In the end, they made up their minds to go by plane.
結局彼らは飛行機で行く決心をした。
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
Tom wants to get married.
トムは結婚したがっている。
He lost his happiness in the end.
結局彼は幸せを失ってしまった。
The girl had grown up without any money and when she married she became a spendthrift.
あの女の子はお金に縁がなく育ったが、結婚してからは浪費家になった。
I'm looking forward to good news.
いい結果、期待してるからな。
Mother will never approve of my marriage.
母は決して私の結婚を認めないだろう。
We came to the conclusion that we should support the movement.
私たちは私たちがその運動を支援すべきだという結論に達した。
As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other.
その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。
It was clear that Hanako did not wish to marry Taro.
花子は太郎と結婚する意志がないことは明らかであった。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
The report proved true as a result of their investigation.
彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。
Whether it's a son or a daughter, a child is someone you have to take care of until they get married. That's what I think.
男の子であれ、女の子であれ、結婚するまでの預かり物だと私は思うことにしている。
He is married to a high school teacher.
彼は高校の先生と結婚している。
Don't worry about giving a speech at the wedding; you can just wing it when you get there.
結婚式のスピーチでくよくよすることはない。いざとなったら即興でもうまくいくもんだよ。
How long do you think they have been married?
彼らは結婚してどれくらいだと思いますか。
Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it.
慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。
The result fell short of his expectation.
結果は彼の期待以下であった。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
I might have done well on yesterday's test, but I do not know the results yet.
昨日のテストはうまくいったかもしれないが、まだその結果はわからない。
Shinya married a pretty girl.
慎也はかわいい女の子と結婚した。
The legal age for marriage.
結婚してよい年齢。
He combined two ideas into one.
彼は二つの考えを一つに結び付けた。
The two fixed on the day for their wedding.
二人は結婚式の日を決めた。
I wonder if he is married.
彼は結婚しているのかしら。
My mother got married at the age of twenty.
私の母は20歳のときに結婚した。
As for me, I think the play was quite interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
The result confirmed my hypothesis.
その結論によって私の仮説が正しいと立証された。
It was true, after all, that money did not bring happiness.
結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
The Brown twins, both of whom got recently married, held a party.
双子のブラウン兄弟は、2人とも最近結婚したが、土曜日にパーティーを開いた。
Let me congratulate you on your marriage.
結婚おめでとう。
Today is my parents' wedding anniversary.
今日は両親の結婚記念日です。
I'd like to marry a girl who likes to play video games.
ビデオゲームの好きな女の子と結婚したい。
We came to the conclusion that the ideology was behind the times.
私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。
The politician lost his position in the end.
その政治家は結局失脚した。
The rumor, after all, turned out untrue.
うわさは結局うそだと分かった。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
Tom was surprised to hear Mary had gotten married.
メアリーが結婚していたと聞いてトムは驚いた。
Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded.
大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。
Who is ultimately responsible for this?
この責任は結局だれにあるのか。
My sister married Mr Sato, whose father is my mother's friend.
姉は佐藤さんと結婚したが、佐藤さんのお父さんは私の母の友人だ。
Any paper will do.
どんな紙でも結構です。
I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs.
コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。
I do not want any money.
お金は結構です。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?