UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
The process is important.過程が大切です。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License