UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
The process is important.過程が大切です。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
There's no place like home.家程良いところはない。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License