UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '結'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She's going to get married to Mr. Johnson on June 4th.彼女は6月4日にジョンソンさんと結婚する予定です。
I have been waiting for the results with anxiety.私ははらはらしながら結果を待っていました。
It's a pity that he can't marry her.彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
Big successes result from constant effort.大きな成功は、コツコツ努力した結果である。
My mother got married at the age of twenty.私の母は20歳のときに結婚した。
He asked her to marry him, and she accepted.彼は彼女に結婚してくれるよう頼んで彼女も受け入れた。
It's surprising how many unhappy marriages there are.いかに多くの不幸な結婚があるかは驚きである。
Your cough is the consequence of smoking.きみのせきはタバコを吸う結果だよ。
The old method proved to be best after all.古い方法が結局最もよいことがわかった。
They came up with a plan after a long discussion.長い結論のすえ彼らは1つの計画を出した。
She promised to marry him.彼女は彼と結婚すると約束した。
No matter how you do it, the results will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
As a result, he became a great merchant.その結果として、彼は偉大な商人になった。
Tom doesn't know how to tie his shoelaces.トムは靴ひもの結び方を知らない。
Tom and Mary had an arranged marriage.トムとメアリーはお見合いで結婚した。
She has been married to him for two years.彼女は彼と結婚して2年になる。
I have come to the conclusion that he is guilty.彼は有罪だという結論に達した。
Whether you like her or not, you can't marry her.君が彼女を好きであろうとなかろうと、彼女は結婚できない。
After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results.じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
As far as I know, she's still unmarried.私の知っている限りでは、彼女はまだ結婚していません。
She ignored him, which proved unwise.彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
It's been ten years since they were married.彼らが結婚してから10年になる。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
The results fell short of my expectations.その結果は私の期待にはほど遠かった。
I hope to marry her.彼女は結婚したいと思っています。
I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men.日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。
She will probably marry one day.彼女はいつか結婚するだろう。
Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices.間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。
This marriage will be advantageous to his career.この結婚はかれの将来にとって有利になるだろう。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
They wanted to negotiate the contract on equal terms.対等の条件で契約を結びたいと思った。
We can but wait for the results.ただ結果を待つのみだ。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
We made a contract with the firm.わが社はあの会社と契約を結んだ。
She got married at the age of seventeen.彼女は17歳の時に結婚した。
I married eight years ago.私は8年前に結婚しました。
It's quite natural that you should think about marriage.あなたが結婚のことについて考えるのはまったく当然だ。
They concluded that he had told a lie.彼らは彼が嘘をついていたという結論を下した。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
Carpets have the effect of a dust pocket, with merit of sucking up dust and stopping it flying around, but you can say that effect backfires.カーペットには埃を吸収するダストポケット効果があり、埃の飛散を防ぐ特長があるのだが、それが仇になった結果といえる。
We came to the conclusion that he should be fired.私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。
She is too young to marry.彼女は結婚するには若すぎる。
It is thirty years since we married.私たちは結婚してから30年になります。
Nancy wouldn't do a stupid thing like getting married to Jack.ナンシーはジャックと結婚するような馬鹿なことはしない。
I'm really pleased at the news of your marriage.あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
Workers of the world, unite!万国の労働者よ。団結せよ!
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
I think I'd like to marry her.私は彼女と結婚したいと思っています。
You've got to answer for the outcome.あなたはその結果に責任をおわなければならない。
She didn't marry the man.彼女はその男と結婚しなかった。
The thesis is finished except for the conclusion.論文は結論を残し、あとは仕上がっている。
You should not think little of this result.君はこの結果を軽視すべきじゃない。
I think I'd like to marry her.彼女と結婚したいと思っています。
He was kind enough to tie my shoelaces.彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
She is married to an American.彼女はアメリカ人と結婚している。
They had decided to put the wedding off until her brother came home from abroad.彼女の兄が帰国するまで結婚式は延期されることに決まった。
My father got married in his twenties.私の父は20代で結婚しました。
He worked hard; as a result he made a great success.彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。
To tell the truth, that actor is married.実を言うと、あの俳優は結婚しているんだ。
I thought you wanted Tom to marry you.あなたはトムとの結婚を望んでいるのだと思っていました。
It's been three years since my sister got married.姉ちゃんが結婚してから3年が経った。
It is three years since my sister got married.妹が結婚してから3年になる。
A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary.超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
Are you seriously thinking about getting married again at your age?その年で本気でもう一度結婚しようと思っているの?
If Natsu marries Mr. Ando, then it will make a "red bean paste donut", won't it?奈津さんが安藤さんと結婚したら、「あんどうなつ」になっちゃうんだよね。
Maybe I lack the talent for marrying.私には結婚する才能がないのだろう。
The day turned out fine after all.結局その日は天気になった。
I don't want any more.もう結構です。
They got married six months ago.彼らは6ヶ月前に結婚した。
If you don't want to do it, you don't have to.嫌なら結構です。
He's a tenacious guy who always manages to come out on top. He's the kind of guy who can turn any situation to his advantage.彼は結構しぶといね。転んでもただでは起きぬ、いい根性しているよ。
Tom looked worried about the result of an English test.トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。
It's been twenty years since they got married.彼らは結婚して二十年になります。
The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula.式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。
"Shall I take a message?" "No, thank you."「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
The majority of people marry sooner or later.大多数の人々は遅かれ早かれ結婚する。
Whether he comes or not, the result will be the same.彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Can you sit in the Lotus position?あなた、結跏趺坐ができますか?
When they said they were going to get married, it blew my mind.彼らが結婚するっていった時には驚いたよ。
It is good that you do not have to study so hard.猛烈に勉強しなくてもすむとは、結構ですね。
I'm headed for my sister's wedding.姉の結婚式に行く途中なの。
They were satisfied with the result.彼らはその結果に満足した。
They married on the third of this month.彼らは今月の3日に結婚した。
The road ahead is frozen.この先の道は凍結している。
He has two daughter, who are married.彼には娘がいて、2人とも結婚している。
The purpose of a conclusion is to sum up the main points of the essay.「結論」の目的は論文の主要な論点を要約することだ。
It bears fruit, but it seems it may even set root from cuttings?実も結ぶが、挿し木でも根付くらしい?
He got married when he was twenty-two years old.彼は二十二歳で結婚した。
She married him.彼女は彼と結婚した。
As a result of pollution, the lake is without any form of life.汚染の結果、その湖には生物が何一ついない。
He married a rich girl.彼は金持ちの娘と結婚した。
I hope to marry her.彼女と結婚したい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License