UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
The process is important.過程が大切です。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
There is no place like home.家程良いところはない。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License