Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A man's happiness doesn't depend on what he has, but on what he is. | 人の幸福はその財産次第ではなく、その人格次第である。 | |
| Bob went about building his castle in Spain when he spoke of inheriting his father's wealth. | そのあてもないのに、父親の財産相続を口にすることは、ボッブも根も葉もないことをゆう人だ。 | |
| The farm production of this year is better than we expected. | 今年の農産物の出来は思ったより良い。 | |
| As a matter of fact, bankruptcy is inevitable. | 実際のところ、倒産は避けられない。 | |
| She had two beautiful girls at one birth. | 彼女は1度に2人のかわいい女の子を産んだ。 | |
| Production has remarkably increased. | 生産高が著しく増加した。 | |
| Gross national product is a nation's total output of goods and services as measured in monetary value. | 国民総生産は一国の財とサービスを貨幣価値で測った総生産高である。 | |
| One of the main products of this country is coffee. | この国の主な産物の1つはコーヒーだ。 | |
| These are gifts for my friends. | これは友人への土産です。 | |
| Tom inherited all of his father's property. | トムは父親の全財産を相続した。 | |
| The economic strength of a country lies not alone in its ability to produce, but also in its capacity to consume. | 一国の経済力はその生産力だけでなく消費力にも存する。 | |
| He claimed that the enormous property was at his disposal. | その莫大な財産は自分に自由に出来る物だ、と彼は主張した。 | |
| His company went bankrupt, and to make matters worse, he met with a traffic accident. | 彼の会社は倒産した。そしてさらに困ったことには、彼自身交通事故に遭ってしまった。 | |
| Her cat had another four kittens. | 彼女の猫、また四匹も産んだんだ。 | |
| The factory had to cut back its production. | 工場は生産を縮小せざるをえなかった。 | |
| I shall will my money to a hospital. | 私は遺産を病院に贈ろう。 | |
| The agreement was a product of compromise between the two governments. | その合意は両国政府の妥協の産物だった。 | |
| Japan is highly competitive in high technology industries. | 日本はハイテク産業の競争力がある。 | |
| The retired often feel that they are useless and unproductive. | 退職者は、自分たちを用なしで非生産的と感じることが多い。 | |
| They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. | 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 | |
| Japan achieved a remarkable development in industrial technology after the war. | 日本は戦後目覚ましい産業の進歩をとげた。 | |
| Thanks to you, I spent all my money. | 君のおかげで、全財産を使っちゃったよ。 | |
| He succeeded to his father's estate. | 彼は彼の父の財産を受け継いだ。 | |
| That country's wealth comes from its oil. | その国の財産は石油から生み出されている。 | |
| Our neighbor's ground yields better corn than our own. | 隣の人の土地は自分の土地より優れた穀物を産出する。 | |
| He lost everything he owned. | 彼は全財産を失った。 | |
| The crocodile, which produces only male young in hotter weather, might die out too because there will be no females to breed. | ワニは暑い天候ではオスの子供しか生まないので、子供を産むメスがいなくなるという理由で、これもまた絶滅するかもしれない。 | |
| This is a fortune for us. | このことはわれわれの財産となるだろう。 | |
| My uncle possesses great wealth. | 叔父は膨大な財産を所持している。 | |
| This farm yields enough vegetables to meet our needs. | この農園は私たちの必要を満たすに足るだけの野菜を産出する。 | |
| The firm went under due to lack of capital. | 会社は資金不足のため倒産した。 | |
| He succeeded to his uncle's fortune. | 彼はおじの財産を継いだ。 | |
| The factory produces cotton goods. | その工場は綿製品を生産する。 | |
| Competition is very keen in the car industry. | 自動車産業では競争が激しい。 | |
| Gross National Product is not the same as Net National Product. | 国民総生産と国民純生産とは同じでない。 | |
| We were financially troubled, in short, we were bankrupt. | 我々は財政的に困窮していた。要するに破産したのだ。 | |
| From hand to mouth will never make a worthy man. | 恒産なき者、恒心なし。 | |
| Edward succeeded to his uncle's estate. | エドワードが叔父の財産を継いだ。 | |
| Communism is the system practiced in the Soviet Union. | 共産主義はソ連で実践された体制である。 | |
| It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. | エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 | |
| A man of wealth has to pay a lot of income tax. | 資産家は高額の所得税を納めなければならない。 | |
| The price of real estate has been rising abnormally in Japan. | 不動産の価格が日本では異常なほどに高騰してきた。 | |
| She will give birth in July. | 彼女の出産予定は7月だ。 | |
| He is said to have lost all his money. | 彼は全財産を失ってしまったそうだ。 | |
| While this group has a great deal of spending power, it is not working, and therefore, not producing anything. | この年齢層の人々は、購買力はものすごくあるが、働いておらず、したがって、何も生産はしないのである。 | |
| Detroit is famous for its car industry. | デトロイトは自動車産業で有名だ。 | |
| He brought us a small gift each time he called on us. | 彼は私たちを訪ねるたびにちょっとした土産を持ってきた。 | |
| My father's company is on the verge of bankruptcy. | 父の会社は破産寸前である。 | |
| Barley is our main product. | 大麦は我国の主産物である。 | |
| I congratulated him on the birth of his son. | 私は彼に、男子出産のお祝いを述べた。 | |
| As communism has collapsed, capitalism is now accused of trying to "dominate the world." | 共産主義が崩壊したことにより、今や資本主義が「世界を支配」しようとしているという非難を浴びている。 | |
| Thanks to the technological innovation, the maximum output of the factory has doubled. | 技術革新のおかげで、その工場の最大生産量は2倍になった。 | |
| There's another rumor in the air that the firm is going into bankruptcy. | その会社は倒産しそうだという別の噂が広まっている。 | |
| He is bankrupt. | 彼は破産している。 | |
| The author is seventy, but he's no less productive than he was twenty years ago. | その作家は70歳だが、20年前と変わらず作品を量産している。 | |
| The government and industry are cooperating to fight pollution. | 政府と産業界は公害との戦いで協力している。 | |
| Car production in that year reached a record 10 million vehicles. | その年の自動車生産は過去最高の1000万台に達した。 | |
| Japan's competitiveness is very strong in industrial products, but weak in agricultural products. | 日本の競争力は工業製品では非常に強いが、農業産品では弱い。 | |
| A man's worth depends on what he is, and not what he has. | 人間の価値は、その人の人柄に在るのであって、その人の財産にあるのではない。 | |
| Was it gambling that brought about his bankruptcy? | 彼の破産を引き起こしたのは賭事のためでしたか。 | |
| He made a fortune by writing a best selling novel. | 彼はベストセラーを書いて一財産作った。 | |
| Make allowance for souvenirs on the return trip. | 旅行から帰るときの土産のことを考えておきなさい。 | |
| A severe typhoon has done much damage to property. | 猛台風が財産に被害を与えた。 | |
| He never visits us without bringing some presents for my children. | 彼がうちに来るときは必ず子供に土産を持ってくる。 | |
| Production is turning down. | 生産が落ち始めている。 | |
| A cultural heritage is handed down to posterity. | 文化遺産は後世に伝えられる。 | |
| Local finance are bankrolling the industrial promotion program. | 産業振興計画は、地元の金融家が資金の面倒をみている。 | |
| I don't have much desire for wealth. | 私は財産には欲が無い。 | |
| The fortune was divided among the three brothers. | 財産は3人兄弟の間で分配された。 | |
| It is so nice of you to give me a present. | お土産を頂いてご親切にどうも。 | |
| Our firm is on the verge of bankruptcy, I'm ashamed to say. | うちの会社は倒産寸前です。お恥ずかしい話ですが。 | |
| How many eggs does this hen lay each week? | この鶏は週に何個卵を産みますか。 | |
| The earth hath yielded her increase. | 地はその産物を出しました。 | |
| His estate came to me as a free gift. | 彼の財産がただで私に転がり込んだ。 | |
| The eldest son succeeded to all the property. | 長男がすべての財産を相続した。 | |
| I delivered identical twins. | 一卵性双生児を出産しました。 | |
| This scheme is clumsy production wise. | この企画は生産の面でまずい。 | |
| She was unhappy for all her wealth. | 彼女は財産があったにもかかわらず、不幸だった。 | |
| My father left me a large fortune. | 父は私に多額の財産を残してくれた。 | |
| This factory produces CD players. | この工場はCDプレーヤーを生産している。 | |
| The government is promoting the use of domestically made products. | 政府は国産品の愛用を奨励している。 | |
| A patent right is an important property. | 特許権は重要な財産権である。 | |
| He left an immense fortune to his children. | 彼は子供に莫大な財産を残した。 | |
| He promised to bring new industries to the region, but politicians rarely keep their word. | 新しい産業をこの地域に呼ぶと彼は約束したが、政治家はめったに約束を守らない。 | |
| She was none the happier for her great wealth. | 彼女は財産があったにもかかわらず幸福ではなかった。 | |
| We have new data about production and sale of electric fly swatters worldwide. | 私たちは電気ハエたたきの世界での生産と販売について新しいデータを持っている。 | |
| He left all his property to his wife in his will. | 彼は遺言で妻に全財産を残した。 | |
| George was laid off when his company cut back production last year. | 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 | |
| A wife can have property independent of her husband. | 妻は夫から独立して財産を所有しうる。 | |
| We are internationally competitive in production technology. | 私たちは生産技術では国際的に競争力がある。 | |
| Catholics are against birth control. | カトリック教徒は産児制限に反対している。 | |
| An inexperienced stock speculator could easily let his business go to pot and lose his entire fortune. | 経験がなくて、株に手を出せば簡単に破産して、全財産を失うことになろう。 | |
| Having said 'domestic wine', anything bottled domestically is deemed to be domestic wine. | しかし、国産ワインといっても、国内で瓶詰めされたものは全て国産ワインとなります。 | |
| She has borne five children. | 彼女は子供を5人産んだ。 | |
| The real estate industry is in a serious slump, and industry people say the worst is yet to come. | 不動産業界は深刻な不況にあるが、業界の人々は最悪の状態はこれからやってくると言っている。 | |
| The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice. | 過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。 | |
| Production of rice has decreased. | 米の生産高は減ってきた。 | |
| Steel production of the year was the highest on record. | その年の鉄鋼生産は記録に残る最高水準だった。 | |
| Your help prevented me from being ruined. | あなたの援助がなかったら、破産したろうに。 | |
| The factory turns out eight hundred motorcycles a month. | その工場はバイクを月に800台生産する。 | |