UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
There is no place like home.家程良いところはない。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
There's no place like home.家程良いところはない。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License