UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '結'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
Our experiment has revealed that his report was unreliable.我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。
Mike's mother lived in a big city before she married.マイクのお母さんは結婚する前は大きな都市に住んでいた。
Tom got married when he was 30 years old.トムは30歳で結婚した。
His guess turned out to be right.彼の推測は結局正しいことが判明した。
He will come after all.彼は結局来るだろう。
The date of the examination clashed with my sister's wedding.試験の日が私の姉の結婚式とかち合った。
Mary and I remained good friends for years.メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。
We came to the conclusion that he is a genius.私たちは彼は天才だという結論に達した。
An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice.のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。
Father will never approve of my marriage.父は決して私の結婚を認めないだろう。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。
If only I had married another man.別の男性と結婚しさえすればよかったのに。
She was a Wakahata before she married.結婚する前、彼女は若畑家の人だった。
He worked hard; as a result he made a great success.彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。
We all know he was right after all.結局彼が正しかったことを皆知っている。
We attribute Edison's success to intelligence and hard work.エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。
Trade barriers were lifted after the war ended.貿易障壁は戦争終結後解除されました。
I don't understand a thing about that result.私は、その結果についてまったく分かりません。
They are unlikely to marry.彼らは結婚しそうもない。
In the end, he wasn't able to succeed.結局彼は成功できなかった。
Many people were left homeless as a result of the earthquake.地震の結果、大勢の人が家をなくした。
Their married life was full bliss.彼らの結婚生活は幸福で満たされていた。
It looks like Bill will go to medical school after all.ビルは結局医大に行くそうだ。
Bill was single until he tied the knot last week.ビルは先週結婚して、ついに独身生活にピリオドを打った。
It is a pity that he can not marry her.彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
Your cough is the consequence of smoking.きみのせきはタバコを吸う結果だよ。
The workers united to demand higher wages.労働者たちは賃金アップを要求して団結した。
They set the time and place of the wedding.彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。
This tie does not tie well.このネクタイはきちんと結べない。
I have half a mind to marry her.彼女は結婚しようと思うが決心がつかない。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
Don't bother about my lunch. I'll eat out.私の昼食に気をつけなくても結構です。外で食べますから。
Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization.日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。
They have been married for four years.彼らが結婚して4年になります。
You had better set some money apart for your wedding.君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination.先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。
The result was by no means satisfactory.その結果はとても満足できるものではなかった。
I was disappointed to hear the test results.私はテストの結果を聞いてがっかりした。
I hope to marry her.彼女と結婚したいと思っています。
They will get married in due course.彼らはやがて結婚するだろう。
He persisted in marrying her.彼は彼女と結婚すると言ってきかなかった。
You can come at your convenience.都合のよい時においでいただければ結構です。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
I'd like to marry a girl who likes to play video games.ビデオゲームの好きな女の子と結婚したい。
There's no need to tell on him and mess up their marriage.いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。
However you do it, the result will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure.どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。
OK. Go ahead.結構です。どうぞ。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
I'm getting married to her in June.彼女と6月に結婚する事になったんだ。
No, thank you. I've had enough.いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。
My brother was very pleased with the examination result.私の兄は試験の結果に大喜びでした。
Would that I had married her!私が彼女と結婚していたらよかったのに。
They intend to marry tomorrow.彼らは明日結婚するつもりだ。
They bought a few pieces of furniture when they got married.彼らは結婚したときに家具をいくつか買った。
To record something, they used knotted cords made of the wool of the llama or alpaca.何かを記録するために、彼らはラマかアルパカの毛糸でできた、結び目のついたひもを使った。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented.科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。
No, thank you. I'm full.いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。
The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial.そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。
They decided to get married next month.二人は来月結婚する事に決めた。
The results were negative.結果は望ましいものではなかった。
They married on the third of this month.彼らは今月の3日に結婚した。
The result was that she got ill.その結果彼女は病気になった。
They stayed married for the sake of their children.彼らが結婚生活を続けていられるのは子供たちのことを考えてのことだ。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
He was perplexed at the unexpected result.彼は予想外の結果にまごついた。
They got married six months ago.彼らは6ヶ月前に結婚した。
So far as I know, she is still unmarried.私の知っている限りでは、彼女はまだ結婚していません。
Their decision will bring about serious consequences.彼らの決定は重大な結果を招くだろう。
Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!"結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
Last night it was Yumi who pushed for sex.昨夜は結美のほうから挑んできたんだ。
I held a wedding ceremony last month.私は先月結婚式を挙げました。
Do you regret the fact that you married me?私と結婚したこと後悔してない?
She will be shocked when she get to know the results.結果を知ったら彼女はショックを受けるでしょう。
They are to be married in June.彼らは6月に結婚することになっています。
I am far from satisfied with the result.私は決してその結果に満足していない。
As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other.その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。
I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves.一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。
He talked his daughter out of marrying Tom.彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。
The backer is waiting to see how the deal pans out.後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
Getting married is a serious matter.結婚するというのは重大な問題だ。
What you are saying is equal to "no", isn't it?君の言っている事は結局ノーという事ですね。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
My younger sister got married in her teens.私の妹は10代で結婚した。
I take it for granted that they will get married.二人が結婚するのは当然だと思う。
We are bound to each other by a close friendship.私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。
They announced the results as of May 1.彼らは5月1日現在でその結果を発表した。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
She has been married to him for a decade now.彼女が彼と結婚してからもう十年になる。
Will you marry me?ねえ、僕と結婚してくれる?
A slip of tongue will often lead us to unexpected results.ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。
He was delighted at the result.彼はその結果に大いに喜んだ。
Another event that has the same behaviour would also be fine.同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Will you marry me?結婚してくれませんか。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline.この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License