Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They determined the date for the trip. | 彼等は旅行の日取りを決めた。 | |
| They labored day after day. | 彼等はくる日もくる日も働いた。 | |
| They have no house to live in. | 彼等には住む家がありません。 | |
| You ought not to make fun of them. | 彼等をからかってはいけません。 | |
| Bring it on! | 上等じゃないか! | |
| He entered the national high school boxing championship competition. | 彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちはケーキを平等に分けなければならない。 | |
| A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. | 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 | |
| She can get the second prize at worst. | 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 | |
| They really did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| Today, many people receive higher education. | 今日、多くの人が高等教育を受けている。 | |
| She took first prize in the race. | 彼女はそのレースで一等賞を獲得した。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| Both of them are very brilliant. | 彼等二人はとても才能のある人である。 | |
| They will have arrived at Morioka by noon. | 彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。 | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| While they don't agree, they continue to be friends. | 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| He grumbled about the way they treated him. | 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| Human beings are the higher mammals. | 人類は高等哺乳動物である。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は1等賞を得ようと彼と争った。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で一等賞を受け取った。 | |
| The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |
| Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. | 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 | |
| Our team played an even game with team "S". | わがチームはSチームと対等に戦った。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| A dollar is equal to a hundred cents. | 1ドルは100セントに等しい。 | |
| She always buys nothing but the best of everything. | 彼女はいつでも何でも一番上等のものしか買わない。 | |
| We tried hard to get first prize in the chorus contest. | 私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。 | |
| The law says that all men are equal. | 法律は、すべての人は平等だと言っている。 | |
| It looks like he might win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| Two pints are equal to a quart. | 2パイントは1クオートと等しい。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 | |
| It was Janet that won first prize. | 1等賞を得たのはジャネットだった。 | |
| Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. | 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| The sum of all the angles in a triangle equals 180 degrees. | 3角形のすべての角の和は180度に等しい。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で1等賞を取った。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| All men are created equal. | 人は皆平等に創られている。 | |
| That's an excellent wine. | それは上等のワインだ。 | |
| All men are created equal. | 人は平等に造られている。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| The newcomer carried off the first prize. | 新来者が1等賞をさらった。 | |
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| They have cherished the child as their own. | 彼等はその子を自分たちの子としてかわいがってきた。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| When the company refused to increase their wages, they walked out. | 会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。 | |
| She loved her children alike. | 彼女は子供たちを平等に愛した。 | |
| All are equal. | 人は誰でも平等である。 | |
| All men are created equal. | 人間はみな平等である。 | |
| He won the prize for excellence in all subjects. | 彼は全科目優等で賞を得た。 | |
| I am not equal to him in mathematics. | 数学では、私は彼には等しくない。 | |
| Cut a square in halves. | 正方形を2等分せよ。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| Pioneer men and women had a hard life, and so did their children. | 開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。 | |
| The first prize may be won by him. | 一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| Carl cannot have been a model student. | カールが優等生だったはずがない。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| The grand prize is a kiss from the princess. | 一等賞は王女からのキスです。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| He's what we call an honor student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| They usually shear sheep in spring. | 彼等は普通春に羊の毛を刈る。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| Hospital doctors don't go out very often as their work takes up all their time. | 病院の医師たちは彼等の時間がすべて仕事でふさがっているから、あまり外出しない。 | |
| They were shoveling the snow away. | 彼等はシャベルで除雪していた。 | |
| Why have you kept such an excellent wine back till now? | どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 | |
| They are in class. | 彼等は授業中だ。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| That country is turning into a society with high education. | その国は高等教育社会に変わりつつある。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| He boasted of having won the first prize. | 彼は1等をとった事を自慢した。 | |
| This is excellent wine. | これは上等なワインだ。 | |
| The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. | 列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。 | |
| Do you know when they will be back? | 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 | |
| Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect. | 基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。 | |
| They did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| It appears that he will win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| No inequality should be allowed to exist between men and women. | 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 | |
| Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. | すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 | |
| She stopped our fighting. | 彼女は僕等の喧嘩を制止した。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6. | 彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。 | |