UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
Go straight up the street for about 100 meters, and you will get to the junction of three roads.その道を百メートル程行くと、三叉路があります。
We'll have to organize the drinking party all over again as the section chief can't make it now.部長の都合が悪くなってしまったので、飲み会の日程は仕切り直しだね。
I can understand you to some extent.私はあなたのいうことはある程度わかります。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
In America, rice can be bought for a fifth of what it costs in Japan.アメリカなら、米は日本の五分の一の程度の値段で手に入ります。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
She has a high grade of intelligence.彼女は知能の程度が高い。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
You can believe his report to a certain degree.彼の報告はある程度信じられます。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
We had to walk the last leg of the journey.我々は旅行の最後の行程を歩かなければならなかった。
What he said applies, to a certain extent, to this case.彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
The cook was astonished at his incredible appetite.料理人は彼の信じられない程の食欲にとても驚いた。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
It's no big deal.大騒ぎする程でもない。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
I agree with you to some extent.私はあなたにある程度は同意できる。
His answer was far from satisfactory.彼の回答は満足なものとは程遠いものだった。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
This English composition is far from perfect.この英文法は完璧には程遠い。
Resolving a differential equation means finding the functions that satisfies it.微分方程式を解くというのは、それを満足するような関数を見つけ出すということだ。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
We all suffer from it to some degree.我々は皆ある程度それに苦しむ。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
The process is important.過程が大切です。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
To what extent can he be trusted?どの程度まで彼を信用できるのか。
Your speech was far from satisfactory.あなたのスピーチは合格点から程遠いものです。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
I'm not sure about Hawaii, where there are too many Japanese, but I do find that having at least some Japanese around can be reassuring. That's how I feel.ハワイみたいにあまり日本人が多いのも考えものだけど、ある程度日本人が近くにいた方が多少心強い。気持ちの問題かもしれないけど。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度本当だ。
This building is near completion.この建物は程なく完工だ。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
There is no place like home.家程良いところはない。
Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes.「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
All of us have an interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくはない。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
Motivation is one of the factors that affects the learning process.動機付けというのは、学習過程に影響する因子のひとつです。
Foreigners complain that it is difficult to get to know Japanese people. To some extent this may be true.外国人は日本人と知り合いになるのは難しいとぐちをこぼす。ある程度これは本当かもしれない。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちは誰でも歴史にはある程度の興味を持っている。ある意味では、みんな歴史家なのである。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
He has not become rich, but he had a certain measure of success.彼は金持ちにはならなかったがある程度は成功した。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
His lecture is far more difficult than Mr Tanaka's.彼の講義は田中先生の講義よりも遥かに程度が高い。
This sum of money won't go far.この程度のお金じゃ長くは持たないだろう。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。
This book has a certain value.この本にはある程度の価値はあります。
Mine is not so good as yours.私の物は君の程よくありません。
There's no place like home.家程良いところはない。
Knowledge is power, but it is power for evil just as much as for good.知識は力であるが、それは善を行う力であるのと同時に、それと全く同じ程度に悪を行う力でもある。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
As I told you earlier, he's not here.先程言ったように、彼はここにいません。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
Whether the medicine will work or not is uncertain.薬効の程は定かでない。
You can trust him to some degree but not wholly.彼はある程度までは信用出来るが、全面的には信用出来ない。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
He explained the process of building a boat.彼はボート作りの過程を説明した。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
They don't see the extent to which they depend on others.自分たちがどの程度他人に依存しているのかを悟っていない。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
The value of the dollar declines as the rate of inflation rises.インフレの程度が進むにつれてドルの価値は下がる。
I don't know any more about him. I know him, but only to say hello to.彼のことはこれ以上知りません。顔を合わせれば会釈する程度の知り合いですから。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
What's important is not the goal, but the journey.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
She speaks Japanese to some extent.彼女はある程度なら日本語を話せる。
The medicine hastened the process of growth.その薬が成長の過程を早めた。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
I agree with you to a certain extent.私はある程度まで君に賛成だ。
In a sense, I can understand his confusion.ある程度は彼の困惑も理解できる。
The more, the better.多ければ多い程よい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License