UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
There is no place like home.家程良いところはない。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
There's no place like home.家程良いところはない。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
The more, the better.多ければ多い程よい。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License