Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. | 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 | |
| Employing him would amount to employing nobody. | 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| Bring it on! | 上等じゃないか! | |
| Slide down the hill while distributing your weight equally on both skis. | 平行なスキーに等しく体重をかけて滑りなさい。 | |
| She can get the second prize at worst. | 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 | |
| A dollar is equal to a hundred cents. | 1ドルは100セントに等しい。 | |
| Never did I dream of winning first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| All men are equal. | 人は皆平等だ。 | |
| He is what we call an honour student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| He was after the first prize. | 彼は一等になることを目指していた。 | |
| I've won first prize! | 1等賞を取ったぞ。 | |
| You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. | どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 | |
| All men are equal before God. | すべての人は神の前では平等である。 | |
| * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it. | ※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。 | |
| Your camera is not as excellent as my camera. | 君のカメラは私のカメラほど上等ではない。 | |
| Human beings are the higher mammals. | 人類は高等哺乳動物である。 | |
| They invited me to play cards. | 彼等はトランプをしないかと私を誘ってくれた。 | |
| They endured many difficulties. | 彼等は多くのくなんをたえしのんだ。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| They painted their house bright yellow. | 彼等は自宅を明るい黄色に塗った。 | |
| The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. | 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 | |
| Cut the melon into six equal pieces. | そのメロンをきって6等分しなさい。 | |
| He won the prize for excellence in all subjects. | 彼は全科目優等で賞を得た。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| The hotel has a swimming pool, tennis courts and the like. | そのホテルにはプールやテニスコート等がある。 | |
| The birth rate and death rate were nearly equal. | 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 | |
| That country is turning into a society with high education. | その国は高等教育社会に変わりつつある。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| He graduated from Yale with honors in 1921. | 彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。 | |
| He's what we call an honor student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼等はその日暮らしの生活をしている。 | |
| They continued eating as if nothing had happened. | 彼等は、何も起こらなかったかのように食べ続けた。 | |
| Otherwise he would not have won the first prize. | さもなければ、一等賞はとれなかっただろう。 | |
| I was awarded an honor prize. | 私は優等賞を受けた。 | |
| Do you know when they will be back? | 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| A meter is not quite equivalent to a yard. | 1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。 | |
| They awarded her first prize at the flower show. | 花の展示会で、彼らは彼女に1等賞を与えた。 | |
| All men are created equal. | 人は平等に造られている。 | |
| Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon. | 柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。 | |
| This is excellent wine. | これは上等なワインだ。 | |
| All men are created equal. | すべての人は生まれながらに平等である。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| They campaigned for racial equality. | 彼らは人種の平等を目指して運動した。 | |
| He graduated from a senior high school with honors. | 彼は優等で高校を卒業した。 | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| The money will probably be split evenly between those two. | そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| He got the first prize in the contest. | 彼はそのコンテストで一等になった。 | |
| He wanted to be on equal footing with his mother. | お母さんと対等になりたかった。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| He has an inferiority complex. | 彼には劣等感があるね。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| The first prize may be won by him. | 一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。 | |
| It was Janet that won first prize. | 1等賞を得たのはジャネットだった。 | |
| He grumbled about the way they treated him. | 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 | |
| Fighting the fading light he continued to count their names. | 彼は薄暗がりと戦いながら、彼等の名前を数えていった。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼はすべて平等であることに賛成した。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |
| Carl cannot have been a model student. | カールが優等生だったはずがない。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| I should never have thought they would take such a fancy to their teacher. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| He got the first prize. | 彼は1等賞を与えられた。 | |
| We are giving the first prize to a Japanese student. | 私たちは1等賞を日本の学生に授与するつもりです。 | |
| They don't have an ear for music. | 彼等には音楽を聴く耳がない。 | |
| I was astounded by the news that Mary won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| She won first prize in the exhibition. | 彼女は展覧会で一等賞を得た。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で一等賞を受け取った。 | |
| They led me to believe that there was no danger. | 彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。 | |
| You must not go there with them. | 彼等とそこへ行ってはいけません。 | |
| A yard is equal to three feet. | 1ヤードは3フィートに等しい。 | |
| All men are created equal. | 人間はみな平等である。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| Your answer almost amounts to a threat. | あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 | |
| She took first prize in the race. | 彼女はそのレースで一等賞を獲得した。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| Your team is very good, but theirs is the best. | あなたのチームはとてもよいが、彼等のチームが一番良い。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| Today, many people receive higher education. | 今日、多くの人が高等教育を受けている。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| You ought not to make fun of them. | 彼等をからかってはいけません。 | |
| They'll kill me. | 奴等に殺されてしまいます。 | |
| All men are created equal. | 人は皆平等に創られている。 | |
| Well begun is half done. | 滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。 | |
| Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. | すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 | |
| Their number is great. | 彼等の数は多い。 | |