UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
The process is important.過程が大切です。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License