The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
To what degree can we trust him?
私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
I just roughly allocated it to each function.
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
Your answer is far from perfect.
君の答えは完璧には程遠い。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.
動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
She has a high grade of intelligence.
彼女は知能の程度が高い。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
As I told you earlier, he's not here.
先程言ったように、彼はここにいません。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
She looked more beautiful than ever.
彼女は今までにない程美しく見えた。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Mine is not so good as yours.
私の物は君の程よくありません。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
The higher up, the greater fall.
上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
This sum of money won't go far.
この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
That sum of money won't make or mar us.
その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.