UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
There is no place like home.家程良いところはない。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License