UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The more, the better.多ければ多い程よい。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
There is no place like home.家程良いところはない。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License