Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I trust him to some extent. ある程度までは彼を信頼している。 I agree with what you say to some extent. あなたの言うことにある程度同意します。 We love our country with every grade of love. 私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。 Apparently the wound itself only needs a few stitches. 怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。 You've got another four day's journey before you reach Moscow. モスクワに着くには、あと4日の行程です。 The boy solved the simultaneous equation with ease. その少年は連立方程式を楽に解いた。 The medicine hastened the process of growth. その薬が成長の過程を早めた。 I have a nodding acquaintance with her. 私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。 Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads. その道を百メートル程行くと、三叉路があります。 In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death." 医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。 He has a morbid fondness for murder mysteries. 彼は殺人推理小説を異常な程好む。 We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now. 部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。 He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes. 彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。 I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to. 彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。 We just got to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 I have studied Psychology to some extent. 私は、ある程度まで心理学を勉強しました。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 The national health service was far from adequate. 国の保険業務は、十分には程遠かった。 In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course. ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。 In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar. 日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。 To some extent I agree with you. ある程度まで私はあなたに同意する。 She has a high grade of intelligence. 彼女は知能の程度が高い。 Your answer is anything but perfect. 君の解答は完璧からは程遠い。 You are right to a certain extent. ある程度君の言い方は正しい。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 This problem is so easy that I can solve it. この問題は私に解ける程やさしい。 I agree with you to a certain extent. ある程度まで君に賛成だ。 I can understand this problem to some extent. 私はこの問題をある程度理解できる。 The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 He's unlucky to a pitiful extent. 彼は気の毒な程不運だ。 A sprain like this should heal within a week or so. この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。 The value of the dollar declines as the rate of inflation rises. インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 We have just gotten to first base. 何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。 She accepted the proposal to a certain degree. 彼女は提案をある程度受け入れた。 Just pass such an insult. その程度の中傷はほうっておきなさい。 Whether the medicine will work or not is uncertain. 薬効の程は定かでない。 This book is too difficult for me to understand. この本は私が理解できない程度の難しさだ。 I have no idea to what extent I can trust them. どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。 I have a bowing acquaintance with Mr Smith. スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。 To what extent can you answer for his deed? 彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。 I just roughly allocated it to each function. それをざっくりと各工程に割り振ったものです。 Cut one's coat according to one's cloth. 身の程を知れ。 "By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined." 「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」 Motivation is one of the factors that affects the learning process. 動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。 Add water and mix to a firm dough. 水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。 I agree with you to some extent. 私はある程度は君に賛成だ。 Your answer is far from perfect. 君の答えは完璧には程遠い。 We often fail to realize the extent to which we depend on others. 我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。 She speaks Japanese to some extent. 彼女はある程度なら日本語を話せる。 It's far from winning the first prize. 優勝には程遠い。 This sum of money won't go far. この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。 You are right to a certain extent. あなたはある程度まで正しい。 The rumor is true to some extent. そのうわさはある程度まで真実である。 They don't see the extent to which they depend on others. 自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。 Mine is not as good as yours. 私の物は君の程よくありません。 To what extent was the report true? どの程度までそのそのうわさは本当だったか。 The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March. 今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。 The advancement of modern medicine was a long process. 近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくはない。 He came back home a while ago. 彼は先程家に帰ってきた。 This building is near completion. この建物は程なく完工だ。 He took adequate clothes for a weekend trip. 彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。 It was not mentioned in the process of discussion. 討議の過程でそのことには触れられなかった。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 We had to walk the last leg of the journey. 我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。 I agree with him to a certain extent, but not entirely. 私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。 As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves. 空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。 This English composition is far from perfect. この英文法は完璧には程遠い。 The rumor is true to some extent. ある程度までその噂は本当だ。 He explained the process of putting them together. 彼はそれらを組み立てる工程を説明した。 I have a nodding acquaintance with him. 彼のことは会えば会釈する程度に知っています。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 I agree with what you say to some extent. ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 You must assimilate into new surroundings. ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。 I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream. 夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。 She can be trusted to some degree. 彼女はある程度信用できる。 Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true. 外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。 His opinion is right to some extent. 彼の意見はある程度正しい。 All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians. 私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。 The process is important. 過程が大切です。 He explained the process of building a boat. 彼はボート作りの過程を説明した。 The mayor will compromise to a certain extent. 市長はある程度妥協するだろう。 We are using a new process to make butter. 私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。 You can believe his report to a certain degree. 彼の報告はある程度信じられます。 I'm on a par with him in mental faculties. 私は知力では彼と同程度だ。 Mine is not so good as yours. 私の物は君の程よくありません。 He is not too poor to buy a bicycle. 彼は自転車が買えない程貧しくない。 In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan. アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。 What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 In a sense, I can understand his confusion. ある程度は彼の困惑も理解できる。 I agree with you to some extent. ある程度は君に賛成します。 I have a nodding acquaintance with him. 私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。 The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation. 物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 You can trust him to some degree but not wholly. 彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。