Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He put down his thoughts in his notebook. | 彼は自分の考えをノートに書き留めた。 | |
| My parents objected to my studying abroad. | 両親は私が留学することに反対した。 | |
| I'd like to have this parcel registered. | この小包を書留にしたいのですが。 | |
| You should write down whatever seems to be important. | 重要だと思える事は何でも書き留めるべきです。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| Please put my room in order while I am out. | 僕の留守中に部屋を掃除しておいて下さい。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| I decided to go abroad to study. | 留学することを決めた。 | |
| I intend to study abroad next year. | 私は来年留学するつもりです。 | |
| Born in a rich family, he would have studied in England. | もし彼が金持ちの生まれであったなら、イギリスに留学したことであろう。 | |
| Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. | 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 | |
| My mom wants me to study in Switzerland. | 母は私をスイスに留学させたがっている。 | |
| Take a no. 5 bus at this bus stop. | この停留所から5番目のバスに乗りなさい。 | |
| Would you look after the place while I'm out? | 留守番しててね。 | |
| He wrote it down in his notebook. | 私はノートにそれを書き留めた。 | |
| How many days will it take if I send this as registered mail? | これを書留で送ると何日くらいかかりますか。 | |
| Behave yourself while I'm gone. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| The teacher encouraged me to study abroad. | 先生は私に留学してみなさいと進めた。 | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| Change buses at that stop. | あの停留所でバスを乗り換えなさい。 | |
| Can you take notes for me during the professor's talk? | 教授の話を書き留めておいてくれませんか。 | |
| I studied in England for six months when I was a student. | 学生時代、イギリスに半年留学しました。 | |
| I wrote down his address on a piece of paper. | 私は紙に彼の住所を書き留めた。 | |
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| I'm sure that family is familiar with Japanese tastes in food. They've hosted quite a few Japanese exchange students. | あの家族は日本人の食べ物の好みに詳しいんだよ。彼らはかなりの数の日本人留学生を受け入れているんだ。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| I have the same desire to take a year abroad to study. | 留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。 | |
| Remember that we will inherit the results of your decisions. | 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 | |
| The doctor advised that she stay at home. | その医者は彼女が家に留まるように忠告した。 | |
| She was out when I called. | 私が訪問した時彼女は留守だった。 | |
| I have to brush up my French before I go to Paris to study. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| My boss detained me more than 30 minutes. | 上司は、私を30分以上も引き留めた。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| My mother isn't at home. | 母は留守です。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| My dream is to study abroad. | 私の夢は留学することです。 | |
| My plan to study abroad went by the board when my father died. | 父が亡くなって私の留学計画は完全につぶれた。 | |
| A Mr Smith came to see you during your absence. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| A strange sight greeted her eyes. | 異様な光景が彼女の目に留った。 | |
| I hope my mistake will escape his notice. | 私の誤りが彼の目に留まらなければよいが。 | |
| My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. | 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 | |
| You may go or stay at will. | 行くも留まるもあなたの自由です。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| She wrote down what he said. | 彼女は彼の言葉を書き留めた。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは一週間は留守にするでしょう。 | |
| The new production process achieves a high yield. | 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 | |
| A man who wanted to see you came while you were out. | あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 | |
| The scene was embedded in his memory. | その場面は彼の記憶の底に留まっていた。 | |
| He survived the plane crash. | 彼は飛行機事故で一命を取り留めた。 | |
| If you want to study in the United States, you need to get a student visa. | アメリカで留学したいなら、学生ビザが必要です。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| I want to study abroad next year. | 来年、私は外国に留学したい。 | |
| I mean this money for your study abroad. | このお金はお前の外国留学にあてるつもりだ。 | |
| He put his thoughts on paper. | 彼は自分の考えを書き留めた。 | |
| A Mr. Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| I will write down your name and address. | あなたの名前と住所を書き留めておきましょう。 | |
| Where's the bus stop? | バスの停留所はどこですか。 | |
| "So, you'll go out with me if I don't have to repeat a year?" "I don't care for 'what if' stories." | 「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」 | |
| I wrote down his name so I wouldn't forget it. | 忘れないように私は彼の名前を書き留めた。 | |
| I'll look after your child while you are away. | あなたの留守中は、私がお子さんの世話をします。 | |
| I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school. | 彼は学校を卒業するとすぐに留学することになっているそうです。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| He gave up the idea of going to America to study. | 彼はアメリカへ留学しようと言う考えを捨てた。 | |
| My grown-up son is studying abroad now. | 私の成人した息子は今留学しています。 | |
| Look after the place while we're out, OK? | 留守番しててね。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| Don't take any notice of those rude boys. | あんな不作法な少年たちのことなど気に留めるな。 | |
| Please write down his words. | 彼の言う事を書き留めてください。 | |
| No visitor can remain in the hospital after 9 p.m. | 面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。 | |
| The policeman wrote it down in his notebook. | 警官はそれをノートに書き留めた。 | |
| Behave yourself during my absence. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| The thief broke into the house while we were away. | 私たちが留守の間に泥棒が家に侵入した。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| Is it true that you are going to study in London? | ロンドンに留学されるって本当ですか? | |
| It happened that she was out when I called. | 私がたずねたとき、彼女はたまたま留守であった。 | |
| He will find the bus stop easily. | 彼は簡単に停留所を見つけるでしょう。 | |
| I am saving money in order to study abroad. | 留学をするために私はお金を貯めています。 | |
| I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. | 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 | |
| It happened that I was out when you called yesterday. | 昨日お訪ねくださったとき、あいにく留守をしていた。 | |
| The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds. | 日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。 | |
| Take down the main points of the speech. | 話の要点を書き留めなさい。 | |
| He hasn't studied abroad for nothing. | 彼は留学しただけのことはある。 | |
| Our school accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| We will leave this question aside for the moment. | さしあたりこの問題は保留としよう。 | |
| The reporter took down everything that was said. | 記者は話されたことはすべて書き留めた。 | |
| The bus left the stop. | バスが停留所を出発した。 | |
| For example, Pepperberg would show Alex an object, such as a green wooden peg or a red paper triangle. | 例えば、ペパーバーグは緑色のもくせいの留めくぎと赤色の紙の三角形のような物体を見せる。 | |
| In all likelihood, we shall be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in. | 入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。 | |
| She has made up her mind to go to the States to study. | 彼女はアメリカ留学を決意した。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I went out of my way to visit my friend, but he wasn't at home. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| She hinted that she might study abroad. | 彼女は留学するかもしれないとほのめかした。 | |
| It seems someone called on me in my absence. | 私の留守中に誰かが訪ねてきたらしい。 | |
| She decided to study abroad. | 彼女は留学する事に決めた。 | |