Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| Their baby is able to walk already. | 彼等の赤ちゃんはもう歩ける。 | |
| He got the first prize in the contest. | 彼はそのコンテストで一等になった。 | |
| He graduated from a senior high school with honors. | 彼は優等で高校を卒業した。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| He boasted of having won the first prize. | 彼は1等をとった事を自慢した。 | |
| The key word is equality. | その中心的な言葉は「平等」である。 | |
| Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. | この地域の失業はほぼないに等しい。 | |
| Hopefully, we'll enjoy our China trip. | 僕等の中国旅行が楽しいものになるといいな。 | |
| This desk is as good as that one. | この机はあの机と同じくらい上等です。 | |
| She stopped our fighting. | 彼女は僕等の喧嘩を制止した。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| His command of English is on a par with mine. | 彼の英語力は私のそれと等しい。 | |
| While they don't agree, they continue to be friends. | 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. | 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 | |
| They are victims of the so-called war. | 彼等はいわゆる戦争の犠牲者だ。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| A yard is equal to three feet. | 1ヤードは3フィートに等しい。 | |
| All men are created equal. | 人間はみな平等である。 | |
| They don't have anything in common at all. | 彼等にはお互いに共通点がまったくありません。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士達に水と食料を十分供給した。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| Two pints are equal to a quart. | 2パイントは1クオートと等しい。 | |
| I should never have thought they would take such a fancy to their teacher. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| The heavy snow made them put off their departure. | 大雪のために、彼等は出発を延期した。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。 | |
| The two teachers had an equal number of students. | その2人の先生には等しい数の生徒がいた。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| This furniture is superior beyond comparison. | この家具のほうが比較にならないほど上等である。 | |
| They labored day after day. | 彼等はくる日もくる日も働いた。 | |
| They were shoveling the snow away. | 彼等はシャベルで除雪していた。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| They moved to a new house. | 彼等は新しい家へ引っ越した。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| The birth rate and death rate were nearly equal. | 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 | |
| They'll kill me. | 奴等に殺されてしまいます。 | |
| You are my equal; not my inferior or superior. | あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 | |
| It is no accident that she won the first prize. | 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 | |
| It was Janet that won first prize. | 1等賞を得たのはジャネットだった。 | |
| Show me a better one. | もっと上等なのを見せてくれ。 | |
| This desk is the best of all the desks. | この机はすべての机の中で一番上等です。 | |
| In the sight of God, all men are equal. | 神の目には人はすべて平等である。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| I feel strongly that men and women are equal. | 男と女は同等だと切に感じる。 | |
| Your answer almost amounts to a threat. | あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 | |
| Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. | すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 | |
| A meter is not quite equivalent to a yard. | 1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。 | |
| They showed me a lot of beautiful photos. | 彼等は私にたくさんの美しい写真を見せてくれました。 | |
| She won first prize in the speech contest. | 彼女はスピーチコンテストで1等賞を獲った。 | |
| He's what we call an honor student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で一等賞を受け取った。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちはケーキを平等に分けなければならない。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| Do you know when they will be back? | 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 | |
| They climbed down the tree. | 彼等はその木から降りた。 | |
| That country is turning into a society with high education. | その国は高等教育社会に変わりつつある。 | |
| They were separated into two groups. | 彼等は二つのグループに分けられた。 | |
| Bring it on! | 上等じゃないか! | |
| All men are created equal. | 人は平等にできている。 | |
| Human beings are the higher mammals. | 人類は高等哺乳動物である。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| Everybody is equal before the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. | 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 | |
| It was so dark that they could hardly see. | とても暗かったので彼等はほとんど何も見えなかった。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. | どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 | |
| These conditions amount to refusal. | この条件では拒絶に等しい。 | |
| Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing. | 自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等! | |
| She never dreamed that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| No inequality should be allowed to exist between men and women. | 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| He graduated from Cambridge with honors. | 彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。 | |
| Oh, here they come! | あっ、彼等が来る。 | |
| They determined the date for the trip. | 彼等は旅行の日取りを決めた。 | |
| He entered the national high school boxing championship competition. | 彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。 | |
| His command of English is on a par with mine. | 彼の英語を使いこなす力は私のそれと等しい。 | |
| Her stern look told the boys that they were in trouble. | 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君の言葉はほとんど屈辱に等しい。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| That's an excellent wine. | それは上等のワインだ。 | |
| Carl cannot have been a model student. | カールが優等生だったはずがない。 | |
| Little did she dream that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| All are equal. | 人は誰でも平等である。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| They supplied the war victims with food. | 彼等は、戦争の被災者達に食料を供給した。 | |
| I was able to win the first prize. | 私は1等賞を取ることができた。 | |
| He congratulated his son on being a top prizewinner. | 彼は息子が一等賞をとったことを祝った。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| They have finished their work. | 彼等は作業を終えてしまった。 | |