UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
His opinion is right to some extent.彼の意見はある程度正しい。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
The sooner, the better.早ければ早い程よい。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
I agree with what you say to some extent.私はある程度まで君の意見に賛成します。
The process is important.過程が大切です。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
There's no place like home.家程良いところはない。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
As long as it's not too much of a bother, people like to be nice to other people.人間はね、自分が困らない程度内で、成る可く人に親切がして見たいものだ。
In order to prevent a further drop of the Japanese currency, the Bank of Japan intervened in the market to support it at around 150 yen to the dollar.日銀は円のこれ以上の下落を止めようと、1ドル150円程度で買い支えるために介入した。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
The more, the better.多ければ多い程よい。
They are different in degree but not in kind.それらは程度の差で本質的には違いはない。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
The story that, "Apparently the new primary school curriculum will teach that pi as 3" spread this March.今年の3月頃に「小学校の新しい教育課程では、円周率を『3』として教えるのだそうだ」という話が広まった。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
You are right to a certain extent.ある程度あなたの言い分は正しい。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
The mayor compromised on the subject to a certain extent.市長はその問題についてある程度妥協した。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
In culture, they are on the same plane as savages.教養の点では彼らは野蛮人と同じ程度だ。
Spending will grow only a touch faster.消費は心持ち伸びる程度でしょう。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
That is a matter of degrees.それは程度の問題です。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
I agree with you to a certain extent.ある程度まで君に賛成だ。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
Tom is a language genius who speaks 10 languages fluently, but he's really bad at maths and can't even solve a simple first-order equation.トムは10ヶ国語がぺらぺらという語学の天才だが、数学は大の苦手で簡単な1次方程式も解けない。
Certainly there are inequalities in level of education even within a generation, but there have been no visible inequities between machines and materials in recent years.確かに世代でも教育の程度に差が出るが、近年の機材の差には目も当てられない。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
I was not in the least surprised, for I had fully expected as much.その程度のことは百も承知だったから、私は少しも驚かなかった。
This problem is so easy that I can solve it.この問題は私に解ける程やさしい。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
To what extent can you answer for his deed?彼の行動にどの程度まで責任が持てますか。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
There is no place like home.家程良いところはない。
He explained the process of putting them together.彼はそれらを組み立てる工程を説明した。
I trust him to some extent.ある程度までは彼を信頼している。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
The extent of the damage is inestimable.損失の程度は計り知れない。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License