Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father is away from home. | 私の父は留守にしている。 | |
| They met at the estate of the shogun's retainer to play a game of cards. | 旗本の屋敷で、歌留多の会が催された。 | |
| It happened that I was out when you called yesterday. | 昨日お訪ねくださったとき、あいにく留守をしていた。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Having asked Jordan to watch after the house, I went out. | ジョーダンに留守を頼んで外出しました。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| Someone has robbed us of all our money during our absence. | 留守の間にお金を全部盗まれてしまった。 | |
| He will find the bus stop easily. | 彼は簡単に停留所を見つけるでしょう。 | |
| I suggested to my father that Kumiko study in China. | 私は父にクミコが中国に留学してはどうかと提案した。 | |
| A terrible accident happened in his absence. | 彼の留守中に恐ろしい事故が起こった。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| They are all away on holiday this week. | 彼らは今週全員休日で留守です。 | |
| Whoever comes, tell him I'm out. | 誰がきても、留守だといってくれ。 | |
| He came to see me during my absence. | 彼は私の留守中に会いに来た。 | |
| Before going to study in Paris I must brush up on my French. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| She insisted that he should stay where he was. | 彼女は、彼にぜひ今いる所に留まってほしいと言った。 | |
| She always writes down every word her teacher says. | 彼女はいつも先生の言う事を一言一句書き留める。 | |
| I've been to Italy on a study abroad program. | イタリアに留学していたことがあります。 | |
| I was envious of the students who had studied abroad. | 私は海外留学した学生がうらやましかった。 | |
| I will keep your advice in mind. | 私はあなたのアドバイスを心に留めておきたい。 | |
| He is now planning to study abroad next year. | 彼は、いま来年留学する計画を立てています。 | |
| I'm considering studying in America next year. | 来年アメリカに留学しようかと思っています。 | |
| The students noted down every word the teacher said. | 学生たちは先生の言ったことをもらさず書き留めた。 | |
| She wrote down what he said. | 彼女は彼の言葉を書き留めた。 | |
| My plan to study abroad went by the board when my father died. | 父が亡くなって私の留学計画は完全につぶれた。 | |
| A burglar broke into my house while I was away on a trip. | 私が旅行で留守中に泥棒が入った。 | |
| I made a decision to study abroad. | 私は留学することに決心しました。 | |
| He was forced to work part-time to study abroad. | 彼は留学するためにバイトをせざるを得なかった。 | |
| The teacher encouraged me to study abroad. | 先生は私に留学してみなさいと進めた。 | |
| When I called at his house, he was absent. | 彼の家を訪ねたら、彼は留守だった。 | |
| I was able to study abroad by virtue of the money. | 私はその金のおかげで留学することが出来た。 | |
| Unfortunately, my father isn't at home. | あいにく父は留守です。 | |
| I'm sorry, my father is out. | あいにく父は留守です。 | |
| Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. | 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 | |
| He wrote down the number lest he should forget it. | 彼はその数を忘れないように書き留めた。 | |
| The scholarship enabled her to study abroad. | 奨学金のおかげで彼女は留学した。 | |
| I'll be absent from home in the afternoon. | 午後は家を留守にします。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| She wrote down the name and address as requested. | 彼女は要求されたようにその名と住所を書き留めた。 | |
| I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in. | 入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。 | |
| I'm sorry my father is out. | あいにく父は今留守です。 | |
| For studying abroad, I can't decide whether I should go to Australia or Canada. | 留学先をオーストラリアにするかカナダにするか決められない。 | |
| I wrote down her address so that I wouldn't forget it. | 忘れてはいけないので彼女の宛名を書き留めた。 | |
| I'm sorry my mother is not at home. | あいにく母は留守です。 | |
| She decided to study abroad. | 彼女は留学する事に決めた。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| A Mr Sato called in your absence. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad. | 私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 | |
| She fastened the clasp of her necklace. | 彼女はネックレスの留め金を留めた。 | |
| Tom wrote down without fail every one of Mary's words. | トムはメアリーの言葉を一言一句漏らさず書き留めた。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| Let's run to the bus stop. | バスの停留所まで走りましょう。 | |
| There is a bus stop near by. | 近くにバスの停留所があります。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| I intend to study abroad in America next year. | 私は来年アメリカに留学するつもりです。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Foreign students demanded help from us. | 外国人留学生は私たちに援助を求めた。 | |
| He pressed me to stay a little longer. | 彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。 | |
| Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do. | アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。 | |
| My father did not allow me to study in the USA. | 父は私のアメリカ留学を許してくれませんでした。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| I went all the way to see my friend, only to find him absent. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| I'll get Meg to do my work during my absence. | 私が留守の間は、メグに仕事をやってもらいます。 | |
| Our exchange students are leaving Japan next week. | 私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| I decided to study abroad. | 私は留学することを決めた。 | |
| I'm sorry, my father's not here. | あいにく父は留守です。 | |
| That's why he did not go overseas to study. | そういうわけで、彼は海外留学しなかった。 | |
| He achieved his purpose of studying abroad. | 彼は留学という目的を達成した。 | |
| A friend of mine is studying abroad. | 私には留学している友達が一人います。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| He studied abroad. | 彼は海外へ留学した。 | |
| Can you take notes for me during the professor's talk? | 教授の話を書き留めておいてくれませんか。 | |
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |
| The last bus had already gone when I got to the bus stop. | 私が停留所に着いたときには、最終バスはもう行ってしまっていた。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. | 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| My mother wants me to study in Switzerland. | 母は私をスイスに留学させたがっている。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| The reporter took down everything that was said. | リポーターは言われたことをすべて書き留めた。 | |
| You should put your ideas in writing. | 貴方の考えを書き留めておいた方がよい。 | |
| Where is the bus stop? | バスの停留所はどこですか。 | |
| I visited him only to find him absent. | 私は彼を訪ねたがあいにく留守だった。 | |
| He achieved his aim of studying abroad. | 彼は留学という目的を達成した。 | |
| They think the owner of the house is studying abroad. | その家の持ち主は海外留学中だと思われている。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| I wrote down his phone number lest I should forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| The number of students going abroad to study is increasing each year. | 海外へ留学に出かける学生の数が毎年増加している。 | |
| Tom is dating an exchange student from China. | トムは中国からの留学生と付き合っている。 | |
| He survived the plane crash. | 彼は飛行機事故で一命を取り留めた。 | |
| I didn't go but stayed. | 私は行かずに留まった。 | |
| I want to have this letter registered. | この手紙を書留にしたい。 | |
| My parents objected to my studying abroad. | 両親は私が留学することに反対した。 | |