The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They stayed married for the sake of their children.
彼らが結婚生活を続けていられるのは子供たちのことを考えてのことだ。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
No, that's all.
それだけで結構です。
This road connects Tokyo with Osaka.
この道路は東京と大阪を結ぶ。
Yes, by all means.
ええ結構です。是非どうぞ。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策は結局物価の高騰を引き起こした。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.
私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
The enterprise turned out to be a failure in the end.
結局、その事業は失敗に終わった。
Keeping what belongs to another amounts to stealing.
他人の物をもっていると結局窃盗になる。
Japan entered into an alliance with France just before the war.
戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。
A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it.
波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。
They haven't fixed a date for their marriage yet.
彼らは結婚式の日取りをまだ決めていない。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.
従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
The wedding was canceled at the last minute.
結婚式は直前に取りやめになった。
He was not at all satisfied with the result.
彼は全くその結果に満足していなかった。
It is today that Ken gets married.
ケンが結婚する日は今日です。
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない.
The icy road sparkled in the sunlight.
凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。
That will do me well.
それでは私は結構です。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district.
彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。
Wedlock is a padlock.
結婚は身の枷。
I've heard of Tom's marriage to a rich woman.
トムが金持ちの女性と結婚したことを聞いた。
Mother will never approve of my marriage.
母は決して私の結婚を認めないだろう。
It is not you but her that he wants to marry.
彼が結婚したがっているのはあなたではなく彼女だ。
In the end we decided to ask our teacher for advice.
結局、私達は先生に助言を求めることにした。
She got married soon after her graduation from the college.
彼女は大学卒業後まもなく結婚した。
We were disappointed to hear that she had married him.
彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。
He hurried to the house only to find that it was empty.
彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
They have been married for ten years.
彼らは、結婚してから10年になる。
How about the last part of the story?
物語の結末はどうでしたか。
What she wants to say just adds up to a refusal.
彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
You are responsible for the result.
君はその結果に責任がある。
It's up to you to make the decision.
結論を下すのは君の義務です。
Strange to say, he did pass the exam after all.
不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
Same-sex couples should be able to get married.
同性のカップルも結婚できるべきだ。
At any rate, he was satisfied with the results.
いずれにしても彼は結果に満足していた。
His hard work bore fruit.
彼の懸命の努力が実を結んだ。
It's rumored that they are going to get married.
彼らはもうじき結婚すると噂されている。
The day turned out wet.
その日は結局、雨降りだった。
They have been married for ten years.
彼らは結婚して10年になる。
He has had several goes at marriage.
彼は何度か結婚した。
The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong.
国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。
Everyone opposed it, but they got married all the same.
皆は反対したが、それでもやはり彼らは結婚した。
How did it come out?
結果はどうなりましたか。
He also brought out one more dubious conclusion.
そしてもう一つは疑わしい結論を出した。
As a result, we play ball inside on rainy days.
結果、雨の日は部屋の中でボール遊びをしています。
The result fell short of his expectation.
結果は彼の期待以下であった。
A budget deficit will occur because of a revenue shortfall.
赤字が発生するのは歳入不足の結果です。
There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.
ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
She didn't buy the ticket after all.
彼女は結局切符を買わなかった。
He asked her to marry him, and she accepted.
彼は彼女に結婚してくれるよう頼んで彼女も受け入れた。
I hear she is going to get married next month.
彼女は来月結婚するといううわさだよ。
Whether you like her or not, you can't marry her.
君が彼女を好きであろうとなかろうと、彼女は結婚できない。
I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry.
アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。
In the end we reached a compromise.
結局我々は妥協した。
I will never force you to marry him.
あなたが彼と結婚するのを私は決して強要するつもりはない。
No, thank you. I'm just looking.
いや結構です。ただ見ているだけです。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.