Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 Well begun is half done. 滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。 Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 They have finished their work. 彼等は作業を終えてしまった。 It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 Pioneer men and women had a hard life, and so did their children. 開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。 He's what we call an honor student. 彼はいわゆる優等生だ。 All men are created equal. すべての人は生まれながらに平等である。 No inequality should be allowed to exist between men and women. 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 They live from hand to mouth. 彼等はその日暮らしの生活をしている。 They don't have an ear for music. 彼等には音楽を聴く耳がない。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 They hid themselves in the shadows. 彼等は暗がりに身を隠した。 Try as you may, you will never win first prize. どんなにがんばっても君に一等賞はとれない。 They led me to believe that there was no danger. 彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。 I've won first prize! 1等賞を取ったぞ。 Secondary education has two sides. 中等教育には二つの面がある。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 They will have arrived at Morioka by noon. 彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。 My pen isn't as good as yours. ぼくのペンは君のペンほど上等ではない。 He won the third prize. 彼は三等賞を得た。 He won the prize for excellence in all subjects. 彼は全科目優等で賞を得た。 He graduated from Harvard University with honors. 彼は優等でハーバードを卒業した。 Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 They won't believe me even if I swear it is true. それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 His command of English is on a par with mine. 彼の英語力は私のそれと等しい。 You must not go there with them. 彼等とそこへ行ってはいけません。 I was surprised by the news that Mary had won the first prize. メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 Tom's hope was to win first prize. トムの望みは一等賞を取ることだった。 Emily won first prize in the speech contest. エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 Every piece of reading matter calls for a different kind of reading. すべての読み物が等しく読む価値があるわけではない。 In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 When the company refused to increase their wages, they walked out. 会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。 A meter is not quite equivalent to a yard. 1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。 These are the best bags on the market. これらは市販されている最も上等のかばんだ。 Oh, here they come! あっ、彼等が来る。 He is what we call an honour student. 彼はいわゆる優等生だ。 You have to share the cake equally. 君たちはケーキを平等に分けなければならない。 He has an inferiority complex. 彼には劣等感があるね。 It is true that he won first prize. 彼が一等賞をとったのは本当です。 He was in favor of equality for all. 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 English and mathematics are made much of in senior high schools. 高等学校では英語と数学が重視されている。 They have cherished the child as their own. 彼等はその子を自分たちの子としてかわいがってきた。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 It was Janet that won first prize. ジャネットが一等を獲った。 The hotel has a swimming pool, tennis courts and the like. そのホテルにはプールやテニスコート等がある。 All men are created equal. 人は平等にできている。 Books are to the mind what food is to the body. 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 All men are created equal. 人間はみな平等である。 They climbed down the tree. 彼等はその木から降りた。 He congratulated his son on being a top prizewinner. 彼は息子が一等賞をとったことを祝った。 Water is to fish what air is to man. 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 Each team carried their flag into the stadium for the finals. 決勝戦でそれぞれのチームはスタジアムに彼等の旗を運び入れた。 Everybody is equal before the law. すべての人は法の前に平等です。 Their house is just opposite the bus stop. 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 This desk is better than that one. この机はあの机よりも上等です。 Two second-class tickets to A, please. A市までの2等の切符を2枚ください。 When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 The first prize may be won by him. 一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。 They accomplished their task without any difficulty. 彼等は楽に任務を成し遂げた。 This desk is good. この机は上等です。 Otherwise he would not have won the first prize. さもなければ、一等賞はとれなかっただろう。 He entered the national high school boxing championship competition. 彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。 All men are created equal. 人は平等に造られている。 It was so dark that they could hardly see. とても暗かったので彼等はほとんど何も見えなかった。 Naomi is very glad about having won first prize. 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 Fighting the fading light he continued to count their names. 彼は薄暗がりと戦いながら、彼等の名前を数えていった。 I never dreamed that I would win first prize. 1等になるなんて夢にも思わなかった。 They were watching television. 彼等はテレビを見ていた。 She always buys nothing but the best of everything. 彼女はいつでも何でも一番上等のものしか買わない。 They looked down on him. 彼等はわたしを軽蔑した。 Equality is guaranteed by the Constitution. 平等は憲法で保障されている。 They'll kill me. 奴等に殺されてしまいます。 I was able to win the first prize. 私は1等賞を取ることができた。 All men are equal. 人は皆平等だ。 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it. ※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。 Two pints are equal to a quart. 2パイントは1クオートと等しい。 All men are created equal. 人は皆平等に創られている。 A gas stove provides the most even heat for cooking. ガスストーブは料理するのに最も均等な熱を供給する。 The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 In a democracy, all citizens have equal rights. 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 They held a special session on trade problems. 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 That's an excellent wine. それは上等のワインだ。 Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect. 基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。 They campaigned for racial equality. 彼らは人種の平等を目指して運動した。 They were separated into two groups. 彼等は二つのグループに分けられた。 They went down to the country. 彼等は田舎へ行った。 His request was equivalent to an order. 彼の依頼は命令に等しかった。 Your answer almost amounts to a threat. あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 All men are equal before God. すべての人は神の前では平等である。 The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. 列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。 I competed with him for the first prize. 私は一等賞をめざして彼と争った。 Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 All men have equal rights. すべての人は対等の権利を有する。