The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She didn't marry him of her own will.
彼女は自分の意志で彼と結婚したのではない。
Her older daughter is married.
彼女の年上の方の娘は結婚している。
The workers united to demand higher wages.
労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl.
そこのお店の息子さんが、今度この土地の女の子と出来ちゃった結婚をすることになってる。
Let me know the result as soon as you can.
できるだけ早くその結果をお知らせください。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待にはほど遠かった。
I was able to get my parents to consent to my marriage.
私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。
The results of the survey will be announced in due course.
その統計の結果はそのうちに発表されるだろう。
Do you regret the fact that you married me?
私と結婚したこと後悔してない?
We were married five years ago today.
五年前の今日、結婚しました。
Depending on how things go, it's possible there'll be a surprise ending.
ことによっては意外な結末もあり得る。
Jackie's efforts to help homeless people backfired on her.
ジャッキーがホームレスの人たちを助けようとする努力は反対の結果になってしまった。
If only he would marry me!
彼が私と結婚さえしてくれたらぁ。
Don't tell me the end of the mystery.
そのミステリーの結末を私に教えないで。
What do your words add up to?
結局お言葉はどういう意味になるのですか。
They had been married for ten years by that time.
彼らはそのときには結婚してからもう10年たっていた。
I'm sure your endeavor will bear fruit.
きっと努力が実を結びますよ。
Tom can't tie his shoelaces by himself.
トムは自分で靴ひもを結べない。
You can go now, sir.
行って結構です。
Your examination results are excellent.
君の試験結果は優秀だ。
I think I'd like to marry her.
私は彼女と結婚したいと思っています。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.
結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.
計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
It is not easy to combine hobbies with profits.
趣味と実益とを結びつけることはやさしくない。
Maybe you're right, after all.
結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
They intend to join the two in marriage.
彼らは2人を結婚させるつもりだ。
We were all present at her wedding.
私たちは全員彼女の結婚式の出席しました。
It's important to unite as many workers as possible.
できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。
Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth.
多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。
She is already married.
彼女はもう既に結婚しています。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
She bound her hair with a ribbon.
彼女は髪をリボンで結んだ。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
Oh that I had never married.
結婚なんてしなければよかった。
They knelt down and prayed that the war would end soon.
彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。
You can call me Bob.
私をボブと呼んでくださって結構です。
Thanks, I'm fine.
ありがとう、もう結構です。
The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures.
彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。
The blood test is normal.
血液検査結果は正常です。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
According to the X-ray, everything is all right.
レントゲンの検査結果では何も問題はありません。
I've never associated you with this place.
私は今まであなたとこの場所を結び付けて考えたことはなかった。
What happened in consequence?
その結果はどうなったのか。
Leadership by coercion would not produce the results we see.
脅しによるリーダーシップは、いまぼくたちが目にするような結果を生み出しはしない。
The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong.
国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。
The old place has not obtained the result at all.
今までのところは、何ら結果を得ていない。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.