UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
There is no place like home.家程良いところはない。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License