Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
I agree with what you say to some extent.
私はある程度まで君の意見に賛成します。
Bad as it was, it could have been worse.
悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
He explained the process of building a boat.
彼はボート作りの過程を説明した。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
I agree with you to a certain extent.
私はある程度まで君に賛成だ。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
She speaks Japanese to some extent.
彼女はある程度なら日本語を話せる。
Your answer is far from perfect.
君の答えは完璧には程遠い。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
He could not speak, he was so angry.
彼は口も利けない程腹を立てていた。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
The rumor is true to some extent.
ある程度までその噂は本当だ。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
I completed the whole high school curriculum.
私は高校の全課程を修了した。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.