Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A Mr. Sato came to see you while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| The best way to write letters is to put down whatever is in your mind. | 手紙を書く際の最善の方法は、心にあることを何でも書き留めることだ。 | |
| If anyone comes in my absence, tell him that I won't come back till evening. | もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。 | |
| The reporter took down everything that was said. | リポーターは言われたことをすべて書き留めた。 | |
| I can't go out today as I've been asked to watch the house. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| She was out when I called. | 私が訪問した時彼女は留守だった。 | |
| Three Chinese students were admitted to the college. | 3人の中国人留学生がその大学に入学が許された。 | |
| I've been to Italy on a study abroad program. | イタリアに留学していたことがあります。 | |
| Please write down what he says. | 彼の言う事を書き留めてください。 | |
| I wrote down his telephone number so that I might remember it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| He wrote down the number lest he should forget it. | 彼はその数を忘れないように書き留めた。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| I'd like to have this parcel registered. | この小包を書留にしたいのですが。 | |
| This clasp won't fasten. | この留金がどうしてもかからない。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるたびあなたは留守だ。 | |
| I want to study abroad, even if my parents are against it. | たとえ両親が反対しても私は留学したい。 | |
| Behave yourself during my absence. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| We had much difficulty in finding the bus stop. | バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。 | |
| He will find the bus stop easily. | 彼は簡単に停留所を見つけるでしょう。 | |
| She fastened the clasp of her necklace. | 彼女はネックレスの留め金を留めた。 | |
| For example, Pepperberg would show Alex an object, such as a green wooden peg or a red paper triangle. | 例えば、ペパーバーグは緑色のもくせいの留めくぎと赤色の紙の三角形のような物体を見せる。 | |
| My mother isn't at home. | 母は留守です。 | |
| Put his address down. | 彼の住所を書き留めなさい。 | |
| Having asked Jordan to watch after the house, I went out. | ジョーダンに留守を頼んで外出しました。 | |
| My mother died during my absence. | 私の留守の間に、母が死んだ。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| Note down what I'm going to say. | 私がこれから言うことを書き留めなさい。 | |
| Can you take notes for me during the professor's talk? | 教授の話を書き留めておいてくれませんか。 | |
| Tom is going out with a Chinese exchange student. | トムは中国人の留学生と付き合っている。 | |
| A Mr Smith came to see you during your absence. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| I visited him only to find him absent. | 私は彼を訪ねたがあいにく留守だった。 | |
| He was forced to work part-time to study abroad. | 彼は留学するためにバイトをせざるを得なかった。 | |
| My parents objected to my studying abroad. | 両親は私が留学することに反対した。 | |
| A Mr Sato called in your absence. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| I went to his house at 3 o'clock, but he was out. | 3時に彼の家を訪ねたが、彼は留守だった。 | |
| At first I tried to write everything down in my notebook. | 最初は全てのことを手帳に書き留めようとしました。 | |
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |
| I am going to get off at the next stop. | 次の停留所で降ります。 | |
| He did not study abroad for nothing. | 彼は海外留学しただけのことはあった。 | |
| He achieved his purpose of studying abroad. | 彼は留学という目的を達成した。 | |
| The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds. | 日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。 | |
| My father is absent on business. | 父は仕事で留守です。 | |
| I want this letter registered. | この手紙を書留にしてもらいたい。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| I'll get Meg to do my work during my absence. | 私が留守の間は、メグに仕事をやってもらいます。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| He is eager for a chance to study abroad. | 彼は留学するチャンスがほしいと強く望んでいる。 | |
| I'm sorry my father is out. | あいにく父は今留守です。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Take down the main points of the speech. | 話の要点を書き留めなさい。 | |
| The new production process achieves a high yield. | 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 | |
| Can foreign students be in the club? | 留学生も入れるのかしら。 | |
| She made a tour of America, stopping in six cities. | 彼女は6つの都市に滞留してアメリカを観光旅行した。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| My father is away from home. | 私の父は留守にしている。 | |
| I went to see him, but he was out. | 彼に会いに行ったが、留守だった。 | |
| Look after the place while we're out, OK? | 留守番しててね。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| My plan to study abroad went by the board when my father died. | 父が亡くなって私の留学計画は完全につぶれた。 | |
| I will study abroad for myself. | 私は自分の力で留学するつもりだ。 | |
| He won't be away for long. | 彼は、長くは、留守にしないでしょう。 | |
| It should be noted that the duty continues after a notice of allowance is mailed and the issue fee is paid. | 義務は、許可通知の後、発行料を支払った後、も続く点に留意。 | |
| The hook doesn't catch. | 留め金がうまく引っかからない。 | |
| I'm not sure whether I should go study abroad in Australia or Canada. | 留学先をオーストラリアにするかカナダにするかで迷っています。 | |
| I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school. | 彼は学校を卒業するとすぐに留学することになっているそうです。 | |
| I was able to study abroad by virtue of the money. | 私はその金のおかげで留学することが出来た。 | |
| I went to see the doctor, only to find him absent. | 私は医者に診てもらいに行ったが、あいにく留守だった。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| She has made up her mind to go to America to study. | 彼女はアメリカへ留学することを決心した。 | |
| The bus left the stop. | バスが停留所を出発した。 | |
| His wife being out, he cooked dinner for himself. | 妻が家を留守にしたので、彼は一人で夕食を作った。 | |
| I went out of my way to visit my friend, but he wasn't at home. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に泥棒に入られた。 | |
| Please write down my address. | 私の住所を書き留めておいて。 | |
| My boss detained me more than 30 minutes. | 上司は、私を30分以上も引き留めた。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に家に泥棒に入られた。 | |
| It isn't that both daughters want to study abroad. | 娘達は二人ともが留学したがっているわけではない。 | |
| She couldn't study abroad for lack of money. | 彼女は資金不足で留学できなかった。 | |
| The bus leaves the stop pretty soon. | バスがもうすぐ停留所を出ちゃうよ。 | |
| It happened that he was out when I visited him. | 私が彼を訪ねたとき、彼はたまたま留守でした。 | |
| I cannot leave home even for a moment. | うっかり留守にできない。 | |
| He did not study abroad for nothing. | 彼は海外留学をしただけのことはあった。 | |
| The burglar was traced by one of the things he had left on the scene. | 強盗は遺留品の一つから足がついた。 | |
| I wrote down every phrase in his speech that he stressed. | 彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。 | |
| I'll race you to the bus stop. | バスの停留所まで競争しよう。 | |
| A Mr Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| Write down the name in case you forget it. | 忘れないように名前を書き留めておきたい。 | |
| I hope my mistake will escape his notice. | 私の誤りが彼の目に留まらなければよいが。 | |
| He might, however, have seen a wooden peg of a different size or color. | しかし、彼は違った大きさや色の木製の留めくぎを見たことはあるかもしれない。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| She didn't notice one of her buttons unfastened. | 彼女はボタンの一つがしっかり留まっていないのに気がつかなかった。 | |
| I have the same desire to take a year abroad to study. | 留学したいという気持ちは僕も同じように持っている。 | |