Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be careful not to fail. | 落ちないように注意しなさい。 | |
| If he had been a little more careful, the accident would have been avoided. | 彼がもう少し注意していれば、事故は防げたろうに。 | |
| You should have been more careful. | もっと注意すればよかったのに。 | |
| Look into the matter more carefully. | その問題はもっと注意して調べなさい。 | |
| You cannot be too careful about spelling. | つづりにはいくら注意してもし過ぎるということはない。 | |
| Take particular care when walking on icy paths. | 凍った道は特に注意して歩きなさい。 | |
| Confused by her careless mistake, she burst into tears. | 彼女は不注意な間違いにまごついて、わっと泣き出した。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 | |
| This is the last order. | ご注文はこれで終わらせていただきます。 | |
| Look at the notes on page 10. | 10ページの注釈を見なさい。 | |
| One must take care in whatever one does. | どんなことをするにも注意深くなければならない。 | |
| Look at the notice on the wall. | 壁の注意書を見なさい。 | |
| Please note the change in the meeting agenda. | 会議の議題に変更がありましたので、ご注意下さい。 | |
| I ordered sushi, and John tempura. | 私は寿司を注文し、ジョンはてんぷらを注文した。 | |
| It was careless of you to lose the key. | 君は鍵をなくすなんて不注意だったね。 | |
| This case requires watching, by the way. | ところでこの件は注意する必要がある。 | |
| Children often cry just to attract attention. | 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 | |
| We will deliver the products within 30 days after the date of Purchase Order. | 注文書の発行から30日以内に製品を納品します。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友人を選ぶときはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| He is careless in everything. | 彼は万事に不注意だ。 | |
| Listen carefully, or you won't follow me. | 注意して聞きなさい、さもないと私の言うことがわからなくなりますよ。 | |
| The project was successful in the sense that it drew the attention of everyone. | 皆の注目を集めたという意味では、その計画は成功だった。 | |
| It is very careless of you to leave the door open. | ドアを開けたままにしておくとは、あなたはなんて不注意なんだろう。 | |
| Fatal errors arise from carelessness. | 致命的な誤りは不注意から起こる。 | |
| They paid no attention to their safety. | 彼らは安全に注意を払わなかった。 | |
| The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her. | 花嫁は伏目がちに、満座の注目を浴びながら入場した。 | |
| Not being careful of his health, he fell ill. | 健康に注意しなかったので、彼は病気になった。 | |
| Most car accidents happen because drivers aren't paying attention. | 自動車事故の大部分が運転者の不注意に起因する。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| Beware of pickpockets here. | ここではスリにご注意ください。 | |
| By lack of attention, she hit the post with her car. | 彼女は不注意で柱に車をぶつけた。 | |
| Otherwise we will have to cancel this order. | もし無理な場合は注文をキャンセルします。 | |
| She took no notice of what her father said. | 彼女は父親の言うことにまったく注意を払わなかった。 | |
| Slight inattention can cause a great disaster. | 僅かな不注意が大惨事に繋がる恐れがある。 | |
| I concentrated on what he was saying. | 彼の言うことに注意を注いだ。 | |
| I'll give you anaesthesia. | 麻酔の注射をします。 | |
| It was obvious that the driver had not been careful enough. | 運転者が十分に注意していなかったことは明らかだった。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告に注意しなかった。 | |
| He seldom orders anything new. | 彼は滅多に新しいものを注文しない。 | |
| You will hurt yourself if you're not careful. | 注意しないと怪我をしますよ。 | |
| Few books of this character have come to my attention. | この種の本はあまり私の注意を引かなかった。 | |
| You cannot be too careful when you drive. | 運転する時はいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| I ordered two hamburgers. | ハンバーガーを二つ注文した。 | |
| He cannot fix his attention on anything for long. | 彼は1つの事に長い間注意を集中できない。 | |
| Everybody seems to pay attention to what he says. | 皆は彼の言うことに注意を払うようだ。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| It was careless of me to forget to lock the door. | ドアに鍵をかけ忘れるなんて不注意でした。 | |
| The boy was always reckless of danger. | 少年はいつも危険に対して不注意であった。 | |
| We should have paid attention to the announcement. | 私達はその発表に注意を払うべきだった。 | |
| Please take care not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| It was careless of me to forget to answer your letter. | あなたの手紙に返事を書くのを忘れたのは私にとって不注意でした。 | |
| You must be more careful in driving a car. | あなたは車を運転するときには、もっと注意しなければならない。 | |
| I would like to place an order for the following. | 以下の通り注文いたします。 | |
| You should be careful when crossing a big street. | 大通りを渡るときにはいつでも注意しないといけません。 | |
| I tremble with fear at the thought of an injection. | 注射のことを考えると怖くて震えてしまう。 | |
| Do your work with more care. | もっと注意をして仕事をしなさい。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| We must move this statue very carefully. | 私たちは十分注意してこの彫像を動かさなければならない。 | |
| The river flows down to the sea. | その川は流れて海に注ぐ。 | |
| I took note of what he was saying. | 私は彼の言っていることに注意した。 | |
| I looked at his face carefully. | 私は注意深く彼の顔を見た。 | |
| You can't be too careful when doing this experiment. | この実験を行うのにいくら注意しても注意しすぎることはない。 | |
| You cannot be too careful of your health. | どんなに健康に注意してもしすぎることはない。 | |
| You must take care when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| Many purchases are carefully thought out. | 多くの買い物は注意深く考えた上で行われている。 | |
| He blamed his son for being careless. | 彼は注意が足りないと息子をしかった。 | |
| Handle it with great care. | 十分注意してそれを扱いなさい。 | |
| The teacher reminded us to study hard for the test. | 先生はそのテストのために私たちに一生懸命勉強をするように注意した。 | |
| Tom was so careless as to leave his camera in the bus. | トムは不注意にもバスにカメラを置き忘れた。 | |
| His carelessness brought about the accident. | 彼の不注意がその事故を引き起こした。 | |
| He ate up the steak and ordered another. | 彼はそのステーキを平らげてもう1つ注文した。 | |
| Mr Johnson was concerned about the amount of money that was being lost because of careless management. | ジョンソンさんは不注意な管理のせいで失われつつあるお金の額を心配していた。 | |
| Her foolish idea is beneath notice. | 彼女のばかげた考えは注目にも値しない。 | |
| Do your work with more care. | もっと注意して仕事をしなさい。 | |
| I telephoned my order for the book. | 私はその本を電話で注文した。 | |
| It is careless of you tell him the truth. | 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 | |
| He had taken care of himself. | 彼は体に注意していた。 | |
| We should be very careful. | 十分に注意しなければいけないな。 | |
| All of a sudden, the enemy bombs came down on us like rain. | 突然敵の爆弾が雨あられと我々に降り注いだ。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| These vases must be used carefully. | これらの花瓶は注意して使用されなければならない。 | |
| May I have your order, please? | ご注文をどうぞ。 | |
| It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. | 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 | |
| Careful driving prevents accidents. | 注意深い運転は事故を防ぐ。 | |
| It is cheaper to order by the dozen. | 1ダースいくらで注文したほうが安い。 | |
| If I were eighty and she were still alive, I would be getting the same admonition. | 私が80になってもなお母親が生きていたら、同じ注意をされているであろう。 | |
| Please remind me to post the letter. | どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 | |
| I confirmed the order. | 注文を確認しました。 | |
| She should have been more careful. | 彼女はもっと注意すべきだった。 | |
| These are the important items to which careful attention is to be paid. | こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。 | |
| It was careless of you to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| Please be careful that you don't break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| It was careless of him to make such a mistake. | そんな間違いをするとは彼の不注意だった。 | |
| You must exercise more care in writing English. | 英語を書くときはもっと注意力を働かせなければならない。 | |
| Watch out for his latest movie which comes out next month. | 来月やってくる彼の最近の映画に注目しなさい。 | |
| The boy took no notice of his father's advice. | 少年は父親の忠告に少しも注意を払わなかった。 | |
| Footnotes are notes at the foot of a page. | 脚注とはページの下部の注をいう。 | |
| Don't pour hot water into the glass or it will crack. | コップに熱いお湯を注ぐな。さもないとひびが入るよ。 | |
| Will you remind me to post these letters? | これらの手紙を投函することを忘れていたら注意してくれませんか。 | |
| He is very careful. | 彼はたいへん注意深い。 | |