When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.
彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
The boy solved the simultaneous equation with ease.
その少年は連立方程式を楽に解いた。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
I have a nodding acquaintance with him.
私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
To some extent, you can control the car in a skid.
その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
They are different in degree but not in kind.
それらは程度の差で本質的には違いはない。
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
He could not speak, he was so angry.
彼は口も利けない程腹を立てていた。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
I agree with what you say to some extent.
ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
This building is near completion.
この建物は程なく完工だ。
Whether the medicine will work or not is uncertain.
薬効の程は定かでない。
There's no place like home.
家程良いところはない。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.
私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."