UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There's no place like home.家程良いところはない。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
There is no place like home.家程良いところはない。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
The process is important.過程が大切です。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License