Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He wrote it down in his notebook. | 私はノートにそれを書き留めた。 | |
| In all likelihood, we shall be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| The scene was embedded in his memory. | その場面は彼の記憶の底に留まっていた。 | |
| My father is away from home. | 私の父は家を留守にしている。 | |
| She decided to study abroad. | 彼女は留学する事に決めた。 | |
| Tell whoever comes that I'm out. | だれかきても留守だといってくれ。 | |
| I was envious of the students who had studied abroad. | 私は留学した学生たちがうらやましかった。 | |
| Where is the bus stop for downtown? | ダウンタウン行きのバスの停留所はどこですか。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| My mother wants me to study in Switzerland. | 母は私をスイスに留学させたがっている。 | |
| Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. | 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 | |
| The students noted down every word the teacher said. | 学生たちは先生の言ったことをもらさず書き留めた。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| I wrote down her phone number. | 私は彼女の電話番号を書き留めた。 | |
| Take a no. 5 bus at this bus stop. | この停留所から5番目のバスに乗りなさい。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に泥棒に入られた。 | |
| I bumped into Miru at the school gates, just as she was arriving from the girls' dormitory. | 校門のところで、女子寮の方から登校してきた美留と鉢合わせした。 | |
| This document is for your eyes only. | この文書はあなたのお目にだけ留めていただきたい。 | |
| He wrote down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| I went to see him, but he was out. | 彼に会いに行ったが、留守だった。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| Whenever you may call on him, you will find that he is out. | いつ彼を訪ねても彼は留守だろう。 | |
| Could you act for me while I'm out? | 留守の間私の代理をしていただけますか。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは一週間は留守にするでしょう。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| I was unable to write down the number of the car. | 車のナンバーを書き留められなかった。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| He survived the plane crash. | 彼は飛行機事故で一命を取り留めた。 | |
| I mean this money for your study abroad. | このお金はお前の外国留学にあてるつもりだ。 | |
| I went all the way to see my friend, only to find him absent. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| The man was held in police custody. | その男は拘留された。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| I want this letter registered. | この手紙を書留にしてもらいたい。 | |
| It's been 10 days since my boyfriend went to jail. | 彼氏が留置所に入って10日経ちました。 | |
| Nobody was paying attention to her. | 彼女のことは誰も気に留めていなかった。 | |
| A karuta gathering was being held at the hatamoto's estate. | 旗本の屋敷で、歌留多の会が催された。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| If you want to study in the United States, you need to get a student visa. | アメリカで留学したいなら、学生ビザが必要です。 | |
| Well, my family's away and I can't afford to do much. | いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。 | |
| I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school. | 彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。 | |
| I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in. | 入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。 | |
| I want to study abroad next year. | 来年、私は外国に留学したい。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| He gave up going abroad to study because of his father's sudden death. | 彼は父の急死のために留学するのをあきらめた。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| She insisted that he should stay where he was. | 彼女は、彼にぜひ今いる所に留まってほしいと言った。 | |
| How many days will it take if I send this as registered mail? | これを書留で送ると何日くらいかかりますか。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| My brother is out. | 兄はいま留守です。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| The teacher encouraged me to study abroad. | 先生は私に留学してみなさいと進めた。 | |
| I took his name and address. | 私は彼の住所と名前を書き留めた。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| The thief broke into the house while we were away. | 私たちが留守の間に泥棒が家に侵入した。 | |
| He took no notice of me. | 彼は私を気にも留めなかった。 | |
| I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad. | 私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 | |
| A gentleman called in your absence, sir. | お留守中に男の方がお見えになった。 | |
| I'll take care of the dog while you are out. | 留守中犬を預かりましょう。 | |
| "So, you'll go out with me if I don't have to repeat a year?" "I don't care for 'what if' stories." | 「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| I want to have this letter registered. | この手紙を書留にしたい。 | |
| Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| The question whether we should go or stay comes next. | 行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。 | |
| Be sure to keep in mind that you're supposed complete the work within a week. | その仕事は一週間以内に終わらせることになっていることを心に留めておいてください。 | |
| He did not study abroad for nothing. | 彼は海外留学しただけのことはあった。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| Foreign students demanded help from us. | 外国人留学生は私たちに援助を求めた。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| The last bus had already gone when I got to the bus stop. | 私が停留所に着いたときには、最終バスはもう行ってしまっていた。 | |
| The wooden pieces are fastened with a peg. | 木片は1本の留め木で留めてある。 | |
| My father is absent in Tokyo. | 父は東京に行っていて留守です。 | |
| I wrote down his phone number. | 私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| A Mr. Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| I wrote down every phrase in his speech that he stressed. | 彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。 | |
| I will study abroad when I have finished school. | 私は卒業したら留学するつもりです。 | |
| He pressed me to stay a little longer. | 彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。 | |
| Bear in mind that half one's life is lived after forty. | 40にして人生はまだ半分残っていることを心に留めよ。 | |
| I want to send this by registered mail. | これを書留で送りたいのですが。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| My mother died during my absence. | 私の留守の間に、母が死んだ。 | |
| The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. | コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | |
| I wrote down her address so as not to forget it. | 忘れないように彼女の住所を書き留めた。 | |
| You should write it down before you forget it. | 忘れないうちに書き留めておいた方がいいですよ。 | |
| We'll probably be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| I suggested to my father that Kumiko study in China. | 私は父にクミコが中国に留学してはどうかと提案した。 | |
| I'd like to have this parcel registered. | この小包を書留にしたいのですが。 | |
| Beth looked after our dog while we were away. | 私達が留守の間ベスが犬の世話をしてくれた。 | |
| I made a decision to study abroad. | 私は留学することに決心しました。 | |
| Would you look after my children while I am away on vacation? | 休暇で留守をしている間、子供のめんどうをみてくれますか。 | |
| Peter came in your absence. | ピーターが君の留守にきた。 | |
| It isn't that both daughters want to study abroad. | 娘達は二人ともが留学したがっているわけではない。 | |
| The reporter took down everything that was said. | 記者は話されたことはすべて書き留めた。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| Behave yourself while I'm gone. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| My boss detained me more than 30 minutes. | 上司は、私を30分以上も引き留めた。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |