Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 Your answer is anything but perfect. 君の解答は完璧からは程遠い。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 There's no place like home. 家程良いところはない。 What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 The process is important. 過程が大切です。 He explained the process of putting them together. 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 It was not mentioned in the process of discussion. 討議の過程でそのことには触れられなかった。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 I agree with what you say to some extent. あなたの言うことにある程度同意します。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 We had to walk the last leg of the journey. 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 I can trust him to a certain extent. ある程度彼を信用できる。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 I can understand you to some extent. 私はあなたのいうことはある程度わかります。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? This English composition is far from perfect. この英文法は完璧には程遠い。 I was not in the least surprised, for I had fully expected as much. その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。 The medicine hastened the process of growth. その薬が成長の過程を早めた。 If you will not be available at the new time, please let us know. この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。 I am satisfied with my life in college to a certain extent. 私は大学生活にある程度まで満足している。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 Spending will grow only a touch faster. 消費は心持ち伸びる程度でしょう。 The mayor compromised on the subject to a certain extent. 市長はその問題についてある程度妥協した。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 Wind energy has been used to some extent in many countries. 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 There is no place like home. 家程良いところはない。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 I just received a very gracious call from Senator McCain. つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 The higher up, the greater fall. 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 Mine is not so good as yours. 私の物は君の程よくありません。 To what degree are you interested in baseball? あなたはどの程度野球に興味があるのですか。 I agree with you to some extent. ある程度は君に賛成します。 I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel. ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 He was in the process of making a final decision. 彼は最後の決心をする過程に合った。 In case it rains tomorrow, we should make another arrangement. あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。 In culture, they are on the same plane as savages. 教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。 That sum of money won't make or mar us. その程度の金額では我々がどうかなるということはない。 It is necessary to take some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 This sum of money won't go far. この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 There is nothing like a walk. 散歩程よい物はない。 The governor compromised on the subject to a certain degree. 知事はその点についてある程度妥協した。 When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms. 彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 I have a nodding acquaintance with him. 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 That was the P-wave just now. The S-wave is coming. 先程のはP波でした。S波が来ます。 She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs. 彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 The sooner, the better. 早ければ早い程よい。 I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 The rumor is true to some extent. ある程度までその噂は本当だ。 A sprain like this should heal within a week or so. この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 She accepted the proposal to a certain degree. 彼女は提案をある程度受け入れた。 He explained the process of building a boat. 彼はボート作りの過程を説明した。 Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 This problem is so easy that I can solve it. この問題は私に解ける程やさしい。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度本当だ。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 She speaks Japanese to some extent. 彼女はある程度なら日本語を話せる。 My brother is rich enough to buy a car. 私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。 "By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined." 「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 To some extent, you can control the car in a skid. その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 Their efforts made the situation better to a certain degree. 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 Jimmy is to some extent capable of performing this operation. ジミーはある程度この操作をすることができる。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 Add water and mix to a firm dough. 水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 How formal is this ceremony? どの程度正式なのですか。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation. トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。 To what extent can he be trusted? どの程度まで彼を信用できるのか。 This plan will serve its purpose to some extent. この計画はある程度の効果が見込める。 He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 He earns more money than he can spend. 彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。 Bad as it was, it could have been worse. 悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。