UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
The more, the better.多ければ多い程よい。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License