UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
The process is important.過程が大切です。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License