Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He embarked on his marriage with many hopes and fears. | 彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。 | |
| After all, it's sure to fail. | 結局失敗するさ。 | |
| Suffice it to say that, after all, this won't do. | 結局これでは駄目だとだけ言っておこう。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| This letter says he is going to marry Grace next month. | この手紙に彼が来月グレースと結婚すると書いてある。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| Tom can't tie his shoelaces by himself. | トムは靴のひもが結べない。 | |
| It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges. | 牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。 | |
| She got married last year. | 彼女は去年結婚した。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はやたらとその結果を知りたがっている。 | |
| If you take a close look, you'll find that your friends and you have similar personalities. | 自分の友達を見てみると、結構自分に似ている(性格的に)人が多いかもしれない。 | |
| She is disposed to get married. | 彼女は結婚したい気がしている。 | |
| His remarks added up to a condemnation of my plan. | 彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。 | |
| The rumor turned out to be true. | その噂は結局事実であることが解った。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| She is anxious about the results of her son's test. | 彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。 | |
| These states were united into one nation. | これらの州は結合して1つの国になった。 | |
| He married a pretty girl. | 彼はかわいい女の子と結婚した。 | |
| The result was what I had expected. | 結果は私が思った通りだった。 | |
| He got married at 22. | 彼は二十二歳で結婚した。 | |
| Will you marry me? | 私と結婚してくれませんか。 | |
| It´s all very well in theory, but will it work in practice? | 理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。 | |
| She was a Smith before she got married. | 彼女は結婚前スミス姓だった。 | |
| I wish I had got married to her. | 彼女と結婚していたらよかったのになあ。 | |
| They haven't fixed a date for their marriage yet. | 彼らは結婚式の日取りをまだ決めていない。 | |
| I hear she is going to get married next month. | 彼女は来月結婚するといううわさだよ。 | |
| Grooming in primates increases group cohesion. | 霊長類の毛づくろいは集団の結合を強める。 | |
| They intend to get married tomorrow. | 彼らは明日結婚するつもりだ。 | |
| We were to be married in May but had to postpone the marriage until June. | 私たちは5月に結婚することになっていたが、結婚を6月まで延期しなければならなかった。 | |
| I was amazed at the results. | 私はその結果に仰天した。 | |
| He is married with two children. | 彼は結婚していて2人の子供がある。 | |
| He was rubbing his hands over the report of the result. | その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。 | |
| I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. | 同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。 | |
| I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. | その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。 | |
| Mary refused to marry him, but she gave in at last. | メアリーは彼と結婚することをこばんだが、最後にはおれた。 | |
| The conclusion was formed on the basis of these facts. | その結論はこれらの事実を基にしてだされた。 | |
| The rumor, after all, turned out untrue. | うわさは結局うそだと分かった。 | |
| The result of his action still remains to be seen. | 彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。 | |
| His suicide came as a result of his disappointment in love. | 彼の自殺は失恋の結果であった。 | |
| Finding a solution that worked was a process of trial and error. | 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| He has two daughter, who are married. | 彼には娘がいて、2人とも結婚している。 | |
| As regards result, you don't have to worry. | その結果に関して、君は心配する必要はない。 | |
| I don't intend to marry him. | 彼と結婚するつもりはない。 | |
| He brought it up first, but he didn't show up. What's going on? | 結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ? | |
| As far as I know, she's still unmarried. | 私の知っている限りでは、彼女はまだ結婚していません。 | |
| When did the wedding take place? | 結婚式はいつ行われましたか。 | |
| My conjunctivitis is chronic. | 私の結膜炎は慢性です。 | |
| Marriage is the union of a man and woman. | 結婚は男女の結びつきである。 | |
| Where is the wedding to be? | 結婚式はどこで行われるのですか。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| When did you get married? | いつ結婚したの。 | |
| The rumor turned out to be false. | そのうわさは結局嘘だった。 | |
| We came together to form a group. | 我々らは団結した。 | |
| Oceans do not so much divide the world as unite it. | 海は世界を分けるのではなく、むしろ結びつけるものです。 | |
| Because we'll all fall down on the cold ground. | だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | この政策は結局物価の高騰を引き起こした。 | |
| I discouraged him from marrying me. | 私は彼に私と結婚する気をなくさせた。 | |
| He will come after all. | 彼は結局来るだろう。 | |
| I hope to marry her. | 彼女と結婚したい。 | |
| She has been married to him for two years. | 彼女は彼と結婚して2年になる。 | |
| They had been married for ten years by that time. | 彼らはそのときには結婚してからもう10年たっていた。 | |
| We have a daughter who is married to a Frenchman. | フランス人と結婚した娘がいます。 | |
| Mother will never approve of my marriage. | 母は決して私の結婚を認めないだろう。 | |
| He wants to marry my daughter. | 彼は私の娘と結婚したがっている。 | |
| If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. | 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 | |
| Did your parents approve of your marriage? | ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。 | |
| He's depressed about the result. | 彼はその結果に気落ちしている。 | |
| Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away. | トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。 | |
| In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes. | 私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。 | |
| Much as I like you, I will not marry you. | 私はあなたが好きだが、結婚する気はありません。 | |
| On the tenth of next month, they will have been married for twenty years. | 来月10日に二人は結婚20周年を迎えます。 | |
| As a result of pollution, the lake is without any form of life. | 汚染の結果、その湖には生物が何一ついない。 | |
| "Do you mind if I smoke?" "Not at all. Go ahead." | 「たばこを吸ってもよろしいですか」「結構ですよ。どうぞ、どうぞ」 | |
| Some young Japanese people prefer being single to being married. | 若い日本人の中には、結婚するより独身でいることを好む者もいる。 | |
| Tom and Mary got married this year in the spring. | トムとメアリーは今年の春に結婚した。 | |
| We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision. | 我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。 | |
| The blood test is normal. | 血液検査結果は正常です。 | |
| They bought a few pieces of furniture when they got married. | 彼らは結婚したときに家具をいくつか買った。 | |
| I hope that your parents will allow us to get married. | あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。 | |
| I will give you a call as soon as the decision comes through. | 結果が出次第お知らせします。 | |
| It's been thirty years since we got married. | 私たちは結婚してから30年になります。 | |
| It's been twenty years since they got married. | 彼らは結婚して二十年になります。 | |
| Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory. | 結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。 | |
| Tom wants to marry Mary. | トムはメアリーと結婚したがっている。 | |
| They will probably have many psychological problems as a result, and that would be worse in the long run. | 彼らはおそらく結果として多くの心理的問題を抱えることになり、それは長い目で見ればもっと悪いことになるだろう。 | |
| Whether he comes or not, the result will be the same. | 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 | |
| We were all present at her wedding. | 私たちは全員彼女の結婚式の出席しました。 | |
| Such secrets are always eventually revealed. | そのような内緒事はいつも結局は暴露される。 | |
| He drew his conclusions based on that survey. | 彼はその調査から結論を引き出した。 | |
| To make a long story short, we married. | 簡単に言うと、私達は結婚した。 | |
| My sister got married in her teens. | 私の妹は10代で結婚した。 | |
| Tim settled down after he got married. | ティムは結婚してから落ち着いた。 | |
| I want to marry her. | 僕は彼女と結婚したい。 | |
| She didn't marry the man. | 彼女はその男と結婚しなかった。 | |
| Tom can't tie his shoelaces by himself. | トムは自分で靴ひもを結べない。 | |
| She married someone who studies fish. | 彼女は魚類学者と結婚した。 | |
| The discussion came to a conclusion. | 討論は結論に達した。 | |
| We need to band together to beat the enemy. | 敵に打ち勝つために団結しなければならない。 | |
| I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves. | 一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。 | |