UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
There's no place like home.家程良いところはない。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License