What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
I explained the process to him.
その過程を彼に説明した。
In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
Bad as it was, it could have been worse.
悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
His opinion is right to some extent.
彼の意見はある程度正しい。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくはない。
He explained the process of building a boat.
彼はボート作りの過程を説明した。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
To some extent, you can control the car in a skid.
その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I trust him to some extent.
ある程度までは彼を信頼している。
He earns more money than he can spend.
彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
This sum of money won't go far.
この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
The medicine hastened the process of growth.
その薬が成長の過程を早めた。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
This gun has a range of 300 meters.
この銃は300メートルの射程がある。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.