Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| You ought not to make fun of them. | 彼等をからかってはいけません。 | |
| All men are equal. | 人は皆平等だ。 | |
| All men are created equal. | 人は平等に造られている。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| This desk is the best of all the desks. | この机はすべての机の中で一番上等です。 | |
| Both of them are very brilliant. | 彼等二人はとても才能のある人である。 | |
| These are the best bags on the market. | これらは市販されている最も上等のかばんだ。 | |
| I was able to win the first prize. | 私は1等賞を取ることができた。 | |
| These conditions amount to refusal. | この条件では拒絶に等しい。 | |
| Everybody is equal before the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| It is true that he won first prize. | 彼が一等賞をとったのは本当です。 | |
| Women want equality of opportunity with men. | 女性は男性との機会の平等を要求している。 | |
| It was so dark that they could hardly see. | とても暗かったので彼等はほとんど何も見えなかった。 | |
| I should never have thought they would take such a fancy to their teacher. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| Hospital doctors don't go out very often as their work takes up all their time. | 病院の医師たちは彼等の時間がすべて仕事でふさがっているから、あまり外出しない。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. | すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 | |
| He is what we call an honour student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| They led me to believe that there was no danger. | 彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。 | |
| While they don't agree, they continue to be friends. | 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. | どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 | |
| They eagerly supported his new policy. | 彼等は熱心に新政策を支持した。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| Your pen is better than mine. | 君のペンは僕のペンよりも上等です。 | |
| I feel strongly that men and women are equal. | 男と女は同等だと切に感じる。 | |
| Not all men are created equal. | すべての人間が平等に創られているわけではない。 | |
| This desk is as good as that one. | この机はあの机と同じくらい上等です。 | |
| They have finished their work. | 彼等は作業を終えてしまった。 | |
| A contract with that company is worth next to nothing. | あの会社との契約はあってなきに等しいものです。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| To my great delight, he won the first prize. | 私がたいへんうれしかったことに彼は一等賞をとった。 | |
| Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing. | 自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等! | |
| Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. | 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 | |
| Hopefully, we'll enjoy our China trip. | 僕等の中国旅行が楽しいものになるといいな。 | |
| She loved her children alike. | 彼女は子供たちを平等に愛した。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で1等賞を取った。 | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| Slide down the hill while distributing your weight equally on both skis. | 平行なスキーに等しく体重をかけて滑りなさい。 | |
| He wanted to be on equal footing with his mother. | お母さんと対等になりたかった。 | |
| She boasted of having won the first prize. | 彼女は1等をとったことを自慢した。 | |
| There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs. | 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| They take it for granted that men and women are equal. | 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 | |
| Do you know when they will be back? | 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 | |
| The birth rate and death rate were nearly equal. | 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| All men have equal rights. | すべての人は対等の権利を有する。 | |
| His command of English is on a par with mine. | 彼の英語力は私のそれと等しい。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 | |
| All human beings are legally equal. | すべての人間は法律的には対等である。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| His request was equivalent to an order. | 彼の依頼は命令に等しかった。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| Bring it on! | 上等じゃないか! | |
| They supplied the war victims with food. | 彼等は、戦争の被災者達に食料を供給した。 | |
| The first prize may be won by him. | 一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| Your team is very good, but theirs is the best. | あなたのチームはとてもよいが、彼等のチームが一番良い。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| She won first prize in the exhibition. | 彼女は展覧会で一等賞を得た。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| Otherwise he would not have won the first prize. | さもなければ、一等賞はとれなかっただろう。 | |
| They added a woman to the committee. | 彼等は委員会に女性を一人加えた。 | |
| He has an inferiority complex. | 彼には劣等感があるね。 | |
| All men are created equal. | 人は皆平等に創られている。 | |
| He won the third prize. | 彼は三等賞を得た。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 | |
| A meter is not quite equivalent to a yard. | 1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。 | |
| They shot the film in an actual desert. | 彼等は実際の砂漠で映画を撮影した。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は1等賞を得ようと彼と争った。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| He got the first prize in the contest. | 彼はそのコンテストで一等になった。 | |
| I was astounded by the news that Mary won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君のことばはほとんど侮辱にも等しい。 | |
| They have taken her away. | 奴等はあの娘を連れてった。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| His command of English is on a par with mine. | 彼の英語を使いこなす力は私のそれと等しい。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼はすべて平等であることに賛成した。 | |
| All men are created equal. | 人は平等にできている。 | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |
| It appears that he will win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| He got the first prize. | 彼は1等賞を与えられた。 | |
| Oh, here they come! | あっ、彼等が来る。 | |
| I was surprised by the news that Mary had won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| They are victims of the so-called war. | 彼等はいわゆる戦争の犠牲者だ。 | |
| They don't have anything in common at all. | 彼等にはお互いに共通点がまったくありません。 | |
| They really did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |