In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
We just got to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
There is nothing like a walk.
散歩程よい物はない。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
I agree with what you say to some extent.
私はある程度まで君の意見に賛成します。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
The rumor is true to some extent.
ある程度までその噂は本当だ。
To some extent, you can control the car in a skid.
その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
I agree with you to a certain extent.
私はある程度まで君に賛成だ。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
I agree with you to some extent.
私はある程度は君に賛成だ。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?
傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
He explained the process of building a boat.
彼はボート作りの過程を説明した。
She speaks Japanese to some extent.
彼女はある程度なら日本語を話せる。
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
Our success was due in part to good luck.
我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
I just roughly allocated it to each function.
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
It's no big deal.
大騒ぎする程でもない。
I agree with you to some extent.
私はあなたにある程度は同意できる。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
I have no idea to what extent I can trust them.
どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
You are right to a certain extent.
ある程度あなたの言い分は正しい。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.