Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I received an item that I did not order. | 注文していない品物を受け取りました。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| She carefully watched the bird in the nest. | 彼女は巣の中の鳥を注意して見つめた。 | |
| The accident came about through my carelessness. | その事故は私の不注意から起こった。 | |
| He tried to concentrate on the letter. | 彼は、その手紙に注意を集中しようと努めた。 | |
| Attention is focussed on the potential for growth of the personal and industrial use garbage compactor market in relation to trends in law. | 民生用・産業用を含めて、ゴミのかさをコンパクト化する機器の今後の市場成長性が法制度の動向と関連して注目される。 | |
| Everybody seems to pay attention to what he says. | 皆は彼の言うことに注意を払うようだ。 | |
| You can't be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 | |
| I would like to order one coffee machine (Model 25-A) and have enclosed your order form. | コーヒーメーカー(25—A)一台を注文します。貴社の注文書を同封しました。 | |
| Her clothes attracted much attention at the party. | 彼女の服はパーティーでおおいに注意をひいた。 | |
| He should have been more careful. | 彼はもっと注意すべきだったのに。 | |
| We should have been more careful. | 私達はもっと注意すべきだった。 | |
| In one's reading, great writers of the past must be given the most attention. | 書物の選択に際して、過去の偉大な作家たちは最も注目されるべきだ。 | |
| NB: Drawn a long time ago so the quality is poor. | 注・かなり昔に描いてるのでクオリティは低いです。 | |
| Please take care not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| May we look forward to receiving your order? | ご注文いただけると考えてよいでしょうか。 | |
| It's cheaper to order things by the dozen. | 1ダースいくらで注文したほうが安い。 | |
| He chose every word with care. | 彼は言葉を一つ一つ注意深く選んだ。 | |
| It is careless of you tell him the truth. | 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 | |
| I ordered two hamburgers. | ハンバーガーを二つ注文した。 | |
| This river falls into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| You cannot be too careful in choosing friends. | 君は友人を選ぶのにいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| The policeman lifted the box carefully. | 警官がその箱を注意深く持ち上げた。 | |
| Her eyes fell on the baby. | 彼女の視線は赤ん坊に注がれた。 | |
| Children often cry just to attract attention. | 子供はただ注意を引きたくて泣くことが多い。 | |
| It is likely that he has made such a careless mistake. | たぶん彼はそのような不注意な誤りをしたのだろう。 | |
| A sudden noise abstracted their attention from the game. | 突然音がして彼らはゲームから注意をそらした。 | |
| The boy was always reckless of danger. | 少年はいつも危険に対して不注意であった。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意しすぎることはない。 | |
| If you aren't careful, you'll fail again. | 注意しないとまた失敗するよ。 | |
| You have to watch out for avalanches at this time of the year. | 今頃の時期はなだれに注意しなければならない。 | |
| Be careful not to catch a cold. | 風邪をひかないように注意しなさい。 | |
| Don't pour hot water into the glass or it will crack. | コップに熱いお湯を注ぐな。さもないとひびが入るよ。 | |
| The ad really pulled. | その広告はたいへん注目を集めていた。 | |
| We took notice of his remark. | 私達は彼の発言に注目した。 | |
| You should be careful when you drive a car. | 車を運転する時は注意しなければならない。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| She attracted our attention. | 彼女は私達の注目を集めた。 | |
| I ate a hamburger and ordered another. | 私はハンバーガーを1つ食べてもう1つ注文した。 | |
| The accident was due to the driver's carelessness. | その事故は運転手の不注意によるものだった。 | |
| I've ordered you some dessert. | あなたのためにデザートを注文した。 | |
| Watch your step. | 足下に注意して下さい。 | |
| The project was successful in the sense that it drew the attention of everyone. | 皆の注目を集めたという意味では、その計画は成功だった。 | |
| It seems that nobody takes any notice of his opinions. | 誰も彼の見解に注目していないようだ。 | |
| Please remind me to post the letter. | どうか私がその手紙を投函することを忘れないように注意して下さい。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意深く聞きなさい。 | |
| She hid the letter carefully so no one would see it. | 彼女はその手紙を誰にも見られない様に注意深く隠した。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| The river flows into the lake. | 川は湖に注いでいる。 | |
| I cautioned him against being late. | 彼に遅れないように注意した。 | |
| Do your work with more care. | 注意して仕事をしろ。 | |
| We ordered pink, but we received blue. | ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| Look at the notice on the wall. | 壁の注意書を見なさい。 | |
| I have to tell him off for his bad attitude. | あの態度、きつく注意してやらんと。 | |
| It was careless of you to lose the key. | 君は鍵をなくすなんて不注意だったね。 | |
| The accident happened because of our carelessness. | その事故は私たちの不注意がもとで起こったのです。 | |
| I'll order that later. | あとで注文します。 | |
| Be more careful. You often leave out some letter or other. | 注意しなさい。君はよく何かの文字を抜かすよ。 | |
| Special care should be taken on this point. | この点については特に注意しなければならない。 | |
| The bride came into the room with lowered eyes and with everyone staring at her. | 花嫁は伏目がちに、満座の注目を浴びながら入場した。 | |
| We ordered pink, but we received blue. | ピンクを注文したのに、青いのが届いたんです。 | |
| We were all ears. | われわれはよく注意していた。 | |
| Don't look away idly; just pay attention to what you're doing. | ぼんやりとして目をそらすな、自分のしていることに注意を払いなさい。 | |
| A jet airliner does not admit of careless handling. | ジェット機では不注意な操縦は許されない。 | |
| He drove carelessly and had an accident. | 彼は不注意な運転で事故を起こした。 | |
| For you to come out and say that kind of thing now would just be pouring oil on the fire. | 今更そんなことを言った日にゃ、火に油を注ぐことになるだけだよ。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. | かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。 | |
| We must feel our way carefully in the dark. | 我々は暗闇の中では注意深く手探りで進まなければならない。 | |
| He prepared carefully for the meeting. | 彼は会合についてとても注意した。 | |
| Let's keep an eye on this. | この事を注意して見守ろう。 | |
| His carelessness cost him a broken leg. | 彼は不注意のせいで、足の骨を折った。 | |
| You cannot be too careful in choosing your friends. | 友人を選ぶにはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| It must be done more carefully. | それはもっと注意してやらなければいけない。 | |
| Bill was careless in handling his pistol. | ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 | |
| He wondered why they looked excited and tried to get their attention. | 彼はどうして彼女たちが騒いでいるんだろうと思って、注意を引こうとしました。 | |
| The magician had the children's attention. | 奇術師は子供たちの注目を集めていた。 | |
| He uses extreme care when he drives in the rain. | 彼には雨の中を運転する時に極度の注意を払う。 | |
| She warned the children against playing in the street. | 彼女は子供達に通りで遊ばないように注意した。 | |
| He made a mistake through carelessness. | 彼は不注意のために、誤りを犯した。 | |
| It was careless of you to forget your homework. | おまえが宿題を忘れたのは不注意だった。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| He always pays attention to his children's behavior. | 彼は子供たちの行儀にはいつも注意を払っている。 | |
| It's cheaper if you order these by the dozen. | 1ダースいくらで注文したほうが安い。 | |
| For example, if a chain-smoking teacher cautions a pupil for smoking, that warning is self-contradictory. | 例えば、たばこをぷかぷか吸う先生が、たばこを吸う生徒に注意してもその注意は矛盾しているだろう。 | |
| He carried the glassware with care. | 彼はガラス製品を注意して運んだ。 | |
| They gave serious attention to his words. | 彼らは彼の言葉に真剣な注意を払った。 | |
| Her carelessness resulted in an accident. | 彼女の不注意から事故が起きた。 | |
| With a little more care, you would have succeeded. | もう少し注意したら、君は成功したろうに。 | |
| See that this never happens again. | こういうことが二度と起こらない様に注意しなさい。 | |
| It was careless of him to go to bed with the TV on. | テレビをつけたまま寝るとは彼は不注意だった。 | |
| He always takes note of his boss's movements. | 彼はいつもボスの動きに注目しています。 | |
| NB: Pictures may have become dead links. | (注)画像がリンク切れになっている場合があります。 | |
| He was so careless as to take the wrong train. | 彼は不注意にも列車を間違えた。 | |
| Your initial order is subject to a special discount of 5%. | 初めてのご注文の場合には、5%の特別値引きをいたします。 | |
| He concentrated his energies on helping his friend. | 彼は友人を助けることに全力を注いだ。 | |
| The accident showed that he was careless about driving. | その事故を見れば、彼が不注意であったとわかる。 | |
| She has spoiled her work by being careless. | 彼女は不注意によって自分の仕事をだいなしにした。 | |
| You should be more careful. | 君はもっと注意すべきだ。 | |