UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
The process is important.過程が大切です。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
The more, the better.多ければ多い程よい。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
There is no place like home.家程良いところはない。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License