He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
There's no place like home.
家程良いところはない。
The rumor is true to some extent.
そのうわさはある程度本当だ。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
It's no big deal.
大騒ぎする程でもない。
I explained the process to him.
その過程を彼に説明した。
The higher up, the greater fall.
上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
The mayor will compromise to a certain extent.
市長はある程度妥協するだろう。
To what degree can we trust him?
私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
It is necessary to do some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
I agree with what you say to some extent.
私はある程度まで君の意見に賛成します。
There is no easy process of learning.
学習にやさしい過程などない。
I agree with you to some extent.
私はある程度は君に賛成だ。
He could not speak, he was so angry.
彼は口も利けない程腹を立てていた。
She looked more beautiful than ever.
彼女は今までにない程美しく見えた。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
I have a nodding acquaintance with her.
私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
A sprain like this should heal within a week or so.
この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
I agree with you to a certain extent.
私はある程度まで君に賛成だ。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
The cook was astonished at his incredible appetite.
料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
She has a high grade of intelligence.
彼女は知能の程度が高い。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
The medicine hastened the process of growth.
その薬が成長の過程を早めた。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
You must assimilate into new surroundings.
ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
The results should be measurable and the process repeatable.