UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
There is no place like home.家程良いところはない。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License