They supplied the soldiers with enough food and water.
彼等は兵士達に水と食料を十分供給した。
They talked about various subjects.
彼等はいろいろな問題について話した。
I was awarded an honor prize.
私は優等賞を受けた。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Two rival parties are essential to good democratic government.
健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。
All animals are equal, but some animals are more equal than others.
すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。
He graduated from a senior high school with honors.
彼は優等で高校を卒業した。
The key word is equality.
その中心的な言葉は「平等」である。
He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence.
彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。
A contract with that company is worth next to nothing.
あの会社との契約はあってなきに等しいものです。
Your answer almost amounts to a threat.
あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。
Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing.
自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等!
3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given.
3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
All human beings are legally equal.
すべての人間は法律的には対等である。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment.
他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。
They went down to the country.
彼等は田舎へ行った。
I am not equal to him in mathematics.
数学では、私は彼には等しくない。
I've won first prize!
1等賞を取ったぞ。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life.
天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
Do you think they will invite us to the film showing?
彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う?
They invited me to play cards.
彼等はトランプをしないかと私を誘ってくれた。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,