"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
How formal is this ceremony?
どの程度正式なのですか。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
The cook was astonished at his incredible appetite.
料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
Mine is not so good as yours.
私の物は君の程よくありません。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
I agree with you to a certain extent.
私はある程度まで君に賛成だ。
To what degree are you interested in baseball?
あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
I just roughly allocated it to each function.
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
He explained the process of building a boat.
彼はボート作りの過程を説明した。
He earns more money than he can spend.
彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
He changes his schedule from day to day.
彼は1日ごとに日程を変える。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.
動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
There's no place like home.
家程良いところはない。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
Bad as it was, it could have been worse.
悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
This building is near completion.
この建物は程なく完工だ。
A sprain like this should heal within a week or so.
この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
I can understand French to a certain extent.
私はある程度フランス語を理解できる。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
I have no idea to what extent I can trust them.
どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
Wind energy has been used to some extent in many countries.
風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
The higher up, the greater fall.
上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
Our success was due in part to good luck.
我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
I found the rumor to be true to a certain extent.
そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
To what degree can we trust him?
私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.