UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '程'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The results should be measurable and the process repeatable.実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。
That was the P-wave just now. The S-wave is coming.先程のはP波でした。S波が来ます。
The advancement of modern medicine was a long process.近代医学の進歩は長い道程を歩んだ。
He changes his schedule from day to day.彼は1日ごとに日程を変える。
It's far from winning the first prize.優勝には程遠い。
I have a bowing acquaintance with Mr Smith.スミス氏とは会えば会釈する程度の知り合いです。
The higher up, the greater fall.上へ昇れば昇るほど、それだけ墜落の程度は大きくなる。
An abundance of rice was produced last year.昨年は有り余る程の米が生産された。
I can understand this problem to some extent.私はこの問題をある程度理解できる。
What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better?病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。
I have no idea to what extent I can trust them.どの程度まで彼らを信じてよいのかわからない。
The process by which substances are turned directly from a solid state into a gas is called sublimation.物質が直接固体から気体に変わる過程を昇華という。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
In the case of patient death during the course of medical treatment, even if there is medical error present, it is not automatically legally considered to be an "unusual death."医療行為により患者が死亡している場合、その医療行為に過失があれば、過失の程度を問わず、直ちに「異状死」に法的に該当しない。
The rumor is true to some extent.そのうわさはある程度まで真実である。
We love our country with every grade of love.私たちの国に対する愛情の程度はそれぞれ異なる。
She looked more beautiful than ever.彼女は今までにない程美しく見えた。
I completed the whole high school curriculum.私は高校の全課程を修了した。
I am satisfied with my life in college to a certain extent.私は大学生活にある程度まで満足している。
Your answer is far from perfect.君の答えは完璧には程遠い。
That university's curriculum covers natural science and social science.その大学の課程は自然科学と社会科学から成り立っている。
Yet today only about 15 percent of American families follow this pattern.だが今日、この形にしたがっているのは、アメリカの家庭ではわずかに15%程度でしかない。
We have just gotten to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes.地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。
It is not the goal but the way there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
He is not too poor to buy a bicycle.彼は自転車が買えない程貧しくない。
Jimmy is to some extent capable of performing this operation.ジミーはある程度この操作をすることができる。
I agree with what you say to some extent.あなたの言うことにある程度同意します。
That sum of money won't make or mar us.その程度の金額では我々がどうかなるということはない。
This book is too difficult for me to understand.この本は私が理解できない程度の難しさだ。
We should have taken the schedule into consideration.我々は日程を考慮に入れるべきだった。
To some extent I agree with you.ある程度まで私はあなたに同意する。
As for the air, there is always some moisture in the atmosphere, but when the amount increases a great deal, it affects the light waves.空気の場合、大気中には常にある程度の湿気があるが、その量が大幅に増えると光の波に影響してくる。
She accepted the proposal to a certain degree.彼女は提案をある程度受け入れた。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
The governor compromised on the subject to a certain degree.知事はその点についてある程度妥協した。
In the same way as Hegel, Panovsky's notion of the dialectic makes history follow a predetermined course.ヘーゲルと同様に、パノフスキーの弁論方の概念は歴史があらかじめ定められた道程をたどるようにさせている。
She can be trusted to some degree.彼女はある程度信用できる。
For some reason the microphone didn't work earlier.先程、どういうわけかマイクが入りませんでした。
I have studied Psychology to some extent.私は、ある程度まで心理学を勉強しました。
You must assimilate into new surroundings.ある程度は新しい環境に同化しなくてはなりません。
If you will not be available at the new time, please let us know.この新日程でご都合が悪いようでしたら、ご連絡下さい。
He says he has achieved his goal to a certain extent.彼はある程度目標を達成したと言っている。
I'm on a par with him in mental faculties.私は知力では彼と同程度だ。
I forgot what the exact price was, but it was about 170 dollars.正確な値段は忘れましたが、170ドル程度でした。
He was in the process of making a final decision.彼は最後の決心をする過程に合った。
The national health service was far from adequate.国の保険業務は、十分には程遠かった。
He is the kind of man who cannot do anything in moderation, but always goes to extremes.彼は何事も程々という事を知らず、いつも極端に走ってしまう。
To what extent was the report true?どの程度までそのそのうわさは本当だったか。
I agree with you to some extent.私はある程度は君に賛成だ。
I have a nodding acquaintance with him.私は彼とは解釈を交わす程度の間柄である。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
When he gets up on stage to sing one of his out-of-tune solos, I get so nervous for him that I get sweaty palms.彼がソロを歌うとき、音程が外れるんじゃないかって、手に汗握っちゃうよね。
I explained the process to him.その過程を彼に説明した。
He's unlucky to a pitiful extent.彼は気の毒な程不運だ。
"By the way, do you know what a Shinto shrine is?" "I've a little bit of knowledge on the subject. It's a religious facility where that which is the object of worship, that called the genius loci, is enshrined."「ところで神社を知っていますか?」「軽く触れる程度には。信仰対象となった存在、いわゆるところの神格を祭る礼拝施設ね」
Mine is not as good as yours.私の物は君の程よくありません。
There is no place like home.家程良いところはない。
Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program.一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。
I completed the university course comfortably.しっかりと大学の課程を終えました。
I accept what you say to some extent.君の言ったことをある程度まで受け入れます。
What he says is true to some extent.彼の言っていることはある程度本当である。
I found the rumor to be true to a certain extent.そのうわさはある程度まで本当だとわかった。
What degree of interest did he show?彼はどの程度興味を示したのですか。
It is necessary to do some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
This gun has a range of 300 meters.この銃は300メートルの射程がある。
I just roughly allocated it to each function.それをざっくりと各工程に割り振ったものです。
You are right to a certain extent.あなたはある程度まで正しい。
She is above praise.彼女はほめる言葉に困る程だ。
I just received a very gracious call from Senator McCain.つい先程、マケイン上院議員から非常に丁寧な電話を頂きました。
All of us have some interest in history. In a sense, we are all historians.私たちはだれでも歴史にある程度の興味を持っている。ある意味ではみんな歴史家なのである。
It is necessary to take some exercise every day.毎日ある程度運動する事は必要だ。
I can trust him to a certain extent.ある程度彼を信用できる。
The process is important.過程が大切です。
Bad as it was, it could have been worse.悪かったけれども、あの程度ならまだましだった。
It was not mentioned in the process of discussion.討議の過程でそのことには触れられなかった。
He took adequate clothes for a weekend trip.彼は週末旅行に間に合う程度の衣類を持っていった。
To what degree are you interested in baseball?あなたはどの程度野球に興味があるのですか。
There is nothing like a walk.散歩程よい物はない。
My brother is rich enough to buy a car.私の兄は車がかえる程度のお金を持っています。
He earns more money than he can spend.彼は使い切れない程のお金を稼ぐ。
He came back home a while ago.彼は先程家に帰ってきた。
I can understand French to a certain extent.私はある程度フランス語を理解できる。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.俗説で「玉レタスを4分の1程度食べると眠くなる」と言われ、韓国では仕事前のドライバーが食べてはいけない食べ物として知られている。
I've steeled myself to face a certain amount of sacrifice, effort and hardship if that's what it takes to fulfill my dream.夢を叶えるためにはある程度の犠牲・努力・苦労は覚悟している。
How much do you believe him?どの程度まで彼を信用していますか。
Your answer is anything but perfect.君の解答は完璧からは程遠い。
I have a nodding acquaintance with her.私と彼女とは会えば会釈し合う程度の間柄です。
The more, the better.多ければ多い程よい。
It's not the final goal, but the process of getting there that matters.重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。
To some extent, you can control the car in a skid.その車はスリップしてもある程度はコントロールできます。
We are using a new process to make butter.私たちはバターを作るのに新しい工程を用いています。
He could not speak, he was so angry.彼は口も利けない程腹を立てていた。
We just got to first base.何とか足がかりをつかんだ程度ですよ。
How formal is this ceremony?どの程度正式なのですか。
I agree with him to a certain extent, but not entirely.私はある程度彼と同じ意見だが、まったく同じというわけではない。
In case it rains tomorrow, we should make another arrangement.あす雨の場合は別の日程を組まなくちゃ。
You've got another four day's journey before you reach Moscow.モスクワに着くには、あと4日の行程です。
There is no easy process of learning.学習にやさしい過程などない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License