Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 The governor compromised on the subject to a certain degree. 知事はその点についてある程度妥協した。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 It is necessary to do some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 I agree with you to a certain extent. ある程度まで君に賛成だ。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 This book has a certain value. この本にはある程度の価値はあります。 Mine is not as good as yours. 私の物は君の程よくありません。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 I explained the process to him. その過程を彼に説明した。 This building is near completion. この建物は程なく完工だ。 The sooner, the better. 早ければ早い程よい。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work. 俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。 She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 This problem is so easy that I can solve it. この問題は私に解ける程やさしい。 I just received a very gracious call from Senator McCain. つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 That university's curriculum covers natural science and social science. その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。 Your answer is anything but perfect. 君の解答は完璧からは程遠い。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくない。 The medicine hastened the process of growth. その薬が成長の過程を早めた。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 She looked more beautiful than ever. 彼女は今までにない程美しく見えた。 A sprain like this should heal within a week or so. この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 This English composition is far from perfect. この英文法は完璧には程遠い。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 The process is important. 過程が大切です。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくはない。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 There is no easy process of learning. 学習にやさしい過程などない。 We often fail to realize the extent to which we depend on others. 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 Add water and mix to a firm dough. 水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。 What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 The rumor is true to some extent. ある程度までその噂は本当だ。 I agree with you to a certain extent. 私はある程度まで君に賛成だ。 I agree with what you say to some extent. あなたの言うことにある程度同意します。 How formal is this ceremony? どの程度正式なのですか。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 Mine is not so good as yours. 私の物は君の程よくありません。 Whether the medicine will work or not is uncertain. 薬効の程は定かでない。 She accepted the proposal to a certain degree. 彼女は提案をある程度受け入れた。 My brother is rich enough to buy a car. 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 That was the P-wave just now. The S-wave is coming. 先程のはP波でした。S波が来ます。 I trust him to some extent. ある程度までは彼を信頼している。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 I have a bowing acquaintance with Mr Smith. スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 She speaks Japanese to some extent. 彼女はある程度なら日本語を話せる。 For some reason the microphone didn't work earlier. 先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。 The more, the better. 多ければ多い程よい。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 I agree with what you say to some extent. 私はある程度まで君の意見に賛成します。 Our success was due in part to good luck. 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 I found the rumor to be true to a certain extent. そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 She is above praise. 彼女はほめる言葉に困る程だ。 Apparently the wound itself only needs a few stitches. 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 There is no place like home. 家程良いところはない。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 Just pass such an insult. その程度の中傷はほうっておきなさい。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 Bad as it was, it could have been worse. 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 It's no big deal. 大騒ぎする程でもない。 Wind energy has been used to some extent in many countries. 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。