UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
The more, the better.多ければ多い程よい。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
There is no place like home.家程良いところはない。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
There's no place like home.家程良いところはない。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License