Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| By way of conclusion he said as follows. | 結論として彼は次のように言った。 | |
| The road has frozen and it's now slippery. | 路面が凍結して滑りやすくなっています。 | |
| Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away. | トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。 | |
| Mary and I remained firm friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| He wants to marry my daughter. | 彼は私の娘と結婚したがっている。 | |
| I'm anxious to know the results of the blood test. | 血液検査の結果が気になります。 | |
| Where is the wedding to be? | 結婚式はどこで行われるのですか。 | |
| He had the good fortune to marry a pretty girl. | 彼は幸運にもかわいい女の子と結婚した。 | |
| Your study will bear fruit. | 君の研究は実を結ぶだろう。 | |
| I'm surprised that you don't know about their marriage. | あなたが彼らの結婚を知らないとは驚いた。 | |
| She got married at the age of seventeen. | 彼女は17歳の時に結婚した。 | |
| To all appearances, their actions haven't borne fruit. | どう見ても彼らの行動は実を結んでいない。 | |
| How long have you and Jane been married? | あなたとジェインは結婚してどれくらいになりますか。 | |
| Effort produces fine results. | 努力は良い結果を生み出す。 | |
| This increase in unemployment is a consequence of the recession. | この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 | |
| My father is not really in favor of our marriage, because John still has no job. | 父は本当は私たちの結婚に賛成ではないのです。というのは、ジョンはまだ職がないからです。 | |
| I won't be getting married this year. In fact, I may never get married. | 今年は結婚しない。実は、一生結婚しないかもしれない。 | |
| Bill was single until he tied the knot last week. | ビルは先週結婚して、ついに独身生活にピリオドを打った。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はやたらとその結果を知りたがっている。 | |
| I was amazed at the results. | 私はその結果に仰天した。 | |
| What she wants to say just adds up to a refusal. | 彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。 | |
| "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" | 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 | |
| Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination. | 先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。 | |
| Father will never approve of my marriage. | 父は決して私の結婚を認めないだろう。 | |
| Will you marry me? | 僕と結婚してくれますか。 | |
| He married my cousin. | 彼は私のいとこと結婚した。 | |
| To make a long story short, he married his first love. | かいつまんで話せば、彼は初恋の人と結婚したのだ。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| I have lost the case after all. | 結局私の敗訴となった。 | |
| I don't intend to marry him. | 彼と結婚するつもりはない。 | |
| Either day is OK. | どちらの日でも結構です。 | |
| He finally made up his mind to marry the girl he had met in Paris. | 彼はパリ出会った女性と結婚する決心をした。 | |
| Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures. | 結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。 | |
| Tom can't tie his own shoes. | トムは自分で靴ひもを結べない。 | |
| She didn't buy the ticket after all. | 彼女は結局切符を買わなかった。 | |
| I wonder if he is married. | 彼は結婚しているのかしら。 | |
| It is difficult to calculate the results of the election. | 選挙の結果を予測するのは難しい。 | |
| Enough is as good as a feast. | 満足はごちそうと同じ位結構なもの。 | |
| Will you marry me? | 私と結婚してくれませんか。 | |
| They were to have got married in May. | ふたりは5月に結婚することになっていたが。 | |
| It might be a wedding. | 結婚式かもしれません。 | |
| Keeping what belongs to another amounts to stealing. | 他人の物をもっていると結局窃盗になる。 | |
| It is good that you do not have to study so hard. | 猛烈に勉強しなくてもすむとは、結構ですね。 | |
| They decided to get married next month. | 二人は来月結婚する事に決めた。 | |
| She had a happy marriage with a teacher in September. | 彼女は9月にとある教師と結婚した。 | |
| The report turned out to be false. | その報告は結局誤りだった。 | |
| It took us three hours to come to a conclusion. | その結論に達するのに3時間かかった。 | |
| I can't help opposing the marriage. | 私はその結婚に反対せざるを得ません。 | |
| My older sister finally got married. | とうとう私の姉は結婚した。 | |
| He is unsatisfied with the result. | 彼はその結果に決して満足していない。 | |
| When is the wedding going to take place? | 結婚式はいつ行われるのですか。 | |
| Her unkind words boomeranged. | 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験結果は優秀だ。 | |
| She is not the woman she was before she married. | 現在の彼女は結婚前の彼女ではない。 | |
| Mary and I remained good friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| The rumor turned out true. | 噂は結局本当だった。 | |
| The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay. | 「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。 | |
| There were framed pictures of a child and a wedding on top of the desk. | 机の上に写真立てに入った子どもの写真と結婚式の写真があった。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | この政策は結局物価の高騰を引き起こした。 | |
| We were married five years ago today. | 五年前の今日、結婚しました。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。 | |
| If you try for too much, you'll end up with nothing at all. | 結局は虻蜂とらずになってしまった。 | |
| You can go now, sir. | 行って結構です。 | |
| They will get married in due course. | 彼らはやがて結婚するだろう。 | |
| I was disappointed at the result. | その結果にがっかりした。 | |
| In the first place, I discovered that beauty was a full stop. | まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 | |
| That cost me a lot in the long run. | その買い物は結局高くついた。 | |
| What do your words add up to? | 結局お言葉はどういう意味になるのですか。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| Tom married an older woman. | トムは年上の女性と結婚した。 | |
| Don't bother to come to my house. | わざわざおいでにならなくて結構です。 | |
| She pressed her lips firmly together. | 彼女は口を堅く結んだ。 | |
| The plan failed after all. | 結局その計画は失敗だった。 | |
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| We will become happy in the long run. | 私たちは結局幸福になるでしょう。 | |
| When are you going to get married? | いつ結婚するの? | |
| Being only a student, I can't afford to get married. | 一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。 | |
| I do not want any money. | お金は結構です。 | |
| You had better set some money apart for your wedding. | あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 | |
| I'm getting married next Sunday. | 今度の日曜日に結婚するんです。 | |
| She and I have been married 30 years. | おとうさんとおっかさんは30年前に結婚したんだ。 | |
| In the end, they made up their minds to go by plane. | 結局彼らは飛行機で行く決心をした。 | |
| He decided to marry her. | 彼は彼女と結婚することに決めた。 | |
| I've been thinking about marriage a lot, and I think we should just do it. | いつも考えていたわ、そして、結婚した方がいいという結論に達したの。 | |
| The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. | サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 | |
| Some young Japanese people prefer being single to being married. | 若い日本人の中には、結婚するより独身でいることを好む者もいる。 | |
| He is married with two children. | 彼は結婚していて2人の子供がある。 | |
| He didn't pass after all. | 彼は結局合格しなかった。 | |
| "Do you mind if I smoke?" "Not at all. Go ahead." | 「たばこを吸ってもよろしいですか」「結構ですよ。どうぞ、どうぞ」 | |
| Honesty will pay in the long run. | 結局は誠実さは報いられる。 | |
| He said he would not come in, but he came in after all. | 彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。 | |
| I'm married. | 私は結婚しています。 | |
| She will fail eventually. | 結局は、彼女も、失敗するだろう。 | |
| The Murais have been married for ten years. | 村井さん夫婦は結婚して10年になる。 | |
| As a result, we play ball inside on rainy days. | 結果、雨の日は部屋の中でボール遊びをしています。 | |
| I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve. | 私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。 | |
| Their decision will bring about serious consequences. | 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 | |
| Expensive things often prove more economical in the long run. | 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 | |
| Leadership by coercion would not produce the results we see. | 脅しによるリーダーシップは、いまぼくたちが目にするような結果を生み出しはしない。 | |
| Happy is she who marries the son of a dead mother. | 親にしなれた息子と結婚する女性は幸せである。 | |