The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry.
公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。
His wife bore him two daughters and a son.
彼の妻は2人の娘と1人の息子を産んだ。
She has large interests in the car industry.
彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。
She accumulated a fortune by investing wisely.
賢明な投資をして彼女は一財産を蓄積した。
Gross national product is a nation's total output of goods and services as measured in monetary value.
国民総生産は一国の財とサービスを貨幣価値で測った総生産高である。
Her wealth finally allured him into matrimony.
彼はついに彼女の財産に釣られて結婚した。
I'd stop worrying about it and take some action. The anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face.
いつまでも思い悩まないで、とりあえず動いてみたら。案ずるより産むが易しだよ。
The old man left a large fortune to his wife.
その老人は妻に莫大な遺産を残した。
My uncle is possessed of great wealth.
叔父は膨大な財産を所持している。
A man's worth lies not in what he has but in what he is.
人間の価値はその人の財産にあるのではなくその人の人柄にある。
My wife gave birth prematurely to a 1500-gram baby girl.
妻が早産で1500グラムの女の子を授かった。
The real estate broker was lavish in his spending in Ginza.
その不動産屋は銀座で気前よく金を使った。
I entrusted my property to the lawyer.
私は自分の財産を弁護士に委ねた。
My uncle possesses great wealth.
叔父は莫大な資産を持っている。
He put forward a plan for improving the rate of production.
彼は生産率を良くする案を出した。
The Industrial Revolution took place first in England.
産業革命は最初イギリスに起こった。
His wealth has not made him happy.
彼は財産があっても幸福ではない。
Oil has played an important part in the progress of Japanese industry.
石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is.
自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。
His only son succeeded to all his wealth.
彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。
The industry is heavily dependent on government funding.
その産業は政府の資金援助に大きく依存している。
My hens laid fewer eggs last year.
私のめん鳥は昨年産んだ卵の数がいつもより少なかった。
My sister is having a baby in June.
姉は六月に出産の予定です。
Steel production of the year was the highest on record.
その年の鉄鋼生産は史上最高だった。
These presents are really bulky.
このお土産かさばるなぁ。
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
Banks are cutting lending to industrial borrowers.
銀行は産業向け貸出を減らしている。
Steel output set a record for two consecutive years.
鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
The chicken hasn't laid eggs lately.
その鶏は最近卵を産んでいない。
The fortune was divided among the three brothers.
財産は3人兄弟の間で分配された。
Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth.
そのあてもないのに、父親の財産相続を口にするとは、ボッブも根も葉もないことをいう人だ。
Taro succeeded to his late father's estate.
タローは亡き父の財産を相続した。
He accumulated his fortune by hard work.
彼は苦労して働いて財産をためた。
The atomic bomb is the offspring of 20th century physics.
原子爆弾は20世紀物理学の所産だ。
Apart from earning money, I have no interest in real estate.
金儲けのことを除けば、私は不動産のことには興味はない。
Your help prevented me from being ruined.
あなたの援助がなかったら、破産したろうに。
The government should invest more money in industry.
政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。
She gave birth to twins.
彼女は双子を産んだ。
Apples are produced in this district.
この辺はりんごの生産地です。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.