UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
The process is important.過程が大切です。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License