The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory.
結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。
The result was by no means satisfactory.
その結果はとても満足できるものではなかった。
She went to the hairdresser's to have her hair done.
彼女は髪を結ってもらうために美容院に行った。
She was disappointed with the result.
彼女はその結果に失望しました。
She combed her hair and bound it with a ribbon.
彼女は髪をくしでといてリボンで結んだ。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.
We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed.
我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。
A slip of the tongue often brings about unexpected results.
うっかり口を滑らせると思わぬ結果を招くことが多い。
You should combine theory with practice.
理論と実際を結び付けるべきだ。
Our efforts will soon bear fruit.
わたしたちの努力はまもなく実を結ぶだろう。
No, that's all.
それだけで結構です。
The mayor declared that he would announce the result of the investigation.
市長は調査の結果を公表すると宣言した。
Being only a student, I can't afford to get married.
学生の身なのでまだ結婚する気になれない。
These days the number of women who don't want to change their family names even after they get married is increasing.
最近は、結婚しても自分の姓を変えたくないという女性が増えている。
She married him last year.
彼女は去年彼と結婚した。
He was unable to completely give up on his hopes of marrying her.
彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
They're unlikely to get married.
彼らは結婚しそうもない。
My brother married his friend's sister last year.
昨年兄は自分の友人と結婚した。
He had to part with his secretary because she got married.
秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。
Any time will do so long as it is after six.
6時以降ならいつでも結構です。
Our experiment has revealed that his report was unreliable.
我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。
These problems have arisen as a result of indifference.
これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.
私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
Don't tell me the end of the mystery.
そのミステリーの結末を私に教えないで。
We came together to form a group.
我々らは団結した。
It turned out well.
結果的にうまくいった。
I made up my mind to get married to Margaret.
マーガレットと結婚する決意をしました。
You were wrong after all.
結局、君のほうが間違っていた。
Finally, my sister got married.
とうとう私の姉は結婚した。
I don't want to get married too early.
私はあまり早く結婚したくない。
Tie the apron.
エプロンの紐を結んでください。
This is the bottom line.
つまり結論をいうとね。
He convinced his daughter to not marry Tom.
彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。
"I don't mind if I keep working even after we're married," she said.
「結婚してからも私働いて構わないわよ」と彼女は言った。
No one could solve the problem after all.
結局誰もその問題を解けなかった。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいことがわかった。
I think I'd like to marry her.
彼女と結婚したいと思っています。
What age was she when she got married?
彼女が結婚したのはいくつの時ですか。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
I'm anxious to know the results of the blood test.
血液検査の結果が気になります。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.
私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
I was disappointed to hear the test results.
私はテストの結果を聞いてがっかりした。
Jill is engaged to Jack.
ジルはジャックと結婚している。
I don't intend to marry him.
彼と結婚するつもりはない。
What was the result of Mary's test?
メアリーのテストの結果はどうでしたか。
It's been ten years since they were married.
彼らが結婚してから10年になる。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局報われるものである。
From that conclusion the family could be divided into two groups.
その結論からして家は2つのグループに分けられるのであった。
It's about time you got married.
あなたは結婚してもよいころだ。
I want to ask them when their big day is.
彼らに結婚式の日取りを聞きたい。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.
私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
In marriage, settling down benefits men more than women.
結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。
They intend to join the two in marriage.
彼らは2人を結婚させるつもりだ。
He married a girl of his own choice.
彼は自分の選んだ女人と結婚した。
The royal wedding was a great spectacle.
王室の結婚式は大変な壮観だった。
The rumor of her death turned out false.
彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
I tried this and that, blending yellow with white powders and obtaining brown, mixing crystals with powders and getting dust, combining liquids with solids and making mud.