Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs. | 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。 | |
| When the company refused to increase their wages, they walked out. | 会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。 | |
| Your answer almost amounts to a threat. | あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 | |
| The first prize may be won by him. | 一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect. | 基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。 | |
| Women want equality of opportunity with men. | 女性は男性との機会の平等を要求している。 | |
| He graduated from Yale with honors in 1921. | 彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。 | |
| He got the first prize. | 彼は1等賞を与えられた。 | |
| All men are created equal. | すべての人は生まれながらに平等である。 | |
| She can get the second prize at worst. | 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 | |
| Why have you kept such an excellent wine back till now? | どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 | |
| They moved to a new house. | 彼等は新しい家へ引っ越した。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちはケーキを平等に分けなければならない。 | |
| He is what we call an honour student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| The grand prize is a kiss from the princess. | 一等賞は王女からのキスです。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| Both of them are very brilliant. | 彼等二人はとても才能のある人である。 | |
| Employing him would amount to employing nobody. | 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 | |
| Every piece of reading matter calls for a different kind of reading. | すべての読み物が等しく読む価値があるわけではない。 | |
| They endured many difficulties. | 彼等は多くのくなんをたえしのんだ。 | |
| Two pints are equal to a quart. | 2パイントは1クオートと等しい。 | |
| These are not first-class carriages. | ここは一等車ではありません。 | |
| Cut a square in halves. | 正方形を2等分せよ。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| The law says that all men are equal. | 法律は、すべての人は平等だと言っている。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| This desk is the best of all the desks. | この机はすべての机の中で一番上等です。 | |
| They did not notice minute differences. | 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 | |
| He was after the first prize. | 彼は一等になることを目指していた。 | |
| She loved her children alike. | 彼女は子供たちを平等に愛した。 | |
| They invited me to dinner. | 彼等は私を食事に招いてくれた。 | |
| I'm annoyed by their impudence. | 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | |
| One dollar is equivalent to 110 yen. | 1ドルは現在110円と等価である。 | |
| Try as you may, you will never win first prize. | どんなにがんばっても君に一等賞はとれない。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing. | 自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等! | |
| They remained good friends. | 彼等はずっとよい友達だった。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| He is not a high school student. | 彼は高等学校の生徒ではありません。 | |
| Well begun is half done. | 滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。 | |
| He got the first prize in the contest. | 彼はそのコンテストで一等になった。 | |
| Show me a better one. | もっと上等なのを見せてくれ。 | |
| You ought not to make fun of them. | 彼等をからかってはいけません。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| They added a woman to the committee. | 彼等は委員会に女性を一人加えた。 | |
| She stopped our fighting. | 彼女は僕等の喧嘩を制止した。 | |
| They are what we call hot rodders. | 彼等はいわゆる暴走族です。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。 | |
| They don't have anything in common at all. | 彼等にはお互いに共通点がまったくありません。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| It is no accident that she won the first prize. | 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 | |
| They went down to the country. | 彼等は田舎へ行った。 | |
| The money will probably be split evenly between those two. | そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| You are my equal; not my inferior or superior. | あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| He graduated from a senior high school with honors. | 彼は優等で高校を卒業した。 | |
| They have finished their work. | 彼等は作業を終えてしまった。 | |
| Never did I dream of winning first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| Secondary education has two sides. | 中等教育には二つの面がある。 | |
| It was so dark that they could hardly see. | とても暗かったので彼等はほとんど何も見えなかった。 | |
| The sum of all the angles in a triangle equals 180 degrees. | 3角形のすべての角の和は180度に等しい。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| All human beings are legally equal. | すべての人間は法律的には対等である。 | |
| Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. | この地域の失業はほぼないに等しい。 | |
| A yard is equal to three feet. | 1ヤードは3フィートに等しい。 | |
| In the sight of God, all men are equal. | 神の目には人はすべて平等である。 | |
| I was astounded by the news that Mary won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| They invited me to play cards. | 彼等はトランプをしないかと私を誘ってくれた。 | |
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| That's an excellent wine. | それは上等のワインだ。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| Carl cannot have been a model student. | カールが優等生だったはずがない。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| Two second-class tickets to A, please. | A市までの2等の切符を2枚ください。 | |
| It appears that he will win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 | |
| I was able to win the first prize. | 私は1等賞を取ることができた。 | |
| Little did she dream that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| They are at war with the country. | 彼等はその国と戦争中である。 | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |
| He won the third prize. | 彼は三等賞を得た。 | |
| While they don't agree, they continue to be friends. | 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 | |
| They painted their house bright yellow. | 彼等は自宅を明るい黄色に塗った。 | |