I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
That sum of money won't make or mar us.
その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度まで真実である。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
I explained the process to him.
その過程を彼に説明した。
There is no place like home.
家程良いところはない。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
As I told you earlier, he's not here.
先程言ったように、彼はここにいません。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくはない。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
You are right to a certain extent.
ある程度あなたの言い分は正しい。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.
モスクワに着くには、あと4日の行程です。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Their efforts made the situation better to a certain degree.
彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
The cook was astonished at his incredible appetite.
料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
I can understand French to a certain extent.
私はある程度フランス語を理解できる。
Mine is not so good as yours.
私の物は君の程よくありません。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
My brother is rich enough to buy a car.
私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
I agree with what you say to some extent.
私はある程度まで君の意見に賛成します。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
To some extent I agree with you.
ある程度まで私はあなたに同意する。
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
This sum of money won't go far.
この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度本当だ。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.