Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| He got the first prize in the contest. | 彼はそのコンテストで一等になった。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| He is what we call an honour student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. | 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 | |
| Luckily, I won first prize. | 幸運にも私は1等賞を得た。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| They keep numbers of sheep. | 彼等はたくさんの羊を飼っている。 | |
| Inferiority complex-what exactly does that mean? | 劣等感―それは正確にはどういうことか。 | |
| I was astounded by the news that Mary won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| All are equal. | 人は誰でも平等である。 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| They were watching television. | 彼等はテレビを見ていた。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| Nancy was surprised that Bob won the first prize in the contest. | ナンシーはボブがコンテストで1等をとったことに驚いた。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| The money will probably be split evenly between those two. | そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。 | |
| All men are created equal. | 人は皆平等に創られている。 | |
| Hopefully, we'll enjoy our China trip. | 僕等の中国旅行が楽しいものになるといいな。 | |
| They don't have an ear for music. | 彼等には音楽を聴く耳がない。 | |
| She stopped our fighting. | 彼女は僕等の喧嘩を制止した。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| Two second-class tickets to A, please. | A市までの2等の切符を2枚ください。 | |
| Fighting the fading light he continued to count their names. | 彼は薄暗がりと戦いながら、彼等の名前を数えていった。 | |
| They labored day after day. | 彼等はくる日もくる日も働いた。 | |
| They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6. | 彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。 | |
| She can get the second prize at worst. | 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 | |
| This furniture is superior beyond comparison. | この家具のほうが比較にならないほど上等である。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| The newcomer carried off the first prize. | 新来者が1等賞をさらった。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| They never meet without quarreling. | 彼等は会えば必ず口論する。 | |
| It is believed that all men are equal. | すべての人間は平等であると信じられている。 | |
| It is no accident that she won the first prize. | 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 | |
| Your answer almost amounts to a threat. | あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 | |
| Your pen is better than mine. | 君のペンは僕のペンよりも上等です。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君の言葉はほとんど屈辱に等しい。 | |
| Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon. | 柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| Her stern look told the boys that they were in trouble. | 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 | |
| They are at war with the country. | 彼等はその国と戦争中である。 | |
| They led me to believe that there was no danger. | 彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。 | |
| Why have you kept such an excellent wine back till now? | どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| All animals are equal, but some animals are more equal than others. | すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 | |
| I was surprised by the news that Mary had won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士達に水と食料を十分供給した。 | |
| He got the first prize. | 彼は一等賞をもらった。 | |
| She never dreamed that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| Their number is great. | 彼等の数は多い。 | |
| It appears that he will win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 | |
| They are victims of the so-called war. | 彼等はいわゆる戦争の犠牲者だ。 | |
| He wanted to be on equal footing with his mother. | お母さんと対等になりたかった。 | |
| This desk is as good as that one. | この机はあの机と同じくらい上等です。 | |
| All men are created equal. | 人は平等に造られている。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で1等賞を取った。 | |
| They were separated into two groups. | 彼等は二つのグループに分けられた。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| It is true that he won first prize. | 彼が一等賞をとったのは本当です。 | |
| They don't have anything in common at all. | 彼等にはお互いに共通点がまったくありません。 | |
| Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect. | 基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。 | |
| They will have arrived at Morioka by noon. | 彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. | すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 | |
| Two rival parties are essential to good democratic government. | 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 | |
| To my great delight, he won the first prize. | 私がたいへんうれしかったことに彼は一等賞をとった。 | |
| The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| Today, many people receive higher education. | 今日、多くの人が高等教育を受けている。 | |
| The two teachers had an equal number of students. | その2人の先生には等しい数の生徒がいた。 | |
| She always buys nothing but the best of everything. | 彼女はいつでも何でも一番上等のものしか買わない。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 | |
| He graduated from Harvard University with honors. | 彼は優等でハーバードを卒業した。 | |
| She boasted of having won the first prize. | 彼女は1等をとったことを自慢した。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| Your camera is not as excellent as my camera. | 君のカメラは私のカメラほど上等ではない。 | |
| Oh, here they come! | あっ、彼等が来る。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| In the sight of God, all men are equal. | 神の目には人はすべて平等である。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. | 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 | |
| I was awarded an honor prize. | 私は優等賞を受けた。 | |
| They have taken her away. | 奴等はあの娘を連れてった。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は一等賞をめざして彼と争った。 | |
| Everybody is equal before the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| No inequality should be allowed to exist between men and women. | 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| He got the first prize. | 彼は1等賞を与えられた。 | |
| He was after the first prize. | 彼は一等になることを目指していた。 | |