It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
The result proved disappointing.
結果は期待外れだった。
Because he was unemployed, their wedlock failed.
彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。
He married a rich girl.
彼は金持ちの娘と結婚した。
Driving on an icy street is a dangerous business.
凍結した道路での運転は危険だ。
I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious.
気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。
As a result of the war, many people died.
その戦争の結果として、多くの人が亡くなった。
It had an effect very different from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
They congratulated him on his marriage.
彼らは彼の結婚を祝った。
The two fixed on the day for their wedding.
二人は結婚式の日を決めた。
Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded.
大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。
Really? I thought she'd be the last person to get married.
へえー、結婚なんかしそうにない人だったと思っていたのに。
I'm getting pretty bored with driving every morning.
毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。
They have been married for ten years.
彼らは10年間ずっと結婚している。
One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006.
2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
Don't bother to come to my house.
わざわざおいでにならなくて結構です。
I hope to marry her.
私は彼女と結婚したいと思っています。
They wanted to get married as soon as they could.
彼らはできるだけ早い時期に結婚したいと思った。
It's a pity that he can't marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
The pasta here's pretty good. And the pizza too.
ここ、結構パスタがいけるのよ。あとピザも。
She didn't come after all.
彼女は結局来なかった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
He trimmed his beard for the wedding.
彼は結婚式のために、あごひげの手入れをした。
She is much concerned about the result.
彼女はその結果を大変気にしている。
She did not marry the man.
彼女はその男とは結婚しなかった。
My father didn't allow me to marry him.
父は私が彼と結婚することを許さなかった。
We were disappointed to hear that she had married him.
彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。
Nothing can prevent her from marrying him.
何事も彼女が彼と結婚することを妨げる事はできない。
We are to get married in June.
私たちは6月に結婚することになっています。
He married directly after he left the university.
彼は大学を出るとすぐに結婚した。
Our efforts did not result in success.
我々の努力は成功という結果にはならなかった。
It's been thirty years since we got married.
僕たちは、結婚してから30年になります。
He finally decided to get married.
彼はついに結婚する決心をした。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
The candidate was disappointed at the outcome of the election.
その立候補者は選挙の結果に落胆した。
I came to the conclusion that something was wrong.
私は、なにかおかしいという結論に達した。
It is just a year since I got married.
わたしが結婚してからちょうど一年になります。
OK. Go ahead.
結構です。どうぞ。
Her explanation of the problem added up to nonsense.
彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
He married an actress.
彼は女優と結婚した。
Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best.
その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。
Anna got married without her parents' knowledge.
アナは、親が知らないうちに結婚した。
I have lost the case after all.
結局私の敗訴となった。
The success resulted from your efforts.
あなたが成功したのは努力の結果だ。
I would like to extend our best wishes on your marriage.
ご結婚おめでとう。
What was the result of Mary's test?
メアリーのテストの結果はどうでしたか。
I was amazed at the results.
私はその結果に仰天した。
What she wants to say just adds up to a refusal.
彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live?
人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.
一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
Once you are married, you are done for.
いったん結婚したらおしまいだよ。
The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula.
式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。
Sue and John decided to get married.
スーとジョンは結婚することに決めた。
They came to the conclusion that the ship must have sunk.
彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。
A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it.
波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。
I wonder if she is married.
彼女は結婚しているのだろうか。
In marriage, settling down benefits men more than women.
結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。
He's married to an American woman.
彼はアメリカ人女性と結婚している。
It bears fruit, but it seems it may even set root from cuttings?
実も結ぶが、挿し木でも根付くらしい?
He got married at 22.
彼は二十二で結婚した。
He got up late, so that he missed the bus.
彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。
He got married at 22.
彼は二十二歳で結婚した。
He didn't turn up after all.
彼は結局現われなかった。
They already got married.
彼らは既に結婚していた。
His research bore fruit in the end.
彼の研究はついに実を結んだ。
Her elder daughter is married.
彼女の年上の方の娘は結婚している。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.
私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
The woman he married is very beautiful.
彼が結婚した女性はとても美しい。
Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures.
結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。
Set some money apart for marrying.
結婚資金を幾らか別にとっておきなさい。
Our efforts will soon bear fruit.
わたしたちの努力はまもなく実を結ぶだろう。
His second son married and settled down.
彼の二番目の息子は結婚して身を固めた。
We hurried to the station only to miss the train.
わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!"
結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。
We are bound to each other by a close friendship.
私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。
Getting married is a serious matter.
結婚するというのは重大な問題だ。
She was a Brown before her she got married.
彼女は結婚前はブラウン家の人であった。
He said he would not come in, but he came in after all.
彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
"Will you have some more coffee?" "No, thanks. I've had enough."
「もっとコーヒーはいかがですか」「もう結構です?十分頂きました」
He had to part with his secretary because she got married.
秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。
Sue and John decided to take the plunge.
スーとジョンは結婚することに決めた。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.
たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
Whatever you say, I'll marry her.
君が何と言おうと彼女と結婚する。
Whether he comes or not, the result will be the same.
彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.