Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
The true value of a man lies not so much in what he has as in what he is.
人間の真の価値はその人の財産よりむしろその人格にある。
These fields produce fine crops.
この畑は良質の作物を産出する。
Catholics are against birth control.
カトリック教徒は産児制限に反対している。
I inherited his estate.
私は彼の財産を受け継いだ。
He made his fortune from commerce.
彼は貿易で財産を築いた。
I gave birth to my first child last year.
去年第一子を出産しました。
Automobile production has peaked out.
自動車生産は頂点を超えた。
He settled his property on his sons.
彼は息子達に財産を分与した。
This morning, I heard the great news of the new arrival in your family.
今朝、赤ちゃんが産まれたというすばらしいニュースを聞きました。
Modern methods improved industry.
近代的方法で産業は向上した。
Fat hens lay few eggs.
肥えた鶏は卵を産まない。
Make allowance for souvenirs on the return trip.
旅行から帰るときの土産のことを考えておきなさい。
Communism will never be reached in my lifetime.
私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。
Global agricultural output was expanding.
世界的な農業生産高は伸びていた。
In communism, the means of production are owned by the state.
共産主義の下では、生産手段は国有化される。
They have no claim to the property.
彼らに財産のことをいう権利はない。
Real estate agencies have many independent brokers.
不動産業者には独立した仲買人がたくさんいる。
I wish you'd never been born.
お前なんか産むんじゃなかった。
It interferes with our industrial development.
それはわが国の産業の発展を妨げている。
She gave birth to a pretty baby girl last week.
彼女は先週かわいい女の子を産んだ。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
She is in good circumstances with a large fortune.
彼女は莫大な財産を持っていて暮らし向きがよい。
My hens laid fewer eggs last year.
私のめん鳥は昨年産んだ卵の数がいつもより少なかった。
This region produces precious minerals.
この地方は貴重な鉱物を産出します。
Japanese industry has made great advances since the war.
日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。
He ate up his fortune by gambling.
彼は賭け事で財産を食いつぶした。
She has borne five children.
彼女は子供を5人産んだ。
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
A man's worth does not lie in what he has, but in what he is.
人の価値は財産にあるのではなく人物にある。
This oil field used to produce an order of magnitude more oil as it does now.
この油田はかつては現在の何十倍もの石油を産出したものだ。
Salmon lay their eggs in fresh water.
サケは淡水で産卵する。
The factory turns out eight hundred motorcycles a month.
その工場はバイクを月に800台生産する。
Japan is the leader of the world's high-tech industry.
日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。
Thanks to you, I spent all my money.
君のおかげで、全財産を使っちゃったよ。
The government should invest more money in industry.
政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。
High tax and poor sales bankrupted the company.
高い税金と売上不振が同社を破産させた。
He lost the greater part of his fortune in speculation.
彼は投機に手を出して財産の大半を失った。
The hen lays an egg almost every day.
そのめんどりはほとんど毎日卵を産む。
A spectre is haunting Europe — the spectre of communism.
一匹の妖怪がヨーロッパを徘徊している。共産主義という妖怪が。
He passed his property on to his son.
彼は財産を息子に譲った。
In Japan, only women are entitled to take the national obstetrics exam.
日本では助産師国家試験の受験資格は女性のみとなっている。
Uncle George never visited us without some present.
ジョージ叔父さんは、家へ来る時はきっと何かお土産を持って来てくれました。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
His property was estimated at one hundred million dollars.
彼の財産は1億ドルと概算された。
GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period.
GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。
A gift of cheesecake is apparently good to soothe discord.
波風を鎮めるにはチーズケーキのお土産が良いらしいですよ。
A man's worth lies not so much in what he has as in what he is.
人間の価値は財産よりむしろ人柄にある。
He accumulated his fortune by hard work.
彼は一生懸命働いて財産を増やした。
I'm taking maternity leave from Sep.30 to Oct.14.
9月30日から10月14日まで産休を取ります。
He amassed a fortune in stock trading during the last boom.
彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。
I had a difficult delivery last time.
先回は難産でした。
As communism has collapsed, capitalism is now accused of trying to "dominate the world."
共産主義が崩壊したことにより、今や資本主義が「世界を支配」しようとしているという非難を浴びている。
Production improves by becoming more automatic.
生産性はオートメーションの徹底によって向上する。
It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application.
エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。
We're as good as ruined.
私達は破産したも同然だ。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.
He accumulated a tremendous fortune during the post war.
彼は戦後に莫大な財産を築いた。
The world today needs to advance its production of food.
今日の世界は食料生産を促進する必要がある。
The other day he bought a wallet made of kangaroo leather for me.
この間はカンガルーの皮の財布を土産に買ってきてくれた。
He handed over all his property to his son.
彼は全財産を息子に譲り渡した。
Her wealth finally allured him into matrimony.
彼はついに彼女の財産に釣られて結婚した。
The government has taken measures to promote domestic industry.
政府は国内産業振興の方策を講じた。
There's a fortune in the making for any hard worker.
一生懸命働けばだれでも一財産作れる。
The Industrial Revolution took place first in England.
産業革命はイギリスで最初に起こった。
We should try to be philosophical about life; wealth gained could also vanish.
人生はあきらめが肝心。設けた財産も消えさることがありうるのだから。
Edward succeeded to his uncle's estate.
エドワードが叔父の財産を継いだ。
She accumulated a fortune by investing wisely.
賢明な投資をして彼女は一財産を蓄積した。
What's the productivity per person?
一人当たりの生産性はどれくらいですか?
My uncle made a fortune.
叔父は一財産を作った。
What we have is one thing and what we are is quite another.
財産と人格とはまったく別のものだ。
My uncle possesses great wealth.
私のおじは莫大な財産を所有している。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.
いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.
その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。
Apart from earning money, I have no interest in real estate.
金儲けのことを除けば、私は不動産のことには興味はない。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.
土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.