Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This factory uses an integrated manufacturing system standardized from parts on through to finished products. | ここの工場は、部品から製品までを一貫生産している。 | |
| Her means are small. | 彼女の財産は少ない。 | |
| I will inherit his estate. | 私は彼の財産を相続するだろう。 | |
| This area is rich in marine products. | この地方は海産物に恵まれている。 | |
| Even after delivery, you can't drink alcohol when you are breastfeeding. | 出産後でも、授乳期間中のお酒はダメですよ。 | |
| She gave birth to her first child at twenty years old. | 彼女は二十歳のときに最初の子供を産んだ。 | |
| A man's worth lies not so much in what he has as in what he is. | 人間の価値は財産よりむしろ人柄にある。 | |
| The movie industry became a big business. | 映画産業は一大ビジネスになった。 | |
| True wealth does not consist of what we have, but in what we are. | 真の富は財産ではなく人格にあるのだ。 | |
| The insider trading scandal put a lot of people out of business. | インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。 | |
| John inherited a large fortune. | ジョンは莫大な財産を相続した。 | |
| Japan has produced more cars than ever this year. | 日本は今年、かつてないほどの車を生産した。 | |
| She was none the happier for her great wealth. | 彼女は財産があったにもかかわらず幸福ではなかった。 | |
| His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth. | 彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。 | |
| Your help prevented me from being ruined. | あなたの援助がなかったら、破産したろうに。 | |
| Japan is an industrial country. | 日本は産業国である。 | |
| I inherited his estate. | 私は彼の財産を受け継いだ。 | |
| Local industry flourished throughout the land in the Edo period thanks to the promotional efforts by each clan. | 江戸時代に、各藩の奨励策によって、全国各地に地場産業が興った。 | |
| This factory's productive capacity is 250 cars a week. | この工場は週に250台の車の生産能力がある。 | |
| Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite. | 資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。 | |
| Car production in that year reached a record 10 million vehicles. | その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。 | |
| Kyoto depends on the tourist industry. | 京都は観光産業に依存している。 | |
| He is rich but he is none the happier for his wealth. | 彼は金持ちだが、その財産にもかかわらず少しも幸せではない。 | |
| That boy of mine! He'll eat me out of house and home! | あの子ったら、ほんとによく食べるわね。財産を食い潰す気かしら! | |
| We're as good as ruined. | 私達は破産したも同然だ。 | |
| Don't make such a parade of your wealth. | 財産をそんなに見せびらかす物ではない。 | |
| We concede your right to this property. | 私達はこの財産の権利はあなたにあると認めます。 | |
| I will pick up a little something for you. | お土産買って帰るね。 | |
| Having said 'domestic wine', anything bottled domestically is deemed to be domestic wine. | しかし、国産ワインといっても、国内で瓶詰めされたものは全て国産ワインとなります。 | |
| It is true that he went bankrupt. | 彼が破産したというのは本当だ。 | |
| He left me with his favorite book and moved to Osaka. | 彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。 | |
| He bargained with the house agent for a lower price. | 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 | |
| Communism is the system practiced in the Soviet Union. | 共産主義はソ連で実践された体制である。 | |
| Production has remarkably increased. | 生産高が著しく増加した。 | |
| I hear his business is on the verge of going bankrupt. | 彼の事業は破産しそうだといううわさだ。 | |
| We have cut back production by 20%. | わが社では生産を20%削減した。 | |
| GNP is measured as the total market value of all the goods and service produced by a nation during a specified period. | GNPは一定期間に国によって生産されたすべての商品とサービスの市場価値の総額として計算される。 | |
| Our country produces a lot of sugar. | 私達の国はたくさんの砂糖を生産している。 | |
| Industry as we know it today didn't exist in those days. | 今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。 | |
| We have a rich historical heritage. | 我々には豊かな歴史的遺産がある。 | |
| What's included under assets? | 資産にはどんなものが含まれるのでしょうか。 | |
| A cultural heritage is handed down to posterity. | 文化遺産は後世に伝えられる。 | |
| You have a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| He's broke. | 彼は一文なしだ(彼は破産した)。 | |
| My father left me a large fortune. | 父は私に多額の財産を残してくれた。 | |
| Some animals will not breed when kept in cages. | 檻の中で飼われると子どもを産まない動物もいる。 | |
| What is the main industry in this town? | この町の主な産業は何ですか。 | |
| Gross National Product is not the same as Net National Product. | 国民総生産と国民純生産とは同じでない。 | |
| An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | |
| He that marries for wealth sells his liberty. | 財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。 | |
| The agreement was a product of compromise between the two governments. | その合意は両国政府の妥協の産物だった。 | |
| The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well. | 例外もあるが、その会社はたいていは資産をとてもうまく利用している。 | |
| The output is way below last year's level. | 生産高は昨年の水準よりはるかに落ちこんでいる。 | |
| It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends. | 事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。 | |
| Steel production of the year was the highest on record. | その年の鉄鋼生産は史上最高だった。 | |
| This factory can turn out 200 cars a day. | この工場は一日に200台の車を生産できる。 | |
| These presents are really bulky. | このお土産かさばるなぁ。 | |
| Japan is a leader in the world's high-tech industry. | 日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。 | |
| The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era. | その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。 | |
| This region produces precious minerals. | この地方は貴重な鉱物を産出します。 | |
| Tom inherited all of his father's property. | トムは父親の全財産を相続した。 | |
| He accumulated his fortune by hard work. | 彼は一生懸命働いて財産を増やした。 | |
| He amassed a fortune in stock trading during the last boom. | 彼は前回の好景気の間に財産を株取り引きのあてた。 | |
| Needless to say, dealing in rice is a declining industry. | お米屋さんは、言わずと知れた斜陽産業。 | |
| He bequeathed a considerable fortune to his son. | 彼は息子に相当の財産を残した。 | |
| She has some money of her own. | 彼女はちょっとした資産を持っている。 | |
| It was not until I had a baby myself that I knew what mother's love is. | 自分が子供を産んではじめて母親の愛がどんなものかわかりました。 | |
| Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. | 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 | |
| In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game. | 1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。 | |
| This is a true story. A woman was admitted to a reputed obstetrics clinic to give birth. | これは、実話でありますが、或る婦人がお産のために評判のいい産科医院に入院しました。 | |
| It will cost you a fortune to give your son a good education. | 息子さんに立派な教育を受けさせるには一財産かかるだろう。 | |
| The fortune was divided among the three brothers. | 財産は3人兄弟の間で分配された。 | |
| I delivered my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| Birds lay eggs. | 鳥は卵を産む。 | |
| They have no claim to the property. | 彼らに財産のことをいう権利はない。 | |
| He has a wealthy supporter behind him. | 彼の背後には資産家が控えている。 | |
| The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism. | 信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。 | |
| Rich soil yields good crops. | 肥沃な土壌は豊かな作物を産する。 | |
| That company is, in effect, bankrupt. | その会社は事実上は倒産だ。 | |
| He made his fortune from commerce. | 彼は貿易で財産を築いた。 | |
| She had an easy delivery. | 彼女は安産だった。 | |
| A man's worth does not lie in what he has, but in what he is. | 人の価値は財産にあるのではなく人物にある。 | |
| While this group has a great deal of spending power, it is not working, and therefore, not producing anything. | この年齢層の人々は、購買力はものすごくあるが、働いておらず、したがって、何も生産はしないのである。 | |
| Alas! We are ruined. | ああ、もう破産だ。 | |
| There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. | その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。 | |
| My friends are my estate. Forgive me then the avarice to hoard them. | 私の友人は私の財産だ。ですので友人を蓄えたがる私の貪欲さを見逃してください。 | |
| Business failures are down 10% this year. | 今年は倒産が一割減少しています。 | |
| Production of rice has decreased. | 米の生産高は減ってきた。 | |
| What you are is more important than what you have. | 人柄のほうが財産よりも重要である。 | |
| For all her wealth, she does not look happy. | 彼女は財産はあるが幸せそうではない。 | |
| The factory produces cotton goods. | その工場は綿製品を生産する。 | |
| The property is mine. | その財産は私のものだ。 | |
| His wealth has not made him happy. | 彼は財産があっても幸福ではない。 | |
| An abundance of rice was produced last year. | 昨年は有り余る程の米が生産された。 | |
| He was broken by the failure of his business. | 彼は事業に失敗して破産した。 | |
| He was blind from birth. | 彼は産まれた時から眼が見えなかった。 | |
| Do you have enough time to buy enough things for souvenirs? | お土産に十分なものを買うだけの十分な時間がありますか。 | |
| I gave birth to my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| Circumstances surrounding the textile industry have changed. | 繊維産業をとりまく状況は変化した。 | |
| Harry left his family 200 million yen when he died. | ハリーは亡くなって、家族に2億円の財産を残した。 | |