Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I have a nodding acquaintance with him. 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 I agree with you to a certain extent. 私はある程度まで君に賛成だ。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 The process is important. 過程が大切です。 We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 This English composition is far from perfect. この英文法は完璧には程遠い。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 Whether the medicine will work or not is uncertain. 薬効の程は定かでない。 What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 A sprain like this should heal within a week or so. この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 Bad as it was, it could have been worse. 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 The medicine hastened the process of growth. その薬が成長の過程を早めた。 Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 He could not speak, he was so angry. 彼は口も利けない程腹を立てていた。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 It is necessary to take some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 The advancement of modern medicine was a long process. 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 The mayor compromised on the subject to a certain extent. 市長はその問題についてある程度妥協した。 "By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined." 「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 I can trust him to a certain extent. ある程度彼を信用できる。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years. 確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 This problem is so easy that I can solve it. この問題は私に解ける程やさしい。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 It is not the goal but the way there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 My brother is rich enough to buy a car. 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 He explained the process of building a boat. 彼はボート作りの過程を説明した。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 Just pass such an insult. その程度の中傷はほうっておきなさい。 The more, the better. 多ければ多い程よい。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 There is no easy process of learning. 学習にやさしい過程などない。 I trust him to some extent. ある程度までは彼を信頼している。 I agree with what you say to some extent. 私はある程度まで君の意見に賛成します。 I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 That was the P-wave just now. The S-wave is coming. 先程のはP波でした。S波が来ます。 How formal is this ceremony? どの程度正式なのですか。 Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 I'm on a par with him in mental faculties. 私は知力では彼と同程度だ。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 I explained the process to him. その過程を彼に説明した。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 To what extent can he be trusted? どの程度まで彼を信用できるのか。 She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs. 彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。 For some reason the microphone didn't work earlier. 先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。 This book has a certain value. この本にはある程度の価値はあります。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 In culture, they are on the same plane as savages. 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 This sum of money won't go far. この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 This building is near completion. この建物は程なく完工だ。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? This gun has a range of 300 meters. この銃は300メートルの射程がある。 I agree with you to some extent. ある程度は君に賛成します。 You are right to a certain extent. あなたはある程度まで正しい。 That university's curriculum covers natural science and social science. その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。 She accepted the proposal to a certain degree. 彼女は提案をある程度受け入れた。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 There is no place like home. 家程良いところはない。 It's no big deal. 大騒ぎする程でもない。 Apparently the wound itself only needs a few stitches. 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 She looked more beautiful than ever. 彼女は今までにない程美しく見えた。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 The higher up, the greater fall. 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。 I am satisfied with my life in college to a certain extent. 私は大学生活にある程度まで満足している。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 He explained the process of putting them together. 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 The cook was astonished at his incredible appetite. 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms. 彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。