Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 The medicine hastened the process of growth. その薬が成長の過程を早めた。 A sprain like this should heal within a week or so. この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs. 彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 Spending will grow only a touch faster. 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 Mine is not so good as yours. 私の物は君の程よくありません。 Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it. 微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。 Cut one's coat according to one's cloth. 身の程を知れ。 For some reason the microphone didn't work earlier. 先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。 There is no place like home. 家程良いところはない。 What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 You are right to a certain extent. あなたはある程度まで正しい。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 Whether the medicine will work or not is uncertain. 薬効の程は定かでない。 He earns more money than he can spend. 彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。 We just got to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 She speaks Japanese to some extent. 彼女はある程度なら日本語を話せる。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 I trust him to some extent. ある程度までは彼を信頼している。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 This gun has a range of 300 meters. この銃は300メートルの射程がある。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 It is not the goal but the way there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 How formal is this ceremony? どの程度正式なのですか。 You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 It was not mentioned in the process of discussion. 討議の過程でそのことには触れられなかった。 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 That was the P-wave just now. The S-wave is coming. 先程のはP波でした。S波が来ます。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。 He explained the process of putting them together. 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 I agree with what you say to some extent. 私はある程度まで君の意見に賛成します。 I am satisfied with my life in college to a certain extent. 私は大学生活にある程度まで満足している。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくはない。 The governor compromised on the subject to a certain degree. 知事はその点についてある程度妥協した。 The more, the better. 多ければ多い程よい。 This book has a certain value. この本にはある程度の価値はあります。 The rumor is true to some extent. ある程度までその噂は本当だ。 His opinion is right to some extent. 彼の意見はある程度正しい。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 There is no easy process of learning. 学習にやさしい過程などない。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 I can trust him to a certain extent. ある程度彼を信用できる。 This sum of money won't go far. この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 The mayor compromised on the subject to a certain extent. 市長はその問題についてある程度妥協した。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 That university's curriculum covers natural science and social science. その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。 It is necessary to do some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 Their efforts made the situation better to a certain degree. 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 There's no place like home. 家程良いところはない。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 I agree with you to a certain extent. ある程度まで君に賛成だ。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 Bad as it was, it could have been worse. 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 I agree with you to some extent. ある程度は君に賛成します。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 Our success was due in part to good luck. 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 We had to walk the last leg of the journey. 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 My brother is rich enough to buy a car. 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 It is necessary to take some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 I agree with you to a certain extent. 私はある程度まで君に賛成だ。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 The process is important. 過程が大切です。 I have a bowing acquaintance with Mr Smith. スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 I found the rumor to be true to a certain extent. そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 I can understand you to some extent. 私はあなたのいうことはある程度わかります。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。