Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He works in the automobile industry. 彼は自動車産業に従事している。 She gave birth to her first child at twenty years old. 彼女は二十歳のときに最初の子供を産んだ。 We have cut back production by 20%. わが社では生産を20%削減した。 That country is rich in mineral resources. その国は鉱産物が豊富です。 Was it gambling that brought about his bankruptcy? 彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。 What one is is more important than what one has. 人格は財産よりも重要である。 My uncle made a fortune. 叔父は一財産を作った。 Industrial activity is brisk. 産業界が活気づいています。 A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. 私の60歳の叔母は莫大な財産を相続した。 The Americans don't accept Fascism any more than they do Communism. アメリカ人がファシズムを受け入れないのは、共産主義を受け入れないのと同じだ。 The dealer gave an old Nissan to me for 200,000 yen. あそこの販売店で、中古の日産を20万円で売ってくれた。 I hear his business is on the verge of going bankrupt. 彼の事業は破産しそうだといううわさだ。 A man's worth does not lie in what he has, but in what he is. 人の価値は財産にあるのではなく人物にある。 What you are is more important than what you have. 人柄のほうが財産よりも重要である。 He bequeathed a considerable fortune to his son. 彼は息子に相当の財産を残した。 The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities. 製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。 This farm yields enough vegetables to meet our needs. この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 He is a man of considerable means. 彼はかなりの資産家だ。 My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. 私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。 They blamed him for the failure of the company. 彼らは会社の倒産を彼のせいにした。 The artists pledged to contribute all his property to charity. その芸術家は彼の全財産を慈善団体に寄付すると約束した。 His only son succeeded to all his wealth. 彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。 He put a large amount of money into the industry. 彼は大金をある産業に投じた。 That chicken hasn't laid any eggs lately. その鶏は最近卵を産んでいない。 They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 Is there any difference between the tea from Shizuoka and that from Uzi? 静岡産のお茶と宇治産のお茶では何が違いますか。 He left his daughter a great fortune. 彼は娘に多額の財産を残した。 Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。 This hen does not lay eggs at all these days. このめんどりはこの頃全然卵を産まない。 When are you expecting? 出産予定日はいつなの? After one or two large factories have been built in or near a town, people come to find work, and soon an industrial area begins to develop. 大工場が街の中や周辺に作られると、人々が仕事を求めてやってきて、まもなく産業地域が出来始める。 This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war. 日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。 A man's worth depends on what he is, and not what he has. 人間の価値は、その人の人柄に在るのであって、その人の財産にあるのではない。 I delivered my first child last year. 去年第一子を出産しました。 It is not what a man has but what he is that is really important. 本当に大事なのは、財産ではなく、人間である。 We have a rich historical heritage. 我々には豊かな歴史的遺産がある。 What's the productivity per person? 一人当たりの生産性はどれくらいですか? Production of rice has decreased. 米の生産高は減ってきた。 He bargained with the house agent for a lower price. 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 My hens laid fewer eggs last year. 私のめん鳥は昨年産んだ卵の数がいつもより少なかった。 This will mean that growing food will become difficult. このことは食物生産が困難になることを意味する。 Modern methods improved industry. 近代的方法で産業は向上した。 She gave birth to a healthy baby. 彼女は健康な赤ん坊を出産した。 Corporate bankruptcies continued at a high level last month. 企業倒産は先月も高水準に推移した。 More and more people these days are getting overwhelmed by housing loans. 最近は、ローン地獄で破産する人が増えている。 American industry makes various attempts to find and encourage brilliant students from abroad. アメリカの産業界は海外からの優秀な学生を発見し援助するためにさまざまな試みをする。 Japan is highly competitive in high technology industries. 日本はハイテク産業の競争力がある。 A child was born to them. 彼らに子供が産まれた。 I wish you'd never been born. お前なんか産むんじゃなかった。 The crocodile, which produces only male young in hotter weather, might die out too because there will be no females to breed. ワニは暑い天候ではオスの子供しか生まないので、子供を産むメスがいなくなるという理由で、これもまた絶滅するかもしれない。 They began to manufacture the machine on a large scale. 彼らはその機械を大規模に生産し始めた。 I'm amazed by the rate at which industries grow. 産業の伸び率には驚きだ。 Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity. サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。 The Industrial Revolution took place first in England. 産業革命はイギリスで最初に起こった。 Apart from earning money, I have no interest in real estate. 金儲けのことを除けば、私は不動産のことには興味はない。 This is a little gift for you. これはお土産です。 They just had a healthy baby boy. 元気な男の子が産まれましたよ。 He has disposed of what was left of his estate. 彼は財産の残りを処分した。 Manga are to the Japanese film industry what bestsellers are to Hollywood. 漫画と日本の映画産業の関係は、ベストセラーとハリウッドの関係に似ている。 The land yields heavy crops. その土地は穀類を豊富に産出する。 Last year's output of coal fell short of the standard. 昨年の石炭生産高は水準に達しなかった。 A cultural heritage is handed down to posterity. 文化遺産は後世に伝えられる。 He inherited of a great fortune. 彼は莫大な遺産を受け継いだ。 He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return. 彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。 He accumulated a large fortune. 彼はばく大な財産をためた。 Japan is the leader of the world's high-tech industry. 日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。 The down of chicks that have just hatched is damp, but after two hours it dries out and becomes fluffy. 孵化後まもないヒナは、産毛が濡れていますが、2時間もすると乾いてフワフワになります。 Obstetricians also bear a high risk of suits. 訴訟リスクの高さも産科医にのしかかる。 She is an estate agent. 彼女は不動産業者です。 This factory produces 500 automobiles a day. この工場は一日に500台の自動車を生産する。 Thousands of small businesses went under during the recession. 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 The retired often feel that they are useless and unproductive. 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 My uncle is possessed of great wealth. 私のおじは莫大な財産を所有している。 The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 Edward inherited his uncle's estate. エドワードが叔父の財産を継いだ。 Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below. 教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。 The old man left a large fortune to his wife. その老人は妻に莫大な遺産を残した。 Thanks to the technological innovation, the maximum output of the factory has doubled. 技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。 She will give birth in July. 彼女の出産予定は7月だ。 This plan will bankrupt the economy of our town. この計画はわが町の経済を破産させるであろう。 Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 She gave birth to twins. 彼女は双子を産んだ。 The gross national product of our country is the second largest. わが国の国民総生産は第2位である。 Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 High tax and poor sales bankrupted the company. 高い税金と売上不振が同社を破産させた。 Steel production will increase 2% this month from last month. 今月の鉄鋼の生産は、先月より2%増になるだろう。 I had a miscarriage last year. 去年流産しました。 Global agricultural output was expanding. 世界的な農業生産高は伸びていた。 Gross national product is a nation's total output of goods and services as measured in monetary value. 国民総生産は一国の財とサービスを貨幣価値で測った総生産高である。 Even after delivery, you can't drink alcohol when you are breastfeeding. 出産後でも、授乳期間中のお酒はダメですよ。 The government has taken measures to promote domestic industry. 政府は国内産業振興の方策を講じた。 Detroit is famous for its car industry. デトロイトは自動車産業で有名だ。 I'm sure you'll be a valuable asset to our company. 当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。 Production has remarkably increased. 生産高が著しく増加した。 He is none the happier for his wealth. 彼は財産があるからといって少しも幸福でない。 A gentleman is a man of independent means. ジェントルマンとは独立した財産のある人のことだ。 That chicken hasn't laid any eggs recently. その鶏は最近卵を産んでいない。 My uncle is possessed of great wealth. 叔父は膨大な財産を所持している。