Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I agree with you to some extent. ある程度は君に賛成します。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 We just got to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 To what extent can you answer for his deed? 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 I can understand you to some extent. 私はあなたのいうことはある程度わかります。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 I am satisfied with my life in college to a certain extent. 私は大学生活にある程度まで満足している。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 It is necessary to take some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 Mine is not so good as yours. 私の物は君の程よくありません。 We had to walk the last leg of the journey. 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 The governor compromised on the subject to a certain degree. 知事はその点についてある程度妥協した。 I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 Just pass such an insult. その程度の中傷はほうっておきなさい。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 She has a high grade of intelligence. 彼女は知能の程度が高い。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 This sum of money won't go far. この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 This building is near completion. この建物は程なく完工だ。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 There is nothing like a walk. 散歩程よい物はない。 The advancement of modern medicine was a long process. 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 He explained the process of building a boat. 彼はボート作りの過程を説明した。 Their efforts made the situation better to a certain degree. 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 I agree with you to a certain extent. 私はある程度まで君に賛成だ。 Add water and mix to a firm dough. 水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 I explained the process to him. その過程を彼に説明した。 In culture, they are on the same plane as savages. 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 The mayor compromised on the subject to a certain extent. 市長はその問題についてある程度妥協した。 Cut one's coat according to one's cloth. 身の程を知れ。 This English composition is far from perfect. この英文法は完璧には程遠い。 The medicine hastened the process of growth. その薬が成長の過程を早めた。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 The rumor is true to some extent. ある程度までその噂は本当だ。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 We are using a new process to make butter. 私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 I'm on a par with him in mental faculties. 私は知力では彼と同程度だ。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? That university's curriculum covers natural science and social science. その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。 Apparently the wound itself only needs a few stitches. 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくはない。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 The cook was astonished at his incredible appetite. 料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。 When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms. 彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars. 正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。 His opinion is right to some extent. 彼の意見はある程度正しい。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくない。 It is necessary to do some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 She is above praise. 彼女はほめる言葉に困る程だ。 The process is important. 過程が大切です。 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 I just received a very gracious call from Senator McCain. つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 It is not the goal but the way there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 There is no place like home. 家程良いところはない。 She speaks Japanese to some extent. 彼女はある程度なら日本語を話せる。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 I trust him to some extent. ある程度までは彼を信頼している。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。