His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
This sum of money won't go far.
この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
Wind energy has been used to some extent in many countries.
風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
He changes his schedule from day to day.
彼は1日ごとに日程を変える。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.
動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
This gun has a range of 300 meters.
この銃は300メートルの射程がある。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
That university's curriculum covers natural science and social science.
その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
I trust him to some extent.
ある程度までは彼を信頼している。
He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."