UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
There is no place like home.家程良いところはない。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
The rumor is true to some extent.ある程度までその噂は本当だ。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
The more, the better.多ければ多い程よい。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License