What is difficult about Japanese is the writing system.
日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
I compromised with her on the point.
私はその点について彼女と妥協した。
There's no mistaking about that.
その点はまちがいっこない。
The river is widest at this point.
川はこの地点で一番幅が広い。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
I want to stress this point.
私はこの点を力説したい。
His policy puts the accent on national welfare.
彼の政策は国民の福祉に重点を置く。
Our team is two points ahead.
我々のチームが2点リードしている。
From this point the climb became suddenly steep.
この地点から登りが急に険しくなった。
My wife has faults. None the less, I love her.
妻に欠点はある。でもやはり私は彼女を愛している。
He is not eager to unveil his main argument.
彼は主たる論点を明らかにすることに気乗り薄である。
I want to emphasize this point in particular.
ぼくはこの点を特に強調したい。
His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks.
彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。
Every man has his weak points.
誰もみな弱点がある。
The teacher was very fair when she marked our exams.
先生は我々の試験を採点する時とても公正だった。
Our plan has many additional advantages.
我々の計画には他にも多くの利点がある。
It is on this point that our opinions differ.
私たちの意見が食い違うのはこの点です。
It's six degrees below zero.
気温は氷点下6度です。
Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test.
トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。
The law is full of ambiguities.
その法律には曖昧な点が多い。
In that respect, I agree with you completely.
その点では完全に君に賛成だ。
The restaurant can't be matched for good service.
サービスの点でそのレストランに匹敵するところはない。
The point about enclosure is that the configuration of ethnic groups must be clearly described.
囲い込みに関する要点は、エスニック・グループの構成を明確に記述しなければならないということである。
She has some faults, but I love her all the more because of them.
彼女には欠点がいくつかあるけど、そのため一層ぼくは彼女が好きなのだ。
Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness.
間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。
It seemed obvious to me that the plan needed a few revisions.
その計画には明らかに、いくつか検討すべき点があるように私には思えた。
I love him none the less for his faults.
欠点はあるがやはり彼が好きです。
Adjust the microscope's focus.
顕微鏡の焦点を合わせなさい。
I cannot understand why they are such good friends: they have little in common.
彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
I like her none the less for her faults.
彼女には欠点があるが、それでもやはり彼女が好きだ。
She has many faults, but I trust her none the less.
彼女には多く欠点があるが、やはり私は信頼している。
The focus of the talk is put on the content.
話の焦点は内容に置かれている。
To reach the North Pole is not easy.
北極点に到達することはやさしいことではない。
The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life.
小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。
He was explicit on the point.
彼はその点をはっきり述べた。
In the discussion the accent was on unemployment.
討論での重点は失業問題であった。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.