UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
The process is important.過程が大切です。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
The more, the better.多ければ多い程よい。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License