I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
I agree with you to a certain extent.
私はある程度まで君に賛成だ。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
I completed the whole high school curriculum.
私は高校の全課程を修了した。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
Bad as it was, it could have been worse.
悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I just roughly allocated it to each function.
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
This book has a certain value.
この本にはある程度の価値はあります。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
To what degree can we trust him?
私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
I agree with you to some extent.
私はある程度は君に賛成だ。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.
動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
Add water and mix to a firm dough.
水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Your answer is far from perfect.
君の答えは完璧には程遠い。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.
I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
He changes his schedule from day to day.
彼は1日ごとに日程を変える。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
The process is important.
過程が大切です。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
The rumor is true to some extent.
ある程度までその噂は本当だ。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
This building is near completion.
この建物は程なく完工だ。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.