Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The more, the better. 多ければ多い程よい。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 She looked more beautiful than ever. 彼女は今までにない程美しく見えた。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 To what degree are you interested in baseball? あなたはどの程度野球に興味があるのですか。 I explained the process to him. その過程を彼に説明した。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 He earns more money than he can spend. 彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs. 彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。 This English composition is far from perfect. この英文法は完璧には程遠い。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 She speaks Japanese to some extent. 彼女はある程度なら日本語を話せる。 He came back home a while ago. 彼は先程家に帰ってきた。 I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 I am satisfied with my life in college to a certain extent. 私は大学生活にある程度まで満足している。 I agree with what you say to some extent. あなたの言うことにある程度同意します。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 It is necessary to take some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 He explained the process of building a boat. 彼はボート作りの過程を説明した。 I trust him to some extent. ある程度までは彼を信頼している。 She is above praise. 彼女はほめる言葉に困る程だ。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 Spending will grow only a touch faster. 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくない。 Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 I have a bowing acquaintance with Mr Smith. スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 He could not speak, he was so angry. 彼は口も利けない程腹を立てていた。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 I agree with what you say to some extent. ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 Jimmy is to some extent capable of performing this operation. ジミーはある程度この操作をすることができる。 There is no place like home. 家程良いところはない。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 It was not mentioned in the process of discussion. 討議の過程でそのことには触れられなかった。 I agree with you to a certain extent. 私はある程度まで君に賛成だ。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 He changes his schedule from day to day. 彼は1日ごとに日程を変える。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 Apparently the wound itself only needs a few stitches. 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 The sooner, the better. 早ければ早い程よい。 This book has a certain value. この本にはある程度の価値はあります。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 Cut one's coat according to one's cloth. 身の程を知れ。 Just pass such an insult. その程度の中傷はほうっておきなさい。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 It is not the goal but the way there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 That university's curriculum covers natural science and social science. その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。 I can trust him to a certain extent. ある程度彼を信用できる。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 Wind energy has been used to some extent in many countries. 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 His opinion is right to some extent. 彼の意見はある程度正しい。 We often fail to realize the extent to which we depend on others. 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 The governor compromised on the subject to a certain degree. 知事はその点についてある程度妥協した。 That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 Your answer is anything but perfect. 君の解答は完璧からは程遠い。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 We just got to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくはない。 The mayor compromised on the subject to a certain extent. 市長はその問題についてある程度妥協した。 There is nothing like a walk. 散歩程よい物はない。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 This gun has a range of 300 meters. この銃は300メートルの射程がある。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。