Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Generally speaking, college students have more free time than high school students. | 大学生は、概して高校生より多くの自由時間がある。 | |
| We must respect individual liberty. | 個人の自由を尊重しなければならぬ。 | |
| There is no reason to wear a suit to the beach. | 海岸へ背広を着ていく理由はない。 | |
| He went to London via Paris. | 彼はパリ経由でロンドンへ行った。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| You should not inflict any injury on others on any account. | どんな理由があっても他人に危害を加えてはいけない。 | |
| Freedom is the breath of life. | 自由こそ不可欠なものだ。 | |
| Yuka fell in love the moment she was introduced to the newly-appointed English teacher. | 由香は新任の英語の先生に紹介されたとたん、恋におちた。 | |
| Englishmen are the heirs of liberty. | 英国人は自由の継承者である。 | |
| Please feel free to help yourself to anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| My fellow citizens of the world: Ask not what America will do for you, but what together we can do for the freedom of man. | 世界の同胞諸君、アメリカ合衆国が諸君のために何をしてくれるかを求めず、人類の自由のためにともに何ができるかを求めよう。 | |
| These are not sufficient reasons for breaking the promise. | これらは約束を破ったことの十分な理由にならない。 | |
| The company turned him down for no apparent reason. | その会社は確たる理由もなく、彼を不採用にしました。 | |
| The main reason is that the subjects were totally unaware of the possibility of shortcuts. | その主な理由は、被験者たちが近道の可能性をまったく意識していなかったことである。 | |
| You are free to go or stay. | 出かけるも出かけないもあなたの自由です。 | |
| Yumi and Emi were studying for their English test. | 由美と絵美は英語のテストのために勉強していました。 | |
| Americans admire Lincoln for his honesty. | アメリカ人はリンカーンを誠実だという理由で賞賛している。 | |
| Everyone has a right to enjoy his liberty. | 誰もが自由を楽しむ権利がある。 | |
| The reason he was absent was that he had a severe headache. | 彼が休んだ理由はひどい頭痛がしたからだった。 | |
| He went to India by way of Japan. | 彼は日本を経由してインドにいった。 | |
| Because of rain, we couldn't go to the beach. | 雨が理由で、私達はビーチへ行けませんでした。 | |
| The crocodile, which produces only male young in hotter weather, might die out too because there will be no females to breed. | ワニは暑い天候ではオスの子供しか生まないので、子供を産むメスがいなくなるという理由で、これもまた絶滅するかもしれない。 | |
| Yumi will use this camera tomorrow afternoon. | 由美は明日の午後このカメラを使うでしょう。 | |
| Tell me why he was absent. | なぜ欠席したか理由を言いなさい。 | |
| She explained the reason why she was late. | 彼女は遅くなった理由を説明した。 | |
| She did not come for a certain reason. | 彼女はある理由で来なかった。 | |
| Women seem to like him for some reason. | どういう理由だか女達は彼が好きなようだ。 | |
| That was the reason which prevented them from coming with me. | そういう理由で彼らは私と一緒に来られなかったのです。 | |
| His reason for not going is still unclear. | 彼の行けない理由がなおはっきりしない。 | |
| The Statue of Liberty is located in New York. | 自由の女神はニューヨークにある。 | |
| The dog had the liberty of the entire house. | 家中どこでも自由にはいれた。 | |
| There is no accounting for tastes. | 人の好みにはいちいち理由がつけられない。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキはご自由にお取りください。 | |
| The reason for declaring war is not certain. | 宣戦布告の理由は判明していない。 | |
| Please help yourself to the cookies. | 自由にクッキーをお取り下さい。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 | |
| He cut himself free with his knife. | ロープをナイフで切って彼は自由になった。 | |
| The statue expresses freedom. | その像は自由の象徴である。 | |
| There is no knowing what may happen. | 何が起こるか知る由もない。 | |
| Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子さんと由美さんとではどちらが英語を上手に話せますか。 | |
| There are various reasons why a house may be left vacant. | 空家になっている理由はさまざまです。 | |
| We usually connect Americans with freedom. | 私達はアメリカ人というと自由を連想することが多い。 | |
| The reason she killed herself is unknown. | 彼女が、自殺した理由は知られていない。 | |
| That is why women keep their career without marriage. | それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。 | |
| I'd like to return to Tokyo via Honolulu. | ホノルル経由で東京に帰りたいのですが。 | |
| He is second to none in his command of French. | 彼はフランス語を自由に使いこなすことにかけてはだれにも劣らない。 | |
| They helped themselves to the medicine. | 彼らはその薬を自由に取って飲んだ。 | |
| I'd like to see the Statue of Liberty. | 私は自由の女神像を見たいです。 | |
| You are welcome to any book in my library. | 私の書斎の本は自由に使ってください。 | |
| Because he believes in the importance of people's own dignity, he advocates suicide. | 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 | |
| They are in comfortable circumstance. | 彼らは何不自由ない境遇にいる。 | |
| Tell me why she is crying. | 彼女が泣いている理由を教えてください。 | |
| People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so. | 人々は自分の考えを表現しなければならない。人々は、社会が彼らにそうする自由を認めなければ、自分の考えを表現することはできない。 | |
| The president gave up the idea because it was not practical. | 社長はその考えを実際的ではないという理由であきらめた。 | |
| Never stay away from school without good cause. | 正当な理由なしに学校を欠席すべきではない。 | |
| Freedom of speech was restricted in this country. | この国では言論の自由が制限されていた。 | |
| He resigned on the grounds that he was ill. | 彼は病気を理由に辞任した。 | |
| Help yourself to these cookies. | こちらのクッキーはご自由に召し上がってください。 | |
| Sometimes her free manner seems rude. | たまに彼女の自由奔放な態度は無礼に見えることがある。 | |
| Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. | ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 | |
| Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco. | どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。 | |
| Nobody knows why. | 理由は誰にも分からない。 | |
| We stand against free trade. | 私達は自由貿易には反対である。 | |
| Please help yourself to the cakes. | どうぞお菓子をご自由におあがりください。 | |
| I'm sorry to have caused you such inconvenience. | 大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。 | |
| Did Tom say why? | トムは理由を言いましたか。 | |
| Please feel free to eat anything in the fridge. | 冷蔵庫の中の物は、何でも御自由に召し上がってください。 | |
| Can you explain why you were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| What reason did he give for being so late? | 彼はそんなに遅れた事にどんな理由を言ったのか。 | |
| People can choose to start loving, but can't choose to stop. | 恋は自由に始められるが、恋を終わらせるにはそうはいかない。 | |
| He is free to go there. | 彼は自由にそこに行く事ができる。 | |
| I don't know the reason he is absent today. | 彼が今日休んでいる理由は知らない。 | |
| America is proud of being a free country. | アメリカは自由な国であることを誇りにしている。 | |
| Please help yourself to the apple pie. | ご自由にアップルパイを召し上がって下さい。 | |
| It's your birthday, isn't it, Yuri? | 今日は由利さんの誕生日でしょう? | |
| Please help yourself to the fruit. | 果物を御自由に取ってお食べください。 | |
| She is very kind. This is why she is liked by everybody. | 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。 | |
| Presidential candidate Obama's economics team seems to be made up of distinguished neoliberals. | オバマ候補の経済政策チームはどうやら錚々たる新自由主義者たちのようだ。 | |
| He guaranteed his slaves' freedom. | 彼は奴隷を自由にしてやると約束した。 | |
| I have a lot of money at my disposal. | 私は自由に使えるお金がたくさんある。 | |
| "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. | 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 | |
| Yumi is good at playing tennis. | 由美はテニスをするのが上手です。 | |
| Help yourself, please. | どうぞご自由に召しあがってください。 | |
| Are we in any particular hurry? | 私達何か特に急ぐ理由があるの? | |
| The freedom of the press should not be interfered with. | 報道の自由は阻害されてはならない。 | |
| My secretary has a good command of the English language. | 私の秘書は英語が自由自在だ。 | |
| For what reason did you cry? | どういう理由で泣いたの? | |
| I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| He deprived us of our liberty. | 彼が我々の自由を剥奪した。 | |
| You are free to go or stay. | あなたは自由に去ることもとどまることもできる。 | |
| Everyone has a right to enjoy his liberty, and all the more, his life. | 誰でも自己の自由を享有する権利がある。人生を共有権利はなおさらだ。 | |
| Right now I want for nothing. | 今のところ何一つ不自由はない。 | |
| Please help yourself to the cookies. | どうぞ、クッキーをご自由におとりください。 | |
| Puffy AmiYumi is a Japanese rock band. | パフィー亜美由美は日本のグループサウンズ。 | |
| You have no cause for anger. | 君には腹を立てる理由は何もない。 | |
| He is ill. That is why he is not here. | 彼は病気である。それが彼がここにいない理由です。 | |
| Yumi studied English last night. | 由美はゆうべ英語を勉強した。 | |
| He went to Europe by way of America. | 彼はアメリカ経由でヨーロッパへ行った。 | |
| Yumi got up early to listen to the English program. | 由美は英語の番組を聞くために早くおきました。 | |