The ages of the two children put together was equivalent to that of their father.
2人の子供の足すと父親の年に等しかった。
Cut a square in halves.
正方形を2等分せよ。
Pioneer men and women had a hard life, and so did their children.
開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。
Water is to fish what air is to man.
水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。
Bring it on!
上等じゃないか!
The newcomer carried off the first prize.
新来者が1等賞をさらった。
He boasted of having won the first prize.
彼は1等をとった事を自慢した。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals.
子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。
Everybody is equal before the law.
誰もが法の下では平等です。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting.
彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。
You must not go there with them.
彼等とそこへ行ってはいけません。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.
真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
All animals are equal, but some animals are more equal than others.
すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。
He got the first prize.
彼は一等賞をもらった。
Oh, here they come!
あっ、彼等が来る。
It was heroic of them to oppose the enemy.
彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。
They shot the film in an actual desert.
彼等は実際の砂漠で映画を撮影した。
I was able to win the first prize.
私は1等賞を取ることができた。
No two words are identical in meaning.
全く意味の等しい言葉はない。
Well begun is half done.
滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
In a democracy, all citizens have equal rights.
民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。
Cut the melon into six equal pieces.
そのメロンをきって6等分しなさい。
Human beings are the higher mammals.
人類は高等哺乳動物である。
The woman whom they interviewed yesterday has been given the job.
彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。
Your camera is not as excellent as my camera.
君のカメラは私のカメラほど上等ではない。
Women work on equal terms with men in this firm.
この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。
He graduated from Cambridge with honors.
彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。
They painted their house bright yellow.
彼等は自宅を明るい黄色に塗った。
In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed.
彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con