UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
The more, the better.多ければ多い程よい。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License