Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please bear this fact in mind. | この事実を心に留めておいて下さい。 | |
| I wrote down his phone number. | 私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| We need someone to keep an eye on our baby while we are away. | 私たちが留守の間、赤ちゃんを見てくれる人が必要である。 | |
| Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. | そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを心に留めておいて下さい。 | |
| I'd like you to look after my dog. | 私が留守の間あなたのうちに犬の世話をしてほしい。 | |
| Can you take notes for me during the professor's talk? | 教授の話を書き留めておいてくれませんか。 | |
| Studying abroad is very common now. | 今や留学は大流行だ。 | |
| Change buses at that stop. | あの停留所でバスを乗り換えなさい。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| I'm considering studying in America next year. | 来年アメリカに留学しようかと思っています。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| Please write this down. | これを書き留めて下さい。 | |
| I have the same desire to take a year abroad to study. | 留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。 | |
| Did anyone visit me during my absence? | 私の留守中に誰か訪ねてきましたか。 | |
| I was away from home all through the summer vacation. | 夏休みの間はずっと家を留守にしていました。 | |
| Meg called you during your absence. | 君の留守中にメグから電話があった。 | |
| Nobody was paying attention to her. | 彼女のことは誰も気に留めていなかった。 | |
| They met at the estate of the shogun's retainer to play a game of cards. | 旗本の屋敷で、歌留多の会が催された。 | |
| I was envious of the students who had studied abroad. | 私は海外留学した学生がうらやましかった。 | |
| He put down his thoughts in his notebook. | 彼は自分の考えをノートに書き留めた。 | |
| My mother isn't at home. | 母は留守です。 | |
| She has made up her mind to go to America to study. | 彼女はアメリカへ留学することを決心した。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| Where's the bus stop? | バスの停留所はどこですか。 | |
| He might be away at the moment. | ひょっとすると彼は今留守かもしれない。 | |
| We'll probably be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| It's been 10 days since my boyfriend went to jail. | 彼氏が留置所に入って10日経ちました。 | |
| The reporter took down everything that was said. | 記者は話されたことはすべて書き留めた。 | |
| I decided to study abroad. | 私は留学することを決めた。 | |
| He achieved his purpose of studying abroad. | 彼は留学という目的を達成した。 | |
| I am leaving town for a few days. | 数日留守にします。 | |
| I have to put down your new address. | あなたの新しい住所を書き留めなくては。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school. | 彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| He gave up the idea of going to America to study. | 彼はアメリカへ留学しようと言う考えを捨てた。 | |
| I was able to study abroad by virtue of the money. | 私はその金のおかげで留学することが出来た。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| Tom wrote down without fail every one of Mary's words. | トムはメアリーの言葉を一言一句漏らさず書き留めた。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| He speaks as if he had studied abroad. | 彼はいかにも留学したような事を言う。 | |
| I'm sure that family is familiar with Japanese tastes in food. They've hosted quite a few Japanese exchange students. | あの家族は日本人の食べ物の好みに詳しいんだよ。彼らはかなりの数の日本人留学生を受け入れているんだ。 | |
| I intend this money be used for when you study abroad. | このお金はお前の外国留学にあてるつもりだ。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| Where is the bus stop for downtown? | ダウンタウン行きのバスの停留所はどこですか。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| I'd like to study in China to improve the level of my Chinese. | 中国語上達のために、中国に留学したいと思っています。 | |
| He did not study abroad for nothing. | 彼は海外留学をしただけのことはあった。 | |
| I'd like to have this parcel registered. | この小包を書留にしたいのですが。 | |
| I'm not sure whether I should go study abroad in Australia or Canada. | 留学先をオーストラリアにするかカナダにするかで迷っています。 | |
| The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds. | 日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| I want to study abroad. | 私は留学したい。 | |
| She was out when I called. | 私が訪問した時彼女は留守だった。 | |
| We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. | 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 | |
| A strange sight greeted her eyes. | 異様な光景が彼女の目に留った。 | |
| My grown-up son is studying abroad now. | 私の成人した息子は今留学しています。 | |
| He told me his address, but unfortunately I had no paper to write it down on. | 彼は住所を教えてくれたのですが、あいにく私はそれを書き留めておく紙を持っていなかったのです。 | |
| The reporter took down everything that was said. | リポーターは言われたことをすべて書き留めた。 | |
| This clasp won't fasten. | この留金がどうしてもかからない。 | |
| I cannot leave home even for a moment. | うっかり留守にできない。 | |
| I wrote down his phone number lest I should forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| Note down what I'm going to say. | 私がこれから言うことを書き留めなさい。 | |
| My mother died during my absence. | 私の留守の間に、母が死んだ。 | |
| Is it true that you are going to study in London? | ロンドンに留学されるって本当ですか? | |
| If anybody comes, tell him that I am out. | もし誰かが来たら、留守だといってくれ。 | |
| He works hard so that he can study abroad. | 彼は留学できるように一生懸命勉強している。 | |
| Put his address down. | 彼の住所を書き留めなさい。 | |
| Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison. | 抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| I must write down his address before I forget it. | 忘れないうちに彼の住所を書き留めておかねばならない。 | |
| She hinted that she might study abroad. | 彼女は留学するかもしれないとほのめかした。 | |
| I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in. | 入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。 | |
| Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. | 英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。 | |
| She has made up her mind to go to the States to study. | 彼女はアメリカ留学を決意した。 | |
| She is away in Kyushu. | 彼女は九州に行って留守です。 | |
| He took no notice of me. | 彼は私を気にも留めなかった。 | |
| It happened that she was out when I called. | 私がたずねたとき、彼女はたまたま留守であった。 | |
| I went to see him, but he was out. | 彼に会いに行ったが、留守だった。 | |
| You may go or stay at will. | 行くも留まるも自由にしなさい。 | |
| He hasn't studied abroad for nothing. | 彼は留学しただけのことはある。 | |
| I'm sorry, my father's not here. | あいにく父は留守です。 | |
| Someone has robbed us of all our money during our absence. | 留守の間にお金を全部盗まれてしまった。 | |
| It happened that I was out when you called yesterday. | 昨日お訪ねくださったとき、あいにく留守をしていた。 | |
| I carefully took down everything that my teacher said. | 私は先生がおっしゃったことをすべて慎重に書き留めた。 | |
| We will leave this question aside for the moment. | さしあたりこの問題は保留としよう。 | |
| The new production process achieves a high yield. | 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| He wrote down my phone number in case he should forget it. | 彼は忘れるといけないので私の電話番号を書き留めた。 | |
| They are all away on holiday this week. | 彼らは今週全員休日で留守です。 | |
| He might, however, have seen a wooden peg of a different size or color. | しかし、彼は違った大きさや色の木製の留めくぎを見たことはあるかもしれない。 | |
| I study abroad. | 僕は留学しています。 | |
| I wrote down his phone number on a scrap of paper. | 私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。 | |
| I wrote down every phrase in his speech that he stressed. | 彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |