Rows of houses, each of them different and pleasing with their spacious gardens, are replaced by purely functional blocks of flats which have nothing more to commend them than over-praised 'modern conveniences'.
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
While welcoming the firming up of the present government policy to abandon the proposal of the reform bill to the Diet, at the same time some are worried that Prime Minister Koizumi won't clearly state the bill's withdrawal.
In respect to your question, I have nothing to say.
ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。
Don't find fault with others.
他人の欠点をさがすな。
Did you grade the tests?
採点しましたか。
The point at issue is not her ability but her character.
問題になっている点は彼女の能力ではなく性格だ。
The pond was dotted with fallen leaves.
池に落ち葉が点々と浮かんでいた。
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?
試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
You see everything in terms of money.
あなたは、全てをお金の観点で見ている。
I was too hasty in concluding that he was lying.
私は早合点して彼がうそをついているのだと決めつけてしまった。
The incident left a spot on his reputation.
その事件は彼の名声に汚点を残した。
The answer was marked wrong.
その答えは間違いと採点された。
He tried harder to get good marks than I did.
いい点を取ろうと彼は私より努力した。
Today we are going to discuss this problem in terms of morality.
きょう私たちは道徳の点から、この問題について話し合うつもりだ。
This lake is deepest at this point.
この湖はこの地点が一番深い。
He got full marks in English.
彼は英語で満点を取った。
She has a lot of faults. Still, I like her.
彼女は沢山欠点がある。それでも私は彼女が好きです。
Since I became relatively unconcerned about hurting other people's feelings, sending an email has also become easier.
最近は他人を傷つけることを比較的気にしなくなったので、そういう点ではメール打つのも気楽になったよ。
It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid.
義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。
We are different from animals in that we can speak.
私たちは、話すことができるという点で動物と異なる。
I cannot help liking him in spite of his many faults.
彼には欠点が多いが、私は彼を好きにならずにはいられない。
The third point to make is that Emmet attempted to harmonize his theory with the reality of designing.
第3の問題点は、エメットが自分の理論とデザインの現実の融合を図ったということである。
This is where we absolutely disagree with you.
この点で私達はまったくあなたと意見が違います。
We agree on this point.
この点ではあなたと同意見です。
She has a lot of faults. Still, I like her.
彼女には欠点がたくさんあるが、それでも、私は彼女が好きだ。
People liked him all the better for his faults.
彼の欠点のゆえにかえって人々は彼を好いた。
I like her all the better for her faults.
彼女は欠点があるので、なおさら好きです。
This machine is superior in quality to that one.
この機械は質の点であの機械よりすぐれている。
He was explicit on the point.
彼はその点をはっきり述べた。
The parallel with English becomes even more striking when we realize that Latin continued to be used for many hundreds of years more as the world's first "international language."