Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please help yourself to the fruit. どうぞご自由に果物をお取り下さい。 The Statue of Liberty is located in New York. 自由の女神はニューヨークにある。 The people enjoyed a taste of freedom. 国民は自由を味わった。 Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons. 喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。 The village is now very different from what it was ten years ago. そういう理由で彼らは私と一緒にこれなかったのです。 There is no knowing what may happen. 何が起こるか知る由もない。 I can not believe you, whatever reasons you may give. あなたがどんな理由をつけようと、私はあなたの言う事を信じる事が出来ません。 For the first time in her life, Yuka has finished reading an English book. 由香は生まれて初めて英語の本を読み終えた。 The ancestors of Native Americans went to the continent from Asia by way of the Bering Strait. アメリカ先住民の祖先は、ベーリング海峡を経由してアジアから大陸へ渡った。 Where does it stop over? 経由地はどこですか。 At present freedom of speech is taken for granted. 現在では言論の自由は当然と思われている。 Please help yourself to the sweets. お菓子を御自由に取って下さい。 I've always loved the freedom that comes from being introverted. 内向的な奴でいることの自由はずっと愛してきた。 You must account for your absence. あなたは欠席の理由を説明しなければならない。 They fought for freedom of religion. 彼らは信仰の自由のために戦った。 There is no reason why I should go there. 私がそこへ行かねばならない理由は少しもない。 We went by way of Taiwan. 私たちは台湾経由で行った。 Because he believes in the importance of people's own dignity, he advocates suicide. 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 Please tell me why Tom was fired. トムがクビになった理由を教えてください。 I feel that I am free. 私は自由だと感じている。 Magazines let writers write what they want and decide how to lay it out afterward, but that magazine prioritizes its design, so it sets a predetermined limit on how many words are in it. 雑誌によってはライターに自由に書かせて後でレイアウトなんだけど、あの雑誌はデザイン優先で字数全部決まってた。 Just what you'd expect of a young lady, you certainly weren't left to live as you pleased. さすが、お嬢様。自由奔放な生活をしていたわけじゃないんだ。 He has his reasons for staying there. 彼がそこに留まる彼なりの理由がある。 For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be. なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 Please help yourself to the cake. ご自由にケーキを取ってください。 There are some reasons why the Japanese find it hard to act unlike others. 日本人がなぜ他人と違う行動をとることを難しいと思うかということにはいくつかの理由がある。 I went to Europe by way of the United States. 私はアメリカ合衆国経由でヨーロッパへ行った。 The committee rejected the proposal on the ground that it was impractical. その委員会は実行不可能という理由でその提案を拒否した。 Freedom of speech is now taken as a matter of course. 言論の自由は現在当然のことと思われている。 They are in comfortable circumstance. 彼らは何不自由ない境遇にいる。 I see no reason why I shouldn't put it into practice. 私がそれを実行してはいけない理由がわかりません。 I'm sorry to have caused you such inconvenience. 大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。 For some reason or other she shook her head. 何らかの理由で彼女は首を横に振った。 I can tell you the reason at full length. 私はその理由を詳しく説明できます。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 I didn't call on him because I wanted to. 私は彼を訪ねたからと言う理由で、彼を訪ねたわけではない。 He went to India by way of Japan. 彼は日本を経由してインドにいった。 Help yourself to these cakes. このお菓子をご自由におとり下さい。 I wrote to him for quite another reason. まったくほかの理由で彼に手紙を書いたのです。 He worked hard in order that his family might live in comfort. 彼は家族のものが不自由なく暮らせるように、一生懸命働いた。 There's another reason, isn't there? Well, how did I do? I bet I hit the mark. 別の理由があるね?どう?図星でしょう? High tariffs are the chief obstacles to free trade. 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 It is by this reason that he left school. 彼が学校を辞めたのはこれが理由だ。 What is the principle reason for going to school? 学校に行く主な理由は何ですか。 She traveled from Boston to San Francisco via Chicago. 彼女はボストンからシカゴ経由でサンフランシスコへ旅行した。 You have the freedom to travel wherever you like. 君の好きなところへ自由に旅をして良い。 We didn't eat out this evening only because it was raining hard. 私たちは雨が激しく降っているという理由だけで、今夜外へ食べに出かけなかった。 Do you have any special reason why you want to go to America? アメリカへ行きたいと思う何か特別な理由があるんですか。 Women in that country are fighting for their freedom. あの国の女は自由のために戦っている。 He had no particular reason to go there. 彼にはそこへいく特別の理由はなかった。 He was compelled to resign on account of ill health. 彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。 No one knows the reason. 理由は誰も分からない。 The alternatives are liberty and death. 選ぶべき道は自由か死だ。 The rights of the individual are important in a free society. 自由社会においては個人の権利は重要である。 Could you please tell me why you love her? あなたが彼女を愛している理由を私に伝えてくれますか? I have no idea why it is so. ぼくにはまるでその理由がわからない。 I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free! 今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた! These are not sufficient reasons for breaking the promise. これらは約束を破ったことの十分な理由にならない。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。 My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf. 祖母は耳が遠い、つまり、耳が少し不自由なのだ。 You have no good reason for thinking as you do. 君がそのようなことを考える正当な理由はない。 The money is at your disposal. その金を自由にお使いください。 I don't know the reason for her absence. 彼女が休んだ理由はわかりません。 How do you account for your absence? 君は欠席の理由をどうやって説明しますか。 She gave a poor explanation for being late. 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 The legend gave the name to the place. その地名は伝説に由来する。 Tom wanted to know the reason Mary didn't like him. トムはメアリーに嫌われている理由を知りたがっていた。 He feels this new law will restrict his freedom. 彼はこの新しい法律によって自由が制約を受けると感じている。 I stand for freedom of speech for everyone. 私はあらゆる言論の自由に賛成だ。 The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. その店員は無作法が理由で解雇された。 Tell me the reason why Tom was fired. トムがクビになった理由を教えてください。 Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 It runs deeper than that. もっと深い理由がある。 Please help yourself to some cake. どうぞ自由にケーキをお取りください。 Over-sleeping is no excuse for being late. 寝坊なんて遅刻の理由にならない。 Yuka types better than Alice. 由香はアリスよりじょうずにタイプを打ちます。 We will travel to Los Angeles by way of Hawaii. 私たちはハワイ経由でロサンゼルスに旅する予定だ。 Feel free to comment on any point made here. これについて、自由に批評して下さい。 Many advantages accrue to society from the freedom of speech. 言論の自由は社会に多くの利益を授ける。 In Japan we may criticize the government freely. 日本では政府を自由に批判することができる。 We stand for liberty. 我々は自由の為に戦う。 Who can speak English better, Yoko or Yumi? 洋子と由美のどっちが英語が上手く話せるの? It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges. 牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。 When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so. 子供たちがこのような大人の基準に応じてあることをするように命じられた場合、子供はそれをやれと言われた理由だけでそれをやろうとしないことがしばしば起こる。 I don't know why he was late. 私は彼が遅れた理由がわからない。 Freedom of speech is taken as a matter of course. 言論の自由は当然のことと考えられている。 He stood for freedom of speech for everyone regardless of color. 肌の色のいかんを問わず、彼は万人の言論の自由を擁護した。 What is the reason you want to enter this college? 本学に入学したい理由は何ですか。 This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 He was dismissed of the grounds that he was idle. 彼は怠け者であるという理由で首になった。 It was very pleasant. However, it would have been more pleasant if I had been able to speak English fluently. とても楽しかったわ。でも、英語が自由に話せたら、もっと良かったとおもうわ。 She quit her job for some reason. 彼女は何かの理由で仕事をやめた。 There are various reasons why a house may be left vacant. 空家になっている理由はさまざまです。 A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 If I could be reborn, I would want to be the child of a rich family, then I'd be set for life. もし生まれ変われたら、金持ちの家の子になりたい。それで何不自由なく暮らしたい。 I don't know the reason why she isn't coming. 彼女が来ない理由が解らない。 Today's trivia corner! Today it's about the origin of Calpis. 今日の豆知識コーナー! 今日は「カルピス」の由来について。 Please tell me why you don't eat meat. あなた方が肉を食べない理由をどうぞ教えてください。 The governor set the prisoners free. 州知事は囚人達を自由の身にした。