Cutting a cake into equal pieces is rather difficult.
ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。
Slide down the hill while distributing your weight equally on both skis.
平行なスキーに等しく体重をかけて滑りなさい。
They accomplished their task without any difficulty.
彼等は楽に任務を成し遂げた。
She loved her children alike.
彼女は子供たちを平等に愛した。
A gas stove provides the most even heat for cooking.
ガスストーブは料理するのに最も均等な熱を供給する。
We have learned much about survival from lower forms of animal life.
私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。
The newcomer carried off the first prize.
新来者が1等賞をさらった。
He got the first prize in a 100m race.
彼は100m競争で一等賞を受け取った。
They gave him a chance to escape.
彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。
When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner.
鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。
All men are created equal.
すべての人は生まれながらに平等である。
He won the prize for excellence in all subjects.
彼は全科目優等で賞を得た。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
They labored day after day.
彼等はくる日もくる日も働いた。
They added a woman to the committee.
彼等は委員会に女性を一人加えた。
His command of English is on a par with mine.
彼の英語を使いこなす力は私のそれと等しい。
Bring it on!
上等じゃないか!
You are my equal; not my inferior or superior.
あなたは私と対等で私より下でも上でもない。
Do you know when they will be back?
彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。
They usually shear sheep in spring.
彼等は普通春に羊の毛を刈る。
He wanted to be on equal footing with his mother.
お母さんと対等になりたかった。
They led me to believe that there was no danger.
彼等によって私は危険がまったくないと信じる気になった。
All men are equal.
人間は全て平等である。
Hopefully, we'll enjoy our China trip.
僕等の中国旅行が楽しいものになるといいな。
One dollar is equivalent to 110 yen.
1ドルは現在110円と等価である。
She never dreamed that she could win first prize.
1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。
They supplied the soldiers with enough food and water.
彼等は兵士たちに十分な食料と水を補給した。
All men are equal under the law.
法のもとではすべての人は平等だ。
All men are equal.
人は皆平等だ。
He won first prize at the spelling contest.
彼はスペリングコンテストで一等賞を取った。
Is it valid to say that all men are created equal?
人は生まれながらに平等といえるだろうか。
Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death.
何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。
Your camera is not as excellent as my camera.
君のカメラは私のカメラほど上等ではない。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,