I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.
彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.
彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
He says he has achieved his goal to a certain extent.
彼はある程度目標を達成したと言っている。
You are right to a certain extent.
あなたはある程度まで正しい。
He could not speak, he was so angry.
彼は口も利けない程腹を立てていた。
To some extent, you can control the car in a skid.
その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
I trust him to some extent.
ある程度までは彼を信頼している。
He changes his schedule from day to day.
彼は1日ごとに日程を変える。
Your answer is anything but perfect.
君の解答は完璧からは程遠い。
There is no place like home.
家程良いところはない。
This book has a certain value.
この本にはある程度の価値はあります。
This gun has a range of 300 meters.
この銃は300メートルの射程がある。
Your speech was far from satisfactory.
あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
This plan will serve its purpose to some extent.
この計画はある程度の効果が見込める。
I agree with you to a certain extent.
ある程度まで君に賛成だ。
Bad as it was, it could have been worse.
悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
What he said applies, to a certain extent, to this case.
彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
We have just gotten to first base.
何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I agree with you to some extent.
私はある程度は君に賛成だ。
We had to walk the last leg of the journey.
我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
She is above praise.
彼女はほめる言葉に困る程だ。
Spending will grow only a touch faster.
消費は心持ち伸びる程度でしょう。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.
日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
This problem is so easy that I can solve it.
この問題は私に解ける程やさしい。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.
彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
Just pass such an insult.
その程度の中傷はほうっておきなさい。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."
In culture, they are on the same plane as savages.
教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
She speaks Japanese to some extent.
彼女はある程度なら日本語を話せる。
My brother is rich enough to buy a car.
私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
For some reason the microphone didn't work earlier.
先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.
先程のはP波でした。S波が来ます。
I agree with what you say to some extent.
あなたの言うことにある程度同意します。
The cook was astonished at his incredible appetite.
料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?
傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
The mayor compromised on the subject to a certain extent.
市長はその問題についてある程度妥協した。
An abundance of rice was produced last year.
昨年は有り余る程の米が生産された。
They don't see the extent to which they depend on others.
自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.
空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.
If you will not be available at the new time, please let us know.
この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
Mine is not so good as yours.
私の物は君の程よくありません。
She has a high grade of intelligence.
彼女は知能の程度が高い。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.
夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?
病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.
スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
I explained the process to him.
その過程を彼に説明した。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.
適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."
A sprain like this should heal within a week or so.
この程度の捻挫なら、1週間程で治るでしょう。
The governor compromised on the subject to a certain degree.
知事はその点についてある程度妥協した。
He has a morbid fondness for murder mysteries.
彼は殺人推理小説を異常な程好む。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.
外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
In a sense, I can understand his confusion.
ある程度は彼の困惑も理解できる。
Cut one's coat according to one's cloth.
身の程を知れ。
What's important is not the goal, but the journey.
重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
The sooner, the better.
早ければ早い程よい。
I completed the whole high school curriculum.
私は高校の全課程を修了した。
Your answer is far from perfect.
君の答えは完璧には程遠い。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.
正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.
インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
The advancement of modern medicine was a long process.
近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
He is not too poor to buy a bicycle.
彼は自転車が買えない程貧しくはない。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.
その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
I can understand this problem to some extent.
私はこの問題をある程度理解できる。
I'm on a par with him in mental faculties.
私は知力では彼と同程度だ。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.
ジミーはある程度この操作をすることができる。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.