UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
The process is important.過程が大切です。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
There's no place like home.家程良いところはない。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
There is no place like home.家程良いところはない。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License