Fighting the fading light he continued to count their names.
彼は薄暗がりと戦いながら、彼等の名前を数えていった。
Pioneer men and women had a hard life, and so did their children.
開拓者達は辛い生活をしたし、彼等の子供もそうだった。
The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all.
文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。
The first prize may be won by him.
一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。
They climbed down the tree.
彼等はその木から降りた。
My pen isn't as good as yours.
ぼくのペンは君のペンほど上等ではない。
He won the prize for excellence in all subjects.
彼は全科目優等で賞を得た。
Western thought is consistent.
西欧の思考はすべて等質です。
Every piece of reading matter calls for a different kind of reading.
すべての読み物が等しく読む価値があるわけではない。
All human beings are legally equal.
すべての人間は法律的には対等である。
He wanted to be on equal footing with his mother.
お母さんと対等になりたかった。
I am not equal to him in mathematics.
数学では、私は彼には等しくない。
He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence.
彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。
They determined the date for the trip.
彼等は旅行の日取りを決めた。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
That's an excellent wine.
それは上等のワインだ。
Your team is very good, but theirs is the best.
あなたのチームはとてもよいが、彼等のチームが一番良い。
She won first prize in the speech contest.
彼女はスピーチコンテストで1等賞を獲った。
They shot the film in an actual desert.
彼等は実際の砂漠で映画を撮影した。
I'm annoyed by their impudence.
奴等の無遠慮がしゃくなんだ。
They take it for granted that men and women are equal.
彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。
They are always hard up for food.
彼等はいつも食べる物に困っている。
Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing.
自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等!
All men have equal rights.
すべての人は対等の権利を有する。
They are victims of the so-called war.
彼等はいわゆる戦争の犠牲者だ。
Their friendship moved us deeply.
彼等の友情が私たちを深く感動させた。
They were listening to him, not understanding what he really meant.
彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。
We have learned much about survival from lower forms of animal life.
私達は下等動物の生き延び方についていろいろと知っている。
Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting.
彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
He got the first prize in the contest.
彼はそのコンテストで一等になった。
She can get the second prize at worst.
最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。
They all agreed to a man that this statement was true.
彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。
Bring it on!
上等じゃないか!
This problem is an equality of k so we first solve the assigned equation for k.
この問題はkについての恒等式なので、まず与式を、kについて、解きます。
They supplied the soldiers with enough food and water.
彼等は兵士達に水と食料を十分供給した。
Two pints are equal to a quart.
2パイントは1クオートと等しい。
If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment.
他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。
Her stern look told the boys that they were in trouble.
彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。
Sports cured him of his inferiority complex.
彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。
Your bike is better than mine.
君の自転車は僕の自転車よりも上等です。
They gave him a chance to escape.
彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。
Your remark amounts almost to insult.
君のことばはほとんど侮辱にも等しい。
It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet.
真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。
Our team played an even game with team "S".
わがチームはSチームと対等に戦った。
We are equal in the eyes of the law.
すべての人は法の前に平等です。
Never did I dream of winning first prize.
1等になるなんて夢にも思わなかった。
They keep numbers of sheep.
彼等はたくさんの羊を飼っている。
Try as you may, you will never win first prize.
どんなにがんばっても君に一等賞はとれない。
A gas stove provides the most even heat for cooking.
ガスストーブは料理するのに最も均等な熱を供給する。
They will have arrived at Morioka by noon.
彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。
Hospital doctors don't go out very often as their work takes up all their time.
病院の医師たちは彼等の時間がすべて仕事でふさがっているから、あまり外出しない。
Two rival parties are essential to good democratic government.
健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。
They moved to a new house.
彼等は新しい家へ引っ越した。
To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life.
天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。
Well begun is half done.
滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。
It is believed that all men are equal.
すべての人間は平等であると信じられている。
They painted their house bright yellow.
彼等は自宅を明るい黄色に塗った。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,