Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can understand you to some extent. 私はあなたのいうことはある程度わかります。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 She speaks Japanese to some extent. 彼女はある程度なら日本語を話せる。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 He came back home a while ago. 彼は先程家に帰ってきた。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 It is necessary to do some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 Whether the medicine will work or not is uncertain. 薬効の程は定かでない。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 There's no place like home. 家程良いところはない。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 The process is important. 過程が大切です。 Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years. 確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 We are using a new process to make butter. 私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。 In culture, they are on the same plane as savages. 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 Apparently the wound itself only needs a few stitches. 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 It is not the goal but the way there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 Jimmy is to some extent capable of performing this operation. ジミーはある程度この操作をすることができる。 "By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined." 「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 There is no place like home. 家程良いところはない。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 He explained the process of building a boat. 彼はボート作りの過程を説明した。 There is nothing like a walk. 散歩程よい物はない。 I agree with what you say to some extent. 私はある程度まで君の意見に賛成します。 Our success was due in part to good luck. 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 This gun has a range of 300 meters. この銃は300メートルの射程がある。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 He could not speak, he was so angry. 彼は口も利けない程腹を立てていた。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 We just got to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 I agree with what you say to some extent. ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 The cook was astonished at his incredible appetite. 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 I agree with you to a certain extent. 私はある程度まで君に賛成だ。 The medicine hastened the process of growth. その薬が成長の過程を早めた。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 There is no easy process of learning. 学習にやさしい過程などない。 I found the rumor to be true to a certain extent. そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 Wind energy has been used to some extent in many countries. 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 I'm on a par with him in mental faculties. 私は知力では彼と同程度だ。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 Mine is not as good as yours. 私の物は君の程よくありません。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 That university's curriculum covers natural science and social science. その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 Cut one's coat according to one's cloth. 身の程を知れ。 She is above praise. 彼女はほめる言葉に困る程だ。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 I agree with you to some extent. ある程度は君に賛成します。 She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs. 彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。 His opinion is right to some extent. 彼の意見はある程度正しい。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 This book has a certain value. この本にはある程度の価値はあります。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 For some reason the microphone didn't work earlier. 先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。 You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 How much do you believe him? どの程度まで彼を信用していますか。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms. 彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 This English composition is far from perfect. この英文法は完璧には程遠い。