UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
There is no place like home.家程良いところはない。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
The process is important.過程が大切です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License