In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.
その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
I have no idea to what extent I can trust them.
どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
We are using a new process to make butter.
私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
She looked more beautiful than ever.
彼女は今までにない程美しく見えた。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
I agree with you to some extent.
私はあなたにある程度は同意できる。
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I found the rumor to be true to a certain extent.
そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
Our success was due in part to good luck.
我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
What degree of interest did he show?
彼はどの程度興味を示したのですか。
It is necessary to take some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
To what degree are you interested in baseball?
あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
The process is important.
過程が大切です。
She speaks Japanese to some extent.
彼女はある程度なら日本語を話せる。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
Add water and mix to a firm dough.
水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
I explained the process to him.
その過程を彼に説明した。
Mine is not so good as yours.
私の物は君の程よくありません。
How much do you believe him?
どの程度まで彼を信用していますか。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?
傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
His opinion is right to some extent.
彼の意見はある程度正しい。
The mayor will compromise to a certain extent.
市長はある程度妥協するだろう。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
To what extent was the report true?
どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
To what extent can he be trusted?
どの程度まで彼を信用できるのか。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
There is no easy process of learning.
学習にやさしい過程などない。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
We should leave out this data. It's far from accurate.
このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
There's no place like home.
家程良いところはない。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.