Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They went to Paris by way of Calais. | 彼らはカレー経由でパリにいった。 | |
| You have freedom to travel wherever you like. | 君の好きなところへ自由に旅をして良い。 | |
| You may be free to do what you like. | ここでは自由に振る舞っていいですよ。 | |
| The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |
| Please explain the reason why she was arrested. | 彼女が逮捕された理由を説明して下さい。 | |
| She wanted for nothing as long as her husband lived. | 夫が生きてる間、彼女は何の不自由もしなかった。 | |
| Ayumi's feet were fanned by the river wind. | 亜由美ちゃんの足が河風の煽りを受けていた。 | |
| Englishmen are the heirs of liberty. | 英国人は自由の継承者である。 | |
| Only through protest can a free and open society be maintained. | しかし、抗議を通して始めて自由で開かれた社会が維持されるのである。 | |
| He defends suicide on the grounds that one's self-dignity is more important. | 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞ果物を自由に召し上がってください。 | |
| You have to account for your absence. | 君は欠席の理由を説明しなければならない。 | |
| Freedom is usually equated with doing whatever you like. | 自由とはたいてい、やりたいことを何でもやることと同一視される。 | |
| Is it necessary for me to explain the reason to him? | 彼にその理由を説明する必要がありますか。 | |
| The village is now very different from what it was ten years ago. | そういう理由で彼らは私と一緒にこれなかったのです。 | |
| Is there any reason why I must obey him? | 私が彼に従わなければならない理由があるのですか。 | |
| Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. | ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| You are free to go or to stay. | 行こうととどまろうとあなたの自由だ。 | |
| She flew to Europe by way of Siberia. | 彼女はシベリア経由で空路ヨーロッパへ行った。 | |
| The reason she killed herself is unknown. | 彼女が、自殺した理由は知られていない。 | |
| Yumi's hobby is singing popular songs. | 由美の趣味は流行歌をうたうことです。 | |
| The day after tomorrow I will urge my mother to leave an allowance of 10000 yen at my disposal. | 明後日こづかいの一万円を自由に遣わしてくれるように母にいった。 | |
| If you get to my house before I do, help yourself to a drink. | 私が帰るまでに私の家に着いたら、自由に飲み物を召し上がってください。 | |
| Do you know why he wasn't at school? | 彼が学校にいなかった理由を知っていますか。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気と言う理由で辞職した。 | |
| Individual freedom is the soul of democracy. | 民主主義の生命は個人の自由にある。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| Freedom of speech is taken as a matter of course. | 言論の自由は当然のことと考えられている。 | |
| Please help yourself to some more cake. | もっとケーキをご自由に食べてください。 | |
| You are welcome to any book in my library. | 私の書斎の本は自由に使ってください。 | |
| What do you spend most of your time doing? | 自由な時間は何につぎ込んでいますか? | |
| The legend gave the name to the place. | その地名は伝説に由来する。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞご自由に果物をお取り下さい。 | |
| Why did you cry? | どういう理由で泣いたの? | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生はまちがいの理由を説明することができなかった。 | |
| I explained the reason in detail. | 私はくわしくその理由を説明した。 | |
| There's no reason why I should become a physician because my father is one. | 父が医者だからといって僕も医者にならなければならぬ理由はない。 | |
| I don't know the reason why he was absent. | 私は彼が休んだ理由を知らない。 | |
| She was dismissed on the grounds of neglect of duty. | 彼女は怠慢という理由で解雇された。 | |
| You may spend this money freely. | 自由にお金を使っていいですよ。 | |
| I don't know the reason for her absence. | 私は彼女の欠席の理由を知りません。 | |
| She resigned on the grounds of ill health. | 彼女は病気を理由に辞職した。 | |
| He was dismissed of the grounds that he was idle. | 彼は怠け者であるという理由で首になった。 | |
| You are welcome to the use of our house while we are away on vacation. | 私たちが休暇に出かけている間、家を自由に使っていいですよ。 | |
| Emi gave her seat to a handicapped man. | エミは体の不自由な人に席を譲った。 | |
| Help yourself to the cake, please. | どうぞ、お菓子を自由にお取り下さい。 | |
| She left me simply because I had a small income. | ただ私の収入が少ないという理由だけで、彼女は私から去った。 | |
| I don't know the reason why he went there. | 私は彼がそこへ行った理由を知らない。 | |
| From the standpoint of the law, he is free. | 法律の観点からすると、彼は自由だ。 | |
| That is why so many people are suffering from famine. | それが、こんなに多数の人が饑饉で苦しんでいる理由です。 | |
| Please help yourself to the cookies. | 自由にクッキーをお取り下さい。 | |
| Tell me the reason you didn't come yesterday. | 昨日来なかった理由を言いなさい。 | |
| The money is at your disposal. | その金を自由にお使いください。 | |
| Please help yourself to the sweets. | お菓子を御自由に取って下さい。 | |
| What is the cause of the fire? | 火災の理由は何か。 | |
| I decided to visit the United States on this account. | この理由で私はアメリカへ行くことを決心した。 | |
| He was kind enough to see that I wanted for nothing. | 彼は親切にも私が何一つ不自由しないようにしてくれた。 | |
| He appealed to lack of funds as a reason for the failure of his enterprise. | 事業の失敗の理由として彼は資金不足をあげた。 | |
| What I can't make out is why you have changed your mind. | あなたが決心を変えた理由が私にはわからない。 | |
| Help yourself to the salad. | サラダを自由に取って食べてください。 | |
| The reason he was absent was that he had a severe headache. | 彼が休んだ理由はひどい頭痛がしたからだった。 | |
| Be my guest. | どうぞご自由に、お使いください。 | |
| Foreign investors backed off because of regional political unrest. | 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 | |
| People love freedom. | 人々は自由を愛する。 | |
| Tell me the reason why you want to live in the countryside. | あなたがいなかに住みたい理由を教えてください。 | |
| He stood for freedom of speech for everyone regardless of color. | 肌の色のいかんを問わず、彼は万人の言論の自由を擁護した。 | |
| How do you account for your absence from the meeting? | 会議を欠席した理由をどう説明しますか。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きているかぎりあなたに不自由はさせない。 | |
| Right now I want for nothing. | 今のところ何一つ不自由はない。 | |
| There are some songs from Scotland. | スコットランドに由来する歌がいくつかあります。 | |
| Yuki! It's great to see you again! | 由紀!また会えてうれしいわ。 | |
| What are the origins of the Olympics? | オリンピックの由来は? | |
| I'll not divorce you, unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. | この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 | |
| The Statue of Liberty is the symbol of America. | 自由の女神はアメリカの象徴である。 | |
| Please help yourself. | どうぞ、食べ物をご自由にお取りください。 | |
| The medieval times were an age when a human being wasn't free. | 中世は人間が自由でない時代だった。 | |
| Japan has been one of the greatest beneficiaries of the free trade system under the GATT regime. | 日本はガット自由貿易体制における最大の受益者の一つだったということができる。 | |
| He had no particular reason to go there. | 彼にはそこへいく特別の理由はなかった。 | |
| Please help yourself to the salad. | サラダをご自由にどうぞ。 | |
| Yumi studies English hard. | 由美は英語を一生懸命勉強する。 | |
| Because of rain, we couldn't go to the beach. | 雨が理由で、私達はビーチへ行けませんでした。 | |
| Japan has been received into the family of free nations. | 日本は自由国家群に受け入れられた。 | |
| Please take one. | 自由にお持ち下さい。 | |
| Please help yourself to the desserts. | ご自由にデザートをお取り下さい。 | |
| I am ignorant of the reason for their quarrel. | 私は彼らのけんかの理由は知らない。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気を理由に辞任した。 | |
| You're welcome to any book in my library. | 私の図書は自由にお使い下さい。 | |
| She looks down on me for not having a sense of humor. | 彼女は私をユーモアのセンスがないという理由で軽蔑してる。 | |
| Why should I apologize to you? | どうしてあなたにお詫びする理由があるのですか。 | |
| This is why I hate him. | これが私の彼を嫌う理由だ。 | |
| This is the money at your disposal. | これはあなたが自由にしてよいお金です。 | |
| The rights of the individual are important in a free society. | 自由社会においては個人の権利は重要である。 | |
| They flew to Paris by way of New York. | 彼らはニューヨークを経由してパリに飛んだ。 | |
| Only afterward did he explain why he did it. | あとになって初めて、それをやった理由を彼は説明した。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |
| Can I use this room freely? | この部屋は自由に使っていいですか。 | |
| What is the reason you want to enter this college? | 本学に入学したい理由は何ですか。 | |