Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your conclusion is highly arguable. | 君の結論には議論の余地がたくさんある。 | |
| I think Tom and Mary are secretly married. | トムとメアリーはひそかに結婚していると思う。 | |
| I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. | 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 | |
| It was true, after all, that money did not bring happiness. | 結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。 | |
| It had an effect very different from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| Did she mention the results of the exam? | 彼女は試験の結果について言及しましたか。 | |
| She is much concerned about the result. | 彼女はその結果を大変気にしている。 | |
| In 1978 a peace treaty was concluded between Japan and China. | 1978年に日本と中国との間に平和条約が結ばれた。 | |
| I've heard of Tom's marriage to a rich woman. | トムが金持ちの女性と結婚したことを聞いた。 | |
| She married him for the sake of his family name. | 彼女は彼の家柄のために彼と結婚した。 | |
| Anna married without the knowledge of her parents. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| I have lost the case after all. | 結局私の敗訴となった。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| She's not the woman she was before she got married. | 現在の彼女は結婚前の彼女ではない。 | |
| He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. | 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 | |
| That will do me well. | それでは私は結構です。 | |
| The results of the term examination were anything but satisfactory. | 期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| She married someone who studies fish. | 彼女は魚類学者と結婚した。 | |
| We're married. | 私たちは結婚している。 | |
| My sister married a high school teacher last June. | 去る6月に私の姉は高校の教師と結婚した。 | |
| He married an air hostess. | 彼はエアホステスと結婚した。 | |
| Jane didn't buy it after all. | ジェーンは結局それを買わなかった。 | |
| It's surprising how many unhappy marriages there are. | いかに多くの不幸な結婚があるかは驚きである。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| He won first prize as a result of his great effort. | 彼は大変な努力の結果として優勝した。 | |
| It is today that Ken gets married. | 健が結婚するのは今日です。 | |
| Tom can't tie his shoelaces by himself. | トムは靴のひもが結べない。 | |
| They had decided to put the wedding off until her brother came home from abroad. | 彼女の兄が帰国するまで結婚式は延期されることに決まった。 | |
| Our efforts will soon bear fruit. | わたしたちの努力はまもなく実を結ぶだろう。 | |
| I fastened the box tight with a rope so that it wouldn't break up. | 私は箱がばらばらにならないように紐でしっかり結んだ。 | |
| I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious. | 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 | |
| I'll let you know the results of the examination after they are announced. | 試験の結果が発表されたら知らせてあげよう。 | |
| Everything depends upon the results. | 万事はその結果いかんにかかっている。 | |
| He is married with two children. | 彼は結婚していて2人の子供がある。 | |
| Happy wedding anniversary. | 結婚記念日おめでとう。 | |
| They made her marry him. | 彼女を彼と結婚させた。 | |
| I hope that your parents will allow us to get married. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| My brother was very pleased with the examination result. | 私の兄は試験の結果に大喜びでした。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| However, some people in the audience were not pleased with the results. | しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 | |
| Getting married is a serious matter. | 結婚するというのは重大な問題だ。 | |
| After all, life is just like a dream. | 結局のところ、人生は夢のようなものだ。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve. | 私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。 | |
| Tom and Mary got married last spring. | トムとメアリーは今年の春に結婚した。 | |
| I hope to marry her. | 私は彼女と結婚したいと思っています。 | |
| We asked our teacher: "Where will the wedding be held?" | 私たちは先生に尋ねました。「結婚式はどこで行われるのですか?」 | |
| Will you marry me? | 結婚してくれませんか。 | |
| A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary. | 超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。 | |
| The priest blessed the marriage of the two. | 司祭は2人の結婚を祝福した。 | |
| You had better set some money apart for your wedding. | あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 | |
| Tom and Mary got married three years ago. | トムとメアリーは3年前に結婚した。 | |
| Their wedding will be tomorrow. | 彼らの結婚式は明日行われます。 | |
| This expressway connects Tokyo with Nagoya. | この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead. | 昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。 | |
| At the time we got married, his parents had already died. | 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 | |
| There are a lot of results and a calculation mistakes. | 結果、計算ミスが多い。 | |
| I always thought that Shirley and Alan would get together. | シャーレイとアランは結ばれるだろうと以前からずっと思っていた。 | |
| I didn't marry him because he is rich. | 私は、彼が金持ちだから結婚したわけではなかった。 | |
| Despite our efforts, we failed after all. | 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 | |
| He worked so hard that eventually he made himself ill. | 彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。 | |
| I think I'd like to marry her. | 私は彼女と結婚したいと思っています。 | |
| The result was contrary to his expectations. | 結果は彼の予想とは正反対だった。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| No one could account for his poor examination results. | 誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。 | |
| He cannot afford to marry. | 彼には結婚するゆとりはない。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey. | この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。 | |
| The consequence was that she lost her job. | その結果、彼女は、職を失うこととなった。 | |
| The result of the test brought home to me how little I had learned. | そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。 | |
| He was unable to completely give up on his hopes of marrying her. | 彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。 | |
| What happened in consequence? | その結果はどうなったのか。 | |
| Tom and Mary got married this spring. | トムとメアリーは今年の春に結婚した。 | |
| She is married to a foreigner. | 彼女は外国人と結婚している。 | |
| She was a Brown before her marriage. | 彼女は結婚前はブラウン家の人であった。 | |
| That doctrine will no doubt lead to serious consequences. | その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| Her beauty drew him on to marry her. | 彼女の美しさに魅せられて彼は彼女と結婚した。 | |
| The ultimate question for me is whether I like business. | 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 | |
| It's about time you got married. | あなたは結婚してもよいころだ。 | |
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| Ten to one he will get married to her. | 十中八、九まで彼は彼女と結婚するだろう。 | |
| The candidate was disappointed at the outcome of the election. | その候補者は選挙の結果に落胆した。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| These states were united into one nation. | これらの諸州は結合して1つの国になった。 | |
| He may dread to learn the results. | 彼は結果を知ることを恐れるかもしれない。 | |
| How does the film end? | その映画の結末はどうなっていますか。 | |
| Janet and Bill are going to get hitched in June. | ジャネットとビルは6月に結婚する。 | |
| I don't want any money. | お金は結構です。 | |
| The plan failed after all. | 結局その計画は失敗だった。 | |
| They got married of late. | 彼らは最近結婚した。 | |
| The road ahead is frozen. | この先の道は凍結している。 | |
| He will ultimately pass the exam. | 結局は彼は試験に合格するでしょう。 | |
| After all, it's sure to fail. | 結局失敗するさ。 | |
| He married a rich girl. | 彼は金持ちの娘と結婚した。 | |
| People under 18 cannot marry. | 18歳未満の方は結婚することができません。 | |
| I am married and have two children. | 私は結婚していて子どもが二人いる。 | |
| We were destined to get married from the time we were born - Not! | 私たちは、赤い糸で結ばれていたのよ。なんてね。 | |