Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That country is turning into a society with high education. その国は高等教育社会に変わりつつある。 Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 They talked about various subjects. 彼等はいろいろな問題について話した。 Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 These conditions amount to refusal. この条件では拒絶に等しい。 It is true that he won first prize. 彼が一等賞をとったのは本当です。 Equality is guaranteed by the Constitution. 平等は憲法で保障されている。 I was awarded an honor prize. 私は優等賞を受けた。 They awarded her first prize at the flower show. 花の展示会で、彼らは彼女に1等賞を与えた。 It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 These are not first-class carriages. ここは一等車ではありません。 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 I am not equal to him in mathematics. 数学では、私は彼には等しくない。 Do you know when they will be back? 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 I never dreamed that I would win first prize. 1等になるなんて夢にも思わなかった。 Leaves are to plants what lungs are to animals. 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 All men are created equal. 人は平等にできている。 You are my equal; not my inferior or superior. あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 Everybody is equal before the law. 誰もが法の下では平等です。 She can get the second prize at worst. 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 They were watching television. 彼等はテレビを見ていた。 They wanted to negotiate the contract on equal terms. 対等の条件で契約を結びたいと思った。 Death is the great leveler. 死は偉大な平等主義者である。 They'll kill me. 奴等に殺されてしまいます。 They are disappointed with each other. 彼等はお互いに失望を感じている。 They looked satisfied with the result. 彼等は結果に満足しているように見えた。 They take it for granted that men and women are equal. 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 They did win. 彼等はほんとうに勝ったのです。 When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 It was heroic of them to oppose the enemy. 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 Nancy was surprised that Bob won the first prize in the contest. ナンシーはボブがコンテストで1等をとったことに驚いた。 Our team played an even game with team "S". わがチームはSチームと対等に戦った。 The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 All men are equal. 人は皆平等だ。 He got the first prize in a 100m race. 彼は100m競争で1等賞を取った。 In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 His command of English is on a par with mine. 彼の英語力は私のそれと等しい。 I was surprised by the news that Mary had won the first prize. メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 It was so dark that they could hardly see. とても暗かったので彼等はほとんど何も見えなかった。 The money will probably be split evenly between those two. そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。 Divide this line into twenty equal parts. この線を20等分せよ。 Both of them are very brilliant. 彼等二人はとても才能のある人である。 Try as you may, you will never win first prize. どんなにがんばっても君に一等賞はとれない。 Human beings are the higher mammals. 人類は高等哺乳動物である。 There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs. 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。 He wanted to be on equal footing with his mother. お母さんと対等になりたかった。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 They painted their house bright yellow. 彼等は自宅を明るい黄色に塗った。 If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 They labored day after day. 彼等はくる日もくる日も働いた。 Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 Never did I dream of winning first prize. 1等になるなんて夢にも思わなかった。 My pen isn't as good as yours. ぼくのペンは君のペンほど上等ではない。 You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 Your pen is better than mine. 君のペンは僕のペンよりも上等です。 The birth rate and death rate were nearly equal. 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 She always buys nothing but the best of everything. 彼女はいつでも何でも一番上等のものしか買わない。 Your bike is better than mine. 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 Your camera is not as excellent as my camera. 君のカメラは私のカメラほど上等ではない。 In a democracy, all citizens have equal rights. 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 They hid themselves in the shadows. 彼等は暗がりに身を隠した。 Otherwise he would not have won the first prize. さもなければ、一等賞はとれなかっただろう。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 They accomplished their task without any difficulty. 彼等は楽に任務を成し遂げた。 Well begun is half done. 滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。 I'd like to have this meat dish with your best white wine. この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 He graduated from Harvard University with honors. 彼は優等でハーバードを卒業した。 It appears that he will win first prize. 彼は1等賞を取りそうだ。 He boasted of having won the first prize. 彼は1等をとった事を自慢した。 Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 They have cherished the child as their own. 彼等はその子を自分たちの子としてかわいがってきた。 They were separated into two groups. 彼等は二つのグループに分けられた。 Your answer almost amounts to a threat. あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 All men are equal before God. すべての人は神の前では平等である。 I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 In the sight of God, all men are equal. 神の目には人はすべて平等である。 Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 Western thought is consistent. 西欧の思考はすべて等質です。 I competed with him for the first prize. 私は1等賞を得ようと彼と争った。 Carl cannot have been a model student. カールが優等生だったはずがない。 Your remark amounts almost to insult. 君の言葉はほとんど屈辱に等しい。 I was astounded by the news that Mary won the first prize. メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 He graduated from a senior high school with honors. 彼は優等で高校を卒業した。 They shot the film in an actual desert. 彼等は実際の砂漠で映画を撮影した。 They will have arrived at Morioka by noon. 彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。 The first prize may be won by him. 一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。 They remained good friends. 彼等はずっとよい友達だった。 A contract with that company is worth next to nothing. あの会社との契約はあってなきに等しいものです。 They fell in love the moment their eyes met. 彼等は目があったとたんに恋におちいった。 She took first prize in the race. 彼女はそのレースで一等賞を獲得した。 They eagerly supported his new policy. 彼等は熱心に新政策を支持した。 I was able to win the first prize. 私は1等賞を取ることができた。 Water is to fish what air is to man. 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 He won the third prize. 彼は三等賞を得た。 The law says that all men are equal. 法律は、すべての人は平等だと言っている。