Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My brother was very pleased with the examination result. 私の兄は試験の結果に大喜びでした。 The same cause often gives rise to different effects. 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 My father got married in his twenties. 私の父親は20代で結婚した。 No, thank you. いえ、結構です。 My mother got married at the age of twenty. 私の母は20歳のときに結婚した。 I think Betty is eligible for a fine young man. ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。 His idleness resulted in the failure, and with reason. 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 Although he says he might return to Iran to marry, his plans after Japan are up in the air. 彼は、結婚するためにイランに帰るかもしれないと言いながらも、日本から帰った後の彼の計画は依然としてめどが立っていない。 We can but wait for the results. ただ結果を待つのみだ。 My sister is married. 私の姉は結婚しています。 He was satisfied with the result. 彼はその結果に満足した。 Don't worry about the results of your test. 試験の結果を気にするな。 I decided not to go to the movie after all. 結局、私はその映画を見に行かないことにした。 The conclusion rests on a solid basis. その結論はしっかりした根拠に基づいている。 All the other little rabbits came out to see how happy they both were, and they danced in a wedding circle around the little black rabbit and little white rabbit. すべてのほかの小さいウサギも出てきて彼らは幸せそうにみえて、かれらは輪になって小さい黒いウサギと小さい白いウサギの結婚の踊りを踊りました。 His conclusion is based on these facts. 彼の結論はこれらの事実に基づいている。 Do you regret the fact that you married me? 私と結婚したこと後悔してない? They lived together for two years before they got married. 二人は結婚する前に二年間同棲した。 Finally, my sister got married. とうとう私の姉は結婚した。 Should he hear of your marriage, he will be furious. 万一彼が君の結婚のことを聞こうものなら、彼はものすごく怒るだろう。 Unfortunately, the results yesterday were as you see. 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 If only he would marry me! 彼が私と結婚さえしてくれたらぁ。 Our attempt has proved to be a failure. 我々の試みは、結局失敗した。 He married an actress. 彼は女優と結婚した。 They knelt down and prayed that the war would end soon. 彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。 We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price. 貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。 The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 Whatever the outcome, you must meet the challenge. どんな結果になろうとも挑戦は受けなければならない。 In our culture, we can't be married to two women at once. 我々の文化では、同時に2人の女性と結婚している事は出来ない。 We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal. マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。 They were to have got married in May. ふたりは5月に結婚することになっていたが。 At any rate, he was satisfied with the results. いずれにしても彼は結果に満足していた。 The baby turned out to be a girl after all. 結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。 She was pleased to see the results. 彼女はその結果をみて喜んだ。 World War Two ended in 1945. 第二次世界大戦は1945年に終結した。 It bears fruit, but it seems it may even set root from cuttings? 実も結ぶが、挿し木でも根付くらしい? When did the wedding take place? 結婚式はいつ行われましたか。 She's married and settled down now. 彼女は今では結婚して身を固めている。 A healthy curiosity is truly a fine thing. 好奇心が旺盛なのは大変に結構なことである。 She is married to a foreigner. 彼女は外国人と結婚している。 The rumor turned out to be true. 噂は結局は真実だと分かった。 Both of my brothers are married. 私の兄は2人とも結婚している。 You call that a marriage? 結婚が聞いてあきれる! This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability. 財政不安の結果、金の価格が急騰しています。 I was disillusioned at his married life. 彼の結婚生活を見て幻滅を感じた。 We came to the conclusion that he had been right. 私たちは彼が正しかったという結論に達した。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 Jackie's efforts to help homeless people backfired on her. ジャッキーがホームレスの人たちを助けようとする努力は反対の結果になってしまった。 I think my girlfriend is kind of cute. 僕のガールフレンドは結構かわいいと思う。 He made up his mind to marry her. 彼は彼女と結婚することを決心した。 I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 He proposed to the young woman. 彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。 As it is the wedding of my younger brother I have no other choice but to attend it. 弟の結婚式なので、出席しないわけにはいかない。 There were two marriages here yesterday. きのうここで結婚式が2組あった。 The news of their marriage spread throughout the village. 彼らが結婚したという知らせは村中に広がった。 We have to live with the consequences of our actions. 私たちは自分の行動が招いた結果を受け入れなければならない。 Some young Japanese people prefer being single to being married. 若い日本人の中には、結婚するより独身でいることを好む者もいる。 I was disappointed with those results. 私はその結果にがっかりした。 Those two experiments yielded similar results. その二つの実験は類似の結果を出した。 She was anxious to know the entrance exam results. 彼女は入試の結果をしきりに知りたがっていた。 His second son married and settled down. 彼の二番目の息子は結婚して身を固めた。 She is anxious about the results of her son's test. 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 They neglected his advice, with the result the their company went bankrupt. 彼らは彼の忠告を無視した。その結果彼らの会社は倒産した。 I might have done well on yesterday's test, but I do not know the results yet. 昨日のテストはうまくいったかもしれないが、まだその結果はわからない。 A slip of tongue will often lead us to unexpected results. ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。 We came to the conclusion that he is a genius. 私たちは彼は天才だという結論に達した。 The results will not contradict the theory. 結果は理論に矛盾しないだろう。 For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。 I will give you a call as soon as the decision comes through. 結果が出次第お知らせします。 All comes to the same thing. すべては結局同じよ。 Nancy knows better than to marry Jack. ナンシーはジャックと結婚するような馬鹿なことはしない。 His attempt ended in failure. 彼の企ては結局失敗に終わった。 Our efforts did not result in success. 我々の努力は成功という結果にはならなかった。 From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead. 他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。 Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married. 担任の田中先生が結婚した。 Better be still single than ill married. 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。 If anything goes wrong, I'll answer for the consequences. もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局そんにはならない。 It's so exciting. 結構面白い。 Since we got married, he's become a devoted family man. 結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 Tom can't tie his shoelaces by himself. トムは靴のひもが結べない。 The media has a lot of influence on the outcome of an election. 選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。 It turned out well. 結果的にうまくいった。 Whether he comes or not, the result will be the same. 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 There's no way she'll ever marry Sato. 彼女が、佐藤君と結婚するなんてありえないよ。 Do as I ask you or I won't answer for the result. 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 Both of my sisters are not married. 私の姉が二人とも結婚しているわけではない。 They have decided to stick to the original plan after all. 彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。 I am not pushing. 嫌なら結構です。 Tom and Mary got married three years ago. トムとメアリーは3年前に結婚した。 They wanted to get married as soon as they could. 彼らはできるだけ早い時期に結婚したいと思った。 She has a husband and two daughters. 彼女、結婚して女の子が二人いるのよ。 Because we'll all fall down on the cold ground. だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。 Her unkind words boomeranged. 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 The rumor turned out to be true. 噂は結局本当であることが分かった。