When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
To what degree are you interested in baseball?
あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
Our success was due in part to good luck.
我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
How formal is this ceremony?
どの程度正式なのですか。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
She accepted the proposal to a certain degree.
彼女は提案をある程度受け入れた。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
I explained the process to him.
その過程を彼に説明した。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
There is nothing like a walk.
散歩程よい物はない。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
It's no big deal.
大騒ぎする程でもない。
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
This sum of money won't go far.
この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
That sum of money won't make or mar us.
その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.
モスクワに着くには、あと4日の行程です。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
I have no idea to what extent I can trust them.
どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
To some extent, you can control the car in a skid.
その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
His opinion is right to some extent.
彼の意見はある程度正しい。
Wind energy has been used to some extent in many countries.
風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
He changes his schedule from day to day.
彼は1日ごとに日程を変える。
He earns more money than he can spend.
彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.