Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This English composition is far from perfect. この英文法は完璧には程遠い。 An abundance of rice was produced last year. 昨年は有り余る程の米が生産された。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 I can understand you to some extent. 私はあなたのいうことはある程度わかります。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 Mine is not so good as yours. 私の物は君の程よくありません。 I just received a very gracious call from Senator McCain. つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。 His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's. 彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。 Add water and mix to a firm dough. 水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくない。 I trust him to some extent. ある程度までは彼を信頼している。 She is above praise. 彼女はほめる言葉に困る程だ。 I am satisfied with my life in college to a certain extent. 私は大学生活にある程度まで満足している。 She speaks Japanese to some extent. 彼女はある程度なら日本語を話せる。 He explained the process of building a boat. 彼はボート作りの過程を説明した。 That is a matter of degrees. それは程度の問題です。 I explained the process to him. その過程を彼に説明した。 There is nothing like a walk. 散歩程よい物はない。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 That was the P-wave just now. The S-wave is coming. 先程のはP波でした。S波が来ます。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 Cut one's coat according to one's cloth. 身の程を知れ。 That university's curriculum covers natural science and social science. その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern. だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。 It is necessary to take some exercise every day. 毎日ある程度運動する事は必要だ。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 I completed the university course comfortably. しっかりと大学の課程を終えました。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 To what degree can we trust him? 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 We should leave out this data. It's far from accurate. このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。 We all suffer from it to some degree. 我々は皆ある程度それに苦しむ。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 He came back home a while ago. 彼は先程家に帰ってきた。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 We often fail to realize the extent to which we depend on others. 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good. 知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。 When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms. 彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。 Wind energy has been used to some extent in many countries. 風の力は、多くの国でもある程度は使われてきた。 Your answer is anything but perfect. 君の解答は完璧からは程遠い。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 To what extent can he be trusted? どの程度まで彼を信用できるのか。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 I have a nodding acquaintance with him. 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 The extent of the damage is inestimable. 損失の程度は計り知れない。 Mine is not as good as yours. 私の物は君の程よくありません。 They are different in degree but not in kind. それらは程度の差で本質的には違いはない。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years. 確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。 I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 How formal is this ceremony? どの程度正式なのですか。 What degree of interest did he show? 彼はどの程度興味を示したのですか。 Apparently the wound itself only needs a few stitches. 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 "By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined." 「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 The higher up, the greater fall. 上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。 Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 To some extent, you can control the car in a skid. その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 Your speech was far from satisfactory. あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。 She has a high grade of intelligence. 彼女は知能の程度が高い。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 Jimmy is to some extent capable of performing this operation. ジミーはある程度この操作をすることができる。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 Our success was due in part to good luck. 我々の成功はある程度は幸運のおかげであった。 I found the rumor to be true to a certain extent. そのうわさはある程度まで本当だとわかった。 There is no place like home. 家程良いところはない。 I agree with you to some extent. 私はあなたにある程度は同意できる。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 I agree with what you say to some extent. ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 There's no place like home. 家程良いところはない。 He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 She accepted the proposal to a certain degree. 彼女は提案をある程度受け入れた。 As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people. 人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 I completed the whole high school curriculum. 私は高校の全課程を修了した。 We had to walk the last leg of the journey. 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 He explained the process of putting them together. 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs. 彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。 The medicine hastened the process of growth. その薬が成長の過程を早めた。 He has not become rich, but he had a certain measure of success. 彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。 His answer was far from satisfactory. 彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。 We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 Their efforts made the situation better to a certain degree. 彼らの努力は状況をある程度よりよくした。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。