Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She took first prize in the race. | 彼女はそのレースで一等賞を獲得した。 | |
| Both of them are very brilliant. | 彼等二人はとても才能のある人である。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| He boasted of having won the first prize. | 彼は1等をとった事を自慢した。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100メートル競争で一等賞を取った。 | |
| The grand prize is a kiss from the princess. | 一等賞は王女からのキスです。 | |
| Women want equality of opportunity with men. | 女性は男性との機会の平等を要求している。 | |
| The sum of all the angles in a triangle equals 180 degrees. | 3角形のすべての角の和は180度に等しい。 | |
| Two pints are equal to a quart. | 2パイントは1クオートと等しい。 | |
| His command of English is on a par with mine. | 彼の英語力は私のそれと等しい。 | |
| His request was equivalent to an order. | 彼の依頼は命令に等しかった。 | |
| Why have you kept such an excellent wine back till now? | どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 | |
| He graduated from Cambridge with honors. | 彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。 | |
| Pioneer men and women had a hard life, and so did their children. | 開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。 | |
| This desk is the best of all the desks. | この机はすべての机の中で一番上等です。 | |
| His command of English is on a par with mine. | 彼の英語を使いこなす力は私のそれと等しい。 | |
| The two teachers had an equal number of students. | その2人の先生には等しい数の生徒がいた。 | |
| Your answer almost amounts to a threat. | あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 | |
| This does not mean that they have nothing in common with other peoples. | このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。 | |
| She loved her children alike. | 彼女は子供たちを平等に愛した。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| Secondary education has two sides. | 中等教育には二つの面がある。 | |
| Employing him would amount to employing nobody. | 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君の言葉はほとんど屈辱に等しい。 | |
| I was able to win the first prize. | 私は1等賞を取ることができた。 | |
| He graduated from a senior high school with honors. | 彼は優等で高校を卒業した。 | |
| He wanted to be on equal footing with his mother. | お母さんと対等になりたかった。 | |
| They held a special session on trade problems. | 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| He got the first prize in the contest. | 彼はそのコンテストで一等になった。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| My pen isn't as good as yours. | ぼくのペンは君のペンほど上等ではない。 | |
| I was astounded by the news that Mary won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼はすべて平等であることに賛成した。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| All men are created equal. | 人は皆平等に創られている。 | |
| They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6. | 彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| All men are created equal. | 人は平等にできている。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 | |
| One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. | 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 | |
| It appears that he will win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| They have taken her away. | 奴等はあの娘を連れてった。 | |
| Your camera is not as excellent as my camera. | 君のカメラは私のカメラほど上等ではない。 | |
| The birth rate and death rate were nearly equal. | 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 | |
| Cut a square in halves. | 正方形を2等分せよ。 | |
| His great oration was like pearls before swine. | 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 | |
| They fell in love the moment their eyes met. | 彼等は目があったとたんに恋におちいった。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| They really did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| It looks like he might win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は1等賞を得ようと彼と争った。 | |
| These are the best bags on the market. | これらは市販されている最も上等のかばんだ。 | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| In the sight of God, all men are equal. | 神の目には人はすべて平等である。 | |
| All men are created equal. | 人間はみな平等である。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| I never dreamed that I would win first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. | 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちはケーキを平等に分けなければならない。 | |
| It was so dark that they could hardly see. | とても暗かったので彼等はほとんど何も見えなかった。 | |
| They painted their house bright yellow. | 彼等は自宅を明るい黄色に塗った。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| Each team carried their flag into the stadium for the finals. | 決勝戦でそれぞれのチームはスタジアムに彼等の旗を運び入れた。 | |
| It is no accident that she won the first prize. | 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| They looked down on him. | 彼等はわたしを軽蔑した。 | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| He congratulated his son on being a top prizewinner. | 彼は息子が一等賞をとったことを祝った。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| These conditions amount to refusal. | この条件では拒絶に等しい。 | |
| They don't have an ear for music. | 彼等には音楽を聴く耳がない。 | |
| Their job is to read the news clearly and carefully. | 彼等の仕事ははっきりと注意してニュースを読む事です。 | |
| He grumbled about the way they treated him. | 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 | |
| It was Janet that won first prize. | ジャネットが一等を獲った。 | |
| Hospital doctors don't go out very often as their work takes up all their time. | 病院の医師たちは彼等の時間がすべて仕事でふさがっているから、あまり外出しない。 | |
| Bring it on! | 上等じゃないか! | |
| I never dreamt that I would win first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| They have no house to live in. | 彼等には住む家がありません。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| They were watching television. | 彼等はテレビを見ていた。 | |
| While they don't agree, they continue to be friends. | 彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。 | |
| You are my equal; not my inferior or superior. | あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 | |
| "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. | 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 | |
| It was Janet that won first prize. | 1等賞を得たのはジャネットだった。 | |
| Is it valid to say that all men are created equal? | 人は生まれながらに平等といえるだろうか。 | |
| All men have equal rights. | すべての人は対等の権利を有する。 | |
| The key word is equality. | その中心的な言葉は「平等」である。 | |
| She won first prize in the speech contest. | 彼女はスピーチコンテストで1等賞を取った。 | |
| They did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |