Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Cut a square in halves. | 正方形を2等分せよ。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| Today, many people receive higher education. | 今日、多くの人が高等教育を受けている。 | |
| Cut the melon into six equal pieces. | そのメロンをきって6等分しなさい。 | |
| They will have arrived at Morioka by noon. | 彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| They don't have an ear for music. | 彼等には音楽を聴く耳がない。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| The newcomer carried off the first prize. | 新来者が1等賞をさらった。 | |
| Oh, here they come! | あっ、彼等が来る。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| They led me to believe that there was no danger. | 彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。 | |
| They endured many difficulties. | 彼等は多くのくなんをたえしのんだ。 | |
| His request was equivalent to an order. | 彼の依頼は命令に等しかった。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| Bring it on! | 上等じゃないか! | |
| They usually shear sheep in spring. | 彼等は普通春に羊の毛を刈る。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| Do you know when they will be back? | 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 | |
| The money will probably be split evenly between those two. | そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。 | |
| Japanese businessmen are calling for a level playing field. | 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| Well begun is half done. | 滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| The two teachers had an equal number of students. | その2人の先生には等しい数の生徒がいた。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 | |
| Their house is just opposite the bus stop. | 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 | |
| A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. | 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 | |
| All men are created equal. | 人間はみな平等である。 | |
| A meter is not quite equivalent to a yard. | 1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。 | |
| They are at war with the country. | 彼等はその国と戦争中である。 | |
| They have taken her away. | 奴等はあの娘を連れてった。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| They were separated into two groups. | 彼等は二つのグループに分けられた。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| Your team is very good, but theirs is the best. | あなたのチームはとてもよいが、彼等のチームが一番良い。 | |
| The grand prize is a kiss from the princess. | 一等賞は王女からのキスです。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼はすべて平等であることに賛成した。 | |
| She stopped our fighting. | 彼女は僕等の喧嘩を制止した。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| I should never have thought they would take such a fancy to their teacher. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| No inequality should be allowed to exist between men and women. | 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| They are what we call hot rodders. | 彼等はいわゆる暴走族です。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| They did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は一等賞をめざして彼と争った。 | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| Not all men are created equal. | すべての人間が平等に創られているわけではない。 | |
| I am not equal to him in mathematics. | 数学では、私は彼には等しくない。 | |
| A contract with that company is worth next to nothing. | あの会社との契約はあってなきに等しいものです。 | |
| The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. | 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 | |
| All animals are equal, but some animals are more equal than others. | すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 | |
| This is excellent wine. | これは上等なワインだ。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| Your answer almost amounts to a threat. | あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| You ought not to make fun of them. | 彼等をからかってはいけません。 | |
| Every piece of reading matter calls for a different kind of reading. | すべての読み物が等しく読む価値があるわけではない。 | |
| He grumbled about the way they treated him. | 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 | |
| "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. | 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 | |
| All men are created equal. | 人は皆平等に創られている。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| They invited me to play cards. | 彼等はトランプをしないかと私を誘ってくれた。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| All men are created equal. | 人は平等に造られている。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| He won the prize for excellence in all subjects. | 彼は全科目優等で賞を得た。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士達に水と食料を十分供給した。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| They campaigned for racial equality. | 彼らは人種の平等を目指して運動した。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| People in the world are always advocating for more freedom and equality. | 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 | |
| The law says that all men are equal. | 法律は、すべての人は平等だと言っている。 | |
| It is believed that all men are equal. | すべての人間は平等であると信じられている。 | |
| It is true that he won first prize. | 彼が一等賞をとったのは本当です。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| They added a woman to the committee. | 彼等は委員会に女性を一人加えた。 | |
| These are the best bags on the market. | これらは市販されている最も上等のかばんだ。 | |
| He boasted of having won the first prize. | 彼は1等をとった事を自慢した。 | |
| In the sight of God, all men are equal. | 神の目には人はすべて平等である。 | |
| They went down to the country. | 彼等は田舎へ行った。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| She never dreamed that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. | 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| I feel strongly that men and women are equal. | 男と女は同等だと切に感じる。 | |
| I was able to win the first prize. | 私は1等賞を取ることができた。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |