UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '結'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Everything turned out all right in the end.結局万事うまくいった。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
There were two marriages here yesterday.きのうここで結婚式が2組あった。
"Anything else?" "No, that's all."「ほかに何か要りますか」「それだけで結構です」
It was true that she had got married twice.彼女が二度結婚したことは本当だった。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
After I got married, my Japanese got better and I could understand more.私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry.アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。
Water becomes solid when it freezes.水は凍結すると固くなる。
She married Tom last month.彼女は先月トムと結婚した。
She decided on marrying Tom.彼女はトムと結婚することに決めた。
He made it plain that he wanted to marry her.彼は彼女と結婚したいということを明らかにした。
In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
The result of the election will soon be analyzed.選挙の結果はまもなく検討されよう。
She is going to have an international marriage.彼女は国際結婚をするつもりです。
He survived the crash, only to die in the desert.彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious.気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。
My daughter is to get married in June.私の娘は6月に結婚する予定です。
I will answer for the result.私はその結果に責任を負うつもりだ。
I didn't marry him because he is rich.私は、彼が金持ちだから結婚したわけではなかった。
I have two sisters, both of whom are married.私には姉が2人おり、二人とも結婚している。
I don't doubt that she is married.彼女が結婚していることを僕は信じて疑わない。
The results came as a surprise to many people.その結果は多くの人にとって驚きだった。
As a result of the war, many people died.その戦争の結果として、多くの人が亡くなった。
Would that I had married her!私が彼女と結婚していたらよかったのに。
The efforts brought about no effect.その努力は何の結果ももたらさなかった。
Misako married a Canadian last June.ミサコはこの前の6月にカナダ人と結婚した。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
The plan failed after all.結局その計画は失敗だった。
No, thank you. I'm full.いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。
She was anxious to know the entrance exam results.彼女は入試の結果をしきりに知りたがっていた。
Yes, by all means.ええ結構です。是非どうぞ。
He married a girl of his own choice.彼は自分の選んだ女人と結婚した。
It stopped short at a result far from the 10% taken as the target.目標とする10パーセントにははるかにおよばない結果にとどまった。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
Cutting a cake into equal pieces is rather difficult.ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。
Food and drink were served in such profusion at the wedding that the bride and groom began to wonder if they should not have invited more guests.結婚式ではあまりにたくさんのごちそうが出されたので、新郎新婦はもっと多くの人を呼ぶべきだったかなと思い始めた。
Her older daughter is married.彼女の年上の方の娘は結婚している。
It's been thirty years since we got married.私たちは結婚してから30年になります。
She wants to marry her daughter to a doctor.彼女は娘を医者と結婚させようと思っている。
Unexpected results were announced.意外な結果が発表された。
The fact that she had gotten married twice was true.彼女が二度結婚したことは本当だった。
This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation.このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。
All of us were excited with the result of the experiment.私たちはみな、実験の結果に興奮した。
You had better set some money apart for your wedding.君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
I am bound to him by a close friendship.私は固い友情で彼と結ばれている。
She plans to marry a rich man.彼女は金持ちと結婚するつもりだ。
The result of the examination fell short of our expectations.その試験の結果は我々の期待に添わなかった。
Cause and effect react upon each other.原因と結果はお互い作用し合う。
I feel nervous about the result.私はその結果がどうかと気をもんでいる。
If Natsu marries Mr. Ando, then it will make a "red bean paste donut", won't it?奈津さんが安藤さんと結婚したら、「あんどうなつ」になっちゃうんだよね。
He crystallized salt from seawater.彼は海水から塩を結晶させて取り出した。
Please wait until we get the results of the examination.検査の結果が出るまで待ってください。
He said that he would let us know later about the results of the examination.試験の結果については、後で知らせてあげると彼は言った。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
We are more or less related to society.私達は多かれ少なかれ社会と結びついている。
As a result, more women are receiving equal work.その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。
His carelessness resulted in the accident.彼の不注意の結果その事故が起こった。
They made her marry him.彼女を彼と結婚させた。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
Tom and Jane got married last month.トムとジェーンは先月結婚しました。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
He was satisfied to know the result.彼はその結果を知って満足した。
Their marriage broke up last year.彼らの結婚生活は去年破たんした。
Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices.間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。
As far as I know, she's still unmarried.私の知っている限りでは、彼女はまだ結婚していません。
All you have to do is fill the blanks below.以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。
She didn't buy the ticket after all.彼女は結局切符を買わなかった。
He is married to an American lady.彼はアメリカの婦人と結婚している。
He said he would not come in, but he came in after all.彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。
They bought a few pieces of furniture when they got married.彼らは結婚したときに家具をいくつか買った。
Three years have gone by since we got married.私達が結婚して3年になる。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
When they had their first baby, they had been married for 10 years.最初の赤ん坊が生まれたとき、彼らはすでに結婚して10年になっていた。
No, thank you. I've had enough.いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。
Their decision will bring about serious consequences.彼らの決定は重大な結果を招くだろう。
Did your parents approve of your marriage?ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。
We are to get married in June.私たちは6月に結婚することになっています。
Although he says he might return to Iran to marry, his plans after Japan are up in the air.彼は、結婚するためにイランに帰るかもしれないと言いながらも、日本から帰った後の彼の計画は依然としてめどが立っていない。
The results are by no means satisfactory.結果は決して満足できるものではない。
The story drew to a conclusion.物語は結末に近づいた。
Depending on how things go, it's possible there'll be a surprise ending.ことによっては意外な結末もあり得る。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
I still have a lot of time for fun.遊ぶ時間は結構あります。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
Any time will do so long as it is after six.6時以降ならいつでも結構です。
You should not make little of the result.その結果を軽く見てはいけない。
Germany made an alliance with Italy.ドイツはイタリアと同盟を結んだ。
Nancy knows better than to marry Jack.ナンシーはジャックと結婚するような馬鹿なことはしない。
The mayor declared that he would announce the result of the investigation.市長は調査の結果を公表すると宣言した。
It's been three years since my younger sister got married.妹が結婚してから3年になる。
Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures.結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。
She must have been over thirty when she got married.彼女が結婚したときには、30歳を過ぎていたに違いない。
It turned out all for the best.それが一番いい結果になった。
I asked her to marry me and she accepted.彼女に結婚してくれないかと言ったら彼女は承知してくれた。
Your examination results are excellent.君の試験結果は優秀だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License