UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
The process is important.過程が大切です。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License