Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please make yourselves at home, and help yourselves to drinks. どうぞ皆さんくつろいで、飲物を自由に召し上がって下さい。 Tell me the reason for your absence from school yesterday. 昨日学校を休んだ理由をいいなさい。 Jigsaw refers to a fret saw - that's how the name's origin was derived. ジグソーとは糸鋸の事で、名前はそこに由来しているの。 So the reason that Tanaka stayed home today was because his grandmother died? Didn't he say that last month, and the month before that, too? Skipping is one thing, but I'd like him to at least come up with a better excuse than that. 今日の田中君が休んだ理由は、おばあさんが亡くなったって?確か先月も先々月もそう言ってなかったか?ずる休みするにしても、もう少しましな理由はないのかね。 He worked hard in order that his family might live in comfort. 彼は家族の者が不自由なく暮らせるように一生懸命働いた。 For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be. なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 We have every reason to believe him innocent. 彼が無罪であると信じる十分な理由がある。 He insulted me without reason. 彼は理由もなしに私を侮辱した。 Help yourself to a drink. 飲み物を自由にお取り下さい。 You may go or stay at will. 行くも留まるもあなたの自由です。 I don't know the reason why he went there. 私は彼がそこへ行った理由を知らない。 There are several reasons why I have a fever. 私が熱があるのにはいくつかの理由がある。 The Abe Cabinet is a coalition Cabinet where the Liberal Democratic Party and New Komei Party form the government. 安倍内閣は、自由民主党、公明党を与党とする連立内閣である。 There is no cause for complaint. 不平を言う理由は何も無い。 If for some reason they come early, please tell them to wait. 彼らが何らかの理由で早く到着したら、待っているようにお伝え下さい。 He gave me all the money at his command. 彼は自由になるお金を全部私にくれた。 I'll not divorce you, unless you give me a good reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 No one knows the real reason why we love dogs. われわれがなぜ犬をかわいいと思うのか、本当の理由は誰にもわからない。 You are free to talk with anyone. あなたは誰とでも自由に話すことができる。 He went to Europe by way of America. 彼はアメリカ経由でヨーロッパへ行った。 We have no reason for staying here. 私たちがここにとどまる理由はない。 The car is at your service. この車を自由にお使い下さい。 I began to understand the reason why he hated me. 彼が私を憎む理由がわかりはじめた。 The president gave up the idea because it was not practical. 社長はその考えを実際的ではないという理由であきらめた。 Nowadays parents treat their children more as equals than they used to and the child is given more freedom to make his or her own decisions in life. この頃、親たちは子供たちを以前よりもっと大人として扱い、子供には自分で人生上の選択をする自由が今まで以上に与えられている。 The reason both brothers gave for remaining bachelors was that they couldn't support both airplanes and a wife. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 Better bread without butter than cake without freedom. 自由無しのケーキよりバター無しのパンがまし。 Everyone has a right to enjoy his liberty. 誰もが自由を楽しむ権利がある。 Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course. 今日では言論の自由は当然のことと考えられている。 Mayumi gathered her small change and bought a beach ball. 真由美がお小遣いをはたいてビーチボールを買った。 They have but the shadow of freedom. 彼らには自由の影だけしかない。 I have done all my homework and now I am completely free until Monday. 宿題を全部やってしまってから、月曜まで完全に自由だ。 The money is at your disposal. そのお金は自由に使ってください。 Now that you have finished your job, you are free to go home. もうあなたの仕事を終わったのだから、自由に家へ帰ってもよい。 Please help yourself to the cake. ケーキを自由に召し上がって下さい。 Even at the end of the nineteenth century, sailors in the British Navy were not permitted to use knives and forks because using them was considered a sign of weakness. 19世紀末でも、イギリス海軍の船員は、そうすることが弱さの印だという理由で、ナイフとフォークを使うことを許されていなかった。 Women seem to like him for some reason. どういう理由だか女達は彼が好きなようだ。 Englishmen are the heirs of liberty. 英国人は自由の継承者である。 You are too old not to see the reason. 君はもう子供ではないのだから、この理由が分からないはずはない。 I'm going to Europe by way of Anchorage next week. 私は来週アンカレッジ経由で、ヨーロッパへ行くつもりです。 This desk is used by Yumi. この机は由美に使われている。 I don't know your preference, so please help yourself. あなたの好みが分かりませんので自由にお取り下さい。 The lake was ringed by a fence, apparently for health and safety reasons. 明らかに安全および衛生上の理由から、その湖はフェンスで囲まれた。 The second language may be freely chosen. 第二外国語は自由に選択できることになっている。 In the first place, the women have more free time than men. In the second place, they have fewer things to worry about than men. 第一に、女性には男性より多くの自由な時間がある。第二に、女性は男性よりも心配事が少ない。 I can't agree to your proposal on the ground that it is not fair and reasonable. 君の提案は公正で道理にかなったものではないという理由で、賛成しかねます。 Please feel free to use my dictionary. どうぞ私の辞書を自由に使ってください。 Both brothers said that they couldn't support both a wife and an airplane, so they spent their lives as bachelors. 兄弟とも「妻と飛行機の両方は養えない」との理由で、生涯独身を通した。 In addition to this, there are other reasons. この事に加えて、ほかにもまだ理由がある。 She gave a poor explanation for being late. 彼女は遅刻の理由をうまく説明できなかった。 He sometimes is absent from work without good cause. 彼は時々正当な理由もなしに仕事を休む。 I'm free. 私は自由の身だ。 I have no particular reason to do so. わたしにはそうする特別の理由は何も無い。 It runs deeper than that. もっと深い理由がある。 What reason did he give for being so late? 私達はそんなに遅れたことにどんな理由をいったのか。 My car is at your disposal. 私の車は自由にお使い下さい。 Women in that country are fighting for their freedom. あの国の女は自由のために戦っている。 Please help yourself to the desserts. ご自由にデザートをお取り下さい。 That candidate stands for free trade. あの候補者は自由貿易の擁護者である。 Freedom of speech is restricted in some countries. 言論の自由が制限されている国もある。 They helped themselves to the medicine. 彼らはその薬を自由に取って飲んだ。 Nobody knows why. 理由は誰にも分からない。 Everyone has the right to life, liberty and the security of person. すべて人は、生命、自由及び身体の安全に対する権利を有する。 You have the freedom to travel wherever you like. 君の好きなところへ自由に旅をして良い。 He set out his reasons clearly. 彼はその理由をはっきりと述べた。 You have no choice in this matter. 君はこの件については選択の自由はない。 When I am going to visit someone I look up to, I first write to him and tell him why. 私は目上として敬っている人を訪問しようと思う時には、まず最初に手紙を書いて面会したい理由を述べる。 Yumi and Emi were studying for their English test. 由美と絵美は英語のテストのために勉強していました。 No one knows the reason. 理由は誰も分からない。 This statement-of-purpose essay has no consistency in how the points are laid out and gives a distracted impression. この志望理由書は、論旨の展開に一貫性が無く、散漫な印象です。 Give reasons for your answer and include any relevant examples from your own knowledge or experience. 解答には理由を付してください。さらに、あなた自身の知識もしくは経験から、関連する事例を含めるようにしてください。 He saw to it that both boys were well provided for. 彼は男の子たち2人とも不自由しないように取り計らった。 She was fully guaranteed her liberty. 彼女は自由を完全に保障された。 He lives a freewheeling life. I think he ought to settle down a little. あいつって自由気ままに暮らしてるよな。ちょっとは落ち着いた方がいいんじゃないかな。 Yumi is happy, isn't she? 由美はしあわせですね。 Everyone has a right to enjoy his liberty, and all the more, his life. 誰でも自己の自由を享有する権利がある。人生を共有権利はなおさらだ。 This is the reason why I came late. これが私が遅れた理由です。 She didn't show up at the party, but nobody knows why. 彼女はパーティーに姿を見せなかったが、誰にもその理由は分からない。 Mike had fun talking to Yumi. マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 There is no reason for me to apologize. 私があやまる理由はない。 After getting through customs, I was free to go wherever I wanted. 税関を通り抜けると、私は好きなところへどこへでも自由に行くことができた。 She looks down on me for not having a sense of humor. 彼女は私をユーモアのセンスがないという理由で軽蔑してる。 There is no reason for her to scold you. 彼女があなたを叱るような理由は1つもない。 He went to London via Paris. 彼はパリ経由でロンドンへ行った。 Tell me why he was absent. なぜ欠席したか理由を言いなさい。 He is free to go there. 彼は自由にそこへ行ける。 The people enjoyed a taste of freedom. 国民は自由を味わった。 Tom wanted to know why Mary didn't like him. トムはメアリーに嫌われている理由を知りたがっていた。 High tariffs are the chief obstacles to free trade. 高関税が自由貿易への最大の障害になっている。 You may be free to do what you like. ここでは自由に振る舞っていいですよ。 Good points: The pleasure of disposing of enemies with a variety of combos. 良い所:様々なコンボで自由に敵を料理する楽しさ。 Why God allows these sort of actions by Satan is explained in Job in the New Testament. サタンのこうした行いを神がなぜ許しているのか、その理由は聖書のヨブ記で説明されている。 Help yourself to the cake, please. どうぞ、お菓子を自由にお取り下さい。 How do you account for your being late? 君は遅刻した理由をどう説明するのかね。 I went to Europe by way of the United States. 私はアメリカ合衆国経由でヨーロッパへ行った。 I don't understand why she doesn't love me any more. 彼女がもう私を愛さなくなった理由がわからない。 Just saying you don't like fish because of the bones is not really a good reason for not liking fish. 魚は骨があるから嫌いだなんて、そんなのは嫌いな理由にはならないよ。 Smokers are as aware as anybody else of the disadvantages of their hobby, but manage to live with that knowledge for two main reasons. 喫煙者は、他の皆と同様に、自分達の趣味の欠点に気づいてはいるのだが、2つの理由から、そうしたことを知っていても何とか気にしないようにしているのである。 Express yourself as you please! 自由に意見を述べてください。 Some people look down on others because they have less money. 金をそれほど持っていないという理由で他人を軽べつする人もいる。