UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
She likes dogs so much that even in the desert she feeds dirty dogs.彼女は犬が好きで、砂漠にいる時でも薄汚れた犬にエサをやる程だった。
He has a morbid fondness for murder mysteries.彼は殺人推理小説を異常な程好む。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
To what degree can we trust him?私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
I have a nodding acquaintance with him.彼のことは会えば会釈する程度に知っています。
The mayor will compromise to a certain extent.市長はある程度妥協するだろう。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
The boy solved the simultaneous equation with ease.その少年は連立方程式を楽に解いた。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License