Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I reminded him of his interview with the president. | 私は彼に社長との会見を忘れないようにと注意した。 | |
| The accident happened through my carelessness. | その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 | |
| Pay more attention to your work. | 仕事にもっと注意を払いなさい。 | |
| What happened to our order? | 私たちの注文はどうなっているのですか。 | |
| The turbulent sands above our heads, the flinging of our swords... they're naught but falling stars in the night sky. | 我らの頭上に荒れ狂う砂と剣の煌きは、まるで夜空に降り注ぐ流星の如し。 | |
| Answer my question carefully. | 注意して質問に答えなさい。 | |
| He drove carelessly and had an accident. | 彼は不注意な運転で事故を起こした。 | |
| It should be noted that Dole did not intend to change the configuration of the communication protocol. | ドールが通信プロトコルの構成を変えることは意図していなかったということに注意すべきである。 | |
| The more careful you are, the fewer mistakes you make. | 注意すればするほど、ミスをしなくなる。 | |
| We will only consider placing an order if you reduce the price by 5%. | それの価格を5%値引きしていただけるのでしたら、発注しようと思います。 | |
| If you want to lose weight, you'll have to be careful about what you eat. | やせたければ、食べ物に注意しなければなりません。 | |
| This order has just come in over the phone. | この注文は今電話で入ったところです。 | |
| This is the nth time I've told you to be careful. | 注意しろと何度言ったか分からないのに。 | |
| Be more careful. You often leave out some letter or other. | 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 | |
| I am annoyed by his carelessness. | 私は彼の不注意さに困っている。 | |
| It was careless of you to leave your bag. | 鞄を置き忘れるなんて、君も不注意だったね。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| Otherwise we will have to cancel this order. | もし無理な場合は注文をキャンセルします。 | |
| It must be done more carefully. | それはもっと注意してやらなければいけない。 | |
| I'd like to order the same. | 私も同じものを注文します。 | |
| Handle it with great care. | 十分注意してそれを扱いなさい。 | |
| He is a little bit more careful than I. | 彼は私より少し注意深い。 | |
| Do you have any advice for me? | 注意することはありますか。 | |
| He is very careful. | 彼はたいへん注意深い。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友達を選ぶ時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| All of my clothes are custom made. | 私の服はすべて注文で作らせる。 | |
| She gave all her time to the study. | 彼女は時間を全部その研究に注いだ。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| The magician had the children's attention. | 奇術師は子供たちの注目を集めていた。 | |
| His invention deserves attention. | 彼の発明は注目に値するものだ。 | |
| All orders must be accompanied with cash. | 注文は全て現金同封のこと。 | |
| I advise you to be careful in making notes for the lecture. | 君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. | ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 | |
| John is careless. He makes many mistakes. | ジョンは注意深くない。かれはたくさんのミスをします。 | |
| We should be very careful. | 十分に注意しなければいけないな。 | |
| Please remind me to write a letter tomorrow. | あす手紙を書くのを忘れないように私に注意してください。 | |
| Science can be dangerous when applied carelessly. | 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 | |
| Listen to me carefully with your book closed. | あなたの本を閉じて私の話を注意して聞きなさい。 | |
| Let's order twenty kebabs! | ケバブを二十個注文しよう! | |
| His carelessness brought about the accident. | 彼の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| You should be careful about your health. | 健康には注意すべきです。 | |
| The birthday festival is based on a legend colorful flowers and honeydew fell from the sky when Buddha was born | 花祭りは、お釈迦さまが生まれたときに天から色とりどりの花や甘露が降り注いだという言い伝えに因んでいます。 | |
| She poured milk into the cup. | 彼女はカップにミルクを注いだ。 | |
| She should have been more careful. | 彼女はもっと注意すべきだった。 | |
| He was so careless as to leave the door open. | 彼は不注意にもドアを開け放しておいた。 | |
| We can prepare to offer you a special discount of 5% for the STL#3456, on condition that you place an order for more than 15 at one time. | 一度に15以上ご注文いただけるという条件で、STL#3456の特別値引きをいたします。 | |
| A stream flows into the lake. | 小川が湖に注いでいる。 | |
| It was careless of her to forget it. | それを忘れるとは彼女の不注意でした。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| He had an injection prior to the operation. | 手術の前に彼は注射をされた。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| You can use my car as long as you drive it carefully. | 注意して乗ってくれるなら僕の車を使ってもいいよ。 | |
| Watch your step. The floor is slippery. | 足元に注意して下さい。床がすべりやすいから。 | |
| The stream flows into the pond. | 流れは池に注いでいる。 | |
| I've just oiled the wheels. | 車輪には油を注したばかりだ。 | |
| The police admonished him to drive more slowly. | 警官は彼にスピードを落とすように注意した。 | |
| How careless you are to forget such an important thing! | そんな大切なことを忘れるとは、君はずいぶん不注意だね。 | |
| She is no more careful than her mother is. | 彼女は母親と同様、注意深くはない。 | |
| Bear in mind that we must guard against overeating. | 食べ過ぎに注意しなければならないことを覚えておきなさい。 | |
| If we place an order for more than 20 units, would you reduce the price? | 20ユニット以上注文したら、値引きしていただけますか。 | |
| It was careless of you to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| I ordered the book from England. | 私はイングランドからその本を注文した。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ず注意書きを取ってください。 | |
| He concentrated his attention on what she said. | 彼は彼女の言葉に注意を傾けた。 | |
| We ordered 40 minutes ago. | 40分前に注文したのですが。 | |
| This case requires watching, by the way. | ところでこの件は注意する必要がある。 | |
| You cannot be too careful when you drive. | 運転するときはいくら注意してもしすぎることはありません。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| WARNING - 18+ ONLY. | 十八禁なので要注意! | |
| You can't be too careful driving on the expressway. | 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 | |
| I should have listened more carefully. | もっと注意深く聞くべきだった。 | |
| I'll see that it never happens again. | そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 | |
| Watch carefully and you can see how my lips move in pronouncing the word. | 注意して見ていると、その単語を発音するとき私の唇がどう動くかが見えますよ。 | |
| We were all ears. | われわれはよく注意していた。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを渡るときは注意しなければなりません。 | |
| You must pay attention to what your teacher says. | 先生の言うことに注意をしなければならない。 | |
| This river flows south into the sea. | この川は南へ流れて海に注ぎこむ。 | |
| Carelessness often causes accidents. | 不注意で事故が起きることがよくある。 | |
| In reply to your request, we offer you an extra discount of 5% on this order. | 貴社のご提案に対し、私どもはこのご注文について5%の特別値引きをさせていただくことにします。 | |
| He paid no attention to what she said. | 彼は彼女が言ったことに注意を払わなかった。 | |
| Beware of the dog! | 猛犬に注意! | |
| Watch out for his latest movie which comes out next month. | 来月やってくる彼の最近の映画に注目しなさい。 | |
| He had taken care of himself. | 彼は体に注意していた。 | |
| They gave no heed to the warning. | 彼らは警告に全然注意を払わなかった。 | |
| Would you like to order? | ご注文なさいますか。 | |
| Drivers have to attend to the traffic signal. | 運転者は信号に注意しなければならない。 | |
| It was careless of me to leave my umbrella in the train. | 傘を電車の中に忘れてくるとは、私は不注意であった。 | |
| The public interest was directed at his judgement. | 大衆の注意は彼の審判に向けられた。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| Please be careful not to let the dog loose. | どうぞその犬を放さないように注意してください。 | |
| He always takes note of his boss's movements. | 彼はいつもボスの動きに注目しています。 | |
| Be careful handling matches! | マッチを不注意扱ってはいけない。 | |
| The hospital patient dropped off shortly after the doctor injected him with anesthesia. | 入院患者は医者に麻酔を注射されてすぐに眠りに落ちた。 | |
| The doors of the train on line 3 are closing. Please be careful. | 三番線にドアが閉まります。ご注意下さい。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官がその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| In the English world of the 19th century, it was often said that masturbation would lead to a loss of memory and attention. | 19世紀になる英語圏の国ではマスターベーションにより、記憶力が弱まる、注意力が散漫になるとよく言われていた。 | |
| Look at the notice on the wall. | 壁の注意書を見なさい。 | |
| Look out for pickpockets. | すりに注意しなさい。 | |