Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I need some shots before I go on my trip. | 旅行に行く前に注射をしなければならない。 | |
| I warned you not to get near him, didn't I? | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| It must be done more carefully. | それはもっと注意してやらなければいけない。 | |
| Please take more care in the future. | 将来はもう少し注意しなさい。 | |
| Be careful not to fall. | 落ちないように注意しなさい。 | |
| Look out for pickpockets. | すりに注意しなさい。 | |
| That he survived was remarkable. | 彼が生き残ったということは注目することだ。 | |
| You should have been more careful. | もうすこし注意すべきだったのに。 | |
| Your order is ready. | あなたのご注文なさった商品が届きました。 | |
| Many purchases are carefully thought out. | 多くの買い物は注意深く考えた上で行われている。 | |
| She has all her suits made to order. | 彼女は洋服は全部注文でつくる。 | |
| Watch your head. | 頭上にご注意ください。 | |
| With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. | もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | |
| The accident happened because he wasn't careful. | 彼の不注意のためにその事故が起きた。 | |
| He focused his attention on that problem. | 彼はその問題に注意した。 | |
| The nurse gave me a shot. | 看護婦は私に注射した。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| Is it too early to order from the luncheon menu? | 昼食のメニューの中から注文するには早すぎますか。 | |
| His failure was mainly due to carelessness. | 彼の失敗は大部分不注意のせいだった。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| This river flows south into the sea. | この川は南へ流れて海に注ぎこむ。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 君は友人を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%. | それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。 | |
| Please let me know when you are ready to order. | ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。 | |
| He ordered a cup of tea. | 彼は紅茶を注文した。 | |
| Beware of pickpockets. | スリに注意。 | |
| Do your work with more care. | もっと注意をして仕事をしなさい。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| Look at the map on the wall carefully. | 壁の地図を注意して見なさい。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 | |
| Please drive carefully. | どうぞ注意深く運転してください。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私たちは時々不注意になりがちである。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私達はみんな時々不注意になりがちである。 | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |
| Take care not to turn the box upside down. | その箱をひっくりかえさないように注意してくれ。 | |
| I ordered those books from Germany. | 私はそれらの本をドイツに注文した。 | |
| The goods were entered to her. | その品物は彼女の注文品として記入された。 | |
| You should attend more to what your teacher says. | あなたは先生のおっしゃることをもっとよく注意して聞くべきだ。 | |
| I ordered two hamburgers. | ハンバーガーを二個注文した。 | |
| I ordered the book from England. | 私はイングランドからその本を注文した。 | |
| It is cheaper to order by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| He promised me that he would be more careful in future. | 彼は私に今後はもっと注意をすると約束した。 | |
| However if you get carried away you'll risk failure so take care! | ただし、調子に乗ると失敗を招くので注意! | |
| She gave it her personal attention. | 彼女はそのことに個人的な注意を払った。 | |
| She poured the milk into a bowl. | 彼女はミルクをボールに注いだ。 | |
| I took note of what he was saying. | 彼の言っていることに注目した。 | |
| Please remind me of the time of the meeting. | 会合の時間を忘れないように私に注意してください。 | |
| She caught my eye. | 彼女はぼくの注意をひいた。 | |
| This river falls into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| I'll see that it never happens again. | そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 | |
| I ordered some new books from America. | 何冊かの新刊書をアメリカに注文した。 | |
| The rain was falling in my face. | 雨がまともに私に降り注いでいた。 | |
| You should write HANDLE WITH CARE on the parcel that contains the teacups. | ティーカップの入っている小包には取り扱い注意とかくべきです。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横断する時は注意しなさい。 | |
| It's cheaper if you order these by the dozen. | 1ダースいくらで注文したほうが安い。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| The room was bathed in sunshine. | その部屋には日光がさんさんと注いでいた。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果その事故が起こった。 | |
| Not being careful of his health, he fell ill. | 健康に注意しなかったので、彼は病気になった。 | |
| What I most noticed about my Japanese high school, however, was the great respect shown by students toward their teachers. | しかしながら、日本の高校で私の注意を最も引いたのは、先生に対して生徒が多大な敬意を払っているということでした。 | |
| The river flows down to the sea. | その川は流れて海に注ぐ。 | |
| The possibility that the explosion was caused by carelessness cannot be ruled out. | その爆発は不注意によって起こったという可能性を否定できない。 | |
| I was calm until I saw the syringe! | 私は注射器を見るまでは平気だった。 | |
| He is not so careless as to take the wrong train. | 彼は行き先の違う列車に乗るほど不注意ではない。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| The accident showed that he was careless about driving. | その事故を見れば、彼が不注意であったとわかる。 | |
| She poured the milk into a bowl. | 彼女はボールの中にミルクを注いだ。 | |
| I ordered a book from London. | ロンドンから本を注文した。 | |
| OK, I'll order it. | じゃあ注文します。 | |
| He is very careful. | 彼はたいへん注意深い。 | |
| We will confirm your order as follows. | ご注文を下記の通り確認します。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| It is true that he did his best, but he was not careful enough. | 彼は確かに最善を尽くしたが、注意が足りなかった。 | |
| John is careless. He makes many mistakes. | ジョンは注意深くない。かれはたくさんのミスをします。 | |
| She drives not carefully but slowly. | 彼女の運転は、注意深いのではなくて、のろいのだ。 | |
| It was careless of you to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| You should be careful about your health. | 健康には注意すべきです。 | |
| You have to watch out for avalanches at this time of the year. | 今頃の時期はなだれに注意しなければならない。 | |
| We listened carefully in order not to miss a single word. | 私たちは一言も聞き漏らさないように注意深く聞いていた。 | |
| It is careless of you tell him the truth. | 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 | |
| The whole world is watching the summit conference. | 世界中の人々がサミットの会談に注目している。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| For you to come out and say that kind of thing now would just be pouring oil on the fire. | 今更そんなことを言った日にゃ、火に油を注ぐことになるだけだよ。 | |
| The accident happened because of the driver's negligence. | その事故は運転手の不注意から起きた。 | |
| I took note of what he was saying. | 私は彼の言っていることに注意した。 | |
| Don't add annotations. | 注釈を加えないでください。 | |
| Driving carefully, you'll be able to avoid accidents. | 注意深く運転すれば、事故は避けられます。 | |
| You can't treat the class as a whole, but must pay attention to each member. | クラスを全体として扱ってはいけません。それぞれの生徒に注意を向けなければいけません。 | |
| Everybody seems to pay attention to what he says. | 皆は彼の言うことに注意を払うようだ。 | |
| If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price? | 20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。 | |
| The birthday festival is based on a legend colorful flowers and honeydew fell from the sky when Buddha was born | 花祭りは、お釈迦さまが生まれたときに天から色とりどりの花や甘露が降り注いだという言い伝えに因んでいます。 | |
| Can I take your order now? | ご注文はよろしいですか。 | |
| The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her. | 花嫁は伏目がちに、満座の注目を浴びながら入場した。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| Listen carefully, or you won't follow me. | 注意して聞きなさい、さもないと私の言うことがわからなくなりますよ。 | |
| The accident was due to careless driving. | その事故は不注意な運転によるものであった。 | |
| I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. | コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 | |
| I have enclosed your order form. | 別紙の注文書の通り注文いたします。 | |