Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 I explained the process to him. その過程を彼に説明した。 She accepted the proposal to a certain degree. 彼女は提案をある程度受け入れた。 Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 It's no big deal. 大騒ぎする程でもない。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 I found the rumor to be true to a certain extent. そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 It is not the goal but the way there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 Mine is not so good as yours. 私の物は君の程よくありません。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくはない。 You are right to a certain extent. あなたはある程度まで正しい。 I am satisfied with my life in college to a certain extent. 私は大学生活にある程度まで満足している。 I agree with you to some extent. ある程度は君に賛成します。 We just got to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 I can understand you to some extent. 私はあなたのいうことはある程度わかります。 Wind energy has been used to some extent in many countries. 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 I trust him to some extent. ある程度までは彼を信頼している。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 We had to walk the last leg of the journey. 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 Their efforts made the situation better to a certain degree. 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 His opinion is right to some extent. 彼の意見はある程度正しい。 She speaks Japanese to some extent. 彼女はある程度なら日本語を話せる。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 I have a nodding acquaintance with him. 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years. 確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 She is above praise. 彼女はほめる言葉に困る程だ。 I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 He came back home a while ago. 彼は先程家に帰ってきた。 Jimmy is to some extent capable of performing this operation. ジミーはある程度この操作をすることができる。 I agree with you to a certain extent. 私はある程度まで君に賛成だ。 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 To some extent, you can control the car in a skid. その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 It is necessary to take some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 I'm on a par with him in mental faculties. 私は知力では彼と同程度だ。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 This book has a certain value. この本にはある程度の価値はあります。 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 He could not speak, he was so angry. 彼は口も利けない程腹を立てていた。 The more, the better. 多ければ多い程よい。 In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 The advancement of modern medicine was a long process. 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 There is nothing like a walk. 散歩程よい物はない。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 He explained the process of building a boat. 彼はボート作りの過程を説明した。 We are using a new process to make butter. 私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。 You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? There is no easy process of learning. 学習にやさしい過程などない。 Whether the medicine will work or not is uncertain. 薬効の程は定かでない。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 This sum of money won't go far. この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 The medicine hastened the process of growth. その薬が成長の過程を早めた。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 Spending will grow only a touch faster. 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 The sooner, the better. 早ければ早い程よい。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 Your answer is anything but perfect. 君の解答は完璧からは程遠い。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 Bad as it was, it could have been worse. 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 There's no place like home. 家程良いところはない。