Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Grooming in primates increases group cohesion. 霊長類の毛づくろいは集団の結合を強める。 After all, it is talent that counts in music. 結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。 I hope to marry her. 私は彼女と結婚したいと思っています。 It's surprising how many unhappy marriages there are. いかに多くの不幸な結婚があるかは驚きである。 I don't want to get married too early. 私はあまり早く結婚したくない。 He's a tenacious guy who always manages to come out on top. He's the kind of guy who can turn any situation to his advantage. 彼は結構しぶといね。転んでもただでは起きぬ、いい根性しているよ。 "Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!" 「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」 The merger created the first largest bank in Japan. 合併の結果、日本で第一位の銀行が誕生した。 We were married five years ago today. 五年前の今日、結婚しました。 The backer is waiting to see how the deal pans out. 後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。 I heard that Tom got married to a rich woman. トムが金持ちの女性と結婚したことを聞いた。 He married a girl of his own choice. 彼は自分の選んだ女人と結婚した。 When are you planning to get married? いつ結婚するつもりなの。 In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes. 私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。 At the end of March we'll marry. 3月の終わりに私たちは結婚するつもりです。 The conclusion was formed on the basis of these facts. その結論はこれらの事実を基にしてだされた。 I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me. 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 On the whole I am satisfied with the result. だいたいにおいて私はその結果に満足している。 They announced the engagement of their daughter. 彼らは娘の結婚をひろうした。 The royal wedding was a great spectacle. 王室の結婚式は大変な壮観だった。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 Tom married an older woman. トムは年上の女性と結婚した。 The president called on the people to unite in fighting poverty and disease. 大統領は国民に貧窮や病気との戦いで団結するように呼びかけた。 She married him at the age of 20. 彼女は20歳の時に彼と結婚した。 The woman whom he married is very beautiful. 彼が結婚した女性はとても美しい。 I concluded his judgement was right. 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 They have only been married two months. 彼らが結婚してからほんの2ヶ月です。 She is dependent on her parents even after her marriage. 彼女は結婚後でも両親に頼っている。 They are planning to connect the cities with a railroad. 彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。 Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank. 日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 These problems have arisen as the result of your carelessness. これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 They got married last fall. 彼らは昨年の秋結婚した。 Every one opposed it, but Mary and John got married all the same. みんなが反対したが、それでもメアリーとジョンは結婚した。 We will report the results when known. 結果が分かったらこちらから報告します。 There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 I wonder if he is married. 彼は結婚しているのかしら。 She married a rich man. 彼女はお金持ちと結婚した。 The workers united to demand higher wages. 労働者たちは賃金アップを要求して団結した。 Better be half hanged than ill wed. 悪い結婚をするぐらいなら、半殺しにされた方がまだましだ。 Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. 人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。 I am satisfied with the result of my math test. 私は数学のテストの結果に満足しています。 She has married nobody. 彼女は誰とも結婚しなかった。 The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. 地震の結果、その道路は一部破壊された。 He is anxious to know the result. 彼はやたらとその結果を知りたがっている。 Tom and Mary got married last spring. トムとメアリーは今年の春に結婚した。 The story drew to a conclusion. 物語は結末に近づいた。 This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。 A budget deficit will occur because of a revenue shortfall. 赤字が発生するのは歳入不足の結果です。 Maybe you're right, after all. 結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。 He is concerned about the result of the exam. 彼は試験の結果を心配している。 I came to the conclusion that I had been deceived. 私はだまされていたのだという結論に達した。 They say that she'll get married soon. 彼女はもうすぐ結婚するそうだ。 His guess turned out to be right. 彼の推測は結局正しいことが判明した。 Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 There are a lot of results and a calculation mistakes. 結果、計算ミスが多い。 He is married to an American lady. 彼はアメリカの婦人と結婚している。 It is thirty years since we married. 僕たちは、結婚してから30年になります。 He has had several goes at marriage. 彼は何度か結婚した。 The end justifies the means. 結果良ければすべて良し。 Jack and Peggy were married by the Rev. John Smith. ジャックとペギーの結婚式はジョン・スミス牧師により行われた。 Happy anniversary! 結婚記念日おめでとう。 The effect was quite different from what was intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 He had to let his secretary go because she got married. 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase. パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。 You must inform your superior of the results. 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 Yua and Yuma walked from morning until the last train. 結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。 Everything depends upon the results. 万事はその結果いかんにかかっている。 We are bound to each other by a close friendship. 私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。 Marriage, if one will face the truth, is an evil, but a necessary evil. 現実を見れば、結婚は悪だ。だが、必要な悪だ。 The Murais have been married for ten years. 村井さん夫婦は結婚して10年になる。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 Don't bother about my lunch. I'll eat out. 私の昼食に気をつけなくても結構です。外で食べますから。 I was disappointed at the result. その結果にがっかりした。 Six months later we were married. 6ヶ月後私たちは結婚した。 We were late as a result of the traffic jam. 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 Her elder daughter is married. 彼女の年上の方の娘は結婚している。 He made up his mind to marry her. 彼は彼女と結婚することを決心した。 Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 She was late as a result of the heavy snow. 大雪の結果、彼女は遅れた。 If you don't want to do it, you don't have to. 嫌なら結構です。 That cafe has a pretty good breakfast special. あの喫茶店のモーニングサービス結構いけるよ。 It was true that she had got married twice. 彼女が二度結婚したことは本当だった。 Your study will bear fruit. 君の研究は実を結ぶだろう。 Hayakawa, the midterm results are out. You're top again! 早川くん、中間テストの結果でてたわよ。またトップ! It is time you got married. 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 She always has her hair done by a famous hairdresser. 彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。 It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day. 破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。 His illness comes of drinking too much. 彼の病気はあまりに酒を飲みすぎた結果である。 This is the bottom line. つまり結論をいうとね。 There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 On leaving school, she got married to her classmate. 学校を出ると、彼女は級友と結婚した。 Tom can't tie his shoes. トムは靴ひもが結べない。 She went to college after she got married. 彼女は結婚してから大学には行った。 That plan will probably fail in the long run. その計画は結局おそらく失敗するだろう。 Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey. この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。 They advanced the wedding date. 彼らは結婚式の日取りを繰り上げた。 Good results are expected. 良い結果が予想される。