Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I didn't know she was married. 彼女が結婚しているとは知らなかった。 His carelessness resulted in the accident. 彼の不注意の結果事故が生じた。 His plan went well after all. 結局彼の計画は旨く行った。 I consulted with my sister about my marriage. 私は結婚のことで姉に相談した。 We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 My sister is married. 私の姉は結婚しています。 I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。 She married a rich man. 彼女は金持ちと結婚した。 Tom can't tie his shoes by himself. トムは自分で靴ひもを結べない。 The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 There is no need to draw a hasty conclusion. あわてて結論を出す必要はない。 I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it. 別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。 Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 The results fell short of my expectations. その結果は私の期待にはほど遠かった。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 All you have to do is fill the blanks below. 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 This led to unexpected results. このことが思わぬ結果を招いた。 She went to college after she got married. 彼女は結婚してから大学には行った。 On leaving school, she got married to her classmate. 学校を出ると、彼女は級友と結婚した。 The result of the poll will be known soon. 投票結果はもうすぐわかるだろう。 At about what age do the Japanese marry? 日本人は何歳ぐらいで結婚するのでしょうか。 He is unsatisfied with the result. 彼はその結果に決して満足していない。 What will you give me at my wedding? 私の結婚祝に何くれる? Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 It might be a wedding. 結婚式かもしれません。 Tie the apron. エプロンの紐を結んでください。 I tried to talk a friend of mine out of getting married. 私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。 She went back to England in the end. 彼女は結局イギリスに戻った。 The results of the election will appear in the evening paper. 選挙の結果は夕刊に載るでしょう。 Their argument eventually ended in a draw. 二人の口論は結局引き分けに終わった。 They were to have got married in May. ふたりは5月に結婚することになっていたが。 There are a lot of results and a calculation mistakes. 結果、計算ミスが多い。 We made a contract with the firm. わが社はあの会社と契約を結んだ。 No wonder we associate bats with dark places. 私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。 I don't know when she got married. 私は彼女がいつ結婚したかわからない。 The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局得をすることになろう。 I'm anxious to know the results of the blood test. 血液検査の結果が気になります。 The result was rather disappointing. 結果はかなり期待外れだった。 She had a happy marriage with a teacher in September. 彼女は9月にとある教師と結婚した。 It was not until five years later that I heard of his marriage. それから5年後になってはじめて、彼が結婚したことを聞きました。 My sister married her high school classmate. 私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。 Effort produces fine results. 努力は良い結果を生み出す。 His guess turned out to be right. 彼の推測は結局正しいことが判明した。 We were all present at her wedding. 私たちは全員彼女の結婚式の出席しました。 Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 The results will not contradict the theory. 結果は理論に矛盾しないだろう。 She married him for the sake of his family name. 彼女は彼の家柄のために彼と結婚した。 We need to band together to beat the enemy. 敵に打ち勝つために団結しなければならない。 He is pussyfooting around on our marriage. 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 She was married to a rich man. 彼女は金持ちの男と結婚した。 Let's get married. 結婚しましょう。 If Natsu marries Ando-san, then it will make "Andonatsu", won't it? 奈津さんが安藤さんと結婚したら、「あんどうなつ」になっちゃうんだよね。 Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold. 冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。 Please wait until we get the results of the examination. 検査の結果が出るまで待ってください。 Who cares when she gets married? 彼女がいつ結婚しようとかまうものか。 George married my sister. ジョージは私の妹と結婚した。 To my surprise, he got married to a very beautiful actress. 驚いたことに、彼は大変美しい女優と結婚しました。 Married people sometimes wish they were single. 結婚している人は、時どき、独身であれば良いのにと思う。 Anna married without the knowledge of her parents. アナは、親が知らないうちに結婚した。 Will you marry me? ねえ、僕と結婚してくれる? This invention was the result of years of patient experiment. この発明は数年間の忍耐強い実験の結果であった。 We're all waiting because there's no news about the test results yet. まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 You should abide by the consequences. 君はその結果を甘受すべきだ。 The extra effort raised his blood pressure above normal. 余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。 The result fell short of our expectations. その結果は我々の期待に添えなかった。 Maintaining that tie is important. その結び目を守るのは重要なことだ。 Tom and Mary got married three years ago. トムとメアリーは3年前に結婚した。 He's a tenacious guy who always manages to come out on top. He's the kind of guy who can turn any situation to his advantage. 彼は結構しぶといね。転んでもただでは起きぬ、いい根性しているよ。 Mother will never approve of my marriage. 母は決して私の結婚を認めないだろう。 The royal wedding was a magnificent occasion. その王室の結婚式は壮大な祭典であった。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 The wedding was held last week. その結婚式は先週行われた。 He worked hard to make money only to fail. 彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。 Good speech is the outcome of education. 良い言葉は教育の結果である。 He did not buy it after all. 結局彼はそれを買わなかった。 We asked our teacher: "Where will the wedding be held?" 私たちは先生に尋ねました。「結婚式はどこで行われるのですか?」 Mother tied up three pencils with a piece of string. 母は1本の紐で3本の鉛筆を結わえた。 Despite our efforts, we failed after all. 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 Non-smokers are rallying behind the new anti-smoking law. 非喫煙者は新しい禁煙法を支持して結集しています。 The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 It's in the air that they may get married. あの2人が結婚するらしいという噂だ。 Please let me know the result by telephone. どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 You can come at your convenience. 都合のよい時においでいただければ結構です。 Let me know about the result of the exam. 試験の結果を私に教えて下さい。 She has been married to him for a decade now. 彼女が彼と結婚してからもう十年になる。 It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differen この国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。 He has two daughter, who are married. 彼には娘がいて、2人とも結婚している。 Since they didn't tie the knot following a grand love affair, it wasn't a matter of blind love. 大恋愛の末に結ばれるわけではないから、アバタもエクボということはありえなかった。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局割に合うものだ。 Tom can't tie his shoes. トムは靴ひもが結べない。 From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 Really? I thought she'd be the last person to get married. へえー、結婚なんかしそうにない人だったと思っていたのに。 "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 Your parents are not to blame for such a result. こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 The same cause often gives rise to different effects. 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。