The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She married to the kind of man you would expect her to pick.
彼女なら当然選びそうな人と彼女は結婚した。
"Will you have some more coffee?" "No, thanks. I've had enough."
「もっとコーヒーはいかがですか」「もう結構です?十分頂きました」
You should combine theory with practice.
理論と実際を結び付けるべきだ。
She was a Bennett before she married.
結婚する前、彼女はベネット家の人間だった。
I want to ask them when their big day is.
彼らに結婚式の日取りを聞きたい。
I'm married.
私は結婚しています。
Mother, having thought about it carefully, I don't feel I should marry him.
お母さん、彼のことをじっくり考えたんだけど、どうしても結婚する気になれないの。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
They have only been married two months.
彼らが結婚してからほんの2ヶ月です。
She went against her parent's wishes, and married the foreigner.
彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。
We'll let you know the result within a week.
結果は1週間以内にお知らせします。
One of my cousins is married to a novelist.
私のいとこのひとりは小説家と結婚している。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
That cafe has a pretty good breakfast special.
あの喫茶店のモーニングサービス結構いけるよ。
Everyone opposed it, but they got married all the same.
皆は反対したが、それでもやはり彼らは結婚した。
I'm getting pretty bored with driving every morning.
毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。
I'm surprised that you don't know about their marriage.
あなたが彼らの結婚を知らないとは驚いた。
These states were united into one nation.
これらの諸州は結合して1つの国になった。
It is today that Ken gets married.
健が結婚するのは今日です。
It had an effect very different from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
Tom and Mary got married this spring.
トムとメアリーは今年の春に結婚した。
Fatigue is the natural result of overwork.
過労は働き過ぎの当然の結果だ。
After all, it is talent that counts in music.
結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。
The thesis is finished except for the conclusion.
論文は結論を残し、あとは仕上がっている。
She got married last year.
彼女は去年結婚した。
To get technical information from that company, we first have to sign a non-disclosure agreement.
あそこの会社から技術情報をもらうには、まず機密保持契約を結ばなければいけない。
Yumiko married a childhood friend last June.
ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
I had known her for ten years when I married her.
彼女と結婚したとき、私は彼女と知り合って10年経っていた。
Mary and I remained firm friends for years.
メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。
She was pleased to see the results.
彼女はその結果をみて喜んだ。
When she comes of age, they are going to get married.
彼女が成年になったら、二人は結婚することにしている。
As regards the result, you need not worry so much.
結果についてはあまり心配していません。
He has two daughter, who are married.
彼には娘がいて、2人とも結婚している。
Can you sit in the Lotus position?
あなた、結跏趺坐ができますか?
He said that he would let us know later about the results of the examination.
試験の結果については、後で知らせてあげると彼は言った。
I have come to the conclusion that he is guilty.
彼は有罪だという結論に達した。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
He seems like a softy on the surface, but at the core he's got an iron will that makes him an extremely tough negotiator.
見た目には優しそうだけど、彼って皆から外柔内剛の結構なタフネゴシエータと言われているよ。
According to the X-ray, everything is all right.
レントゲンの検査結果では何も問題はありません。
The critical period in matrimony is breakfast time.
結婚の危険な時期は朝食の時である。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
You can call me Bob.
私をボブと呼んでくださって結構です。
He persisted in marrying her.
彼は彼女と結婚すると言ってきかなかった。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
It stopped short at a result far from the 10% taken as the target.
目標とする10パーセントにははるかにおよばない結果にとどまった。
He had to let his secretary go because she got married.
彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。
Tom got married when he was 30 years old.
トムは30歳で結婚した。
Tom wants to get married.
トムは結婚したがっている。
Tom and Mary got married this year in the spring.
トムとメアリーは今年の春に結婚した。
It had an effect alien from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
Tom doesn't know how to tie his shoes.
トムは靴ひもの結び方を知らない。
I was disillusioned at his married life.
彼の結婚生活を見て幻滅を感じた。
I was able to get my parents to consent to my marriage.
私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。
At the end of March we'll marry.
3月の終わりに私たちは結婚するつもりです。
Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization.
日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。
Our experiment has revealed that his report was unreliable.
我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。
The rumor turned out to be true.
その噂は結局事実であることが解った。
The number of people who prefer to marry late is gradually rising.
遅く結婚したいと思う人の数は徐々に増えている。
We have to live with the consequences of our actions.
私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。
My sister married a high school teacher last June.
去る6月に私の姉は高校の教師と結婚した。
I guess I'm never going to get married.
これじゃあ、僕は一生結婚なんて出来やしないや。
No one could solve the problem after all.
結局誰もその問題を解けなかった。
My sister married him in spite of our objections.
姉は我々の反対にもかかわらず彼と結婚した。
Either way's fine with me.
私はどちらでも結構です。
They stayed married for the sake of their children.
彼らが結婚生活を続けていられるのは子供たちのことを考えてのことだ。
Many accidents resulted from the icy conditions of the road.
道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。
Peter didn't come after all.
ピーターは結局来なかった。
A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive.
確かに車は便利だが、結局高いものにつく。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.