The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't doubt that she is married.
彼女が結婚していることを僕は信じて疑わない。
You'd best set some money aside for your wedding.
あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
She must have been over thirty when she got married.
彼女が結婚したときには、30歳を過ぎていたに違いない。
Tom and Jane got married last month.
トムとジェーンは先月結婚しました。
Workers of all lands, unite!
万国の労働者よ、団結せよ!
Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results.
その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。
Why did you marry John, of all people?
よりによって何でジョンなんかと結婚したんだい。
He's a tenacious guy who always manages to come out on top. He's the kind of guy who can turn any situation to his advantage.
彼は結構しぶといね。転んでもただでは起きぬ、いい根性しているよ。
Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded.
大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。
There can be no doubt about their marriage.
彼らが結婚したことは間違いないことだ。
The man connected two wires.
その男は二本の電線を連結した。
It's about time you got married.
あなたは結婚してもよいころだ。
You should combine theory with practice.
理論と実際を結び付けるべきだ。
More and more women continue to work after marriage.
結婚後も働き続ける女性がどんどん増えている。
She is too young to marry.
彼女は結婚するには若すぎる。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
World War Two ended in 1945.
第二次世界大戦は1945年に終結した。
My plan was eventually adopted.
結局は私の計画が採用された。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
彼は辞令を受けるように結局説得された。
They got married on Christmas Eve.
彼らはクリスマスイヴに結婚した。
Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey.
この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。
George married my sister.
ジョージは私の妹と結婚した。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.
私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
She will probably marry one day.
彼女はいつか結婚するだろう。
They have decided to stick to the original plan after all.
彼らは、結局最初の計画に固執することに決めた。
Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse.
プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。
I hope to marry her.
彼女と結婚したい。
The woman he married is very beautiful.
彼が結婚した女性はとても美しい。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time.
我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。
This expressway connects Tokyo with Nagoya.
この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。
Driving on an icy street is a dangerous business.
凍結した道路での運転は危険だ。
We came to the conclusion that he should be fired.
私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?
結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
One of my cousins is married to a novelist.
私のいとこのひとりは小説家と結婚している。
The result was contrary to our plan.
結果は我々の計画とは正反対だった。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.
その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
He was married to her sister.
彼は彼女の妹と結婚した。
I am satisfied with the result of my math test.
私は数学のテストの結果に満足しています。
The girl had grown up without any money and when she married she became a spendthrift.
あの女の子はお金に縁がなく育ったが、結婚してからは浪費家になった。
When are you going to get married?
いつ結婚するの?
He made up his mind to marry Kathy.
彼はキャシーと結婚することを決心した。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Marry in haste, and repent at leisure.
あわてて結婚、ゆっくり後悔。
She went to college after she got married.
彼女は結婚してから大学には行った。
We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can.
評価後、結果を至急にお送りします。
He worked so hard that eventually he made himself ill.
彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
It's all the same to me.
僕はどっちでも結構です。
The backer is waiting to see how the deal pans out.
後援者は取引がどんな結果になるか様子を見ています。
These days, the motive for marriage is not necessarily pure.
近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋なものではない。
It's been twenty years since they got married.
彼らは結婚して二十年になります。
Maybe you're right, after all.
結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
The legal age for marriage.
結婚してよい年齢。
He failed after all.
彼は結局失敗した。
I think my girlfriend is kind of cute.
僕のガールフレンドは結構かわいいと思う。
Have you been invited to their wedding?
彼らの結婚式に招待されていますか。
Marriage is the union of a man and woman.
結婚は男女の結びつきである。
My daughter is to get married in June.
私の娘は6月に結婚する予定です。
Six months later we were married.
6ヶ月後私たちは結婚した。
When you skateboard, it puts quite a strain on your knees.
スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。
Let me know your exam results.
私に試験の結果を知らせてください。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
The conclusion was formed on the basis of these facts.
その結論はこれらの事実を基にしてだされた。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.
長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
I got married when I was 19 years of age.
私は19の時に結婚した。
She seemed disappointed at the result.
彼女はその結果にがっかりした様子だった。
It is today that Ken gets married.
健が結婚するのは今日です。
Those two experiments yielded similar results.
その二つの実験は類似の結果を出した。
As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day.
私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Really? I thought she'd be the last person to get married.
へえー、結婚なんかしそうにない人だったと思っていたのに。
As it is the wedding of my younger brother I have no other choice but to attend it.
弟の結婚式なので、出席しないわけにはいかない。
He married a girl that he chose for himself.
彼は自分が選らんだ少女と結婚します。
The results should be measurable and the process repeatable.