The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
To what degree are you interested in baseball?
あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
Your answer is far from perfect.
君の答えは完璧には程遠い。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
Bad as it was, it could have been worse.
悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
This building is near completion.
この建物は程なく完工だ。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
The medicine hastened the process of growth.
その薬が成長の過程を早めた。
She has a high grade of intelligence.
彼女は知能の程度が高い。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
There is no easy process of learning.
学習にやさしい過程などない。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
His opinion is right to some extent.
彼の意見はある程度正しい。
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
The process is important.
過程が大切です。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度まで真実である。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
There is nothing like a walk.
散歩程よい物はない。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
To some extent, you can control the car in a skid.
その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I agree with what you say to some extent.
私はある程度まで君の意見に賛成します。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度本当だ。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
To what degree can we trust him?
私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
He earns more money than he can spend.
彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
I agree with you to some extent.
私はある程度は君に賛成だ。
This book has a certain value.
この本にはある程度の価値はあります。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
I agree with you to some extent.
私はあなたにある程度は同意できる。
How formal is this ceremony?
どの程度正式なのですか。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.