Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| No matter what results may follow, I will carry out my plan. | どんな結果のなろうとも、私は計画を実行します。 | |
| Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey. | この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。 | |
| I won't be getting married this year. In fact, I may never get married. | 今年は結婚しない。実は、一生結婚しないかもしれない。 | |
| We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead. | 昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。 | |
| No matter how hard you try, the result will be the same. | どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 | |
| We are not quite satisfied with the result. | 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。 | |
| He is sure of success in the end. | 彼は結局は成功する事を確信している。 | |
| After all, life is just like a dream. | 結局のところ、人生は夢のようなものだ。 | |
| He proposed to the young woman. | 彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。 | |
| John was married to Jane. | ジョンはジェーンと結婚した。 | |
| I'm really pleased at the news of your marriage. | あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。 | |
| We will have been married for ten years on this day next week. | 私達は来週の今日で結婚10年目になります。 | |
| He had a good fortune to marry a beautiful girl. | 彼は美しい女性と結婚するという幸運に恵まれた。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| The result of the examination fell short of our expectations. | その試験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| It's been ten years since they were married. | 彼らが結婚してから10年になる。 | |
| Their marriage broke up last year. | 彼らの結婚生活は去年破たんした。 | |
| "Do you mind if I smoke?" "Not in the least." | 「タバコを吸ってもよろしいですか」「ええ、結構ですとも」 | |
| Jane didn't buy it after all. | ジェーンは結局それを買わなかった。 | |
| I agree to his marrying her. | 彼が彼女と結婚することに同意した。 | |
| What led you to this conclusion? | どうしてこんな結論に達したのですか。 | |
| This is what my mother gave me when I got married. | これは私が結婚した時に母がくれたものです。 | |
| I have no intention of telling you the result. | あなたに結果を言うつもりはありません。 | |
| I tried many things but failed after all. | 私はいろいろやってみたが結局失敗した。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| Lucy will definitely get married to the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| Fasten the rope to the tree. | ロープを木に結び付けなさい。 | |
| I guess I'm never going to get married. | これじゃあ、僕は一生結婚なんて出来やしないや。 | |
| Poverty keeps together more homes than it breaks up. | 貧困は家庭を破壊するよりはむしろ団結せしめる。 | |
| So far as I know, she is still unmarried. | 私の知っている限りでは、彼女はまだ結婚していません。 | |
| He married a stewardess. | 彼はスチュワーデスと結婚した。 | |
| A thousand yen will do. | 1、000円で結構です。 | |
| It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. | 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 | |
| She decided on marrying Tom. | 彼女はトムと結婚することに決めた。 | |
| The story drew to a conclusion. | 物語は結末に近づいた。 | |
| He is married with two children. | 彼は結婚していて2人の子供がある。 | |
| I hope to marry her. | 彼女と結婚したい。 | |
| Tie the apron. | エプロンの紐を結んでください。 | |
| She got married last year. | 彼女は去年結婚した。 | |
| The media has a lot of influence on the outcome of an election. | 選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。 | |
| He has three daughters; one is married, but the others aren't. | 彼には娘が三人いる。ひとりは結婚しているが、残りは結婚していない。 | |
| She always has her hair done by a famous hairdresser. | 彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。 | |
| She got married against her father's will. | 彼女は父の意に逆らって結婚した。 | |
| That would be fine. | それで結構だと思います。 | |
| But the rise in prices is a consequence of that policy. | しかし、その政策の結果物価が上がった。 | |
| I am surprised that you should not know of their marriage. | あなたが彼らの結婚を知らないとは驚いた。 | |
| That plan will probably fail in the long run. | その計画は結局おそらく失敗するだろう。 | |
| She did not turn up after all. | 彼女は結局、現れなかった。 | |
| Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's. | 条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。 | |
| He held his tongue and didn't say a word. | 彼は口元をしっかり結び一言もしゃべらなかった。 | |
| Let's get married. | 結婚しましょう。 | |
| He that marries for wealth sells his liberty. | 財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。 | |
| They bought a few pieces of furniture when they got married. | 彼らは結婚したときに家具をいくつか買った。 | |
| Marriage is the tomb of life. | 結婚は人生の墓場。 | |
| She has not yet accepted his proposal. | 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 | |
| In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time. | 我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。 | |
| How did you arrive at this conclusion? | どのようにしてこの結論に達したのですか。 | |
| Getting married is a serious matter. | 結婚するというのは重大な問題だ。 | |
| I had hoped that my mother would live until I got married. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| It won't be long before they get married. | 間もなく彼らは結婚します。 | |
| Workers of the world, unite! | 万国の労働者よ。団結せよ! | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 | |
| Good speech is the outcome of education. | 良い言葉は教育の結果である。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| Tom and Mary got married last spring. | トムとメアリーは去年の春に結婚した。 | |
| The discussion came to a conclusion. | 討論は結論に達した。 | |
| He wants to marry my daughter. | 彼は私の娘と結婚したがっている。 | |
| You should not make little of the result. | その結果を軽く見てはいけない。 | |
| No, thank you. | いえ、結構です。 | |
| She married a rich man. | 彼女は金持ちと結婚した。 | |
| On March 15 we will have been married for 20 years. | 3月15日で私たちは結婚して20年になる。 | |
| Anonymity or detailed reference are both fine. | 匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。 | |
| Tom and Mary got married last spring. | トムとメアリーはこの春結婚した。 | |
| The end justifies the means. | 結果良ければすべて良し。 | |
| Your effort will surely bear fruit. | 努力は必ず実を結ぶでしょう。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| The game's outcome hangs on his performance. | 試合の結果は彼の働きにかかっている。 | |
| Better be half hanged than ill wed. | 悪い結婚をするぐらいなら、半殺しにされた方がまだましだ。 | |
| We are more or less related to society. | 私達は多かれ少なかれ社会と結びついている。 | |
| Our experimental results left something to be desired. | 実験の結果は今ひとつぱっとしなかった。 | |
| Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth. | 多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。 | |
| It's been three years since we got married. | 私達が結婚して3年になる。 | |
| Have you been invited to their wedding? | 彼らの結婚式に招待されていますか。 | |
| I'm getting married to her in June. | 彼女と6月に結婚する事になったんだ。 | |
| It is just a year since I got married. | わたしが結婚してからちょうど一年になります。 | |
| His plan went well after all. | 結局彼の計画は旨く行った。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| I think my girlfriend is kind of cute. | 僕のガールフレンドは結構かわいいと思う。 | |
| To all appearances, their actions haven't borne fruit. | どう見ても彼らの行動は実を結んでいない。 | |
| She married to the kind of man you would expect her to pick. | 彼女なら当然選びそうな人と彼女は結婚した。 | |
| "I don't mind if I keep working even after we're married," she said. | 「結婚してからも私働いて構わないわよ」と彼女は言った。 | |
| Your mother is trying to break up our marriage. | あなたのお母さんは私たちの結婚をぶち壊そうとしている。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |
| She refused his proposal. | 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 | |
| It's already been ten years since we got married. | 私たちが結婚してからすでに10年になる。 | |
| His hard work bore fruit. | 彼の懸命の努力が実を結んだ。 | |
| I hear Tom is getting married. | トムが結婚すると聞いている。 | |
| He asked her to marry him, and she accepted. | 彼は彼女に結婚してくれるよう頼んで彼女も受け入れた。 | |
| He asked her to marry him, which proposal she refused. | 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 | |
| The results fell short of my expectations. | その結果は私の期待にはほど遠かった。 | |