Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Drive carefully. | 注意深く運転してください。 | |
| I was given a scare by a doctor I interviewed for the TV program who warned me not to rest easy just because I had no allergic symptoms at the moment. | テレビ番組向けにインタビューした医者に、今私にアレルギーがないからと言って安心してはいけないと注意され、ギクッとした。 | |
| You cannot be too careful of your health. | どんなに健康に注意してもしすぎることはない。 | |
| Please cancel my order and send confirmation that this has been done. | 注文をキャンセルしますので、キャンセル確認書をお送りください。 | |
| She warned the children against playing in the street. | 彼女は子供達に通りで遊ばないように注意した。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| A careful observation will show you the difference. | 注意深く観察すれば違いがわかるでしょう。 | |
| They paid no attention to their safety. | 彼らは安全に注意を払わなかった。 | |
| It is important to note that his assertion is groundless. | 彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 | |
| Careless as she was, she could never pass an examination. | 彼女は注意が足りなかったから、試験にはとうてい合格できない。 | |
| This is a matter worthy of note. | これは注目に値することです。 | |
| This river falls into the Pacific Ocean. | この川は太平洋に注いでいる。 | |
| She walked carefully so as not to stumble over a rock. | 石につまづかないように彼女は注意深く歩を進めた。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| He ordered a cup of tea. | 彼は紅茶を注文した。 | |
| Look out that you don't catch cold. | 風邪をひかないように注意しなさい。 | |
| Pay more attention to your work. | 仕事にもっと注意を払いなさい。 | |
| It was careless of you to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| The area is notable for its scenery and wildlife. | その地域は風景と野生動物で注目に値する。 | |
| I ordered some new books from America. | 何冊かの新刊書をアメリカに注文した。 | |
| I ordered the book from England. | 私はイングランドからその本を注文した。 | |
| Beware of imitations. | 偽物にご注意。 | |
| Please be careful of your health. | どうぞ健康に注意してください。 | |
| The nurse gave me a shot. | 看護婦は私に注射した。 | |
| This accident was brought about by his carelessness. | この事故は彼の不注意によって引き起こされた。 | |
| I did not want to attract attention. | 私は注目を集めたかったわけではない。 | |
| What happened to our order? | 私たちの注文はどうなっているのですか。 | |
| We ordered pink, but we received blue. | ピンクを注文したのに、ブルーを受け取りました。 | |
| You should be careful with a knife. | ナイフには注意しなくてはならない。 | |
| You should beware of overconfidence. | 自信過剰にならないよう注意しなくてはいけない。 | |
| His carelessness resulted in the accident. | 彼の不注意の結果その事故が起こった。 | |
| Accidents arise from carelessness. | 事故は不注意から生じる。 | |
| Rice does not like moisture. Be sure to store it well. | お米は湿気を嫌います。保管にはご注意ください。 | |
| Can you order one for me? | じゃあ注文してもらえますか。 | |
| Most car accidents occur due to the inattention of the driver. | 自動車事故の多くが、ドライバーの注意散漫が原因で起きている。 | |
| It was careless of her to leave the door unlocked when she went out. | 外出の戸締まりしないなんて彼女は不注意だった。 | |
| Take good care of what you eat and drink every day. | 毎日の飲食物には注意しなさい。 | |
| The restraining role that the community once played is losing its force as adults become reluctant to reprimand other people's unruly children. | かつて、この国では、地域全体が他人の子供に注意を与えたものだが、今は、そのような大人の姿を目にすることは極めて少ない。 | |
| Otherwise we will have to cancel this order. | もし無理な場合は注文をキャンセルします。 | |
| The professor ordered some new books from New York. | 教授は新刊本を何冊かニューヨークに注文した。 | |
| You should have been more careful. | もっと注意すればよかったのに。 | |
| You need to be careful. | あなたは注意深くする必要がありますよ。 | |
| You should have been more careful. | 君はもう少し注意すべきだったのに。 | |
| Do your work with more care. | もっと注意をして仕事をしなさい。 | |
| It was careless of you to leave the door unlocked. | ドアに鍵をかけておかなかったなんて君は不注意だったよ。 | |
| Remind him to come home early. | 早く帰宅するように彼に注意しなさい。 | |
| We looked, but saw nothing. | 私たちは注意してみたが何も見えなかった。 | |
| He turned his mind to it. | 彼は注意力をその方向に向けた。 | |
| Great care has been taken to use only the finest ingredients. | 最良の材料のみを使用するよう十分な注意を払っております。 | |
| You can't be too careful of traffic when you cross the road. | 通りを横切るときには車にいくら注意しても十分ではない。 | |
| This tool, if used carelessly, can be very dangerous. | この道具は、不注意に使われると、とても危険なことがある。 | |
| Carelessness was looked on as a serious defect. | 不注意は重大な欠点と見なされた。 | |
| He may be clever, but he often makes careless mistakes. | なるほど彼は頭がいいかもしれませんが、よく不注意な誤りをします。 | |
| We must draw attention to the distribution of this form in those dialects. | それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。 | |
| I'll give you a shot. | 注射をしましょう。 | |
| Please note my words. | 私のことばを注意して聞いてください。 | |
| Please let me know when you are ready to order. | ご注文がお決まりになりましたら、お呼びください。 | |
| You've got to be careful or else you'll miss it again. | 注意しなくては駄目だよ、さもないとまたやり損なうよ。 | |
| You should pay attention to his story. | 君たちは彼の話に注意を払うべきだ。 | |
| She is very careful, so she seldom makes mistakes. | 彼女はとても注意深いのでめったに間違いをしない。 | |
| Bill was careless in handling his pistol. | ビリーはピストルの扱いに不注意だった。 | |
| He paid no attention to my advice. | 彼は私の忠告に全く注意を払わなかった。 | |
| This desk is different from the one I ordered. | この机は注文したものとは違う。 | |
| I ordered five books on economics from London. | 経済学の本を5冊ロンドンに注文した。 | |
| You cannot be too careful when driving. | 君は車を運転するときにどんなに注意深くしてもし過ぎることはない。 | |
| The accident was due to his carelessness. | 事故は彼の不注意が原因だった。 | |
| Be careful not to fall. | 落ちないように注意しなさい。 | |
| He ordered the book from the publisher in the United States. | 彼は本をアメリカの出版社に注文した。 | |
| We are all apt to be careless at times. | 私達はみんな時々不注意になりがちである。 | |
| You were careless to leave your umbrella on the train. | 電車にかさを置き忘れるなんてあなたは不注意だった。 | |
| I ordered the book from Britain. | 私はその本をイギリスに注文した。 | |
| Will you please order a copy of the book from the publisher? | 出版社へその本1冊注文してくれませんか。 | |
| Are you ready to order? | ご注文はよろしい。 | |
| Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat. | ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。 | |
| It's cheaper if you order these by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| To get the nation's economy out of the red, more foreign aid had to be pumped in. | その国の財政の赤字をなくすには、もっと、たくさんの外国の援助を注ぎ込まなければならなかった。 | |
| "Ah, a raw egg for me!" "Is one enough?" "Yep, if I need more I'll top it up." | 「あっ。あたし生卵!」「一個でいいですか?」「うん。足りなくなったらまた注ぎ足すから」 | |
| Why don't we order pizza? | ピザを注文しない? | |
| Much attention was paid to the safety of the passengers. | 乗客の安全に多くの注意が払われた。 | |
| The company couldn't fill my order. | その会社は私の注文を聞いてくれなかった。 | |
| I warned you not to get near him, didn't I? | 彼に近付かないよう注意しただろう。 | |
| John is careless. He makes many mistakes. | ジョンは注意深くない。かれはたくさんのミスをします。 | |
| Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. | この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 | |
| She poured milk into the cup. | 彼女はカップにミルクを注いだ。 | |
| Above all, you must take good care of yourself. | 何よりも体には十分注意しなさい。 | |
| Her attention is focused on children. | 彼女の注意は子供たちに集中している。 | |
| The Japanese pay more attention to the group or the organization than to the individual. | 日本人は個人よりもグループや組織の方により多くの注意を払う。 | |
| We can not be too careful in operating a nuclear power plant. | 原子力発電所の運転にはどんなに注意してもしすぎることはない。 | |
| He attached a "Fragile" label to the package. | 彼は「壊れ物注意」のステッカーを荷物に貼り付けた。 | |
| It was careless of you to lose the important documents. | 大事な書類を無くすとはあなたも不注意でしたね。 | |
| It's cheaper to order things by the dozen. | ダース単位で注文する方が安いですよ。 | |
| You cannot be too careful about your health. | 健康にはいくら注意してもしすぎることはない。 | |
| Please order this product by February 15, and we will be able to deliver it before March 15. | この製品は、2月15日までにご注文いただければ、3月15日までにお届けすることができます。 | |
| It was obvious that the driver had not been careful enough. | 運転者が十分に注意していなかったことは明らかだった。 | |
| Waitress, I'd like to order. | ウエイトレスさん、注文お願いします。 | |
| We regret that we cannot place an order. | 残念ながらご注文できません。 | |
| Please take care not to break this vase. | この花瓶を割らないように注意してください。 | |
| The sight arrested my attention. | その光景に注意を引かれた。 | |
| Before embarking on this type of therapy, the wishes of the patient herself must be carefully taken into consideration. | このタイプのセラピーを開始する前に患者自信の希望を注意深く考慮に入れなければならない。 | |
| The accident came about through my carelessness. | その事故は私の不注意から起こった。 | |