Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
I just roughly allocated it to each function.
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
It's no big deal.
大騒ぎする程でもない。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
She has a high grade of intelligence.
彼女は知能の程度が高い。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
I agree with you to some extent.
私はあなたにある程度は同意できる。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
I agree with what you say to some extent.
私はある程度まで君の意見に賛成します。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
To some extent, you can control the car in a skid.
その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Our success was due in part to good luck.
我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
There's no place like home.
家程良いところはない。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
We just got to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
It is necessary to take some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.
彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."