As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
There is nothing like a walk.
散歩程よい物はない。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?
傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.
動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
The medicine hastened the process of growth.
その薬が成長の過程を早めた。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
This sum of money won't go far.
この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
Add water and mix to a firm dough.
水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
He came back home a while ago.
彼は先程家に帰ってきた。
That sum of money won't make or mar us.
その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
There is no easy process of learning.
学習にやさしい過程などない。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
I agree with you to some extent.
私はあなたにある程度は同意できる。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
It's no big deal.
大騒ぎする程でもない。
There's no place like home.
家程良いところはない。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
How formal is this ceremony?
どの程度正式なのですか。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Mine is not so good as yours.
私の物は君の程よくありません。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."