Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have to brush up my French before I go to Paris to study. | パリに留学する間に、フランス語をやり直さなくてはならない。 | |
| I'm sorry, but my mother is out at the moment. | すみません、母は今留守です。 | |
| Please write this down. | これを書き留めて下さい。 | |
| Studying abroad is very common now. | 今や留学は大流行だ。 | |
| He's out of the office because he's in Osaka on business. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| I put down what I thought was useful to young men. | 私は若い人達に役に立つと思ったことを書き留めた。 | |
| I've been to Italy on a study abroad program. | イタリアに留学していたことがあります。 | |
| While they were away on vacation, their neighbors looked after the dog. | あの人たちが休暇で留守にしている間、隣の人たちが犬の面倒をみてやった。 | |
| Helen got off at the next stop. | ヘレンは次の停留所で降りた。 | |
| Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison. | 抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。 | |
| Don't take any notice of those rude boys. | あんな不作法な少年たちのことなど気に留めるな。 | |
| Our school accepted three Americans as exchange students. | 私たちの学校は3人のアメリカ人を交換留学生として受け入れた。 | |
| He gave up the idea of going to America to study. | 彼はアメリカへ留学しようと言う考えを捨てた。 | |
| I'd like to have this parcel registered. | この小包を書留にしたいのですが。 | |
| I will care for your kitten during your absence. | 留守中子猫の世話は任せてください。 | |
| The police held him in custody. | 警官は彼を拘留した。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm gone. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| Father wants me to study abroad while I am young. | 父は僕が若いうちに海外留学するのを望んでいる。 | |
| I cannot leave home even for a moment. | うっかり留守にできない。 | |
| I went to see the doctor, only to find him absent. | 私は医者に診てもらいに行ったが、あいにく留守だった。 | |
| I will write down your name and address. | あなたの名前と住所を書き留めておきましょう。 | |
| I wrote down his phone number. | 私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| A burglar broke into my house while I was away on a trip. | 私が旅行で留守中に泥棒が入った。 | |
| Did anyone visit me during my absence? | 私の留守中に誰か訪ねてきましたか。 | |
| No one shall be held in slavery. | 何びとも奴隷の状態に留め置かれてはならない。 | |
| They are all away on holiday this week. | 彼らは今週全員休日で留守です。 | |
| I'm sorry, my father is out. | あいにく父は留守です。 | |
| It happened that I was out when you called yesterday. | 昨日お訪ねくださったとき、あいにく留守をしていた。 | |
| Foreign students demanded help from us. | 外国人留学生は私たちに援助を求めた。 | |
| He wrote down the number lest he should forget it. | 彼はその数を忘れないように書き留めた。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| He will find the bus stop easily. | 彼は簡単に停留所を見つけるでしょう。 | |
| He's not here because he's on a business trip to Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| My boss detained me more than 30 minutes. | 上司は、私を30分以上も引き留めた。 | |
| He works hard so that he can study abroad. | 彼は留学できるように一生懸命勉強している。 | |
| Change buses at that stop. | あの停留所でバスを乗り換えなさい。 | |
| I'm going to France to study painting. | 絵の勉強をするためにフランスに留学します。 | |
| She decided to study abroad. | 彼女は留学する事に決めた。 | |
| I wrote down her address so that I wouldn't forget it. | 忘れてはいけないので彼女の宛名を書き留めた。 | |
| That's why he did not go overseas to study. | そういうわけで、彼は海外留学しなかった。 | |
| I study abroad. | 僕は留学しています。 | |
| Every time I call on you, you are out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| He won't be away for long. | 彼は、長くは、留守にしないでしょう。 | |
| My mom wants me to study in Switzerland. | 母は私をスイスに留学させたがっている。 | |
| Though I went to see her all the way in the rain, she was out. | せっかく雨の中を会いに行ったのに彼女は留守だった。 | |
| A Mr Sato called in your absence. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| When the cat is away, the mice will play. | 鬼の留守に洗濯。 | |
| I want to study abroad next year. | 来年、私は外国に留学したい。 | |
| I will study abroad when I have finished school. | 私は卒業したら留学するつもりです。 | |
| It happened that she was out when I called. | 私がたずねたとき、彼女はたまたま留守であった。 | |
| I went out of my way to visit my friend, but he wasn't at home. | 友人に会いにわざわざ出かけていったが、彼は留守だった。 | |
| He told me his address, but unfortunately I had no paper to write it down on. | 彼は住所を教えてくれたのですが、あいにく私はそれを書き留めておく紙を持っていなかったのです。 | |
| I visited him only to find him absent. | 私は彼を訪ねたがあいにく留守だった。 | |
| He looked after our dog while we were out. | 私たちの留守の間、彼は犬の世話をした。 | |
| You should buy an answering machine. | あなたは留守番電話を買うべきだ。 | |
| I went on the trip, leaving the house in her care. | 彼女に留守を頼んで外出しました。 | |
| Tom is dating an exchange student from China. | トムは中国からの留学生と付き合っている。 | |
| I'm sorry my mother is not at home. | あいにく母は留守です。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行で留守にしています。 | |
| She studied abroad in order to brush up her English. | 彼女は英語をやり直して磨きをかけるために留学した。 | |
| Three Chinese students were admitted to the college. | 3人の中国人留学生がその大学に入学が許された。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| Why didn't you note down the points? | なぜ要点を書き留めなかったのか。 | |
| I decided to study abroad. | 私は留学することを決めた。 | |
| The hook doesn't catch. | 留め金がうまく引っかからない。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| I wrote down every phrase in his speech that he stressed. | 彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。 | |
| A Mr. Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| A friend of mine is studying abroad. | 私には留学している友達が一人います。 | |
| The man was held in police custody. | その男は拘留された。 | |
| A Mr. Jones came while you were out. | あなたの留守の間にジョーンズさんとおっしゃる方が来られました。 | |
| In all likelihood, we shall be away for a few days. | おそらくわれわれは数日留守をするでしょう。 | |
| I decided to go abroad to study. | 留学することを決めた。 | |
| My contemporaries are, working, shopping, out and about, all the time. | 同世代の人は、仕事とか、買い物で留守ばかりです。 | |
| The undersecretary was maintained in office by the political bosses. | その次官は政界のボスたちのおかげで地位に留まることができた。 | |
| My mother isn't at home. | 母は留守です。 | |
| It happened that he was out when I visited him. | 私が彼を訪ねたとき、彼はたまたま留守でした。 | |
| Next February, I'll be going to Australia for one year to study. | 来年2月から1年間、オーストラリアに留学します。 | |
| A Mr Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| The new production process achieves a high yield. | 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 | |
| You should write it down before you forget it. | 忘れないうちに書き留めておいた方がいいですよ。 | |
| My brother is out. | 兄はいま留守です。 | |
| Students from Asia studying abroad speak English too, just as Japanese students do. | アジアからの留学生は日本語同様に英語も話す。 | |
| He came to see me during my absence. | 彼は私の留守中に会いに来た。 | |
| Would you like to go out with me this weekend, Rumiko? | 留美子さん、この週末にボクとデートしてくれませんか。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| He did not study abroad for nothing. | 彼は海外留学をしただけのことはあった。 | |
| The secretary noted down what her boss had said. | 秘書は上役の言ったことを書き留めた。 | |
| Someone has robbed us of all our money during our absence. | 留守の間にお金を全部盗まれてしまった。 | |
| I'd like you to look after my dog during my absence. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| I took his name and address. | 私は彼の住所と名前を書き留めた。 | |
| Let's run to the bus stop. | バスの停留所まで走りましょう。 | |
| I am leaving town for a few days. | 数日留守にします。 | |
| He put his thoughts on paper. | 彼は自分の考えを書き留めた。 | |
| He has his reasons for staying there. | 彼がそこに留まる彼なりの理由がある。 | |
| I bumped into Miru at the school gates, just as she was arriving from the girls' dormitory. | 校門のところで、女子寮の方から登校してきた美留と鉢合わせした。 | |
| She was in charge of the office while I was away on a trip to Kyoto for a week. | 私が京都に出かけて留守の間彼女が事務所の管理をしていた。 | |
| Make a note of it in order not to forget it. | 忘れないようにそれを書き留めておきなさい。 | |