Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He tried to concentrate on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| He ordered the book from the publisher in the United States. | 彼は本をアメリカの出版社に注文した。 | |
| You cannot be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切る時には車にいくら注意しても十分とはいえない。 | |
| Pay heed to your food. | 食物に注意してください。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私たちは時々不注意になりがちである。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| Many purchases are carefully thought out. | 多くの買い物は注意深く考えた上で行われている。 | |
| You cannot be too careful about spelling. | つづりにはいくら注意してもし過ぎるということはない。 | |
| I gave my carefully prepared speech. | 私は注意深く準備してきたスピーチを述べた。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| It is worth noting that Lander made the necessary modifications. | ランダーが必要な修正を施したことは注意する価値がある。 | |
| You must be careful in swimming in the sea. | 海で泳ぐ時には注意しなさい。 | |
| We ordered some new books from abroad. | 私たちは、新しい本を何冊か海外に注文した。 | |
| I warned him not to be late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| Please take more care in the future. | 将来はもう少し注意しなさい。 | |
| Waiter, I'd like to order. | ウエーターさん、注文お願いします。 | |
| The car crashed because the driver was careless. | 運転手が不注意だったので車は衝突した。 | |
| Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. | 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 | |
| Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. | 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 | |
| High school students who flagrantly smoke in class and the teachers who can't caution them will be punished. | 教室でどうどうとタバコをすう高校生たちとそれを注意できない教師たちは罰を受けることになります。 | |
| You'd better see a doctor and get a shot. | 医者に行って注射を打ってもらったほうがいいよ。 | |
| It was careless of me to forget to lock the door. | ドアに鍵をかけ忘れるなんて不注意でした。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意な運転は事故の原因となる。 | |
| I have all my suits made to order. | 私は服はすべて注文で作らせる。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| He cannot fix his attention on anything for long. | 彼は1つの事に長い間注意を集中できない。 | |
| This river flows south into the sea. | この川は南へ流れて海に注ぎこむ。 | |
| Pay attention to what he says. | 彼の言うことを注意して聞きなさい。 | |
| Be careful about what you eat. | 食物に注意してください。 | |
| There is very little paper left, so order some more. | 紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。 | |
| He finished the beer and ordered another. | 彼はそのビールを飲んでしまうともう一杯注文した。 | |
| Many accidents arise from carelessness. | 多くの事故は不注意から起こっている。 | |
| She stirred the instant coffee and poured in milk. | 彼女はインスタントコーヒーをかき回しミルクを注いだ。 | |
| I've just oiled the wheels. | 車輪には油を注したばかりだ。 | |
| The room was bathed in sunshine. | その部屋には日光がさんさんと注いでいた。 | |
| No notice was taken of his efforts. | 彼の努力は注目されなかった。 | |
| Slight inattention can cause a great disaster. | 僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| The nurse gave me a shot. | 看護婦は私に注射した。 | |
| Our century has seen a notable increase of knowledge. | 今世紀には注目すべき知識の増加があった。 | |
| Give your whole attention to what you are doing. | あなたのやっていることによく注意を向けなさい。 | |
| You can't be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 | |
| What happened to our order? | 私たちの注文はどうなっているのですか。 | |
| The accident happened because of the driver's negligence. | その事故は運転手の不注意から起きた。 | |
| It's cheaper to order things by the dozen. | 1ダースいくらで注文したほうが安い。 | |
| He wondered why they looked excited and tried to get their attention. | 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 | |
| I built the kit taking care not to make mistakes in the wiring. | 配線を間違えないように注意してキットを組み立てた。 | |
| You cannot be too careful when you drive. | 運転するときはいくら注意してもしすぎることはありません。 | |
| His failure was mainly due to carelessness. | 彼の失敗は大部分不注意のせいだった。 | |
| The items which you ordered arrived. | 注文の品が届いた。 | |
| Will you remind me to post these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| I ordered new furniture. | 私は新しい家具を注文した。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意深く聞きなさい。 | |
| Concentrate your attention on this problem. | この問題に注意したまえ。 | |
| In my opinion, we should pay more attention to the present state of affairs. | 私の意見では、私たちはもっと現状に注意を払うべきである。 | |
| You should be careful when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く耳を傾ければよかった。 | |
| The notes are at the bottom of the page. | 注はページの下欄についている。 | |
| The policeman called our attention to the danger of pickpockets. | 警察たちはすりへの注意を促した。 | |
| Look out for the wild dog! | 狂犬にご注意。 | |
| If you drive with anything less than extreme caution, you're risking your life. | よく注意して運転しないと、命にかかわるよ。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| We will ship the product immediately after receiving your order. | ご注文を受け取り次第、製品を貴社にお送りします。 | |
| The baby took another careful step. | 赤ちゃんは注意深くもう一歩踏み出した。 | |
| I warned you not to get near him, didn't I? | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| You cannot be too careful driving a car. | 車を運転するときにはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| They attended the lecture. | 彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。 | |
| Usually the id and name attributes have the same value applied. (N.B. Not because it matters if they differ but just as a matter of convenience.) | 普通は、id属性とname属性に同じ値を割り当てます。(訳注:異なっていても構わないが便宜上同じ値を割り当てるという事) | |
| Be careful not to fail. | 落ちないように注意しなさい。 | |
| We listened carefully in order not to miss a single word. | 私たちは一言も聞き漏らさないように注意深く聞いていた。 | |
| It was careless of her to forget it. | それを忘れるとは彼女の不注意でした。 | |
| Would you like to order? | ご注文なさいますか。 | |
| I ordered the book from Britain. | 私はその本をイギリスに注文した。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く聞くべきだった。 | |
| The accident happened because of our carelessness. | その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 | |
| It is cheaper to order by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| Handle it with great care. | 十分注意してそれを扱いなさい。 | |
| Are you ready to order? | ご注文はよろしい。 | |
| You must take care not to break it. | それを壊さないように注意しなければならない。 | |
| You must pay attention to what your teacher says. | 先生の言うことに注意をしなければならない。 | |
| I addressed my full attention to the landscape outside. | 私は外の風景にすべての注意を集中した。 | |
| He is such a careless boy that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。 | |
| I don't know how to satisfy his need for constant attention. | どうしたら彼が常に注目を集められるか分かりません。 | |
| He ordered a cup of tea. | 彼は紅茶を注文した。 | |
| If you get bit by a rabid dog, you'll need a tetanus shot. | あなたは病犬に噛まれたら、破傷風の予防注射が必要となってしまいます。 | |
| He carelessly forgot the camera in the bus. | 彼は不注意にもバスの中にカメラを忘れた。 | |
| How's my order coming? | 私の注文はまだですか。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| Rice does not like moisture. Be sure to store it well. | お米は湿気を嫌います。保管にはご注意ください。 | |
| An accident is often brought about by a bit of carelessness. | 事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。 | |
| Carelessness was looked on as a serious defect. | 不注意は重大な欠点と見なされた。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| The accident was due to the driver's carelessness. | その事故は運転手の不注意によるものだった。 | |
| Take care not to break the glasses. | コップを割らないように注意しなさい。 | |
| It is very careless of you to leave the door open. | ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| He was all attention. | 彼はとても注意深かった。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼は雨の中運転するときに極度に注意を払う。 | |