He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The rumor is true to some extent.
ある程度までその噂は本当だ。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
Add water and mix to a firm dough.
水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
To what degree can we trust him?
私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
To what extent can he be trusted?
どの程度まで彼を信用できるのか。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
We just got to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.
モスクワに着くには、あと4日の行程です。
The process is important.
過程が大切です。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
Our success was due in part to good luck.
我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
The mayor will compromise to a certain extent.
市長はある程度妥協するだろう。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくはない。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
It is necessary to take some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."