Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My father is away from home. | 私の父は留守にしている。 | |
| The students noted down every word the teacher said. | 学生たちは先生の言ったことをもらさず書き留めた。 | |
| The reporter took down everything that was said. | リポーターは言われたことをすべて書き留めた。 | |
| You may go or stay at will. | 行くも留まるもあなたの自由です。 | |
| She fastened the clasp of her necklace. | 彼女はネックレスの留め金を留めた。 | |
| She studied abroad in order to brush up her English. | 彼女は英語をやり直して磨きをかけるために留学した。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to give up his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| Tell him I'm not in. | 私は留守だと伝えて下さい。 | |
| A burglar broke into my house while I was away on a trip. | 私が旅行で留守中に泥棒が入った。 | |
| I'm going to France to study painting. | 絵の勉強をするためにフランスに留学します。 | |
| My plan to study abroad went by the board when my father died. | 父が亡くなって私の留学計画は完全につぶれた。 | |
| Jim stayed with us while he was in Japan as an exchange student. | ジムは交換留学生として日本にいたとき、私たちの家に滞在した。 | |
| My parents objected to my studying abroad. | 両親は私が留学することに反対した。 | |
| I will study abroad for myself. | 私は自分の力で留学するつもりだ。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| I'm sure that family is familiar with Japanese tastes in food. They've hosted quite a few Japanese exchange students. | あの家族は日本人の食べ物の好みに詳しいんだよ。彼らはかなりの数の日本人留学生を受け入れているんだ。 | |
| One should bear in mind that time is money. | 時は金なりということを心に留めておくべきだ。 | |
| My boss detained me more than 30 minutes. | 上司は、私を30分以上も引き留めた。 | |
| A person named West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| He took no notice of me. | 彼は私を気にも留めなかった。 | |
| A Mr. Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| This clasp won't fasten. | この留金がどうしてもかからない。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. | 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| If anyone comes in my absence, tell him that I won't come back till evening. | もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm away. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| Be sure to keep in mind that you're supposed complete the work within a week. | その仕事は一週間以内に終わらせることになっていることを心に留めておいてください。 | |
| Would you look after the place while I'm out? | 留守番しててね。 | |
| Born in a rich family, he would have studied in England. | もし彼が金持ちの生まれであったなら、イギリスに留学したことであろう。 | |
| She insisted that he should stay where he was. | 彼女は、彼にぜひ今いる所に留まってほしいと言った。 | |
| She has made up her mind to go to the States to study. | 彼女はアメリカ留学を決意した。 | |
| I can't go out today as I've been asked to watch the house. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| A Mr Sato called in your absence. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| Where is the bus stop for the museum? | 美術館行きのバス停留所は、どこですか。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| Studying abroad is very common now. | 今や留学は大流行だ。 | |
| Mr Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| Write down his address. | 彼の住所を書き留めなさい。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行に出て留守だ。 | |
| My brother is out. | 兄はいま留守です。 | |
| Something else to be borne in mind here is the rapidity with which the virus can reproduce. | ここで留意しなければいけないことは、ウイルスが繁殖するスピードが速いという点である。 | |
| Unfortunately, my father isn't at home. | あいにく父は留守です。 | |
| A karuta gathering was being held at the hatamoto's estate. | 旗本の屋敷で、歌留多の会が催された。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| I wrote down his phone number. | 私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| The thief broke into the house while we were away. | 私たちが留守の間に泥棒が家に侵入した。 | |
| Upon receiving your Certificate of Eligiblity, please come to the Japanese Embassy in London. | 在留資格認定証明書を貰って、ロンドンの日本大使館に来てください。 | |
| A Mr. Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| He wrote it down lest he should forget it. | 忘れないように彼はそれを書き留めた。 | |
| I talked with my parents about my studying abroad. | 私は両親と留学のことを相談した。 | |
| I intend this money be used for when you study abroad. | このお金はお前の外国留学にあてるつもりだ。 | |
| He withheld his consent. | 彼は承認を保留した。 | |
| My father is away from home. | 私の父は家を留守にしている。 | |
| The police held him in custody. | 警官は彼を拘留した。 | |
| Take a no. 5 bus at this bus stop. | この停留所から5番目のバスに乗りなさい。 | |
| Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. | 英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。 | |
| Our exchange students are leaving Japan next week. | 私たちの交換留学生は来週日本を発つことになっている。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| My father is absent on business. | 父は仕事で留守です。 | |
| I made a note of the telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所で降りてください。 | |
| I went out of my way to visit my friend, but he wasn't at home. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| I'll be absent from home in the afternoon. | 午後は家を留守にします。 | |
| Three Chinese students were admitted to the college. | 3人の中国人留学生がその大学に入学が許された。 | |
| I decided to study abroad. | 私は留学することを決めた。 | |
| He speaks as if he had studied abroad. | 彼はいかにも留学したような事を言う。 | |
| The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. | コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | |
| During his year of study abroad, Tom's French improved rapidly. | 1年間の留学でトムのフランス語力は飛躍的に向上した。 | |
| Nobody was paying attention to her. | 彼女のことは誰も気に留めていなかった。 | |
| I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad. | 私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| Note down what I'm going to say. | 私がこれから言うことを書き留めなさい。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号をアドレス帳に書き留めた。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I bumped into Miru at the school gates, just as she was arriving from the girls' dormitory. | 校門のところで、女子寮の方から登校してきた美留と鉢合わせした。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| How many days will it take if I send this as registered mail? | これを書留で送ると何日くらいかかりますか。 | |
| A great man will be remembered for his achievements. | 虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| She couldn't study abroad for lack of money. | 彼女は資金不足で留学できなかった。 | |
| My father drinks no spirits. | 父は蒸留酒は飲まない。 | |
| Before going to work in Paris I must brush up on my French. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| It is not given to everybody to study abroad. | 誰もかれも留学出来るわけではない。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison. | 抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。 | |
| A friend of mine is studying abroad. | 私の友人の一人は留学している。 | |
| The friend was absent. | 友達は留守だった。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| He will find the bus stop easily. | 彼は簡単に停留所を見つけるでしょう。 | |
| My grown-up son is studying abroad now. | 私の成人した息子は今留学しています。 | |
| This president has written his memoirs. | 大統領は自分の回想記を書き留めました。 | |
| I studied in England for six months when I was a student. | 学生時代、イギリスに半年留学しました。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |