Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 I can understand you to some extent. 私はあなたのいうことはある程度わかります。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 I trust him to some extent. ある程度までは彼を信頼している。 We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 This sum of money won't go far. この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 It's no big deal. 大騒ぎする程でもない。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 The process is important. 過程が大切です。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 It is necessary to do some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 It is not the goal but the way there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work. 俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 The more, the better. 多ければ多い程よい。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 It was not mentioned in the process of discussion. 討議の過程でそのことには触れられなかった。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 To what extent can you answer for his deed? 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 She has a high grade of intelligence. 彼女は知能の程度が高い。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 The higher up, the greater fall. 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 I can trust him to a certain extent. ある程度彼を信用できる。 This gun has a range of 300 meters. この銃は300メートルの射程がある。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 Add water and mix to a firm dough. 水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 I agree with what you say to some extent. あなたの言うことにある程度同意します。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 I agree with you to some extent. ある程度は君に賛成します。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 A sprain like this should heal within a week or so. この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 The cook was astonished at his incredible appetite. 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 We often fail to realize the extent to which we depend on others. 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 That was the P-wave just now. The S-wave is coming. 先程のはP波でした。S波が来ます。 We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 His opinion is right to some extent. 彼の意見はある程度正しい。 That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 He changes his schedule from day to day. 彼は1日ごとに日程を変える。 We had to walk the last leg of the journey. 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 There's no place like home. 家程良いところはない。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 Your answer is anything but perfect. 君の解答は完璧からは程遠い。 She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs. 彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 I agree with you to a certain extent. 私はある程度まで君に賛成だ。 She speaks Japanese to some extent. 彼女はある程度なら日本語を話せる。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 She looked more beautiful than ever. 彼女は今までにない程美しく見えた。 As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 To what extent can he be trusted? どの程度まで彼を信用できるのか。 Bad as it was, it could have been worse. 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 This book has a certain value. この本にはある程度の価値はあります。 The rumor is true to some extent. ある程度までその噂は本当だ。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 We are using a new process to make butter. 私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 He explained the process of putting them together. 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 I'm on a par with him in mental faculties. 私は知力では彼と同程度だ。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 The advancement of modern medicine was a long process. 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 I agree with what you say to some extent. ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 Our success was due in part to good luck. 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。