The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.
その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。
Capitalism is the exploitation of man by man. Communism is the exact opposite.
資本主義とは人間による人間の搾取である。共産主義はその真逆だ。
That country's wealth comes from its oil.
その国の財産は石油から生み出されている。
Steel output set a record for two consecutive years.
鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。
His wealth has not made him happy.
彼は財産があっても幸福ではない。
I shall will my money to a hospital.
私は遺産を病院に贈ろう。
We have cut back production by 20%.
わが社では生産を20%削減した。
"Don't you think that people from English-speaking countries earn an unreasonable amount from the English language industry? Since I'm Japanese, I'd like to use materials exclusively made by Japanese people." "But you know, you can't really tell if the En
Harry left his family 200 million yen when he died.
ハリーは亡くなって、家族に2億円の財産を残した。
A man's worth does not lie in what he has, but in what he is.
人の価値は財産にあるのではなく人物にある。
His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident.
彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。
Fred left his wife a large fortune.
フレッドは妻に財産をたくさん残した。
His wealth got him into the club.
彼は資産のおかげでそのクラブの会員になれた。
He is none the happier for his wealth.
彼は財産があるからといって少しも幸福でない。
The country is supported by industry.
その国は産業によって支えられている。
Boeing's safety experts have joined others in the industry to form an international task force to try to eliminate one particular kind of air crash known as controlled flight into terrain, CFIT.
It's ludicrous to continue business operations while selling off bit by bit the land on which your business depends.
事業を継続しながら、事業が依拠している不動産を切り売りしていくことなど非現実的なのだ。
She gave birth to a healthy baby.
彼女は健康な赤ん坊を出産した。
His estate came to me as a free gift.
彼の財産がただで私に転がり込んだ。
These presents are really bulky.
このお土産かさばるなぁ。
We have a rich historical heritage.
我々には豊かな歴史的遺産がある。
Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee.
雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。
My mistake cost me my fortune.
ミスで財産を失った。
My friends are my estate. Forgive me then the avarice to hoard them.
私の友人は私の財産だ。ですので友人を蓄えたがる私の貪欲さを見逃してください。
We concede your right to this property.
私達はこの財産の権利はあなたにあると認めます。
A man's worth lies in what he is, not in what he has.
人の値打ちは、其の財産でなく人柄にある。
I will pick up a little something for you.
お土産買って帰るね。
Do you like French wines?
フランス産のワインは好きですか。
A severe typhoon has done much damage to property.
猛台風が財産に被害を与えた。
I inherited his estate.
私は彼の財産を受け継いだ。
She has a large fortune to herself.
彼女は莫大な財産を独占している。
John inherited a large fortune.
ジョンは莫大な財産を相続した。
From hand to mouth will never make a worthy man.
恒産なき者、恒心なし。
A child was born to them.
彼らに子供が産まれた。
Modern methods improved industry.
近代的方法で産業は向上した。
Coffee is Brazil's main product.
コーヒーはブラジルの主要産物である。
Steel production will increase 2% this month from last month.
今月の鉄鋼の生産は、先月より2%増になるだろう。
The true value of a man lies not so much in what he has as in what he is.
人間の真の価値はその人の財産よりむしろその人格にある。
The economic strength of a country lies not alone in its ability to produce, but also in its capacity to consume.
一国の経済力はその生産力だけでなく消費力にも存する。
Corporate bankruptcies continued at a high level last month.
企業倒産は先月も高水準に推移した。
Steel production of the year was the highest on record.
その年の鉄鋼生産は記録に残る最高水準だった。
The division of the property was a bone of contention between the brothers.
財産分与が争いの種だった。
In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game.
1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。
With a shortage of midwives added to that of obstetricians it has become clear all over again that our country's obstetric care is in an extremely grave situation.
産科医に加え、助産師も不足と我が国の産科医療が極めて深刻な状況にあることが改めて浮き彫りになった。
Our country is rich in marine products.
わが国は海産物に恵まれている。
He used all his wealth for the benefit of the poor.
彼は全ての財産を貧しい人々のために使った。
Not a few people think that all foreign-made articles are superior to ones made in this country.
舶来品は何でも国産品より優れていると思っている人が少なくない。
Access to worldwide communication industry resources.
世界的コミュニケーション産業の資源へのアクセス。
It came out in yesterday's Sankei.
それは昨日の産経新聞に掲載された。
She will start her maternity leave next week.
彼女は来週から産休に入る。
He succeeded to his uncle's fortune.
彼は叔父の財産をついだ。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。
The old man left a large fortune to his wife.
その老人は妻に莫大な遺産を残した。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.
過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
Having fallen victim to increased competition, the company went bankrupt.
その会社は競争の激化のあおりを受けて、倒産した。
Having said 'domestic wine', anything bottled domestically is deemed to be domestic wine.
しかし、国産ワインといっても、国内で瓶詰めされたものは全て国産ワインとなります。
Father's bankruptcy was a blot on the family's reputation.
お父さんの破産は家名の汚れでした。
This oil field used to produce an order of magnitude more oil as it does now.
この油田はかつては現在の何十倍もの石油を産出したものだ。
He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return.
彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。
You've given birth to a healthy baby boy.
元気な男の子が産まれましたよ。
In communism, the means of production are owned by the state.
共産主義の下では、生産手段は国有化される。
The atomic bomb is the offspring of 20th century physics.
原子爆弾は20世紀物理学の所産だ。
Edward succeeded to his uncle's estate.
エドワードが叔父の財産を継いだ。
The earth hath yielded her increase.
地は産物を出せり。
He risked losing all his fortune.
彼は全財産を失うような危険を犯した。
Uncle George never visited us without some present.
ジョージ叔父さんは、家へ来る時はきっと何かお土産を持って来てくれました。
He settled his property on his sons.
彼は息子達に財産を分与した。
He lost the greater part of his fortune in speculation.
彼は投機に手を出して財産の大半を失った。
My father's factory turns out 30,000 cars each month.
父の工場は毎月3万台の車を生産している。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.