Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold. 冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。 She went to the hairdresser's to have her hair done. 彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。 My parents don't want me to get married. 両親は私の結婚に反対している。 On graduating from college, she got married. 大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。 When will her wedding be held? 彼女の結婚式はいつですか。 Slow and steadily wins the race. 着実に働く者が結局は勝つ。 I would rather die than marry him. 彼と結婚するぐらいなら死んだ方がましだ。 How long have you and Jane been married? あなたとジェインは結婚してどれくらいになりますか。 "Do you mind if I smoke?" "Not at all. Go ahead." 「たばこを吸ってもよろしいですか」「結構ですよ。どうぞ、どうぞ」 We married seven years ago. 私たちが結婚してから7年になります。 You've got to answer for the outcome. あなたはその結果に責任をおわなければならない。 On the whole I am satisfied with the result. だいたいにおいて私はその結果に満足している。 Are you married or are you single? ご結婚なさっているのですか、それとも独身ですか。 I wonder if she is married. 彼女は結婚しているのだろうか。 It won't be long before they get married. 間もなく彼らは結婚します。 His success came of long years of perseverance. 彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。 Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married. 一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。 A wedding is a significant ceremony. 結婚式は、意義深い儀式である。 It is strange that you should know nothing about her wedding. あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。 I didn't know if I was coming or going the week before I got married. 結婚する1週間前には途方に暮れたよ。 My parents approved of my marrying Mary. 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 I thought you wanted Tom to marry you. あなたはトムとの結婚を望んでいるのだと思っていました。 He is satisfied with the result. 彼は結果に満足している。 Let me know your exam results. 私に試験の結果を知らせてください。 He will come after all. 彼は結局来るだろう。 This is how we reached the conclusion. こんなふうにして私たちは結論に達したのです。 The marriage must be reported in a document in Japan. 日本では結婚は文章で届けなければならない。 I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 The Murais have been married for ten years. 村井さん夫婦は結婚して10年になる。 I'm really pleased at the news of your marriage. あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。 "Do you mind if I smoke?" "Not in the least." 「タバコを吸ってもよろしいですか」「ええ、結構ですとも」 The same cause often gives rise to different effects. 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 Mary and I remained good friends for years. メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 From what I've heard, their marriage is on the rocks. 聞いたところによると彼らの結婚は破綻をきたしているらしいよ。 His essay gave only a superficial analysis of the problem, so it was a real surprise to him when he got the highest grade in the class. 彼の評論は問題の表面的な分析結果を取り上げていただけだったのでクラスで最上位の成績を得たことにとても驚いた。 This road connects Tokyo with Osaka. この道路は東京と大阪を結ぶ。 As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 The bridge between Denmark and Sweden is almost five miles long. デンマークとスウェーデンを結ぶ橋の長さは約5マイルです。 He threw in the towel in defeat when his favorite chorus girl married another man. 彼は、自分のお気に入りのコーラス・ガールが、ほかの男と結婚した時、敗北を認めた。 Expensive things often prove more economical in the long run. 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 Marry me. 私と結婚して。 This policy resulted in a great rise in prices. その政策の結果物価は大幅に値上がりした。 It's been thirty years since we got married. 私たちは結婚してから30年になります。 The postmortem showed that she had been strangled. 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 He is married to a high school teacher. 彼は高校の先生と結婚している。 If anything goes wrong, I'll answer for the consequences. もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。 I am not in the least concerned about the result. 私はその結果に何の関心もない。 She works so hard that she can get good results. 彼女がんばっているから、いい結果が出せるよ。 Any book will do as long as it is interesting. 面白ければどんな本でも結構です。 She didn't come after all. 彼女は結局来なかった。 At any rate, he was satisfied with the results. いずれにしても彼は結果に満足していた。 I'm sure your endeavor will bear fruit. きっと努力が実を結びますよ。 We've been married for five years. 結婚して五年になります。 We're married. 私たちは結婚している。 The thesis is finished except for the conclusion. 論文は結論を残し、あとは仕上がっている。 I came to the same decision as you. 私は君と同じ結論に達した。 This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily. これは、結婚に対する人々の見方が変わったことと、1日24時間あいているファーストフード・ストアやコンビニエンス・ストアが急速に増加して、若い人たちがもっと気楽に暮らせるようになったためかもしれない。 He was right after all. 彼は結局正しかった。 Nancy knows better than to marry Jack. ナンシーはジャックと結婚するような馬鹿なことはしない。 We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 Mary and I remained firm friends for years. メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 My father is not really in favor of our marriage, because John still has no job. 父は本当は私たちの結婚に賛成ではないのです。というのは、ジョンはまだ職がないからです。 The rumor turned out to be true. 噂は結局本当であることが分かった。 It turned out all for the best. それが一番いい結果になった。 This necktie is hard to tie. このネクタイはきちんと結べない。 The date of the examination clashed with my sister's wedding. 試験の日が私の姉の結婚式とかち合った。 He made a speech at the wedding feast. 彼は結婚披露宴でスピーチをした。 I didn't know she was married. 彼女が結婚しているとは知らなかった。 Don't worry about the result of your test. テストの結果は気にするな。 They were satisfied with the result. 彼らはその結果に満足した。 They have decided to stick to the original plan after all. 彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。 He hurried to the house only to find that it was empty. 彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。 The result proved disappointing. 結果は期待外れだった。 My mother got married at the age of twenty. 私の母は20歳のときに結婚した。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 All of us were excited with the result of the experiment. 私たちはみな、実験の結果に興奮した。 He brought it up first, but he didn't show up. What's going on? 結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ? He was happily married. 彼は結婚して幸せに暮らしていた。 I informed him of the result. 私は彼に結果を知らせた。 The result was clear at a glance. 結果は一目瞭然であった。 The candidate was disappointed at the outcome of the election. その立候補者は選挙の結果に落胆した。 I am apprehensive of the outcome. 結果がどうなるか心配だ。 He failed after all. 彼は結局失敗した。 Since we got married, he's become a devoted family man. 結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。 They set the time and place of the wedding. 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 How many children do you want to have when you get married? 結婚したら、何人子供がほしい? He was married and settled down. 彼は結婚して身をかためた。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 An apparently small event may lead to a great result. 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。 She's going to get married to Mr. Johnson on June 4th. 彼女は6月4日にジョンソンさんと結婚する予定です。 The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 Tom and Mary got married this year in the spring. トムとメアリーは今年の春に結婚した。 She will be shocked when she get to know the results. 結果を知ったら彼女はショックを受けるでしょう。 There were framed pictures of a child and a wedding on top of the desk. 机の上に写真立てに入った子どもの写真と結婚式の写真があった。 She married an ichthyologist. 彼女は魚類学者と結婚した。 He tried his best, but in the end he was defeated. 彼は頑張ったが結局負けた。 The royal wedding was a magnificent occasion. その王室の結婚式は壮大な祭典であった。 I got married 8 years ago. 私は8年前に結婚しました。 I wish I had got married to her. 彼女と結婚していたらよかったのになあ。