Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She stopped our fighting. | 彼女は僕等の喧嘩を制止した。 | |
| Two pints are equal to a quart. | 2パイントは1クオートと等しい。 | |
| When the company refused to increase their wages, they walked out. | 会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。 | |
| A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. | 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |
| Today, many people receive higher education. | 今日、多くの人が高等教育を受けている。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. | 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| Inferiority complex-what exactly does that mean? | 劣等感―それは正確にはどういうことか。 | |
| No inequality should be allowed to exist between men and women. | 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 | |
| He did his best; otherwise he would not have won the first prize. | 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 | |
| Their job is to read the news clearly and carefully. | 彼等の仕事ははっきりと注意してニュースを読む事です。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で一等賞を受け取った。 | |
| Slide down the hill while distributing your weight equally on both skis. | 平行なスキーに等しく体重をかけて滑りなさい。 | |
| It appears that he will win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| A gas stove provides the most even heat for cooking. | ガスストーブは料理するのに最も均等な熱を供給する。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6. | 彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| It was Janet that won first prize. | 1等賞を得たのはジャネットだった。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| Employing him would amount to employing nobody. | 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 | |
| This desk is the best of all the desks. | この机はすべての机の中で一番上等です。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| This desk is better than that one. | この机はあの机よりも上等です。 | |
| Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing. | 自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等! | |
| Not all men are created equal. | すべての人間が平等に創られているわけではない。 | |
| They'll kill me. | 奴等に殺されてしまいます。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| The grand prize is a kiss from the princess. | 一等賞は王女からのキスです。 | |
| They supplied the war victims with food. | 彼等は、戦争の被災者達に食料を供給した。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君のことばはほとんど侮辱にも等しい。 | |
| They were shoveling the snow away. | 彼等はシャベルで除雪していた。 | |
| Your answer almost amounts to a threat. | あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 | |
| They were separated into two groups. | 彼等は二つのグループに分けられた。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| She won first prize in the speech contest. | 彼女はスピーチコンテストで1等賞を獲った。 | |
| They fought for freedom. | 彼等は自由のために戦った。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| They did not notice minute differences. | 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 | |
| They campaigned for racial equality. | 彼らは人種の平等を目指して運動した。 | |
| I've won first prize! | 1等賞を取ったぞ。 | |
| You ought not to make fun of them. | 彼等をからかってはいけません。 | |
| Hopefully, we'll enjoy our China trip. | 僕等の中国旅行が楽しいものになるといいな。 | |
| They are victims of the so-called war. | 彼等はいわゆる戦争の犠牲者だ。 | |
| Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. | この地域の失業はほぼないに等しい。 | |
| They keep numbers of sheep. | 彼等はたくさんの羊を飼っている。 | |
| Everybody is equal before the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| He won the third prize. | 彼は三等賞を得た。 | |
| Two rival parties are essential to good democratic government. | 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| Their number is great. | 彼等の数は多い。 | |
| Their baby is able to walk already. | 彼等の赤ちゃんはもう歩ける。 | |
| In the sight of God, all men are equal. | 神の目には人はすべて平等である。 | |
| To my great delight, he won the first prize. | 私がたいへんうれしかったことに彼は一等賞をとった。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| I never dreamed that I would win first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| A meter is not quite equivalent to a yard. | 1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。 | |
| All human beings are legally equal. | すべての人間は法律的には対等である。 | |
| I am not equal to him in mathematics. | 数学では、私は彼には等しくない。 | |
| Luckily, I won first prize. | 幸運にも私は1等賞を得た。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| All men are created equal. | 人間はみな平等である。 | |
| One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. | 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 | |
| This desk is as good as that one. | この机はあの机と同じくらい上等です。 | |
| Her stern look told the boys that they were in trouble. | 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 | |
| All are equal. | 人は誰でも平等である。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 | |
| Secondary education has two sides. | 中等教育には二つの面がある。 | |
| You must not go there with them. | 彼等とそこへ行ってはいけません。 | |
| I was surprised by the news that Mary had won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| They did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| Do you know when they will be back? | 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| His command of English is on a par with mine. | 彼の英語を使いこなす力は私のそれと等しい。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs. | 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。 | |
| All men are created equal. | 人は皆平等に創られている。 | |
| She loved her children alike. | 彼女は子供たちを平等に愛した。 | |
| Never did I dream of winning first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| I should never have thought they would take such a fancy to their teacher. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| It is no accident that she won the first prize. | 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 | |
| A dollar is equal to a hundred cents. | 1ドルは100セントに等しい。 | |
| She took first prize in the race. | 彼女はそのレースで一等賞を獲得した。 | |
| They don't have anything in common at all. | 彼等にはお互いに共通点がまったくありません。 | |
| They fell in love the moment their eyes met. | 彼等は目があったとたんに恋におちいった。 | |
| He has an inferiority complex. | 彼には劣等感があるね。 | |