That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
I agree with you to some extent.
私はある程度は君に賛成だ。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
It is necessary to take some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
There's no place like home.
家程良いところはない。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
I trust him to some extent.
ある程度までは彼を信頼している。
I agree with you to some extent.
私はあなたにある程度は同意できる。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
Your answer is far from perfect.
君の答えは完璧には程遠い。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度本当だ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I can understand you to some extent.
私はあなたのいうことはある程度わかります。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?
傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
The process is important.
過程が大切です。
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
She accepted the proposal to a certain degree.
彼女は提案をある程度受け入れた。
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
Bad as it was, it could have been worse.
悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
He earns more money than he can spend.
彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."