He amassed a fortune in stock trading during the last boom.
彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。
Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods.
サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。
They are arguing about their share of the property.
彼らは財産分けのことでもめている。
The hen lays an egg almost every day.
そのめんどりはほとんど毎日卵を産む。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
It came out in yesterday's Sankei.
それは昨日の産経新聞に掲載された。
The government is promoting the use of domestically made products.
政府は国産品の愛用を奨励している。
The hen has laid an egg.
そのめん鳥は卵を産んだ。
He was broken by the failure of his business.
彼は事業に失敗して破産した。
He accumulated his fortune by hard work.
彼は苦労して働いて財産をためた。
He accumulated a tremendous fortune during the post war.
彼は戦後に莫大な財産を築いた。
This factory produces 500 automobiles a day.
この工場は一日に500台の自動車を生産する。
I'm expecting a baby in the new year!
年明けに子供が産まれる予定です♪
He inherited of a great fortune.
彼は莫大な遺産を受け継いだ。
My uncle made a fortune.
おじは一財産をつくった。
A man's worth lies in what he is rather than in what he has.
人の価値は財産よりもむしろ人柄にある。
He made a fortune by writing a best selling novel.
彼はベストセラーを書いて一財産作った。
A man's worth lies not in what he has but in what he is.
人間の価値はその人の財産にあるのではなくその人の人柄にある。
She gave birth to a healthy baby.
彼女は健康な赤ん坊を出産した。
She's going to have a baby in July.
彼女の出産予定は7月だ。
82% - more than four-fifths - of the island's exports is agricultural produce.
その島の輸出品の82%ーこれは5分の4以上になるがーは、農産物である。
Japan has produced more cars than ever this year.
日本は今年、かつてないほどの車を生産した。
What we have is one thing and what we are is quite another.
資産と人格は全く別物である。
In Japan, only women are entitled to take the national obstetrics exam.
日本では助産師国家試験の受験資格は女性のみとなっている。
Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture.
植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。
The king left a large fortune behind.
王様が大きな財産を残した。
Scott's job is to evaluate the assets of companies.
会社の資産を評価するのはスコットさんの仕事です。
In these two or three years, he acquired a large amount of wealth.
彼はこの2、3年でばく大な財産を手に入れた。
Father's bankruptcy was a blot on the family's reputation.
お父さんの破産は家名の汚れでした。
My father's factory turns out 30,000 cars each month.
父の工場は毎月3万台の車を生産している。
How many eggs does this hen lay each week?
この鶏は週に何個卵を産みますか。
These presents are really bulky.
このお土産かさばるなぁ。
True wealth does not consist of what we have, but in what we are.
真の富は財産ではなくて、人柄である。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
You'll make a fortune by taking a chance.
一か八かやってみることで一財産できるだろう。
Gross National Product is not the same as Net National Product.
国民総生産と国民純生産とは同じでない。
The family property was distributed among the relatives.
その一家の財産は親類の間で分けられた。
He consumed his fortune gambling.
彼は財産を賭け事に浪費した。
Real estate agencies have many independent brokers.
不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。
Access to worldwide communication industry resources.
世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.
その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Two senior officials are suspected of accepting bribes from real estate companies.
二人の政府高官が不動産会社から賄賂を受け取った容疑をかけられている。
We were financially troubled, in short, we were bankrupt.
我々は財政的に困窮していた。要するに破産したのだ。
This farm yields enough vegetables to meet our needs.
この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。
He is said to have lost all his money.
彼は全財産を失ってしまったそうだ。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
He used all his wealth for the benefit of the poor.
彼は全ての財産を貧しい人々のために使った。
This factory can turn out 200 cars a day.
この工場は一日に200台の車を生産できる。
He left his daughter a great fortune.
彼は娘に多額の財産を残した。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
Make allowance for souvenirs on the return trip.
旅行から帰るときの土産のことを考えておきなさい。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
The atomic bomb is the offspring of 20th century physics.
原子爆弾は20世紀物理学の所産だ。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.