That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
This book has a certain value.
この本にはある程度の価値はあります。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
There is no place like home.
家程良いところはない。
I agree with what you say to some extent.
私はある程度まで君の意見に賛成します。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Add water and mix to a firm dough.
水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
I can understand you to some extent.
私はあなたのいうことはある程度わかります。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
Our success was due in part to good luck.
我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
The medicine hastened the process of growth.
その薬が成長の過程を早めた。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
There is nothing like a walk.
散歩程よい物はない。
To what degree can we trust him?
私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
As I told you earlier, he's not here.
先程言ったように、彼はここにいません。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
There is no easy process of learning.
学習にやさしい過程などない。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.