Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 He changes his schedule from day to day. 彼は1日ごとに日程を変える。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 I agree with you to a certain extent. 私はある程度まで君に賛成だ。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 Just pass such an insult. その程度の中傷はほうっておきなさい。 When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms. 彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 Whether the medicine will work or not is uncertain. 薬効の程は定かでない。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 There is no place like home. 家程良いところはない。 In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 I am satisfied with my life in college to a certain extent. 私は大学生活にある程度まで満足している。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 He came back home a while ago. 彼は先程家に帰ってきた。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 There is nothing like a walk. 散歩程よい物はない。 I have a nodding acquaintance with him. 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 His opinion is right to some extent. 彼の意見はある程度正しい。 To what degree are you interested in baseball? あなたはどの程度野球に興味があるのですか。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 I agree with you to a certain extent. ある程度まで君に賛成だ。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 I agree with what you say to some extent. あなたの言うことにある程度同意します。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 The more, the better. 多ければ多い程よい。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 She is above praise. 彼女はほめる言葉に困る程だ。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 We often fail to realize the extent to which we depend on others. 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 I can understand you to some extent. 私はあなたのいうことはある程度わかります。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 Bad as it was, it could have been worse. 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 The mayor compromised on the subject to a certain extent. 市長はその問題についてある程度妥協した。 The cook was astonished at his incredible appetite. 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 She speaks Japanese to some extent. 彼女はある程度なら日本語を話せる。 Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 I just received a very gracious call from Senator McCain. つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 Mine is not so good as yours. 私の物は君の程よくありません。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 This problem is so easy that I can solve it. この問題は私に解ける程やさしい。 It is necessary to do some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 The higher up, the greater fall. 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。 He explained the process of building a boat. 彼はボート作りの過程を説明した。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 The governor compromised on the subject to a certain degree. 知事はその点についてある程度妥協した。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 Jimmy is to some extent capable of performing this operation. ジミーはある程度この操作をすることができる。 Cut one's coat according to one's cloth. 身の程を知れ。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 It is not the goal but the way there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 She looked more beautiful than ever. 彼女は今までにない程美しく見えた。 It's no big deal. 大騒ぎする程でもない。 He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 I explained the process to him. その過程を彼に説明した。 He earns more money than he can spend. 彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。 This English composition is far from perfect. この英文法は完璧には程遠い。 I trust him to some extent. ある程度までは彼を信頼している。 In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work. 俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。 There is no easy process of learning. 学習にやさしい過程などない。 She has a high grade of intelligence. 彼女は知能の程度が高い。 Your answer is anything but perfect. 君の解答は完璧からは程遠い。 He could not speak, he was so angry. 彼は口も利けない程腹を立てていた。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 You are right to a certain extent. あなたはある程度まで正しい。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 I'm on a par with him in mental faculties. 私は知力では彼と同程度だ。 We just got to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 For some reason the microphone didn't work earlier. 先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。 We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。