Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| He was after the first prize. | 彼は一等になることを目指していた。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| The heavy snow made them put off their departure. | 大雪のために、彼等は出発を延期した。 | |
| She stopped our fighting. | 彼女は僕等の喧嘩を制止した。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| Why have you kept such an excellent wine back till now? | どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| Your pen is better than mine. | 君のペンは僕のペンよりも上等です。 | |
| A meter is not quite equivalent to a yard. | 1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| This desk is good. | この机は上等です。 | |
| I was awarded an honor prize. | 私は優等賞を受けた。 | |
| They don't have an ear for music. | 彼等には音楽を聴く耳がない。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| He graduated from Yale with honors in 1921. | 彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| I was able to win the first prize. | 私は1等賞を取ることができた。 | |
| Do you know when they will be back? | 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| They have taken her away. | 奴等はあの娘を連れてった。 | |
| I never dreamt that I would win first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| Pioneer men and women had a hard life, and so did their children. | 開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| They are victims of the so-called war. | 彼等はいわゆる戦争の犠牲者だ。 | |
| They usually shear sheep in spring. | 彼等は普通春に羊の毛を刈る。 | |
| Bring it on! | 上等じゃないか! | |
| His command of English is on a par with mine. | 彼の英語力は私のそれと等しい。 | |
| The grand prize is a kiss from the princess. | 一等賞は王女からのキスです。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| A contract with that company is worth next to nothing. | あの会社との契約はあってなきに等しいものです。 | |
| They have finished their work. | 彼等は作業を終えてしまった。 | |
| They did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で一等賞を受け取った。 | |
| Your team is very good, but theirs is the best. | あなたのチームはとてもよいが、彼等のチームが一番良い。 | |
| My pen isn't as good as yours. | ぼくのペンは君のペンほど上等ではない。 | |
| She won first prize in the speech contest. | 彼女はスピーチコンテストで1等賞を取った。 | |
| I feel strongly that men and women are equal. | 男と女は同等だと切に感じる。 | |
| The law says that all men are equal. | 法律は、すべての人は平等だと言っている。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| Women want equality of opportunity with men. | 女性は男性との機会の平等を要求している。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| They remained good friends. | 彼等はずっとよい友達だった。 | |
| You ought not to make fun of them. | 彼等をからかってはいけません。 | |
| All men have equal rights. | すべての人は対等の権利を有する。 | |
| He's what we call an honor student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| Show me a better one. | もっと上等なのを見せてくれ。 | |
| His request was equivalent to an order. | 彼の依頼は命令に等しかった。 | |
| They continued eating as if nothing had happened. | 彼等は、何も起こらなかったかのように食べ続けた。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| I never thought that they would like their teacher so much. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| They shot the film in an actual desert. | 彼等は実際の砂漠で映画を撮影した。 | |
| These conditions amount to refusal. | この条件では拒絶に等しい。 | |
| They led me to believe that there was no danger. | 彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。 | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| It is believed that all men are equal. | すべての人間は平等であると信じられている。 | |
| Little did she dream that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| They fought for freedom. | 彼等は自由のために戦った。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| They went down to the country. | 彼等は田舎へ行った。 | |
| They added a woman to the committee. | 彼等は委員会に女性を一人加えた。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| Otherwise he would not have won the first prize. | さもなければ、一等賞はとれなかっただろう。 | |
| I never dreamed that I would win first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. | 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 | |
| He has an inferiority complex. | 彼には劣等感があるね。 | |
| They are in class. | 彼等は授業中だ。 | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| That's an excellent wine. | それは上等のワインだ。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| They really did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| To my great delight, he won the first prize. | 私がたいへんうれしかったことに彼は一等賞をとった。 | |
| He wanted to be on equal footing with his mother. | お母さんと対等になりたかった。 | |
| Never did I dream of winning first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼等はその日暮らしの生活をしている。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| They will have arrived at Morioka by noon. | 彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。 | |
| He graduated from a senior high school with honors. | 彼は優等で高校を卒業した。 | |
| Two pints are equal to a quart. | 2パイントは1クオートと等しい。 | |
| She can get the second prize at worst. | 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| Not all men are created equal. | すべての人間が平等に創られているわけではない。 | |
| He did his best; otherwise he would not have won the first prize. | 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| That country is turning into a society with high education. | その国は高等教育社会に変わりつつある。 | |
| The birth rate and death rate were nearly equal. | 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 | |
| He won first prize at the spelling contest. | 彼はスペリングコンテストで一等賞を取った。 | |
| They climbed down the tree. | 彼等はその木から降りた。 | |
| Two rival parties are essential to good democratic government. | 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |