Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Fasten the rope to the tree. ロープを木に結び付けなさい。 It pays in the long run to buy goods of high quality. 結局は質の良い物を買う方が得をする。 He married a pretty girl. 彼はかわいい女の子と結婚した。 I'm sorry, but you can't marry Susan. 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 It was true that she had got married twice. 彼女が二度結婚したことは本当だった。 It's so exciting. 結構面白い。 She is anxious to know the results. 彼女はその結果をとても知りたがっている。 I tried to talk a friend of mine out of getting married. 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 She is going to have an international marriage. 彼女は国際結婚をするつもりです。 My conjunctivitis is chronic. 私の結膜炎は慢性です。 We thought that you were married. みんな君が結婚していると思っていた。 Tom got married to an older woman. トムは年上の女性と結婚した。 We have to conclude that the policy is a failure. その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 The outcome of the election is doubtful. 選挙の結果はなんとも言えない。 He's suffering from the effects of overwork. 彼は過労の結果病気になっている。 The rumor turned out to be true. 噂は結局は真実だと分かった。 Who cares when she will marry? 彼女がいつ結婚しようとかまうものか。 The results fell short of my expectations. その結果は私の期待を裏切った。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 "Do you mind if I smoke?" "Not in the least." 「タバコを吸ってもよろしいですか」「ええ、結構ですとも」 Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse. プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。 You are responsible for the result. 君はその結果に責任がある。 He was satisfied to know the result. 彼はその結果を知って満足した。 She married Hiroshi against her will. 彼女は嫌々ながらヒロシと結婚した。 This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 Yua and Yuma walked from morning until the last train. 結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。 Many Japanese get married in church. 日本では結婚式を教会でする人が多い。 The war resulted from a mistaken policy. その戦争は過った政策の結果起こった。 For myself, the play was fairly interesting. 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 I told him, once for all, that I would not marry him. 私は彼に彼とは結婚しないときっぱり言いました。 He held his tongue and didn't say a word. 彼は口元をしっかり結び一言もしゃべらなかった。 My father got married in his twenties. 私の父親は20代で結婚した。 It is today that Ken gets married. 健が結婚するのは今日です。 He is unsatisfied with the result. 彼はその結果に決して満足していない。 I wish you great happiness in your marriage. ご結婚おめでとうございます。(女性)。 I'm sure you were surprised to hear of my marriage. きっとあなたは私が結婚したことを聞いて驚いたことでしょう。 Marry in haste, and repent at leisure. あわてて結婚、ゆっくり後悔。 He's a tenacious guy who always manages to come out on top. He's the kind of guy who can turn any situation to his advantage. 彼は結構しぶといね。転んでもただでは起きぬ、いい根性しているよ。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 The content of the letter had an interesting effect on my marriage. その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 They have been married for ten years. 彼らは、結婚してから10年になる。 I'm married. 私は結婚しています。 It looks like Bill will go to medical school after all. ビルは結局医大に行くそうだ。 Marriage is a lottery. 結婚は運次第。 Many accidents resulted from the icy conditions of the road. 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 How about the last part of the story? 物語の結末はどうでしたか。 Tom wants to get married. トムは結婚したがっている。 Cause and effect react upon each other. 原因と結果はお互い作用し合う。 That's fine with me. 私は結構ですよ。 It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 She blames me for the fact that our married life isn't going well. 彼女は結婚生活がうまくいかないのを私のせいだと言う。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 We will become happy in the long run. 私たちは結局幸福になるでしょう。 The old place has not obtained the result at all. 今までのところは、何ら結果を得ていない。 I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it. 別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。 She got married at the age of 25. 彼女は25歳で結婚した。 These days the number of women who don't want to change their family names even after they get married is increasing. 最近は、結婚しても自分の姓を変えたくないという女性が増えている。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 There were two marriages here yesterday. きのうここで結婚式が2組あった。 I am getting married to the most beautiful girl in town. 実はね、この地域で一番の美女と結婚する事になったんだ? He had the fortune to marry a nice girl. 彼は幸運にもすてきな女の子と結婚した。 By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 They are unlikely to marry. 彼らは結婚しそうもない。 Collaboration has apparently paid off for both of them. 両者にとって協力が実を結んだようだ。 It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 He drew his conclusions based on that survey. 彼はその調査から結論を引き出した。 When he openly declared he would marry Pablo, he almost gave his grandmother a heart attack and made his aunt's eyes burst out of their sockets; however, his little sister beamed with pride. 彼がパブロと結婚するつもりだと公に宣言したとき、彼の祖母は心臓が止まりそうになったし、彼の叔母は目玉が飛び出してしまいそうだった。でも彼の妹は鼻高々だった。 Because we'll all fall down on the cold ground. だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。 I will let you know after I have inquired once more. 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability. 財政不安の結果、金の価格が急騰しています。 I'd love to marry you, but my family won't let me. 君とはぜひとも結婚したいのだけれど、家族がそうさせてくれないんだ。 By way of conclusion he said as follows. 結論として彼は次のように言った。 Who cares when she gets married? 彼女がいつ結婚しようとかまうものか。 I'm headed for my sister's wedding. 姉の結婚式に行く途中なの。 He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own. 不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。 The results of the research were quite satisfactory. その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 She is married to a foreigner. 彼女は外国人と結婚している。 There is a rumor that she got married. 彼女が結婚したといううわさがある。 We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end. 不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。 How long have you and Jane been married? あなたとジェインは結婚してどれくらいになりますか。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 I'll let you know the result as soon as it is made public. 結果が公表され次第お知らせします。 She is getting married this fall. 彼女はこの秋結婚します。 He hasn't said anything publicly, but in confidence he told me he's getting married. 彼は人前では何も言わなかったが、結婚するつもりだと、内緒で私に言っていた。 It's been twenty years since they got married. 彼らは結婚して二十年になります。 He threw in the towel in defeat when his favorite chorus girl married another man. 彼は、自分のお気に入りのコーラス・ガールが、ほかの男と結婚した時、敗北を認めた。 It's a pity that he can't marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 All right. I'll take it. 結構です。それにしましょう。 He asked her to marry him, but she refused. 彼は彼女に結婚してくれと言ったが、彼女は拒絶した。 Despite our efforts, we failed after all. 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 Three years have gone by since we got married. 私達が結婚して3年になる。 If you try for too much, you'll end up with nothing at all. 結局は虻蜂とらずになってしまった。 Tie the apron. エプロンの紐を結んでください。 This road connects the two cities. この道路は二つの市を結んでいる。 His explanation proved to be right after all. 結局、彼の説明が正しいと分かった。 She'll be getting married next year. 彼女は来年結婚する。 Any book will do as long as it is interesting. 面白ければどんな本でも結構です。