The farm production of this year is better than we expected.
今年の農産物の出来は思ったより良い。
This plan will bankrupt the economy of our town.
この計画はわが町の経済を破産させるであろう。
I congratulated him on the birth of his son.
私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。
The old man left a large fortune to his wife.
その老人は妻に莫大な財産を残して死んだ。
Few rich men own their own property.
金持ちで自分自身の財産を所有している人は、わずかしかいない。
Many small companies went bankrupt.
多くの小さな会社が倒産した。
She accumulated a fortune by investing wisely.
賢明な投資をして彼女は一財産を蓄積した。
I entrusted my property to him.
彼に財産管理を任せた。
The insider trading scandal put a lot of people out of business.
インサイダー取引スキャンダルによって多数の人が破産しました。
These are gifts for my friends.
これは友人への土産です。
He accumulated a large fortune.
彼はばく大な財産をためた。
My sixty-year-old aunt inherited the huge estate.
私の60歳のおばあちゃんは莫大な財産を相続した。
He accumulated his fortune by hard work.
彼は苦労して働いて財産をためた。
The GNP has been growing at a snail's pace.
国民総生産の伸びはまったく遅いペースです。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
As economy develops, labor-intensive industries give way to capital-intensive industries.
経済が発展すると、労働集約産業は資本集約産業に取って代わられる。
The new business was eating away his fortune.
新事業が彼の財産を食いつぶしていった。
The 19th century saw the Industrial Revolution.
19世紀には産業革命が起こった。
I delivered identical twins.
一卵性双生児を出産しました。
Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war.
日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。
He is a man of considerable means.
彼はかなりの資産家だ。
The movie industry became a big business.
映画産業は一大ビジネスになった。
Coffee is one of the staples of Brazil.
コーヒーはブラジルの主要産物の一つである。
She gave birth on Monday to her first child.
彼女は月曜日に第一子を産んだ。
What we have is one thing and what we are is quite another.
財産と人格とはまったく別のものだ。
The property passed from father to son.
財産は父から息子へと譲られた。
Salmon lay their eggs in fresh water.
サケは淡水で産卵する。
He left a large fortune to his son.
彼は息子に莫大な財産を残した。
Her ability to amass a fortune is due to luck and hard work.
彼女が財産を築けたのは勤勉と幸運のおかげである。
He never visits us without bringing some presents for my children.
彼がうちに来るときは必ず子供に土産を持ってくる。
As a matter of fact, bankruptcy is inevitable.
実際のところ、倒産は避けられない。
He works in the automobile industry.
彼は自動車産業に従事している。
The property was divided equally among the heirs.
財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
I came into a huge fortune.
私は莫大な遺産を相続した。
We concede your right to this property.
私達はこの財産の権利はあなたにあると認めます。
Overseas subsidiaries are putting out top-of the-line products.
海外の子会社は最高級品を生産しています。
The factory had to cut back its production.
工場は生産を縮小せざるをえなかった。
A man of wealth has to pay a lot of income tax.
資産家は高額の所得税を納めなければならない。
He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops.
彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。
82% - more than four-fifths - of the island's exports is agricultural produce.
その島の輸出品の82%ーこれは5分の4以上になるがーは、農産物である。
The fire deprived us of our property.
火事で財産を失った。
Despite a shortage of steel, industrial output has increased by five percent.
鋼材不足にも関わらず、工業生産高は5%だけ増加した。
His wealth has not made him happy.
彼は財産があっても幸福ではない。
The merchant accumulated tremendous fortune during the postwar era.
その貿易商は戦後に莫大な財産を築いた。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
They want to increase food production by growing new kinds of rice.
彼らは新種の米を栽培することにより食糧生産の増加を望んでいる。
Technological innovation brought about the rapid progress of the information industry.
技術革新は情報産業に急速な進歩をもたらした。
The government should invest more money in industry.
政府は産業にもっと多くの金を投資すべきだ。
After her maternity leave, she resumed her old job.
産休のあと彼女はまたもとの仕事に戻った。
Don't make such a parade of your wealth.
財産をそんなに見せびらかす物ではない。
I love him for what he is, not what he has.
彼の財産でなく、彼の人柄のために私は彼が好きだ。
Forming an information infrastructure, the real impact of the information highway is an expectation of new economic development due to a shift from a tangible hardware-industry to brain-oriented software-industry.
Salmon go up the river and lay their eggs in the sand.
鮭は川をさかのぼって砂に産卵する。
He made his fortune from commerce.
彼は貿易で財産を築いた。
The chief crop of our country is rice.
わが国の主な農産物は米である。
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
He made a fortune by writing a best selling novel.
彼はベストセラーを書いて一財産作った。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.