That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
You are right to a certain extent.
ある程度あなたの言い分は正しい。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくはない。
His opinion is right to some extent.
彼の意見はある程度正しい。
She accepted the proposal to a certain degree.
彼女は提案をある程度受け入れた。
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I agree with you to some extent.
私はある程度は君に賛成だ。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
He earns more money than he can spend.
彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
It's no big deal.
大騒ぎする程でもない。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
I have no idea to what extent I can trust them.
どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
Our success was due in part to good luck.
我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
To some extent, you can control the car in a skid.
その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?
傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
This gun has a range of 300 meters.
この銃は300メートルの射程がある。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
He could not speak, he was so angry.
彼は口も利けない程腹を立てていた。
A sprain like this should heal within a week or so.
この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
It is necessary to take some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
She has a high grade of intelligence.
彼女は知能の程度が高い。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."