UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
The process is important.過程が大切です。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License