Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My aunt inherited the huge estate. | 私の叔母は莫大な財産を相続した。 | |
| This butter is domestic, but it is in no way inferior to foreign butter. | このバターは国産品だが、外国産とくらべて少しも劣らない。 | |
| A spectre is haunting Europe — the spectre of communism. | 一匹の妖怪がヨーロッパを徘徊している。共産主義という妖怪が。 | |
| This hen does not lay eggs at all these days. | このめんどりはこの頃全然卵を産まない。 | |
| Recently communism has extended its power. | 最近共産主義は拡大した。 | |
| My sister is having a baby in June. | 姉は六月に出産の予定です。 | |
| She had two beautiful girls at one birth. | 彼女は1度に2人のかわいい女の子を産んだ。 | |
| This building should be kept as a national heritage. | この建物は国民的遺産として保存すべきだ。 | |
| He brought back several souvenirs. | 彼はお土産をもって帰った。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| Detroit is famous for its car industry. | デトロイトは自動車産業で有名だ。 | |
| The government is promoting the use of home products. | 政府は国産品の愛用を奨励している。 | |
| He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. | 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 | |
| Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. | 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 | |
| The well delivers a great deal of oil. | その油井はたくさんの原油を産出する。 | |
| They just had a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| Communists took power in China in 1949. | 中国では1949年に共産党が政権を取った。 | |
| She had only a small fortune. | 彼女はほんのわずかな資産しか持っていなかった。 | |
| Thousands of small businesses went under during the recession. | 無数の小企業が不景気のときに倒産した。 | |
| The earth hath yielded her increase. | 地は産物を出せり。 | |
| Catholics are against birth control. | カトリック教徒は産児制限に反対している。 | |
| I gave birth to my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| The bank rate cut is expected to relieve the severe financial squeeze that has hit industry. | 公定歩合の引き下げは産業界を苦しめてきた厳しい金融逼迫を緩和するだろうと期待されている。 | |
| Production is turning down. | 生産が落ち始めている。 | |
| He bargained with the house agent for a lower price. | 彼は不動産屋にもう少し値引きするよう交渉した。 | |
| Global agricultural output was expanding. | 世界的な農業生産高は伸びていた。 | |
| This is a souvenir from Hokkaido. | これは北海道からのお土産です。 | |
| The factory had to cut back its production. | 工場は生産を縮小せざるをえなかった。 | |
| How much wheat does each field yield? | それぞれの畑はどのくらいの小麦を産出しますか。 | |
| Plant growth and productivity react sharply to a complex combination of temperature and moisture. | 植物の生長と生産性は、気温と湿度が作り出す入り組んだ関係に敏感に反応する。 | |
| We should try to be philosophical about life; wealth gained could also vanish. | 人生はあきらめが肝心。設けた財産も消えさることがありうるのだから。 | |
| I had a stillborn baby three years ago. | 3年前死産しました。 | |
| A man's worth lies not so much in what he has as in what he is. | 人間の価値は財産よりむしろ人柄にある。 | |
| Uncle George never visited us without some present. | ジョージ叔父さんは、家へ来る時はきっと何かお土産を持って来てくれました。 | |
| The fortune was divided among the three brothers. | 財産は3人兄弟の間で分配された。 | |
| He's broke. | 彼は一文なしだ(彼は破産した)。 | |
| I shall will my money to a hospital. | 私は遺産を病院に贈ろう。 | |
| Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies. | 産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。 | |
| He is burning to make a fortune. | 彼はしきりと一財産作りたがっている。 | |
| She gave birth to her first child at twenty years old. | 彼女は二十歳のときに最初の子供を産んだ。 | |
| The company, although with some exceptions, usually utilizes its resources very well. | 例外もあるが、その会社はたいていは資産をとてもうまく利用している。 | |
| It is so nice of you to give me a present. | お土産を頂いてご親切にどうも。 | |
| She gave birth to a pretty baby girl last week. | 彼女は先週かわいい女の子を産んだ。 | |
| The government should invest more money in industry. | 政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。 | |
| He built on his father's fortune. | 彼は親譲りの財産をもとにして富を作った。 | |
| The dealer gave an old Nissan to me for 200,000 yen. | あそこの販売店で、中古の日産を20万円で売ってくれた。 | |
| Benefits of course should exceed the costs. | もちろん利潤は生産費を上回るべきです。 | |
| She gave birth to a daughter yesterday. | 彼女はきのう女の子を産んだ。 | |
| What are the main products of this country? | この国の主要な産物は何ですか。 | |
| The estate went to his daughter when he died. | 彼が死ぬとその財産は娘のものになった。 | |
| He is bankrupt. | 彼は破産している。 | |
| I love him for what he is, not what he has. | 彼の財産でなく、彼の人柄のために私は彼が好きだ。 | |
| This farm yields enough vegetables to meet our needs. | この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 | |
| Japan has produced more cars than ever this year. | 日本は今年、かつてないほどの車を生産した。 | |
| This morning, I heard the great news of the new arrival in your family. | 今朝、赤ちゃんが産まれたというすばらしいニュースを聞きました。 | |
| The company is on the verge of bankruptcy. | その会社は今にも倒産しようとしている。 | |
| In Japan, also, deindustrialization is happening. | 日本も産業空洞化しています。 | |
| The fire deprived us of our property. | 火事で財産を失った。 | |
| I had a miscarriage last year. | 去年流産しました。 | |
| It is essential to prevent salmonella contamination in hen egg production. | 鶏卵生産におけるサルモネラ汚染を防止することが必要です。 | |
| The down of chicks that have just hatched is damp, but after two hours it dries out and becomes fluffy. | 孵化後まもないヒナは、産毛が濡れていますが、2時間もすると乾いてフワフワになります。 | |
| Steel production will increase 2% this month from last month. | 今月の鉄鋼の生産は、先月より2%増になるだろう。 | |
| If you are a member of a primitive community and wish to produce food, for example, there are two things you must do. | もし君が原始社会の一員で、たとえば食料を生産したいと思うならば、君がしなければならないことが二つある。 | |
| It interferes with our industrial development. | それはわが国の産業の発展を妨げている。 | |
| According to an estimate, steel production will reach 100 million tons this year. | 推定によれば、今年の鉄鋼生産は1億トンに達するだろう。 | |
| You'll make a fortune by taking a chance. | 一か八かやってみることで一財産できるだろう。 | |
| A patent right is an important property. | 特許権は重要な財産権である。 | |
| They study industry. | 彼らは、産業を勉強します。 | |
| My cousin is having a baby next month. | いとこは来月出産の予定です。 | |
| The Industrial Revolution took place first in England. | 産業革命はイギリスで最初に起こった。 | |
| In communism, the means of production are owned by the state. | 共産主義の下では、生産手段は国有化される。 | |
| He is said to have lost all his money. | 彼は全財産を失ってしまったそうだ。 | |
| The other day he bought a wallet made of kangaroo leather for me. | この間はカンガルーの皮の財布を土産に買ってきてくれた。 | |
| What we have is one thing and what we are is quite another. | 資産と人格は全く別物である。 | |
| Tom left a large fortune to his son. | トムは息子に莫大な財産を残した。 | |
| His only son succeeded to all his wealth. | 彼の一人息子が、彼の全財産を相続した。 | |
| Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. | 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 | |
| She is in good circumstances with a large fortune. | 彼女は莫大な財産を持っていて暮らし向きがよい。 | |
| He left all his property to his wife in his will. | 彼は遺言で妻に全財産を残した。 | |
| The hen lays an egg almost every day. | そのめんどりはほとんど毎日卵を産む。 | |
| Our country is rich in marine products. | わが国は海産物に恵まれている。 | |
| He claimed that the enormous property was at his disposal. | その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。 | |
| My uncle made a fortune. | 叔父は一財産を作った。 | |
| The president instructed the employees to improve their productivity. | 社長は従業員に生産性を高めるように命じた。 | |
| She accumulated a fortune by investing wisely. | 賢明な投資をして彼女は一財産を蓄積した。 | |
| Gross national product is a nation's total output of goods and services during a given period of time as measured in monetary value. | 国民総生産は一定の期間における一国の財及びサービスを貨幣価値で計った総生産高である。 | |
| The company will soon go bankrupt. | その会社はまもなく倒産するだろう。 | |
| Edward inherited his uncle's estate. | エドワードが叔父の財産を継いだ。 | |
| This hen does not lay eggs at all these days. | この鶏は近頃ちっとも卵を産まない。 | |
| I'm sure you'll be a valuable asset to our company. | 当社にとってかけがえのない資産になられることとおもいます。 | |
| I had a difficult delivery last time. | 先回は難産でした。 | |
| The earth hath yielded her increase. | 地はその産物を出しました。 | |
| This region produces precious minerals. | この地方は貴重な鉱物を産出します。 | |
| Communism will never be reached in my lifetime. | 私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。 | |
| Industry as we know it today didn't exist in those days. | 今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| Do you like French wines? | フランス産のワインは好きですか。 | |
| The new industry brought about changes in our life. | 新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。 | |
| The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era. | その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。 | |
| Gross National Product is not the same as Net National Product. | 国民総生産と国民純生産とは同じでない。 | |