Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I agree with what you say to some extent. ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 The advancement of modern medicine was a long process. 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 It is necessary to do some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 She accepted the proposal to a certain degree. 彼女は提案をある程度受け入れた。 She has a high grade of intelligence. 彼女は知能の程度が高い。 Add water and mix to a firm dough. 水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 A sprain like this should heal within a week or so. この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 Wind energy has been used to some extent in many countries. 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 He earns more money than he can spend. 彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。 My brother is rich enough to buy a car. 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 We often fail to realize the extent to which we depend on others. 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 The cook was astonished at his incredible appetite. 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 I agree with what you say to some extent. 私はある程度まで君の意見に賛成します。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 This building is near completion. この建物は程なく完工だ。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 Cut one's coat according to one's cloth. 身の程を知れ。 To what extent can he be trusted? どの程度まで彼を信用できるのか。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 That was the P-wave just now. The S-wave is coming. 先程のはP波でした。S波が来ます。 I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 His opinion is right to some extent. 彼の意見はある程度正しい。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 How much do you believe him? どの程度まで彼を信用していますか。 You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? To what extent can you answer for his deed? 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 Their efforts made the situation better to a certain degree. 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 It is necessary to take some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 This gun has a range of 300 meters. この銃は300メートルの射程がある。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 I can trust him to a certain extent. ある程度彼を信用できる。 Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 I agree with what you say to some extent. あなたの言うことにある程度同意します。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 I just received a very gracious call from Senator McCain. つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 The more, the better. 多ければ多い程よい。 This problem is so easy that I can solve it. この問題は私に解ける程やさしい。 In culture, they are on the same plane as savages. 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 There's no place like home. 家程良いところはない。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 It was not mentioned in the process of discussion. 討議の過程でそのことには触れられなかった。 I agree with you to a certain extent. ある程度まで君に賛成だ。 Apparently the wound itself only needs a few stitches. 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 It's no big deal. 大騒ぎする程でもない。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 He could not speak, he was so angry. 彼は口も利けない程腹を立てていた。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 We just got to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 She speaks Japanese to some extent. 彼女はある程度なら日本語を話せる。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくはない。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 I have a bowing acquaintance with Mr Smith. スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 I trust him to some extent. ある程度までは彼を信頼している。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs. 彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。 She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 The rumor is true to some extent. ある程度までその噂は本当だ。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 I agree with you to a certain extent. 私はある程度まで君に賛成だ。 There is no easy process of learning. 学習にやさしい過程などない。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 The process is important. 過程が大切です。 In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work. 俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。