UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
The process is important.過程が大切です。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License