Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All men are created equal. | 人は皆平等に創られている。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| Nancy was surprised that Bob won the first prize in the contest. | ナンシーはボブがコンテストで1等をとったことに驚いた。 | |
| This desk is the best of all the desks. | この机はすべての机の中で一番上等です。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。 | |
| The sum of all the angles in a triangle equals 180 degrees. | 3角形のすべての角の和は180度に等しい。 | |
| They looked down on him. | 彼等はわたしを軽蔑した。 | |
| Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. | この地域の失業はほぼないに等しい。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| Otherwise he would not have won the first prize. | さもなければ、一等賞はとれなかっただろう。 | |
| This furniture is superior beyond comparison. | この家具のほうが比較にならないほど上等である。 | |
| I was able to win the first prize. | 私は1等賞を取ることができた。 | |
| All men are equal. | 人間は全て平等である。 | |
| He congratulated his son on being a top prizewinner. | 彼は息子が一等賞をとったことを祝った。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| They supplied the war victims with food. | 彼等は、戦争の被災者達に食料を供給した。 | |
| He won the third prize. | 彼は三等賞を得た。 | |
| He got the first prize. | 彼は一等賞をもらった。 | |
| She stopped our fighting. | 彼女は僕等の喧嘩を制止した。 | |
| Two rival parties are essential to good democratic government. | 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 | |
| They don't have anything in common at all. | 彼等にはお互いに共通点がまったくありません。 | |
| I was awarded an honor prize. | 私は優等賞を受けた。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| We tried hard to get first prize in the chorus contest. | 私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。 | |
| They eagerly supported his new policy. | 彼等は熱心に新政策を支持した。 | |
| They are at war with the country. | 彼等はその国と戦争中である。 | |
| When the company refused to increase their wages, they walked out. | 会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。 | |
| Your camera is not as excellent as my camera. | 君のカメラは私のカメラほど上等ではない。 | |
| Not all men are created equal. | すべての人間が平等に創られているわけではない。 | |
| They endured many difficulties. | 彼等は多くのくなんをたえしのんだ。 | |
| Your team is very good, but theirs is the best. | あなたのチームはとてもよいが、彼等のチームが一番良い。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. | 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 | |
| The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. | 列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。 | |
| Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing. | 自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等! | |
| He is not a high school student. | 彼は高等学校の生徒ではありません。 | |
| Every piece of reading matter calls for a different kind of reading. | すべての読み物が等しく読む価値があるわけではない。 | |
| I'm annoyed by their impudence. | 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| Never did I dream of winning first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| He graduated from Yale with honors in 1921. | 彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。 | |
| She always buys nothing but the best of everything. | 彼女はいつでも何でも一番上等のものしか買わない。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| They went down to the country. | 彼等は田舎へ行った。 | |
| Try as you may, you will never win first prize. | どんなにがんばっても君に一等賞はとれない。 | |
| He is what we call an honour student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| They did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士達に水と食料を十分供給した。 | |
| There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs. | 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。 | |
| They remained good friends. | 彼等はずっとよい友達だった。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| They keep numbers of sheep. | 彼等はたくさんの羊を飼っている。 | |
| They have cherished the child as their own. | 彼等はその子を自分たちの子としてかわいがってきた。 | |
| He graduated from Harvard University with honors. | 彼は優等でハーバードを卒業した。 | |
| Slide down the hill while distributing your weight equally on both skis. | 平行なスキーに等しく体重をかけて滑りなさい。 | |
| Two pints are equal to a quart. | 2パイントは1クオートと等しい。 | |
| They don't have an ear for music. | 彼等には音楽を聴く耳がない。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| The newcomer carried off the first prize. | 新来者が1等賞をさらった。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100メートル競争で一等賞を取った。 | |
| The first prize may be won by him. | 一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。 | |
| Pioneer men and women had a hard life, and so did their children. | 開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。 | |
| Luckily, I won first prize. | 幸運にも私は1等賞を得た。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| She took first prize in the race. | 彼女はそのレースで一等賞を獲得した。 | |
| They were watching television. | 彼等はテレビを見ていた。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| Japanese businessmen are calling for a level playing field. | 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 | |
| Carl cannot have been a model student. | カールが優等生だったはずがない。 | |
| He won the prize for excellence in all subjects. | 彼は全科目優等で賞を得た。 | |
| Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon. | 柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| Their baby is able to walk already. | 彼等の赤ちゃんはもう歩ける。 | |
| These are the best bags on the market. | これらは市販されている最も上等のかばんだ。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| All men have equal rights. | すべての人は対等の権利を有する。 | |
| They invited me to play cards. | 彼等はトランプをしないかと私を誘ってくれた。 | |
| This desk is as good as that one. | この机はあの机と同じくらい上等です。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| He has an inferiority complex. | 彼には劣等感があるね。 | |
| She won first prize in the exhibition. | 彼女は展覧会で一等賞を得た。 | |
| My pen isn't as good as yours. | ぼくのペンは君のペンほど上等ではない。 | |
| A contract with that company is worth next to nothing. | あの会社との契約はあってなきに等しいものです。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| It looks like he might win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| Well begun is half done. | 滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。 | |
| I was surprised by the news that Mary had won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| They usually shear sheep in spring. | 彼等は普通春に羊の毛を刈る。 | |