Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He will find the bus stop easily. | 彼は簡単に停留所を見つけるでしょう。 | |
| Jim stayed with us while he was in Japan as an exchange student. | ジムは交換留学生として日本にいたとき、私たちの家に滞在した。 | |
| Please leave a message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| A gentleman called in your absence, sir. | お留守中に男の方がお見えになった。 | |
| He wrote down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| The new production process achieves a high yield. | 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 | |
| "So, you'll go out with me if I don't have to repeat a year?" "I don't care for 'what if' stories." | 「じゃ留年しなかったら付き合ってくれんの?」「タラレバ話って好きじゃないの」 | |
| A man who wanted to see you came while you were out. | あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| I want to have this letter registered. | この手紙を書留にしたい。 | |
| Was it Mr Yamada that came to see me during my absence yesterday? | 昨日私の留守中に見えたのは山田さんですか。 | |
| He pressed me to stay a little longer. | 彼はぜひもう少しいるようにと私を引き留めた。 | |
| I wish I could figure out how to convince Tom to stay. | トムに留まってもらうように説得する方法を見つけ出せたらいいのだけど。 | |
| Studying abroad is very common now. | 今や留学は大流行だ。 | |
| My mom wants me to study in Switzerland. | 母は私をスイスに留学させたがっている。 | |
| She has made up her mind to go to the States to study. | 彼女はアメリカ留学を決意した。 | |
| She has made up her mind to go to America to study. | 彼女はアメリカへ留学することを決心した。 | |
| You may go or stay at will. | 行くも留まるもあなたの自由です。 | |
| I wrote his name down for fear I should forget it. | 忘れないように私は彼の名前を書き留めた。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| A woman is taking down some notes on a pad of paper. | 女性が何かを書き留めている。 | |
| Take a no. 5 bus at this bus stop. | この停留所から5番目のバスに乗りなさい。 | |
| I'd like to have this parcel registered. | この小包を書留にしたいのですが。 | |
| I'm considering studying in the United States next year. | 来年アメリカに留学しようかと思っています。 | |
| Excuse me, I have to get off at the next stop. | すみません、次の停留所で降りなければならないのです。 | |
| I wonder if exchange students can join this club. | 留学生も入れるのかしら。 | |
| It happened that I was out when you called yesterday. | 昨日お訪ねくださったとき、あいにく留守をしていた。 | |
| I suggested to my father that Kumiko study in China. | 私は父にクミコが中国に留学してはどうかと提案した。 | |
| Don't take any notice of those rude boys. | あんな不作法な少年たちのことなど気に留めるな。 | |
| Where is the bus stop for downtown? | ダウンタウン行きのバスの停留所はどこですか。 | |
| Our school has accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| He was forced to work part-time to study abroad. | 彼は留学するためにバイトをせざるを得なかった。 | |
| Before going to study in Paris I must brush up on my French. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| It is not given to everybody to study abroad. | 誰もかれも留学出来るわけではない。 | |
| It happened that she was out when I called. | 私がたずねたとき、彼女はたまたま留守であった。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| Please bear this fact in mind. | この事実を心に留めておいて下さい。 | |
| I was able to study abroad by virtue of the money. | 私はその金のおかげで留学することが出来た。 | |
| I have to brush up my French before I go to Paris to study. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| I will study abroad when I have finished school. | 私は卒業したら留学するつもりです。 | |
| I hope my mistake will escape his notice. | 私の誤りが彼の目に留まらなければよいが。 | |
| Whoever comes, tell him I'm out. | 誰がきても、留守だといってくれ。 | |
| He hasn't studied abroad for nothing. | 彼は留学しただけのことはある。 | |
| I went to see him, but he was out. | 彼に会いに行ったが、留守だった。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所で降りてください。 | |
| I'll take care of your kitten while you're away. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| A karuta gathering was being held at the hatamoto's estate. | 旗本の屋敷で、歌留多の会が催された。 | |
| I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school. | 彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。 | |
| He gave up going abroad to study because of his father's sudden death. | 彼は父の急死のために留学するのをあきらめた。 | |
| Please take care of my baby while I am out. | 私の留守中赤ちゃんの面倒を見て下さい。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に泥棒に入られた。 | |
| He is eager for a chance to study abroad. | 彼は留学するチャンスがほしいと強く望んでいる。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号を彼の秘密の手帳に書き留めた。 | |
| A thief broke into the house while we were away. | 私たちの留守中、泥棒が家に押し入った。 | |
| I'm sorry, but my mother is out at the moment. | すみません、母は今留守です。 | |
| I was away from home all through the summer vacation. | 夏休みの間はずっと家を留守にしていました。 | |
| He set down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| This clasp won't fasten. | この留金がどうしてもかからない。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| The students noted down every word the teacher said. | 学生たちは先生の言ったことをもらさず書き留めた。 | |
| She is away in Kyushu. | 彼女は九州に行って留守です。 | |
| I wrote down his phone number. | 私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| One should bear in mind that time is money. | 時は金なりということを心に留めておくべきだ。 | |
| Whenever I call, he is out. | いつ電話しても彼は留守にしている。 | |
| We need someone to keep an eye on our baby while we are away. | 私たちが留守の間、赤ちゃんを見てくれる人が必要である。 | |
| I carefully took down everything that my teacher said. | 私は先生がおっしゃったことをすべて慎重に書き留めた。 | |
| Be sure to keep in mind that you're supposed complete the work within a week. | その仕事は一週間以内に終わらせることになっていることを心に留めておいてください。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| Mother is away from home. | 母は留守です。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| I went to see the doctor, only to find him absent. | 私は医者に診てもらいに行ったが、あいにく留守だった。 | |
| I wrote down his address on a piece of paper. | 私は紙に彼の住所を書き留めた。 | |
| I wrote down his phone number so I wouldn't forget it. | 忘れないように、私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| My father is absent on business. | 父は仕事で留守です。 | |
| That's why he did not go overseas to study. | そういうわけで、彼は海外留学しなかった。 | |
| A great man will be remembered for his achievements. | 虎は死して皮を留め、人は死して名を残す。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| She didn't notice one of her buttons unfastened. | 彼女はボタンの一つがしっかり留まっていないのに気がつかなかった。 | |
| He won't be away for long. | 彼は、長くは、留守にしないでしょう。 | |
| A Mr Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| I decided to go abroad to study. | 留学することを決めた。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| The undersecretary was maintained in office by the political bosses. | その次官は政界のボスたちのおかげで地位に留まることができた。 | |
| It's been 10 days since my boyfriend went to jail. | 彼氏が留置所に入って10日経ちました。 | |
| Bear in mind that, under such circumstances, we have no alternative but to find another buyer. | そのような場合別の買い手を見つける以外に選択の余地はないという事を心に留めておきなさい。 | |
| My house was robbed while I was away. | 私の留守中に家に泥棒に入られた。 | |
| Take down the main points of the speech. | 話の要点を書き留めなさい。 | |
| The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. | コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | |
| She tried to take down every word the teacher said. | 彼女は先生の言う言葉をすべて書き留めようとした。 | |
| I'll race you to the bus stop. | バスの停留所まで競争しよう。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| Every time I call on you, you are out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| Beth looked after our dog while we were away. | 私達が留守の間ベスが犬の世話をしてくれた。 | |
| I went to his house at 3 o'clock, but he was out. | 3時に彼の家を訪ねたが、彼は留守だった。 | |
| My mother isn't at home. | 母は留守です。 | |
| Remember that we will inherit the results of your decisions. | 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 | |