Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm sending you $12 on my order No. 2345 by check. | 私どもの注文書2345の代金として12ドルを小切手にてお送りします。 | |
| You can't afford to be careless in this experiment. | この実験では不注意は許されない。 | |
| She always pays attention to her children's behavior. | 彼女は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。 | |
| The accident was due to his careless driving. | その事故は彼の車の運転における不注意によるものであった。 | |
| His loud voice drew my attention. | 彼の大きな声が私の注意をひいた。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られないように注意ぶかく隠した。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 | |
| It is true that Mochida did his best, but he wasn't careful enough. | なるほど持田は最善を尽くしたが、注意力が足りなかった。 | |
| WARNING - 18+ ONLY. | 十八禁なので要注意! | |
| Will you remind me to post these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| Did you order the book? | その本を注文しましたか。 | |
| The river discharges into a lake. | その川は湖に注いでいます。 | |
| I'm sorry, but I'd like to order. | すみません、注文お願いします。 | |
| He always pays attention to his children's behavior. | 彼は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。 | |
| May we look forward to receiving your order? | ご注文いただけると考えてよいでしょうか。 | |
| By lack of attention, she hit the post with her car. | 彼女は注意不足で、車をポストにぶつけた。 | |
| From now on, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| You should pay attention to what he says. | 彼の言うことに注意を払うべきだ。 | |
| She poured brandy into the glasses. | 彼女はブランデーをグラスに注いだ。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. | 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 | |
| With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident. | もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。 | |
| Don't pour hot water into the glass or it will crack. | コップに熱いお湯を注ぐな。さもないとひびが入るよ。 | |
| He is careless in everything. | 彼は万事に不注意だ。 | |
| You must exercise more care in writing English. | 英語を書くときはもっと注意力を働かせなければならない。 | |
| We ordered some new books from England. | 我々は何冊かの新しい本を英国に注文した。 | |
| Please drive carefully. | どうぞ注意深く運転してください。 | |
| Sometimes she was careless enough to lose her way. | 時々彼女は不注意にも道に迷いました。 | |
| Beware that you don't get into trouble. | 面倒に巻き込まれないよう注意しなさい。 | |
| This isn't what I ordered. | これは注文したものと違っています。 | |
| I cautioned him against being late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| Above all, I take care of my health. | 私はとりわけ健康に注意している。 | |
| He seldom orders anything new. | 彼は滅多に新しいものを注文しない。 | |
| I ordered half a dozen books on chemistry from New York. | 私は化学に関する6さつの本をニューヨークから注文した。 | |
| Caution! Wet Paint | ペンキ塗りたて注意。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 通りを横断するときには、いくら注意してもしすぎることはない。 | |
| I'd like to order the same. | 私も同じものを注文します。 | |
| She ordered the book from England. | 彼女はその本をイギリスに注文した。 | |
| It was careless of you to lose the key. | 君は鍵をなくすなんて不注意だったね。 | |
| Please pour me a little tea. | 私にお茶を少し注いで下さい。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | |
| Carelessness can lead to a serious accident. | 不注意が大事故につながる事がある。 | |
| The doctor advised me not to eat too much. | 医者は私に余り食べ過ぎないように注意した。 | |
| He is being very careful. | 彼はたいへん注意深くふるまっている。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| You cannot be too careful when you do the job. | その仕事はいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| You should beware of overconfidence. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| I put the used syringes in a can for safe disposal. | 私は使い古した注射器を安全に捨てる捨てるために缶の中に入れました。 | |
| You should have been more careful. | もっと注意すればよかったのに。 | |
| The barn door had been carelessly left unlatched. | 納屋のドアは不注意にも掛け金がはずれたままになっていた。 | |
| Which player are you paying the most attention to this year? | 今年、注目している選手は誰ですか。 | |
| I've just oiled the wheels. | 車輪には油を注したばかりだ。 | |
| Take care not to oversleep. | 寝坊しないように注意しなさい。 | |
| Look into the matter more carefully. | その問題はもっと注意して調べなさい。 | |
| He attached a "Fragile" label to the package. | 彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。 | |
| I didn't order this. | これは注文していません。 | |
| Watch out for falling objects! | 落下物に注意! | |
| Your initial order is subject to a special discount of 5%. | 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 | |
| I refuse to put up with his carelessness any longer. | 彼の不注意にはもう我慢できない。 | |
| You must take care when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| Remind him to come home early. | 早く帰宅するように彼に注意しなさい。 | |
| The area is notable for its scenery and wildlife. | その地域は風景と野生動物で注目に値する。 | |
| I tried to warn her, but she wouldn't listen. | 私は彼女に注意しようとしたが、聞く耳を持たなかった。 | |
| Her carelessness gave rise to the accident. | 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| The accident happened through my carelessness. | その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 | |
| He paid attention to my warning. | 彼は私の警告に注意を払った。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 | |
| I addressed my full attention to the landscape outside. | 私は外の風景にすべての注意を集中した。 | |
| May I take your order? | ご注文を承りましょうか。 | |
| Let's be careful not to catch a cold. | 風邪を引かないように注意しよう。 | |
| Please accept our apologies for not filling your order sooner. | 直ちにご注文に応じられずまことに申し訳ございません。 | |
| I'll see that it never happens again. | そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 | |
| Watch your head. | 頭上にご注意ください。 | |
| The river flows into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| Look out for the car. | 車に注意しなさい。 | |
| If the quality of your product meets with our customer's approval, we will place regular orders. | 貴社の製品の品質が顧客の要求に合ったら、定期的に注文したいと思います。 | |
| He tried to fasten his attention on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| A careful observation will show you the difference. | 注意深く観察すれば違いがわかるでしょう。 | |
| Carelessness often causes accidents. | 不注意で事故が起きることがよくある。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| Our teacher warned him not to be late again. | 先生は二度と遅刻しないように彼に注意した。 | |
| She poured boiling water into the cup. | 彼女はカップに熱湯を注いだ。 | |
| If he had been careful then, the terrible accident would not have happened. | もし彼があの時注意深かったのなら、その恐ろしい事故は起こらなかっただろう。 | |
| I reminded him to write to his mother soon. | 私は彼にすぐに母親に手紙を書くよう注意した。 | |
| His carelessness cost him a broken leg. | 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 | |
| You should pay more attention to your health. | 健康にもっと注意を払うべきだ。 | |
| The accident was due to the driver's carelessness. | その事故は運転手の不注意によるものだった。 | |
| As is often the case with young men, he does not pay much attention to his health. | 若い人によくあることだが、彼は健康にあまり注意しない。 | |
| We took notice of his remark. | 私達は彼の発言に注目した。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| She finished her coffee and asked for another. | 彼女はコーヒーを飲み終えるともう一杯注文した。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私たちは時々不注意になりがちである。 | |
| You should pay more attention to what you say. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| All of my clothes are custom made. | 私の服はすべて注文で作らせる。 | |
| In brief, he was careless. | 要するに、彼が不注意だったのだ。 | |
| I have enclosed your order form. | 別紙の注文書の通り注文いたします。 | |
| Have you decided what you want to order? | ご注文はお決まりですか? | |