Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To what extent can you answer for his deed? 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 The sooner, the better. 早ければ早い程よい。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 There's no place like home. 家程良いところはない。 I can trust him to a certain extent. ある程度彼を信用できる。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 I'm on a par with him in mental faculties. 私は知力では彼と同程度だ。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 Mine is not so good as yours. 私の物は君の程よくありません。 As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs. 彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。 I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 We just got to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 The governor compromised on the subject to a certain degree. 知事はその点についてある程度妥協した。 She has a high grade of intelligence. 彼女は知能の程度が高い。 I have a nodding acquaintance with him. 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 Cut one's coat according to one's cloth. 身の程を知れ。 She accepted the proposal to a certain degree. 彼女は提案をある程度受け入れた。 I agree with you to a certain extent. 私はある程度まで君に賛成だ。 To some extent, you can control the car in a skid. その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 The mayor compromised on the subject to a certain extent. 市長はその問題についてある程度妥協した。 I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 I have a bowing acquaintance with Mr Smith. スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? To what degree are you interested in baseball? あなたはどの程度野球に興味があるのですか。 That was the P-wave just now. The S-wave is coming. 先程のはP波でした。S波が来ます。 The rumor is true to some extent. ある程度までその噂は本当だ。 He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 Our success was due in part to good luck. 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 I agree with you to some extent. ある程度は君に賛成します。 I agree with what you say to some extent. ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 She speaks Japanese to some extent. 彼女はある程度なら日本語を話せる。 He explained the process of building a boat. 彼はボート作りの過程を説明した。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 It was not mentioned in the process of discussion. 討議の過程でそのことには触れられなかった。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 His opinion is right to some extent. 彼の意見はある程度正しい。 I can understand French to a certain extent. 私はある程度フランス語を理解できる。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 Just pass such an insult. その程度の中傷はほうっておきなさい。 I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 It is necessary to take some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 I found the rumor to be true to a certain extent. そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 This building is near completion. この建物は程なく完工だ。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 How formal is this ceremony? どの程度正式なのですか。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 The cook was astonished at his incredible appetite. 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 For some reason the microphone didn't work earlier. 先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 This problem is so easy that I can solve it. この問題は私に解ける程やさしい。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 It is not the goal but the way there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 I agree with what you say to some extent. あなたの言うことにある程度同意します。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 I explained the process to him. その過程を彼に説明した。 I trust him to some extent. ある程度までは彼を信頼している。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 "By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined." 「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」 The advancement of modern medicine was a long process. 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 There is no place like home. 家程良いところはない。