Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His request was equivalent to an order. | 彼の依頼は命令に等しかった。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| A contract with that company is worth next to nothing. | あの会社との契約はあってなきに等しいものです。 | |
| It is true that he won first prize. | 彼が一等賞をとったのは本当です。 | |
| You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. | どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 | |
| He got the first prize. | 彼は1等賞を与えられた。 | |
| Not all men are created equal. | すべての人間が平等に創られているわけではない。 | |
| It was so dark that they could hardly see. | とても暗かったので彼等はほとんど何も見えなかった。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| They determined the date for the trip. | 彼等は旅行の日取りを決めた。 | |
| Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect. | 基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。 | |
| They were shoveling the snow away. | 彼等はシャベルで除雪していた。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| He graduated from Harvard University with honors. | 彼は優等でハーバードを卒業した。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| Hospital doctors don't go out very often as their work takes up all their time. | 病院の医師たちは彼等の時間がすべて仕事でふさがっているから、あまり外出しない。 | |
| You are my equal; not my inferior or superior. | あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 | |
| I never thought that they would like their teacher so much. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼等はその日暮らしの生活をしている。 | |
| It is believed that all men are equal. | すべての人間は平等であると信じられている。 | |
| Two pints are equal to a quart. | 2パイントは1クオートと等しい。 | |
| He got the first prize in the contest. | 彼はそのコンテストで一等になった。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| They have finished their work. | 彼等は作業を終えてしまった。 | |
| They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6. | 彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。 | |
| Human beings are the higher mammals. | 人類は高等哺乳動物である。 | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |
| The two teachers had an equal number of students. | その2人の先生には等しい数の生徒がいた。 | |
| She stopped our fighting. | 彼女は僕等の喧嘩を制止した。 | |
| Show me a better one. | もっと上等なのを見せてくれ。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| They moved to a new house. | 彼等は新しい家へ引っ越した。 | |
| His command of English is on a par with mine. | 彼の英語を使いこなす力は私のそれと等しい。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| She loved her children alike. | 彼女は子供たちを平等に愛した。 | |
| They painted their house bright yellow. | 彼等は自宅を明るい黄色に塗った。 | |
| They continued eating as if nothing had happened. | 彼等は、何も起こらなかったかのように食べ続けた。 | |
| Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon. | 柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。 | |
| Nancy was surprised that Bob won the first prize in the contest. | ナンシーはボブがコンテストで1等をとったことに驚いた。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| I was able to win the first prize. | 私は1等賞を取ることができた。 | |
| Cut a square in halves. | 正方形を2等分せよ。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| They fought for freedom. | 彼等は自由のために戦った。 | |
| It looks like he might win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| Two rival parties are essential to good democratic government. | 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 | |
| Your pen is better than mine. | 君のペンは僕のペンよりも上等です。 | |
| That's an excellent wine. | それは上等のワインだ。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で一等賞を受け取った。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| One dollar is equivalent to 110 yen. | 1ドルは現在110円と等価である。 | |
| Why have you kept such an excellent wine back till now? | どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 | |
| I was surprised by the news that Mary had won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| All are equal. | 人は誰でも平等である。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| All men are created equal. | すべての人は生まれながらに平等である。 | |
| No inequality should be allowed to exist between men and women. | 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 | |
| He boasted of having won the first prize. | 彼は1等をとった事を自慢した。 | |
| Carl cannot have been a model student. | カールが優等生だったはずがない。 | |
| He graduated from Cambridge with honors. | 彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。 | |
| I should never have thought they would take such a fancy to their teacher. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| Her stern look told the boys that they were in trouble. | 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| This desk is the best of all the desks. | この机はすべての机の中で一番上等です。 | |
| She can get the second prize at worst. | 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 | |
| Oh, here they come! | あっ、彼等が来る。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| They will have arrived at Morioka by noon. | 彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。 | |
| The first prize may be won by him. | 一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。 | |
| Little did she dream that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| He graduated from a senior high school with honors. | 彼は優等で高校を卒業した。 | |
| People in the world are always advocating for more freedom and equality. | 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 | |
| He's what we call an honor student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| It was Janet that won first prize. | 1等賞を得たのはジャネットだった。 | |
| They are always hard up for food. | 彼等はいつも食べる物に困っている。 | |
| He is not a high school student. | 彼は高等学校の生徒ではありません。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| The grand prize is a kiss from the princess. | 一等賞は王女からのキスです。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。 | |
| Cut the melon into six equal pieces. | そのメロンをきって6等分しなさい。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| They added a woman to the committee. | 彼等は委員会に女性を一人加えた。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| She boasted of having won the first prize. | 彼女は1等をとったことを自慢した。 | |
| Pioneer men and women had a hard life, and so did their children. | 開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 | |
| Slide down the hill while distributing your weight equally on both skis. | 平行なスキーに等しく体重をかけて滑りなさい。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼はすべて平等であることに賛成した。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs. | 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| Their baby is able to walk already. | 彼等の赤ちゃんはもう歩ける。 | |
| I feel strongly that men and women are equal. | 男と女は同等だと切に感じる。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |