Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I took his name and address. | 私は彼の住所と名前を書き留めた。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| The number of students going abroad to study is increasing each year. | 海外へ留学に出かける学生の数が毎年増加している。 | |
| I have to put down your new address. | あなたの新しい住所を書き留めなくては。 | |
| A strange sight greeted her eyes. | 異様な光景が彼女の目に留った。 | |
| I put down his address on paper. | 私は紙に彼の住所を書き留めた。 | |
| I'll race you to the bus stop. | バスの停留所まで競争しよう。 | |
| Where is the bus stop for the museum? | 美術館行きのバス停留所は、どこですか。 | |
| Why didn't you note down the points? | なぜ要点を書き留めなかったのか。 | |
| A thief broke into the house while we were away. | 私たちの留守中、泥棒が家に押し入った。 | |
| Mr Suzuki persuaded his son to drop his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| I wrote down his telephone number so that I might remember it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. | そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 | |
| The reporter took down everything that was said. | リポーターは言われたことをすべて書き留めた。 | |
| Mr. Suzuki persuaded his son to give up his plan to study abroad. | 鈴木氏はいろいろと説得して息子の留学計画をやめさせた。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| The scene was embedded in his memory. | その場面は彼の記憶の底に留まっていた。 | |
| I'd like to send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| I can't go out today as I've been told to house sit. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| Let's run to the bus stop. | バスの停留所まで走りましょう。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らの留守中はだれが赤ん坊の世話をするのだろう? | |
| It isn't that both daughters want to study abroad. | 娘達は二人ともが留学したがっているわけではない。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| I went to see him, but he was out. | 彼に会いに行ったが、留守だった。 | |
| My plan to study abroad went by the board when my father died. | 父が亡くなって私の留学計画は完全につぶれた。 | |
| He did not study abroad for nothing. | 彼は海外留学をしただけのことはあった。 | |
| I intend to study abroad next year. | 私は来年留学するつもりです。 | |
| Whoever comes, tell him I'm out. | 誰がきても、留守だといってくれ。 | |
| I was away from home all through the summer vacation. | 夏休みの間はずっと家を留守にしていました。 | |
| She always writes down every word her teacher says. | 彼女はいつも先生の言う事を一言一句書き留める。 | |
| We'll probably be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad. | 私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 | |
| They met at the estate of the shogun's retainer to play a game of cards. | 旗本の屋敷で、歌留多の会が催された。 | |
| Developing his ability of speaking English, it seems, is his purpose of studying abroad. | 英語を話すことを向上させることが、彼の留学の目的らしいね。 | |
| I'm sorry my father is out. | あいにく父は今留守です。 | |
| I'm getting off at the next stop. | 私は次の停留所で降りるつもりです。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back. | 万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。 | |
| I wrote down his phone number lest I should forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| I didn't go but stayed. | 私は行かずに留まった。 | |
| While they were away on holiday, their neighbours looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| One should bear in mind that time is money. | 時は金なりということを心に留めておくべきだ。 | |
| Note down what I'm going to say. | 私がこれから言うことを書き留めなさい。 | |
| She tried to take down every word the teacher said. | 彼女は先生の言う言葉をすべて書き留めようとした。 | |
| Please keep me informed about whatever happens in my absence. | 留守中の出来事はすべて私に知らせておいてください。 | |
| I'll get Meg to do my work during my absence. | 私が留守の間は、メグに仕事をやってもらいます。 | |
| The thief broke into the house while we were away. | 私たちが留守の間に泥棒が家に侵入した。 | |
| The teacher encouraged me to study abroad. | 先生は私に留学してみなさいと進めた。 | |
| He wrote down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| He conversed with those exchange students. | 彼はその交換留学生たちと話した。 | |
| It is not given to everybody to study abroad. | 誰もかれも留学出来るわけではない。 | |
| Please take care of my dog while I am away. | 私の留守中に犬の世話をして下さい。 | |
| In all likelihood, they'll be away for a week. | 多分彼らは1週間留守にするでしょう。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 私は彼の電話番号を忘れないように書き留めておいた。 | |
| I went on the trip, leaving the house in her care. | 彼女に留守を頼んで外出しました。 | |
| She hinted that she might study abroad. | 彼女は留学するかもしれないとほのめかした。 | |
| Mr Brown came to see you were out. | 留守中ブラウンさんとおっしゃる方がこられましたよ。 | |
| I'm sorry that I wasn't home when you so kindly dropped by. | 折角来てくれたのに留守をしていてごめんね。 | |
| The police threatened to send her to jail. | 警察は彼女を留置場に送ると脅した。 | |
| I was envious of the students who had studied abroad. | 私は留学した学生たちがうらやましかった。 | |
| Our school facilities are inadequate for foreign students. | 当大学では外国人留学生の受け入れ施設が十分でない。 | |
| Please write it down. | 書き留めてください。 | |
| The new production process achieves a high yield. | 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 | |
| This document is for your eyes only. | この文書はあなたのお目にだけ留めていただきたい。 | |
| To study abroad will be a wonderful experience. | 留学することは素晴らしい経験になるでしょう。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| Are you an exchange student? | 留学生の方ですか? | |
| I cannot leave home even for a moment. | うっかり留守にできない。 | |
| If I were younger, I would go abroad to study. | もっと若ければ、海外に留学するのに。 | |
| A Mr. West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Behave yourself during my absence. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| You may go or stay at will. | 行くも留まるもあなたの自由です。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| The man wrote down the name for fear he should forget it. | その人は忘れるといけないので名前を書き留めた。 | |
| He wrote down her name in the notebook. | 彼はノートに彼女の名前を書き留めた。 | |
| A person named West called while you were out. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| A man who wanted to see you came while you were out. | あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 | |
| A woman is taking down some notes on a pad of paper. | 女性が何かを書き留めている。 | |
| Tom is dating an exchange student from China. | トムは中国からの留学生と付き合っている。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| Make a note of it in order not to forget it. | 忘れないようにそれを書き留めておきなさい。 | |
| He is now planning to study abroad next year. | 彼は、いま来年留学する計画を立てています。 | |
| The question whether we should go or stay comes next. | 行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。 | |
| He came upon his employee who'd been looking after the place in his absence. | 彼は、自分の留守中にその場所を管理していた従業員に出会った。 | |
| My father did not allow me to study in the USA. | 父は私のアメリカ留学を許してくれませんでした。 | |
| I was envious of the students who had studied abroad. | 私は海外留学した学生がうらやましかった。 | |
| Be sure to keep in mind that you're supposed complete the work within a week. | その仕事は一週間以内に終わらせることになっていることを心に留めておいてください。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| I intend to study abroad in America next year. | 私は来年アメリカに留学するつもりです。 | |
| "So, you'll go out with me if I don't have to repeat a year?" "I don't care for 'what if' stories." | 「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| A person named Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| I'd like to have this parcel registered. | この小包を書留にしたいのですが。 | |
| I must write down his address before I forget it. | 忘れないうちに彼の住所を書き留めておかねばならない。 | |
| She has made up her mind to go to the States to study. | 彼女はアメリカ留学を決意した。 | |
| The reporter took down everything that was said. | 記者は話されたことはすべて書き留めた。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| He studied abroad. | 彼は海外へ留学した。 | |