Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I competed with him for the first prize. | 私は1等賞を得ようと彼と争った。 | |
| They shot the film in an actual desert. | 彼等は実際の砂漠で映画を撮影した。 | |
| I was awarded an honor prize. | 私は優等賞を受けた。 | |
| All men are equal. | 人は皆平等だ。 | |
| They usually shear sheep in spring. | 彼等は普通春に羊の毛を刈る。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| He graduated from Cambridge with honors. | 彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。 | |
| She took first prize in the race. | 彼女はそのレースで一等賞を獲得した。 | |
| They were watching television. | 彼等はテレビを見ていた。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| He graduated from Yale with honors in 1921. | 彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。 | |
| They looked down on him. | 彼等はわたしを軽蔑した。 | |
| All human beings are legally equal. | すべての人間は法律的には対等である。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| Carl cannot have been a model student. | カールが優等生だったはずがない。 | |
| The money will probably be split evenly between those two. | そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| Bring it on! | 上等じゃないか! | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君の言葉はほとんど屈辱に等しい。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| That country is turning into a society with high education. | その国は高等教育社会に変わりつつある。 | |
| It was Janet that won first prize. | ジャネットが一等を獲った。 | |
| He won the third prize. | 彼は三等賞を得た。 | |
| A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. | 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 | |
| He did his best; otherwise he would not have won the first prize. | 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で1等賞を取った。 | |
| They never meet without quarreling. | 彼等は会えば必ず口論する。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| These are not first-class carriages. | ここは一等車ではありません。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 | |
| He is not a high school student. | 彼は高等学校の生徒ではありません。 | |
| Nancy was surprised that Bob won the first prize in the contest. | ナンシーはボブがコンテストで1等をとったことに驚いた。 | |
| It looks like he might win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| Why have you kept such an excellent wine back till now? | どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 | |
| He got the first prize. | 彼は1等賞を与えられた。 | |
| Not all men are created equal. | すべての人間が平等に創られているわけではない。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| All men are equal. | 人間は全て平等である。 | |
| He won the prize for excellence in all subjects. | 彼は全科目優等で賞を得た。 | |
| He got the first prize. | 彼は一等賞をもらった。 | |
| She won first prize in the exhibition. | 彼女は展覧会で一等賞を得た。 | |
| They led me to believe that there was no danger. | 彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 | |
| He grumbled about the way they treated him. | 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 | |
| They showed me a lot of beautiful photos. | 彼等は私にたくさんの美しい写真を見せてくれました。 | |
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| His request was equivalent to an order. | 彼の依頼は命令に等しかった。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士達に水と食料を十分供給した。 | |
| The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. | 列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| They keep numbers of sheep. | 彼等はたくさんの羊を飼っている。 | |
| They painted their house bright yellow. | 彼等は自宅を明るい黄色に塗った。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| Cutting a cake into equal pieces is rather difficult. | ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。 | |
| This does not mean that they have nothing in common with other peoples. | このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。 | |
| Show me a better one. | もっと上等なのを見せてくれ。 | |
| He is what we call an honour student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| Cut the melon into six equal pieces. | そのメロンをきって6等分しなさい。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。 | |
| They are what we call hot rodders. | 彼等はいわゆる暴走族です。 | |
| Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. | すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| She stopped our fighting. | 彼女は僕等の喧嘩を制止した。 | |
| They endured many difficulties. | 彼等は多くのくなんをたえしのんだ。 | |
| To my great delight, he won the first prize. | 私がたいへんうれしかったことに彼は一等賞をとった。 | |
| This desk is better than that one. | この机はあの机よりも上等です。 | |
| No inequality should be allowed to exist between men and women. | 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼はすべて平等であることに賛成した。 | |
| They don't have an ear for music. | 彼等には音楽を聴く耳がない。 | |
| Your team is very good, but theirs is the best. | あなたのチームはとてもよいが、彼等のチームが一番良い。 | |
| His command of English is on a par with mine. | 彼の英語を使いこなす力は私のそれと等しい。 | |
| They remained good friends. | 彼等はずっとよい友達だった。 | |
| They fell in love the moment their eyes met. | 彼等は目があったとたんに恋におちいった。 | |
| All men are created equal. | 人間はみな平等である。 | |
| He graduated from Harvard University with honors. | 彼は優等でハーバードを卒業した。 | |
| Otherwise he would not have won the first prize. | さもなければ、一等賞はとれなかっただろう。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| A yard is equal to three feet. | 1ヤードは3フィートに等しい。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| This desk is as good as that one. | この机はあの机と同じくらい上等です。 | |
| Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing. | 自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等! | |
| The first prize may be won by him. | 一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。 | |
| While they don't agree, they continue to be friends. | 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 | |
| They climbed down the tree. | 彼等はその木から降りた。 | |
| Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon. | 柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。 | |
| They did not notice minute differences. | 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| Two second-class tickets to A, please. | A市までの2等の切符を2枚ください。 | |
| They awarded her first prize at the flower show. | 花の展示会で、彼らは彼女に1等賞を与えた。 | |