The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '産'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The world today needs to advance its production of food.
今日の世界は食料生産を促進する必要性がある。
No one knows how he has amassed his enormous fortune.
彼がどうやってばく大な財産をためたのかはだれひとり知らない。
What's included under assets?
資産にはどんなものが含まれるのでしょうか。
We chose a good present for each of their children.
私たちは彼らの子供一人一人に立派な土産を選びました。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.
二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
Do you have enough time to buy enough things for souvenirs?
お土産に十分なものを買うだけの十分な時間がありますか。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.
The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
My uncle possesses great wealth.
叔父は莫大な資産を持っている。
That country's wealth comes from its oil.
その国の財産は石油から生み出されている。
He is a man of wealth.
彼は資産家だ。
It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child.
こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。
He's a drinker, so wine would probably be good for a souvenir.
彼は辛党だから、お土産にはワインがいいだろう。
My uncle possesses great wealth.
私のおじは莫大な財産を所有している。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
Because of his wealth, he was able to become a member of that club.
彼は資産のおかげでそのクラブの会員になれた。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
Steel production of the year was the highest on record.
その年の鉄鋼生産は記録に残る最高水準だった。
The earth hath yielded her increase.
地はその産物を出しました。
These presents are really bulky.
このお土産かさばるなぁ。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.
彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
His estate came to me as a free gift.
彼の財産がただで私に転がり込んだ。
He amassed a large fortune before he died.
彼は死ぬ前に大財産を蓄えた。
Not a few people think that all foreign-made articles are superior to ones made in this country.
舶来品は何でも国産品より優れていると思っている人が少なくない。
He is bound to make a fortune.
彼はきっと一財産を成すでしょう。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。
Modern methods improved industry.
近代的方法で産業は向上した。
She will give birth in July.
彼女の出産予定は7月だ。
Kei's very lucky! He has been since his birth.
ケイちゃんはとても運がいいのよ。お産の時から、そうだったわ。
The president instructed the employees to improve their productivity.
社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
That would lead to the production of more carbon dioxide, the main gas responsible for global warming.
それはより多くの二酸化炭素の産出につながり、それが世界的な温暖化の原因になる主な気体なのだ。
Needless to say, dealing in rice is a declining industry.
お米屋さんは、言わずと知れた斜陽産業。
Competition is very keen in the car industry.
自動車産業では競争が激しい。
I delivered my first child last year.
去年第一子を出産しました。
Communism was the political system in the Union of Soviet Socialist Republics, but that stopped in 1993.
共産主義はソビエト社会主義共和国の政治体制だったが、1993年に崩壊した。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.
1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
He lost his all.
彼は全財産を失った。
There's a rumor in the air that the firm is going into bankruptcy.
その会社が倒産するという噂が広まっている。
Few rich men own their own property.
金持ちで自分自身の財産を所有している人は、わずかしかいない。
Having hit a streak of bad luck, my fortune had gone to pot in no time.
悪運続きという目にあったので、私の財産は、たちどころに、ついえさってしまった。
All the industries in the city are booming.
市の産業はみんな好景気に沸いている。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance.
共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。
Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry.
技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
He made over the estate to his children.
彼は不動産を子供達に譲った。
She has some money of her own.
彼女はちょっとした資産を持っている。
We'll employ a new tool to increase productivity.
生産性をあげるため新たなツールを探してます。
My hens laid fewer eggs last year.
私のめん鳥は昨年産んだ卵の数がいつもより少なかった。
Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say.
うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。
He was blind from birth.
彼は産まれた時から眼が見えなかった。
A severe typhoon has done much damage to property.
猛台風が財産に被害を与えた。
The strong yen is acting against Japan's export industry.
円高は日本の輸出産業に逆効果になっている。
Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite.
資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。
We are going to have a baby.
もうすぐ私に赤ちゃんが産まれるんです。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
Apart from earning money, I have no interest in real estate.
金儲けのことを除けば、私は不動産のことには興味はない。
An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。
A child was born to them.
彼らに子供が産まれた。
The fortune was divided among the three brothers.
財産は3人兄弟の間で分配された。
Industrial wastes pollute the earth.
産業廃棄物が地球を汚染する。
It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is.
自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。
You have a healthy baby boy.
元気な男の子が産まれましたよ。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.