UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
There is no place like home.家程良いところはない。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
There's no place like home.家程良いところはない。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
The more, the better.多ければ多い程よい。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License