UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
The more, the better.多ければ多い程よい。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
The process is important.過程が大切です。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License