UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
The more, the better.多ければ多い程よい。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
The process is important.過程が大切です。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
There is no place like home.家程良いところはない。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License