UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
There's no place like home.家程良いところはない。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License