Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That law is full of ambiguities. | その法律には曖昧な点が多い。 | |
| Adjust the microscope's focus. | 顕微鏡の焦点を合わせなさい。 | |
| My year in Africa was a very educational experience in many ways. | アフリカで過ごした1年は多くの点で非常にためになる経験だった。 | |
| I'd like to point out some problems regarding your suggestion. | 私はあなたの提案に関していくつかの問題点を指摘したい。 | |
| He bought a piece of furniture at the store. | 彼はその店で家具を1点買った。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼は何でもお金という点から考えている。 | |
| Turn right at the next crossing. | 次の交差点を右に曲がりなさい。 | |
| I don't like her in some ways. | いくつかの点で私は彼女が気に入らない。 | |
| For all her fault, they loved her. | 彼女には欠点があるにもかかわらず、彼らは彼女を愛した。 | |
| I wonder what the advantage of this technique is. | この技術の利点って何なのかな? | |
| I can't go along with you on that point. | その点に関してはあなたに賛成できない。 | |
| Being overly generous is his greatest fault. | 寛大すぎることが彼の最大の欠点です。 | |
| Our team is five points ahead. | 我々のチームは5点リードしている。 | |
| Turn right at the crossroad. | その交差点を右に曲がってください。 | |
| Even the most self-centered people are usually forgetful of this fault. | 最も自己中心的である人々でさえ、ふつうこの欠点をわすれがちなのです。 | |
| It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point. | それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。 | |
| I do not love him the less for his faults. | わたしは彼の欠点にも関わらずやはり彼が好きだ。 | |
| Just getting one-to-one guidance was enough to make it an extremely fulfilling practise session. | マンツーマンで指導して頂けたという点でも、非常に充実した実習になった。 | |
| I bought a piece of baggage. | 私は、かばんを1点買った。 | |
| There is a fault in the electrical system. | 電気系統に欠点があります。 | |
| Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness. | 間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。 | |
| Scott was the first man to reach the pole. | スコットは極点に到着した最初の男だ。 | |
| He was nearly run over at a crossing. | 彼はあやうく交差点でひかれそうになった。 | |
| He will get an average mark at best. | 彼はよくても平均点しか取れないだろう。 | |
| No suspicion may be attached to the accountant. | その会計士に疑わしい点はなさそうだ。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 | |
| This lake is deepest at this point. | この湖はこの地点が一番深い。 | |
| Let's look at the problem from a different point of view. | その問題を別の観点から見てみましょう。 | |
| However, maybe from the sudden change in pressure when you put them, having your ears pop is a problem. | ただし押し込む瞬間気圧の変化のせいでしょうか、耳がツンとするのが難点です。 | |
| Our plan has many additional advantages. | 我々の計画には他にも多くの利点がある。 | |
| He got full marks. | 彼は満点を取った。 | |
| Every man has his weak side. | 人には誰でも弱点はある。 | |
| Automobile production has peaked out. | 自動車生産は頂点を超えた。 | |
| That student actually got full marks in English. | あの学生が英語で満点を取ったんだよ。 | |
| Once a week, the mother inspects her son's room. | 週に一度、その母親は息子の部屋を点検する。 | |
| They resemble each other in all respects. | 彼らは全ての点でお互いに似通っている。 | |
| I am unable to agree on that point. | その点は賛成しかねる。 | |
| We were amazed that he had gotten full credit. | 私たちは彼が満点をとったことにびっくり仰天した。 | |
| It was similar in some ways to soccer which is played today. | それは現在のサッカーといくつかの点で似ていました。 | |
| This is a weakness peculiar to young people. | これが若者特有の欠点だ。 | |
| One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. | 人は自分に欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 | |
| One is apt to think oneself faultless. State the facts as they are. | 人はとかく自分は欠点がないと考えがちである。事実をありのままに述べなさい。 | |
| At worst, I will get an average mark. | 最悪でも平均点は取れるだろう。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| This is where we absolutely disagree with you. | この点で私達はまったくあなたと意見が違います。 | |
| Hard work enabled him to get good marks. | 一生懸命勉強したので、彼はいい点が取れた。 | |
| The teacher gave me full marks for math. | 先生は私の数学に満点をくれた。 | |
| We've got to stick to the point. | 問題点からそれないようにしましょう。 | |
| The weak point of this book is that it's less than persuasive when the married author recommends not being married. | 本書の欠点は、既婚者である著者が非婚をすすめても、説得力を欠く事である。 | |
| The former is inferior to the latter in some respect. | いくつかの点で前者は後者よりも劣っている。 | |
| They are equally matched in their knowledge of English. | 彼らは英語の知識の点では互角だ。 | |
| I like him the better for his faults. | 彼に欠点があるのでなおさら彼が好きだ。 | |
| He pointed out that the former was inferior to the latter in some respects. | いくつかの点で、前者は後者よりも劣っていると彼は指摘した。 | |
| This does not mean that they have nothing in common with other peoples. | このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。 | |
| The truly remarkable feature of sound production by birds is that the two sides of the syrinx can act independently. | 鳥類の発声において真に驚異的な点は、鳴管の2つの側面が独立して動くことができるということである。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| He is every bit a scholar. | 彼はどの点からみても学者だ。 | |
| I have nothing in common with her. | 彼女と私には共通点が何もない。 | |
| I stick to the point. | 私は要点をはずさない。 | |
| People often don't notice their own faults. | 人はとかく自分の欠点に気が付かないものだ。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼は欠点があるからかえって私は彼が好きなのだ。 | |
| In terms of salary, that job is fantastic. | 給料の点からはその仕事は魅力的だ。 | |
| The curtain caught fire. | カーテンに火が点いた。 | |
| There was very little in the way of entertainment. | 娯楽という点ではほとんど何もありませんでした。 | |
| Focus your camera on the flower. | その花にカメラの焦点を合わせてください。 | |
| He is a mass of faults. | 彼は欠点だらけだ。 | |
| I have nothing in common with him. | 彼と私には共通点が何もない。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| I understood that it was a great lie that she wanted to become an actress. | 彼女は女優になりたいなどは真ッかなうそだと合点した。 | |
| That is not the point in question. | それは今問題になっている点とは違う。 | |
| China and Japan differ in many points. | 中国と日本は多くの点で異なっている。 | |
| One is apt to forget his own faults. | 自分の欠点は忘れがちなものである。 | |
| There was an accident at the intersection. | 交差点で事故があった。 | |
| No one is free from faults. | 欠点のない人間はいない。 | |
| I am in pursuit of points. | 僕は得点を追求する。 | |
| In terms of quality, his is the best report. | 質の点で彼のレポートが最高だ。 | |
| If anyone was to ask what the point of the story is, I really don't know. | もし誰かにこの話の要点は何かって尋ねられても私はさっぱりわからないわ。 | |
| The teacher asked me how the moon differs from the earth. | 先生は、月がどういう点で地球と違うかぼくに質問した。 | |
| The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay. | 「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。 | |
| She differs from the others in that she has a goal. | 目標を持っているという点で、彼女は他の人とは違う。 | |
| "That's the one problem," he said angrily. | 「それが唯一の欠点だ」と彼は怒って言った。 | |
| I like him all the better for his faults. | 私は、彼には欠点があるのでなおさら好きである。 | |
| You won't find my weak point. | 僕の弱点を見つけさせないぞ。 | |
| Since I became relatively unconcerned about hurting other people's feelings, sending an email has also become easier. | 最近は他人を傷つけることを比較的気にしなくなったので、そういう点ではメール打つのも気楽になったよ。 | |
| I will not give an inch on this point. | 私はこの点については一歩も譲れません。 | |
| From the viewpoint of tissue culture, the environment for this experiment should be more rigidly defined. | 組織培養の視点からは、この実験の環境はもっと厳密に規定されるべきである。 | |
| Every government office seems to have problems in expediting matters without entanglement in its red tape system. | どの官庁もお役所主義にはまり込まないで、仕事のスピードアップをはかるという点において問題があるようだ。 | |
| It is otherwise correct. | その他の点では正しい。 | |
| We can consider the problem from several standpoints. | いろいろな観点からその問題を検討できる。 | |
| In hockey and soccer, goals are counted as points. | ホッケーやサッカーでは点数はゴール数で数えられる。 | |
| I do not love him the less for his faults. | 彼には欠点があるが、それでも私は好きだ。 | |
| I got an IV at the hospital. | 私は病院で点滴を受けた。 | |
| Japanese has something in common with Korean. | 日本語は朝鮮語と共通点がある。 | |
| You'll get brownie points if you respond quickly. | 反応が早ければ点数が上がります。 | |
| She puts her own interests above everything else. | 彼女は利己一点張りの女だ。 | |
| My friend got good marks in the English examination. | 友人は英語の試験でよい点をとった。 | |
| The doctor is trying to solve many of the riddles of cancer. | この医師はガンの多くの不可解な点を解こうと努力している。 | |
| We have a lot of sympathies in common. | 我々は共鳴する点がおおい。 | |
| This table is fine except in one respect - it will not fit into my room. | このテーブルは一点をのぞけば申し分ないそれは私の部屋に入らないのです。 | |
| Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". | 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 | |