Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He won the prize for excellence in all subjects. | 彼は全科目優等で賞を得た。 | |
| People pursue more freedom and equality. | 人々はより多くの自由と平等を求める。 | |
| Never did I dream of winning first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| They usually shear sheep in spring. | 彼等は普通春に羊の毛を刈る。 | |
| Soft wool is more expensive than coarse wool and both are superior to synthetics made of nylon. | 柔らかいウールの方が粗いウールより高価で、そのどちらともナイロン製の人工繊維より上等である。 | |
| They endured many difficulties. | 彼等は多くのくなんをたえしのんだ。 | |
| The train was full, so she was obliged to travel second-class, and had to stand all the way. | 列車は満員だった。そこで彼女は2等車で旅行せねばならなかったし、ずっと立っていなければならなかった。 | |
| His command of English is on a par with mine. | 彼の英語を使いこなす力は私のそれと等しい。 | |
| They fought for freedom. | 彼等は自由のために戦った。 | |
| They campaigned for racial equality. | 彼らは人種の平等を目指して運動した。 | |
| Do you know when they will be back? | 彼等がいつ戻ってくるか知っていますか。 | |
| All men are equal before God. | すべての人は神の前では平等である。 | |
| He's what we call an honor student. | 彼はいわゆる優等生だ。 | |
| This desk is good. | この机は上等です。 | |
| The property was divided equally among the heirs. | 財産は相続人たちの間で平等に分けられた。 | |
| He graduated from Harvard University with honors. | 彼は優等でハーバードを卒業した。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| He got the first prize. | 彼は1等賞を与えられた。 | |
| In the days of the knights, they wore shields to protect themselves from sword-fight wounds. | 騎士の時代には、彼等は剣での闘いによる怪我から身を守るため鎧を身に付けた。 | |
| Secondary education has two sides. | 中等教育には二つの面がある。 | |
| They are what we call hot rodders. | 彼等はいわゆる暴走族です。 | |
| Do you think they will invite us to the film showing? | 彼等は私達をフィルムショーに招待してくれると思う? | |
| Fighting the fading light he continued to count their names. | 彼は薄暗がりと戦いながら、彼等の名前を数えていった。 | |
| They take it for granted that men and women are equal. | 彼らは男女が平等なのは当然の事だと思っている。 | |
| Your bike is better than mine. | 君の自転車は僕の自転車よりも上等です。 | |
| A dollar is equal to a hundred cents. | 1ドルは100セントに等しい。 | |
| Everybody is equal before the law. | すべての人は法の前に平等です。 | |
| She boasted of having won the first prize. | 彼女は1等をとったことを自慢した。 | |
| They were separated into two groups. | 彼等は二つのグループに分けられた。 | |
| We tried hard to get first prize in the chorus contest. | 私たちは合唱コンクールで一等賞をとるために一生懸命がんばった。 | |
| Your pen is better than mine. | 君のペンは僕のペンよりも上等です。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| I was astounded by the news that Mary won the first prize. | メアリーが一等賞をとったという知らせに私は驚いた。 | |
| Two rival parties are essential to good democratic government. | 健全な民主主義には対立した二等が不可欠だ。 | |
| We are equal in the eyes of the law. | 我々は法の下で平等である。 | |
| Her stern look told the boys that they were in trouble. | 彼女のけわしい顔つきは少年達に彼等が苦境にいることを物語っていた。 | |
| They are always hard up for food. | 彼等はいつも食べる物に困っている。 | |
| I never dreamt that I would win first prize. | 1等になるなんて夢にも思わなかった。 | |
| Father won first prize in the photo contest and was in high spirits. | 父は写真コンテストで一等賞を獲得し意気揚々としていた。 | |
| Every piece of reading matter calls for a different kind of reading. | すべての読み物が等しく読む価値があるわけではない。 | |
| Your answer almost amounts to a threat. | あなたの返答はほとんど脅迫に等しい。 | |
| He was in favor of equality for all. | 彼はすべて平等であることに賛成した。 | |
| Their friendship moved us deeply. | 彼等の友情が私たちを深く感動させた。 | |
| Why have you kept such an excellent wine back till now? | どうしてこんな上等のぶどう酒を今まで取って置いたのか。 | |
| You may write in any language you want. In Tatoeba, all languages are equal. | どんな言語ででも書き込めます。タトエバでは、言語は平等だからです。 | |
| We extended a hearty welcome to them. | 我々は彼等を心から歓迎した。 | |
| They don't have anything in common at all. | 彼等にはお互いに共通点がまったくありません。 | |
| The two teachers had an equal number of students. | その2人の先生には等しい数の生徒がいた。 | |
| He graduated from Cambridge with honors. | 彼はケンブリッジ大学を優等で卒業した。 | |
| That's an excellent wine. | それは上等のワインだ。 | |
| He wanted to be on equal footing with his mother. | お母さんと対等になりたかった。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| He graduated from a senior high school with honors. | 彼は優等で高校を卒業した。 | |
| They were shoveling the snow away. | 彼等はシャベルで除雪していた。 | |
| Their job is to read the news clearly and carefully. | 彼等の仕事ははっきりと注意してニュースを読む事です。 | |
| He was after the first prize. | 彼は一等になることを目指していた。 | |
| Two pints are equal to a quart. | 2パイントは1クオートと等しい。 | |
| Each team carried their flag into the stadium for the finals. | 決勝戦でそれぞれのチームはスタジアムに彼等の旗を運び入れた。 | |
| I am not equal to him in mathematics. | 数学では、私は彼には等しくない。 | |
| They eagerly supported his new policy. | 彼等は熱心に新政策を支持した。 | |
| No inequality should be allowed to exist between men and women. | 男女間に不均等が存在することは許されるべきではない。 | |
| He got the first prize in a 100m race. | 彼は100m競争で1等賞を取った。 | |
| They remained good friends. | 彼等はずっとよい友達だった。 | |
| The first prize may be won by him. | 一等賞は彼によって勝ち取られるかもしれません。 | |
| All human beings are legally equal. | すべての人間は法律的には対等である。 | |
| His command of English is on a par with mine. | 彼の英語力は私のそれと等しい。 | |
| Sports cured him of his inferiority complex. | 彼はスポーツのおかげで劣等感が直った。 | |
| Your remark amounts almost to insult. | 君のことばはほとんど侮辱にも等しい。 | |
| Those guys are ruthless, covering up their tracks like that after all their wrongdoing. | 自分たちの悪事がばれないようにするなんて、なんて悪どい奴等! | |
| They have no house to live in. | 彼等には住む家がありません。 | |
| All men are created equal. | 人は皆平等に創られている。 | |
| Two second-class tickets to A, please. | A市までの2等の切符を2枚ください。 | |
| We are giving the first prize to a Japanese student. | 私たちは1等賞を日本の学生に授与するつもりです。 | |
| One of the government's proposals is to give out condoms in high schools. | 政府提案の一つは高等学校にコンドームを配布するというものである。 | |
| They did win. | 彼等はほんとうに勝ったのです。 | |
| I should never have thought they would take such a fancy to their teacher. | 彼等が彼等の先生をそれほど好きになるとは私は考えもしなかった。 | |
| They have finished their work. | 彼等は作業を終えてしまった。 | |
| She won first prize in the exhibition. | 彼女は展覧会で一等賞を得た。 | |
| They added a woman to the committee. | 彼等は委員会に女性を一人加えた。 | |
| Today's class continues with inequalities. Like yesterday try to display the domains in x and y. | 今日の授業は連立不等式の続きです。昨日と同じくxとyにする領域で表してみましょう。 | |
| Hopefully, we'll enjoy our China trip. | 僕等の中国旅行が楽しいものになるといいな。 | |
| The trade of critic, in literature, music, and the drama, is the most degraded of all. | 文学、音楽あるいは演劇に対する批評家の仕事は、あらゆる仕事のうちで最も下等な仕事である。 | |
| Their baby is able to walk already. | 彼等の赤ちゃんはもう歩ける。 | |
| Due to ill-health of the web-manager, loss of motivation and other circumstances I have decided that it is not possible to continue. | 管理人体調不良、モチの低下等により継続は不可能と判断しました。 | |
| The movement of South Africa can no longer suppress the movement for equality. | 南アフリカ政府は、もはや黒人に平等の公民権を求める運動を抑制できない。 | |
| He congratulated his son on being a top prizewinner. | 彼は息子が一等賞をとったことを祝った。 | |
| They left at 5 o'clock, so they ought to be home by 6. | 彼等は五時に出発したから、六時には帰宅するはずです。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| It was Janet that won first prize. | 1等賞を得たのはジャネットだった。 | |
| They supplied the soldiers with enough food and water. | 彼等は兵士達に水と食料を十分供給した。 | |
| They are pleased with your work. | 彼等は仕事に満足している。 | |
| These conditions amount to refusal. | この条件では拒絶に等しい。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| He did his best; otherwise he would not have won the first prize. | 彼は最善を尽くした。さもなければ一等賞は取れなかっただろう。 | |
| The birth rate and death rate were nearly equal. | 出生率と死亡率は、ほぼ等しかった。 | |
| They labored day after day. | 彼等はくる日もくる日も働いた。 | |
| These are the best bags on the market. | これらは市販されている最も上等のかばんだ。 | |
| This desk is as good as that one. | この机はあの机と同じくらい上等です。 | |
| A contract with that company is worth next to nothing. | あの会社との契約はあってなきに等しいものです。 | |
| It has often been said that facts are to the scientist what words are to the poet. | 真実と科学者の関係は言葉と詩人の関係に等しいとしばしば言われてきた。 | |