Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| Cut a square in halves. | 正方形を2等分せよ。 | |
| All men are created equal. | 人は平等に造られている。 | |
| Women want equality of opportunity with men. | 女性は男性との機会の平等を要求している。 | |
| The two teachers had an equal number of students. | その2人の先生には等しい数の生徒がいた。 | |
| He won first prize at the spelling contest. | 彼はスペリングコンテストで一等賞を取った。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| Never did I dream of winning first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は1等賞を得ようと彼と争った。 | |
| This desk is the best of all the desks. | この机はすべての机の中で一番上等です。 | |
| Everybody is equal before the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| That's an excellent wine. | それは上等のワインだ。 | |
| You must not go there with them. | 彼等とそこへ行ってはいけません。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 | |
| I should never have thought they would take such a fancy to their teacher. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| Your team is very good, but theirs is the best. | あなたのチームはとてもよいが、彼等のチームが一番良い。 | |
| They led me to believe that there was no danger. | 彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| They hid themselves in the shadows. | 彼等は暗がりに身を隠した。 | |
| Luckily, I won first prize. | 幸運にも私は1等賞を得た。 | |
| They moved to a new house. | 彼等は新しい家へ引っ越した。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| Employing him would amount to employing nobody. | 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 | |
| They usually shear sheep in spring. | 彼等は普通春に羊の毛を刈る。 | |
| They were separated into two groups. | 彼等は二つのグループに分けられた。 | |
| Each team carried their flag into the stadium for the finals. | 決勝戦でそれぞれのチームはスタジアムに彼等の旗を運び入れた。 | |
| I am not equal to him in mathematics. | 数学では、私は彼には等しくない。 | |
| They eagerly supported his new policy. | 彼等は熱心に新政策を支持した。 | |
| The heavy snow made them put off their departure. | 大雪のために、彼等は出発を延期した。 | |
| It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. | すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 | |
| He did his best; otherwise he would not have won the first prize. | 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 | |
| They determined the date for the trip. | 彼等は旅行の日取りを決めた。 | |
| Every piece of reading matter calls for a different kind of reading. | すべての読み物が等しく読む価値があるわけではない。 | |
| Their house is just opposite the bus stop. | 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 | |
| All men are equal. | 人は皆平等だ。 | |
| They were watching television. | 彼等はテレビを見ていた。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| They are at war with the country. | 彼等はその国と戦争中である。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君のことばはほとんど侮辱にも等しい。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は一等賞をめざして彼と争った。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 | |
| He is what we call an honour student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| She stopped our fighting. | 彼女は僕等の喧嘩を制止した。 | |
| Cut the melon into six equal pieces. | そのメロンをきって6等分しなさい。 | |
| I feel strongly that men and women are equal. | 男と女は同等だと切に感じる。 | |
| A yard is equal to three feet. | 1ヤードは3フィートに等しい。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちはケーキを平等に分けなければならない。 | |
| They invited me to play cards. | 彼等はトランプをしないかと私を誘ってくれた。 | |
| Fighting the fading light he continued to count their names. | 彼は薄暗がりと戦いながら、彼等の名前を数えていった。 | |
| All men are created equal. | 人は平等にできている。 | |
| He graduated from Cambridge with honors. | 彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |
| He was after the first prize. | 彼は一等になることを目指していた。 | |
| They supplied the war victims with food. | 彼等は、戦争の被災者達に食料を供給した。 | |
| There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs. | 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。 | |
| The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. | 列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。 | |
| He has an inferiority complex. | 彼には劣等感があるね。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| He got the first prize. | 彼は一等賞をもらった。 | |
| Inferiority complex-what exactly does that mean? | 劣等感―それは正確にはどういうことか。 | |
| They are disappointed with each other. | 彼等はお互いに失望を感じている。 | |
| While they don't agree, they continue to be friends. | 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 | |
| He wanted to be on equal footing with his mother. | お母さんと対等になりたかった。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| Show me a better one. | もっと上等なのを見せてくれ。 | |
| They did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| Their number is great. | 彼等の数は多い。 | |
| They are always hard up for food. | 彼等はいつも食べる物に困っている。 | |
| His command of English is on a par with mine. | 彼の英語力は私のそれと等しい。 | |
| This furniture is superior beyond comparison. | この家具のほうが比較にならないほど上等である。 | |
| To my great delight, he won the first prize. | 私がたいへんうれしかったことに彼は一等賞をとった。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| Two rival parties are essential to good democratic government. | 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 | |
| He graduated from a senior high school with honors. | 彼は優等で高校を卒業した。 | |
| Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. | この地域の失業はほぼないに等しい。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| All men are created equal. | 人は皆平等に創られている。 | |
| They are what we call hot rodders. | 彼等はいわゆる暴走族です。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| Bring it on! | 上等じゃないか! | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. | 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 | |
| They invited me to dinner. | 彼等は私を食事に招いてくれた。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |