UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
There's no place like home.家程良いところはない。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License