The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The mayor declared that he would announce the result of the investigation.
市長は調査の結果を公表すると宣言した。
Enough is as good as a feast.
満足はごちそうと同じ位結構なもの。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
He was perplexed at the unexpected result.
彼は予想外の結果にまごついた。
When we married my parents gave me a house.
結婚したとき、両親が家をくれました。
What was the outcome of the election?
選挙の結果はどうでしたか。
Tom and Mary got married three years ago.
トムとメアリーは3年前に結婚した。
The conclusion rests on a solid basis.
その結論はしっかりした根拠に基づいている。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
He has three daughters; one is married, but the others aren't.
彼には娘が三人いる。ひとりは結婚しているが、残りは結婚していない。
She was disappointed with the result.
彼女はその結果に失望しました。
Our efforts will soon bear fruit.
わたしたちの努力はまもなく実を結ぶだろう。
I'm headed for my sister's wedding.
姉の結婚式に行く途中なの。
The results will be back in a week.
1週間以内に検査の結果が出ます。
I hope to marry her.
私は彼女と結婚したいと思っています。
I can hold my liquor.
私は結構お酒に強いんです。
All the other little rabbits came out to see how happy they both were, and they danced in a wedding circle around the little black rabbit and little white rabbit.
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
You will succeed in the long run by studying.
勉強する事によって結局は成功しますよ。
I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around.
武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。
He's very rigid in his ideas on marriage.
結婚についての考え方について彼はとても厳格である。
I guess I'm never going to get married.
これじゃあ、僕は一生結婚なんて出来やしないや。
Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl.
そこのお店の息子さんが、今度この土地の女の子と出来ちゃった結婚をすることになってる。
He won first prize as a result of his great effort.
彼は大変な努力の結果として優勝した。
They're unlikely to get married.
彼らは結婚しそうもない。
They got married and settled near Boston.
彼らは結婚してボストン近くに住みついた。
You were wrong after all.
結局、君のほうが間違っていた。
There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see.
鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。
He has two daughters, both of whom are married to doctors.
彼には娘が二人あり、両方とも医者と結婚しています。
I was disappointed with the result.
その結果にがっかりした。
She married him last year.
彼女は去年彼と結婚した。
She was married to a rich man.
彼女は金持ちの男と結婚した。
She is married to an English teacher, so she can take lessons free of charge.
彼女は英語の先生と結婚しているので無料で授業を受けらるのです。
They married when they were young.
彼らは若くして結婚した。
They bought a few pieces of furniture when they got married.
彼らは結婚したときに家具をいくつか買った。
He said he would not come in, but he came in after all.
彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
Mary and I remained good friends for years.
メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。
There is very little probability of an agreement being reached.
協定が結ばれる可能性は極めて少ない。
He is related to me by marriage.
彼は結婚して親戚になった。
Tom can't tie his own shoes.
トムは自分で靴ひもを結べない。
Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability.
財政不安の結果、金の価格が急騰しています。
They already got married.
彼らは既に結婚していた。
More and more women continue to work after marriage.
結婚後も働き続ける女性がどんどん増えている。
The report proved true as a result of their investigation.
彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。
I might as well die as marry such a man.
あんな男と結婚するくらいなら死んだ方がましだ。
He tried his best only to fail again.
彼は最善を尽くしたが、結果は再び失敗に終わっただけだった。
Let's hope for good results.
よい結果を期待しましょう。
My sister is married.
私の姉は結婚しています。
Are you still planning to marry Tom?
あなたはまだトムと結婚するつもりでいるの?
Tom got married at 26.
トムは26歳で結婚した。
Any paper will do.
どんな紙でも結構です。
No one could solve the problem after all.
結局誰もその問題を解けなかった。
We should know the result by Thursday.
木曜までには結果が分かるはずだ。
Her marriage brought happiness to her parents.
彼女は結婚して両親は幸せだ。
They plan to get married tomorrow.
彼らは明日結婚するつもりだ。
The results were as follows.
結果は次の通りだった。
Don't bother about my lunch. I'll eat out.
私の昼食に気をつけなくても結構です。外で食べますから。
Your efforts will bear fruit someday.
君の努力はいつかは実を結ぶだろう。
I tried many things but failed after all.
私はいろいろやってみたが結局失敗した。
The result was unsatisfactory to him.
結果は彼の意に満たないものだった。
What she wants to say just adds up to a refusal.
彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
I didn't want to go to your wedding.
あなたの結婚式に行きたくはなかった。
A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it.
波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。
When they said they were going to get married, it blew my mind.
彼らが結婚するっていった時には驚いたよ。
He is married to an American lady.
彼はアメリカの婦人と結婚している。
It's in the air that they may get married.
あの2人が結婚するらしいという噂だ。
He married his daughter to a rich man.
彼は娘を金持ちと結婚させた。
The day turned out fine after all.
結局その日は天気になった。
Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded.
大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。
An apparently small event may lead to a great result.
一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。
My sister married a doctor.
私の妹は医者と結婚した。
I am married and have two children.
私は結婚していて子どもが二人いる。
I asked her to marry me and she accepted.
彼女に結婚してくれないかと言ったら彼女は承知してくれた。
Three years have gone by since we got married.
私達が結婚して3年になる。
The pasta here's pretty good. And the pizza too.
ここ、結構パスタがいけるのよ。あとピザも。
It turned out well.
結果的にうまくいった。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいと分かった。
The news turned out false.
そのニュースは結局うそだと分かった。
Yes, by all means.
ええ結構です。是非どうぞ。
She married a rich man.
彼女は金持ちと結婚した。
Your conclusion is highly arguable.
君の結論には議論の余地がたくさんある。
Trade barriers were lifted after the war ended.
貿易障壁は戦争終結後解除されました。
In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying.
私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。
If you don't want to do it, you don't have to.
嫌なら結構です。
After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life.
結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。
She plans to marry a rich man.
彼女は金持ちと結婚するつもりだ。
I want to marry her.
彼女と結婚したい。
He calculated the consequences of his action.
彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。
I heard from someone that she got married.
彼女が結婚したということを風の便りに聞いた。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.