UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
The more, the better.多ければ多い程よい。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
There is no place like home.家程良いところはない。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License