Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.
「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくはない。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
He earns more money than he can spend.
彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
The cook was astonished at his incredible appetite.
料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
The process is important.
過程が大切です。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.
だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
I agree with what you say to some extent.
私はある程度まで君の意見に賛成します。
I agree with you to a certain extent.
私はある程度まで君に賛成だ。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
A sprain like this should heal within a week or so.
この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
He changes his schedule from day to day.
彼は1日ごとに日程を変える。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
You can trust him to some degree but not wholly.
彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.
微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
We all suffer from it to some degree.
我々は皆ある程度それに苦しむ。
The medicine hastened the process of growth.
その薬が成長の過程を早めた。
I completed the university course comfortably.
しっかりと大学の課程を終えました。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
You are right to a certain extent.
ある程度君の言い方は正しい。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
Wind energy has been used to some extent in many countries.
風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
I have a nodding acquaintance with him.
彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
This building is near completion.
この建物は程なく完工だ。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.