He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?
結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
If you don't want to do it, you don't have to.
嫌なら結構です。
He is related to me by marriage.
彼は結婚して親戚になった。
Don't worry about the result of the test.
テストの結果を心配するな。
We are to get married in June.
私たちは6月前に結婚する予定です。
Many accidents resulted from the icy road conditions.
多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。
Tom can't tie his shoelaces by himself.
トムは靴のひもが結べない。
The wedding will take place next spring.
結婚式は来春行われるだろう。
We were married five years ago today.
五年前の今日、結婚しました。
He married for money.
彼は金に目がくらんで結婚した。
He finally made up his mind to marry the girl he had met in Paris.
彼はパリ出会った女性と結婚する決心をした。
Cause and effect react upon each other.
原因と結果はお互い作用し合う。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.
一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
She promised to marry him.
彼女は彼と結婚すると約束した。
I made up my mind to get married to Margaret.
マーガレットと結婚する決意をしました。
I married eight years ago.
私は8年前に結婚しました。
What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like.
おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。
The report proved true as a result of their investigation.
彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。
The consequence was that she lost her job.
その結果、彼女は、職を失うこととなった。
Her father did nothing but weep at her wedding.
結婚式で彼女の父はただ泣いてばかりだった。
His illness comes of drinking too much.
彼の病気はあまりに酒を飲みすぎた結果である。
I'm anxious to know the results of the blood test.
血液検査の結果が気になります。
If I'm going to have a wedding ceremony, I want it to be the best ever so I have no regrets!
どうせ結婚式をやるのだったら、悔いの残らない最高の結婚式にしたい!
I hope to marry her.
彼女と結婚したいと思っています。
It's a pity that he can't marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
He has two daughters, who are married.
彼には娘が2人いて、2人とも結婚している。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
They married when they were young.
彼らは若くして結婚した。
The results of the survey will be announced in due course.
その統計の結果はそのうちに発表されるだろう。
This result disappointed his hopes.
この結果により彼の希望は実現しなかった。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.