Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I am saving money in order to study abroad. | 留学をするために私はお金を貯めています。 | |
| Mr Brown came to see you were out. | 留守中ブラウンさんとおっしゃる方がこられましたよ。 | |
| Can you take notes for me during the professor's talk? | 教授の話を書き留めておいてくれませんか。 | |
| He hasn't studied abroad for nothing. | 彼は留学しただけのことはある。 | |
| A Mr. Smith came while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| Whoever comes, tell him I'm out. | 誰がきても、留守だといってくれ。 | |
| I wrote down that telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| Before going to work in Paris I must brush up on my French. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| Helen got off at the next stop. | ヘレンは次の停留所で降りた。 | |
| A terrible accident happened in his absence. | 彼の留守中に恐ろしい事故が起こった。 | |
| I wrote down his phone number. | 私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| Behave yourself while I'm gone. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| He set down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| He gave up going abroad to study because of his father's sudden death. | 彼は父の急死のために留学するのをあきらめた。 | |
| I'm sorry, but my mother is out at the moment. | すみません、母は今留守です。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| I decided to go abroad to study. | 留学することを決めた。 | |
| It's been 10 days since my boyfriend went to jail. | 彼氏が留置所に入って10日経ちました。 | |
| I have to put down your new address. | あなたの新しい住所を書き留めなくては。 | |
| Will you look after my dog while I am away? | 私が留守の間、犬の世話をしてくれませんか。 | |
| A gentleman called in your absence, sir. | お留守中に男の方がお見えになった。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| If anyone calls me up while I'm away, tell them I'll be back by five. | 僕の留守中に誰かから電話があったら、5時までには帰ると伝えておいてくれ。 | |
| It happened that I was out when you called yesterday. | 昨日お訪ねくださったとき、あいにく留守をしていた。 | |
| The hook doesn't catch. | 留め金がうまく引っかからない。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| If anyone comes to see me, tell him that I am out. | もし誰か会いに来ても、留守だと言いなさい。 | |
| He withheld his consent. | 彼は承認を保留した。 | |
| She tried to take down every word the teacher said. | 彼女は先生の言う言葉をすべて書き留めようとした。 | |
| Take heed of her advice. | 彼女の忠告を心に留めておきなさい。 | |
| It's a lot easier to fall in love than to stay in love. | 恋に落ちるのの方が恋に留まるよりも簡単です。 | |
| Was anybody here while I was out? | 留守中どなたか見えましたか。 | |
| Then he brought Simon to Jesus, who looked at him and spoke. | 彼はシモンをイエスのもとにつれてきた。イエスはシモンに目を留めて言われた。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| I made a note of the telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| Tom is dating an exchange student from China. | トムは中国からの留学生と付き合っている。 | |
| Let's put that on hold. | その件は保留にしておこう。 | |
| The scholarship enabled her to study abroad. | 奨学金のおかげで彼女は留学した。 | |
| I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school. | 彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| The man was held in police custody. | その男は拘留された。 | |
| He has his reasons for staying there. | 彼がそこに留まる彼なりの理由がある。 | |
| I carefully took down everything that my teacher said. | 私は先生がおっしゃったことをすべて慎重に書き留めた。 | |
| A woman is taking down some notes on a pad of paper. | 女性が何かを書き留めている。 | |
| I'm considering studying in the United States next year. | 来年アメリカに留学しようかと思っています。 | |
| That's why he did not go overseas to study. | そういうわけで、彼は海外留学しなかった。 | |
| Be sure to keep in mind that you're supposed complete the work within a week. | その仕事は一週間以内に終わらせることになっていることを心に留めておいてください。 | |
| Our school has accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| We had much difficulty in finding the bus stop. | バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。 | |
| This document is for your eyes only. | この文書はあなたのお目にだけ留めていただきたい。 | |
| She didn't notice one of her buttons unfastened. | 彼女はボタンの一つがしっかり留まっていないのに気がつかなかった。 | |
| He achieved his purpose of studying abroad. | 彼は留学という目的を達成した。 | |
| A Mr. Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| The question whether we should go or stay comes next. | 行くべきか、留まるべきかという問題が次にやってくる。 | |
| I wonder if exchange students can join this club. | 留学生も入れるのかしら。 | |
| I went to see the doctor, only to find him absent. | 私は医者に診てもらいに行ったが、あいにく留守だった。 | |
| Tom wrote down without fail every one of Mary's words. | トムはメアリーの言葉を一言一句漏らさず書き留めた。 | |
| They think the owner of the house is studying abroad. | その家の持ち主は海外留学中だと思われている。 | |
| She made a tour of America, stopping in six cities. | 彼女は6つの都市に滞留してアメリカを観光旅行した。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所で降りてください。 | |
| If anybody comes, tell him that I am out. | もし誰かが来たら、留守だといってくれ。 | |
| A friend of mine is studying abroad. | 私には留学している友達が一人います。 | |
| The scholarship enabled him to study abroad. | この奨学金のおかげで彼は留学できた。 | |
| Before going to study in Paris I must brush up on my French. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| I want to have this letter registered. | この手紙を書留にしたい。 | |
| A Mr Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | 留守中スミスさんという方が来ました。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らの留守中はだれが赤ん坊の世話をするのだろう? | |
| Please take care of our dog while we're away. | 留守中犬を世話して下さい。 | |
| My boss detained me more than 30 minutes. | 上司は、私を30分以上も引き留めた。 | |
| Even if she comes to see me, tell her I am not at home. | たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| She couldn't study abroad for lack of money. | 彼女は資金不足で留学できなかった。 | |
| I made a decision to study abroad. | 私は留学することに決心しました。 | |
| We need someone to keep an eye on our baby while we are away. | 私たちが留守の間、赤ちゃんを見てくれる人が必要である。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| The reporter took down everything that was said. | リポーターは言われたことをすべて書き留めた。 | |
| He went all the way to see her, only to find she was away. | 彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。 | |
| I cannot leave home even for a moment. | うっかり留守にできない。 | |
| I'll take care of your kitten while you're gone. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| The last time I called him, he was out. | この前に電話したときは彼は留守でした。 | |
| The students noted down every word the teacher said. | 学生たちは先生の言ったことをもらさず書き留めた。 | |
| I will be a repeater! | 留年しちゃうよ! | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるたびあなたは留守だ。 | |
| Change buses at that stop. | あの停留所でバスを乗り換えなさい。 | |
| You may go or stay at will. | 行くも留まるもあなたの自由です。 | |
| Did anyone call me while I was out? | 私の留守中に誰かから電話がありませんでしたか。 | |
| Our school facilities are inadequate for foreign students. | 当大学では外国人留学生の受け入れ施設が十分でない。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| A Mr Smith came to see you during your absence. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| He took no notice of my advice. | 彼は私の忠告を少しも心に留めなかった。 | |
| Make a note of it in order not to forget it. | 忘れないようにそれを書き留めておきなさい。 | |
| I intend to study abroad in America next year. | 私は来年アメリカに留学するつもりです。 | |
| While they are away, let's take care of their cat. | お留守中の猫の世話をして上げましょう。 | |
| Note down what I'm going to say. | 私がこれから言うことを書き留めなさい。 | |
| Please keep me informed of whatever happens in my absence. | 私の留守中の出来事はすべてわたしに知らせて下さい。 | |
| I was disappointed at your absence. | 君が留守だったので、がっかりした。 | |
| No visitor can remain in the hospital after 9 p.m. | 面会人は午後9時以降病院に留まることはできない。 | |
| I'm sorry, my father's not here. | あいにく父は留守です。 | |