Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 The mayor compromised on the subject to a certain extent. 市長はその問題についてある程度妥協した。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 I agree with what you say to some extent. 私はある程度まで君の意見に賛成します。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 I found the rumor to be true to a certain extent. そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 In culture, they are on the same plane as savages. 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 To what extent can you answer for his deed? 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 Your answer is anything but perfect. 君の解答は完璧からは程遠い。 He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 This building is near completion. この建物は程なく完工だ。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 I am satisfied with my life in college to a certain extent. 私は大学生活にある程度まで満足している。 I can understand French to a certain extent. 私はある程度フランス語を理解できる。 It is necessary to take some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 This problem is so easy that I can solve it. この問題は私に解ける程やさしい。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs. 彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。 The cook was astonished at his incredible appetite. 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 His opinion is right to some extent. 彼の意見はある程度正しい。 My brother is rich enough to buy a car. 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 It is necessary to do some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 There is no place like home. 家程良いところはない。 Just pass such an insult. その程度の中傷はほうっておきなさい。 What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 The sooner, the better. 早ければ早い程よい。 To what degree are you interested in baseball? あなたはどの程度野球に興味があるのですか。 That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 There's no place like home. 家程良いところはない。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 A sprain like this should heal within a week or so. この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 He explained the process of putting them together. 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 I just received a very gracious call from Senator McCain. つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 This book has a certain value. この本にはある程度の価値はあります。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 For some reason the microphone didn't work earlier. 先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。 She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 He changes his schedule from day to day. 彼は1日ごとに日程を変える。 He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 The more, the better. 多ければ多い程よい。 Whether the medicine will work or not is uncertain. 薬効の程は定かでない。 Bad as it was, it could have been worse. 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 I explained the process to him. その過程を彼に説明した。 I have a bowing acquaintance with Mr Smith. スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 The medicine hastened the process of growth. その薬が成長の過程を早めた。 We often fail to realize the extent to which we depend on others. 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 The rumor is true to some extent. ある程度までその噂は本当だ。 How much do you believe him? どの程度まで彼を信用していますか。 This sum of money won't go far. この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 She has a high grade of intelligence. 彼女は知能の程度が高い。 It is not the goal but the way there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 I agree with what you say to some extent. あなたの言うことにある程度同意します。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 I'm on a par with him in mental faculties. 私は知力では彼と同程度だ。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 Jimmy is to some extent capable of performing this operation. ジミーはある程度この操作をすることができる。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 That was the P-wave just now. The S-wave is coming. 先程のはP波でした。S波が来ます。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 Add water and mix to a firm dough. 水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。 The process is important. 過程が大切です。 I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 I agree with what you say to some extent. ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 The governor compromised on the subject to a certain degree. 知事はその点についてある程度妥協した。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 To some extent, you can control the car in a skid. その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 This gun has a range of 300 meters. この銃は300メートルの射程がある。