Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
We just got to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
I explained the process to him.
その過程を彼に説明した。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
She looked more beautiful than ever.
彼女は今までにない程美しく見えた。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
Mine is not so good as yours.
私の物は君の程よくありません。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
Wind energy has been used to some extent in many countries.
風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
To what degree are you interested in baseball?
あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
The rumor is true to some extent.
ある程度までその噂は本当だ。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
Our success was due in part to good luck.
我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
There is nothing like a walk.
散歩程よい物はない。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
He came back home a while ago.
彼は先程家に帰ってきた。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.
モスクワに着くには、あと4日の行程です。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
He earns more money than he can spend.
彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
To what extent can he be trusted?
どの程度まで彼を信用できるのか。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
The medicine hastened the process of growth.
その薬が成長の過程を早めた。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
His opinion is right to some extent.
彼の意見はある程度正しい。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I agree with what you say to some extent.
私はある程度まで君の意見に賛成します。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
How formal is this ceremony?
どの程度正式なのですか。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
He changes his schedule from day to day.
彼は1日ごとに日程を変える。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.