UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License