UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
The process is important.過程が大切です。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
There's no place like home.家程良いところはない。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License