The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
These days few people suffer from tuberculosis.
最近、肺結核を患う人はほとんどいない。
You'd best set some money aside for your wedding.
あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
They're unlikely to get married.
彼らは結婚しそうもない。
If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you.
商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。
Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices.
間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。
I can hold my liquor.
私は結構お酒に強いんです。
The result of the election will be announced tomorrow.
選挙の結果は明日発表される。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
I am bound to him by a close friendship.
私は固い友情で彼と結ばれている。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
She always has her hair done by a famous hairdresser.
彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。
I decided not to go to the movie after all.
結局、私はその映画を見に行かないことにした。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.
私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
The discussion came to a conclusion.
討論は結論に達した。
At the end of March we'll marry.
3月の終わりに私たちは結婚するつもりです。
There is very little probability of an agreement being reached.
協定が結ばれる可能性は極めて少ない。
His remarks added up to a condemnation of my plan.
彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。
She was a bridesmaid at the wedding.
彼女は結婚式で花嫁の付き添い役をつとめた。
To my surprise, he got married to a very beautiful actress.
驚いたことに、彼は大変美しい女優と結婚しました。
They congratulated him on his marriage.
彼らは彼の結婚を祝った。
It never pays to lose your temper.
腹を立てると結局は損だ。
Since they didn't tie the knot following a grand love affair, it wasn't a matter of blind love.
大恋愛の末に結ばれるわけではないから、アバタもエクボということはありえなかった。
We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end.
不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
Suffice it to say that, after all, this won't do.
結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.
結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
I am not pushing.
嫌なら結構です。
Honesty will pay in the long run.
結局は誠実さは報いられる。
The result of the vote was a win for the Liberals.
投票の結果は自由党の勝利だった。
After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results.
じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。
Everyone opposed it, but Sally and Bob got married all the same.
誰もが反対したが、それでもサリーとボブは結婚した。
Tom took off his wedding ring and threw it into the pond.
トムは結婚指輪を外して池に投げ捨てた。
I asked her to marry me and she accepted.
僕が彼女に結婚して欲しいと頼んだら、彼女は受け入れてくれたんだ。
I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs.
コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。
What age was she when she got married?
彼女が結婚したのはいくつの時ですか。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.
人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Marry first and love will follow.
まず結婚しろ。そうすれば愛情とはあとで生まれてくる。
They advanced the wedding date.
彼らは結婚式の日取りを繰り上げた。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
You should not make little of the result.
その結果を軽く見ちゃいけない。
I consulted with my sister about my marriage.
私は結婚のことで姉に相談した。
He married an air hostess.
彼はエアホステスと結婚した。
My sister will get married early next year.
妹は来年早々に結婚します。
The parcel was tied with string.
その小包はひもで結んであった。
They stayed married for the sake of their children.
彼らが結婚生活を続けていられるのは子供たちのことを考えてのことだ。
Any amount of money will do.
いかほどの金額でも結構です。
I saw something white flying in the sky, so that I came to believe in angels.
私は白い物が空を飛んでいるのを見て、その結果、天使の存在を信じるようになった。
The results of the research were quite satisfactory.
その調査の結果は十分に満足のいくものだった。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.