Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
He explained the process of putting them together.
彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
It was not mentioned in the process of discussion.
討議の過程でそのことには触れられなかった。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
I have studied Psychology to some extent.
私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.
私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
There is no place like home.
家程良いところはない。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
This book is too difficult for me to understand.
この本は私が理解できない程度の難しさだ。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
It is not the goal but the way there that matters.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
The process is important.
過程が大切です。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
This English composition is far from perfect.
この英文法は完璧には程遠い。
It's far from winning the first prize.
優勝には程遠い。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
I can trust him to a certain extent.
ある程度彼を信用できる。
Wind energy has been used to some extent in many countries.
風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
She can be trusted to some degree.
彼女はある程度信用できる。
My brother is rich enough to buy a car.
私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
Your answer is far from perfect.
君の答えは完璧には程遠い。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくない。
It's no big deal.
大騒ぎする程でもない。
I just roughly allocated it to each function.
それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
That is a matter of degrees.
それは程度の問題です。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.
あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
We love our country with every grade of love.
私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
I agree with you to some extent.
ある程度は君に賛成します。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
To what extent can he be trusted?
どの程度まで彼を信用できるのか。
It is necessary to take some exercise every day.
毎日ある程度運動する事は必要だ。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
She looked more beautiful than ever.
彼女は今までにない程美しく見えた。
To what extent can you answer for his deed?
彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.