Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I like her none the less for her faults. | 彼女には欠点があるが、それでもやはり彼女が好きだ。 | |
| She has faults, but I love her none the less. | 彼女には欠点があるがやはり好きだ。 | |
| What's the name of this intersection? | この交差点は何と呼ばれていますか。 | |
| Mars resembles our planet in some ways. | 火星は私たちの住む地球といくつかの点で似ている。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼は何でもお金という点から考えている。 | |
| From the standpoint of ecology, Antarctica should be reserved solely for research, not for tourism or for commercial exploration. | エコロジーの視点からいうと、南極は観光や商業的な探索ではなく、研究のみに利用されるべきである。 | |
| He got tired of being the devil's advocate and now agrees with every idea they suggest, no matter how dumb. | 彼はいろいろ他人の欠点をあげつらうのにうんざりしてしまった。そこで彼らの言うことは何でも、たとえどんなにくだらなくてもそのまま認めることにしている。 | |
| A colleague has every advantage over me. | 同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。 | |
| I have nothing in common with him. | 彼と私には共通点が何もない。 | |
| She has caught up with you in every respect. | 彼女はあらゆる点で君に追いついた。 | |
| If anyone was to ask what the point of the story is, I really don't know. | もし誰かにこの話の要点は何かって尋ねられても私はさっぱりわからないわ。 | |
| With all her faults, I like her. | 彼女の欠点にも関わらず、私は彼女が好きです。 | |
| He came to see me in a different way. | 彼は私を違った観点から見るようになった。 | |
| In that respect, I agree with you completely. | その点では完全に君に賛成だ。 | |
| I have nothing to say in this regard. | この点については何も言うことはありません。 | |
| She is a beauty, admittedly, but she has her faults. | 彼女は明らかに美人だが欠点もある。 | |
| To be perfect she lacked just one defect. | 完璧であるには、欠点だけが欠けていた。 | |
| He was made to check his papers by the chief. | 彼は課長に書類を点検させられた。 | |
| He is a politician in all senses. | 彼はあらゆる点で政治家だ。 | |
| I love her all the more for her faults. | 彼女には欠点があるからこそ僕は一層彼女が好きだ。 | |
| She got good marks in English. | 彼女は英語でよい点を取った。 | |
| The possession of intellect is what distinguishes us from wild animals. | 知性を持っていることが我々と動物との異なる点である。 | |
| Youth has its advantages. | 若さにはそれなりの利点がある。 | |
| From the standpoint of the law, he is free. | 法律の観点からすると、彼は自由だ。 | |
| Japanese and American interests clashed on this point. | 日米の利害がこの点で衝突した。 | |
| An inner defect never fails to express itself outwardly. | 内面の欠点は必ず表に現れる。 | |
| We must consider the question from every aspect. | その問題をあらゆる観点から考えなければならない。 | |
| Nancy is happy in that she has many friends. | 友達が多いという点で、ナンシーは幸せだ。 | |
| It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point. | それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。 | |
| You see everything in terms of money. | あなたは、全てをお金の観点で見ている。 | |
| I understood that it was a great lie that she wanted to become an actress. | 彼女は女優になりたいなどは真ッかなうそだと合点した。 | |
| He is superior to the rest in so far as he can speak English. | 彼は英語が話せるという点では、他の者よりまさっている。 | |
| Whatever faults he may have, meanness is not one of them. | 彼にどんな欠点があるにしても、卑劣なところはない。 | |
| I went into details. | わたしはこまかい点までしらべました。 | |
| He is superior to me in his good knowledge of English. | 彼は英語をよく知っている点で私より優れている。 | |
| That company is doing very well in terms of total sales. | 総売上高の点から見て、あの会社はとてもうまくいっている。 | |
| I thought you two would have a lot in common. | あなたたち二人には共通点がたくさんあるだろうと思っていました。 | |
| He is a mass of faults. | 彼は欠点だらけだ。 | |
| You should perform regular maintenance on your car. | あなたは車の定期点検をすべきです。 | |
| She has beauty as a point in her favour. | 彼女は美貌という利点を持っている。 | |
| She got 80 marks for English. | 彼女は英語で80点をとった。 | |
| He got full marks. | 彼は満点を取った。 | |
| My mark in the English examination was about the class average. | 英語のテストの点はクラスの平均ぐらいだった。 | |
| This one has a lot of advantages over that one. | これはあれより有利な点がたくさんある。 | |
| I focused the camera on her face. | 私は彼女の顔にカメラの焦点を合わせた。 | |
| The inside defects never fail to express themselves outwardly. | 内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。 | |
| At worst, I will get an average mark. | 最悪でも平均点は取れるだろう。 | |
| Since I became relatively unconcerned about hurting other people's feelings, sending an email has also become easier. | 最近は他人を傷つけることを比較的気にしなくなったので、そういう点ではメール打つのも気楽になったよ。 | |
| People liked him all the better for his faults. | 彼の欠点のゆえにかえって人々は彼を好いた。 | |
| The temperature has fallen below zero this morning. | 今朝は気温が氷点下に下がっている。 | |
| He got full marks in English. | 彼は英語で満点を取った。 | |
| Right now my score in Cooking is about 45 out of 100. Great isn't it? That's not a fail! | 今じゃ、ボクのお料理レベルは、100点中45点くらい。スゴイだろ、赤点じゃないのさ! | |
| You won't find my weak point. | 僕の弱点を見つけさせないぞ。 | |
| His support carried my father through. | 彼の援助で私の父は難点を切り抜けた。 | |
| "Well, even so my score is far above yours isn't it?" "What did you say!? If I was to go all out you'd be as nothing to me!" | 「まあ、それでも君よりは、はるかに僕の方が点数高いけどね。」「なんですって!私が本気を出せば、あなたなんて、目じゃないわ!」 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| Faults are thick where love is thin. | 愛が冷めると、欠点が多く目に付いてくる。 | |
| I love him despite his faults. | 欠点があるけどやはり彼が好きです。 | |
| This machine is superior in quality to that one. | この機械はあれより品質の点ですぐれている。 | |
| The restaurant can't be matched for good service. | サービスの点でそのレストランに匹敵するところはない。 | |
| He is a nice man, except that he talks too much. | 彼はおしゃべりだという点を除けばいい人だ。 | |
| Nikko is situated about seventy five miles north of Tokyo. | 日光は東京の北約75マイルの地点にある。 | |
| She is not in the least worried about her test scores. | 彼女はテストの点数について少しも気にしてない。 | |
| He bought a piece of furniture at the store. | 彼はその店で家具を1点買った。 | |
| Check all the loose knots and fasten them tight. | 緩い結び目をすべて点検してしっかりしめなさい。 | |
| Japanese has something in common with Korean. | 日本語は朝鮮語と共通点がある。 | |
| His policy puts the accent on national welfare. | 彼の政策は国民の福祉に重点を置く。 | |
| When you look for an annual diary, what's the most important thing you look for? | 毎年、ダイアリーを買うときに、どんな点を重要視していますか。 | |
| That place's food is great, and their prices are good, but the fly in the ointment is their terrible location. | あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 | |
| The final score of the game was 3 to 1. | その試合の最終得点は3対1だった。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼には欠点があるからいっそう私は好きだ。 | |
| I bought a piece of baggage. | 私は、かばんを1点買った。 | |
| I am in pursuit of points. | 僕は得点を追求する。 | |
| Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive). | 同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。 | |
| The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. | 料理は余りおいしくなかったが、その他の点では、そのパーティーは成功だった。 | |
| Take down the main points of the speech. | 話の要点を書き留めなさい。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| Never love unless you can bear with all the faults of man. | 男のあらゆる欠点に堪えられないならば決して愛するな。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| We must make allowances for her youth. | 彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。 | |
| To reach the North Pole is not easy. | 北極点に到達することはやさしいことではない。 | |
| Despite all his faults, everybody likes him. | 欠点があるにもかかわらず、だれもが彼を好きだ。 | |
| Our team scored five runs in the last inning. | わがチームは最終回で5点入った。 | |
| The prince and the jester had a lot in common. | 王子と道化師は共通点が多かった。 | |
| The light went on. | 灯りが点いた。 | |
| The curtain caught fire. | カーテンに火が点いた。 | |
| Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales. | くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。 | |
| I love her none the less for her faults. | 彼女の欠点にも関わらず、私は彼女を愛している。 | |
| You have the advantage of a good education. | あなたには立派な教育を受けたという利点がある。 | |
| I am looking at the matter from a different viewpoint. | 私は違った観点からその問題を見ています。 | |
| They resemble each other in all respects. | 彼らは全ての点でお互いに似通っている。 | |
| That fact is of great importance from the viewpoint of science. | その事実は科学の観点からすれば非常に重要です。 | |
| Our views are in agreement with theirs as to the essential points. | 我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。 | |
| His argument was aside from the point. | 彼の議論は問題点から外れていた。 | |
| I didn't get the point of his speech. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| I couldn't get the point of his speech. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| This table is fine except in one respect - it won't fit into my room. | このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。 | |
| This hotel is conveniently located in terms of public transportation. | このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。 | |
| He put great emphasis on this point. | 彼はこの点をおおいに強調した。 | |
| The accident took place near that intersection. | 事故はあの交差点の近くで起こった。 | |