Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 The first prize may be won by him. 一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。 They are victims of the so-called war. 彼等はいわゆる戦争の犠牲者だ。 This desk is the best of all the desks. この机はすべての机の中で一番上等です。 Why have you kept such an excellent wine back till now? どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 I was astounded by the news that Mary won the first prize. メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 She always buys nothing but the best of everything. 彼女はいつでも何でも一番上等のものしか買わない。 Emily won first prize in the speech contest. エミリーは弁論大会で1等賞をとった。 I am not equal to him in mathematics. 数学では、私は彼には等しくない。 When foreign citizens land in Japan, they must apply for landing permission at the air or seaports where they arrive. 外国人が日本に上陸する時は、到着した空港等で上陸許可の申請を行わなければなりません。 In a democracy, all citizens have equal rights. 民主国家では全ての国民は平等の権利を持つ。 We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal . . . 我々は、全ての人間は平等につくられたということを、自明の真理であると信じている。 It is believed that all men are equal. すべての人間は平等であると信じられている。 A gas stove provides the most even heat for cooking. ガスストーブは料理するのに最も均等な熱を供給する。 They campaigned for racial equality. 彼らは人種の平等を目指して運動した。 The second is the affinity with environment. By utilizing natural energy and reducing wastes, we have to make houses which harmonize with ecology. 第二が周辺環境との親和性であり、最小の廃棄物、自然エネルギーの利用等、周辺の生態と調和した住空間を形成することである。 All men are created equal. 人は平等にできている。 When the company refused to increase their wages, they walked out. 会社が昇給を拒否したとき、彼等はストライキをした。 Cutting a cake into equal pieces is rather difficult. ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。 They wanted to negotiate the contract on equal terms. 対等の条件で契約を結びたいと思った。 They usually shear sheep in spring. 彼等は普通春に羊の毛を刈る。 He wanted to be on equal footing with his mother. お母さんと対等になりたかった。 She boasted of having won the first prize. 彼女は1等をとったことを自慢した。 It is time not only to equalize men's and women's wages, but also to equalize responsibility for housework. 今や男女の賃金を平等にするだけでなく、家事の責任も平等にすべき時である。 They painted their house bright yellow. 彼等は自宅を明るい黄色に塗った。 Our team played an even game with team "S". わがチームはSチームと対等に戦った。 I'd like to have this meat dish with your best white wine. この肉と、いちばん上等な白ワインも一緒にお願いします。 His great oration was like pearls before swine. 彼の立派な演説も豚に真珠に等しかった。 They all agreed to a man that this statement was true. 彼等はこの陳述が真実であると一人残らず認めた。 They are always hard up for food. 彼等はいつも食べる物に困っている。 Is it valid to say that all men are created equal? 人は生まれながらに平等といえるだろうか。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 3. If you do phone then hang up immediately, without following any instructions given. 3.電話をかけても、アナウンス等に従って操作したりせず、すぐに切ること。 All men are created equal. すべての人は生まれながらに平等である。 They won't believe me even if I swear it is true. それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 All men are created equal. 人は皆平等に創られている。 Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 He entered the national high school boxing championship competition. 彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。 This desk is better than that one. この机はあの机よりも上等です。 Her answer was straight out of the textbook - nothing interesting. 彼女の答えは、優等生的で、面白みに欠けていた。 Each team carried their flag into the stadium for the finals. 決勝戦でそれぞれのチームはスタジアムに彼等の旗を運び入れた。 Your team is very good, but theirs is the best. あなたのチームはとてもよいが、彼等のチームが一番良い。 They have no house to live in. 彼等には住む家がありません。 The newcomer carried off the first prize. 新来者が1等賞をさらった。 Death is the great leveler. 死は偉大な平等主義者である。 They showed me a lot of beautiful photos. 彼等は私にたくさんの美しい写真を見せてくれました。 No two words are identical in meaning. 全く意味の等しい言葉はない。 They accomplished their task without any difficulty. 彼等は楽に任務を成し遂げた。 Books are to the mind what food is to the body. 本の心に対する関係は、食糧の体に対する関係に等しい。 I was able to win the first prize. 私は1等賞を取ることができた。 They climbed down the tree. 彼等はその木から降りた。 It is no accident that she won the first prize. 彼女が一等賞を取ったのは決して偶然ではない。 Do you think they will invite us to the film showing? 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? It appears that he will win first prize. 彼は1等賞を取りそうだ。 The grand prize is a kiss from the princess. 一等賞は王女からのキスです。 They added a woman to the committee. 彼等は委員会に女性を一人加えた。 He got the first prize in a 100m race. 彼は100m競争で一等賞を受け取った。 She can get the second prize at worst. 最悪の場合でも彼女は2等賞を取れるだろう。 People in the world are always advocating for more freedom and equality. 世界の人々は常により一層の自由 と平等を主張している。 Facts are to the scientist what words are to the poet. 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 They hid themselves in the shadows. 彼等は暗がりに身を隠した。 He graduated from Harvard University with honors. 彼は優等でハーバードを卒業した。 They have taken her away. 奴等はあの娘を連れてった。 Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing. 自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等! One dollar is equivalent to 110 yen. 1ドルは現在110円と等価である。 He's what we call an honor student. 彼はいわゆる優等生だ。 I competed with him for the first prize. 私は1等賞を得ようと彼と争った。 The woman whom they interviewed yesterday has been given the job. 彼等が昨日面接した女性はその職を与えられた。 What they told you is not true. 彼等が君にいった事は真実ではない。 They take it for granted that men and women are equal. 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 All men are equal before God. すべての人は神の前では平等である。 They don't have an ear for music. 彼等には音楽を聴く耳がない。 Cut the melon into six equal pieces. そのメロンをきって6等分しなさい。 Divide the pile of documents equally, and take them one by one to either side of the room. 書類の山を均等に分けて、部屋の両側へひとつずつ持っていきなさい。 All men are equal under the law. 法のもとではすべての人は平等だ。 They'll kill me. 奴等に殺されてしまいます。 I was awarded an honor prize. 私は優等賞を受けた。 They will have arrived at Morioka by noon. 彼等はひるまでには盛岡に到着しているでしょう。 You have to share the cake equally. 君たちは、ケーキを平等に分配しなくてはいけない。 English and mathematics are made much of in senior high schools. 高等学校では英語と数学が重視されている。 They don't have anything in common at all. 彼等にはお互いに共通点がまったくありません。 It is true that he won first prize. 彼が一等賞をとったのは本当です。 They talked about various subjects. 彼等はいろいろな問題について話した。 The law says that all men are equal. 法律は、すべての人は平等だと言っている。 It looks like he might win first prize. 彼は1等賞を取りそうだ。 They did win. 彼等はほんとうに勝ったのです。 Two pints are equal to a quart. 2パイントは1クオートと等しい。 He graduated from Yale with honors in 1921. 彼は1921年にエール大学を優等で卒業した。 He did his best; otherwise he would not have won the first prize. 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 Penis enlargement supplements, as sold on sites and in magazines, have essentially no effect. 基本的にサイトや雑誌等で販売しているペニス増大サプリメントは効き目がありません。 All men are created equal. 人は平等に造られている。 Never did I dream of winning first prize. 1等になるなんて夢にも思わなかった。 Do you know when they will be back? 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 These conditions amount to refusal. この条件では拒絶に等しい。 All animals are equal, but some animals are more equal than others. すべての動物は平等である。しかしある動物は他の動物よりさらに平等である。 The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. 列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。 Try as you may, you will never win first prize. どんなにがんばっても君に一等賞はとれない。 If other conditions are equal, the temperature must be the most influential element in this experiment. 他の条件が等しいなら、温度がこの実験でもっとも影響を与える要素であるに違いない。 Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain, 私と、同僚とが、山の崖っぷちに立っている小屋に等しい二間の家ーー二間と云っても、上り口と、その次と、六畳に二畳の家に住んでいた。食べるものは、芋、干魚、豆腐、寒い山の上なので、冬になると芋が凍っている。 He is not a high school student. 彼は高等学校の生徒ではありません。