Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your remark amounts almost to insult. | 君のことばはほとんど侮辱にも等しい。 | |
| They went down to the country. | 彼等は田舎へ行った。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 | |
| It looks like he might win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| Our team played an even game with team "S". | わがチームはSチームと対等に戦った。 | |
| The key word is equality. | その中心的な言葉は「平等」である。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| They remained good friends. | 彼等はずっとよい友達だった。 | |
| I was awarded an honor prize. | 私は優等賞を受けた。 | |
| A meter is not quite equivalent to a yard. | 1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は一等賞をめざして彼と争った。 | |
| It appears that he will win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| No inequality should be allowed to exist between men and women. | 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| That country is turning into a society with high education. | その国は高等教育社会に変わりつつある。 | |
| Luckily, I won first prize. | 幸運にも私は1等賞を得た。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 | |
| They take it for granted that men and women are equal. | 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| The grand prize is a kiss from the princess. | 一等賞は王女からのキスです。 | |
| All men are equal before God. | すべての人は神の前では平等である。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。 | |
| They added a woman to the committee. | 彼等は委員会に女性を一人加えた。 | |
| She always buys nothing but the best of everything. | 彼女はいつでも何でも一番上等のものしか買わない。 | |
| She won first prize in the exhibition. | 彼女は展覧会で一等賞を得た。 | |
| Japanese businessmen are calling for a level playing field. | 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 | |
| He boasted of having won the first prize. | 彼は1等をとった事を自慢した。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. | この地域の失業はほぼないに等しい。 | |
| Both of them are very brilliant. | 彼等二人はとても才能のある人である。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| He did his best; otherwise he would not have won the first prize. | 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| Inferiority complex-what exactly does that mean? | 劣等感―それは正確にはどういうことか。 | |
| I was able to win the first prize. | 私は1等賞を取ることができた。 | |
| It was Janet that won first prize. | ジャネットが一等を獲った。 | |
| He is not a high school student. | 彼は高等学校の生徒ではありません。 | |
| He won the third prize. | 彼は三等賞を得た。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| Their house is just opposite the bus stop. | 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 | |
| He wanted to be on equal footing with his mother. | お母さんと対等になりたかった。 | |
| They'll kill me. | 奴等に殺されてしまいます。 | |
| It was Janet that won first prize. | 1等賞を得たのはジャネットだった。 | |
| It is believed that all men are equal. | すべての人間は平等であると信じられている。 | |
| Otherwise he would not have won the first prize. | さもなければ、一等賞はとれなかっただろう。 | |
| All human beings are legally equal. | すべての人間は法律的には対等である。 | |
| Cut a square in halves. | 正方形を2等分せよ。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| Employing him would amount to employing nobody. | 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 | |
| All men are equal. | 人間は全て平等である。 | |
| Your camera is not as excellent as my camera. | 君のカメラは私のカメラほど上等ではない。 | |
| Your pen is better than mine. | 君のペンは僕のペンよりも上等です。 | |
| They really did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| They were shoveling the snow away. | 彼等はシャベルで除雪していた。 | |
| Cut the melon into six equal pieces. | そのメロンをきって6等分しなさい。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| A dollar is equal to a hundred cents. | 1ドルは100セントに等しい。 | |
| These are not first-class carriages. | ここは一等車ではありません。 | |
| Every piece of reading matter calls for a different kind of reading. | すべての読み物が等しく読む価値があるわけではない。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| Pioneer men and women had a hard life, and so did their children. | 開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。 | |
| They are in class. | 彼等は授業中だ。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| They never meet without quarreling. | 彼等は会えば必ず口論する。 | |
| The birth rate and death rate were nearly equal. | 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| Fighting the fading light he continued to count their names. | 彼は薄暗がりと戦いながら、彼等の名前を数えていった。 | |
| All are equal. | 人は誰でも平等である。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君の言葉はほとんど屈辱に等しい。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| He congratulated his son on being a top prizewinner. | 彼は息子が一等賞をとったことを祝った。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼等はその日暮らしの生活をしている。 | |
| All men are created equal. | 人間はみな平等である。 | |
| Cutting a cake into equal pieces is rather difficult. | ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。 | |
| Their number is great. | 彼等の数は多い。 | |
| They were separated into two groups. | 彼等は二つのグループに分けられた。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| I never thought that they would like their teacher so much. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| Not all men are created equal. | すべての人間が平等に創られているわけではない。 | |
| He grumbled about the way they treated him. | 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。 | |
| It is no accident that she won the first prize. | 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 | |
| It is true that he won first prize. | 彼が一等賞をとったのは本当です。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| I never dreamed that I would win first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| They invited me to dinner. | 彼等は私を食事に招いてくれた。 | |
| People in the world are always advocating for more freedom and equality. | 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 | |