Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Hospital doctors don't go out very often as their work takes up all their time. | 病院の医師たちは彼等の時間がすべて仕事でふさがっているから、あまり外出しない。 | |
| There is no reason for you to feel inferior to anyone. | あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。 | |
| Nancy was surprised that Bob won the first prize in the contest. | ナンシーはボブがコンテストで1等をとったことに驚いた。 | |
| The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. | 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 | |
| This desk is as good as that one. | この机はあの机と同じくらい上等です。 | |
| They invited me to dinner. | 彼等は私を食事に招いてくれた。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で一等賞を受け取った。 | |
| Her stern look told the boys that they were in trouble. | 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 | |
| All men are equal under the law. | 法のもとではすべての人は平等だ。 | |
| They fought for freedom. | 彼等は自由のために戦った。 | |
| They led me to believe that there was no danger. | 彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。 | |
| You are my equal; not my inferior or superior. | あなたは私と対等で私より下でも上でもない。 | |
| He won the third prize. | 彼は三等賞を得た。 | |
| This furniture is superior beyond comparison. | この家具のほうが比較にならないほど上等である。 | |
| A yard is equal to three feet. | 1ヤードは3フィートに等しい。 | |
| Their house is just opposite the bus stop. | 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| Why have you kept such an excellent wine back till now? | どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 | |
| He graduated from a senior high school with honors. | 彼は優等で高校を卒業した。 | |
| All men are created equal. | 人は平等に造られている。 | |
| They take it for granted that men and women are equal. | 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 | |
| All men are equal. | 人は皆平等だ。 | |
| We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . | 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| They are in class. | 彼等は授業中だ。 | |
| Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? | これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| The hotel has a swimming pool, tennis courts and the like. | そのホテルにはプールやテニスコート等がある。 | |
| What they told you is not true. | 彼等が君にいった事は真実ではない。 | |
| They went down to the country. | 彼等は田舎へ行った。 | |
| Not all men are created equal. | すべての人間が平等に創られているわけではない。 | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |
| He's what we call an honor student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| They have no house to live in. | 彼等には住む家がありません。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |
| I never dreamed that I would win first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect. | 基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| They have finished their work. | 彼等は作業を終えてしまった。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| Never did I dream of winning first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| Our team played an even game with team "S". | わがチームはSチームと対等に戦った。 | |
| You must not go there with them. | 彼等とそこへ行ってはいけません。 | |
| They really did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| I was awarded an honor prize. | 私は優等賞を受けた。 | |
| He wanted to be on equal footing with his mother. | お母さんと対等になりたかった。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちはケーキを平等に分けなければならない。 | |
| The key word is equality. | その中心的な言葉は「平等」である。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 | |
| Their job is to read the news clearly and carefully. | 彼等の仕事ははっきりと注意してニュースを読む事です。 | |
| His request was equivalent to an order. | 彼の依頼は命令に等しかった。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| I'd like to have this meat dish with your best white wine. | この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 | |
| They added a woman to the committee. | 彼等は委員会に女性を一人加えた。 | |
| He got the first prize. | 彼は1等賞を与えられた。 | |
| His command of English is on a par with mine. | 彼の英語力は私のそれと等しい。 | |
| Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing. | 自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等! | |
| I was surprised by the news that Mary had won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| Cut the melon into six equal pieces. | そのメロンをきって6等分しなさい。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君のことばはほとんど侮辱にも等しい。 | |
| The grand prize is a kiss from the princess. | 一等賞は王女からのキスです。 | |
| All animals are equal, but some animals are more equal than others. | すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 | |
| To my great delight, he won the first prize. | 私がたいへんうれしかったことに彼は一等賞をとった。 | |
| Your pen is better than mine. | 君のペンは僕のペンよりも上等です。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は一等賞をめざして彼と争った。 | |
| They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6. | 彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。 | |
| Everybody is equal before the law. | 誰もが法の下では平等です。 | |
| They continued eating as if nothing had happened. | 彼等は、何も起こらなかったかのように食べ続けた。 | |
| He is what we call an honour student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| All men are equal before God. | すべての人は神の前では平等である。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| This desk is the best of all the desks. | この机はすべての机の中で一番上等です。 | |
| He has an inferiority complex. | 彼には劣等感があるね。 | |
| They moved to a new house. | 彼等は新しい家へ引っ越した。 | |
| The newcomer carried off the first prize. | 新来者が1等賞をさらった。 | |
| Little did she dream that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| She never dreamed that she could win first prize. | 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 | |
| Slide down the hill while distributing your weight equally on both skis. | 平行なスキーに等しく体重をかけて滑りなさい。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| She stopped our fighting. | 彼女は僕等の喧嘩を制止した。 | |
| He won first prize at the spelling contest. | 彼はスペリングコンテストで一等賞を取った。 | |
| The sum of all the angles in a triangle equals 180 degrees. | 3角形のすべての角の和は180度に等しい。 | |
| Naomi is very glad about having won first prize. | 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 | |
| These conditions amount to refusal. | この条件では拒絶に等しい。 | |
| Pioneer men and women had a hard life, and so did their children. | 開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。 | |
| One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. | 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 | |
| They will have arrived at Morioka by noon. | 彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。 | |
| Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. | すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 | |
| Two pints are equal to a quart. | 2パイントは1クオートと等しい。 | |
| They shed their blood for their independence. | 彼等は独立の為に血を流した。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| A gas stove provides the most even heat for cooking. | ガスストーブは料理するのに最も均等な熱を供給する。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| They eagerly supported his new policy. | 彼等は熱心に新政策を支持した。 | |
| I feel strongly that men and women are equal. | 男と女は同等だと切に感じる。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| All human beings are legally equal. | すべての人間は法律的には対等である。 | |
| She won first prize in the exhibition. | 彼女は展覧会で一等賞を得た。 | |