They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
He explained the process of building a boat.
彼はボート作りの過程を説明した。
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
I just roughly allocated it to each function.
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?
傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
This book has a certain value.
この本にはある程度の価値はあります。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.
動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
To what degree are you interested in baseball?
あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
She looked more beautiful than ever.
彼女は今までにない程美しく見えた。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
The results should be measurable and the process repeatable.
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.