Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Men differ from animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。 | |
| However, maybe from the sudden change in pressure when you put them, having your ears pop is a problem. | ただし押し込む瞬間気圧の変化のせいでしょうか、耳がツンとするのが難点です。 | |
| This plan is good in some ways. | この計画はいくつかの点でよい。 | |
| At worst, I will get an average mark. | 最悪でも平均点は取れるだろう。 | |
| My wife has faults. None the less, I love her. | 妻に欠点はある。でもやはり私は彼女を愛している。 | |
| This is because there is nothing so beautiful that, even on close inspection, no defects will be found. | なぜならば、精密に検査しても何か欠点が現れないほど美しいものは存在しないからである。 | |
| I wish I could care more about my grades but it seems that, at a certain point of my life, I decided they wouldn't be so important anymore. | もっと成績を気にかけられればいいのだけれど、でもそれは自分の人生のある点において成績はそんなに重要ではないと分かったからなのさ。 | |
| She has faults, but I love her none the less. | 彼女には欠点があるがやはり好きだ。 | |
| The game was one point back and forth the whole game. | 試合は終始一点を争うシーソーゲームだった。 | |
| Human beings are different from animals in that they can think and speak. | 人間は考え、話すことができるという点で動物と異なる。 | |
| He was explicit on the point. | 彼はその点をはっきり述べた。 | |
| Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons. | 喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。 | |
| I'm not too clear about that point. | どうも、その点がよくわかりませんね。 | |
| Right now my score in Cooking is about 45 out of 100. Great isn't it? That's not a fail! | 今じゃ、ボクのお料理レベルは、100点中45点くらい。スゴイだろ、赤点じゃないのさ! | |
| The point at issue is not her ability but her character. | 問題になっている点は彼女の能力ではなく性格だ。 | |
| She has the advantage of beauty. | 彼女は美貌という利点を持っている。 | |
| The incident left a spot on his reputation. | その事件は彼の名声に汚点を残した。 | |
| I do not love him the less for his faults. | 彼には欠点があるが、それでも私は好きだ。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| The two premiers had nothing in common. | 二人の首相は何一つ共通点がなかった。 | |
| We can not agree with you on this point. | この点においてはあなたには同意できません。 | |
| This is the biggest issue in this matter. | それはこの件に関する最大の問題点です。 | |
| If you don't study hard, you'll continue to get poor scores. | 一生懸命勉強しないと悪い点がつづくよ。 | |
| The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. | 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 | |
| The first point that requires clarification is that the design was purely experimental. | 明確にしなければならない最初の点は、そのデザインが純粋に実験的なものであったということである。 | |
| Finally, we found a point of compromise. | やっと妥協点を見出した。 | |
| The inside defects never fail to express themselves outwardly. | 内面の欠点はきっと外面に現れるものだ。 | |
| The point we must clarify here is that the lines between amateur and professional in sport are beginning to disappear. | ここで明確にしなければならない点は、スポーツにおいてアマチュアとプロフェッショナルの境界線が消失しつつあるということだ。 | |
| This game is similar in some ways to today's American football. | この競技はいくつかの点で現在のアメリカン・フットボールと似ています。 | |
| What was the score at halftime? | ハーフタイムでの得点はどうでしたか。 | |
| A leopard cannot change his spots. | 豹はその斑点を変えることはできない。 | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| May I turn on the television? | テレビを点けてもいいですか。 | |
| He bought a piece of furniture at the store. | 彼はその店で家具を1点買った。 | |
| They have a lot in common. | 彼らには、共通点が多い。 | |
| I'll make allowances for your lack of experience. | 君が経験不足である点を考えてあげます。 | |
| No man is without his faults. | 欠点なき人はなし。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼には欠点があるがなおさら彼が好きだ。 | |
| You won't find my weak point. | 僕の弱点を見つけさせないぞ。 | |
| Whoo! I'm feeling that sake. I'm getting blurred vision and it's hard to walk. | うっ!日本酒が効いてきた。視点があわなくてまっすぐ歩けない。 | |
| They are equally matched in their knowledge of French. | 彼らはフランス語の知識の点では互角だ。 | |
| He was not conscious of his weak point. | 彼は自分の弱点に気づいていなかった。 | |
| There are good grounds for the view that Paris was the scene of frequent riots even before the revolution of 1789. | パリが1789年の革命以前ですら頻繁な暴動の拠点であったという見解には十分な根拠がある。 | |
| She has caught up with you in every respect. | 彼女はあらゆる点で君に追いついた。 | |
| Your watch is superior in quality to mine. | あなたの時計は私のより質の点で優れている。 | |
| I love him none the less for his faults. | 欠点はあるけれどもやはり彼が好きです。 | |
| I like him all the better for his faults. | 彼に欠点があるから、それだけ一層彼が好きなのだ。 | |
| The valley was dotted with farm houses. | 谷には農家が点在していた。 | |
| I didn't do well on the test so my parents chewed me out. | テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。 | |
| The economy is at peak of a business cycle at present. | 経済は今景気循環の頂点にある。 | |
| What's the name of this intersection? | この交差点は何と呼ばれていますか。 | |
| Tom's report leaves much to be desired. | トムの報告書には遺憾な点が多い。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| What happened at that crossing? | あの交差点で何が起こったのか。 | |
| The accident took place near that intersection. | 事故はあの交差点の近くで起こった。 | |
| You'll get brownie points if you respond quickly. | 反応が早ければ点数が上がります。 | |
| Ken told me he got 95 on the math exam, but that's a bunch of baloney. | 健は僕に数学の試験で95点を取ったって言っていたが、全くのでたらめだった。 | |
| She has faults, too. | 彼女には欠点もある。 | |
| We watched her drive her car away, until it was no more than a dot in the distance. | 私たちは彼女の車が遠くのわずか1点になるまで、見送っていた。 | |
| The prince and the jester had a lot in common. | 王子と道化師は共通点が多かった。 | |
| I intend to get full marks. | 満点を取るつもりだ。 | |
| Our team is two points ahead. | 我々のチームが2点リードしている。 | |
| She takes after her mother in every respect. | 彼女はあらゆる点で母親に似ている。 | |
| We must consider the question from every aspect. | その問題をあらゆる観点から考えなければならない。 | |
| I like him the better for his faults. | 彼には欠点があるのでなおのこと彼が好きだ。 | |
| Whatever faults he may have, meanness is not one of them. | 彼にどんな欠点があるにしても、卑劣なところはない。 | |
| He got a fair mark in the examination. | 彼はその試験でまあまあの点をとった。 | |
| A colleague has every advantage over me. | 同僚の一人はあらゆる点で僕より有利な立場にいる。 | |
| This does not mean that they have nothing in common with other peoples. | このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。 | |
| I almost got a perfect score. | もう少しで満点がとれたのに。 | |
| In terms of salary, that job is fantastic. | 給料の点からはその仕事は魅力的だ。 | |
| The final score of the game was 3 to 1. | その試合の最終得点は3対1だった。 | |
| Man differs from animals in that he can think and speak. | 人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。 | |
| Drive to the next intersection and make a left turn. | 次の交差点まで行って左折しなさい。 | |
| He did a check on the quality. | 彼は主要点を点検した。 | |
| You and I have something in common. | 私と、あなたには共通点がある。 | |
| We've got to stick to the point. | 問題点からそれないようにしましょう。 | |
| After doing quality work, his average has gone up marvellously. | 実のある勉強をしたので、彼の平均点は驚くほど上がりました。 | |
| He thinks of everything in terms of money. | 彼は何事もお金という点から考える。 | |
| The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. | 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 | |
| Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded. | 大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。 | |
| His talk is off the point. | 彼の話は要点をはずれている。 | |
| You see everything in terms of money. | あなたは、全てをお金の観点で見ている。 | |
| The municipal council should concentrate more on specific issues. | 市議会は具体的な問題にもっと焦点をあてるべきだ。 | |
| In hockey and soccer, goals are counted as points. | ホッケーやサッカーでは点数はゴール数で数えられる。 | |
| I don't get it. | どうも合点がいかない。 | |
| I saw flashing red lights in my rear-view mirror and my heart sank. | バックミラーに赤いランプが点滅しているのが見えた時は、ガックリきたね。 | |
| She is not less beautiful than her sister. | 彼女は器量の点では姉に劣らない。 | |
| Your speech was far from satisfactory. | あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 | |
| I went into details. | わたしはこまかい点までしらべました。 | |
| I got the gist of what he was saying. | 彼が言っていることの要点はわかった。 | |
| Youth has its advantages. | 若さにはそれなりの利点がある。 | |
| I cannot appreciate the subtleties of the subject. | 私には問題の微妙な点が理解できない。 | |
| You should perform regular maintenance on your car. | あなたは車の定期点検をすべきです。 | |
| The lake is deep at this point. | その湖はこの地点が深い。 | |
| It's passable. Nothing out of the ordinary. | 及第点よ。これぐらい大したことないわ。 | |
| Carelessness was looked on as a serious defect. | 不注意は重大な欠点と見なされた。 | |
| He liked to blame most of his faults and misfortunes of his life on a tyrannical father. | 彼は自分の欠点の大部分と彼の人生の不幸を暴君の父親のせいにしたがった。 | |
| I can't approve the project. It leaves much to be desired. | 私はその計画に賛成できない。不満の点が多いからだ。 | |
| She is always finding fault with her husband. | 彼女は夫の欠点ばかり探している。 | |