We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくはない。
There's no place like home.
家程良いところはない。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
I explained the process to him.
その過程を彼に説明した。
He changes his schedule from day to day.
彼は1日ごとに日程を変える。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
I can understand French to a certain extent.
私はある程度フランス語を理解できる。
To what degree can we trust him?
私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
I agree with you to a certain extent.
私はある程度まで君に賛成だ。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
Wind energy has been used to some extent in many countries.
風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.
動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
She looked more beautiful than ever.
彼女は今までにない程美しく見えた。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
As I told you earlier, he's not here.
先程言ったように、彼はここにいません。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
I agree with what you say to some extent.
私はある程度まで君の意見に賛成します。
The process is important.
過程が大切です。
You are right to a certain extent.
ある程度あなたの言い分は正しい。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
I completed the whole high school curriculum.
私は高校の全課程を修了した。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
There is no place like home.
家程良いところはない。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.