Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| Cutting a cake into equal pieces is rather difficult. | ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| I'm annoyed by their impudence. | 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | |
| They shot the film in an actual desert. | 彼等は実際の砂漠で映画を撮影した。 | |
| All men are created equal. | 人間はみな平等である。 | |
| Your team is very good, but theirs is the best. | あなたのチームはとてもよいが、彼等のチームが一番良い。 | |
| I was astounded by the news that Mary won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| They keep numbers of sheep. | 彼等はたくさんの羊を飼っている。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君の言葉はほとんど屈辱に等しい。 | |
| He graduated from a senior high school with honors. | 彼は優等で高校を卒業した。 | |
| Bring it on! | 上等じゃないか! | |
| We are giving the first prize to a Japanese student. | 私たちは1等賞を日本の学生に授与するつもりです。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| Women want equality of opportunity with men. | 女性は男性との機会の平等を要求している。 | |
| The newcomer carried off the first prize. | 新来者が1等賞をさらった。 | |
| You are my equal; not my inferior or superior. | あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 | |
| I've won first prize! | 1等賞を取ったぞ。 | |
| Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. | すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 | |
| He is not a high school student. | 彼は高等学校の生徒ではありません。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| It was Janet that won first prize. | 1等賞を得たのはジャネットだった。 | |
| These are not first-class carriages. | ここは一等車ではありません。 | |
| They are in class. | 彼等は授業中だ。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼等はその日暮らしの生活をしている。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| They went down to the country. | 彼等は田舎へ行った。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| Not all men are created equal. | すべての人間が平等に創られているわけではない。 | |
| Little did she dream that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| They were separated into two groups. | 彼等は二つのグループに分けられた。 | |
| They have taken her away. | 奴等はあの娘を連れてった。 | |
| All are equal. | 人は誰でも平等である。 | |
| They painted their house bright yellow. | 彼等は自宅を明るい黄色に塗った。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing. | 自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等! | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| Today, many people receive higher education. | 今日、多くの人が高等教育を受けている。 | |
| The law says that all men are equal. | 法律は、すべての人は平等だと言っている。 | |
| They remained good friends. | 彼等はずっとよい友達だった。 | |
| He boasted of having won the first prize. | 彼は1等をとった事を自慢した。 | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |
| He graduated from Cambridge with honors. | 彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。 | |
| All men are created equal. | 人は皆平等に創られている。 | |
| Western thought is consistent. | 西欧の思考はすべて等質です。 | |
| This is excellent wine. | これは上等なワインだ。 | |
| They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6. | 彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| They fell in love the moment their eyes met. | 彼等は目があったとたんに恋におちいった。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| Try as you may, you will never win first prize. | どんなにがんばっても君に一等賞はとれない。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| We tried hard to get first prize in the chorus contest. | 私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。 | |
| Secondary education has two sides. | 中等教育には二つの面がある。 | |
| This desk is as good as that one. | この机はあの机と同じくらい上等です。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 | |
| This desk is the best of all the desks. | この机はすべての机の中で一番上等です。 | |
| This desk is good. | この机は上等です。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| She never dreamed that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| She can get the second prize at worst. | 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| He wanted to be on equal footing with his mother. | お母さんと対等になりたかった。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| It is believed that all men are equal. | すべての人間は平等であると信じられている。 | |
| The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. | 列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。 | |
| He got the first prize. | 彼は1等賞を与えられた。 | |
| She won first prize in the exhibition. | 彼女は展覧会で一等賞を得た。 | |
| The sum of all the angles in a triangle equals 180 degrees. | 3角形のすべての角の和は180度に等しい。 | |
| Every piece of reading matter calls for a different kind of reading. | すべての読み物が等しく読む価値があるわけではない。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 | |
| Japanese businessmen are calling for a level playing field. | 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| They determined the date for the trip. | 彼等は旅行の日取りを決めた。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| All men are created equal. | 人は平等にできている。 | |
| The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| They supplied the war victims with food. | 彼等は、戦争の被災者達に食料を供給した。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士達に水と食料を十分供給した。 | |
| They did not notice minute differences. | 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 | |
| He entered the national high school boxing championship competition. | 彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| They did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| The key word is equality. | その中心的な言葉は「平等」である。 | |
| They invited me to play cards. | 彼等はトランプをしないかと私を誘ってくれた。 | |
| He grumbled about the way they treated him. | 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 | |
| It is no accident that she won the first prize. | 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| They eagerly supported his new policy. | 彼等は熱心に新政策を支持した。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| Our team played an even game with team "S". | わがチームはSチームと対等に戦った。 | |
| Everybody is equal before the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |