Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In culture, they are on the same plane as savages. 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 Add water and mix to a firm dough. 水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。 He could not speak, he was so angry. 彼は口も利けない程腹を立てていた。 To what extent can you answer for his deed? 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくない。 Mine is not so good as yours. 私の物は君の程よくありません。 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 Cut one's coat according to one's cloth. 身の程を知れ。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 It's no big deal. 大騒ぎする程でもない。 This English composition is far from perfect. この英文法は完璧には程遠い。 Bad as it was, it could have been worse. 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 There is no easy process of learning. 学習にやさしい過程などない。 The medicine hastened the process of growth. その薬が成長の過程を早めた。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 We just got to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 "By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined." 「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 I can trust him to a certain extent. ある程度彼を信用できる。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 To what degree are you interested in baseball? あなたはどの程度野球に興味があるのですか。 We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 There is no place like home. 家程良いところはない。 Jimmy is to some extent capable of performing this operation. ジミーはある程度この操作をすることができる。 Their efforts made the situation better to a certain degree. 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 Just pass such an insult. その程度の中傷はほうっておきなさい。 There is nothing like a walk. 散歩程よい物はない。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 She accepted the proposal to a certain degree. 彼女は提案をある程度受け入れた。 How formal is this ceremony? どの程度正式なのですか。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 How much do you believe him? どの程度まで彼を信用していますか。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 The advancement of modern medicine was a long process. 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 The governor compromised on the subject to a certain degree. 知事はその点についてある程度妥協した。 To some extent, you can control the car in a skid. その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 Your answer is anything but perfect. 君の解答は完璧からは程遠い。 I found the rumor to be true to a certain extent. そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 She looked more beautiful than ever. 彼女は今までにない程美しく見えた。 We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくはない。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 We are using a new process to make butter. 私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 She has a high grade of intelligence. 彼女は知能の程度が高い。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 The rumor is true to some extent. ある程度までその噂は本当だ。 I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 I can understand French to a certain extent. 私はある程度フランス語を理解できる。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 She is above praise. 彼女はほめる言葉に困る程だ。 He explained the process of building a boat. 彼はボート作りの過程を説明した。 I have a bowing acquaintance with Mr Smith. スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 Mine is not as good as yours. 私の物は君の程よくありません。 This gun has a range of 300 meters. この銃は300メートルの射程がある。 Apparently the wound itself only needs a few stitches. 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 The more, the better. 多ければ多い程よい。 He explained the process of putting them together. 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 The mayor compromised on the subject to a certain extent. 市長はその問題についてある程度妥協した。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 The sooner, the better. 早ければ早い程よい。 Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。