Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She married an ichthyologist. | 彼女は魚類学者と結婚した。 | |
| His research bore fruit in the end. | 彼の研究はついに実を結んだ。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| I want to marry her. | 彼女と結婚したい。 | |
| He used to play football before his marriage. | 彼は結婚する前はフットボールをしていました。 | |
| I saved for future needs a little money as our marriage fund. | 私は私たちの結婚資金として少しのお金を蓄えておいた。 | |
| He is not the man he was before he married. | 彼は結婚前の彼ではない。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| The wedding was held last week. | その結婚式は先週行われた。 | |
| The day turned out fine after all. | 結局その日は天気になった。 | |
| I'm surprised that you don't know about their marriage. | あなたが彼らの結婚を知らないとは驚いた。 | |
| The earth's ecosystem is to some extent self-correcting, so it is also possible that the effects are being masked by other changes. | 地球の生態系はある程度自己修正されるもので、その結果が他の変化によって隠されているという可能性もある。 | |
| He got married at 22. | 彼は二十二歳で結婚した。 | |
| Apparently, they're trying to patch up their marriage. | 見たところ、彼らは結婚の危機を修復しょうとしている。 | |
| A wedding is a significant ceremony. | 結婚式は、意義深い儀式である。 | |
| I was disappointed to hear the test results. | 私はテストの結果を聞いてがっかりした。 | |
| The rumor turned out to be true. | その噂は結局事実であることが解った。 | |
| He is married to an American lady. | 彼はアメリカの婦人と結婚している。 | |
| The media has a lot of influence on the outcome of an election. | 選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。 | |
| You call that a marriage? | 結婚が聞いてあきれる! | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| We often associate black with death. | 我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。 | |
| Everyone was glued to the TV set as the election results came in. | 選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。 | |
| Is it OK for me to remove my wedding ring and go to a dating party when I have a pregnant wife? | 妊婦妻がいるのに結婚指輪外して合コンに参加してもいいですか? | |
| Any time will do so long as it is after six. | 6時以降ならいつでも結構です。 | |
| They announced the date of their wedding in the newspaper. | 彼らは結婚の日取りを新聞に発表した。 | |
| After all, it is talent that counts in music. | 結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。 | |
| Two groups united to form a party. | 2つのグループが団結して1つの政党になった。 | |
| She refuses to abandon her career for marriage. | 彼女は結婚のために仕事をあきらめることはしない。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| The results he has got are, in the main, satisfactory. | 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 | |
| They congratulated him on his marriage. | 彼らは彼の結婚を祝った。 | |
| It's been seven years since we got married. | 私たちが結婚してから7年になります。 | |
| He will come after all. | 彼は結局来るだろう。 | |
| I held a wedding ceremony last month. | 私は先月結婚式を挙げました。 | |
| Once you are married, you are done for. | いったん結婚したらおしまいだよ。 | |
| They got married only recently. | 彼らが結婚したのは最近だ。 | |
| Any book will do. | どんな本でも結構です。 | |
| The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. | 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 | |
| There is a rumor that John and Sue will get married. | ジョンとスーが結婚するだろうとのうわさがある。 | |
| He decided to marry her. | 彼は彼女と結婚することに決めた。 | |
| You had better combine your work with your family life. | 仕事と家庭生活を結び付けたほうがいいですよ。 | |
| He married a pretty girl. | 彼はきれいな女の子と結婚した。 | |
| It is surprising how many unhappy marriages there are. | どれほどたくさんの不幸な結婚があるかはおどろくほどである。 | |
| Tom was surprised to hear Mary had gotten married. | メアリーが結婚していたと聞いてトムは驚いた。 | |
| Any flower will do as long as it's red. | 赤くさえあれば、どんな花でも結構です。 | |
| Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory. | 結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。 | |
| It is about time you married. | あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。 | |
| The results of the test were negative. | 検査の結果は陰性だった。 | |
| I'm getting pretty tired of driving every morning. | 毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。 | |
| It might be a wedding. | 結婚式かもしれません。 | |
| It's in the air that they may get married. | あの2人が結婚するらしいという噂だ。 | |
| He got married at 22. | 彼は二十二で結婚した。 | |
| We came to the conclusion that we should support the movement. | 私たちは私たちがその運動を支援すべきだという結論に達した。 | |
| I'd like to marry a girl who likes to play video games. | 私はビデオゲームの好きな女性と結婚したい。 | |
| Oh that I had never married. | 結婚なんてしなければよかった。 | |
| I think they have been married for five years. | 彼らが結婚してから5年になると思います。 | |
| She got married when she was twenty-five. | 彼女は25歳のとき結婚した。 | |
| The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal. | マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。 | |
| Workers of the world, unite! | 万国の労働者よ。団結せよ! | |
| She gave her assent to the match. | 彼女はその結婚に同意した。 | |
| We thought that you were married. | みんな君が結婚していると思っていた。 | |
| His poor grades may come from lack of study. | 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 | |
| Because of his habit of wasting money, he couldn't get married. | 彼はお金を無駄遣いするくせのために結婚できなかった。 | |
| The test result showed how much he had studied. | そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。 | |
| Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. | 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 | |
| Steve will get married to Nancy next week. | スティーブはナンシーと来週結婚します。 | |
| They concluded that he was lying. | 彼らは彼が嘘をついていたという結論に達した。 | |
| She went against her parent's wishes, and married the foreigner. | 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 | |
| No matter what results may follow, I will carry out my plan. | どんな結果のなろうとも、私は計画を実行します。 | |
| That cute baby is the fruit of their love. | あのかわいい赤ちゃんは彼らの愛の結晶です。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| Mother tied up three pencils with a piece of string. | 母は1本の紐で3本の鉛筆を結わえた。 | |
| It's been thirty years since we got married. | 僕たちは、結婚してから30年になります。 | |
| We were disillusioned with the result. | 私たちはその結果に幻滅した。 | |
| We were all present at her wedding. | 私達は全員彼女の結婚式に出席していました。 | |
| Her elder daughter is married. | 彼女の年上の方の娘は結婚している。 | |
| As a result, he was diagnosed with insomnia and anxiety neurosis near the end of May. | その結果、5月下旬に不安神経症や不眠症と診断された。 | |
| He lost his happiness in the end. | 結局彼は幸せを失ってしまった。 | |
| We are dating with a view to marriage. | 私たちは結婚を前提として交際しています。 | |
| Everything is fine. | これで結構です。 | |
| "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway." | 「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| Strength in unity. | 団結は力なり。 | |
| The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. | 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 | |
| She is not eligible for marriage. | 彼女は、結婚の資格はない。 | |
| She must have been over thirty when she got married. | 彼女が結婚したときには、30歳を過ぎていたに違いない。 | |
| I think Betty is eligible for a fine young man. | ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。 | |
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| If you don't like it, it is alright for you to leave. | 嫌なら帰っていただいて結構です。 | |
| You ought to have come to my wedding reception earlier. | あなたは私の結婚披露宴にもっと早く来るべきだったのに。 | |
| The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all. | 将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。 | |
| The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men. | 冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない. | |
| Marriage can be a wonderful thing if two people understand each other. | 結婚は2人が互いを理解し会えばすばらしいものとなりうる。 | |
| He was happily married. | 彼は結婚して幸せに暮らしていた。 | |
| Big successes result from constant effort. | 大きな成功は、コツコツ努力した結果である。 | |
| These days, the motive for marriage is not necessarily pure. | 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋なものではない。 | |
| A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive. | 確かに車は便利だが、結局高いものにつく。 | |