UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
The process is important.過程が大切です。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
There's no place like home.家程良いところはない。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License