Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ow! Yukiko! That hurts! Quit hitting me with your fists! | 痛い!由紀子!痛いよ。グーで殴るのはよせよ! | |
| He stood for freedom of speech for everyone regardless of color. | 肌の色のいかんを問わず、彼は万人の言論の自由を擁護した。 | |
| Tell me the reason why you want to live in the countryside. | あなたがいなかに住みたい理由を教えてください。 | |
| She accused me of stealing her money. | 彼女は私が彼女のお金を盗んだという理由で私を訴えた。 | |
| There is no choice in this matter. | この問題において選択の自由はない。 | |
| We stand for liberty. | 我々は自由の為に戦う。 | |
| Please explain the reason why she was arrested. | 彼女が逮捕された理由を説明して下さい。 | |
| There are a number of superficial reasons. | 表面的な理由がいくつかある。 | |
| He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible. | 彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。 | |
| Deaf people can talk in sign language. | 耳の不自由な人は手話で会話が出きる。 | |
| The English set a high value on freedom. | イギリス人は自由を尊ぶ国民である。 | |
| He sometimes is absent from work without good cause. | 彼は時々正当な理由もなしに仕事を休む。 | |
| Better bread without butter than cake without freedom. | 自由無しのケーキよりバター無しのパンがまし。 | |
| It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges. | 牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。 | |
| She is very kind. This is why she is liked by everybody. | 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。 | |
| He is free to go there. | 彼は自由にそこに行く事ができる。 | |
| He went Europe by way of Siberia. | 彼はシベリア経由でヨーロッパへ行った。 | |
| He guaranteed his slaves' freedom. | 彼は奴隷を自由にしてやると約束した。 | |
| Lincoln set the slaves free. | リンカーンは奴隷たちを自由にした。 | |
| I don't see any reason why I have to apologize. | 謝らなくてはいけない理由がさっぱり分からない。 | |
| Help yourself. | ご自由にお取りください。 | |
| He went to India by way of Japan. | 彼は日本を経由してインドにいった。 | |
| There used to be no freedom of the press. | 昔は出版の自由などなかった。 | |
| Give me the liberty to know, to utter, and to argue freely according to conscience, above all liberties. | すべての自由にもまして、知る自由、語る自由、良心に従い自由に議論する自由を私に与えよ。 | |
| She looks down on me for not having a sense of humor. | 彼女は私をユーモアのセンスがないという理由で軽蔑してる。 | |
| There is no reason that I should give up my plan. | 私が計画を断念しなければならない理由はない。 | |
| The right arm of the Statue of Liberty is 42 feet long. | 自由の女神の右腕の長さは12.8mもある。 | |
| Now that you have finished your work, you are free to go home. | あなたはもう仕事を終えたのだから家に帰るのは自由だ。 | |
| All the more so to think well of him. | 彼をよく思うのはそれだけの理由がある。 | |
| Do you know why he skipped class today? | 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 | |
| We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children. | 私たちがその目の不自由な人のための施設に着くか着かないうちに、私は、幼くて目の見えない子供たちと友達になり始めていた。 | |
| We came back by way of Hong Kong. | 私たちは香港経由で帰ってきた。 | |
| Saying they could not support both a wife and an airplane, the two brothers therefore spent their lives as bachelors. | 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 | |
| To persuade somebody that your recommendation is reasonable and wise, you have to give reasons and quote known examples and authorities. | 人に自分の勧告が理由のあるものであり、賢明であることを説得するためには、理由を挙げ、知られた例や大家を引用しなければならない。 | |
| You must account for your absence. | あなたは休む事について理由を説明しなければならない。 | |
| I see no reason why I shouldn't put it into practice. | 私がそれを実行してはいけない理由がわかりません。 | |
| He defends suicide on the grounds that one's self-dignity is more important. | 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 | |
| He is a so called liberal. | 彼はいわゆる自由主義者だ。 | |
| I can't guess the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は推測できない。 | |
| The president gave up the idea because it was not practical. | 社長はその考えを実際的ではないという理由であきらめた。 | |
| Did Tom say why? | トムは理由を言いましたか。 | |
| People in the world are always advocating for more freedom and equality. | 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 | |
| Feel free to comment on any point made here. | これについて、自由に批評して下さい。 | |
| I went via Beijing of necessity because there wasn't a direct flight. | 直行便がなかったので、やむを得ず北京経由で行った。 | |
| The people enjoyed a taste of freedom. | 国民は自由を味わった。 | |
| This desk is used by Yumi. | この机は由美に使われている。 | |
| Englishmen are the heirs of liberty. | 英国人は自由の継承者である。 | |
| Yuki! It's great to see you again! | 由紀!また会えてうれしいわ。 | |
| She quit her job because of the low pay and long hours. | 彼女は、低賃金と長時間労働が理由で、仕事をやめた。 | |
| The whole building has been put at our disposal. | 私達はそのビル全部を自由に使ってきた。 | |
| The reasons for our failure are as follows. | 我々の失敗の理由は次のとおりである。 | |
| You are free to use this dictionary. | 自由にこの辞書を使いなさい。 | |
| Yumi is happy, isn't she? | 由美はしあわせですね。 | |
| Partly because he could not receive enough information, Harper's description remains imperfect. | 十分な情報を受け取ることができなかったという理由も一部にはあって、ハーパーの描写は不完全なものにとどまっている。 | |
| The second language may be freely chosen. | 第二外国語は自由に選択できることになっている。 | |
| We are free citizens with the right of vote. | 私たちは投票の権利を持った、自由な市民である。 | |
| I explained the reason in detail. | 私はくわしくその理由を説明した。 | |
| Please tell me why you don't eat meat. | あなた方が肉を食べない理由をどうぞ教えてください。 | |
| I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. | 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 | |
| You shall not for nothing as long as I live. | 私が生きてる間は君に不自由させない。 | |
| There is no reason for me to apologize. | 私があやまる理由はない。 | |
| Give me the reason for which you were absent yesterday. | 昨日欠席した理由を言いなさい。 | |
| Lincoln granted liberty to slaves. | リンカーンは奴隷に自由を許した。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| How do you account for your being late? | 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 | |
| For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources. | この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。 | |
| Mike had a good time talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| Similarly, the strongest reasons for stopping are usually the short-term benefits (for example, feeling healthier and more attractive). | 同様に、禁煙する最大の理由はたいてい、短期的な利点(例えば、以前より健康で魅力的になった気がするということなど)なのである。 | |
| I stand for freedom of speech for everyone. | 私は、あらゆる人の言論の自由に賛成だ。 | |
| He had no particular reason to go there. | 彼にはそこへいく特別の理由はなかった。 | |
| Their sweet melody made young people feel free. | 若者は彼らの甘いメロディーを聴いて自由な気持ちになった。 | |
| The free market system is endangered. | 自由市場システムが危機にひんしている。 | |
| He was excused by reason of his age. | 彼は年齢の理由で許された。 | |
| Now that Father is gone, we can talk freely. | 父が行ってしまったから、我々は自由に話が出来る。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. | ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 | |
| They aligned themselves with the Liberals. | 彼らは自由党と手を結んだ。 | |
| I have every reason to believe that he is innocent of the crime. | 私には彼がその犯罪について潔白だと信じる十分な理由がある。 | |
| The freedom of the press should not be interfered with. | 報道の自由は阻害されてはならない。 | |
| Help yourself to anything you'd like to eat. | 何でもご自由に召し上がってください。 | |
| The reason why he came so early is not evident. | 彼がそんなに早く来た理由は明白ではない。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在当然のことと思われている。 | |
| You are free to use this car. | 自由にこの車を使ってください。 | |
| Yumi and Emi were studying for their English test. | 由美と絵美は英語のテストのために勉強していました。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きている間はきみに不自由はさせない。 | |
| The company stands for free trade. | その会社は自由貿易を支持している。 | |
| Many English words derive from Latin. | 多くの英単語はラテン語に由来する。 | |
| You are welcome to any book in my library. | 私の蔵書の中のどんな本でも自由に使っていいですよ。 | |
| Right now I want for nothing. | 今のところ何一つ不自由はない。 | |
| That was the reason which prevented them from coming with me. | そういう理由で彼らは私と一緒に来られなかったのです。 | |
| He has his reasons for staying there. | 彼がそこに留まる彼なりの理由がある。 | |
| He refused my offer for no good reason. | 彼は十分な理由無しに私の申し出を断った。 | |
| Feel free to get yourself a drink if you are thirsty. | 喉が乾いているのでしたらご自由に飲み物を取ってお飲みください。 | |
| My car, such as it is, is at your disposal. | お粗末なものですが、私の車を自由に使ってください。 | |
| I didn't call on him because I wanted to. | 私は彼を訪ねたからと言う理由で、彼を訪ねたわけではない。 | |
| You are free to go home. | 君は自由に帰っていいよ。 | |
| He returned home by way of Europe. | 彼はヨーロッパ経由で帰国した。 | |
| He has two languages at his command besides English. | 彼は英語以外にも2つの言語を自由にあやつる。 | |