Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect. | 基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| He congratulated his son on being a top prizewinner. | 彼は息子が一等賞をとったことを祝った。 | |
| "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. | 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 | |
| I am not equal to him in mathematics. | 数学では、私は彼には等しくない。 | |
| Your team is very good, but theirs is the best. | あなたのチームはとてもよいが、彼等のチームが一番良い。 | |
| These are the best bags on the market. | これらは市販されている最も上等のかばんだ。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 | |
| She always buys nothing but the best of everything. | 彼女はいつでも何でも一番上等のものしか買わない。 | |
| All men are equal before God. | すべての人は神の前では平等である。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| I've won first prize! | 1等賞を取ったぞ。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は一等賞をめざして彼と争った。 | |
| It is true that he won first prize. | 彼が一等賞をとったのは本当です。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| He won first prize at the spelling contest. | 彼はスペリングコンテストで一等賞を取った。 | |
| The sum of all the angles in a triangle equals 180 degrees. | 3角形のすべての角の和は180度に等しい。 | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |
| They remained good friends. | 彼等はずっとよい友達だった。 | |
| He was after the first prize. | 彼は一等になることを目指していた。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼等はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Their number is great. | 彼等の数は多い。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| She won first prize in the speech contest. | 彼女はスピーチコンテストで1等賞を獲った。 | |
| His command of English is on a par with mine. | 彼の英語を使いこなす力は私のそれと等しい。 | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| I never dreamed that I would win first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| He did his best; otherwise he would not have won the first prize. | 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 | |
| They'll kill me. | 奴等に殺されてしまいます。 | |
| They did not notice minute differences. | 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 | |
| They don't have anything in common at all. | 彼等にはお互いに共通点がまったくありません。 | |
| This is excellent wine. | これは上等なワインだ。 | |
| Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. | 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 | |
| A yard is equal to three feet. | 1ヤードは3フィートに等しい。 | |
| Hospital doctors don't go out very often as their work takes up all their time. | 病院の医師たちは彼等の時間がすべて仕事でふさがっているから、あまり外出しない。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| In the sight of God, all men are equal. | 神の目には人はすべて平等である。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| Your answer almost amounts to a threat. | あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 | |
| She took first prize in the race. | 彼女はそのレースで一等賞を獲得した。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 | |
| They showed me a lot of beautiful photos. | 彼等は私にたくさんの美しい写真を見せてくれました。 | |
| One dollar is equivalent to 110 yen. | 1ドルは現在110円と等価である。 | |
| Pioneer men and women had a hard life, and so did their children. | 開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。 | |
| The two teachers had an equal number of students. | その2人の先生には等しい数の生徒がいた。 | |
| He won the prize for excellence in all subjects. | 彼は全科目優等で賞を得た。 | |
| That country is turning into a society with high education. | その国は高等教育社会に変わりつつある。 | |
| He graduated from a senior high school with honors. | 彼は優等で高校を卒業した。 | |
| They fell in love the moment their eyes met. | 彼等は目があったとたんに恋におちいった。 | |
| Cut the melon into six equal pieces. | そのメロンをきって6等分しなさい。 | |
| They are at war with the country. | 彼等はその国と戦争中である。 | |
| A contract with that company is worth next to nothing. | あの会社との契約はあってなきに等しいものです。 | |
| This desk is as good as that one. | この机はあの机と同じくらい上等です。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| All men are equal. | 人間は全て平等である。 | |
| He boasted of having won the first prize. | 彼は1等をとった事を自慢した。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| I was awarded an honor prize. | 私は優等賞を受けた。 | |
| His command of English is on a par with mine. | 彼の英語力は私のそれと等しい。 | |
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| Nancy was surprised that Bob won the first prize in the contest. | ナンシーはボブがコンテストで1等をとったことに驚いた。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| I never dreamt that I would win first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| He graduated from Harvard University with honors. | 彼は優等でハーバードを卒業した。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| The money will probably be split evenly between those two. | そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。 | |
| Today, many people receive higher education. | 今日、多くの人が高等教育を受けている。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| It is no accident that she won the first prize. | 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 | |
| All animals are equal, but some animals are more equal than others. | すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| Both of them are very brilliant. | 彼等二人はとても才能のある人である。 | |
| Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon. | 柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| She won first prize in the speech contest. | 彼女はスピーチコンテストで1等賞を取った。 | |
| I never thought that they would like their teacher so much. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| They labored day after day. | 彼等はくる日もくる日も働いた。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| These are not first-class carriages. | ここは一等車ではありません。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| They went down to the country. | 彼等は田舎へ行った。 | |
| Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing. | 自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等! | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| They endured many difficulties. | 彼等は多くのくなんをたえしのんだ。 | |
| All men are equal. | 人は皆平等だ。 | |
| Two rival parties are essential to good democratic government. | 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 | |
| They were shoveling the snow away. | 彼等はシャベルで除雪していた。 | |
| To my great delight, he won the first prize. | 私がたいへんうれしかったことに彼は一等賞をとった。 | |
| I feel strongly that men and women are equal. | 男と女は同等だと切に感じる。 | |
| Each team carried their flag into the stadium for the finals. | 決勝戦でそれぞれのチームはスタジアムに彼等の旗を運び入れた。 | |