Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He won the third prize. | 彼は三等賞を得た。 | |
| You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. | どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 | |
| He boasted of having won the first prize. | 彼は1等をとった事を自慢した。 | |
| A yard is equal to three feet. | 1ヤードは3フィートに等しい。 | |
| It was Janet that won first prize. | 1等賞を得たのはジャネットだった。 | |
| She boasted of having won the first prize. | 彼女は1等をとったことを自慢した。 | |
| Bring it on! | 上等じゃないか! | |
| They held a special session on trade problems. | 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 | |
| Your answer almost amounts to a threat. | あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で守られている。 | |
| Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon. | 柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。 | |
| She took first prize in the race. | 彼女はそのレースで一等賞を獲得した。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| Your team is very good, but theirs is the best. | あなたのチームはとてもよいが、彼等のチームが一番良い。 | |
| It is believed that all men are equal. | すべての人間は平等であると信じられている。 | |
| Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. | すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 | |
| That's an excellent wine. | それは上等のワインだ。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| She always buys nothing but the best of everything. | 彼女はいつでも何でも一番上等のものしか買わない。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| Our team played an even game with team "S". | わがチームはSチームと対等に戦った。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect. | 基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| These are the best bags on the market. | これらは市販されている最も上等のかばんだ。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| Luckily, I won first prize. | 幸運にも私は1等賞を得た。 | |
| The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. | 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士達に水と食料を十分供給した。 | |
| I never dreamt that I would win first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は1等賞を得ようと彼と争った。 | |
| When the company refused to increase their wages, they walked out. | 会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| They were shoveling the snow away. | 彼等はシャベルで除雪していた。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| They were separated into two groups. | 彼等は二つのグループに分けられた。 | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| They have taken her away. | 奴等はあの娘を連れてった。 | |
| They endured many difficulties. | 彼等は多くのくなんをたえしのんだ。 | |
| Hospital doctors don't go out very often as their work takes up all their time. | 病院の医師たちは彼等の時間がすべて仕事でふさがっているから、あまり外出しない。 | |
| Oh, here they come! | あっ、彼等が来る。 | |
| All men are created equal. | 人間はみな平等である。 | |
| They will have arrived at Morioka by noon. | 彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。 | |
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| Their number is great. | 彼等の数は多い。 | |
| She won first prize in the speech contest. | 彼女はスピーチコンテストで1等賞を取った。 | |
| It appears that he will win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| To my great delight, he won the first prize. | 私がたいへんうれしかったことに彼は一等賞をとった。 | |
| Never did I dream of winning first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. | 列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| Fighting the fading light he continued to count their names. | 彼は薄暗がりと戦いながら、彼等の名前を数えていった。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は一等賞をめざして彼と争った。 | |
| Their baby is able to walk already. | 彼等の赤ちゃんはもう歩ける。 | |
| Each team carried their flag into the stadium for the finals. | 決勝戦でそれぞれのチームはスタジアムに彼等の旗を運び入れた。 | |
| He's what we call an honor student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| They never meet without quarreling. | 彼等は会えば必ず口論する。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| The newcomer carried off the first prize. | 新来者が1等賞をさらった。 | |
| They remained good friends. | 彼等はずっとよい友達だった。 | |
| This desk is good. | この机は上等です。 | |
| He congratulated his son on being a top prizewinner. | 彼は息子が一等賞をとったことを祝った。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| The key word is equality. | その中心的な言葉は「平等」である。 | |
| It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. | 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 | |
| The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. | 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 | |
| Not all men are created equal. | すべての人間が平等に創られているわけではない。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| Equality is guaranteed by the Constitution. | 平等は憲法で保障されている。 | |
| This does not mean that they have nothing in common with other peoples. | このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。 | |
| Cutting a cake into equal pieces is rather difficult. | ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。 | |
| The sum of all the angles in a triangle equals 180 degrees. | 3角形のすべての角の和は180度に等しい。 | |
| She won first prize in the speech contest. | 彼女はスピーチコンテストで1等賞を獲った。 | |
| They shot the film in an actual desert. | 彼等は実際の砂漠で映画を撮影した。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| Pioneer men and women had a hard life, and so did their children. | 開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。 | |
| When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. | 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 | |
| You ought not to make fun of them. | 彼等をからかってはいけません。 | |
| Women want equality of opportunity with men. | 女性は男性との機会の平等を要求している。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| They went down to the country. | 彼等は田舎へ行った。 | |
| A gas stove provides the most even heat for cooking. | ガスストーブは料理するのに最も均等な熱を供給する。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| It was so dark that they could hardly see. | とても暗かったので彼等はほとんど何も見えなかった。 | |
| The law says that all men are equal. | 法律は、すべての人は平等だと言っている。 | |
| They have cherished the child as their own. | 彼等はその子を自分たちの子としてかわいがってきた。 | |
| He graduated from Yale with honors in 1921. | 彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。 | |
| We tried hard to get first prize in the chorus contest. | 私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |
| Show me a better one. | もっと上等なのを見せてくれ。 | |
| Do you know when they will be back? | 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 | |
| A dollar is equal to a hundred cents. | 1ドルは100セントに等しい。 | |