Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Puffy AmiYumi is a Japanese rock band. | パフィー亜美由美は日本のグループサウンズ。 | |
| I don't see any reason why I have to apologize. | 謝らなくてはならない理由がさっぱりわからない。 | |
| I'm sorry to have caused you such inconvenience. | 大変ご不自由をおかけして申し訳ございません。 | |
| He was excused on the ground that he way young. | 彼は若いという理由で許された。 | |
| Give me liberty or give me death. | われに自由を与えよ。しからずんば死を与えよ。 | |
| Mike had fun talking to Yumi. | マイクは由美に話し掛けるのがたのしかった。 | |
| For one reason or another their holiday in France didn't come up to expectations. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| Are we in any particular hurry? | 私達何か特に急ぐ理由があるの? | |
| I see no reason why he doesn't relate to the firm. | 彼が会社になじめないとは理由が分からない。 | |
| Help yourself to anything you'd like to eat. | 何でもご自由に召し上がってください。 | |
| Foreign investors backed off because of regional political unrest. | 外国資本家は現地の政情不安が理由で手を引きました。 | |
| Ow! Yukiko! That hurts! Quit hitting me with your fists! | 痛い!由紀子!痛いよ。グーで殴るのはよせよ! | |
| Please make yourselves at home, and help yourselves to drinks. | どうぞ皆さんくつろいで、飲物を自由に召し上がって下さい。 | |
| He has access to the American Embassy. | 彼はアメリカ大使館に自由に出入りできる。 | |
| I need to make better use of my free time. | 私は自分の自由時間をもっと有効に使う必要がある。 | |
| Personal liberty is diminishing nowadays. | 昨今、個人的自由は少なくなっている。 | |
| That interpreter is a master of five languages. | あの通訳は5か国語を自由に操る。 | |
| The reason why he should resign his job is that he is not equal to it. | 彼がその仕事を辞める理由は、それに耐えられないからである。 | |
| Why should I apologize to you? | どうしてあなたにお詫びする理由があるのですか。 | |
| I've always loved the freedom that comes from being introverted. | 内向的な奴でいることの自由はずっと愛してきた。 | |
| He gave his reasons in brief. | 彼は理由を簡単に説明した。 | |
| This is why I hate him. | これが私の彼を嫌う理由だ。 | |
| She is very kind. This is why she is liked by everybody. | 彼女はとても親切だ。それが彼女がみんなに好かれる理由だ。 | |
| There is a good argument for that decision. | その決定を下したことについては十分な理由がある。 | |
| You are too old not to see the reason. | 君は十分年をとっているから、その理由が分からない筈がない。 | |
| They went to Paris by way of Calais. | 彼らはカレー経由でパリにいった。 | |
| Who can speak English better, Yoko or Yumi? | 洋子さんと由美さんとではどちらが英語を上手に話せますか。 | |
| I can't guess the reason for his conduct. | 彼の行為の理由は推測できない。 | |
| He was dismissed on the grounds that he was lazy. | 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 | |
| Please help yourself to the cake. | ケーキはご自由にお取りください。 | |
| Please help yourself to some cake. | どうぞ自由にケーキをお取りください。 | |
| The alternatives are liberty and death. | 選ぶべき道は自由か死だ。 | |
| They held a protest march for freedom. | 彼らは自由を求めて抗議デモを行った。 | |
| She spends her free time making dolls. | 彼女は自由な時間を人形作りに費やした。 | |
| He stood for freedom of speech for everyone regardless of color. | 肌の色のいかんを問わず、彼は万人の言論の自由を擁護した。 | |
| I am not at liberty to tell you about the incident. | その事件について自由に話すことはできない。 | |
| He insulted me without any reason. | 彼は理由もなく私を侮辱した。 | |
| Freedom of speech was restricted in this country. | この国では言論の自由が制限されていた。 | |
| This is the reason why he did it. | これが、彼がそうした理由です。 | |
| Yumi is leaving for Osaka the day after tomorrow. | 由美はあさって大阪に旅立つ。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| The couple who came on a shrine visit, Kouji Oonishi (40) and his wife Yukie (34) said, "We prayed that our child would grow up healthily." | お宮参りで訪れた大西幸治さん(40)、由希恵さん(34)夫妻は「子どもが健やかに育つことを祈りました」と話していた。 | |
| We had scarcely arrived at the Institution for the Blind when I began to make friends with the little blind children. | 私たちがその目の不自由な人のための施設に着くか着かないうちに、私は、幼くて目の見えない子供たちと友達になり始めていた。 | |
| She looks down on me for not having a sense of humor. | 彼女は私をユーモアのセンスがないという理由で軽蔑してる。 | |
| You have no cause for anger. | 君には腹を立てる理由が何もない。 | |
| The reason for my absence is that I was ill. | 私が休んだ理由は病気だったからです。 | |
| They fought for freedom. | 彼等は自由のために戦った。 | |
| If you arrive home before me, please feel free to have a few drinks and relax. | もし私よりも先に家に着いたら、自由に酒を飲んでくつろいでいてくれたまえ。 | |
| Please help yourself to these cakes. | このお菓子を自由にお取りください。 | |
| My secretary has a good command of the English language. | 私の秘書は英語が自由自在だ。 | |
| I want to know the reason for his absence. | 私は彼の欠席の理由を知りたい。 | |
| He cut himself free with his knife. | ロープをナイフで切って彼は自由になった。 | |
| Just because I'm a wolf, everyone thinks I'm the bad guy. | 僕がオオカミだという理由だけで、誰も僕を悪いやつだと思っている。 | |
| The reason why we cannot support his view will be given below. | なぜ我々が彼の見解を支持できないかという理由を以下に述べよう。 | |
| They have but the shadow of freedom. | 彼らには自由の影だけしかない。 | |
| He has a perfect command of English. | 彼は英語を自由に駆使する。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。 | |
| Help yourself to these cookies. | こちらのクッキーはご自由に召し上がってください。 | |
| The legend gave the name to the place. | その地名は伝説に由来する。 | |
| The girl talking with Mayumi is my sister. | 真由美と話している女の子は私の妹です。 | |
| There is no reason why I should go there. | 私がそこへ行かねばならない理由は少しもない。 | |
| What is the principle reason for going to school? | 学校に行く主な理由は何ですか。 | |
| He is free to go there. | 彼は自由にそこへ行ける。 | |
| He is free to go there. | 彼は自由にそこに行く事ができる。 | |
| He has a good command of English. | 彼は英語を自由自在に話せる。 | |
| You wanted to tell me about freedom? | 自由について私に話したかったの? | |
| It's OK if Yukiko can do the Tuesday, Thursday and Friday shifts from tomorrow. | 由紀子ちゃんは、明日以降、火木金のシフトで出勤してくれればいいから。 | |
| Now that you have finished your work, you are free to go home. | あなたはもう仕事を終えたのだから家に帰るのは自由だ。 | |
| I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free! | 今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた! | |
| She has been blind from birth. | 彼女は生まれつき眼が不自由である。 | |
| Do you know the reason why he cut class today? | 彼が今日授業をさぼった理由を知っていますか。 | |
| There is a great difference between liberty and license. | 自由と放縦の間には大きな違いがある。 | |
| I think that Yumi is sick. | 私は由美は病気だと思う。 | |
| People in the world are always advocating for more freedom and equality. | 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 | |
| Yumi speaks very good English. | 由美は英語をとても上手に話す。 | |
| Tom would like to know the reason why Mary isn't here. | トムはメアリーがここにいない理由を知りたがっている。 | |
| The reason why I got a bad grade is that I did not study. | 私の成績が悪かった理由は、勉強しなかったからです。 | |
| As long as I live, you shall want for nothing. | 私が生きている間は君には何一つ不自由させません。 | |
| You are welcome to any book in my library. | 私の蔵書の中のどんな本でも自由に使っていいですよ。 | |
| For one reason or another, their holiday in France wasn't as good as they expected it would be. | なんらかの理由で彼らのフランスでの休暇は期待はずれだった。 | |
| She accused him of stealing her car. | 彼女は彼が車を盗んだという理由で訴えた。 | |
| Yumi will become a teacher. | 由美は先生になるでしょう。 | |
| I can tell you the reason at full length. | 私はその理由を詳しく説明できます。 | |
| Yumi is one of my friends. | 由美は、私の友達のひとりです。 | |
| Do you know why he wasn't at school? | 彼が学校にいなかった理由を知っていますか。 | |
| He went Europe by way of Siberia. | 彼はシベリア経由でヨーロッパへ行った。 | |
| I have no idea why it is so. | ぼくにはまるでその理由がわからない。 | |
| Do you have any grounds for thinking so? | そう考えると理由が君にはあるのか。 | |
| He is honest. That's why I like him. | 彼は正直なの。それが彼を好きな理由。 | |
| He claimed that the enormous property was at his disposal. | 彼は、その莫大な財産は自分が自由に出来るものだと主張した。 | |
| He has two languages at his command besides English. | 彼は英語以外にも2つの言語を自由にあやつる。 | |
| He came here by way of Boston. | 彼はボストンを経由してここにやって来た。 | |
| What are the origins of the Olympics? | オリンピックの由来は? | |
| He returned home by way of Europe. | 彼はヨーロッパ経由で帰国した。 | |
| The reasons are as follows. | 理由は以下のとおりである。 | |
| He explained why the experiment failed. | 彼は実験の失敗の理由を説明した。 | |
| Americans appear unsettled and uncontrolled to Japanese. | 日本人からが、アメリカ人は不安定で、自由奔放に見える。 | |
| He was excused by reason of his age. | 彼は年齢の理由で許された。 | |
| I live in comfort. | 私は何不自由なく暮らしている。 | |
| Although it seemed like a lot of money to spend just because I was too lazy to cut my own lawn, I turned the whole thing over to him. | 怠惰だから自分で芝を刈れないという理由だけでたくさんのお金を使うように思われたが、その仕事をすっかり彼に任した。 | |