Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. | 列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。 | |
| This does not mean that they have nothing in common with other peoples. | このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。 | |
| Japanese businessmen are calling for a level playing field. | 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| You must not go there with them. | 彼等とそこへ行ってはいけません。 | |
| Is it valid to say that all men are created equal? | 人は生まれながらに平等といえるだろうか。 | |
| Women want equality of opportunity with men. | 女性は男性との機会の平等を要求している。 | |
| They painted their house bright yellow. | 彼等は自宅を明るい黄色に塗った。 | |
| Your pen is better than mine. | 君のペンは僕のペンよりも上等です。 | |
| They labored day after day. | 彼等はくる日もくる日も働いた。 | |
| They did not notice minute differences. | 彼等は細かい差異に気がつかなかった。 | |
| That country is turning into a society with high education. | その国は高等教育社会に変わりつつある。 | |
| Their number is great. | 彼等の数は多い。 | |
| We tried hard to get first prize in the chorus contest. | 私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。 | |
| One dollar is equivalent to 110 yen. | 1ドルは現在110円と等価である。 | |
| This furniture is superior beyond comparison. | この家具のほうが比較にならないほど上等である。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| They campaigned for racial equality. | 彼らは人種の平等を目指して運動した。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| People in the world are always advocating for more freedom and equality. | 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 | |
| Western thought is consistent. | 西欧の思考はすべて等質です。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| They really did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| Nancy was surprised that Bob won the first prize in the contest. | ナンシーはボブがコンテストで1等をとったことに驚いた。 | |
| He graduated from Harvard University with honors. | 彼は優等でハーバードを卒業した。 | |
| She loved her children alike. | 彼女は子供たちを平等に愛した。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. | どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 | |
| He did his best; otherwise he would not have won the first prize. | 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 | |
| They are in class. | 彼等は授業中だ。 | |
| They moved to a new house. | 彼等は新しい家へ引っ越した。 | |
| Your answer almost amounts to a threat. | あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 | |
| This desk is better than that one. | この机はあの机よりも上等です。 | |
| He congratulated his son on being a top prizewinner. | 彼は息子が一等賞をとったことを祝った。 | |
| Luckily, I won first prize. | 幸運にも私は1等賞を得た。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で1等賞を取った。 | |
| The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| I was awarded an honor prize. | 私は優等賞を受けた。 | |
| It is believed that all men are equal. | すべての人間は平等であると信じられている。 | |
| These conditions amount to refusal. | この条件では拒絶に等しい。 | |
| Our team played an even game with team "S". | わがチームはSチームと対等に戦った。 | |
| One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. | 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 | |
| No inequality should be allowed to exist between men and women. | 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 | |
| He entered the national high school boxing championship competition. | 彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。 | |
| There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs. | 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。 | |
| They keep numbers of sheep. | 彼等はたくさんの羊を飼っている。 | |
| Hopefully, we'll enjoy our China trip. | 僕等の中国旅行が楽しいものになるといいな。 | |
| He graduated from Cambridge with honors. | 彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。 | |
| All are equal. | 人は誰でも平等である。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| She won first prize in the exhibition. | 彼女は展覧会で一等賞を得た。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. | 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 | |
| That's an excellent wine. | それは上等のワインだ。 | |
| All men are created equal. | 人間はみな平等である。 | |
| Two pints are equal to a quart. | 2パイントは1クオートと等しい。 | |
| I never dreamed that I would win first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| I was able to win the first prize. | 私は1等賞を取ることができた。 | |
| They supplied the war victims with food. | 彼等は、戦争の被災者達に食料を供給した。 | |
| To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. | 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 | |
| In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. | 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| Show me a better one. | もっと上等なのを見せてくれ。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| They invited me to dinner. | 彼等は私を食事に招いてくれた。 | |
| A meter is not quite equivalent to a yard. | 1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| They remained good friends. | 彼等はずっとよい友達だった。 | |
| Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. | すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 | |
| They have taken her away. | 奴等はあの娘を連れてった。 | |
| They will have arrived at Morioka by noon. | 彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。 | |
| These are the best bags on the market. | これらは市販されている最も上等のかばんだ。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 | |
| All men are equal. | 人間は全て平等である。 | |
| It appears that he will win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| All animals are equal, but some animals are more equal than others. | すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| He got the first prize in the contest. | 彼はそのコンテストで一等になった。 | |
| My pen isn't as good as yours. | ぼくのペンは君のペンほど上等ではない。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| All men are created equal. | すべての人は生まれながらに平等である。 | |
| Their baby is able to walk already. | 彼等の赤ちゃんはもう歩ける。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| When the company refused to increase their wages, they walked out. | 会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。 | |
| They never meet without quarreling. | 彼等は会えば必ず口論する。 | |
| He won first prize at the spelling contest. | 彼はスペリングコンテストで一等賞を取った。 | |
| All men are created equal. | 人は皆平等に創られている。 | |
| They are what we call hot rodders. | 彼等はいわゆる暴走族です。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| Their house is just opposite the bus stop. | 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |