Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He always takes note of his boss's movements. | 彼はいつもボスの動きに注目しています。 | |
| You can't be too careful in driving a car. | 車の運転にはいくらか注意してもし過ぎることはない。 | |
| The participants accused him of carelessness. | 参加者は彼を不注意だと責めた。 | |
| Do you have anything else to order? | ほかに何か追加注文がありますか。 | |
| The doctor advised Mr White not to smoke too much. | 医者はホワイトさんにたばこを吸いすぎないようにと注意した。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | 宿題を忘れたとは君は不注意だった。 | |
| Science is based on careful observation. | 科学は注意深い観察に基づいている。 | |
| The accident was brought about by his carelessness. | その事故は彼の注意不足によって引き起こされた。 | |
| The others paid no attention to her warning. | 他の人々は彼女の警告に注意を払わなかった。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| Most car accidents happen because drivers aren't paying attention. | 自動車事故の大部分が運転者の不注意に起因する。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| They did not regard the warning. | 彼らは警告に注意を払わなかった。 | |
| Take care not to turn the box upside down. | その箱をひっくりかえさないように注意してくれ。 | |
| She warned the children against playing in the street. | 彼女は子供達に通りで遊ばないように注意した。 | |
| Both of the parents did try hard in search of their daughter. | 両親はどちらも娘の捜索に力を注いだんです。 | |
| Take care not to drop the bottle. | そのビンを落とさないように注意しなさい。 | |
| My teacher warned me not to do it again. | 先生はそんなことを2度としないように私に注意した。 | |
| I was allowed to go off by myself provided that I promised to be careful. | 注意すると約束すれば1人で行ってもよい、と私は許可された。 | |
| We ordered pink, but we received blue. | ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。 | |
| Please cancel my order and send confirmation that this has been done. | 注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友人を選ぶにはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| Science can be dangerous when applied carelessly. | 科学は不注意に応用されると危険なことがある。 | |
| There is very little paper left, so order some more. | 紙がほとんど残っていないので、もう少し注文しなさい。 | |
| We have given your order highest priority. | 貴社のご注文は最優先させております。 | |
| You must exercise more care in writing English. | 英語を書くときはもっと注意力を働かせなければならない。 | |
| It's quite plain that you haven't been paying attention. | 君が注意を払っていなかったのは歴然としている。 | |
| Read carefully, this book will do you good. | 注意して読めば、この本は君の為になる。 | |
| The policeman called our attention to the danger of pickpockets. | 警察たちはすりへの注意を促した。 | |
| You cannot be too careful when you drive. | 運転するときはいくら注意してもしすぎることはありません。 | |
| It gets cold in the mornings and evenings, so I want to take care how I dress. | 朝夕は冷えるので服装などに注意したい。 | |
| It only adds fuel to the fire. | 火に油を注ぐだけだ。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しすぎることはない。 | |
| From now on, be more careful with your money. | 今後はお金にもっと注意しなさい。 | |
| Will you please check to see if my order has been dealt with? | 私の注文が処理されているかどうか調べてもらえますか。 | |
| The government watched the activities of radical groups carefully. | 政府は過激派グループの活動を注意深く監視した。 | |
| I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. | コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 | |
| Orders for the book poured in. | その本の注文が殺到した。 | |
| I took note of what he was saying. | 彼の言っていることに注目した。 | |
| He cannot fix his attention on anything for long. | 彼は1つの事に長い間注意を集中できない。 | |
| Don't add annotations. | 注釈を加えないでください。 | |
| You cannot be too careful driving a car. | 車を運転するときにはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| You must take care not to break it. | それを壊さないように注意しなければならない。 | |
| We'll have to go about it with care. | 注意してそれに取りかからねばならないだろう。 | |
| Special care should be taken on this point. | この点については特に注意しなければならない。 | |
| I have all suits made to order. | 私の服はすべて注文で作らせる。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| His speech captured our attention. | 彼の演説は我々の注意を引いた。 | |
| He tried to concentrate on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| She ordered the book from England. | 彼女はその本をイギリスに注文した。 | |
| I concentrated my attention on the subject. | その問題に私の注意を集中した。 | |
| I put the used syringes in a can for safe disposal. | 私は使い古した注射器を安全に捨てる捨てるために缶の中に入れました。 | |
| The river flows into the lake. | 川は湖に注いでいる。 | |
| Taro ordered some English conversation textbooks from London. | 太郎は何冊かの英会話テキストをロンドンに注文した。 | |
| We have to attend to what he tells us. | 彼がわれわれに言うことを注意して聞かねばならない。 | |
| I cannot put up with his carelessness any longer. | 私はこれ以上彼の不注意には我慢できない。 | |
| They were most attentive to his speech. | みんなは彼の話を注意深く聞いた。 | |
| We will confirm your order as follows. | ご注文を下記の通り確認します。 | |
| The accident was due to the driver's carelessness. | その事故は運転手の不注意によるものだった。 | |
| I'll see that it never happens again. | そのようなことが二度と起こらないように注意しましょう。 | |
| No attention was paid to his warning. | 彼の警告に注意しなかった。 | |
| I am not more careful than you are. | 私は君ほど注意深くない。 | |
| NB: Pictures may have become dead links. | (注)画像がリンク切れになっている場合があります。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私たちは時々不注意になりがちである。 | |
| I advise you to be careful in making notes for the lecture. | 君は細心の注意を払って講義ノートを作成したほうがいい。 | |
| It was careless of me to forget to lock the door. | ドアに鍵をかけ忘れるなんて不注意でした。 | |
| He prepared his speech very carefully. | 彼はスピーチを注意深く準備した。 | |
| He always pays attention to his children's behavior. | 彼は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。 | |
| He ordered a book from a publisher in the United States. | 彼は本をアメリカの出版社に注文した。 | |
| It is true that he did his best, but he was not careful enough. | 彼は確かに最善を尽くしたが、注意が足りなかった。 | |
| I ordered sushi, and John tempura. | 私は寿司を注文し、ジョンはてんぷらを注文した。 | |
| Are you ready to order? | ご注文はお決まりですか? | |
| These problems have arisen as the result of your carelessness. | これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 | |
| Nobody was paying attention to her. | だれも彼女の方に注意を向けていなかった。 | |
| Her carelessness gave rise to the accident. | 彼女の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| His carelessness brought about the accident. | 彼の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| They attended the lecture. | 彼らはその講義をたいへん注意深く聞いた。 | |
| You were careless to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| He is such a careless boy that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意な少年なので、よく誤りをする。 | |
| She advised him not to go out by himself at night. | 彼女は彼に夜一人で出掛けないよう注意した。 | |
| The river descends from the mountains to the bay below. | 川は山から下って湾に注いでいる。 | |
| I'll give you a shot. | 注射をしましょう。 | |
| You can't be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 | |
| It was careless of you to miss the bus. | バスに乗り遅れるなんて君は不注意だったね。 | |
| She ordered the book from London. | 彼女は、その本をロンドンに注文した。 | |
| He charged the accident to my carelessness. | 彼は事故を私の不注意のせいにした。 | |
| You should have been more careful. | もっと注意すればよかったのに。 | |
| You must be careful in crossing the street. | 通りを横切る際には、注意しなければならない。 | |
| Will you please order a copy of the book from the publisher? | 出版社へその本1冊注文してくれませんか。 | |
| When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street? | 私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの? | |
| Please be careful not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 事の発端は彼の不注意な発言だった。 | |
| I addressed my full attention to the landscape outside. | 私は外の風景にすべての注意を集中した。 | |
| You cannot be too careful when you do the job. | その仕事はいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| You must be careful of yourself. | 自分の事に注意しなければならない。 | |
| You must give great writers of the past the most attention in your reading. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家は最も注意されるべきだ。 | |
| The teacher admonished us that we should be silent. | 先生は私たちに静かにするようにと注意した。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果事故が生じた。 | |
| We must take care of ourselves. | 自分の健康に注意しなければいけない。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ず注意書きを取ってください。 | |