I felt very sorry that I had put them to so much trouble.
彼等にあんなに迷惑をかけてすまなく思う。
The newcomer carried off the first prize.
新来者が1等賞をさらった。
There is no reason for you to feel inferior to anyone.
あなたはだれにも劣等感を感じる理由はない。
They held a special session on trade problems.
彼等は貿易問題について臨時の会合を開いた。
Leaves are to plants what lungs are to animals.
葉と植物との関係は、肺と動物との関係に等しい。
They determined the date for the trip.
彼等は旅行の日取りを決めた。
All men are created equal.
人間はみな平等である。
They invited me to dinner.
彼等は私を食事に招いてくれた。
It was Janet that won first prize.
ジャネットが一等を獲った。
In the sight of God, all men are equal.
神の目には人はすべて平等である。
The birth rate and death rate were nearly equal.
出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y.
今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。
She stopped our fighting.
彼女は僕等の喧嘩を制止した。
Inferiority complex-what exactly does that mean?
劣等感―それは正確にはどういうことか。
He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence.
彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。
In a democracy, all citizens have equal rights.
民主主義国家では、すべての国民が平等な権利を持つ。
I feel strongly that men and women are equal.
男と女は同等だと切に感じる。
They have cherished the child as their own.
彼等はその子を自分たちの子としてかわいがってきた。
Cut the melon into six equal pieces.
そのメロンをきって6等分しなさい。
Equality is guaranteed by the Constitution.
平等は憲法で守られている。
We are equal in the eyes of the law.
すべての人は法の前に平等です。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Western thought is consistent.
西欧の思考はすべて等質です。
It looks like he might win first prize.
彼は1等賞を取りそうだ。
His command of English is on a par with mine.
彼の英語を使いこなす力は私のそれと等しい。
Everybody is equal before the law.
誰もが法の下では平等です。
It is true that he won first prize.
彼が一等賞をとったのは本当です。
I never dreamt that I would win first prize.
1等になるなんて夢にも思わなかった。
It appears that he will win first prize.
彼は1等賞を取りそうだ。
They have no house to live in.
彼等には住む家がありません。
My pen isn't as good as yours.
ぼくのペンは君のペンほど上等ではない。
They did not notice minute differences.
彼等は細かい差異に気がつかなかった。
Nancy was surprised that Bob won the first prize in the contest.
ナンシーはボブがコンテストで1等をとったことに驚いた。
He entered the national high school boxing championship competition.
彼は全国高等学校総合体育大会ボクシング競技大会に参加しました。
No two words are identical in meaning.
全く意味の等しい言葉はない。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,