Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She wrote down what he said. | 彼女は彼の言葉を書き留めた。 | |
| I'm sorry, my father's not here. | あいにく父は留守です。 | |
| This clasp won't fasten. | この留金がどうしてもかからない。 | |
| The question whether we should go or stay comes next. | 行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| He gave up going abroad to study because of his father's sudden death. | 彼は父の急死のために留学するのをあきらめた。 | |
| The best way to write letters is to put down whatever is in your mind. | 手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。 | |
| My father did not allow me to study in the USA. | 父は私のアメリカ留学を許してくれませんでした。 | |
| If you want to study in the United States, you need to get a student visa. | アメリカで留学したいなら、学生ビザが必要です。 | |
| Should anyone call on me in my absence, tell him that I will be back soon. | ひょっとして私の留守中にだれかが私を訪ねて来たら、すぐもどって来ると伝えてください。 | |
| She fastened the clasp of her necklace. | 彼女はネックレスの留め金を留めた。 | |
| I decided to go abroad to study. | 留学することを決めた。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留で送りたいのですが。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| He wrote it down in his notebook. | 私はノートにそれを書き留めた。 | |
| I wrote down that telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| Let's put that on hold. | その件は保留にしておこう。 | |
| Bear in mind that half one's life is lived after forty. | 40にして人生はまだ半分残っていることを心に留めよ。 | |
| A Mr Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| Born in a rich family, he would have studied in England. | もし彼が金持ちの生まれであったなら、イギリスに留学したことであろう。 | |
| Note down what I'm going to say. | 私がこれから言うことを書き留めなさい。 | |
| Tom wrote down without fail every one of Mary's words. | トムはメアリーの言葉を一言一句漏らさず書き留めた。 | |
| My father doesn't drink hard liquor. | 父は蒸留酒は飲まない。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは1週間留守にするでしょう。 | |
| I intend to study abroad in America next year. | 私は来年アメリカに留学するつもりです。 | |
| Are you an exchange student? | 留学生の方ですか? | |
| There is a bus stop near by. | 近くにバスの停留所があります。 | |
| It happened that he was out when I visited him. | 私が彼を訪ねたとき、彼はたまたま留守でした。 | |
| He wrote down my phone number in case he should forget it. | 彼は忘れるといけないので私の電話番号を書き留めた。 | |
| My plan to study abroad went by the board when my father died. | 父が亡くなって私の留学計画は完全につぶれた。 | |
| This document is for your eyes only. | この文書はあなたのお目にだけ留めていただきたい。 | |
| "So, you'll go out with me if I don't have to repeat a year?" "I don't care for 'what if' stories." | 「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」 | |
| My father drinks no spirits. | 父は蒸留酒は飲まない。 | |
| The last bus had already gone when I got to the bus stop. | 私が停留所に着いたときには、最終バスはもう行ってしまっていた。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| I want to study abroad. | 私は留学したい。 | |
| He did not study abroad for nothing. | 彼は海外留学をしただけのことはあった。 | |
| I suggested to my father that Kumiko study in China. | 私は父にクミコが中国に留学してはどうかと提案した。 | |
| Write down the name in case you forget it. | 忘れないように名前を書き留めておきたい。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| A strange sight greeted her eyes. | 異様な光景が彼女の目に留った。 | |
| I intend to study abroad next year. | 私は来年留学するつもりです。 | |
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |
| I study abroad. | 僕は留学しています。 | |
| He withheld his consent. | 彼は承認を保留した。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Next February, I'll be going to Australia for one year to study. | 来年2月から1年間、オーストラリアに留学します。 | |
| Upon receiving your Certificate of Eligiblity, please come to the Japanese Embassy in London. | 在留資格認定証明書を貰って、ロンドンの日本大使館に来てください。 | |
| Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison. | 抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。 | |
| I have the same desire to take a year abroad to study. | 留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。 | |
| My boss detained me more than 30 minutes. | 上司は、私を30分以上も引き留めた。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らの留守中はだれが赤ん坊の世話をするのだろう? | |
| Three Chinese students were admitted to the college. | 3人の中国人留学生がその大学に入学が許された。 | |
| Can foreign students be in the club? | 留学生も入れるのかしら。 | |
| Both the brothers were out. | 兄弟二人とも留守だった。 | |
| My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. | 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 | |
| The man was held in police custody. | その男は拘留された。 | |
| You should write it down before you forget it. | 忘れないうちに書き留めておいた方がいいですよ。 | |
| I went out of my way to visit my friend, but he wasn't at home. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| You may go or stay at will. | 行くも留まるも自由にしなさい。 | |
| Excuse me, I have to get off at the next stop. | すみません、次の停留所で降りなければならないのです。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| We'll probably be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| My family will be away for a week. | 家族で一週間留守にします。 | |
| He is eager for a chance to study abroad. | 彼は留学するチャンスがほしいと強く望んでいる。 | |
| He achieved his aim of studying abroad. | 彼は留学という目的を達成した。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| I wrote down his name so I wouldn't forget it. | 忘れないように私は彼の名前を書き留めた。 | |
| He set down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| Tom is dating an exchange student from China. | トムは中国からの留学生と付き合っている。 | |
| You can go or stay, as you wish. | 行くも留まるも君次第だよ。 | |
| I am leaving town for a few days. | 数日留守にします。 | |
| At first I tried to write everything down in my notebook. | 最初は全てのことを手帳に書き留めようとしました。 | |
| Don't take any notice of what he said. | 彼が言ったことなど気に留めるな。 | |
| The scholarship enabled him to study abroad. | この奨学金のおかげで彼は留学できた。 | |
| Jane offered to take care of our children when we were out. | ジェインは私たちが留守のとき子供たちの世話をしてくれると申し出た。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I was envious of the students who had studied abroad. | 私は海外留学した学生がうらやましかった。 | |
| I put down his address on paper. | 私は紙に彼の住所を書き留めた。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| I'm sure that family is familiar with Japanese tastes in food. They've hosted quite a few Japanese exchange students. | あの家族は日本人の食べ物の好みに詳しいんだよ。彼らはかなりの数の日本人留学生を受け入れているんだ。 | |
| She insisted that he should stay where he was. | 彼女は、彼にぜひ今いる所に留まってほしいと言った。 | |
| Mother is away from home. | 母は留守です。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| They met at the estate of the shogun's retainer to play a game of cards. | 旗本の屋敷で、歌留多の会が催された。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| He will find the bus stop easily. | 彼は簡単に停留所を見つけるでしょう。 | |
| Where is the bus stop? | バスの停留所はどこですか。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| My mother died during my absence. | 私の留守の間に、母が死んだ。 | |