UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
I agree with what you say to some extent.ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
This plan will serve its purpose to some extent.この計画はある程度の効果が見込める。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
Their efforts made the situation better to a certain degree.彼らの努力は状況をある程度よりよくした。
A sprain like this should heal within a week or so.この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
You are right to a certain extent.ある程度君の言い方は正しい。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
I agree with you to some extent.ある程度は君に賛成します。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
We should leave out this data. It's far from accurate.このデータは除外した方がいい。正確というには程とおいものだ。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
Add water and mix to a firm dough.水を加え、練り粉がどろどろしない程度に混ぜなさい。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
Apparently the wound itself only needs a few stitches.怪我自体はなん針か縫う程度だそうです。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License