Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| As a matter of fact, bankruptcy is inevitable. | 実際のところ、倒産は避けられない。 | |
| Steel output set a record for two consecutive years. | 鉄鋼生産は2年連続して最高を記録した。 | |
| We concede your right to this property. | 私達はこの財産の権利はあなたにあると認めます。 | |
| She claims the inheritance. | 彼女はその遺産を要求している。 | |
| She is an estate agent. | 彼女は不動産業者です。 | |
| The factory produces cotton goods. | その工場は綿製品を生産する。 | |
| He has disposed of what was left of his estate. | 彼は財産の残りを処分した。 | |
| Some animals will not breed when kept in cages. | 檻の中で飼われると子どもを産まない動物もいる。 | |
| The employees had to work overtime in order to produce enough cars. | 従業員は充分な数の車を生産するため残業しなければならなかった。 | |
| Japanese industry has made great advances since the war. | 日本の産業は戦後大きな進歩を遂げた。 | |
| Those old people manufacture men's clothes. | その老人たちは紳士服を生産します。 | |
| He left all his property to his wife in his will. | 彼は遺言で妻に全財産を残した。 | |
| My uncle is possessed of great wealth. | 私のおじは莫大な財産を所有している。 | |
| An abundance of rice was produced last year. | 昨年は有り余る程の米が生産された。 | |
| Canada produces good wheat. | カナダは良質の小麦を生産する。 | |
| A man's worth lies not in what he has but in what he is. | 人間の価値はその人の財産にあるのではなくその人の人柄にある。 | |
| My sixty-year-old aunt inherited the huge estate. | 私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。 | |
| My uncle is possessed of great wealth. | 叔父は莫大な資産を持っている。 | |
| Production of rice has decreased. | 米の生産高は減ってきた。 | |
| Communism was the political system in the Union of Soviet Socialist Republics, but that stopped in 1993. | 共産主義はソビエト社会主義共和国の政治体制だったが、1993年に崩壊した。 | |
| You've given birth to a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| Last month our twenty-year-old daughter gave birth to a baby girl. | 先月うちの二十歳になる娘が女の子を出産した。 | |
| I gave birth to my first child last year. | 去年第一子を出産しました。 | |
| Last time I couldn't carry my baby to full term. | 先回は早産でした。 | |
| She was unhappy for all her wealth. | 彼女は財産があったにもかかわらず、不幸だった。 | |
| Gross National Product is not the same as Net National Product. | 国民総生産と国民純生産とは同じでない。 | |
| They just had a healthy baby boy. | 元気な男の子が産まれましたよ。 | |
| This farm yields enough vegetables to meet our needs. | この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 | |
| It will cost you a fortune to give your son a good education. | 息子さんに立派な教育を受けさせるには一財産かかるだろう。 | |
| He inherited of a great fortune. | 彼は莫大な遺産を受け継いだ。 | |
| The company produces soy sauce and other food products. | 同社は醤油その他の食品を生産する。 | |
| When refined, crude oil yields many products. | 原油は精製されて多くの製品を産出する。 | |
| They replied that because all 61 beds in the obstetrics/gynaecology department were full, no admissions were possible. | 産科・婦人科の計61床も満床で、受け入れは不可能と答えたという。 | |
| The company went bankrupt. | その会社は倒産した。 | |
| Car production in that year reached a record 10 million vehicles. | その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。 | |
| Fat hens lay few eggs. | 肥えた鶏は卵を産まない。 | |
| She will give birth in July. | 彼女の出産予定は7月だ。 | |
| She has a claim on her deceased husband's estate. | 彼女は死んだ夫の財産の相続権をもっている。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| In my opinion, we need to diversify our assets. | 私の考えでは、資産の多角的に投資する必要がある。 | |
| The land yields heavy crops. | その土地は穀類を豊富に産出する。 | |
| The movie industry became a big business. | 映画産業は一大ビジネスになった。 | |
| He left his wife an enormous fortune. | 彼はその妻に莫大な財産を残した。 | |
| These presents are really bulky. | このお土産かさばるなぁ。 | |
| Steel production is estimated to have reached 100 million tons last year. | 昨年の鉄鋼生産は1億トンに達したものとみられている。 | |
| A man of wealth has to pay a lot of income tax. | 資産家は高額の所得税を納めなければならない。 | |
| Edward succeeded to his uncle's estate. | エドワードが叔父の財産を継いだ。 | |
| It is difficult to catch up with Japan in the production of cars. | 車の生産で日本に追いつくのは難しい。 | |
| I succeed to a fortune. | 財産を相続する。 | |
| My uncle is possessed of great wealth. | 叔父は膨大な財産を所持している。 | |
| In the automotive industry of the 1970's, Japan beat the U.S. at its own game. | 1970年代、日本は自動車産業の分野でアメリカのお株を奪った。 | |
| She gave birth to her first child at twenty years old. | 彼女は二十歳のときに最初の子供を産んだ。 | |
| We consumers must buy more domestic products. | 我々消費者は国産品をもっと買わなければならない。 | |
| The matter comes under MITI. | その件は通産省の管轄下にある。 | |
| Industrialization often goes hand in hand with pollution. | 産業化は往々にして公害を伴うものだ。 | |
| Japanese industries export various products to America. | 日本の産業は種々の製品をアメリカに輸出している。 | |
| His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. | 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 | |
| Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry. | 技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。 | |
| He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return. | 彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。 | |
| The company will soon go bankrupt. | その会社はまもなく倒産するだろう。 | |
| Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies. | 産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。 | |
| He lost his all. | 彼は全財産を失った。 | |
| We must all take care to preserve our national heritage. | 我々は皆国家遺産を守るように気をつけなければならない。 | |
| He's a wealthy man. | 彼は資産家だ。 | |
| My friends are my estate. Forgive me then the avarice to hoard them. | 私の友人は私の財産だ。ですので友人を蓄えたがる私の貪欲さを見逃してください。 | |
| Service industries include communication, transportation, distribution, finance and a host of other areas which do not involve production of goods. | サービス産業には、通信、運輸、流通、金融をはじめものの生産には関係ないたくさんの分野が含まれる。 | |
| While this group has a great deal of spending power, it is not working, and therefore, not producing anything. | この年齢層の人々は、購買力はものすごくあるが、働いておらず、したがって、何も生産はしないのである。 | |
| Is there any difference between the tea from Shizuoka and that from Uzi? | 静岡産のお茶と宇治産のお茶では何が違いますか。 | |
| The real estate man told lies to the couple. | その不動産屋はその夫婦に嘘をついた。 | |
| The well delivers a great deal of oil. | その油井はたくさんの原油を産出する。 | |
| The new business was eating away his fortune. | 新事業が彼の財産を食いつぶしていった。 | |
| True wealth does not consist of what we have, but in what we are. | 真の富は財産ではなくて、人柄である。 | |
| Japan is the leader of the world's high-tech industry. | 日本は世界のハイテク産業のリーダーだ。 | |
| Birds lay eggs. | 鳥は卵を産む。 | |
| The company was in the red and went under. | 会社は赤字経営で倒産した。 | |
| Coffee is one of the staples of Brazil. | コーヒーはブラジルの主要産物の一つである。 | |
| Her means are small. | 彼女の財産は少ない。 | |
| By virtue of frugality he has made a fortune. | 彼は節約によってひと財産作った。 | |
| This is a little gift for you. | これはお土産です。 | |
| As communism has collapsed, capitalism is now accused of trying to "dominate the world." | 共産主義が崩壊したことにより、今や資本主義が「世界を支配」しようとしているという非難を浴びている。 | |
| What we have is one thing and what we are is quite another. | 財産と人格とはまったく別のものだ。 | |
| How much wheat does each field yield? | それぞれの畑はどのくらいの小麦を産出しますか。 | |
| This hen does not lay eggs at all these days. | この鶏は近頃卵を産まない。 | |
| Having said 'domestic wine', anything bottled domestically is deemed to be domestic wine. | しかし、国産ワインといっても、国内で瓶詰めされたものは全て国産ワインとなります。 | |
| The chief crop of our country is rice. | わが国の主な農産物は米である。 | |
| A man's worth does not lie in what he has, but in what he is. | 人の価値は財産にあるのではなく人物にある。 | |
| He bequeathed a considerable fortune to his son. | 彼は息子に相当の財産を残した。 | |
| Whenever she comes, she brings us presents. | 彼女は来るたびにお土産を持って来てくれる。 | |
| His wealth got him into the club. | 彼は資産のおかげでそのクラブの会員になれた。 | |
| Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent. | 鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。 | |
| Steel production of the year was the highest on record. | その年の鉄鋼生産は史上最高だった。 | |
| Your help prevented me from being ruined. | あなたの援助がなかったら、破産したろうに。 | |
| This financial audit also includes an evaluation of the company's assets. | この財務調査は会社の資産を評価することも含みます。 | |
| She will start her maternity leave next week. | 彼女は来週から産休に入る。 | |
| He left his son a fortune. | 彼は息子に一財産を残して死んだ。 | |
| What you are is more important than what you have. | 人柄のほうが財産よりも重要である。 | |
| They are arguing about their share of the property. | 彼らは財産分けのことでもめている。 | |
| He never visits us without bringing some presents for my children. | 彼がうちに来るときは必ず子供に土産を持ってくる。 | |
| I willingly join the Chinese Communist Party. | 喜んで中国共産党に入ります。 | |
| I entrusted my property to the lawyer. | 私は自分の財産を弁護士に委ねた。 | |