UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
The process is important.過程が大切です。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
The more, the better.多ければ多い程よい。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License