Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| Every time I call on you, you are out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らの留守中はだれが赤ん坊の世話をするのだろう? | |
| I'm considering studying in the United States next year. | 来年アメリカに留学しようかと思っています。 | |
| Please write it down. | 書き留めてください。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所で降りてください。 | |
| Someone has robbed us of all our money during our absence. | 留守の間にお金を全部盗まれてしまった。 | |
| I am leaving town for a few days. | 数日留守にします。 | |
| I wrote down every phrase in his speech that he stressed. | 彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。 | |
| Even if she comes to see me, tell her I am not at home. | たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| A Mr. Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| You should write down whatever seems to be important. | 重要だと思える事は何でも書き留めるべきです。 | |
| I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad. | 私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 | |
| The bus leaves the stop pretty soon. | バスがもうすぐ停留所を出ちゃうよ。 | |
| She hinted that she might study abroad. | 彼女は留学するかもしれないとほのめかした。 | |
| Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. | 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 | |
| If you want to study in the United States, you need to get a student visa. | アメリカで留学したいなら、学生ビザが必要です。 | |
| He was forced to work part-time to study abroad. | 彼は留学するためにバイトをせざるを得なかった。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| It isn't that both daughters want to study abroad. | 娘達は二人ともが留学したがっているわけではない。 | |
| Would you like to go out with me this weekend, Rumiko? | 留美子さん、この週末にボクとデートしてくれませんか。 | |
| My father is away from home. | 私の父は家を留守にしている。 | |
| He pressed me to stay a little longer. | 彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号をアドレス帳に書き留めた。 | |
| At first I tried to write everything down in my notebook. | 最初は全てのことを手帳に書き留めようとしました。 | |
| My father doesn't drink hard liquor. | 父は蒸留酒は飲まない。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| She insisted that he should stay where he was. | 彼女は、彼にぜひ今いる所に留まってほしいと言った。 | |
| Look after the place while we're out, OK? | 留守番しててね。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを心に留めておいて下さい。 | |
| I didn't go but stayed. | 私は行かずに留まった。 | |
| Can foreign students be in the club? | 留学生も入れるのかしら。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. | 英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。 | |
| I wrote down that telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| I wrote down his address on a piece of paper. | 私は紙に彼の住所を書き留めた。 | |
| I have to put down your new address. | あなたの新しい住所を書き留めなくては。 | |
| A terrible accident happened in his absence. | 彼の留守中に恐ろしい事故が起こった。 | |
| I went to see him, but he was out. | 彼に会いに行ったが、留守だった。 | |
| When I called at his house, he was absent. | 彼の家を訪ねたら、彼は留守だった。 | |
| He hasn't studied abroad for nothing. | 彼は留学しただけのことはある。 | |
| He took no notice of me. | 彼は私を気にも留めなかった。 | |
| I'm going to France to study painting. | 絵の勉強をするためにフランスに留学します。 | |
| Be sure to keep in mind that you're supposed complete the work within a week. | その仕事は一週間以内に終わらせることになっていることを心に留めておいてください。 | |
| I went out of my way to visit my friend, but he wasn't at home. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| Did anyone visit me during my absence? | 私の留守中に誰か訪ねてきましたか。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| You should put your ideas in writing. | 貴方の考えを書き留めておいた方がよい。 | |
| If anyone comes to see me, tell him that I am out. | もし誰か会いに来ても、留守だと言いなさい。 | |
| Our school has accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| Don't take any notice of what he said. | 彼が言ったことなど気に留めるな。 | |
| Father wants me to study abroad while I am young. | 父は僕が若いうちに海外留学するのを望んでいる。 | |
| We had much difficulty in finding the bus stop. | バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。 | |
| Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. | 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| For example, Pepperberg would show Alex an object, such as a green wooden peg or a red paper triangle. | 例えば、ペパーバーグは緑色のもくせいの留めくぎと赤色の紙の三角形のような物体を見せる。 | |
| One should bear in mind that time is money. | 時は金なりということを心に留めておくべきだ。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| The scholarship enabled him to study abroad. | この奨学金のおかげで彼は留学できた。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| We will leave this question aside for the moment. | さしあたりこの問題は保留としよう。 | |
| Mother is away from home. | 母は留守です。 | |
| No one shall be held in slavery. | 何びとも奴隷の状態に留め置かれてはならない。 | |
| Let's run to the bus stop. | バスの停留所まで走りましょう。 | |
| Tell whoever comes that I'm out. | だれかきても留守だといってくれ。 | |
| She tried to take down every word the teacher said. | 彼女は先生の言う言葉をすべて書き留めようとした。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |
| Where is the bus stop for downtown? | ダウンタウン行きのバスの停留所はどこですか。 | |
| If anybody comes, tell him that I am out. | もし誰かが来たら、留守だといってくれ。 | |
| I went all the way to see my friend, only to find him absent. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| Then he brought Simon to Jesus, who looked at him and spoke. | 彼はシモンをイエスのもとにつれてきた。イエスはシモンに目を留めて言われた。 | |
| A woman is taking down some notes on a pad of paper. | 女性が何かを書き留めている。 | |
| Studying abroad is very common now. | 今や留学は大流行だ。 | |
| I made a note of the telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるたびあなたは留守だ。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| The wooden pieces are fastened with a peg. | 木片は1本の留め木で留めてある。 | |
| I thought you were going to keep Tom here until I got back. | あなたは私が戻るまでトムをここに留めておくつもりなのだと思っていました。 | |
| Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. | そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 | |
| Please write down his words. | 彼の言う事を書き留めてください。 | |
| He might, however, have seen a wooden peg of a different size or color. | しかし、彼は違った大きさや色の木製の留めくぎを見たことはあるかもしれない。 | |
| It seems someone called on me in my absence. | 私の留守中に誰かが訪ねてきたらしい。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. | 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 | |
| Take a no. 5 bus at this bus stop. | この停留所から5番目のバスに乗りなさい。 | |
| A man who wanted to see you came while you were out. | あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 | |
| It happened that I was out when you called yesterday. | 昨日お訪ねくださったとき、あいにく留守をしていた。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを留めておいて下さい。 | |
| I'm sorry, my father's not here. | あいにく父は留守です。 | |