UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
Cut one's coat according to one's cloth.身の程を知れ。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
Our success was due in part to good luck.我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
The process is important.過程が大切です。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
There is no place like home.家程良いところはない。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Just pass such an insult.その程度の中傷はほうっておきなさい。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License