The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.
第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
There are some differences between British English and American English.
イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。
Why didn't you note down the points?
なぜ要点を書き留めなかったのか。
We must take his illness into consideration before marking his exam.
彼の試験を採点する前に、彼が病気だったことを考慮に入れなくてはならない。
She is not in the least worried about her test scores.
彼女はテストの点数について少しも気にしてない。
That fact is of great importance from the viewpoint of science.
その事実は科学の観点からすれば非常に重要です。
They have nothing in common with the older generation.
彼らは年上の世代と何の共通点もない。
His story is inconsistent in many places.
彼の話は多くの点でつじつまが合わない。
His weakness cancels out his virtues.
彼の弱点が彼の長所を帳消しにしている。
I like him all the better for his faults.
彼は欠点があるからかえって私は彼が好きなのだ。
It is necessary for that car to have a check.
その車は点検してもらう必要がある。
He is noisy, but otherwise a very nice boy.
彼はうるさいが他の点ではとてもいい子だ。
This plan is good in some ways.
この計画はいくつかの点でよい。
The restaurant can't be matched for good service.
サービスの点でそのレストランに匹敵するところはない。
I have nothing to say in this regard.
この点では何も言うことはない。
This is where I absolutely disagree with you.
この点では、私は全くあなたと意見が違う。
The rent is high, otherwise the room is satisfactory.
部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。
In point of learning he is superior to all his friends.
学識の点で彼は彼の友人のだれよりも上です。
Briefly stated, Hobsbawm's thesis is that the history of the twentieth century is that of the decline of civilization.
簡潔に言うと、ホブボームの論点は20世紀の歴史は文化衰退の歴史であるということだ。
This does not mean that they have nothing in common with other peoples.
このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。
He put great emphasis on this point.
彼はこの点をおおいに強調した。
Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point.
遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。
The fact is of great importance from the viewpoint of science.
その事実は、科学の観点からすれば、非常に重大です。
He's perfect at everything.
彼は全ての点で完璧だ。
I can't agree with your opinion in this respect.
私はこの点であなたの意見に賛成できない。
He was nearly run over at an intersection.
彼はあやうく交差点でひかれそうになった。
My mark in the English examination was about the class average.
英語のテストの点はクラスの平均ぐらいだった。
With all his faults, he is respected by everybody.
彼は欠点があるにもかかわらず、だれからも尊敬されている。
Let's look at the problem from a different point of view.
その問題を別の観点から見てみましょう。
I can't agree with you in this respect.
私はこの点であなたに賛成できない。
Man is different from animals in that he has the faculty of speech.
人間は話す能力がある点で動物と異なる。
The new model is featured by higher power and speed.
新しいモデルはパワーとスピードの点でより優れてます。
We should be conscious of our shortcomings.
自分たちの欠点を自覚するべきです。
I do not love him the less for his faults.
彼には欠点があるが、それでも私は好きだ。
Among these views, the second one is of importance.
この内大事なのは第二目の観点である。
Of course they resemble each other in some ways.
もちろん、両者はある点では似ている。
"Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."
「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
The student received a perfect score on the exam.
その生徒は試験で満点を取った。
I'd like to point out some problems regarding your suggestion.
私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。
In that respect, I agree with you completely.
その点では完全に君に賛成だ。
I didn't do well on the test so my parents chewed me out.
テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。
I agreed with you in all your views.
すべての点であなたに同意します。
Since I became relatively unconcerned about hurting other people's feelings, sending an email has also become easier.
最近は他人を傷つけることを比較的気にしなくなったので、そういう点ではメール打つのも気楽になったよ。
They have nothing in common.
彼らは共通点が何も無い。
I love him despite his faults.
欠点があるけどやはり彼が好きです。
The teacher was immediately at work correcting that day's test.
先生はすぐにその日の試験の採点をしていた。
I don't agree with you on this point.
私はこの点であなたと意見が合わない。
He got the highest grade on the exam.
彼は試験で最高点をとった。
I agree with you on this point.
この点ではあなたと意見が合う。
He is not eager to unveil his main argument.
彼は主たる論点を明らかにすることに気乗り薄である。
I would like to focus attention on the particular design that best represents Emmet's concept.
エメットのコンセプトをもっともよく表現しているデザインに特に焦点を当てたい。
This is a valid point of view.
これは十分根拠のある視点だ。
The answer was marked wrong.
その答えは間違いと採点された。
You have to take that into account.
君はその点も考慮に入れないといけないよ。
If it were not for this defect, I should hire him at once.
この欠点さえなければ、さっそく彼を雇うのだが。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con