Later, those from many other countries flocked to the United States because they were attracted by reports of great economic opportunities and religious and political freedom.
And as with so many aspects of British life, there's a good historical reason for it.
これには、イギリスの生活のさまざまな面がそうであるように、もっともな歴史的理由があります。
Yukio Mishima killed himself in 1970.
三島由紀夫は1970年に自殺した。
You'll want for nothing while I am alive.
私の生きている限りあなたに何一つ不自由はさせない。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
Yumi got up early to listen to the English program.
由美は英語の番組を聞くために早くおきました。
I was watching TV when Yumi came.
由美が来たとき私はテレビを見ていた。
Yumi plays tennis on Sunday.
由美は日曜日にテニスをする。
Help yourself to anything you like.
なんでもお好きなものをご自由にとって食べてください。
The Japanese Dentists Association affair is an incident concerning secret donations from the Japanese Dentists Association to Diet members belonging to the LDP.
日歯連闇献金事件とは日本歯科医師連盟が自由民主党所属の国会議員に闇献金した事件。
There is no reason why I shouldn't do it.
私がそれをしては行けないという理由はない。
Do you know why he wasn't at school?
彼が学校にいなかった理由を知っていますか。
Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized.
自由はすぐれて根元的な物であるからその重要性はいくら強調してもしすぎることはない。
Is there any reason why I must obey him?
私が彼に従わなければならない理由があるのですか。
The rescued refugees were longing for freedom.
救助された難民は自由を求めていた。
There are a good many reasons why you shouldn't do it.
君がそうしてはいけない理由はたくさんある。
Yumi is leaving for Osaka the day after tomorrow.
由美はあさって大阪に旅立つ。
He resigned on the grounds of ill health.
彼は病気を理由に辞職した。
They accused the teacher of being too strict with the children.
彼らは子供たちに厳しすぎるという理由で先生を責め立てた。
The problem is important on that account.
その問題はその理由で重要なのだ。
This is why I hate him.
これが私の彼を嫌う理由だ。
Americans admire Lincoln for his honesty.
アメリカ人はリンカーンを誠実だという理由で賞賛している。
It took some 150 years of struggling for women to gain the freedom they have today.
女性が今日持っている自由を獲得するには、約150年にわたる闘争が必要だった。
He was dismissed on the grounds that he was lazy.
彼は怠け者であるという理由で解雇された。
For this reason, the credibility of the book's authors rests on the credibility of their sources.
この理由により、著者に関する信憑性は、資料の信憑性に拠っているのである。
The only reason for the existence of a novel is that it does attempt to represent life.
小説は存在の唯一の理由は小説が人生を表現しようと真剣に試みる点にある。
I feel that I am free.
私は自由だと感じている。
People in the world are always advocating for more freedom and equality.
世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。
Do you know the reason why he cut class today?
彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。
I don't know why he quit the company.
私は彼が会社を辞めた理由がわからない。
A high household savings rate in Japan is attributed, among other things, to people's desire to save money to buy a home.
Such a thing as disliking fish because they have bones - that just can't be a reason for disliking them.
魚は骨があるから嫌いだなんて、そんなのは嫌いな理由にはならないよ。
Today's trivia corner! Today it's about the origin of Calpis.
今日の豆知識コーナー! 今日は「カルピス」の由来について。
I explained the reason in detail.
私はくわしくその理由を説明した。
It's no good his trying to find the true reason.
彼が本当の理由を見つけようとしたって無駄だ。
She has a good command of English though she was brought up in Japan.
彼女は日本で育ったにもかかわらず、英語を自由に使いこなす。
How did you spend your free time?
あなたは自由な時間をどのように過ごしますか。
He went Europe by way of Siberia.
彼はシベリア経由でヨーロッパへ行った。
Please make yourselves at home, and help yourselves to drinks.
どうぞ皆さんくつろいで、飲物を自由に召し上がって下さい。
Lincoln set the slaves free.
リンカーンは奴隷たちを自由にした。
He leaned against the pillar and gazed at the Statue of Liberty.
彼は柱に寄りかかって自由の女神像をじっと見つめた。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version
You are welcome to the use of our house while we are away on vacation.
私たちが休暇に出かけている間、家を自由に使っていいですよ。
He went to Europe by way of America.
彼はアメリカ経由でヨーロッパへ行った。
In the U.S., freedom of religion is one of the guarantees of the Bill of Rights.
アメリカでは信仰の自由は権利章典で保証されていることの一つである。
He accounted for his strange acts.
彼は自分の奇妙な行為の理由の説明をした。
It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person".
「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。
You have freedom to travel wherever you like.
君の好きなところへ自由に旅をして良い。
We associate the name of Lincoln with freedom.
リンカーンと言えば自由を連想する。
The reason for declaring war is not certain.
宣戦布告の理由は判明していない。
You have no choice in this matter.
君はこの件については選択の自由はない。
Who can speak English better, Yoko or Yumi?
洋子さんと由美さんとではどちらが英語を上手に話せますか。
The rights of the individual are important in a free society.
自由社会においては個人の権利は重要である。
Tajima went to London by way of Paris.
田島君はパリ経由でロンドンに行った。
He was compelled to resign on account of ill health.
彼は健康上の理由で辞任を余儀なくされた。
I don't see any reason why I have to apologize.
謝らなくてはならない理由がさっぱりわからない。
Please help yourself to some fruit.
果物を自由にとって食べて下さい。
We must defend our freedom at all cost.
われわれは、どんな犠牲を払っても自由を守らなければならない。
This is the reason why I came late.
これが私が遅れた理由です。
That's why I came late.
これが私が遅れた理由です。
Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible.
自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。
Just saying you don't like fish because of the bones is not really a good reason for not liking fish.
魚は骨があるから嫌いだなんて、そんなのは嫌いな理由にはならないよ。
People can choose to start loving, but can't choose to stop.
恋は自由に始められるが、恋を終わらせるにはそうはいかない。
Better bread without butter than cake without freedom.
自由無しのケーキよりバター無しのパンがまし。
Everyone has a right to enjoy his liberty, and all the more, his life.
だれでも自由を享受する権利を持つ。まして人生を享受する権利はなおさらだ。
She was fully guaranteed her liberty.
彼女は自由を完全に保障された。
Over-sleeping is no excuse for being late.
寝坊なんて遅刻の理由にならない。
You shall want for nothing as long as I live.
私が生きている限り君には何も不自由はさせない。
Every student has free access to the library.
学生はだれでも自由に図書館を利用できる。
Now that you have finished your job, you are free to go home.
もうあなたの仕事を終わったのだから、自由に家へ帰ってもよい。
Please help yourself to the cookies.
自由にクッキーをお取り下さい。
It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges.
牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。
Whatever the reason, forfeiting the trade that we finally got on track is a fiasco.
どんな理由があろうと、せっかく軌道に乗せた貿易を失墜させたのは大失態だ。
I have no idea what the reason is.
ぼくにはまるでその理由がわからない。
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w