Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You had better be careful not to catch cold. | 風邪を引かないように注意しなければいけません。 | |
| How careless he was to pinch his fingers in the door! | ドアに指をはさむなんて彼は何と不注意なんだ。 | |
| Not being careful of his health, he fell ill. | 健康に注意しなかったので、彼は病気になった。 | |
| Ken's careless driving has caused his mother great anxiety. | ケンの不注意な運転のせいで彼の母親は大変心配になった。 | |
| She poured milk into the cup. | 彼女はカップにミルクを注いだ。 | |
| We must pay attention to environmental problems. | 私達は環境問題に注意を払わなければなりません。 | |
| John ordered the book from the publisher in the United States. | ジョンはその本を合衆国の出版社に注文した。 | |
| Let's take the utmost caution against errors. | 間違いをしないようによくよく注意しよう。 | |
| His invention is worthy of attention. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| She concentrated on one thing. | 彼女は1つのことに注意を集中した。 | |
| Please remind me to write a letter tomorrow. | あす手紙を書くのを忘れないように私に注意してください。 | |
| She walked carefully so as not to stumble over a rock. | 石につまづかないように彼女は注意深く歩を進めた。 | |
| It's cheaper if you order these by the dozen. | 1ダースいくらで注文したほうが安い。 | |
| We listened carefully in order not to miss a single word. | 私たちは一言も聞き漏らさないように注意深く聞いていた。 | |
| The room was bathed in sunshine. | その部屋には日光がさんさんと注いでいた。 | |
| I'm a careful man. | 私は注意深い男だ。 | |
| Above all, I take care of my health. | 私はとりわけ健康に注意している。 | |
| She smoothly and elegantly poured the water into the glass. | 滞りのない、優雅な仕草でグラスに水を注ぎ込んだ。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| This year's freshly inducted employees are, to a man, lacking in concentration, and their sloppy work leaves me speechless. | 今度の新入社員は揃いも揃って注意力が散漫で、仕事がミスだらけで全く閉口する。 | |
| Her beautiful dress drew my attention. | 彼女の美しい服が私の注意を引いた。 | |
| It's alright. This injection won't hurt. It will just prick a little. | 大丈夫、この注射は痛くないからね。少しチクッとするだけだよ。 | |
| We will grant you a special discount of 5% provided that you could guarantee placing regular orders. | 定期的にご注文いただけるのでしたら、5%の特別値引きをいたします。 | |
| Be careful not to catch a cold. | 風邪を引かないように注意しなければいけません。 | |
| Take care not to oversleep. | 寝坊しないように注意しなさい。 | |
| They paid no attention to their safety. | 彼らは安全に注意を払わなかった。 | |
| You should be more careful. | 君はもっと注意すべきだ。 | |
| I do not want him to be careless. | 私は彼に不注意であってもらいたくありません。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| The rain was falling in my face. | 雨がまともに私に降り注いでいた。 | |
| Be careful about reading health books. You may die of a misprint. | 健康本を読むときは注意した方がいい。誤植のせいで死ぬかもしれないからね。 | |
| He wondered why they looked excited and tried to get their attention. | 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 | |
| The accident shows that he is careless about driving. | その事故を見れば、彼の運転が不注意であることがわかる。 | |
| It was obvious that the driver had not been careful enough. | 運転者が十分に注意していなかったことは明らかだった。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけずにおくとは不注意でしたね。 | |
| Can you order one for me? | じゃあ注文してもらえますか。 | |
| She poured boiling water into the cup. | 彼女はカップに熱湯を注いだ。 | |
| I concentrated my attention on the little things of history. | 私は歴史の小さな事柄に注意を注した。 | |
| The professor ordered some new books from New York. | 教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。 | |
| You must be careful of yourself. | 自分の事に注意しなければならない。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| May we look forward to receiving your order? | ご注文いただけると考えてよいでしょうか。 | |
| Please cancel my order and send confirmation that this has been done. | 注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。 | |
| At first, the boy didn't pay much attention to my advice. | 最初のころ、その少年は私の忠告にあまり注意を払わなかった。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| The policeman called our attention to the danger of pickpockets. | 警察たちはすりへの注意を促した。 | |
| If he had been a little more careful, the accident would have been avoided. | 彼がもう少し注意していれば、事故は防げたろうに。 | |
| Look out for the car. | 車に注意しなさい。 | |
| We ordered pink, but we received blue. | ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。 | |
| The accident happened because of our carelessness. | その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 | |
| Take good care of what you eat and drink every day. | 毎日の飲食物には注意しなさい。 | |
| When taking drugs, follow the directions on the bottle carefully. | 薬を服用するときは、ビンに書いてある用法に注意深く従いなさい。 | |
| You should pay more attention to your health. | 健康にもっと注意を払うべきだ。 | |
| We have to attend to what he tells us. | 彼がわれわれに言うことを注意して聞かねばならない。 | |
| We should have been more careful. | 私達はもっと注意すべきだった。 | |
| May I take your order? | ご注文を承りましょうか。 | |
| His carelessness cost him a broken leg. | 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 | |
| Your initial order is subject to a special discount of 5%. | 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 | |
| I ate a hamburger and ordered another. | 私はハンバーガーを1つ食べてもう1つ注文した。 | |
| He who pays the piper calls the tune. | 笛吹きに金を払う者が曲を注文する。 | |
| You should be careful with knives. | ナイフには注意しなくてはならない。 | |
| He had taken care of himself. | 彼は体に注意していた。 | |
| Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention. | 爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。 | |
| He always works with all his might. | 彼はいつも仕事に全力を注ぐ。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs. | 私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。 | |
| You have to watch out for avalanches at this time of the year. | 今頃の時期はなだれに注意しなければならない。 | |
| For example, if a chain-smoking teacher cautions a pupil for smoking, that warning is self-contradictory. | 例えば、たばこをぷかぷか吸う先生が、たばこを吸う生徒に注意してもその注意は矛盾しているだろう。 | |
| The accident resulted from his carelessness. | その事故は彼の不注意によって起きたものだ。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| It must be done more carefully. | それはもっと注意してやらなければいけない。 | |
| You cannot be too careful when you drive car. | 運転する時はいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| We have received many orders from the U.S. | アメリカからたくさん注文がきている。 | |
| We must take good care of ourselves. | 私たちは自分の健康には十分注意しなければなりません。 | |
| Take care not to break the eggs. | 卵を割らないように注意しなさい。 | |
| Please listen carefully. | 注意深く聞いてください。 | |
| You were careless to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check. | 私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。 | |
| Let's be careful not to catch a cold. | 風邪を引かないように注意しよう。 | |
| Read the note at the bottom of the page. | そのページの注意書きを読みなさい。 | |
| You must take care driving. | 交通に注意しなければいけない。 | |
| He was careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しにしておいた。 | |
| You should pay more attention to what you say. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| You should pay attention to your well-being. | 君は君の幸福に注意を払うべきだ。 | |
| We must pay attention to the fact that no nation claimed sovereignty over this region. | この地域に覇権を主張した国家がなかったという事実に注意を払わねばならない。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒なことにならないよう注意しなさい。 | |
| When you walk around here, you have to look out for falling rocks. | このあたりを歩くときには、落石に注意しなければいけない。 | |
| This accident was brought about by his carelessness. | この事故は彼の不注意によって引き起こされた。 | |
| They paid little attention to my words. | 彼らは僕の言葉にはほとんど注意を払わなかった。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| The teacher warned me not to be late for school. | 先生は私に授業に遅れるなと注意した。 | |
| You should be careful about your health. | 健康には注意すべきです。 | |
| How I wish I had been more careful! | もっと注意していればどんなによかったか! | |
| He asked for pie, and I ordered the same. | 彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。 | |
| We must guard against mistakes in spelling. | われわれはつづり字の間違いに注意しなければならない。 | |
| In the future, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |