Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She has a high grade of intelligence. 彼女は知能の程度が高い。 To some extent, you can control the car in a skid. その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms. 彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 I agree with what you say to some extent. ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 Jimmy is to some extent capable of performing this operation. ジミーはある程度この操作をすることができる。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 The more, the better. 多ければ多い程よい。 We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 For some reason the microphone didn't work earlier. 先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 He earns more money than he can spend. 彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。 Spending will grow only a touch faster. 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 She looked more beautiful than ever. 彼女は今までにない程美しく見えた。 I agree with what you say to some extent. あなたの言うことにある程度同意します。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 This problem is so easy that I can solve it. この問題は私に解ける程やさしい。 I have a nodding acquaintance with him. 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 The cook was astonished at his incredible appetite. 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 This building is near completion. この建物は程なく完工だ。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 It was not mentioned in the process of discussion. 討議の過程でそのことには触れられなかった。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 This gun has a range of 300 meters. この銃は300メートルの射程がある。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 We had to walk the last leg of the journey. 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 He came back home a while ago. 彼は先程家に帰ってきた。 We just got to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 It is necessary to take some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 Add water and mix to a firm dough. 水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 Their efforts made the situation better to a certain degree. 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 "By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined." 「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 There is no place like home. 家程良いところはない。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 I agree with you to a certain extent. ある程度まで君に賛成だ。 I can understand you to some extent. 私はあなたのいうことはある程度わかります。 Bad as it was, it could have been worse. 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 Whether the medicine will work or not is uncertain. 薬効の程は定かでない。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years. 確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 To what extent can you answer for his deed? 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 I agree with you to a certain extent. 私はある程度まで君に賛成だ。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 I explained the process to him. その過程を彼に説明した。 I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 Cut one's coat according to one's cloth. 身の程を知れ。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 It is necessary to do some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 To what degree are you interested in baseball? あなたはどの程度野球に興味があるのですか。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 There is nothing like a walk. 散歩程よい物はない。 She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs. 彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。 Our success was due in part to good luck. 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 How formal is this ceremony? どの程度正式なのですか。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくない。 Mine is not as good as yours. 私の物は君の程よくありません。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 The process is important. 過程が大切です。 To what extent can he be trusted? どの程度まで彼を信用できるのか。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? You are right to a certain extent. あなたはある程度まで正しい。 He changes his schedule from day to day. 彼は1日ごとに日程を変える。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。