Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All animals are equal, but some animals are more equal than others. すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain, 私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 Carl cannot have been a model student. カールが優等生だったはずがない。 There is no reason for you to feel inferior to anyone. あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。 We tried hard to get first prize in the chorus contest. 私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。 They fell in love the moment their eyes met. 彼等は目があったとたんに恋におちいった。 Today, many people receive higher education. 今日、多くの人が高等教育を受けている。 She can get the second prize at worst. 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 They'll kill me. 奴等に殺されてしまいます。 When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 Women work on equal terms with men in this firm. この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 They were watching television. 彼等はテレビを見ていた。 Your team is very good, but theirs is the best. あなたのチームはとてもよいが、彼等のチームが一番良い。 We are equal in the eyes of the law. 我々は法の下で平等である。 Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 All men are created equal. すべての人は生まれながらに平等である。 Their baby is able to walk already. 彼等の赤ちゃんはもう歩ける。 They supplied the soldiers with enough food and water. 彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。 You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 She won first prize in the speech contest. 彼女はスピーチコンテストで1等賞を獲った。 Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 To my great delight, he won the first prize. 私がたいへんうれしかったことに彼は一等賞をとった。 Everybody is equal before the law. 誰もが法の下では平等です。 Your remark amounts almost to insult. 君の言葉はほとんど屈辱に等しい。 Not all men are created equal. すべての人間が平等に創られているわけではない。 He won the prize for excellence in all subjects. 彼は全科目優等で賞を得た。 He congratulated his son on being a top prizewinner. 彼は息子が一等賞をとったことを祝った。 This does not mean that they have nothing in common with other peoples. このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。 He graduated from Cambridge with honors. 彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。 Everybody is equal before the law. すべての人は法の前に平等です。 Both of them are very brilliant. 彼等二人はとても才能のある人である。 These are not first-class carriages. ここは一等車ではありません。 He got the first prize. 彼は1等賞を与えられた。 Luckily, I won first prize. 幸運にも私は1等賞を得た。 The property was divided equally among the heirs. 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 You must not go there with them. 彼等とそこへ行ってはいけません。 You are my equal; not my inferior or superior. あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 A yard is equal to three feet. 1ヤードは3フィートに等しい。 Hospital doctors don't go out very often as their work takes up all their time. 病院の医師たちは彼等の時間がすべて仕事でふさがっているから、あまり外出しない。 Cutting a cake into equal pieces is rather difficult. ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。 They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6. 彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。 He boasted of having won the first prize. 彼は1等をとった事を自慢した。 She loved her children alike. 彼女は子供たちを平等に愛した。 All men are created equal. 人間はみな平等である。 They supplied the war victims with food. 彼等は、戦争の被災者達に食料を供給した。 We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 Fighting the fading light he continued to count their names. 彼は薄暗がりと戦いながら、彼等の名前を数えていった。 Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 She boasted of having won the first prize. 彼女は1等をとったことを自慢した。 What they told you is not true. 彼等が君にいった事は真実ではない。 Bring it on! 上等じゃないか! The birth rate and death rate were nearly equal. 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 They live from hand to mouth. 彼等はその日暮らしの生活をしている。 I was able to win the first prize. 私は1等賞を取ることができた。 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 Divide this line into twenty equal parts. この線を20等分せよ。 He grumbled about the way they treated him. 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 He was in favor of equality for all. 彼はすべて平等であることに賛成した。 They painted their house bright yellow. 彼等は自宅を明るい黄色に塗った。 A dollar is equal to a hundred cents. 1ドルは100セントに等しい。 I was astounded by the news that Mary won the first prize. メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 He has an inferiority complex. 彼には劣等感があるね。 He wanted to be on equal footing with his mother. お母さんと対等になりたかった。 I should never have thought they would take such a fancy to their teacher. 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 They are always hard up for food. 彼等はいつも食べる物に困っている。 They were shoveling the snow away. 彼等はシャベルで除雪していた。 They are at war with the country. 彼等はその国と戦争中である。 "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 Otherwise he would not have won the first prize. さもなければ、一等賞はとれなかっただろう。 I am not equal to him in mathematics. 数学では、私は彼には等しくない。 They are pleased with your work. 彼等は仕事に満足している。 Your answer almost amounts to a threat. あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 They wanted to negotiate the contract on equal terms. 対等の条件で契約を結びたいと思った。 Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 Japanese businessmen are calling for a level playing field. 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 All men are equal. 全ての人間は平等である。 No inequality should be allowed to exist between men and women. 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 They were listening to him, not understanding what he really meant. 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 One dollar is equivalent to 110 yen. 1ドルは現在110円と等価である。 They went down to the country. 彼等は田舎へ行った。 The hotel has a swimming pool, tennis courts and the like. そのホテルにはプールやテニスコート等がある。 They don't have anything in common at all. 彼等にはお互いに共通点がまったくありません。 The first prize may be won by him. 一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。 Inferiority complex-what exactly does that mean? 劣等感―それは正確にはどういうことか。 I feel strongly that men and women are equal. 男と女は同等だと切に感じる。 Ken bought a fine wine for his father on his birthday. ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 Every piece of reading matter calls for a different kind of reading. すべての読み物が等しく読む価値があるわけではない。 He got the first prize in the contest. 彼はそのコンテストで一等になった。 They are in class. 彼等は授業中だ。 All men have equal rights. すべての人は対等の権利を有する。 He got the first prize. 彼は一等賞をもらった。 They are what we call hot rodders. 彼等はいわゆる暴走族です。 This desk is better than that one. この机はあの机よりも上等です。 The heavy snow made them put off their departure. 大雪のために、彼等は出発を延期した。 Books are to the mind what food is to the body. 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 They shed their blood for their independence. 彼等は独立の為に血を流した。