Industry as we know it today didn't exist in those days.
今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。
The matter comes under MITI.
その件は通産省の管轄下にある。
The output of this factory has increased by 20%.
この工場の生産高は20%増加している。
He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later.
養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。
His wealth has not made him happy.
彼は財産があっても幸福ではない。
A spectre is haunting Europe — the spectre of communism.
一匹の妖怪がヨーロッパを徘徊している。共産主義という妖怪が。
Fat hens lay few eggs.
肥えた鶏は卵を産まない。
This area is rich in marine products.
この地方は海産物に恵まれている。
Steel is a key industry.
鉄鋼は基幹産業である。
He made over the estate to his children.
彼は不動産を子供達に譲った。
We suggested Kyoritsu Bussan approach you for assistance.
共立物産に、貴社にご助力をお願いするよう提案しました。
I don't have much desire for wealth.
私は財産には欲が無い。
The production of the automobile started in the 1980.
その自動車の生産は1980年に始まった。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
Taro succeeded to his late father's estate.
タローは亡き父の財産を相続した。
The other day he bought a wallet made of kangaroo leather for me.
この間はカンガルーの皮の財布を土産に買ってきてくれた。
Our country is rich in marine products.
わが国は海産物に恵まれている。
The company will soon go bankrupt.
その会社はまもなく倒産するだろう。
The earth hath yielded her increase.
地は産物を出せり。
The museum has a fascinating collection of Celtic artifacts.
その博物館にはケルト時代の文化遺産のすばらしいコレクションがある。
My uncle possesses great wealth.
叔父は膨大な財産を所持している。
Make allowance for souvenirs on the return trip.
旅行から帰るときの土産のことを考えておきなさい。
Some animals will not breed when kept in cages.
檻の中で飼われると子どもを産まない動物もいる。
He will come into a large fortune.
彼は莫大な財産を相続するだろう。
Industrial activity is brisk.
産業界が活気づいています。
The leisure industry is sinking more money into new resorts.
レジャー産業は新たなリゾート地にさらなる投資をしています。
You'll make a fortune by taking a chance.
一か八かやってみることで一財産できるだろう。
It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is.
自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。
Our hens laid a lot of eggs yesterday.
私たちの鶏は昨日たくさんの卵を産んだ。
The property passed from father to son.
財産は父から息子へと譲られた。
The property was divided equally among the heirs.
財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
The real estate broker was lavish in his spending in Ginza.
その不動産屋は銀座で気前よく金を使った。
Circumstances surrounding the textile industry have changed.
繊維産業をとりまく状況は変化した。
This building should be kept as a national heritage.
この建物は国民的遺産として保存すべきだ。
The GNP has been growing at a snail's pace.
国民総生産の伸びはまったく遅いペースです。
The company went bankrupt.
その会社は倒産した。
She was none the happier for her great wealth.
彼女は財産があったにもかかわらず幸福ではなかった。
This is a little gift for you.
これはお土産です。
The Americans don't accept Fascism any more than they do Communism.
アメリカ人がファシズムを受け入れないのは、共産主義を受け入れないのと同じだ。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.
土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
My wife had a baby last week.
先週、妻が子供を産みました。
The development of the computer industry has been very rapid.
コンピューター産業の発展は非常に急速である。
She has large interests in the car industry.
彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。
Apart from earning money, I have no interest in real estate.
金儲けのことを除けば、私は不動産のことには興味はない。
Obstetric care in crisis as the number of obstetricians continues to fall.
産科医が減り続け、産科医療が危機に陥っている。
I believe it would be unproductive with regard to the present recovery.
現在の回復状況に関してそれは非生産的と思います。
She claims the inheritance.
彼女はその遺産を要求している。
Last time I couldn't carry my baby to full term.
先回は早産でした。
The government is promoting the use of home products.
政府は国産品の愛用を奨励している。
A gentleman is a man of independent means.
ジェントルマンとは独立した財産のある人のことだ。
No amount of wealth can satisfy a covetous man. Not all the treasure in the world makes him happy.
どんなに財産があっても、貪欲な人間は満足できない。世界中の財宝を集めても幸福にはなれない。
Edward inherited his uncle's estate.
エドワードが叔父の財産を継いだ。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
Obstetricians also bear a high risk of suits.
訴訟リスクの高さも産科医にのしかかる。
The company managed to keep afloat.
会社は何とか倒産せずにすんだ。
The fortune was divided among the three brothers.
財産は3人兄弟の間で分配された。
What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years.
背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。
He succeeded to his uncle's fortune.
彼はおじの財産を継いだ。
The employees had to work overtime in order to produce enough cars.
従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。
Barley is our main product.
大麦は我国の主産物である。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
He brought us a small gift each time he called on us.
彼は私たちを訪ねるたびにちょっとした土産を持ってきた。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.