UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
The more, the better.多ければ多い程よい。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License