Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The number of students going abroad to study is increasing each year. | 海外へ留学に出かける学生の数が毎年増加している。 | |
| Nobody was paying attention to her. | 彼女のことは誰も気に留めていなかった。 | |
| If I were rich, I would study abroad, but as it is I can't do so. | もし私が金持ちならば留学するんだが、ところが実際はそうすることが出来ない。 | |
| My brother is out. | 兄はいま留守です。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Whoever calls now, tell him I'm not in. | 今誰から電話があっても、私は留守だと伝えて下さい。 | |
| I intend this money be used for when you study abroad. | このお金はお前の外国留学にあてるつもりだ。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| He did not study abroad for nothing. | 彼は海外留学しただけのことはあった。 | |
| I bumped into Miru at the school gates, just as she was arriving from the girls' dormitory. | 校門のところで、女子寮の方から登校してきた美留と鉢合わせした。 | |
| Note down what I'm going to say. | 私がこれから言うことを書き留めなさい。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| This project grew out of a sketch I made on a napkin at a party last year. | このプロジェクトは去年あるパーティーでナプキンに書き留めた草案から生まれた。 | |
| The scene was embedded in his memory. | その場面は彼の記憶の底に留まっていた。 | |
| I was envious of the students who had studied abroad. | 私は留学した学生たちがうらやましかった。 | |
| Let's put that on hold. | その件は保留にしておこう。 | |
| He wrote it down in his notebook. | 私はノートにそれを書き留めた。 | |
| You may go or stay at will. | 行くも留まるも自由にしなさい。 | |
| He is eager for a chance to study abroad. | 彼は留学するチャンスがほしいと強く望んでいる。 | |
| You should put your ideas in writing. | 貴方の考えを書き留めておいた方がよい。 | |
| A gentleman called in your absence, sir. | お留守中に男の方がお見えになった。 | |
| That's why he did not go overseas to study. | そういうわけで、彼は海外留学しなかった。 | |
| A Mr. West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| He told me his address, but unfortunately I had no paper to write it down on. | 彼は住所を教えてくれたのですが、あいにく私はそれを書き留めておく紙を持っていなかったのです。 | |
| Before going to work in Paris I must brush up on my French. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| Mr. Tanaka called while you were out. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に家に泥棒に入られた。 | |
| The police threatened to send her to jail. | 警察は彼女を留置場に送ると脅した。 | |
| My father is away from home. | 私の父は家を留守にしている。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| It isn't that both daughters want to study abroad. | 娘達は二人ともが留学したがっているわけではない。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| She wrote down what he said. | 彼女は彼の言葉を書き留めた。 | |
| Look after the place while we're out, OK? | 留守番しててね。 | |
| It's a lot easier to fall in love than to stay in love. | 恋に落ちるのの方が恋に留まるよりも簡単です。 | |
| I wrote down her address so as not to forget it. | 忘れないように彼女の住所を書き留めた。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| If anyone comes in my absence, tell him that I won't come back till evening. | もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。 | |
| You may go or stay at will. | 行くも留まるもあなたの自由です。 | |
| I wrote down her address so that I wouldn't forget it. | 忘れてはいけないので彼女の宛名を書き留めた。 | |
| Every time I call on you, you are out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私が留守の時に家が泥棒に入られた。 | |
| No visitor can remain in the hospital after 9 p.m. | 面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。 | |
| Peter came in your absence. | ピーターが君の留守にきた。 | |
| Where is the bus stop for the museum? | 美術館行きのバス停留所は、どこですか。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison. | 抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。 | |
| It happened that he was out when I visited him. | 私が彼を訪ねたとき、彼はたまたま留守でした。 | |
| Please write down his words. | 彼の言う事を書き留めてください。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| The reporter took down everything that was said. | 記者は話されたことはすべて書き留めた。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| The burglar was traced by one of the things he had left on the scene. | 強盗は遺留品の一つから突きとめられた。 | |
| You had better get this letter registered for fear it should be lost. | この手紙は紛失すると行けないから、書留にするがよい。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| A woman is taking down some notes on a pad of paper. | 女性が何かを書き留めている。 | |
| Something else to be borne in mind here is the rapidity with which the virus can reproduce. | ここで留意しなければいけないことは、ウイルスが繁殖するスピードが速いという点である。 | |
| My plan to study abroad went by the board when my father died. | 父が亡くなって私の留学計画は完全につぶれた。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| I intend to study abroad in America next year. | 私は来年アメリカに留学するつもりです。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| Mr Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| He hasn't studied abroad for nothing. | 彼は留学しただけのことはある。 | |
| I wrote down his phone number on a scrap of paper. | 私は紙の端切れに彼の電話番号を書き留めた。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| The man was held in police custody. | その男は拘留された。 | |
| Take down the main points of the speech. | 話の要点を書き留めなさい。 | |
| Don't take any notice of those rude boys. | あんな不作法な少年たちのことなど気に留めるな。 | |
| I decided to go abroad to study. | 留学することを決めた。 | |
| Someone has robbed us of all our money during our absence. | 留守の間にお金を全部盗まれてしまった。 | |
| I wrote down his address on a piece of paper. | 私は紙に彼の住所を書き留めた。 | |
| Just as if the card gathering had turned into a ghost story telling party, a kind of dark mood had settled over those present and everyone was silent. | 歌留多の会が百物語の会にでも変ったように、一種の暗い空気がこの一座を押し包んで、誰も彼もみな黙っていた。 | |
| Thank you very much for everything. He wrote it down lest he should forget it. | 色々と有り難うございます。忘れないように彼はそれを書き留めた。 | |
| Should anyone call on me in my absence, tell him that I will be back soon. | ひょっとして私の留守中にだれかが私を訪ねて来たら、すぐもどって来ると伝えてください。 | |
| I object to my son studying abroad. | 私は息子が留学することに反対だ。 | |
| His eye fell on the picture on the wall. | 壁の絵が彼の目に留まった。 | |
| Well, my family's away and I can't afford to do much. | いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| I must write down his address before I forget it. | 忘れないうちに彼の住所を書き留めておかねばならない。 | |
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |
| This document is for your eyes only. | この文書はあなたのお目にだけ留めていただきたい。 | |
| The police held him in custody. | 警官は彼を拘留した。 | |
| Whenever you may call on him, you will find that he is out. | いつ彼を訪ねても彼は留守だろう。 | |
| Both the brothers were out. | 兄弟二人とも留守だった。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号を彼の秘密の手帳に書き留めた。 | |
| Can you take notes for me during the professor's talk? | 教授の話を書き留めておいてくれませんか。 | |
| He set down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| I made a decision to study abroad. | 私は留学することに決心しました。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| I wonder if exchange students can join this club. | 留学生も入れるのかしら。 | |
| I'm sorry, my father's not here. | あいにく父は留守です。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを心に留めておいて下さい。 | |
| She didn't notice one of her buttons unfastened. | 彼女はボタンの一つがしっかり留まっていないのに気がつかなかった。 | |
| Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do. | アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| I decided to study abroad. | 私は留学することを決めた。 | |
| She insisted that he should stay where he was. | 彼女は、彼にぜひ今いる所に留まってほしいと言った。 | |