Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Yuki! It's great to see you again! | 由紀!また会えてうれしいわ。 | |
| I'd like to see the Statue of Liberty. | 私は自由の女神像を見たいです。 | |
| I stand for freedom of speech for everyone. | 私はあらゆる言論の自由に賛成だ。 | |
| Could I have three seats in the unreserved section? | 自由席を三枚ください。 | |
| Yumi is leaving for Osaka the day after tomorrow. | 由美はあさって大阪に旅立つ。 | |
| They wanted to know on what grounds he wished to quit. | 彼らはなぜ彼が退職したいのか理由を知りたがった。 | |
| I'll quit my job for the sake of my health. | 健康上の理由で仕事を止めます。 | |
| There must be some reason for what he has done. | 彼のやったことには何か理由があるに違いない。 | |
| Please help yourself to the fruit. | どうぞ果物を自由に召し上がってください。 | |
| He can make himself understood in four languages. | 彼は4カ国語を自由に使える。 | |
| His family lacks for nothing. | 彼の家族には何の不自由もない。 | |
| He returned home by way of Hong Kong. | 彼は香港経由で帰国した。 | |
| The crocodile, which produces only male young in hotter weather, might die out too because there will be no females to breed. | ワニは暑い天候ではオスの子供しか生まないので、子供を産むメスがいなくなるという理由で、これもまた絶滅するかもしれない。 | |
| For this reason, I cannot go with you. | こういう理由で私は君と一緒に行くことができない。 | |
| Yumi and Emi were studying for their English test. | 由美と絵美は英語のテストのために勉強していました。 | |
| The rescued refugees were longing for freedom. | 救助された難民は自由を求めていた。 | |
| The whole building has been put at our disposal. | 私達はそのビル全部を自由に使ってきた。 | |
| She has been blind from birth. | 彼女は生まれつき眼が不自由である。 | |
| They are in comfortable circumstance. | 彼らは何不自由ない境遇にいる。 | |
| The road to freedom: hard to climb. | 自由への道:困難な道のり。 | |
| Such a thing as disliking fish because they have bones - that just can't be a reason for disliking them. | 魚は骨があるから嫌いだなんて、そんなのは嫌いな理由にはならないよ。 | |
| I know the reason why Tom was angry with them. | 私はトムが彼らに腹を立てた理由を知っている。 | |
| Old and crippled, he had courage enough to do the work. | 年をとり、身体も不自由であったが、彼にはその仕事をする気力があった。 | |
| In many countries, the main reason that people come to big cities is because of work. | 多くの国で人々が都市にやってくる主な理由は、仕事のためである。 | |
| Please tell me the reason why she got angry. | 彼女が怒った理由を教えて下さい。 | |
| Many English words derive from Latin. | 多くの英単語はラテン語に由来する。 | |
| She flew to Europe by way of Siberia. | 彼女はシベリア経由で空路ヨーロッパへ行った。 | |
| A person usually has two reasons for doing something: a good reason and the real reason. | 人が何かをするには二つの理由がある。人聞きのよい理由と本当の理由である。 | |
| It's no use for him to try to find out the real reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| Yumi is good at playing tennis. | 由美はテニスをするのが上手です。 | |
| No, Yumi put it in a thermos flask and brought it into the club room. | ううん、由美ちゃんが魔法瓶に入れて、部室に持って来てくれたの。 | |
| He guaranteed his slaves' freedom. | 彼は奴隷を自由にしてやると約束した。 | |
| Because of rain, we couldn't go to the beach. | 雨が理由で、私達はビーチへ行けませんでした。 | |
| Do you know why he skipped class today? | 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 | |
| Many English words are derived from Latin. | 多くの英単語はラテン語に由来する。 | |
| His reason for not going is still unclear. | 彼の行けない理由がなおはっきりしない。 | |
| Tell me the reason why Tom was fired. | トムがクビになった理由を教えてください。 | |
| He cut himself free with his knife. | ロープをナイフで切って彼は自由になった。 | |
| He is free to go there. | 彼は自由にそこへ行ける。 | |
| He had little freedom of action. | 彼は行動の自由がほとんどなかった。 | |
| You wanted to tell me about freedom? | 自由について私に話したかったの? | |
| The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life. | 小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。 | |
| There seem to be several reasons for his failure. | 彼の失敗には、2、3の理由があるように思われる。 | |
| The summit nations put free trade at the top of the agenda. | サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。 | |
| We must respect individual liberty. | 個人の自由を尊重しなければならぬ。 | |
| The song descended from a legend. | その歌は伝説に由来する物だった。 | |
| She looks down on me for not having a sense of humor. | 彼女は私をユーモアのセンスがないという理由で軽蔑してる。 | |
| I have done all my homework and now I am completely free until Monday. | 宿題を全部やってしまってから、月曜まで完全に自由だ。 | |
| The reason which he gave is hard to understand. | 彼が与えた理由は理解しにくい。 | |
| He deprived us of our liberty. | 彼が我々の自由を剥奪した。 | |
| A lot of English words are derived from Latin. | 英語の多くはラテン語に由来する。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキを自由に召し上がって下さい。 | |
| I don't know the reason why she isn't coming. | 彼女が来ない理由が解らない。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| Too much liberty spoils all. | 自由すぎると人はみなだめになる。 | |
| The student failed to account for the mistake. | その学生はまちがいの理由を説明することができなかった。 | |
| Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. | この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 | |
| She gave a poor explanation for being late. | 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 | |
| The alternatives are liberty and death. | 選ぶべき道は自由か死だ。 | |
| They are always short of money. | 彼らはいつも金に不自由している。 | |
| Please help yourself to some fruit. | 果物を自由に召し上がってください。 | |
| Everyone has a right to enjoy his liberty. | 誰もが自由を楽しむ権利がある。 | |
| Help yourself to a drink. | 飲み物を自由にお取り下さい。 | |
| Some people look down on others because they have less money. | 金をそれほど持っていないという理由で他人を軽べつする人もいる。 | |
| There is no reason why he should resign. | 彼が辞職しなければならない理由はない。 | |
| Please help yourself to the cake. | お菓子をご自由にお取りください。 | |
| I think that Yumi is sick. | 私は由美は病気だと思う。 | |
| He went to London via Paris. | 彼はパリ経由でロンドンへ行った。 | |
| You are welcome to any book in my library. | 私の蔵書の中のどんな本でも自由に使っていいですよ。 | |
| He was set free after doing five years in prison. | 彼は五年の刑務所暮らしの後自由の身にされた。 | |
| We flew from New York to St. Louis by way of Chicago. | シカゴ経由でニューヨークからセントルイスへ飛んだ。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。 | |
| Englishmen are the heirs of liberty. | 英国人は自由の継承者である。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子さんと由美さんとではどちらが英語を上手に話せますか。 | |
| I went to Europe by way of Anchorage. | 私はアンカレッジ経由でヨーロッパへ行った。 | |
| Please feel free to link to my page. | ご自由にリンクを設定して下さい。 | |
| Yukiko likes potatoes. | 由紀子はジャガイモが好きだ。 | |
| You are free to use this dictionary. | 自由にこの辞書を使いなさい。 | |
| We associate the name of Lincoln with freedom. | リンカーンの名前は自由で関係する。 | |
| For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| You'll want for nothing while I am alive. | 私の生きている限りあなたに何一つ不自由はさせない。 | |
| Can you explain why you were late? | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive). | 同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。 | |
| Tell me the reason why they are absent. | 彼らが欠席している理由を教えて下さい。 | |
| It is without justification that money has been called one of the greatest inventions of man. | 貨幣が、人類最大の発明品のひとつだとこれまで呼ばれてきたのにも、十分な理由がある。 | |
| Explain exactly what the reasons are. | 理由はこうこうであるとちゃんと説明しなさい。 | |
| It's no good his trying to find the true reason. | 彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。 | |
| With your children away, you must have a lot of free time. | 子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。 | |
| The reasons are as follows. | 理由は以下のとおりである。 | |
| Yumi studied English last night. | 由美はゆうべ英語を勉強した。 | |
| I don't know why they are fighting. | 私は彼らのけんかの理由は知らない。 | |
| He claimed that the enormous property was at his disposal. | 彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| Yumi will become a teacher. | 由美は先生になるでしょう。 | |
| He is a so called liberal. | 彼はいわゆる自由主義者だ。 | |
| Tell me the reason you didn't come yesterday. | 昨日来なかった理由を言いなさい。 | |
| Yumi studies English hard. | 由美は英語を一生懸命勉強する。 | |
| One of the reasons some workers hesitate to use their paid holidays is that they fear unfavorable reactions from their colleagues or superiors. | 従業員の中には有給休暇を使いたがらないものもあるが、その理由の一つには、同僚や上役からの冷たい反応に対する恐れがある。 | |
| Do you know the reason why the sky looks blue? | 空が青く見える理由を知っているか。 | |
| I have no idea what the reason is. | ぼくにはまるでその理由がわからない。 | |