In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
He was in the process of making a final decision.
彼は最後の決心をする過程に合った。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
There's no place like home.
家程良いところはない。
The rumor is true to some extent.
ある程度までその噂は本当だ。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
He came back home a while ago.
彼は先程家に帰ってきた。
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
To what degree are you interested in baseball?
あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
A sprain like this should heal within a week or so.
この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
He could not speak, he was so angry.
彼は口も利けない程腹を立てていた。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
As I told you earlier, he's not here.
先程言ったように、彼はここにいません。
She speaks Japanese to some extent.
彼女はある程度なら日本語を話せる。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
I agree with what you say to some extent.
私はある程度まで君の意見に賛成します。
The mayor will compromise to a certain extent.
市長はある程度妥協するだろう。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
He explained the process of building a boat.
彼はボート作りの過程を説明した。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.
Apparently the wound itself only needs a few stitches.
怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
I agree with you to a certain extent.
私はある程度まで君に賛成だ。
This book has a certain value.
この本にはある程度の価値はあります。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
I agree with you to some extent.
私はあなたにある程度は同意できる。
There is no place like home.
家程良いところはない。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
The medicine hastened the process of growth.
その薬が成長の過程を早めた。
How formal is this ceremony?
どの程度正式なのですか。
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.
私は大学生活にある程度まで満足している。
I can understand French to a certain extent.
私はある程度フランス語を理解できる。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
My brother is rich enough to buy a car.
私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
I accept what you say to some extent.
君の言ったことをある程度まで受け入れます。
For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.