The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '産'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Recently, many public bath-houses have gone out of business.
最近沢山の公衆浴場が倒産しました。
He left all his property to his wife in his will.
彼は遺言で妻に全財産を残した。
The estate went to his daughter when he died.
彼が死ぬとその財産は娘のものになった。
A man's worth lies not so much in what he has as in what he is.
人間の価値は財産よりむしろ人柄にある。
The new industry brought about changes in our life.
新しい産業は私たちの生活に種種の変化をもたらした。
That chicken hasn't laid any eggs recently.
その鶏は最近卵を産んでいない。
Coffee is one of the staples of Brazil.
コーヒーはブラジルの主要産物の一つである。
Steel production is estimated to reach 100 million tons this year.
今年の鉄鋼生産は1億トンに達するものと見積もられている。
Thanks to the technological innovation, the maximum output of the factory has doubled.
技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。
What are the main products of this country?
この国の主要な産物は何ですか。
Birds lay eggs.
鳥は卵を産む。
His relatives took it for granted that they would inherit the bulk of his wealth.
彼の親戚たちは、当然自分が彼の莫大な財産を相続すると思った。
John inherited a large fortune.
ジョンは莫大な財産を相続した。
He is bound to make a fortune.
彼はきっと一財産を成すでしょう。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。
She had only a small fortune.
彼女はほんのわずかな資産しか持っていなかった。
He went bankrupt because of gambling debts.
彼はギャンブルの借金で破産した。
Her cat had another four kittens.
彼女の猫、また四匹も産んだんだ。
The Industrial Revolution took place first in England.
産業革命は最初イギリスで起きた。
He gave away his entire fortune to an old friend's daughter, and expected nothing in return.
彼は何の見返りも求めないで、昔の友人の娘さんに全財産を譲った。
The hen lays an egg almost every day.
そのめんどりはほとんど毎日卵を産む。
He risked losing all his fortune.
彼は全財産を失うような危険を犯した。
Gross national product is a nation's total output of goods and services as measured in monetary value.
国民総生産は一国の財とサービスを貨幣価値で測った総生産高である。
He succeeded to his father's estate.
彼は彼の父の財産を受け継いだ。
The earth hath yielded her increase.
地はその産物を出しました。
How much wheat does each field yield?
それぞれの畑はどのくらいの小麦を産出しますか。
He brought us a small gift each time he called on us.
彼は私たちを訪ねるたびにちょっとした土産を持ってきた。
Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war.
日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。
She has large interests in the car industry.
彼女は自動車産業の株をたくさん持っている。
She will give birth in July.
彼女の出産予定は7月だ。
He left his wife an enormous fortune.
彼はその妻に莫大な財産を残した。
A child was born to them.
彼らに子供が産まれた。
He went to America for the purpose of learning a new method of producing crops.
彼は新式の穀物生産方法を学びにアメリカへ渡った。
We chose a good present for each of their children.
私たちは彼らの子供一人一人に立派な土産を選びました。
We are going to have a baby.
もうすぐ私に赤ちゃんが産まれるんです。
Her wealth finally allured him into matrimony.
彼はついに彼女の財産に釣られて結婚した。
As a young man he flirted briefly with communism.
若いとき彼はしばらくの間共産主義をもてあそんだ。
Recently my brother in law, artillery major Y, came back from a three year trip in Paris. Surrounded by a great number of souvenirs he had brought back, we heard tales of his travels.
Service economy is a useful labor that does not produce a tangible commodity.
サービス経済は物を生産しないが有益な労働である。
This factory's productive capacity is 250 cars a week.
この工場は週に250台の車の生産能力がある。
I will inherit his estate.
私は彼の財産を相続するだろう。
The factory had to cut back its production.
工場は生産を縮小せざるをえなかった。
This building should be kept as a national heritage.
この建物は国民的遺産として保存すべきだ。
Mass production reduced the price of many goods.
大量生産が多くの商品価格を下げた。
Communism will never be reached in my lifetime.
私の生きているうちに共産主義が効力を持つことは無いだろう。
The Industrial Revolution took place first in England.
産業革命は最初イギリスに起こった。
The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice.
過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。
Tokyo landlords are in a panic because the real estate market went soft.
不動産市場が低迷しているため、東京の土地所有者たちは恐慌をきたしています。
I entrusted my property to the lawyer.
私は自分の財産を弁護士に委ねた。
Is there any difference between the tea from Shizuoka and that from Uzi?
静岡産のお茶と宇治産のお茶では何が違いますか。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt.
彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。
They study industry.
彼らは、産業を勉強します。
He claimed that the enormous property was at his disposal.
その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。
This area is rich in marine products.
この地方は海産物に恵まれている。
I wish you'd never been born.
お前なんか産むんじゃなかった。
It came out in yesterday's Sankei.
それは昨日の産経新聞に掲載された。
This hen does not lay eggs at all these days.
この鶏は近頃卵を産まない。
My uncle is possessed of great wealth.
叔父は莫大な資産を持っている。
He's a drinker, so wine would probably be good for a souvenir.
彼は辛党だから、お土産にはワインがいいだろう。
He left me with his favorite book and moved to Osaka.
彼は自分のお気に入りの本を私への置き土産にして大阪に引っ越した。
The new business was eating away his fortune.
新事業が彼の財産を食いつぶしていった。
His wife bore him two daughters and a son.
彼の妻は2人の娘と1人の息子を産んだ。
Every time Uncle George visited our house, he always brought us a gift.
ジョージ叔父さんは、家へ来る時はきっと何かお土産を持って来てくれました。
The author is seventy, but he's no less productive than he was twenty years ago.
その作家は70歳だが、20年前と変わらず作品を量産している。
They blamed him for the failure of the company.
彼らは会社の倒産を彼のせいにした。
He sent me a letter to the effect that his poultry farm would go bankrupt sooner or later.
養鶏業は遅かれ早かれ破産するだろうという旨の手紙を彼は私によこした。
In my opinion, we need to diversify our assets.
私の考えでは、資産の多角的に投資する必要がある。
Industry as we know it today didn't exist in those days.
今日あるような産業は、その当時は存在しなかった。
The land yields heavy crops.
その土地は穀類を豊富に産出する。
True wealth does not consist of what we have, but in what we are.
真の富は財産ではなくて、人柄である。
He has disposed of what was left of his estate.
彼は財産の残りを処分した。
The problem of faith brings us to the Thirties and the Western love-affair with communism.
信仰の問題を考えると、30年代、および西欧の共産主義との恋愛ということに向かわざるをえない。
A son who could not learn to paddle his own canoe does not deserve to inherit his father's fortune.
自力でやるようにならない息子は父親の財産を引継ぐ資格はない。
Industrialization often goes hand in hand with pollution.
産業化は往々にして公害を伴うものだ。
Thanks to the development of agricultural science, world food production has managed to keep up with population growth - but only at the expense of the future.