Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My sister took care of the dog while I was away. | 私が留守の間、姉が犬の世話をしてくれた。 | |
| The reporter took down everything that was said. | 記者は話されたことはすべて書き留めた。 | |
| You should put your ideas in writing. | 貴方の考えを書き留めておいた方がよい。 | |
| I was disappointed at your absence. | 君が留守だったので、がっかりした。 | |
| I wrote down every phrase in his speech that he stressed. | 彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| My mother wants me to study in Switzerland. | 母は私をスイスに留学させたがっている。 | |
| Well, my family's away and I can't afford to do much. | いやあ、家族は留守だし、あんまりたいしたことは出来ないのさ。 | |
| I wrote down his name so I wouldn't forget it. | 忘れないように私は彼の名前を書き留めた。 | |
| At first I tried to write everything down in my notebook. | 最初は全てのことを手帳に書き留めようとしました。 | |
| I am going to get off at the next stop. | 次の停留所で降ります。 | |
| Upon receiving your Certificate of Eligiblity, please come to the Japanese Embassy in London. | 在留資格認定証明書を貰って、ロンドンの日本大使館に来てください。 | |
| Look after the place while we're out, OK? | 留守番しててね。 | |
| A Mr Smith came to see you during your absence. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| A friend of mine is studying abroad. | 私には留学している友達が一人います。 | |
| Don't take any notice of those rude boys. | あんな不作法な少年たちのことなど気に留めるな。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを心に留めておいて下さい。 | |
| We had much difficulty in finding the bus stop. | バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。 | |
| Mr Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| Before going to work in Paris I must brush up on my French. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| I want this letter registered. | この手紙を書留にしてもらいたい。 | |
| She is away in Kyushu. | 彼女は九州に行って留守です。 | |
| I'm sorry, my father is out. | あいにく父は留守です。 | |
| He gave up going abroad to study because of his father's sudden death. | 彼は父の急死のために留学するのをあきらめた。 | |
| I visited him only to find him absent. | 私は彼を訪ねたがあいにく留守だった。 | |
| Are you an exchange student? | 留学生の方ですか? | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを留めておいて下さい。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| Be sure to keep in mind that you're supposed complete the work within a week. | その仕事は一週間以内に終わらせることになっていることを心に留めておいてください。 | |
| He came to see me during my absence. | 彼は私の留守中に会いに来た。 | |
| Our school has accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| Whoever comes, say I am away from home. | 誰が来ても私は留守だと言いなさい。 | |
| I wrote down her address so as not to forget it. | 忘れないように彼女の住所を書き留めた。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| The number of students going abroad to study is increasing each year. | 海外へ留学に出かける学生の数が毎年増加している。 | |
| She is a student from Canada, staying with my uncle. | 彼女ならカナダからの留学生で、僕の伯父のところに滞在しているんだ。 | |
| This president has written his memoirs. | 大統領は自分の回想記を書き留めました。 | |
| I made a note of the telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| A thief broke into the house while we were away. | 私たちの留守中、泥棒が家に押し入った。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| She studied abroad in order to brush up her English. | 彼女は英語をやり直して磨きをかけるために留学した。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| I'm sorry, but my mother is out at the moment. | すみません、母は今留守です。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは一週間は留守にするでしょう。 | |
| The undersecretary was maintained in office by the political bosses. | その次官は政界のボスたちのおかげで地位に留まることができた。 | |
| I mean this money for your study abroad. | このお金はお前の外国留学にあてるつもりだ。 | |
| Was it Mr. Yamada that came to see me yesterday while I was out? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds. | 日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。 | |
| I will keep your advice in mind. | 私はあなたのアドバイスを心に留めておきたい。 | |
| A strange sight greeted her eyes. | 異様な光景が彼女の目に留った。 | |
| I'll take care of the dog while you are out. | 留守中犬を預かりましょう。 | |
| Our school accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| I want to study abroad. | 留学したいものだ。 | |
| We need someone to keep an eye on our baby while we are away. | 私たちが留守の間、赤ちゃんを見てくれる人が必要である。 | |
| One should bear in mind that time is money. | 時は金なりということを心に留めておくべきだ。 | |
| I'm sorry my mother is not at home. | あいにく母は留守です。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らの留守中はだれが赤ん坊の世話をするのだろう? | |
| His eye fell on the picture on the wall. | 壁の絵が彼の目に留まった。 | |
| I'm considering studying in America next year. | 来年アメリカに留学しようかと思っています。 | |
| My family will be away for a week. | 家族で一週間留守にします。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| He set down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所で降りてください。 | |
| Note down what I'm going to say. | 私がこれから言うことを書き留めなさい。 | |
| They met at the estate of the shogun's retainer to play a game of cards. | 旗本の屋敷で、歌留多の会が催された。 | |
| Can foreign students be in the club? | 留学生も入れるのかしら。 | |
| Mother is away from home. | 母は留守です。 | |
| Change buses at that stop. | あの停留所でバスを乗り換えなさい。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I put down his address on paper. | 私は紙に彼の住所を書き留めた。 | |
| Mr Brown came to see you were out. | 留守中ブラウンさんとおっしゃる方がこられましたよ。 | |
| He did not study abroad for nothing. | 彼は海外留学しただけのことはあった。 | |
| Unfortunately, my father isn't at home. | あいにく父は留守です。 | |
| A great man will be remembered for his achievements. | 虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。 | |
| He wrote down the number lest he should forget it. | 彼はその数を忘れないように書き留めた。 | |
| Father wants me to study abroad while I am young. | 父は僕が若いうちに海外留学するのを望んでいる。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| My dream is to study abroad. | 私の夢は留学することです。 | |
| The bus leaves the stop pretty soon. | バスがもうすぐ停留所を出ちゃうよ。 | |
| Though I went to see her all the way in the rain, she was out. | せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。 | |
| I cannot leave home even for a moment. | うっかり留守にできない。 | |
| I bumped into Miru at the school gates, just as she was arriving from the girls' dormitory. | 校門のところで、女子寮の方から登校してきた美留と鉢合わせした。 | |
| Did anyone come in my absence? | 私の留守中に誰か来ましたか。 | |
| Put his address down. | 彼の住所を書き留めなさい。 | |
| Get off at the next stop and take a bus headed to the airport. | 次の停留所で下車し、空港行きのバスに乗りなさい。 | |
| My father doesn't drink hard liquor. | 父は蒸留酒は飲まない。 | |
| He wrote down her name in the notebook. | 彼はノートに彼女の名前を書き留めた。 | |
| Both the brothers were out. | 兄弟二人とも留守だった。 | |
| Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do. | アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。 | |
| I have to put down your new address. | あなたの新しい住所を書き留めなくては。 | |
| I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in. | 入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。 | |
| I want to study abroad, even if my parents are against it. | たとえ両親が反対しても私は留学したい。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| The scene was embedded in his memory. | その場面は彼の記憶の底に留まっていた。 | |
| Should anyone call on me in my absence, tell him that I will be back soon. | ひょっとして私の留守中にだれかが私を訪ねて来たら、すぐもどって来ると伝えてください。 | |
| No visitor can remain in the hospital after 9 p.m. | 面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。 | |
| When the cat is away, the mice will play. | 鬼の留守に洗濯。 | |
| It's been 10 days since my boyfriend went to jail. | 彼氏が留置所に入って10日経ちました。 | |