UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
There is no place like home.家程良いところはない。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
The process is important.過程が大切です。
Wind energy has been used to some extent in many countries.風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License