Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is superior to the rest in so far as he can speak English. | 彼は英語が話せるという点では、他の者よりまさっている。 | |
| Faults are thick where love is thin. | 愛が冷めると、欠点が多く目に付いてくる。 | |
| I can't agree with you on this point. | この点で君に同意できない。 | |
| I love him none the less for his faults. | 彼には欠点が有りますが、それでも私は彼が好きです。 | |
| I cannot stand you telling me all the time what my faults are. | 私の欠点が何であるかを、いつも君がいっているのには我慢できない。 | |
| She can not go along with you on this point. | この点で彼女はあなたに賛成できない。 | |
| The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. | 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 | |
| I like her none the less for her faults. | 彼女には欠点があるが、それでもやはり彼女が好きだ。 | |
| Human beings differ from animals in that they can think and speak. | 人間は考えたりしゃべったりできるという点で動物と異なる。 | |
| There are some differences between British English and American English. | イギリス英語とアメリカ英語との間にはいくらかの相違点がある。 | |
| I'd like to point out some problems regarding your suggestion. | 私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。 | |
| I love him all the more for his faults. | 彼には欠点があるからかえって好きだ。 | |
| After doing quality work, his average has gone up marvellously. | 実のある勉強をしたので、彼の平均点は驚くほど上がりました。 | |
| There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789. | パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 | |
| The fact is of great importance from the viewpoint of science. | その事実は、科学の観点からすれば、非常に重大です。 | |
| I think country life is superior to city life in some respects. | 田園生活は都会生活よりいくつかの点で優れている、と私は思う。 | |
| The incident left a spot on his reputation. | その事件は彼の名声に汚点を残した。 | |
| We've got to stick to the point. | 問題点からそれないようにしましょう。 | |
| When drawing kanji be careful of dots and sweeps, write as carefully and quickly as possible. | 漢字を書くときは点やはらいに気をつけて、なるべく早くていねいに書きましょう。 | |
| This is a weakness peculiar to young people. | これが若者特有の欠点だ。 | |
| I can't agree with you here. | その点では君に賛成できない。 | |
| The problem lies in the fact that the necessary gap is bridged by perception. | 問題は、この必要な隔たりを埋めるのが知覚であるという点にある。 | |
| You and I have something in common. | 私と、あなたには共通点がある。 | |
| Our interest converges on that point. | 我々の関心はその一点に集中する。 | |
| Clearly, this is the most important point. | 明らかにこれが最も重要な点です。 | |
| That's the point. | それが重要な点です。 | |
| Love blinded him to her faults. | 愛情のために彼女の欠点が見えなかった。 | |
| The widget that overcomes Web-Marketing's weaknesses. | Webマーケティングの弱点を克服するウィジェット。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことが出来る点で動物と違う。 | |
| The accident took place near that intersection. | 事故はあの交差点の近くで起こった。 | |
| "That's the one problem," he said angrily. | 「それが唯一の欠点だ」と彼は怒って言った。 | |
| Adjust the focus of the microscope. | 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 | |
| Japanese and American interests clashed on this point. | 日米の利害がこの点で衝突した。 | |
| Our team is two points ahead. | 我々のチームが2点リードしている。 | |
| He got 90% in English. | 彼は英語で90点をとった。 | |
| It is necessary for that car to have a check. | その車は点検してもらう必要がある。 | |
| I can't go along with you on that point. | その点に関してはあなたに賛成できない。 | |
| My friend got good marks in the English examination. | 友人は英語の試験でよい点をとった。 | |
| I beg to differ from you on that point. | 失礼ですがその点であなたと意見が違います。 | |
| Once a week, the mother inspects her son's room. | 週に一度、その母親は息子の部屋を点検する。 | |
| I liked him all the better for his faults. | 私は彼に欠点があるためにそれだけ彼が好きだった。 | |
| Everybody has some faults. | 誰でも何かしら欠点がある。 | |
| Lenses with two distinct optical powers are also called "bifocals". | 二重焦点レンズは「バイフォーカル」とも呼ばれる。 | |
| I enjoyed the concert except that the hall was cold. | ホールが寒かったという点を除けばそのコンサートは楽しかった。 | |
| Tom and Mary have a lot in common. | トムとメアリーは共通点が多い。 | |
| Adjust the microscope's focus. | 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 | |
| This plan is good in some ways. | この計画はいくつかの点でよい。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼には欠点があるから、私はなおさら彼が好きだ。 | |
| What's the name of this intersection? | この交差点は何と呼ばれていますか。 | |
| My wife has faults. None the less, I love her. | 妻に欠点はある。でもやはり私は彼女を愛している。 | |
| His openness is a very positive quality, although not without its drawbacks. | 彼の寛容さは、難点が無いわけではないが、とても良い性向である。 | |
| We should consider the problem from a child's point of view. | 私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。 | |
| It is difficult to overcome this shortcoming without drastically changing the whole system. | システム全体を抜本的に変えなければ、この欠点を克服することは困難である。 | |
| He is liked by all even though he has his faults. | 彼は欠点があるにもかかわらず、誰からも好かれる。 | |
| As long as it doesn't freeze! | 氷点下まで冷えさえしなければいいですよ。 | |
| We must think about these plans in terms of what they would cost. | 我々はこれらの計画を、費用がいくらかかるかという点から、考えなければならない。 | |
| Since I became relatively unconcerned about hurting other people's feelings, sending an email has also become easier. | 最近は他人を傷つけることを比較的気にしなくなったので、そういう点ではメール打つのも気楽になったよ。 | |
| What is difficult about Japanese is the writing system. | 日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。 | |
| Stop beating around the bush and get to the point. | 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 | |
| I like him all the better for his faults. | 私は彼が欠点を持っているのでそれだけ彼が好きになるのです。 | |
| It's his greatest fault to be too generous. | 寛大すぎることが彼の最大の欠点です。 | |
| We reached our destination just as I thought the car was going to give up the ghost. | 車がいかれるかと思ったころ終点に着きました。 | |
| Our team scored five runs in the last inning. | わがチームは最終回で5点入った。 | |
| Tom and I have nothing in common. | トムと私には共通点がありません。 | |
| I like her all the better for her faults. | 欠点があるからかえって彼女が好きだ。 | |
| I wish I could care more about my grades but it seems that, at a certain point of my life, I decided they wouldn't be so important anymore. | もっと成績を気にかけられればいいのだけれど、でもそれは自分の人生のある点において成績はそんなに重要ではないと分かったからなのさ。 | |
| I bought three pieces of furniture. | 私は家具を3点買った。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| He will chalk up more than ten points. | 彼は10点以上あげるだろう。 | |
| He said nothing as to that point. | 彼はその点について何も言わなかった。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の演説は短くて要点をついていた。 | |
| We are all one on that point. | その点では皆の意見が一致している。 | |
| He was nearly run over at a crossing. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| Japan and China differ from each other in many ways. | 日本と中国はさまざまな点でお互いに異なっている。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| Walk along the street and turn left at the third intersection. | 道なりに進んで、三つ目の交差点を左に曲がって下さい。 | |
| He is a politician in all senses. | 彼はあらゆる点で政治家だ。 | |
| People often don't notice their own faults. | 人はとかく自分の欠点に気が付かないものだ。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故があった。 | |
| Man differs from animals in that he can use fire. | 人間は火を使うことのできるという点で動物と異なる。 | |
| It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point. | それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。 | |
| We have absolutely nothing in common. | 私たちには全然共通点がない。 | |
| Let's get down to brass tacks and make a decision. | 要点を絞って、決定を下しましょう。 | |
| China and Japan differ in many points. | 中国と日本は多くの点で異なっている。 | |
| Set the focus of the microscope. | 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 | |
| Please tell us the good points of this machine. | この機械の優れた点を言ってください。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼は欠点があるからかえって私は彼が好きなのだ。 | |
| The river suddenly narrows at this point. | 川幅はこの地点で急に狭まっています。 | |
| He was suspect in that he had no alibi. | 彼にはアリバイがないという点で疑われた。 | |
| I tried to get good marks. | 良い点を取ろうと努力をした。 | |
| This is where we absolutely disagree with you. | この点で私達はまったくあなたと意見が違います。 | |
| That is not the point in question. | それは今問題になっている点とは違う。 | |
| Every man has his faults. | だれにでも欠点がある。 | |
| I love him none the less for his faults. | 彼の欠点にもかかわらず私は彼を愛する。 | |
| This hotel is conveniently located in terms of public transportation. | このホテルは公共交通機関の点から見ると便利な所に位置している。 | |
| Opinion is divided on this point. | この点については意見が区々に分かれている。 | |
| He is different from the people around him. | 彼は多くの点で周りの人と違う。 | |
| The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. | 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 | |
| Language is unique in that any statement must start out as the creation of an individual mind. | 言語は、いかなる言葉も必ず個人の心の創作として飛び出してくるという点で、ユニークである。 | |
| I love him all the more for his faults. | 欠点があるからそれだけよけいに彼を愛している。 | |