UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
The more, the better.多ければ多い程よい。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
There is no place like home.家程良いところはない。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License