Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
There is nothing like a walk.
散歩程よい物はない。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
Mine is not so good as yours.
私の物は君の程よくありません。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
To what extent can he be trusted?
どの程度まで彼を信用できるのか。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
You've got another four day's journey before you reach Moscow.
モスクワに着くには、あと4日の行程です。
He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.
彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度本当だ。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
The higher up, the greater fall.
上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.