The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '産'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The world today needs to advance its production of food.
今日の世界は食糧生産を促進する必要がある。
This area is rich in marine products.
この地方は海産物に恵まれている。
He that marries for wealth sells his liberty.
財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。
The Industrial Revolution took place first in England.
産業革命はイギリスで最初に起こった。
Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status.
The president instructed the employees to improve their productivity.
社長は従業員に生産性を高めるように命じた。
Some animals will not breed when kept in cages.
檻の中で飼われると子どもを産まない動物もいる。
Computers have changed the industrial picture considerably.
コンピューターが産業の様相を大きく変えた。
This farm yields enough fruit to meet our needs.
この農園は我々の必要を満たすだけの果実を産出する。
He is possessed of a great fortune.
彼は莫大な財産を所有している。
While this group has a great deal of spending power, it is not working, and therefore, not producing anything.
この年齢層の人々は、購買力はものすごくあるが、働いておらず、したがって、何も生産はしないのである。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.
鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
Circumstances surrounding the textile industry have changed.
繊維産業をとりまく状況は変化した。
He lost his all.
彼は全財産を失った。
They study industry.
彼らは、産業を勉強します。
This factory uses an integrated manufacturing system standardized from parts on through to finished products.
ここの工場は、部品から製品までを一貫生産している。
Having said 'domestic wine', anything bottled domestically is deemed to be domestic wine.
しかし、国産ワインといっても、国内で瓶詰めされたものは全て国産ワインとなります。
His wealth has not made him happy.
彼は財産があっても幸福ではない。
There is nothing abnormal in having a child around forty.
アラフォー出産は何も珍しいことはありません。
She accumulated a fortune by investing wisely.
賢明な投資をして彼女は一財産を蓄積した。
My parents were delighted to hear of the arrival of our baby.
私の両親は私たちの赤ちゃんが産まれたことを聞いてとても喜んだ。
She's going to have a baby in July.
彼女の出産予定は7月だ。
How many eggs does this hen lay each week?
この鶏は週に何個卵を産みますか。
In the hospital room, the nurse wearing white clothes and the midwife were preparing for the delivery.
病室には白い服をまとった看護婦と産婆とが出産の準備を致して居りました。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune.
経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。
Tom gambled away a fortune in one night.
トムはギャンブルで一夜にして財産をすってしまった。
She defrauded me of my property.
彼女は私から財産を奪い取った。
Even after delivery, you can't drink alcohol when you are breastfeeding.
出産後でも、授乳期間中のお酒はダメですよ。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
The real estate broker was lavish in his spending in Ginza.
その不動産屋は銀座で気前よく金を使った。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
His only son succeeded to all his wealth.
彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
She is in good circumstances with a large fortune.
彼女は莫大な財産を持っていて暮らし向きがよい。
He left his son a large fortune.
彼は息子に大きな財産を残した。
He bargained with the house agent for a lower price.
彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。
He brought back several souvenirs.
彼はお土産をもって帰った。
Make allowance for souvenirs on the return trip.
旅行から帰るときの土産のことを考えておきなさい。
My aunt inherited the huge estate.
私の叔母は莫大な財産を相続した。
She gave birth to a healthy baby.
彼女は健康な赤ん坊を出産した。
The government and industry are cooperating to fight pollution.
政府と産業界は公害との戦いで協力している。
She gave birth to a pretty baby girl last week.
彼女は先週かわいい女の子を産んだ。
I love him for what he is, not what he has.
彼の財産でなく、彼の人柄のために私は彼が好きだ。
Obstetricians also bear a high risk of suits.
訴訟リスクの高さも産科医にのしかかる。
Coffee is one of the staples of Brazil.
コーヒーはブラジルの主要産物の一つである。
He is bankrupt.
彼は破産している。
Father's bankruptcy was a blot on the family's reputation.
お父さんの破産は家名の汚れでした。
Productivity has fallen. Accordingly, workers' bonuses will be reduced.
生産力が落ちた。従って労働者のボーナスも少なくなるだろう。
The factory produces cotton goods.
その工場は綿製品を生産する。
The firm went under due to lack of capital.
会社は資金不足のため倒産した。
I shall will my money to a hospital.
私は遺産を病院に贈ろう。
I'm taking maternity leave from Sep.30 to Oct.14.
9月30日から10月14日まで産休を取ります。
All the property will go to his daughter.
その財産はすべて彼の娘のものになるだろう。
Don't make such a parade of your wealth.
財産をそんなに見せびらかす物ではない。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
My father's company is on the verge of bankruptcy.
父の会社は破産寸前である。
He built on his father's fortune.
彼は親譲りの財産をもとにして富を作った。
A man's happiness depends on what he is rather than on what he has.
人の幸福は財産よりも人間性で決まる。
I'm expecting a baby in the new year!
年明けに子供が産まれる予定です♪
A child was born to them.
彼らに子供が産まれた。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
She will start her maternity leave next week.
彼女は来週から産休に入る。
Investing all his fortune would not be enough.
彼の全財産を投じてもまだ足りまい。
A man's worth lies in what he is, not in what he has.
人の値打ちは、其の財産でなく人柄にある。
This hen does not lay eggs at all these days.
このめんどりはこの頃全然卵を産まない。
What are the main products of this country?
この国の主要な産物は何ですか。
Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future.
The author is seventy, but he's no less productive than he was twenty years ago.
その作家は70歳だが、20年前と変わらず作品を量産している。
Competition is very keen in the car industry.
自動車産業では競争が激しい。
Improved medical technology has been one of the spin-offs of the space program.
改良された医療技術は、宇宙開発計画の副産物として派生したものの一つである。
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards.
一国で生産され消費される紙の量は、その国の文化水準と密接な関係がある。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
Obstetric care in crisis as the number of obstetricians continues to fall.
産科医が減り続け、産科医療が危機に陥っている。
The retired often feel that they are useless and unproductive.
退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
Our country produces a lot of sugar.
私達の国はたくさんの砂糖を生産している。
True wealth does not consist of what we have, but in what we are.
真の富は財産ではなく人格にあるのだ。
I will inherit his estate.
私は彼の財産を相続するだろう。
He left his wife an enormous fortune.
彼はその妻に莫大な財産を残した。
It interferes with our industrial development.
それはわが国の産業の発展を妨げている。
A wife can have property independent of her husband.
妻は夫から独立して財産を所有しうる。
He risked losing all his fortune.
彼は全財産を失うような危険を犯した。
That country's wealth comes from its oil.
その国の財産は石油から生み出されている。
The division of the property was a bone of contention between the brothers.
財産分与が争いの種だった。
He is rich but he is none the happier for his wealth.
彼は金持ちだが、その財産にもかかわらず少しも幸せではない。
The exhibition was a product of his imagination.
その展覧会は彼の想像力の産物だった。
The Industrial Revolution took place first in England.
産業革命は最初イギリスに起こった。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.