We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
This building is near completion.
この建物は程なく完工だ。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
She has a high grade of intelligence.
彼女は知能の程度が高い。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
It's no big deal.
大騒ぎする程でもない。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度まで真実である。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
It is necessary to take some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
There is nothing like a walk.
散歩程よい物はない。
To some extent, you can control the car in a skid.
その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
She accepted the proposal to a certain degree.
彼女は提案をある程度受け入れた。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
Add water and mix to a firm dough.
水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
Mine is not so good as yours.
私の物は君の程よくありません。
The process is important.
過程が大切です。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
We just got to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
He changes his schedule from day to day.
彼は1日ごとに日程を変える。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
This gun has a range of 300 meters.
この銃は300メートルの射程がある。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."