Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can see the tiniest spot. | どんな小さな点でも見ることができる。 | |
| One of the advantages of living in a democracy is that one is permitted to say whatever he thinks. | 民主主義国家に住む利点の一つは、自分が考えていることを何でもいうことが許されることである。 | |
| Cities are designated on this map as red dots. | 都市はこの地図では赤い点で示されている。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| Everybody has weaknesses. | 弱点のない人はいない。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人間は、考え、話すことができるという点で、獣と違う。 | |
| For all his faults, Sam is still a very likable person. | 彼の欠点にもかかわらずサムはとても好ましい人物だ。 | |
| "Well, even so my score is far above yours isn't it?" "What did you say!? If I was to go all out you'd be as nothing to me!" | 「まあ、それでも君よりは、はるかに僕の方が点数高いけどね。」「なんですって!私が本気を出せば、あなたなんて、目じゃないわ!」 | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日は道徳の観点からこの問題について討論しようと思います。 | |
| It is on this point that our opinions differ. | この点で私たちの意見が食い違うのは確かだ。 | |
| Opinion is divided on this point. | この点については意見が区々に分かれている。 | |
| The Tokaido line terminates at Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| Note that the impetus for change has undergone a series of transformations in this community. | この共同体においても変化への刺激が一連の変化を示していた点に注目してみよう。 | |
| Even today, the temperature is below zero. | 今日も氷点を下っております。 | |
| She puts her own interests above everything else. | 彼女は利己一点張りの女だ。 | |
| Japanese and American interests clashed on this point. | 日米の利害がこの点で衝突した。 | |
| They agreed on a price. | 彼らは値段の点で合意した。 | |
| What is difficult about Japanese is the writing system. | 日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。 | |
| Clearly, this is the most important point. | 明らかにこれが最も重要な点です。 | |
| I love her all the more for her faults. | 彼女には欠点があるから僕はより一層彼女が好きだ。 | |
| He is a little slow, but otherwise he is a good student. | その他の点では良い生徒だ。 | |
| To reach the North Pole is not easy. | 北極点に到達することはやさしいことではない。 | |
| We are three points ahead of their team. | 彼らのチームに三点差で勝っている。 | |
| He is great in many ways. | 彼は多くの点で偉大である。 | |
| I cannot help loving her in spite of her many faults. | 彼女は欠点だらけだけど、好きにならずにはいられない。 | |
| He tried to make his point. | 彼はその要点を理解させようとした。 | |
| I love him none the less for his faults. | 彼には欠点があるが私は彼のことを愛している。 | |
| His speech was brief and to the point. | 彼の話は短くて要点のついたものでした。 | |
| Japan's problem has been that she has continued to view international relations as an extension of her hierarchical interpersonal relations at home. | 日本の問題点は、国内での階級的な個人同士の関係の延長として国際関係をとらえてきたことである。 | |
| The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married. | 本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼には欠点があるからなおさら好きだ。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |
| He is superior to me in many respects. | 彼は多くの点で私より優れている。 | |
| I wonder what the advantage of this technique is. | この技術の利点って何なのかな? | |
| There are some obscure points in his proposal. | 彼の提案はいくつか分かりにくい点がある。 | |
| You and I have something in common. | 私と、あなたには共通点がある。 | |
| The Japanese have a lot in common with the Chinese. | 日本人は中国人と多くの共通点を持つ。 | |
| You'll get brownie points if you respond quickly. | 反応が早ければ点数が上がります。 | |
| It is better to ignore this point. | この点は無視したほうがいい。 | |
| I agree with you that we should try again. | 僕らがもう一度やるべきだという点では君に賛成。 | |
| I want to emphasize this point in particular. | 僕はこの点を特に強調したい。 | |
| They have nothing in common. | 彼らは共通点が何も無い。 | |
| We should confine the discussion to the question at issue. | 私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。 | |
| She got full marks by memorizing the whole lesson. | 彼女は1課を丸ごと暗記することで満点を取った。 | |
| After getting downsized he started off on a clean slate and started a business working out of a home office. | リストラされた彼は心機一転、自宅を拠点にSOHOビジネスを始めた。 | |
| An impatient driver forced his way through the crossing against the red light. | せっかちな運転者が赤信号を無視して交差点を通りぬけた。 | |
| England resembles Japan in many respects. | イギリスでは多くの点で日本に似ている。 | |
| He cannot see the matter from my point of view. | 彼は私の観点からその問題を理解することは出来ない。 | |
| In respect to your question, I have nothing to say. | ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。 | |
| As far as knowing health's worth once you've lost it goes, that's the same thing with parents, water or air. | 健康は失われて有難味がわかる点において、親や水・空気と同じようなものです。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 | |
| If your friend reminds you kindly of your faults, take what he says not only pleasantly, but thankfully. | あなたの友人が親切にもあなたに自分の欠点を気づかせてくれたならば、その言葉を快く、そしてまた感謝して受け入れなさい。 | |
| No man is without his faults. | 欠点なき人はなし。 | |
| I can't agree with you on this point. | この点で君に同意できない。 | |
| It was wrong to try to judge happiness in terms of worldly success. | 幸福と言うものを世俗的な成功と言う点から考えるのは間違っている。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| We must make allowances for her youth. | 彼女がまだ若いという点を配慮しなければいけない。 | |
| Right now my score in Cooking is about 45 out of 100. Great isn't it? That's not a fail! | 今じゃ、ボクのお料理レベルは、100点中45点くらい。スゴイだろ、赤点じゃないのさ! | |
| When she saw her test score, she burst into tears. | 答案の点数を見て彼女はわっと泣き出した。 | |
| He is aware of his own fault. | 彼は自分の欠点に気づいている。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| The rent is high, otherwise the room is satisfactory. | 部屋代は高いが、その他の点ではその部屋は申し分ない。 | |
| He tends to place more stress on society in general than on individual. | 彼は個人より社会全体に力点を置く傾向がある。 | |
| She loved him all the better for his faults. | 彼女は彼が欠点を持っているのでかえって彼を愛した。 | |
| I am looking at the matter from a different viewpoint. | 私は違った観点からその問題を見ています。 | |
| Man differs from animals in that he can speak and think. | 人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。 | |
| He seems to have missed the point. | 彼は話の要点がわからなかったようだ。 | |
| The intersection where the accident happened is near here. | 事故が起きた交差点はこの近くです。 | |
| I enjoyed the concert except that the hall was cold. | ホールが寒かったという点を除けばそのコンサートは楽しかった。 | |
| It is necessary for that car to have a check. | その車は点検してもらう必要がある。 | |
| I had an intravenous drip in hospital. | 私は病院で点滴を受けた。 | |
| When drawing kanji be careful of dots and sweeps, write as carefully and quickly as possible. | 漢字を書くときは点やはらいに気をつけて、なるべく早くていねいに書きましょう。 | |
| Four points need to be made. | 明確にしなければならないのは次の4点である。 | |
| I agree with him on that point. | 僕はその点で彼と意見が合う。 | |
| Let's look at the problem from a different point of view. | その問題を別の観点から見てみましょう。 | |
| The final stop of Tokaido line is Tokyo. | 東海道線は東京が終点だ。 | |
| The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution. | 歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。 | |
| The two premiers had nothing in common. | 二人の首相は何一つ共通点がなかった。 | |
| There is no advantage in doing that. | そんな事しても利点がない。 | |
| I can't see the advantage of doing that. | 私にそれをする利点が分からない。 | |
| The restaurant can't be matched for good service. | サービスの点でそのレストランに匹敵するところはない。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼に欠点があるから、それだけ一層彼が好きなのだ。 | |
| This game is similar in some ways to today's American football. | この競技はいくつかの点で現在のアメリカン・フットボールと似ています。 | |
| To see this point, look at the table below. | この点を見るために、下の表を見なさい。 | |
| I like her none the less for her faults. | 彼女に欠点があるが、それでもやはり私は好きだ。 | |
| The valley was dotted with farm houses. | 谷には農家が点在していた。 | |
| We have absolutely nothing in common. | 私たちには全然共通点がない。 | |
| The two languages have a lot in common. | その2つの言語には共通点が多い。 | |
| It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out. | あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。 | |
| The problem with our plan is not so much the cost as it is the time required. | 我々の計画の問題点は費用というよりもそれにかかる時間だ。 | |
| That student actually got full marks in English. | あの学生が英語で満点を取ったんだよ。 | |
| Your behavior leaves much to be desired. | 君の行動には遺憾な点が多い。 | |
| His perfect score brought the class average up. | 彼が満点を取ったのでクラスの平均点があがった。 | |
| The temperature has been below freezing for several days. | 気温は連続して何日も氷点下だった。 | |
| I will not give an inch on this point. | 私はこの点については一歩も譲れません。 | |
| He got 90% in English. | 彼は英語で90点をとった。 | |
| I admire him, in spite of his faults. | 彼には欠点があるにもかかわらず、私は彼を立派だと思う。 | |
| The crowd yelled when he scored a goal. | 彼が得点を挙げると群集は大声を上げた。 | |
| We differ from them in some respects. | われわれはいくつかの点で彼らと違う。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼はすべてをお金と言う点から考える。 | |