UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
There's no place like home.家程良いところはない。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License