The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '着く'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
On arriving home, he laid himself on the floor.
家に着くやいなや、彼は床に倒れ込んだ。
No sooner had I got there than they started.
私がそこへ着くか着かないうちに彼らは出発した。
By the time you get there, it will be nearly dark.
そこに着くまでには、ほぼ暗くなっているだろう。
Do you know when they will arrive?
彼らがいつ着くか知ってますか。
You'll get there in time, so long as you don't miss the train.
その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。
When I get home, someone will be cleaning the garage.
僕が家に着くころ、だれかがガレージを掃除しているだろう。
By the time she gets there, she will be happy again.
そこに着くまで、彼女はまた楽しい気分になっているだろう。
When I arrived, they quickly cleared out of the house.
私が着くと彼らは急いで家から出て行った。
In order to relax, I need to listen to soothing music.
リラックスするには落ち着く音楽を聞く必要がある。
I had hardly reached the school when the bell rang.
私が学校に着くか着かぬうちにベルがなった。
The moment I arrived home, I went to bed.
私は家に着くやいなや寝た。
I don't know for certain when he will arrive.
彼が何時着くのかはっきりとは知らない。
We'll fly there in 50 minutes.
飛行機で50分で着くでしょう。
He called up his uncle on reaching Matsuyama.
彼は松山に着くとすぐに叔父に電話をした。
When they got to the station, the train had already left.
彼らが駅に着くと、列車はすでに発車していた。
We'll make the summit of the hill by noon.
正午までには丘の頂上に着くだろう。
I urged him to get away and cool down.
僕は彼に身を引いて事態が落ち着くのを待つように勧めた。
As soon as we got to the lake, we started swimming.
私たちは湖へ着くとすぐに泳ぎはじめた。
On his arrival in London, he sent me a telegram.
ロンドンに着くとすぐに、彼は私に電報を打ってよこした。
As soon as we got there, it began to rain.
私たちがそこに着くとすぐに雨が降り出しました。
I knew you'd get here in time.
あなたが時間内ににここに着くのは分かっていました。
My father is to arrive in Honolulu at 4:30 p.m.
父は午後4時30分にホノルルに着く事になっている。
We had hardly reached there when it began to rain.
そこに着くとすぐに雨が降り出した。
The train was delayed, so I could not arrive there on time.
汽車が遅れたので、私はそこへ時間通りに着くことができなかった。
On arriving at the station, I called a friend of mine.
駅に着くとすぐ友達に電話した。
Let me know when you will arrive at the airport.
あなたがいつ空港に着くか教えて下さい。
This bus will take you to the town.
このバスに乗れば、その町に着くでしょう。
His letter says he'll arrive next Sunday.
彼の手紙には来週の日曜日に着くと書いてありました。
As soon as we reached there, it began to rain.
私たちがそこに着くとすぐに雨が降り出しました。
As soon as he arrived at the airport, he phoned his office.
空港に着くとすぐ彼は会社に電話をした。
I find the sound of the rain relaxing.
雨の音を聞くと心が落ち着く。
As soon as we got to the lake, we started swimming.
私達は湖へ着くとすぐに泳ぎ出しました。
What time will you arrive in Boston,Tom?
トムは何時にボストンに着くの?
Although each person follows a different path, our destinations are the same.
人はそれぞれ異なる道を進んでも、行き着く先は一つだ。
The others will arrive in a few minutes.
他の人達は数分以内に着くでしょう。
I had barely got in the house when the phone rang.
家に着くとすぐ電話が鳴った。
When will we reach the airport?
空港にはいつ着くの?
By the time you got there, the sun had set.
君がそこに着くころまでには、日が暮れてしまった。
As soon as I got home, the telephone rang.
家に着くとすぐ電話が鳴った。
I had no sooner arrived in Kyoto than I fell ill.
私は京都に着くとすぐ病気になった。
I'm waiting for my friend to arrive.
私は友達が着くのをまっているのです。
I'll get there before you will.
私が先にそこへ着くよ。
The steep path is the sole access to the border.
険しいその道を行く以外に、国境へ辿り着く方法はない。
They arrived in Southern Rhodesia, and there was a choice of an immigrants' camp, consisting of mud huts with a communal water supply, or a hotel; and they chose the hotel, being what are known as people of means.
Arriving at the airport, I saw the plane taking off.
空港に着くと、その飛行機が飛び立つのが見えた。
About the same time as he entered the classroom and arrived at his seat, the chime to announce class rings across the school.
教室に入って席に着くのとほぼ同時に、始業を知らせるチャイムの音が鳴り響く。
Bear south until you reach the river.
川に着くまで南へ進みなさい。
As soon as he got home, he began to play a computer game.
家へ着くとすぐに彼はコンピューターゲームをはじめた。
It was hard for them to get to the island.
その島に着くことは彼らには難しかった。
It will be snowing when we arrive at Shiga Heights.
私たちが志賀高原に着く頃には雪が降っているでしょう。
She left here long before you arrived.
彼女は君が着くずっと前にここを去った。
If you start at once, you'll arrive by six o'clock.
今すぐに出発すれば、あなたは6時までには着くだろう。
He is likely to arrive soon.
彼はまもなく着くだろう。
By the time she gets there, it will be nearly dark.
彼女がそこに着く頃には、ほとんど暗くなっているだろう。
As soon as we reached there, it began to rain.
そこに着くとすぐに、雨が降り始めた。
He was able to get home before dark.
彼は何とか暗くなる前に家に着くことが出来た。
He will arrive by eight at the latest.
いくら遅くても8時には着くでしょう。
As soon as we got there, it began to rain.
そこに着くとすぐに、雨が降り始めた。
They could reach there without delay.
彼らは遅れることなくそこに着くことができた。
Scarcely had I reached home before the telephone rang.
家に着くとすぐ電話が鳴った。
I will check what time the train arrives.
列車は何時に着くか調べてみよう。
We'll arrive there within an hour.
1時間以内にそこに着くでしょう。
The train will probably arrive at the station before noon.
列車は昼までに駅に着くだろう。
He ran so he would get there on time.
時間どおりに着くために彼は走った。
It is impossible for me to get there before noon.
私が正午前にそこへ着くことは不可能です。
We'll be home at about 11:00.
11時ごろには家に着くと思う。
I told Jane to calm herself.
私はジェーンに落ち着くように言いました。
He is due to arrive tomorrow.
彼は明日着く予定だ。
Tom was able to get there in less than twenty minutes.
トムは20分足らずでそこに着くことができた。
On arriving in the town, he went straight to see her.
その町に着くとすぐ、彼はまっすぐ彼女に会いに行った。
I took a taxi to get there in time.
そこに間に合うように着くために私はタクシーに乗りました。
She should get to the school in an hour.
彼女は1時間で学校に着くはずです。
The car ran out of gas before reaching the city.
自動車は町に着く前に燃料切れになった。
They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6.
彼らは五時に出たので、六時までには家に着くはずです。
The train was on the point of leaving when I got to the station.
私が駅に着くと、列車は今にも発車しかけていた。
The bus will have started before we get there.
バスは私たちがそこに着くまでに出発してしまっていることだろう。
It's up to you to get to school on time.
学校に定刻に着くのは君の責任です。
We will reach London before dark.
私達は暗くなる前にロンドンに着くだろう。
Make one more effort and you will reach the summit.
もうひとがんばりすれば頂上に着くよ。
I got to the station only to find that the train had just left.
駅に着くと、電車は出たばかりの所だった。
When we reached the summit, we all yelled out into the void.
頂上に着くと皆で「ヤッホー」と叫んだ。
When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract.