Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They fought for freedom. | 彼等は自由のために戦った。 | |
| He boasted of having won the first prize. | 彼は1等をとった事を自慢した。 | |
| Their baby is able to walk already. | 彼等の赤ちゃんはもう歩ける。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼等はその日暮らしの生活をしている。 | |
| Your camera is not as excellent as my camera. | 君のカメラは私のカメラほど上等ではない。 | |
| This furniture is superior beyond comparison. | この家具のほうが比較にならないほど上等である。 | |
| A yard is equal to three feet. | 1ヤードは3フィートに等しい。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| Japanese businessmen are calling for a level playing field. | 日本のビジネスマンは対等の場を要求しています。 | |
| Your team is very good, but theirs is the best. | あなたのチームはとてもよいが、彼等のチームが一番良い。 | |
| Each team carried their flag into the stadium for the finals. | 決勝戦でそれぞれのチームはスタジアムに彼等の旗を運び入れた。 | |
| The birth rate and death rate were nearly equal. | 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| I should never have thought they would take such a fancy to their teacher. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| Bring it on! | 上等じゃないか! | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. | すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 | |
| Women work on equal terms with men in this firm. | この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。 | |
| This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. | この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 | |
| They moved to a new house. | 彼等は新しい家へ引っ越した。 | |
| The two teachers had an equal number of students. | その2人の先生には等しい数の生徒がいた。 | |
| They were shoveling the snow away. | 彼等はシャベルで除雪していた。 | |
| One dollar is equivalent to 110 yen. | 1ドルは現在110円と等価である。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で1等賞を取った。 | |
| Oh, here they come! | あっ、彼等が来る。 | |
| They have taken her away. | 奴等はあの娘を連れてった。 | |
| My pen isn't as good as yours. | ぼくのペンは君のペンほど上等ではない。 | |
| Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing. | 自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等! | |
| "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. | 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 | |
| We have learned much about survival from lower forms of animal life. | 私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。 | |
| Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. | 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 | |
| I am not equal to him in mathematics. | 数学では、私は彼には等しくない。 | |
| He won the third prize. | 彼は三等賞を得た。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| Tom's hope was to win first prize. | トムの望みは一等賞を取ることだった。 | |
| He won first prize at the spelling contest. | 彼はスペリングコンテストで一等賞を取った。 | |
| They eagerly supported his new policy. | 彼等は熱心に新政策を支持した。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| We tried hard to get first prize in the chorus contest. | 私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼はすべて平等であることに賛成した。 | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| Never did I dream of winning first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 | |
| Everybody is equal before the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| I was astounded by the news that Mary won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| He congratulated his son on being a top prizewinner. | 彼は息子が一等賞をとったことを祝った。 | |
| They talked about various subjects. | 彼等はいろいろな問題について話した。 | |
| All men are equal before God. | すべての人は神の前では平等である。 | |
| He graduated from Cambridge with honors. | 彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。 | |
| All human beings are legally equal. | すべての人間は法律的には対等である。 | |
| They have no house to live in. | 彼等には住む家がありません。 | |
| They really did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| He got the first prize. | 彼は1等賞を与えられた。 | |
| In the sight of God, all men are equal. | 神の目には人はすべて平等である。 | |
| This is excellent wine. | これは上等なワインだ。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| They are victims of the so-called war. | 彼等はいわゆる戦争の犠牲者だ。 | |
| They led me to believe that there was no danger. | 彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。 | |
| They take it for granted that men and women are equal. | 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 | |
| Two rival parties are essential to good democratic government. | 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 | |
| They'll kill me. | 奴等に殺されてしまいます。 | |
| It appears that he will win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| In a democracy, all citizens have equal rights. | 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 | |
| The government of South Africa can no longer suppress the movement to recognize equal rights for black people. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| They have finished their work. | 彼等は作業を終えてしまった。 | |
| They painted their house bright yellow. | 彼等は自宅を明るい黄色に塗った。 | |
| Employing him would amount to employing nobody. | 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| You ought not to make fun of them. | 彼等をからかってはいけません。 | |
| Is it valid to say that all men are created equal? | 人は生まれながらに平等といえるだろうか。 | |
| Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. | この地域の失業はほぼないに等しい。 | |
| He entered the national high school boxing championship competition. | 彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。 | |
| She took first prize in the race. | 彼女はそのレースで一等賞を獲得した。 | |
| This desk is good. | この机は上等です。 | |
| They never meet without quarreling. | 彼等は会えば必ず口論する。 | |
| They determined the date for the trip. | 彼等は旅行の日取りを決めた。 | |
| Little did she dream that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| All animals are equal, but some animals are more equal than others. | すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 | |
| Emily won first prize in the speech contest. | エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 | |
| There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs. | 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| All men have equal rights. | すべての人は対等の権利を有する。 | |
| All men are equal. | 人間は全て平等である。 | |
| All men are created equal. | 人は皆平等に創られている。 | |
| I was able to win the first prize. | 私は1等賞を取ることができた。 | |
| It looks like he might win first prize. | 彼は1等賞を取りそうだ。 | |
| They went down to the country. | 彼等は田舎へ行った。 | |
| Every piece of reading matter calls for a different kind of reading. | すべての読み物が等しく読む価値があるわけではない。 | |
| He graduated from Yale with honors in 1921. | 彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。 | |
| * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it. | ※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。 | |
| A contract with that company is worth next to nothing. | あの会社との契約はあってなきに等しいものです。 | |
| They showed me a lot of beautiful photos. | 彼等は私にたくさんの美しい写真を見せてくれました。 | |
| I was surprised by the news that Mary had won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君の言葉はほとんど屈辱に等しい。 | |