Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
OK. Go ahead. 結構です。どうぞ。 She got married in her teens. 彼女は10代で結婚した。 We came to the conclusion that he is a genius. 私たちは彼は天才だという結論に達した。 The number of people who prefer to marry late is gradually rising. 遅く結婚したいと思う人の数は徐々に増えている。 We need to band together to beat the enemy. 敵に打ち勝つために団結しなければならない。 He went through a lot when he was younger. 彼は若い頃、結構苦労した。 The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth. 首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。 She was obliged to marry the old man. 彼女はその老人と結婚せざるをえなかった。 My daughter is to get married in June. 私の娘は6月に結婚する予定です。 They intend to join the two in marriage. 彼らは2人を結婚させるつもりだ。 This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 We should know the result by Thursday. 木曜までには結果が分かるはずだ。 It looks like Bill will go to medical school after all. ビルは結局医大に行くそうだ。 Recently he has come to realize the significance of married life. 最近彼は結婚生活の意味がわかるようになった。 We will have been married for ten years on this day next week. 私達は来週の今日で結婚10年目になります。 The night before we were to be married, she had an affair with my best friend. 私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 The woman he married is very beautiful. 彼が結婚した女性はとても美しい。 She married without her parents' knowledge. 彼女は両親に知らせないで結婚した。 There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 Happy is she who marries the son of a dead mother. 親にしなれた息子と結婚する女性は幸せである。 "Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway." 「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」 If you don't like it, it is alright for you to leave. 嫌なら帰っていただいて結構です。 The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all. 将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。 Such secrets are always eventually revealed. そのような内緒事はいつも結局は暴露される。 I married eight years ago. 私は8年前に結婚しました。 I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion. 結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。 In the end we reached a compromise. 結局我々は妥協した。 I wonder if she is married. 彼女は結婚しているのだろうか。 If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is 自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。 The story drew to a conclusion. 物語は結末に近づいた。 Many accidents resulted from the icy conditions of the road. 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 He had the fortune to marry a nice girl. 彼は幸運にもすてきな女の子と結婚した。 She is too young to marry. 彼女は結婚するには若すぎる。 I was able to get my parents to consent to my marriage. 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 The result fell short of our expectations. その結果は私たちの期待に反した。 Trade barriers were lifted after the war ended. 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 In the end we decided to ask our teacher for advice. 結局、私達は先生に助言を求めることにした。 The report turned out to be false. その報告は結局誤りだった。 Please let me know the result by telephone. どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 She decided to marry him. 彼女は彼と結婚することに決めた。 At any rate, he was satisfied with the results. いずれにしても彼は結果に満足していた。 Let's close ranks and do something new. 一致団結して何か新しいことをやろうじゃないか。 Everyone opposed it, but they got married all the same. 皆は反対したが、それでもやはり彼らは結婚した。 Please think it over and let me know your decision. それについてよく考えて、私に結論を知らせてください。 Our experimental results left something to be desired. 実験の結果は今ひとつぱっとしなかった。 The plan failed after all. 結局その計画は失敗だった。 People under 18 cannot marry. 18歳未満の方は結婚することができません。 Let me know the result as soon as you can. できるだけ早くその結果をお知らせください。 She isn't married. 彼女は結婚していません。 The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 The discussion came to a conclusion. 討論は結論に達した。 You can spend your time in any way you want; it's your time, after all. あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。 She didn't marry him of her own will. 彼女は自分の意志で彼と結婚したのではない。 He decided to marry her. 彼は彼女と結婚することに決めた。 Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce. アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。 No, thank you. I am just looking. 結構です。ただ見ているだけです。 I don't want any money. お金は結構です。 First cousins are too close for marriage. いとこ同士は結婚するには血が近すぎる。 After all they came to terms with each other. 結局彼らは互いに折り合いがついた。 The president called on the people to unite in fighting poverty and disease. 大統領は国民に貧窮や病気との戦いで団結するように呼びかけた。 The results of the test were negative. 検査の結果は陰性だった。 We have a daughter who is married to a Frenchman. フランス人と結婚した娘がいます。 It had an effect alien from the one intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 I will never force you to marry him. あなたが彼と結婚するのを私は決して強要するつもりはない。 The result was what I had expected. 結果は私が思った通りだった。 He proposed to Miss Lee and she accepted. 彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。 The brothers had a hot dispute on her marriage. 兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。 We came to the conclusion that he should be fired. 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。 A healthy curiosity is truly a fine thing. 好奇心が旺盛なのは大変に結構なことである。 A slip of the tongue often brings about unexpected results. うっかり口を滑らせると思わぬ結果を招くことが多い。 She will probably marry one day. 彼女はいつか結婚するだろう。 We have to live with the consequences of our choices. 私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。 She married him for the sake of his family name. 彼女は彼の家柄のために彼と結婚した。 Nancy wouldn't do a stupid thing like getting married to Jack. ナンシーはジャックと結婚するような馬鹿なことはしない。 It´s all very well in theory, but will it work in practice? 理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。 I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination. 先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。 He lost his happiness in the end. 結局彼は幸せを失ってしまった。 Falling in love is one thing; getting married is another. 恋愛と結婚は別だ。 Those present were all astonished at the results of the election. 出席していた人々は皆その選挙結果に驚いた。 It's been thirty years since we got married. 私たちは結婚してから30年になります。 It is a pity that he can not marry her. 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 To all appearances, their actions haven't borne fruit. どう見ても彼らの行動は実を結んでいない。 They made her marry him. 彼女を彼と結婚させた。 Mr. Smith asked Jane to marry him. スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。 He got up late, so that he missed the bus. 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 She promised to marry him, but she didn't. 彼女は彼と結婚する約束をしたが、結婚しなかった。 Hayakawa, the midterm results are out. You're top again! 早川くん、中間テストの結果でてたわよ。またトップ! The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 You call that a marriage? 結婚が聞いてあきれる! A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive. 確かに車は便利だが、結局高いものにつく。 We were disillusioned with the result. 私たちはその結果に幻滅した。 We have been married for three years. 私達は結婚して3年になります。 It is already ten years since we got married. 私たちが結婚してからすでに10年になる。 The game's outcome hangs on his performance. 試合の結果は彼の働きにかかっている。 Your conclusion is highly arguable. 君の結論には議論の余地がたくさんある。 In the end, he did not come. 結局、彼は来なかった。