They were listening to him, not understanding what he really meant.
彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。
The property was divided equally among the heirs.
財産は相続人たちの間で平等に分けられた。
I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men.
日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。
While they don't agree, they continue to be friends.
彼等は意見を異にするのに、相変わらず仲が良い。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
His request was equivalent to an order.
彼の依頼は命令に等しかった。
Ken bought a fine wine for his father on his birthday.
ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。
Never did I dream of winning first prize.
1等になるなんて夢にも思わなかった。
He won first prize at the spelling contest.
彼はスペリングコンテストで一等賞を取った。
Women work on equal terms with men in this firm.
この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。
All men have equal rights.
すべての人は対等の権利を有する。
That country is turning into a society with high education.
その国は高等教育社会に変わりつつある。
Nancy was surprised that Bob won the first prize in the contest.
ナンシーはボブがコンテストで1等をとったことに驚いた。
She won first prize in the exhibition.
彼女は展覧会で一等賞を得た。
They looked down on him.
彼等はわたしを軽蔑した。
His great oration was like pearls before swine.
彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。
They went down to the country.
彼等は田舎へ行った。
We have learned much about survival from lower forms of animal life.
私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。
Your remark amounts almost to insult.
君のことばはほとんど侮辱にも等しい。
To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life.
天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。
They talked about various subjects.
彼等はいろいろな問題について話した。
The birth rate and death rate were nearly equal.
出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。
They campaigned for racial equality.
彼らは人種の平等を目指して運動した。
The ages of the two children put together was equivalent to that of their father.
2人の子供の足すと父親の年に等しかった。
He graduated from Harvard University with honors.
彼は優等でハーバードを卒業した。
They labored day after day.
彼等はくる日もくる日も働いた。
He won the third prize.
彼は三等賞を得た。
The hotel has a swimming pool, tennis courts and the like.
そのホテルにはプールやテニスコート等がある。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。
Not all men are created equal.
すべての人間が平等に創られているわけではない。
3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given.
3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。
This desk is good.
この机は上等です。
It was Janet that won first prize.
1等賞を得たのはジャネットだった。
All men are created equal.
すべての人は生まれながらに平等である。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.
真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
He won the prize for excellence in all subjects.
彼は全科目優等で賞を得た。
No two words are identical in meaning.
全く意味の等しい言葉はない。
She took first prize in the race.
彼女はそのレースで一等賞を獲得した。
They live from hand to mouth.
彼等はその日暮らしの生活をしている。
Father won first prize in the photo contest and was in high spirits.
父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。
The two teachers had an equal number of students.
その2人の先生には等しい数の生徒がいた。
Our team played an even game with team "S".
わがチームはSチームと対等に戦った。
He did his best; otherwise he would not have won the first prize.
彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。
They led me to believe that there was no danger.
彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Pioneer men and women had a hard life, and so did their children.
開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below.
誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。
He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence.
彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。
Their house is just opposite the bus stop.
彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。
I should never have thought they would take such a fancy to their teacher.
彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。
They never meet without quarreling.
彼等は会えば必ず口論する。
In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds.
騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。
All are equal.
人は誰でも平等である。
They supplied the soldiers with enough food and water.
彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。
I'd like to have this meat dish with your best white wine.
この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。
This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k.
この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。
Little did she dream that she could win first prize.
1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。
Your answer almost amounts to a threat.
あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
They painted their house bright yellow.
彼等は自宅を明るい黄色に塗った。
Fighting the fading light he continued to count their names.
彼は薄暗がりと戦いながら、彼等の名前を数えていった。
All men are created equal.
人は平等に造られている。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,