UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '等'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He got the first prize.彼は1等賞を与えられた。
It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework.今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。
They have taken her away.奴等はあの娘を連れてった。
These are not first-class carriages.ここは一等車ではありません。
Two second-class tickets to A, please.A市までの2等の切符を2枚ください。
Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing.自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等!
Oh, here they come!あっ、彼等が来る。
He was after the first prize.彼は一等になることを目指していた。
The grand prize is a kiss from the princess.一等賞は王女からのキスです。
They will have arrived at Morioka by noon.彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。
Sports cured him of his inferiority complex.彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。
* The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it.※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。
Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon.柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。
The sum of all the angles in a triangle equals 180 degrees.3角形のすべての角の和は180度に等しい。
The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology.第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。
I was astounded by the news that Mary won the first prize.メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。
When the company refused to increase their wages, they walked out.会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。
It was Janet that won first prize.ジャネットが一等を獲った。
They shot the film in an actual desert.彼等は実際の砂漠で映画を撮影した。
I was able to win the first prize.私は1等賞を取ることができた。
He graduated from Cambridge with honors.彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。
It is believed that all men are equal.すべての人間は平等であると信じられている。
It looks like he might win first prize.彼は1等賞を取りそうだ。
The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way.列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。
It was so dark that they could hardly see.とても暗かったので彼等はほとんど何も見えなかった。
They were listening to him, not understanding what he really meant.彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。
The property was divided equally among the heirs.財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men.日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。
While they don't agree, they continue to be friends.彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
His request was equivalent to an order.彼の依頼は命令に等しかった。
Ken bought a fine wine for his father on his birthday.ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。
Never did I dream of winning first prize.1等になるなんて夢にも思わなかった。
He won first prize at the spelling contest.彼はスペリングコンテストで一等賞を取った。
Women work on equal terms with men in this firm.この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。
All men have equal rights.すべての人は対等の権利を有する。
That country is turning into a society with high education.その国は高等教育社会に変わりつつある。
Nancy was surprised that Bob won the first prize in the contest.ナンシーはボブがコンテストで1等をとったことに驚いた。
She won first prize in the exhibition.彼女は展覧会で一等賞を得た。
They looked down on him.彼等はわたしを軽蔑した。
His great oration was like pearls before swine.彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。
They went down to the country.彼等は田舎へ行った。
We have learned much about survival from lower forms of animal life.私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。
Your remark amounts almost to insult.君のことばはほとんど侮辱にも等しい。
To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life.天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。
They talked about various subjects.彼等はいろいろな問題について話した。
The birth rate and death rate were nearly equal.出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。
They campaigned for racial equality.彼らは人種の平等を目指して運動した。
The ages of the two children put together was equivalent to that of their father.2人の子供の足すと父親の年に等しかった。
He graduated from Harvard University with honors.彼は優等でハーバードを卒業した。
They labored day after day.彼等はくる日もくる日も働いた。
He won the third prize.彼は三等賞を得た。
The hotel has a swimming pool, tennis courts and the like.そのホテルにはプールやテニスコート等がある。
Leaves are to plants what lungs are to animals.葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。
Not all men are created equal.すべての人間が平等に創られているわけではない。
3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given.3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。
This desk is good.この机は上等です。
It was Janet that won first prize.1等賞を得たのはジャネットだった。
All men are created equal.すべての人は生まれながらに平等である。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
He won the prize for excellence in all subjects.彼は全科目優等で賞を得た。
No two words are identical in meaning.全く意味の等しい言葉はない。
She took first prize in the race.彼女はそのレースで一等賞を獲得した。
They live from hand to mouth.彼等はその日暮らしの生活をしている。
Father won first prize in the photo contest and was in high spirits.父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。
The two teachers had an equal number of students.その2人の先生には等しい数の生徒がいた。
Our team played an even game with team "S".わがチームはSチームと対等に戦った。
He did his best; otherwise he would not have won the first prize.彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。
They led me to believe that there was no danger.彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。
This desk is better than that one.この机はあの机よりも上等です。
They did win.彼等はほんとうに勝ったのです。
The heavy snow made them put off their departure.大雪のために、彼等は出発を延期した。
Water is to fish what air is to man.水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
They were shoveling the snow away.彼等はシャベルで除雪していた。
Pioneer men and women had a hard life, and so did their children.開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。
They did not notice minute differences.彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence.彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。
Their house is just opposite the bus stop.彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。
I should never have thought they would take such a fancy to their teacher.彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。
They never meet without quarreling.彼等は会えば必ず口論する。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
All are equal.人は誰でも平等である。
They supplied the soldiers with enough food and water.彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。
I'd like to have this meat dish with your best white wine.この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。
This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k.この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。
Little did she dream that she could win first prize.1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。
Your answer almost amounts to a threat.あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
They painted their house bright yellow.彼等は自宅を明るい黄色に塗った。
Fighting the fading light he continued to count their names.彼は薄暗がりと戦いながら、彼等の名前を数えていった。
All men are created equal.人は平等に造られている。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。
I never dreamed that I would win first prize.1等になるなんて夢にも思わなかった。
They have finished their work.彼等は作業を終えてしまった。
They keep numbers of sheep.彼等はたくさんの羊を飼っている。
He's what we call an honor student.彼はいわゆる優等生だ。
Why have you kept such an excellent wine back till now?どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。
We are equal in the eyes of the law.我々は法の下で平等である。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License