In Japan, only women are entitled to take the national obstetrics exam.
日本では助産師国家試験の受験資格は女性のみとなっている。
The factory turns out eight hundred motorcycles a month.
その工場はバイクを月に800台生産する。
Uncle George never visited us without some present.
ジョージ叔父さんは、家へ来る時はきっと何かお土産を持って来てくれました。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.
その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
I will pick up a little something for you.
お土産買って帰るね。
How much wheat does each field yield?
それぞれの畑はどのくらいの小麦を産出しますか。
Do you like French wines?
フランス産のワインは好きですか。
He lost the greater part of his fortune in speculation.
彼は投機に手を出して財産の大半を失った。
GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period.
GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。
He inherited of a great fortune.
彼は莫大な遺産を受け継いだ。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
It was a mistake for such a young parent to have, and raise a child.
こんな未熟な親が出産、子育てなどするのが間違いだったんだ。
The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come.
不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。
It is so nice of you to give me a present.
お土産を頂いてご親切にどうも。
Edward inherited his uncle's property.
エドワードが叔父の財産を継いだ。
The company was in the red and went under.
会社は赤字経営で倒産した。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
He lost everything he owned.
彼は全財産を失った。
They had a child.
彼らに子供が産まれた。
That company went bankrupt.
あの会社は倒産した。
It came out in yesterday's Sankei.
それは昨日の産経新聞に掲載された。
We concede your right to this property.
私達はこの財産の権利はあなたにあると認めます。
The chicken hasn't laid eggs lately.
その鶏は最近卵を産んでいない。
My uncle is possessed of great wealth.
叔父は莫大な資産を持っている。
He made a fortune by writing a best selling novel.
彼はベストセラーを書いて一財産作った。
It will cost you a fortune to give your son a good education.
息子さんに立派な教育を受けさせるには一財産かかるだろう。
This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth.
これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。
A man's happiness depends on what he is rather than on what he has.
人の幸福は財産よりも人間性で決まる。
It is true that he went bankrupt.
彼が破産したというのは本当だ。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
Among the Internet sites that publish information on education related businesses are those given below.
教育産業に関する情報を掲載したインターネットサイトには以下のようなものがあります。
A lot of companies are going under lately because banks are so tight with their money.
最近、銀行の貸し渋りで倒産する会社が増えている。
She defrauded me of my property.
彼女は私から財産を奪い取った。
It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application.
エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。
The communist gave in to his tough opponent at last.
ついに、その共産主義者は手強い相手に屈した。
All the property will go to his daughter.
その財産はすべて彼の娘のものになるだろう。
He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return.
彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。
By investing wisely, she accumulated a fortune.
賢明な投資をして彼女は一財産を蓄積した。
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
The exhibition was a product of his imagination.
その展覧会は彼の想像力の産物だった。
He accumulated his fortune by hard work.
彼は苦労して働いて財産をためた。
We were financially troubled, in short, we were bankrupt.
我々は財政的に困窮していた。要するに破産したのだ。
I came into a huge fortune.
私は莫大な遺産を相続した。
I had a miscarriage last year.
去年流産しました。
She gave birth to a daughter yesterday.
彼女はきのう女の子を産んだ。
The division of the property was a bone of contention between the brothers.
財産分与が争いの種だった。
Harry left his family 200 million yen when he died.
ハリーは亡くなって、家族に2億円の財産を残した。
The world today needs to advance its production of food.
今日の世界は食料生産を促進する必要性がある。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.
過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
He is none the happier for his wealth.
彼は財産があるからといって少しも幸福でない。
Benefits of course should exceed the costs.
もちろん利潤は生産費を上回るべきです。
Global agricultural output was expanding.
世界的な農業生産高は伸びていた。
He has disposed of what was left of his estate.
彼は財産の残りを処分した。
That company is, in effect, bankrupt.
その会社は事実上は倒産だ。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.