Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I've won first prize! | 1等賞を取ったぞ。 | |
| Two second-class tickets to A, please. | A市までの2等の切符を2枚ください。 | |
| Do you know when they will be back? | 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 | |
| He grumbled about the way they treated him. | 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 | |
| He won the third prize. | 彼は三等賞を得た。 | |
| A yard is equal to three feet. | 1ヤードは3フィートに等しい。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| I should never have thought they would take such a fancy to their teacher. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| He graduated from Yale with honors in 1921. | 彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。 | |
| My pen isn't as good as yours. | ぼくのペンは君のペンほど上等ではない。 | |
| They went down to the country. | 彼等は田舎へ行った。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| The key word is equality. | その中心的な言葉は「平等」である。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| Japanese businessmen are calling for a level playing field. | 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 | |
| Divide this line into twenty equal parts. | この線を20等分せよ。 | |
| They don't have anything in common at all. | 彼等にはお互いに共通点がまったくありません。 | |
| Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect. | 基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちはケーキを平等に分けなければならない。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| All men are created equal. | 人は皆平等に創られている。 | |
| She boasted of having won the first prize. | 彼女は1等をとったことを自慢した。 | |
| Your camera is not as excellent as my camera. | 君のカメラは私のカメラほど上等ではない。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君の言葉はほとんど屈辱に等しい。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon. | 柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| These are not first-class carriages. | ここは一等車ではありません。 | |
| They eagerly supported his new policy. | 彼等は熱心に新政策を支持した。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| These conditions amount to refusal. | この条件では拒絶に等しい。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| All human beings are legally equal. | すべての人間は法律的には対等である。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で1等賞を取った。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 | |
| He is what we call an honour student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| They have taken her away. | 奴等はあの娘を連れてった。 | |
| Otherwise he would not have won the first prize. | さもなければ、一等賞はとれなかっただろう。 | |
| All men are created equal. | 人は平等にできている。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| I was astounded by the news that Mary won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| Two rival parties are essential to good democratic government. | 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 | |
| All men are created equal. | 人間はみな平等である。 | |
| He did his best; otherwise he would not have won the first prize. | 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 | |
| There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs. | 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。 | |
| All men are created equal. | すべての人は生まれながらに平等である。 | |
| They are at war with the country. | 彼等はその国と戦争中である。 | |
| Their job is to read the news clearly and carefully. | 彼等の仕事ははっきりと注意してニュースを読む事です。 | |
| Luckily, I won first prize. | 幸運にも私は1等賞を得た。 | |
| They have finished their work. | 彼等は作業を終えてしまった。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| His command of English is on a par with mine. | 彼の英語を使いこなす力は私のそれと等しい。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| I was able to win the first prize. | 私は1等賞を取ることができた。 | |
| "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. | 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で一等賞を受け取った。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼等はその日暮らしの生活をしている。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| He was after the first prize. | 彼は一等になることを目指していた。 | |
| Cutting a cake into equal pieces is rather difficult. | ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。 | |
| Two pints are equal to a quart. | 2パイントは1クオートと等しい。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| She took first prize in the race. | 彼女はそのレースで一等賞を獲得した。 | |
| They are in class. | 彼等は授業中だ。 | |
| The birth rate and death rate were nearly equal. | 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 | |
| When the company refused to increase their wages, they walked out. | 会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. | どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| Ken bought a fine wine for his father on his birthday. | ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。 | |
| All are equal. | 人は誰でも平等である。 | |
| The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. | 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 | |
| It is believed that all men are equal. | すべての人間は平等であると信じられている。 | |
| No inequality should be allowed to exist between men and women. | 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| They never meet without quarreling. | 彼等は会えば必ず口論する。 | |
| They were watching television. | 彼等はテレビを見ていた。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は一等賞をめざして彼と争った。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| She won first prize in the speech contest. | 彼女はスピーチコンテストで1等賞を獲った。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| He wanted to be on equal footing with his mother. | お母さんと対等になりたかった。 | |
| Water is to fish what air is to man. | 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100メートル競争で一等賞を取った。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| That country is turning into a society with high education. | その国は高等教育社会に変わりつつある。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. | すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 | |