Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She has a lot of faults. Still, I like her. | 彼女は沢山欠点がある。それでも私は彼女が好きです。 | |
| For centuries foreign language teaching focused on reading and writing. | 何世紀にも、読み書きに焦点を絞る語学教育である。 | |
| In this show, the accent is on robots. | このショーではロボットに重点がおかれている。 | |
| From our point of view, his proposal is reasonable. | 我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。 | |
| There's no mistaking about that. | その点はまちがいっこない。 | |
| He is aware of his own fault. | 彼は自分の欠点に気づいている。 | |
| I was able to grasp the main points of the speech. | そのスピーチの要点は把握できた。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. | 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 | |
| This table is fine except in one respect - it won't fit into my room. | このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。 | |
| I cannot understand why they are such good friends: they have little in common. | 彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。 | |
| The red lamp lights up in case of danger. | 危険な時には赤ランプが点きます。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がって。 | |
| The economy is at peak of a business cycle at present. | 経済は今景気循環の頂点にある。 | |
| It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system. | システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼には欠点があるがなおさら彼が好きだ。 | |
| I cannot help loving her in spite of her many faults. | 彼女は欠点だらけだけど、好きにならずにはいられない。 | |
| He is not eager to unveil his main argument. | 彼は主たる論点を明らかにすることに気乗り薄である。 | |
| What happened at that intersection? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| In American football, a touchdown scores six points. | アメフトでタッチダウンは6点になる。 | |
| Turn right at the next intersection. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| The signal at the intersection didn't increase the number of the traffic accidents in the city. | 交差点の信号は町の交通事故の数を増えないようにした。 | |
| The dishes were not so delicious, but otherwise the party was a success. | 料理はそうおいしくはなかったけれど、その他の点ではパーティーは成功した。 | |
| She was similar to me in many ways. | 彼女はいろいろの点で私に似ていた。 | |
| But the benefits are significant at all ages. | しかし、その利点は、あらゆる年齢層で大きな意味を持っているのである。 | |
| Even the most self-centered people are usually forgetful of this fault. | 最も自己中心的である人々でさえ、ふつうこの欠点をわすれがちなのです。 | |
| I stick to the point. | 私は要点をはずさない。 | |
| Being overly generous is his greatest fault. | 寛大すぎることが彼の最大の欠点です。 | |
| To be perfect she lacked just one defect. | 完璧であるには、欠点だけが欠けていた。 | |
| I agreed with you in all your views. | すべての点であなたに同意します。 | |
| He is a mass of faults. | 彼は欠点だらけだ。 | |
| Check all the loose knots and fasten them tight. | 緩い結び目をすべて点検してしっかりしめなさい。 | |
| I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! | 神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。 | |
| I love him none the less for his faults. | 彼には欠点があるが私は彼のことを愛している。 | |
| From this point of view we should say he was right. | この観点からすれば、彼は正しかったと言えよう。 | |
| The lake is deep at this point. | その湖はこの地点が深い。 | |
| From the viewpoint of health, Tokyo is not such a good place to live. | 健康の観点から見れば、東京は生活するのにそんなによい場所ではない。 | |
| We watched them score one basket after another. | 僕達は彼らが次々と得点するのを見た。 | |
| That place's food is great, and their prices are good, but the fly in the ointment is their terrible location. | あそこの食べ物はうまいし値段も安いが、地の利が悪いのが難点だね。 | |
| I had an intravenous drip in hospital. | 私は病院で点滴を受けた。 | |
| From the standpoint of the law, he is free. | 法律の観点からすると、彼は自由だ。 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| He clearly stated that point. | 彼はその点をはっきり述べた。 | |
| I love him all the more for his faults. | 欠点があるからそれだけよけいに彼を愛している。 | |
| My sister and I are different in every way. | 姉と私は、あらゆる点で違う。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment. | 人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。 | |
| The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay. | 「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。 | |
| We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance. | 私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。 | |
| I fall behind him in this respect. | この点で私は彼に劣る。 | |
| The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. | その医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 | |
| He was made to check his papers by the chief. | 彼は課長に書類を点検させられた。 | |
| You differ from me in some ways. | あなたはいくつかの点で私と違う。 | |
| Men differ from animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。 | |
| He will get an average mark at best. | 彼はよくても平均点しか取れないだろう。 | |
| We have a lot of sympathies in common. | 我々は共鳴する点がおおい。 | |
| He is noisy, but otherwise a very nice boy. | 彼はうるさいが他の点ではとてもいい子だ。 | |
| The river suddenly narrows at this point. | 川幅はこの地点で急に狭まっています。 | |
| We are different from animals in that we can speak. | 私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| I wonder what the advantage of this technique is. | この技術の利点って何なのかな? | |
| I love him all the more for his faults. | 彼には欠点があるからかえって好きだ。 | |
| The student received a perfect score on the exam. | その生徒は試験で満点を取った。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| Our plan has lots of additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| I like her all the better for her faults. | 彼女は欠点があるので、なおさら好きです。 | |
| I saw flashing red lights in my rear-view mirror and my heart sank. | バックミラーに赤いランプが点滅しているのが見えた時は、ガックリきたね。 | |
| He tried harder to get good marks than I did. | いい点を取ろうと彼は私より努力した。 | |
| I do not love him the less for his faults. | 彼には欠点があるが、それでもやはり私は好きだ。 | |
| He said nothing as to that point. | 彼はその点について何も言わなかった。 | |
| Carelessness was looked on as a serious defect. | 不注意は重大な欠点と見なされた。 | |
| I almost got a perfect score. | もう少しで満点がとれたのに。 | |
| This book is not less amusing than that one. | この本は面白さの点ではあの本にまさるとも劣らない。 | |
| I agree with you on this point. | 私はこの点で君に同意する。 | |
| There is no advantage in doing that. | そんな事しても利点がない。 | |
| I don't like her in some ways. | いくつかの点で私は彼女が気に入らない。 | |
| The Tokaido line terminates at Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| She has many faults, but I trust her none the less. | 彼女には多く欠点があるが、やはり私は信頼している。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼には欠点があるからなおさら好きだ。 | |
| Scott was the first man to reach the pole. | スコットは極点に到着した最初の男だ。 | |
| The law is full of ambiguities. | その法律には曖昧な点が多い。 | |
| As long as it doesn't freeze! | 氷点下まで冷えさえしなければいいですよ。 | |
| Finally, we found a point of compromise. | やっと妥協点を見出した。 | |
| One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. | 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 | |
| The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married. | 本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。 | |
| We ran out of gas in the middle of the intersection. | 交差点の真中でガス欠になった。 | |
| Among these views, the second one is of importance. | この内大事なのは第二目の観点である。 | |
| Don't jump to conclusions. | 早合点しないで。 | |
| I agreed with him on that point. | 私はその点で彼と意見が一致した。 | |
| Their furniture was chosen for utility rather than style. | 彼らの家具はデザインよりむしろ実用性の観点から選ばれていた。 | |
| Japanese differ from American in many respects. | 日本人は多くの点でアメリカ人とちがう。 | |
| Those who find fault with other people tend to be blind to their own fault. | 他人のあら探しをする人は自分の欠点が見えなくなりがちである。 | |
| She has beauty as a point in her favour. | 彼女は美貌という利点を持っている。 | |
| I want to emphasize this point in particular. | ぼくはこの点を特に強調したい。 | |
| I focused the camera on her face. | 私は彼女の顔にカメラの焦点を合わせた。 | |
| He is a little slow, but otherwise he is a good student. | 彼はやや動作がのろいが、その他の点ではよい生徒だ。 | |
| You have the advantage of a good education. | 君にはりっぱな教育を受けたという利点がある。 | |
| The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. | 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点下です。 | |
| Man differs from animals in that he can use fire. | 人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。 | |