That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
He changes his schedule from day to day.
彼は1日ごとに日程を変える。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
The higher up, the greater fall.
上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
I have no idea to what extent I can trust them.
どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
I agree with you to some extent.
私はある程度は君に賛成だ。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
I explained the process to him.
その過程を彼に説明した。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
It is necessary to take some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
The process is important.
過程が大切です。
Bad as it was, it could have been worse.
悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
To what degree are you interested in baseball?
あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
There is nothing like a walk.
散歩程よい物はない。
My brother is rich enough to buy a car.
私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
He earns more money than he can spend.
彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
He came back home a while ago.
彼は先程家に帰ってきた。
I can understand French to a certain extent.
私はある程度フランス語を理解できる。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.