Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've ordered you some dessert. | あなたのためにデザートを注文した。 | |
| It may seem trivial to you, but for me it's worth paying attention to. | あなたには些細な事に思えるかも知れませんが、私にとってそれは注意すべきことなのです。 | |
| Careless driving causes accidents. | 不注意な運転は事故の原因となる。 | |
| I poured the wine in a plastic bag and then dipped it in ice water. | 私はビニール袋にワインを注ぎ、それからそれを氷水に付けた。 | |
| One should always be careful in talking about one's finances. | 自分のふところ具合を語るにはいつも注意を払うべきである。 | |
| In the first place, we must be careful about what we eat and drink. | 第一に飲食に注意しなければならない。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私たちはその発表に注意を払うべきである。 | |
| He asked for a beer. | 彼はビールを注文した。 | |
| There is very little paper left, so order some more. | 紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。 | |
| It should be noted that Dole did not intend to change the configuration of the communication protocol. | ドールが通信プロトコルの構成を変えることは意図していなかったということに注意すべきである。 | |
| By lack of attention, she hit the post with her car. | 彼女は注意不足で、車をポストにぶつけた。 | |
| The car crashed because the driver was careless. | 運転手が不注意だったので車は衝突した。 | |
| We'd like to order 18 tonnes of olive oil. | オリーブオイルを18MT注文します。 | |
| Please drive carefully. | どうぞ注意深く運転してください。 | |
| The accident resulted from his carelessness. | その事故は彼の不注意によって起きたものだ。 | |
| It is very careless of you to leave the door open. | ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。 | |
| Her attention is focused on children. | 彼女の注意は子供たちに集中している。 | |
| The doctor advised Mr White not to smoke too much. | 医者はホワイトさんにたばこを吸いすぎないようにと注意した。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払っていなかったようだ。 | |
| You must be careful in swimming in the sea. | 海で泳ぐ時には注意しなさい。 | |
| Beware of pickpockets. | スリに注意。 | |
| You should have been more careful of your health. | 君はもっと健康に注意すればよかった。 | |
| I didn't order this. | これは注文していません。 | |
| Please remind me to write a letter tomorrow. | あす手紙を書くのを忘れないように私に注意してください。 | |
| The accident came about through my carelessness. | その事故は私の不注意から起こった。 | |
| How careless you are to forget such an important thing! | そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。 | |
| Be more careful. You often leave out some letter or other. | 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 | |
| It's cheaper to order things by the dozen. | 1ダースいくらで注文したほうが安い。 | |
| For quantities of 20 or more, we can allow you a special discount of 10% on the prices quoted. | 20以上の注文につきましては、見積りより10%引きの特別価格でご提供します。 | |
| The magician had the children's attention. | 奇術師は子供たちの注目を集めていた。 | |
| The accident was due to his careless driving. | その事故は彼の不注意な運転のためであった。 | |
| He always takes note of his boss's movements. | 彼はいつもボスの動きに注目しています。 | |
| I would rather order beer. | 私はむしろビールを注文したい。 | |
| We took notice of his remark. | 私達は彼の発言に注目した。 | |
| I ordered two teas and three coffees. | 私はお茶を二つとコーヒーを三つ注文した。 | |
| The river flows into the lake. | 川は湖に注いでいる。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| We should be very careful. | 十分に注意しなければいけないな。 | |
| You cannot be too careful when you drive a car. | あなたは自動車を運転している時いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| It is cheaper to order by the dozen. | 1ダースいくらで注文したほうが安い。 | |
| Plenty of opportunities will present themselves, if only you are awake to them. | 油断なく注意さえしておれば好機はおのずからうまれる。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く聞くべきだった。 | |
| She carefully watched the bird in the nest. | 彼女は巣の中の鳥を注意して見つめた。 | |
| This isn't what I ordered. | これは注文したものと違っています。 | |
| Special care should be taken on this point. | この点については特に注意しなければならない。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れるなんて君は不注意だった。 | |
| I ordered a pizza on the phone. | 私は電話でピザを注文した。 | |
| I'd like to order the same. | 私も同じものを注文します。 | |
| Her car struck against the gatepost through her carelessness. | 彼女の車は不注意から門柱にぶつかった。 | |
| Have you decided what you want to order? | ご注文はお決まりですか? | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| Pay more attention to intonation when you speak English. | 英語を話す時は、もっとイントネーションに注意しなさい。 | |
| Take care when you climb up the ladder. | はしごを登るときはには注意しなさい。 | |
| Give a little love to a child, and you get a great deal back. | 子供に少し愛情を注いで見給え、すると君におびただしい愛情が戻ってくる。 | |
| This tool, if used carelessly, can be very dangerous. | この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。 | |
| You can't be too careful in driving a car. | 車を運転するのにいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| His carelessness cost him a broken leg. | 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 | |
| I admit that I was careless. | 僕が不注意なことは認める。 | |
| This is the last order. | ご注文はこれで終わらせていただきます。 | |
| I'll give you a painkilling injection. | 痛み止めの注射をします。 | |
| I took note of what he was saying. | 彼の言っていることに注目した。 | |
| He ordered the book from the publisher in the United States. | 彼は本をアメリカの出版社に注文した。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| The goods ordered from England last month have not arrived yet. | 先月イギリスに注文した商品は、まだ届いていない。 | |
| This order has just come in over the phone. | この注文は今電話で入ったところです。 | |
| I was admonished against being late. | 私は遅刻しないように注意された。 | |
| Please be careful of your health. | どうぞ健康に注意してください。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私たちはみんなときどき不注意になりがちだ。 | |
| I tremble with fear at the thought of an injection. | 注射のことを考えると怖くて震えてしまう。 | |
| May I take your order? | ご注文を承りましょうか。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官がその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| He makes careless mistakes, and does so frequently. | 彼は不注意な過ちをおかす、しかも頻繁にだ。 | |
| I reminded him of his interview with the president. | 私は彼に社長との会見を忘れないようにと注意した。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| This telescope must be used carefully. | この望遠鏡は注意して使わなければいけない。 | |
| Take particular care when walking on icy paths. | 凍った道は特に注意して歩きなさい。 | |
| He was so interested that he gave it his attention. | 彼はとても興味があったのでそれに注意を払った。 | |
| Please take more care in the future. | 将来はもう少し注意しなさい。 | |
| An accident is often brought about by a bit of carelessness. | 事故は、しばしばちょっとした不注意によって起こる。 | |
| You should be careful when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| Everyone was listening very carefully. | みんながとても注意深くきいてきた。 | |
| Notice how the player uses his elbows. | その選手がどんなひじの使い方をするか注意しなさい。 | |
| Watch out for his latest movie which comes out next month. | 来月公開される彼の最新作にご注目ください。 | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |
| The footnotes are at the bottom of the page. | 脚注はページの下欄にある。 | |
| Do it in haste but with care. | 敏速に、しかし注意してやりなさい。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| It is worth noting that Lander made the necessary modifications. | ランダーが必要な修正を施したことは注意する価値がある。 | |
| Don't add annotations. | 注釈を加えないでください。 | |
| Listen carefully, or you won't follow me. | 注意して聞きなさい、さもないと私の言うことがわからなくなりますよ。 | |
| How I wish I had been more careful! | もっと注意していればどんなによかったか! | |
| You should be careful with knives. | ナイフには注意しなくてはならない。 | |
| He always pays attention to his children's behavior. | 彼は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。 | |
| Watch out for his latest movie which comes out next month. | 来月やってくる彼の最近の映画に注目しなさい。 | |
| The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| The accident was due to his careless driving. | その事故は彼の車の運転における不注意によるものであった。 | |
| You should have been more careful. | もっと注意すればよかったのに。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| You cannot be too careful driving a car. | 車を運転するときにはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼には雨の中を運転する時に極度の注意を払う。 | |