。 | |
| Watch carefully and you can see how my lips move in pronouncing the word. | 注意して見ていると、その単語を発音するとき私の唇がどう動くかが見えますよ。 | |
| If you order tonkatsu at that place, it also comes with a mountain of cabbage. | このお店でとんかつを注文すると、山盛りキャベツがついてくるんだ。 | |
| He always takes note of his boss's movements. | 彼はいつもボスの動きに注目しています。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| They gave serious attention to his words. | 彼らは彼の言葉に真剣な注意を払った。 | |
| One must take care in whatever one does. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| Beware of pickpockets. | スリに注意。 | |
| He carried the glassware with care. | 彼はガラス製品を注意して運んだ。 | |
| Can I take your order now? | ご注文はよろしいですか。 | |
| Your initial order is subject to a special discount of 5%. | 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 | |
| It was careless of me to forget to lock the door. | ドアに鍵をかけ忘れるなんて不注意でした。 | |
| When you lack sleep, you are apt to be careless. | 寝不足だと注意が散漫になりがちです。 | |
| In brief, he was careless. | 要するに、彼が不注意だったのだ。 | |
| The important thing is to listen carefully. | 大切なことは注意して聞く事だ。 | |
| Science can be dangerous when applied carelessly. | 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 | |
| Did you order the book? | その本を注文しましたか。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| The accident was due to his careless driving. | その事故は彼の不注意な運転のためであった。 | |
| It transpired that fire was caused by a careless smoker. | 火事は不注意な喫煙者の煙草の火が原因だと流布された。 | |
| I ordered the book from Britain. | 私はその本をイギリスに注文した。 | |
| Whether you drive fast or slow, drive carefully. | 速かろうがゆっくりであろうが、注意して運転しなさい。 | |
| The accident was due to careless driving. | その事故は不注意な運転によるものであった。 | |
| The waiter filled our glasses to the brim. | ウエイターは私たちのグラスになみなみと注いだ。 | |
| His invention deserves notice. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| Take care not to oversleep. | 寝坊しないように注意しなさい。 | |