Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They labored day after day. | 彼等はくる日もくる日も働いた。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| They all agreed to a man that this statement was true. | 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 | |
| All men are created equal. | 人は平等にできている。 | |
| You have to share the cake equally. | 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 | |
| These conditions amount to refusal. | この条件では拒絶に等しい。 | |
| It was Janet that won first prize. | ジャネットが一等を獲った。 | |
| Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. | 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| Everybody is equal before the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は1等賞を得ようと彼と争った。 | |
| They usually shear sheep in spring. | 彼等は普通春に羊の毛を刈る。 | |
| Fighting the fading light he continued to count their names. | 彼は薄暗がりと戦いながら、彼等の名前を数えていった。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| They were listening to him, not understanding what he really meant. | 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 | |
| The law says that all men are equal. | 法律は、すべての人は平等だと言っている。 | |
| He did his best; otherwise he would not have won the first prize. | 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 | |
| Books are to the mind what food is to the body. | 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 | |
| They remained good friends. | 彼等はずっとよい友達だった。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。 | |
| A yard is equal to three feet. | 1ヤードは3フィートに等しい。 | |
| 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. | 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 | |
| Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. | 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 | |
| The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. | 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 | |
| Two second-class tickets to A, please. | A市までの2等の切符を2枚ください。 | |
| I never thought that they would like their teacher so much. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| We are giving the first prize to a Japanese student. | 私たちは1等賞を日本の学生に授与するつもりです。 | |
| They fell in love the moment their eyes met. | 彼等は目があったとたんに恋におちいった。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君の言葉はほとんど屈辱に等しい。 | |
| All men are equal before God. | すべての人は神の前では平等である。 | |
| All men are equal. | 人は皆平等だ。 | |
| A contract with that company is worth next to nothing. | あの会社との契約はあってなきに等しいものです。 | |
| Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. | 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 | |
| They supplied the war victims with food. | 彼等は、戦争の被災者達に食料を供給した。 | |
| I feel strongly that men and women are equal. | 男と女は同等だと切に感じる。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| They accomplished their task without any difficulty. | 彼等は楽に任務を成し遂げた。 | |
| Death is the great leveler. | 死は偉大な平等主義者である。 | |
| Two pints are equal to a quart. | 2パイントは1クオートと等しい。 | |
| The hotel has a swimming pool, tennis courts and the like. | そのホテルにはプールやテニスコート等がある。 | |
| No two words are identical in meaning. | 全く意味の等しい言葉はない。 | |
| All men are created equal. | 人は平等に造られている。 | |
| Fresh-water fish include some designated as protected species. You're not allowed to catch or buy them. | 川魚の中には、天然記念物等に指定され保護されているものがいます。捕ったり、購入したりすることもダメです。 | |
| I competed with him for the first prize. | 私は一等賞をめざして彼と争った。 | |
| Women want equality of opportunity with men. | 女性は男性との機会の平等を要求している。 | |
| All men are equal. | 全ての人間は平等である。 | |
| It was heroic of them to oppose the enemy. | 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 | |
| Cut the melon into six equal pieces. | そのメロンをきって6等分しなさい。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士達に水と食料を十分供給した。 | |
| Leaves are to plants what lungs are to animals. | 葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。 | |
| She won first prize in the exhibition. | 彼女は展覧会で一等賞を得た。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| She won first prize in the speech contest. | 彼女はスピーチコンテストで1等賞を取った。 | |
| He graduated from a senior high school with honors. | 彼は優等で高校を卒業した。 | |
| The money will probably be split evenly between those two. | そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。 | |
| Pioneer men and women had a hard life, and so did their children. | 開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。 | |
| I felt very sorry that I had put them to so much trouble. | 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 | |
| He's what we call an honor student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| When the company refused to increase their wages, they walked out. | 会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。 | |
| She always buys nothing but the best of everything. | 彼女はいつでも何でも一番上等のものしか買わない。 | |
| The first prize may be won by him. | 一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。 | |
| That's an excellent wine. | それは上等のワインだ。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| They live from hand to mouth. | 彼等はその日暮らしの生活をしている。 | |
| They are what we call hot rodders. | 彼等はいわゆる暴走族です。 | |
| All men are created equal. | 人は皆平等に創られている。 | |
| Lately you see more young couples making out at the train station ticket gates acting as though nobody in the world existed. | 最近駅の改札あたりで、平気でイチャイチャしてる若い奴等多くなったよなあ。 | |
| They went down to the country. | 彼等は田舎へ行った。 | |
| They don't have an ear for music. | 彼等には音楽を聴く耳がない。 | |
| This is excellent wine. | これは上等なワインだ。 | |
| You must not go there with them. | 彼等とそこへ行ってはいけません。 | |
| Our team played an even game with team "S". | わがチームはSチームと対等に戦った。 | |
| His command of English is on a par with mine. | 彼の英語を使いこなす力は私のそれと等しい。 | |
| Their house is just opposite the bus stop. | 彼等の家はバス停のちょうど向こう側にあります。 | |
| I was astounded by the news that Mary won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| The sole equality on earth is death. | この地上で唯一無二の平等は死である。 | |
| Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect. | 基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。 | |
| Nancy was surprised that Bob won the first prize in the contest. | ナンシーはボブがコンテストで1等をとったことに驚いた。 | |
| Don't put me in the same class with them. | 俺を奴等と一緒にするな。 | |
| He wanted to be on equal footing with his mother. | お母さんと対等になりたかった。 | |
| Otherwise he would not have won the first prize. | さもなければ、一等賞はとれなかっただろう。 | |
| You ought not to make fun of them. | 彼等をからかってはいけません。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it. | ※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。 | |
| Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. | 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼は全ての人が平等であることに賛成した。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100メートル競争で一等賞を取った。 | |
| Employing him would amount to employing nobody. | 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 | |
| To my great delight, he won the first prize. | 私がたいへんうれしかったことに彼は一等賞をとった。 | |
| They will have arrived at Morioka by noon. | 彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。 | |
| They really did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| Bring it on! | 上等じゃないか! | |
| They determined the date for the trip. | 彼等は旅行の日取りを決めた。 | |
| Every piece of reading matter calls for a different kind of reading. | すべての読み物が等しく読む価値があるわけではない。 | |
| Oh, here they come! | あっ、彼等が来る。 | |
| All men are created equal. | すべての人は生まれながらに平等である。 | |
| Today, many people receive higher education. | 今日、多くの人が高等教育を受けている。 | |
| This does not mean that they have nothing in common with other peoples. | このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。 | |