Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
All animals are equal, but some animals are more equal than others. すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 A yard is equal to three feet. 1ヤードは3フィートに等しい。 They determined the date for the trip. 彼等は旅行の日取りを決めた。 They continued eating as if nothing had happened. 彼等は、何も起こらなかったかのように食べ続けた。 He got the first prize. 彼は一等賞をもらった。 They supplied the soldiers with enough food and water. 彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。 Facts are to the scientist what words are to the poet. 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 It was Janet that won first prize. 1等賞を得たのはジャネットだった。 Ken bought a fine wine for his father on his birthday. ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 I competed with him for the first prize. 私は一等賞をめざして彼と争った。 Well begun is half done. 滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。 He won the prize for excellence in all subjects. 彼は全科目優等で賞を得た。 Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 Cut a square in halves. 正方形を2等分せよ。 It is no accident that she won the first prize. 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 Equality is guaranteed by the Constitution. 平等は憲法で守られている。 Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect. 基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。 All men are equal before God. すべての人は神の前では平等である。 Two pints are equal to a quart. 2パイントは1クオートと等しい。 A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 We extended a hearty welcome to them. 我々は彼等を心から歓迎した。 They remained good friends. 彼等はずっとよい友達だった。 Two second-class tickets to A, please. A市までの2等の切符を2枚ください。 This does not mean that they have nothing in common with other peoples. このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。 They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6. 彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。 His great oration was like pearls before swine. 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 He wanted to be on equal footing with his mother. お母さんと対等になりたかった。 They live from hand to mouth. 彼等はその日暮らしの生活をしている。 He is what we call an honour student. 彼はいわゆる優等生だ。 He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 His command of English is on a par with mine. 彼の英語を使いこなす力は私のそれと等しい。 They went down to the country. 彼等は田舎へ行った。 His request was equivalent to an order. 彼の依頼は命令に等しかった。 Our team played an even game with team "S". わがチームはSチームと対等に戦った。 Everybody is equal before the law. 誰もが法の下では平等です。 They have finished their work. 彼等は作業を終えてしまった。 He boasted of having won the first prize. 彼は1等をとった事を自慢した。 Your remark amounts almost to insult. 君のことばはほとんど侮辱にも等しい。 Never did I dream of winning first prize. 1等になるなんて夢にも思わなかった。 The law says that all men are equal. 法律は、すべての人は平等だと言っている。 Why have you kept such an excellent wine back till now? どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 They shed their blood for their independence. 彼等は独立の為に血を流した。 They'll kill me. 奴等に殺されてしまいます。 The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 They wanted to negotiate the contract on equal terms. 対等の条件で契約を結びたいと思った。 Otherwise he would not have won the first prize. さもなければ、一等賞はとれなかっただろう。 I should never have thought they would take such a fancy to their teacher. 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 This desk is as good as that one. この机はあの机と同じくらい上等です。 * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it. ※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。 You ought not to make fun of them. 彼等をからかってはいけません。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 He got the first prize in a 100m race. 彼は100m競争で一等賞を受け取った。 They were shoveling the snow away. 彼等はシャベルで除雪していた。 They are in class. 彼等は授業中だ。 The property was divided equally among the heirs. 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 They are at war with the country. 彼等はその国と戦争中である。 There is no reason for you to feel inferior to anyone. あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。 "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 He won first prize at the spelling contest. 彼はスペリングコンテストで一等賞を取った。 They are always hard up for food. 彼等はいつも食べる物に困っている。 The heavy snow made them put off their departure. 大雪のために、彼等は出発を延期した。 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 Their baby is able to walk already. 彼等の赤ちゃんはもう歩ける。 The grand prize is a kiss from the princess. 一等賞は王女からのキスです。 They don't have anything in common at all. 彼等にはお互いに共通点がまったくありません。 I was surprised by the news that Mary had won the first prize. メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。 One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 All men are equal. 人間は全て平等である。 Japanese businessmen are calling for a level playing field. 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 Today, many people receive higher education. 今日、多くの人が高等教育を受けている。 This is excellent wine. これは上等なワインだ。 They gave him a chance to escape. 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 All human beings are legally equal. すべての人間は法律的には対等である。 These are not first-class carriages. ここは一等車ではありません。 Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 He got the first prize in a 100m race. 彼は100m競争で1等賞を取った。 The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. 列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。 I never dreamed that I would win first prize. 1等になるなんて夢にも思わなかった。 We have learned much about survival from lower forms of animal life. 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 Your pen is better than mine. 君のペンは僕のペンよりも上等です。 Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 The money will probably be split evenly between those two. そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。 They eagerly supported his new policy. 彼等は熱心に新政策を支持した。 Naomi is very glad about having won first prize. 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 They fell in love the moment their eyes met. 彼等は目があったとたんに恋におちいった。 They did not notice minute differences. 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 I'd like to have this meat dish with your best white wine. この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 The hotel has a swimming pool, tennis courts and the like. そのホテルにはプールやテニスコート等がある。 They talked about various subjects. 彼等はいろいろな問題について話した。 We are equal in the eyes of the law. すべての人は法の前に平等です。 I competed with him for the first prize. 私は1等賞を得ようと彼と争った。