Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 There is no reason for you to feel inferior to anyone. あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。 All are equal. 人は誰でも平等である。 Women want equality of opportunity with men. 女性は男性との機会の平等を要求している。 He got the first prize in a 100m race. 彼は100m競争で一等賞を受け取った。 It was so dark that they could hardly see. とても暗かったので彼等はほとんど何も見えなかった。 I'd like to have this meat dish with your best white wine. この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 They invited me to dinner. 彼等は私を食事に招いてくれた。 Your remark amounts almost to insult. 君のことばはほとんど侮辱にも等しい。 A yard is equal to three feet. 1ヤードは3フィートに等しい。 She stopped our fighting. 彼女は僕等の喧嘩を制止した。 Your answer almost amounts to a threat. あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 Their baby is able to walk already. 彼等の赤ちゃんはもう歩ける。 These conditions amount to refusal. この条件では拒絶に等しい。 To my great delight, he won the first prize. 私がたいへんうれしかったことに彼は一等賞をとった。 They wanted to negotiate the contract on equal terms. 対等の条件で契約を結びたいと思った。 He did his best; otherwise he would not have won the first prize. 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing. 自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等! Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. この地域の失業はほぼないに等しい。 The key word is equality. その中心的な言葉は「平等」である。 The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 They keep numbers of sheep. 彼等はたくさんの羊を飼っている。 They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6. 彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。 A gas stove provides the most even heat for cooking. ガスストーブは料理するのに最も均等な熱を供給する。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。 * The basic prohibitions (No slander, libel, etc.) are noted in the "Read me first." Please be sure to read it. ※基本的な禁止事項(誹謗・中傷の禁止等)は「はじめにお読み下さい」に記載してあります。必ずお読みください。 They are what we call hot rodders. 彼等はいわゆる暴走族です。 They gave him a chance to escape. 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 In the years he had worked so hard for equality, new laws had been passed. 彼が平等を勝ち取るための運動に献身していた期間に、いくつかの新しい法律が議会を通過していた。 Facts are to the scientist what words are to the poet. 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 We are equal in the eyes of the law. すべての人は法の前に平等です。 He was after the first prize. 彼は一等になることを目指していた。 I was awarded an honor prize. 私は優等賞を受けた。 We are giving the first prize to a Japanese student. 私たちは1等賞を日本の学生に授与するつもりです。 Secondary education has two sides. 中等教育には二つの面がある。 Well begun is half done. 滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。 All animals are equal, but some animals are more equal than others. すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 She won first prize in the speech contest. 彼女はスピーチコンテストで1等賞を獲った。 He graduated from Cambridge with honors. 彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。 The grand prize is a kiss from the princess. 一等賞は王女からのキスです。 They remained good friends. 彼等はずっとよい友達だった。 Your remark amounts almost to insult. 君の言葉はほとんど屈辱に等しい。 All men are equal. 全ての人間は平等である。 The property was divided equally among the heirs. 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 Your team is very good, but theirs is the best. あなたのチームはとてもよいが、彼等のチームが一番良い。 Nancy was surprised that Bob won the first prize in the contest. ナンシーはボブがコンテストで1等をとったことに驚いた。 They hid themselves in the shadows. 彼等は暗がりに身を隠した。 I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 People pursue more freedom and equality. 人々はより多くの自由と平等を求める。 They are victims of the so-called war. 彼等はいわゆる戦争の犠牲者だ。 Tom's hope was to win first prize. トムの望みは一等賞を取ることだった。 I've won first prize! 1等賞を取ったぞ。 His request was equivalent to an order. 彼の依頼は命令に等しかった。 Do you think they will invite us to the film showing? 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? This desk is the best of all the desks. この机はすべての机の中で一番上等です。 "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 He got the first prize in a 100m race. 彼は100m競争で1等賞を取った。 She won first prize in the speech contest. 彼女はスピーチコンテストで1等賞を取った。 It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 They supplied the war victims with food. 彼等は、戦争の被災者達に食料を供給した。 A meter is not quite equivalent to a yard. 1メートルは1ヤードとは完全に同等ではない。 They added a woman to the committee. 彼等は委員会に女性を一人加えた。 They accomplished their task without any difficulty. 彼等は楽に任務を成し遂げた。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 Luckily, I won first prize. 幸運にも私は1等賞を得た。 I competed with him for the first prize. 私は一等賞をめざして彼と争った。 In the sight of God, all men are equal. 神の目には人はすべて平等である。 Emily won first prize in the speech contest. エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 They are always hard up for food. 彼等はいつも食べる物に困っている。 You must not go there with them. 彼等とそこへ行ってはいけません。 Divide this line into twenty equal parts. この線を20等分せよ。 A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 The newcomer carried off the first prize. 新来者が1等賞をさらった。 I was surprised by the news that Mary had won the first prize. メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 The law says that all men are equal. 法律は、すべての人は平等だと言っている。 Don't put me in the same class with them. 俺を奴等と一緒にするな。 Cut the melon into six equal pieces. そのメロンをきって6等分しなさい。 They take it for granted that men and women are equal. 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 Somebody could exchange a sheep or a horse, for example, for anything in the marketplace that they considered to be of equal value. 誰かが、例えば、羊とか馬を市場に出ているもので等しい価値があると考えるものと交換することが出来たのである。 You have to share the cake equally. 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 The heavy snow made them put off their departure. 大雪のために、彼等は出発を延期した。 All men are created equal. 人は皆平等に創られている。 Every piece of reading matter calls for a different kind of reading. すべての読み物が等しく読む価値があるわけではない。 All men are created equal. 人は平等にできている。 When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 Both of them are very brilliant. 彼等二人はとても才能のある人である。 They held a special session on trade problems. 彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。 They campaigned for racial equality. 彼らは人種の平等を目指して運動した。 The money will probably be split evenly between those two. そのお金は彼ら二人で平等に分けられるでしょう。 Little did she dream that she could win first prize. 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 She loved her children alike. 彼女は子供たちを平等に愛した。 She boasted of having won the first prize. 彼女は1等をとったことを自慢した。 He congratulated his son on being a top prizewinner. 彼は息子が一等賞をとったことを祝った。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k. この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。 He graduated from Yale with honors in 1921. 彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。 The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 Women work on equal terms with men in this firm. この会社では女性は男性と対等の条件で勤務している。