Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I see no analogy between your problem and mine. | 君の問題と僕の問題との間には類似点はない。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| What is difficult about Japanese is the writing system. | 日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。 | |
| Please turn on the TV. | どうかテレビを点けて下さい。 | |
| What does Tom consider to be the most important point? | トムが最も重要だと見なしている点は何でしょうか。 | |
| I can't agree with you on that point. | その点では君に賛成できない。 | |
| There is nothing funny about him. | 彼には少しもやましい点がない。 | |
| The widget that overcomes Web-Marketing's weaknesses. | Webマーケティングの弱点を克服するウィジェット。 | |
| Despite all his faults, everybody likes him. | 欠点があるにもかかわらず、だれもが彼を好きだ。 | |
| Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. | 我々の至上命題はこの紛争にすっぱりと終止符を打つことであって、そのために妥協点を探ることも辞さない。 | |
| Paris is called the City of Lights. Many beautiful buildings are lighted at night. | パリは灯の都と呼ばれています。多くの美しい建物が夜になると点灯されます。 | |
| It is on this point that our opinions differ. | 私たちの意見が食い違うのはこの点です。 | |
| Just getting one-to-one guidance was enough to make it an extremely fulfilling practise session. | マンツーマンで指導して頂けたという点でも、非常に充実した実習になった。 | |
| We have every advantage over them. | 我々はあらゆる点で彼らより有利だ。 | |
| Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive). | 同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。 | |
| The political systems of Britain and Japan have a great deal in common. | イギリスと日本とは、政治の仕組みにかなり共通点がある。 | |
| From an adult's one-sided point of view, children's attitudes often seem to be disobedient. | 大人の一方的な観点からは、子供たちの態度はしばしば生意気に見える。 | |
| In terms of quality, his is the best report. | 質の点で彼のレポートが最高だ。 | |
| I cannot stand you telling me all the time what my faults are. | 私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。 | |
| I couldn't even understand the main point of what he said. | 私は彼の話の要点が分からなかった。 | |
| I look at it from an aesthetic point of view. | 私の美的観点からすると。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| Will you put a dot before the names of the successful students? | 合格した生徒の名前の前に点をつけて下さい。 | |
| Tom didn't tell his parents that he had gotten an F on the test. | トムさんは両親から試験に赤点をとれたことを隠しました。 | |
| We must think about these plans in terms of what they would cost. | 我々はこれらの計画を、費用がいくらかかるかという点から、考えなければならない。 | |
| She got good marks in English. | 彼女は英語でよい点を取った。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| We can consider the problem from several standpoints. | いろいろな観点からその問題を検討できる。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| You should talk. You only got a 65. | よくそんなこといえるね。君だってたったの65点じゃない。 | |
| He scored 85 on the exam. | 彼は試験で85点をとった。 | |
| His weakness cancels out his virtues. | 彼の弱点が彼の長所を帳消しにしている。 | |
| China and Japan differ in many points. | 中国と日本は多くの点で異なっている。 | |
| It's six degrees below zero. | 気温は氷点下6度です。 | |
| Few people will admit their faults. | 自分の欠点を認めようとする人はほとんどいない。 | |
| His plan has both virtues and liabilities. | 彼の計画には長所も欠点もある。 | |
| He is very hard on lazy people. | 彼は怠け者に対して点が辛い。 | |
| Our views are in agreement with theirs as to the essential points. | 我々は基本的な点については彼らと意見が一致している。 | |
| Laziness is my weak point. | 怠惰が私の欠点である。 | |
| I thought you two would have a lot in common. | あなたたち二人には共通点がたくさんあるだろうと思っていました。 | |
| Turn right at the crossroad. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. | 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 | |
| I do not love him the less for his faults. | 彼には欠点があるが、それでもやはり私は好きだ。 | |
| There were four pieces of furniture in the room. | 部屋には家具が4点あった。 | |
| She has some faults, but I love her none the less. | 彼女にはいろいろ欠点もあるがそれでも私は彼女を愛している。 | |
| I'll make allowances for your lack of experience. | 君が経験不足である点を考えてあげます。 | |
| I got an IV at the hospital. | 私は病院で点滴を受けた。 | |
| The teacher is busy marking papers. | 先生は答案の採点に忙しい。 | |
| He tried to make his point. | 彼はその要点を理解させようとした。 | |
| For all his faults, I like him. | 彼にはいろんな欠点があるが、私は彼が好きだ。 | |
| Did you get good marks? | あなたはよい点数をとりましたか。 | |
| Tom got a perfect grade in chemistry. | トムは化学で満点を取った。 | |
| Hard work enabled him to get good marks. | 一生懸命勉強したので、彼はいい点が取れた。 | |
| I agree with you that we need more women in this company. | 当社にもっと女性社員が必要だという点できみに同意する。 | |
| The curtain caught fire. | カーテンに火が点いた。 | |
| He differs from me in some ways. | 彼はいくつかの点で私と違う。 | |
| In many ways, animals can do things better than people can. | 多くの点で動物は人間よりも物事をうまくやることができる。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼は何事もお金という点から考える。 | |
| From the practical point of view, there are many shortcomings in his plan. | 実践的見地からすれば、彼の計画には欠点が多くある。 | |
| Youth has its advantages. | 若さにはそれなりの利点がある。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼には欠点があるがなおさら彼が好きだ。 | |
| The law is full of ambiguities. | その法律には曖昧な点が多い。 | |
| He has a defect in his character. | 彼の性格には欠点がある。 | |
| Let's look at the problem from a different point of view. | その問題を別の観点から見てみましょう。 | |
| On this point it is poles apart from when I set myself on learning English 20 years ago. | この点に関しては、私が英語学習を志した20数年前とは隔世の感があります。 | |
| Our team is two points ahead. | 我々のチームが2点リードしている。 | |
| You see everything in terms of money. | あなたは、全てをお金の観点で見ている。 | |
| You must give up the idea that you are superior to them in every respect. | すべての点で自分は彼らに優っているという考えを捨てなさい。 | |
| I love her all the more for her faults. | 彼女には欠点があるからこそ僕は一層彼女が好きだ。 | |
| Did you mark the papers? | 採点しましたか。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故があった。 | |
| Check all the loose knots and fasten them tight. | 緩い結び目をすべて点検してしっかりしめなさい。 | |
| The crossroads where the accident happened is near here. | 事故が起きた交差点はこの近くです。 | |
| I agree with you on this point. | この点ではあなたと意見が合う。 | |
| Turn right at the intersection. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| This table is fine except in one respect - it won't fit into my room. | このテーブルは1点を除けば申し分ないのだけど、部屋に入りそうにないのだ。 | |
| Except for pronunciation, everyone can speak good French. | 発音の点を除けば、みんな上手なフランス語を話す。 | |
| For centuries foreign language teaching focused on reading and writing. | 何世紀にも、読み書きに焦点を絞る語学教育である。 | |
| I can't understand why they're such good friends. They have hardly anything in common. | 彼らがなぜそんなに仲が良いのか僕には分からない。彼らには共通点がほとんど無いのだから。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| But we don't have anything in common at all. | でもね、わたしたち全然共通点がないんですもの。 | |
| He came to see me in a different way. | 彼は私を違った観点から見るようになった。 | |
| Adjust the microscope's focus. | 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 | |
| They agreed on a price. | 彼らは値段の点で合意した。 | |
| The emphasis of his talk was on the need to work hard. | 彼の話の力点は一生懸命に働かなくてはならないということにあった。 | |
| I cannot appreciate the subtleties of the subject. | 私には問題の微妙な点が理解できない。 | |
| What happened at that crossing? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| He's aware of his own faults. | 彼は自分の欠点に気づいている。 | |
| Man differs from animals in that he can use fire. | 人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。 | |
| She has faults, but I love her none the less. | 彼女には欠点があるがやはり好きだ。 | |
| People often don't notice their own faults. | 人はとかく自分の欠点に気が付かないものだ。 | |
| He frankly pointed out my faults. | 彼は素直に私の欠点を指摘した。 | |
| For all her fault, they loved her. | 彼女には欠点があるにもかかわらず、彼らは彼女を愛した。 | |
| My mother thinks of everything in terms of money. | 母は何でもお金の観点から考える。 | |
| May I add a point? | もう1点付け加えてもいいですか。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| I agree with you that we should try again. | 僕らがもう一度やるべきだという点では君に賛成。 | |
| At this point the sea narrows into a strait. | この地点では海は狭くなって海峡となっている。 | |
| The valley was dotted with farm houses. | 谷には農家が点在していた。 | |
| This book is not less amusing than that one. | この本は面白さの点ではあの本にまさるとも劣らない。 | |