Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He survived the plane crash. | 彼は飛行機事故で一命を取り留めた。 | |
| Note down what I'm going to say. | 私がこれから言うことを書き留めなさい。 | |
| I'm sorry, my father's not here. | あいにく父は留守です。 | |
| I wrote down that telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| She always writes down every word her teacher says. | 彼女はいつも先生の言う事を一言一句書き留める。 | |
| I'd like to study in China to improve the level of my Chinese. | 中国語上達のために、中国に留学したいと思っています。 | |
| It's a lot easier to fall in love than to stay in love. | 恋に落ちるのの方が恋に留まるよりも簡単です。 | |
| I put down his address on paper. | 私は紙に彼の住所を書き留めた。 | |
| I wrote down his name so I wouldn't forget it. | 忘れないように私は彼の名前を書き留めた。 | |
| Every time I call on you, you are out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| Whoever telephones, tell him I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| He wrote it down lest he should forget it. | 忘れないように彼はそれを書き留めた。 | |
| The components obtained by distillation of coal tar are as shown below. | コールタールを蒸留して得られる成分名は下表の通りである。 | |
| A gentleman called in your absence, sir. | お留守中に男の方がお見えになった。 | |
| He put down his thoughts in his notebook. | 彼は自分の考えをノートに書き留めた。 | |
| He's away on business. | 彼は商用で出かけて留守だ。 | |
| Who will look after the baby while they're out? | 彼らの留守中はだれが赤ん坊の世話をするのだろう? | |
| My dream is to study abroad. | 私の夢は留学することです。 | |
| No one shall be held in slavery. | 何びとも奴隷の状態に留め置かれてはならない。 | |
| Write down the name in case you forget it. | 忘れないように名前を書き留めておきたい。 | |
| A thief broke into the house while we were away. | 私たちの留守中、泥棒が家に押し入った。 | |
| I found the answering machine convenient. | 私は留守番電話は便利だとわかった。 | |
| I'm sorry my father is out. | あいにく父は今留守です。 | |
| I wrote down her address so that I wouldn't forget it. | 忘れてはいけないので彼女の宛名を書き留めた。 | |
| Will you take care of my dog while I am away? | 私の留守中この犬の世話をしてくれませんか。 | |
| He hasn't studied abroad for nothing. | 彼は留学しただけのことはある。 | |
| For example, Pepperberg would show Alex an object, such as a green wooden peg or a red paper triangle. | 例えば、ペパーバーグは緑色のもくせいの留めくぎと赤色の紙の三角形のような物体を見せる。 | |
| He came to see me during my absence. | 彼は私の留守中に会いに来た。 | |
| This president has written his memoirs. | 大統領は自分の回想記を書き留めました。 | |
| Will you look after our pets while we are away? | 留守の間、ペットの世話をしていただけますか。 | |
| You may go or stay at will. | 行くも留まるもあなたの自由です。 | |
| He did not study abroad for nothing. | 彼は海外留学をしただけのことはあった。 | |
| If I were rich, I would study abroad, but as it is I can't do so. | もし私が金持ちならば留学するんだが、ところが実際はそうすることが出来ない。 | |
| Get off at the next stop. | 次の停留所でお降り下さい。 | |
| He did not study abroad for nothing. | 彼は海外留学しただけのことはあった。 | |
| I mean this money for your study abroad. | このお金はお前の外国留学にあてるつもりだ。 | |
| Every time I call on you, you're out. | 私が訪ねるといつもあなたは留守だ。 | |
| Where's the bus stop? | バスの停留所はどこですか。 | |
| Behave yourself while I'm gone. | 留守中いい子でいるんですよ。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを留めておいて下さい。 | |
| Please send this by registered mail. | これを書留でお願いします。 | |
| Who'll take care of the dog while we are gone? | 私たちが留守の間、誰が犬の世話をするの? | |
| He studied abroad. | 彼は海外へ留学した。 | |
| Then he brought Simon to Jesus, who looked at him and spoke. | 彼はシモンをイエスのもとにつれてきた。イエスはシモンに目を留めて言われた。 | |
| I bumped into Miru at the school gates, just as she was arriving from the girls' dormitory. | 校門のところで、女子寮の方から登校してきた美留と鉢合わせした。 | |
| Tom wrote Mary's phone number in his little black book. | トムはメアリーの電話番号を彼の秘密の手帳に書き留めた。 | |
| A Mr West called in your absence. | 留守中にウェストという人から電話があったよ。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| A Mr. Sato came to visit while you were out. | 佐藤さんという方があなたの留守中にお見えになりました。 | |
| What should I do if I become depressed while studying abroad? | 留学中に鬱になったときはどうすれば? | |
| He won't be away for long. | 彼は、長くは、留守にしないでしょう。 | |
| One should bear in mind that time is money. | 時は金なりということを心に留めておくべきだ。 | |
| This document is for your eyes only. | この文書はあなたのお目にだけ留めていただきたい。 | |
| At first I tried to write everything down in my notebook. | 最初は全てのことを手帳に書き留めようとしました。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学するという私の決心に両親は驚いた。 | |
| He went all the way to see her, only to find she was away. | 彼はわざわざ彼女に会いに行ったが、彼女は留守だった。 | |
| Her neighbor will care for the children while she is away. | 彼女の隣人が彼女の留守の間、子供たちの世話をするだろう。 | |
| He wrote down the telephone number. | 彼はその電話番号を書き留めた。 | |
| I wonder if exchange students can join this club. | 留学生も入れるのかしら。 | |
| A friend of mine is studying abroad. | 私の友人の一人は留学している。 | |
| I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in. | 入札が全部出そろうまで、決定を保留してはどうでしょう。 | |
| The children of American soldiers staying in Japan and Japanese women were disparagingly called half-breeds. | 日本に駐留していた米軍人と日本人女性の間に生まれた子供のことを、侮蔑の意図を込めて、「あいのこ」と呼んでいました。 | |
| The reporter took down everything that was said. | リポーターは言われたことをすべて書き留めた。 | |
| Having asked Jordan to watch after the house, I went out. | ジョーダンに留守を頼んで外出しました。 | |
| She was out when I called. | 私が訪問した時彼女は留守だった。 | |
| If anybody comes, tell him that I am out. | もし誰かが来たら、留守だといってくれ。 | |
| My decision to study abroad surprised my parents. | 留学しようという私の決心は両親を驚かせた。 | |
| I'd like you to look after my dog while I'm out. | 留守の間、私の犬の世話をお願いしたいんですけど。 | |
| He told me his address, but unfortunately I had no paper to write it down on. | 彼は住所を教えてくれたのですが、あいにく私はそれを書き留めておく紙を持っていなかったのです。 | |
| I will study abroad for myself. | 私は自分の力で留学するつもりだ。 | |
| A strange sight greeted her eyes. | 異様な光景が彼女の目に留った。 | |
| Would you look after my children while I am away on vacation? | 休暇で留守をしている間、子供のめんどうをみてくれますか。 | |
| The foreign minister will act for the Prime Minister in his absence. | 首相の留守中は外務大臣が代理を務める。 | |
| I must write down his address before I forget it. | 忘れないうちに彼の住所を書き留めておかねばならない。 | |
| Mr Tanaka called during your absence. | 留守の間に田中さんから電話がありました。 | |
| A burglar broke into my house while I was away on a trip. | 私が旅行で留守中に泥棒が入った。 | |
| He's away on a trip. | 彼は旅行で留守にしています。 | |
| I was able to study abroad by virtue of the money. | 私はその金のおかげで留学することが出来た。 | |
| That's why he did not go overseas to study. | そういうわけで、彼は海外留学しなかった。 | |
| His neighbor will care for the children while she is away. | 彼の隣人が彼女の留守の間子供たちの世話をするだろう。 | |
| My father is away from home. | 私の父は留守にしている。 | |
| Before I could protest, I was handcuffed and was on my way to prison. | 抗議することもできないうちに、僕は手錠をかけられ、留置場に送られていた。 | |
| He wrote down her name in the notebook. | 彼はノートに彼女の名前を書き留めた。 | |
| I can't go out today as I've been told to house sit. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| A Mr Brown came to see you when you were out. | 留守中にブラウンさんとおっしゃる方が来られましたよ。 | |
| I hear he is to go abroad for study as soon as he graduates from school. | 彼は学校を卒業するとすぐ留学することになっているそうです。 | |
| Don't take any notice of what he said. | 彼が言ったことなど気に留めるな。 | |
| He is absent on business in Osaka. | 彼は商用で大阪に出かけて留守だ。 | |
| For studying abroad, I can't decide whether I should go to Australia or Canada. | 留学先をオーストラリアにするかカナダにするか決められない。 | |
| I had no difficulty in persuading my father to let me study abroad. | 私は難なく父を説得して留学の許可をもらった。 | |
| I decided to go abroad to study. | 留学することを決めた。 | |
| Tom is going out with a Chinese exchange student. | トムは中国人の留学生と付き合っている。 | |
| I'm not here if anybody calls. | もし電話がかかってきたら、居留守を使っておいて。 | |
| He might, however, have seen a wooden peg of a different size or color. | しかし、彼は違った大きさや色の木製の留めくぎを見たことはあるかもしれない。 | |
| Write down his address. | 彼の住所を書き留めなさい。 | |
| I cannot leave home even for a moment. | うっかり留守にできない。 | |
| Look after the place while we're out, OK? | 留守番しててね。 | |
| Her wish is to study abroad someday. | 彼女の願いはいつか外国に留学することだ。 | |
| I wrote down her address so as not to forget it. | 忘れないように彼女の住所を書き留めた。 | |
| We need someone to keep an eye on our baby while we are away. | 私たちが留守の間、赤ちゃんを見てくれる人が必要である。 | |