What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
My brother is rich enough to buy a car.
私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
I trust him to some extent.
ある程度までは彼を信頼している。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
I can understand you to some extent.
私はあなたのいうことはある程度わかります。
It is necessary to take some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
I completed the whole high school curriculum.
私は高校の全課程を修了した。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
He explained the process of building a boat.
彼はボート作りの過程を説明した。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
The higher up, the greater fall.
上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Bad as it was, it could have been worse.
悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
There is nothing like a walk.
散歩程よい物はない。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
To what degree can we trust him?
私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
He came back home a while ago.
彼は先程家に帰ってきた。
The cook was astonished at his incredible appetite.
料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
Wind energy has been used to some extent in many countries.
風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
The process is important.
過程が大切です。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."