Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
I have no idea to what extent I can trust them.
どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
I agree with you to some extent.
私はあなたにある程度は同意できる。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
He earns more money than he can spend.
彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.
モスクワに着くには、あと4日の行程です。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
Wind energy has been used to some extent in many countries.
風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
I trust him to some extent.
ある程度までは彼を信頼している。
There is no place like home.
家程良いところはない。
There is nothing like a walk.
散歩程よい物はない。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
She accepted the proposal to a certain degree.
彼女は提案をある程度受け入れた。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
He came back home a while ago.
彼は先程家に帰ってきた。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
It's no big deal.
大騒ぎする程でもない。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The medicine hastened the process of growth.
その薬が成長の過程を早めた。
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."