What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I just received a very gracious call from Senator McCain.
つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
The more, the better.
多ければ多い程よい。
The national health service was far from adequate.
国の保険業務は、十分には程遠かった。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
What he says is true to some extent.
彼の言っていることはある程度本当である。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.
彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
This sum of money won't go far.
この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
You can believe his report to a certain degree.
彼の報告はある程度信じられます。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.
確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
I trust him to some extent.
ある程度までは彼を信頼している。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.
人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
He changes his schedule from day to day.
彼は1日ごとに日程を変える。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
He took adequate clothes for a weekend trip.
彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
Your answer is far from perfect.
君の答えは完璧には程遠い。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.
アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
It is necessary to take some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
His opinion is right to some extent.
彼の意見はある程度正しい。
She has a high grade of intelligence.
彼女は知能の程度が高い。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
The higher up, the greater fall.
上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
He's unlucky to a pitiful extent.
彼は気の毒な程不運だ。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.
物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
Add water and mix to a firm dough.
水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.
トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
His answer was far from satisfactory.
彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.
知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.
部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
The extent of the damage is inestimable.
損失の程度は計り知れない。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.
彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
I completed the whole high school curriculum.
私は高校の全課程を修了した。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."