UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
The more, the better.多ければ多い程よい。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
There's no place like home.家程良いところはない。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License