The future progressive tense is used when expressing events and action in progress at some future point, however the example sentence cannot be understood in that way.
Please exercise every caution against cowboy salesmen of water purifiers and fraudulent-test sales.
くれぐれも浄水器の悪質訪問販売業者や無料点検商法にはご注意ください。
I love him none the less for his faults.
欠点はあるがやはり彼が好きです。
He thinks of everything in terms of money.
彼は何でもお金という点から考えている。
They have nothing in common with the older generation.
彼らは年上の世代と何の共通点もない。
That plan still needed some finishing touches.
あの件に関しては、画竜点睛を欠いてしまった。
From the practical point of view, there are many shortcomings in his plan.
実践的見地からすれば、彼の計画には欠点が多くある。
If it were not for this defect, I should hire him at once.
この欠点さえなければ、さっそく彼を雇うのだが。
Every man has his faults.
だれにでも欠点がある。
From this point of view we should say he was right.
この観点からすれば、彼は正しかったと言えよう。
They agreed on a price.
彼らは値段の点で合意した。
We were amazed that he had gotten full credit.
私たちは彼が満点をとったことにびっくり仰天した。
Mars resembles our planet in some ways.
火星は私たちの住む地球といくつかの点で似ている。
Our plan has lots of additional advantages.
我々の計画には他にも多くの利点がある。
I agree with you on this point.
この点で私はあなたと同意見です。
Almost no students get full marks in Chinese classics.
漢文の試験で満点を取る生徒はほとんどいません。
We defeated the other team by 3 points.
私達は3点差で相手チームを打ち負かした。
I do not love him the less for his faults.
彼には欠点があるが、それでも私は好きだ。
He is noisy, but otherwise a very nice boy.
彼はうるさいが他の点ではとてもいい子だ。
The graph in Figure 1 illustrates the differences in the means of total scores for white and black subject in each grade.
図1中のグラフは各学年の白人と黒人の総計点の平均値の相違を示している。
My year in Africa was a very educational experience in many ways.
アフリカで過ごした1年は多くの点で非常にためになる経験だった。
This plan is good in some ways.
この計画はいくつかの点でよい。
No one can approach him in wideness of knowledge.
博識の点で彼に及ぶものはいない。
In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
The teacher particularly emphasized that point.
先生は特にその点を強調した。
I can't approve the project. It leaves much to be desired.
私はその計画に賛成できない。不満の点が多いからだ。
Where is the end of this line?
この線の終点はどこですか。
Another tendency of many Japanese that bothers foreigners is to make statements that are too general and too broad by using or implying words like "all" and "every".
New York City has long been unusual because of its sheer size.
ニューヨークはただ規模の点で長いこと孤高を保ってきた。
I want to emphasize this point in particular.
僕はこの点を特に強調したい。
He got good marks in math.
彼は数学でよい点を取った。
Let's look at the problem from a different point of view.
その問題を別の観点から見てみましょう。
For all his faults, he is a good fellow.
欠点はあるけれども、彼はいい奴だ。
I want to emphasize this point in particular.
私はこの点を特に強調したい。
His explanation is beside the point.
彼の説明は要点を外れています。
I am looking at the matter from a different viewpoint.
私は違った観点からその問題を見ています。
In point of learning he is superior to all his friends.
学識の点で彼は彼の友人のだれよりも上です。
Grief on the face is better than the stain in the heart.
顔に出た悲しみは、心にある汚点に勝る。
To be perfect she lacked just one defect.
完璧であるには、欠点だけが欠けていた。
The historical thesis can be summarized by saying that Darwinism has undergone three stages of evolution.
歴史的論点は、ダーウィニズムが3つの進展段階を得ているということで要約できよう。
"Mr Chairman, what needs moving next, again?" "Scoreboard, giant ball and the tug-of-war rope."
「委員長、後は何を運ぶんだっけ?」「得点板と大玉もう一個、綱引きの綱」
I like him all the better for his faults.
彼には欠点があるからいっそう私は好きだ。
His speech was brief and to the point.
彼の演説は短くて要点をついていた。
For all her fault, they loved her.
彼女には欠点があるにもかかわらず、彼らは彼女を愛した。
The focus of the talk is put on the content.
話の焦点は内容に置かれている。
Men can only be corrected by showing them what they are.
人はその人の真の姿を見せてやる以外に欠点を直させる方法はない。
I can't see the advantage of doing that.
私にそれをする利点が分からない。
Man is different from animals in that he has the faculty of speech.
人間は話す能力がある点で動物と異なる。
A committee should apply the focus to the more concrete problem.
委員会はもっと具体的な問題に焦点を当てるべきだ。
A function that is differentiable everywhere is continuous.
あらゆる点で微分可能な関数は連続関数です。
We should consider the problem from a child's point of view.
私たちはその問題を子供の視点から考慮すべきである。
It is otherwise correct.
その他の点では正しい。
My mother thinks of everything in terms of money.
母は何でもお金の観点から考える。
Their furniture was chosen for utility rather than style.
彼らの家具はデザインよりむしろ実用性の観点から選ばれていた。
What is difficult about Japanese is how characters are used in its writing system.
日本語の難しい点は文字を使った表記の仕方です。
It is important that a lawyer should leave no stone unturned even on minor points and harp on the same subject to achieve a break through in an impasse.