Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My mom wants me to study in Switzerland. | 母は私をスイスに留学させたがっている。 | |
| I went to his house at 3 o'clock, but he was out. | 3時に彼の家を訪ねたが、彼は留守だった。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Born in a rich family, he would have studied in England. | もし彼が金持ちの生まれであったなら、イギリスに留学したことであろう。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| Tom wrote down without fail every one of Mary's words. | トムはメアリーの言葉を一言一句漏らさず書き留めた。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| He came to see me during my absence. | 彼は私の留守中に会いに来た。 | |
| A man who wanted to see you came while you were out. | あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| My plan to study abroad went by the board when my father died. | 父が亡くなって私の留学計画は完全につぶれた。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I studied in England for six months when I was a student. | 学生時代、イギリスに半年留学しました。 | |
| A Mr Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| I was envious of the students who had studied abroad. | 私は留学した学生たちがうらやましかった。 | |
| Make a note of it in order not to forget it. | 忘れないようにそれを書き留めておきなさい。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| I object to my son studying abroad. | 私は息子が留学することに反対だ。 | |
| Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do. | アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. | 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 | |
| He won't be away for long. | 彼は、長くは、留守にしないでしょう。 | |
| The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds. | 日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。 | |
| He set down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| If you want to study in the United States, you need to get a student visa. | アメリカで留学したいなら、学生ビザが必要です。 | |
| Both the brothers were out. | 兄弟二人とも留守だった。 | |
| Be sure to keep in mind that you're supposed complete the work within a week. | その仕事は一週間以内に終わらせることになっていることを心に留めておいてください。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| A Mr Smith came to see you during your absence. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| Nobody was paying attention to her. | 彼女のことは誰も気に留めていなかった。 | |
| The hook doesn't catch. | 留め金がうまく引っかからない。 | |
| He wrote it down in his notebook. | 私はノートにそれを書き留めた。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad. | 私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 | |
| Is it true that you are going to study in London? | ロンドンに留学されるって本当ですか? | |
| She wrote down what he said. | 彼女は彼の言葉を書き留めた。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私が留守の時に家が泥棒に入られた。 | |
| I'd like to study in China to improve the level of my Chinese. | 中国語上達のために、中国に留学したいと思っています。 | |
| I took his name and address. | 私は彼の住所と名前を書き留めた。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| Could you act for me while I'm out? | 留守の間私の代理をしていただけますか。 | |
| I've been to Italy on a study abroad program. | イタリアに留学していたことがあります。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを留めておいて下さい。 | |
| You had better get this letter registered for fear it should be lost. | この手紙は紛失すると行けないから、書留にするがよい。 | |
| It happened that she was out when I called. | 私がたずねたとき、彼女はたまたま留守であった。 | |
| I'm sorry my mother is not at home. | あいにく母は留守です。 | |
| Tell whoever comes that I'm out. | だれかきても留守だといってくれ。 | |
| Before going to work in Paris I must brush up on my French. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| The police held him in custody. | 警官は彼を拘留した。 | |
| Where is the bus stop? | バスの停留所はどこですか。 | |
| Please write down what he says. | 彼の言う事を書き留めてください。 | |
| I intend to study abroad in America next year. | 私は来年アメリカに留学するつもりです。 | |
| I cannot leave home even for a moment. | うっかり留守にできない。 | |
| Helen got off at the next stop. | ヘレンは次の停留所で降りた。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号をアドレス帳に書き留めた。 | |
| I was envious of the students who had studied abroad. | 私は海外留学した学生がうらやましかった。 | |
| Please write down my address. | 私の住所を書き留めておいて。 | |
| He put his thoughts on paper. | 彼は自分の考えを書き留めた。 | |
| My father is absent on business. | 父は仕事で留守です。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| A thief broke into the house while we were away. | 私たちの留守中、泥棒が家に押し入った。 | |
| The reporter took down everything that was said. | リポーターは言われたことをすべて書き留めた。 | |
| A person named Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| I decided to study abroad. | 私は留学することを決めた。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| My boss detained me more than 30 minutes. | 上司は、私を30分以上も引き留めた。 | |
| My mother isn't at home. | 母は留守です。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| He works hard so that he can study abroad. | 彼は留学できるように一生懸命勉強している。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号を彼の秘密の手帳に書き留めた。 | |
| My father drinks no spirits. | 父は蒸留酒は飲まない。 | |
| I went all the way to see my friend, only to find him absent. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| He is eager for a chance to study abroad. | 彼は留学するチャンスがほしいと強く望んでいる。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. | そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 | |
| Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. | 英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| He pressed me to stay a little longer. | 彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Though I went to see her all the way in the rain, she was out. | せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。 | |
| He took no notice of me. | 彼は私を気にも留めなかった。 | |
| I wrote down his address on a piece of paper. | 私は紙に彼の住所を書き留めた。 | |
| No one shall be held in slavery. | 何びとも奴隷の状態に留め置かれてはならない。 | |
| Mother is away from home. | 母は留守です。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| I want to study abroad next year. | 来年、私は外国に留学したい。 | |
| I wrote down his phone number. | 私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| He went all the way to see her, only to find she was away. | 彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。 | |
| She studied abroad in order to brush up her English. | 彼女は英語をやり直して磨きをかけるために留学した。 | |
| The teacher encouraged me to study abroad. | 先生は私に留学してみなさいと進めた。 | |
| She decided to study abroad. | 彼女は留学する事に決めた。 | |
| Take down the main points of the speech. | 話の要点を書き留めなさい。 | |
| The question whether we should go or stay comes next. | 行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。 | |
| Leave me a message, please. | 留守電に入れといてね。 | |