Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 His great oration was like pearls before swine. 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 They gave him a chance to escape. 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 They accomplished their task without any difficulty. 彼等は楽に任務を成し遂げた。 Children used to look up to their parents; now they are inclined to regard them as equals. 子供達は以前、親を敬っていたが、今では親を自分たちと対等とみなす傾向がある。 The heavy snow made them put off their departure. 大雪のために、彼等は出発を延期した。 I felt very sorry that I had put them to so much trouble. 彼等にあんなに迷惑をかけて申し訳無い。 You ought not to make fun of them. 彼等をからかってはいけません。 Naomi is very glad about having won first prize. 直美は一等賞をとったことを、とても喜んでいる。 They were listening to him, not understanding what he really meant. 彼等は彼が本当は何を言いたいのかを理解しないまま、彼の言うことを聞いていた。 They moved to a new house. 彼等は新しい家へ引っ越した。 Two pints are equal to a quart. 2パイントは1クオートと等しい。 The key word is equality. その中心的な言葉は「平等」である。 Their friendship moved us deeply. 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 It goes without saying that everybody is given the equal right to speak. すべての人に平等の話す権利が与えられているのは言うまでもない。 They eagerly supported his new policy. 彼等は熱心に新政策を支持した。 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 All men are created equal. 人は平等にできている。 This desk is better than that one. この机はあの机よりも上等です。 They were separated into two groups. 彼等は二つのグループに分けられた。 A dollar is equal to a hundred cents. 1ドルは100セントに等しい。 I should never have thought they would take such a fancy to their teacher. 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 They painted their house bright yellow. 彼等は自宅を明るい黄色に塗った。 I was surprised by the news that Mary had won the first prize. メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 They are what we call hot rodders. 彼等はいわゆる暴走族です。 When it is appraised, in order to check the authenticity and state of preservation of the painting, the real thing has to be borrowed from its owner. 鑑定をする時には、絵の真贋や保存状態等を調べる為、持ち主に本物を借りたりしなければいけなくなる。 Your answer almost amounts to a threat. あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 Well begun is half done. 滑り出しが好調なら事は半ば成就したのに等しい。 Two second-class tickets to A, please. A市までの2等の切符を2枚ください。 Nancy was surprised that Bob won the first prize in the contest. ナンシーはボブがコンテストで1等をとったことに驚いた。 It appears that he will win first prize. 彼は1等賞を取りそうだ。 All men are equal under the law. 法のもとではすべての人は平等だ。 He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 In a democracy, all citizens have equal rights. 民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。 Ken bought a fine wine for his father on his birthday. ケンは父親の誕生日に上等なワインを買った。 They are at war with the country. 彼等はその国と戦争中である。 There must be equal pay for equal work, and where this is not the case, the abuse must be resisted at all costs. 仕事が等しければ給料も等しくなければならず、そうでない場合には、その悪習をどんなにしてでも阻止しなければならない。 Their job is to read the news clearly and carefully. 彼等の仕事ははっきりと注意してニュースを読む事です。 He got the first prize in the contest. 彼はそのコンテストで一等になった。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 Two rival parties are essential to good democratic government. 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. すべての人間は、生まれながらにして自由であり、かつ、尊厳と権利とについて平等である。人間は、理性と良心とを授けられており、互いに同胞の精神をもって行動しなければならない。 I was astounded by the news that Mary won the first prize. メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 These are not first-class carriages. ここは一等車ではありません。 Water is to fish what air is to man. 水と魚の関係は、空気と人間の関係に等しい。 I'm annoyed by their impudence. 奴等の無遠慮がしゃくなんだ。 His command of English is on a par with mine. 彼の英語力は私のそれと等しい。 The newcomer carried off the first prize. 新来者が1等賞をさらった。 He graduated from Harvard University with honors. 彼は優等でハーバードを卒業した。 "Freedom, Equality, Brotherhood" is also Haiti's motto. 「自由・平等・博愛」はハイチ共和国のスローガンでもある。 They hid themselves in the shadows. 彼等は暗がりに身を隠した。 They campaigned for racial equality. 彼らは人種の平等を目指して運動した。 They are disappointed with each other. 彼等はお互いに失望を感じている。 The ages of the two children put together was equivalent to that of their father. 2人の子供の足すと父親の年に等しかった。 I competed with him for the first prize. 私は一等賞をめざして彼と争った。 He won the third prize. 彼は三等賞を得た。 Your camera is not as excellent as my camera. 君のカメラは私のカメラほど上等ではない。 Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain, 私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。 They are pleased with your work. 彼等は仕事に満足している。 Equality is guaranteed by the Constitution. 平等は憲法で守られている。 It was heroic of them to oppose the enemy. 彼等が敵に向かうとはあっぱれであった。 All men are created equal. 人は平等に造られている。 He graduated from Cambridge with honors. 彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。 I'd like to have this meat dish with your best white wine. この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 This does not mean that they have nothing in common with other peoples. このことは彼等が他の諸国民と何も共通点がないことを意味するものではない。 A gas stove provides the most even heat for cooking. ガスストーブは料理するのに最も均等な熱を供給する。 Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing. 自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等! Slide down the hill while distributing your weight equally on both skis. 平行なスキーに等しく体重をかけて滑りなさい。 Don't put me in the same class with them. 俺を奴等と一緒にするな。 They supplied the soldiers with enough food and water. 彼等は兵士達に水と食料を十分供給した。 What they told you is not true. 彼等が君にいった事は真実ではない。 Fighting the fading light he continued to count their names. 彼は薄暗がりと戦いながら、彼等の名前を数えていった。 We extended a hearty welcome to them. 我々は彼等を心から歓迎した。 All men are created equal. すべての人は生まれながらに平等である。 Western thought is consistent. 西欧の思考はすべて等質です。 They have cherished the child as their own. 彼等はその子を自分たちの子としてかわいがってきた。 Little did she dream that she could win first prize. 1等をとれるなんて彼女は夢にも思わなかった。 He boasted of having won the first prize. 彼は1等をとった事を自慢した。 They really did win. 彼等はほんとうに勝ったのです。 We tried hard to get first prize in the chorus contest. 私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。 Everybody is equal before the law. すべての人は法の前に平等です。 Do you think they will invite us to the film showing? 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? They will have arrived at Morioka by noon. 彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。 People pursue more freedom and equality. 人々はより多くの自由と平等を求める。 The hotel has a swimming pool, tennis courts and the like. そのホテルにはプールやテニスコート等がある。 Women want equality of opportunity with men. 女性は男性との機会の平等を要求している。 Why have you kept such an excellent wine back till now? どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 His command of English is on a par with mine. 彼の英語を使いこなす力は私のそれと等しい。 To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 A yard is equal to three feet. 1ヤードは3フィートに等しい。 Every piece of reading matter calls for a different kind of reading. すべての読み物が等しく読む価値があるわけではない。 Sports cured him of his inferiority complex. 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 The sum of all the angles in a triangle equals 180 degrees. 3角形のすべての角の和は180度に等しい。 A square is a quadrilateral with four sides the same and where all four corners are right angles. 正方形は4つの辺がすべて等しく、4つの角がすべて直角である四角形です。 They wanted to negotiate the contract on equal terms. 対等の条件で契約を結びたいと思った。 They talked about various subjects. 彼等はいろいろな問題について話した。 They have no house to live in. 彼等には住む家がありません。 Unemployment in this part of the country is virtually nonexistent. この地域の失業はほぼないに等しい。 There is no reason for you to feel inferior to anyone. あなたが誰かに劣等感を感じる理由はないのです。