Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Women want equality of opportunity with men. | 女性は男性との機会の平等を要求している。 | |
| Bring it on! | 上等じゃないか! | |
| He won the prize for excellence in all subjects. | 彼は全科目優等で賞を得た。 | |
| He did his best; otherwise he would not have won the first prize. | 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 | |
| He wanted to be on equal footing with his mother. | お母さんと対等になりたかった。 | |
| The birth rate and death rate were nearly equal. | 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 | |
| They climbed down the tree. | 彼等はその木から降りた。 | |
| I was astounded by the news that Mary won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| I never dreamt that I would win first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| He grumbled about the way they treated him. | 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 | |
| They awarded her first prize at the flower show. | 花の展示会で、彼らは彼女に1等賞を与えた。 | |
| She boasted of having won the first prize. | 彼女は1等をとったことを自慢した。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。 | |
| They shot the film in an actual desert. | 彼等は実際の砂漠で映画を撮影した。 | |
| I'm annoyed by their impudence. | 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 | |
| The hotel has a swimming pool, tennis courts and the like. | そのホテルにはプールやテニスコート等がある。 | |
| They endured many difficulties. | 彼等は多くのくなんをたえしのんだ。 | |
| You are my equal; not my inferior or superior. | あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| All men are created equal. | 人は皆平等に創られている。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼はすべて平等であることに賛成した。 | |
| They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6. | 彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。 | |
| They showed me a lot of beautiful photos. | 彼等は私にたくさんの美しい写真を見せてくれました。 | |
| She won first prize in the speech contest. | 彼女はスピーチコンテストで1等賞を獲った。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| The grand prize is a kiss from the princess. | 一等賞は王女からのキスです。 | |
| You must not go there with them. | 彼等とそこへ行ってはいけません。 | |
| Well begun is half done. | 滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。 | |
| He's what we call an honor student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| It is true that he won first prize. | 彼が一等賞をとったのは本当です。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| The money will probably be split evenly between those two. | そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。 | |
| No inequality should be allowed to exist between men and women. | 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| One dollar is equivalent to 110 yen. | 1ドルは現在110円と等価である。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| It appears that he will win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| They are victims of the so-called war. | 彼等はいわゆる戦争の犠牲者だ。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| They were watching television. | 彼等はテレビを見ていた。 | |
| He got the first prize in the contest. | 彼はそのコンテストで一等になった。 | |
| Western thought is consistent. | 西欧の思考はすべて等質です。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君のことばはほとんど侮辱にも等しい。 | |
| His command of English is on a par with mine. | 彼の英語力は私のそれと等しい。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| It looks like he might win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| When the company refused to increase their wages, they walked out. | 会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。 | |
| All men have equal rights. | すべての人は対等の権利を有する。 | |
| Everybody is equal before the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| He has an inferiority complex. | 彼には劣等感があるね。 | |
| They will have arrived at Morioka by noon. | 彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。 | |
| They led me to believe that there was no danger. | 彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| The newcomer carried off the first prize. | 新来者が1等賞をさらった。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| He got the first prize. | 彼は一等賞をもらった。 | |
| I feel strongly that men and women are equal. | 男と女は同等だと切に感じる。 | |
| I never thought that they would like their teacher so much. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| Little did she dream that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君の言葉はほとんど屈辱に等しい。 | |
| He was after the first prize. | 彼は一等になることを目指していた。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| They are in class. | 彼等は授業中だ。 | |
| There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs. | 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。 | |
| All are equal. | 人は誰でも平等である。 | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| She took first prize in the race. | 彼女はそのレースで一等賞を獲得した。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| They were shoveling the snow away. | 彼等はシャベルで除雪していた。 | |
| Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect. | 基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。 | |
| The sum of all the angles in a triangle equals 180 degrees. | 3角形のすべての角の和は180度に等しい。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| It was Janet that won first prize. | 1等賞を得たのはジャネットだった。 | |
| They don't have an ear for music. | 彼等には音楽を聴く耳がない。 | |
| A contract with that company is worth next to nothing. | あの会社との契約はあってなきに等しいものです。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| All men are equal before God. | すべての人は神の前では平等である。 | |
| Human beings are the higher mammals. | 人類は高等哺乳動物である。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| All men are equal. | 人は皆平等だ。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| Nancy was surprised that Bob won the first prize in the contest. | ナンシーはボブがコンテストで1等をとったことに驚いた。 | |
| This desk is good. | この机は上等です。 | |
| All men are created equal. | すべての人は生まれながらに平等である。 | |
| They supplied the war victims with food. | 彼等は、戦争の被災者達に食料を供給した。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は1等賞を得ようと彼と争った。 | |
| They really did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| In the sight of God, all men are equal. | 神の目には人はすべて平等である。 | |
| Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. | この地域の失業はほぼないに等しい。 | |