Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We were more or less disappointed about the election. 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 You should combine theory with practice. 理論と実際を結び付けるべきだ。 I talked her into marrying him. 私は彼女を説得して彼と結婚させた。 She will get married to a rich man. 彼女は金持ちと結婚するつもりだ。 The result fell short of our expectations. その結果は我々の期待に添えなかった。 The report proved true as a result of their investigation. 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 I can't ask for the test results. I'm terrified to hear them. 試験の結果なんて怖くて聞けないよ。 Whatever you pick is fine. 選んでいただいたものなら何でも結構です。 The church is decorated with flowers for the wedding. 教会は結婚式に備えて花で美しく飾られている。 She did not marry the man. 彼女はその男とは結婚しなかった。 No, thank you. I am just looking. いや結構です。ただ見ているだけです。 The candidate was disappointed at the outcome of the election. その立候補者は選挙の結果に落胆した。 He is pussyfooting around on our marriage. 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 I'm getting pretty tired of driving every morning. 毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。 "Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement." 「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」 I have heard say that she will get married before long. 彼女がまもなく結婚するという噂を聞いた。 The news turned out false. そのニュースは結局うそだと分かった。 The result was clear at a glance. 結果は一目瞭然であった。 She is not about to get married. 彼女は結婚するのを嫌がっている。 He and she got married three years ago. 彼と彼女は3年前に結婚した。 He is concerned about the result of the exam. 彼は試験の結果を心配している。 The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 How did you arrive at this conclusion? どのようにしてこの結論に達したのですか。 I think my girlfriend is kind of cute. 僕のガールフレンドは結構かわいいと思う。 Suffice it to say that, after all, this won't do. 結局これでは駄目だとだけ言っておこう。 We came to the conclusion that he should be fired. 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。 I feel nervous about the result. 私はその結果がどうかと気をもんでいる。 I was disappointed at the result. 私はその結果にがっかりした。 His repeated delinquencies brought him to court. 彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。 Three years have gone by since we got married. 私達が結婚して3年になる。 You've got to answer for the outcome. あなたはその結果に責任をおわなければならない。 He worked hard; as a result he made a great success. 彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局報われるものである。 Her unkind words boomeranged. 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 The news of their marriage spread throughout the village. 彼らが結婚したという知らせは村中に広がった。 Are you seriously thinking about getting married again at your age? その年で本気でもう一度結婚しようと思っているの? In the end we reached a compromise. 結局我々は妥協した。 After all, it is talent that counts in music. 結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。 "Will you have some more coffee?" "No, thanks. I've had enough." 「もっとコーヒーはいかがですか」「もう結構です?十分頂きました」 It's quite natural that you should think about marriage. あなたが結婚のことについて考えるのはまったく当然だ。 She and I have been married 30 years. おとうさんとおっかさんは30年前に結婚したんだ。 The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in. その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。 She bound her hair with a ribbon. 彼女は髪をリボンで結んだ。 What you are saying is equal to "no", isn't it? 君の言っている事は結局ノーという事ですね。 These days, the motives for marriage are not necessarily pure. 近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。 For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 I have lost the case after all. 結局私の敗訴となった。 This marriage will be advantageous to his career. この結婚はかれの将来にとって有利になるだろう。 Mary refused to marry him, but she gave in at last. メアリーは彼と結婚することをこばんだが、最後にはおれた。 Another event that has the same behaviour would also be fine. 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 I might have done well on yesterday's test, but I do not know the results yet. 昨日のテストはうまくいったかもしれないが、まだその結果はわからない。 He was late as a result of the accident. 彼はその事故の結果遅刻した。 All right. I'll take it. 結構です。それにしましょう。 As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 I can hold my liquor. 私は結構お酒に強いんです。 In the end our team lost the final game. 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 Her older daughter is married. 彼女の年上の方の娘は結婚している。 Your study will bear fruit. 君の研究は実を結ぶだろう。 They're unlikely to get married. 彼らは結婚しそうもない。 He married my sister. 彼は私の姉と結婚した。 No matter how hard you try, the result will be the same. どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 Friendship bound them together. 友情が彼らを結びつけた。 For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。 In the end, he wasn't able to succeed. 結局彼は成功できなかった。 A good result is in prospect. 良い結果が予想される。 I had hoped that my mother would live until I got married. 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 Any paper will do. どんな紙でも結構です。 We are to get married in June. 私たちは6月に結婚することになっています。 Nothing happened after all. 結局なにも起こらなかった。 No matter what results may follow, I will carry out my plan. どんな結果のなろうとも、私は計画を実行します。 If only I had married another man. 別の男性と結婚しさえすればよかったのに。 The end of which there were two little sketches of rhetoric and logic, the latter finishing with a specimen of a dispute in the Socratic method. その巻末には修辞学と論理学の技法についての2編の短い大要があり、後者はソクラテス式論争方の見本で結ばれていた。 I like stories that have sad endings. 私は悲しい結末の物語が好きです。 On graduating from college, she got married. 大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。 He wanted to do it, whatever the consequences. どんな結果になろうと、彼はそれがやりたかった。 It's been seven years since we got married. 私たちが結婚してから7年になります。 Tom doesn't know how to tie his shoelaces. トムは靴ひもの結び方を知らない。 He is anxious to know the result. 彼はやたらとその結果を知りたがっている。 We were late as a result of the traffic jam. 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 No, thank you. I am just looking. 結構です。ただ見ているだけです。 As it is the wedding of my younger brother I have no other choice but to attend it. 弟の結婚式なので、出席しないわけにはいかない。 She will get married to a rich man. 彼女は富豪と結婚する。 You should not think little of this result. 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 They have been married for twenty years. 二人が結婚してから20年になります。 His plan went well after all. 結局彼の計画は旨く行った。 He had to part with his secretary when she got married. 彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。 I am sure everything will turn out all right in the end. 結局は万事うまくいくものと確信しています。 She is a child after all. 結局彼女は子どもなのだ。 The president called on the people to unite in fighting poverty and disease. 大統領は国民に貧窮や病気との戦いで団結するように呼びかけた。 The results were far from satisfactory. 結果は決して満足のいくものではなかった。 He argued for our forming the alliance with that nation. 彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。 I can come at three. 3時で結構です。 I trust that, in the long run, I will not be a loser. 私は結局、損はしないだろうと思う。 In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 It is surprising how many unhappy marriages there are. どれほどたくさんの不幸な結婚があるかはおどろくほどである。 If he could hear of your marriage, he will be very surprised. 万一、君が結婚したと聞けば、彼はとても驚くだろう。 I asked her to marry me and she accepted. 僕が彼女に結婚して欲しいと頼んだら、彼女は受け入れてくれたんだ。 When he openly declared he would marry Pablo, he almost gave his grandmother a heart attack and made his aunt's eyes burst out of their sockets; however, his little sister beamed with pride. 彼がパブロと結婚するつもりだと公に宣言したとき、彼の祖母は心臓が止まりそうになったし、彼の叔母は目玉が飛び出してしまいそうだった。でも彼の妹は鼻高々だった。 We came to the conclusion that he is a genius. 私たちは彼は天才だという結論に達した。 The pasta here's pretty good. And the pizza too. ここ、結構パスタがいけるのよ。あとピザも。