Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 I am satisfied with my life in college to a certain extent. 私は大学生活にある程度まで満足している。 You are right to a certain extent. あなたはある程度まで正しい。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 It was not mentioned in the process of discussion. 討議の過程でそのことには触れられなかった。 As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 For some reason the microphone didn't work earlier. 先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 She accepted the proposal to a certain degree. 彼女は提案をある程度受け入れた。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 The mayor compromised on the subject to a certain extent. 市長はその問題についてある程度妥協した。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 The advancement of modern medicine was a long process. 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 There is nothing like a walk. 散歩程よい物はない。 Whether the medicine will work or not is uncertain. 薬効の程は定かでない。 We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 Our success was due in part to good luck. 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 In culture, they are on the same plane as savages. 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 The medicine hastened the process of growth. その薬が成長の過程を早めた。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 There is no place like home. 家程良いところはない。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work. 俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 I can understand French to a certain extent. 私はある程度フランス語を理解できる。 He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 A sprain like this should heal within a week or so. この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 The cook was astonished at his incredible appetite. 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 This English composition is far from perfect. この英文法は完璧には程遠い。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 I just received a very gracious call from Senator McCain. つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 He changes his schedule from day to day. 彼は1日ごとに日程を変える。 I can trust him to a certain extent. ある程度彼を信用できる。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 The higher up, the greater fall. 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 This building is near completion. この建物は程なく完工だ。 I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 To some extent, you can control the car in a skid. その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 Bad as it was, it could have been worse. 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 I have a bowing acquaintance with Mr Smith. スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 I agree with what you say to some extent. ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 To what extent can he be trusted? どの程度まで彼を信用できるのか。 Apparently the wound itself only needs a few stitches. 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 It is necessary to take some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 There is no easy process of learning. 学習にやさしい過程などない。 He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs. 彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 He earns more money than he can spend. 彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。 She has a high grade of intelligence. 彼女は知能の程度が高い。 She looked more beautiful than ever. 彼女は今までにない程美しく見えた。 Add water and mix to a firm dough. 水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 Cut one's coat according to one's cloth. 身の程を知れ。 This problem is so easy that I can solve it. この問題は私に解ける程やさしい。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 I explained the process to him. その過程を彼に説明した。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 I agree with what you say to some extent. 私はある程度まで君の意見に賛成します。 Your answer is anything but perfect. 君の解答は完璧からは程遠い。 His opinion is right to some extent. 彼の意見はある程度正しい。