UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '結'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They wanted to get married as soon as they could.彼らはできるだけ早い時期に結婚したいと思った。
This new product of ours is a serious blow to our rival company.我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。
She married him at the age of 20.彼女は20歳の時に彼と結婚した。
Tom and Mary got married this year in the spring.トムとメアリーは今年の春に結婚した。
I think I'd like to marry her.私は彼女と結婚したいと思っています。
I think my girlfriend is kind of cute.僕のガールフレンドは結構かわいいと思う。
Let me congratulate you on your marriage.結婚おめでとう。
Mother is more anxious about the result of the examination than I am.私よりも母の方が試験の結果を心配している。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
On the tenth of next month, they will have been married for twenty years.来月10日に二人は結婚20周年を迎えます。
After all is said and done, he was a first-rate novelist.彼は結局は一流の小説家であった。
Never have I dreamed of marrying you.あなたと結婚するなんて夢にも思ったことはない。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
I will give you a call as soon as the decision comes through.結果が出次第お知らせします。
Anna got married without her parents' knowledge.アナは、親が知らないうちに結婚した。
Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it.慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。
The outcome of the election is doubtful.選挙の結果はなんとも言えない。
The extra effort raised his blood pressure above normal.余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。
He asked her to marry him, which proposal she refused.彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。
I was disappointed to hear the test results.私はテストの結果を聞いてがっかりした。
I discouraged him from marrying me.私は彼に私と結婚する気をなくさせた。
This result leaves much to be desired.この結果には遺憾な点が多い。
The pasta here's pretty good. And the pizza too.ここ、結構パスタがいけるのよ。あとピザも。
I want to marry a girl like her.彼女のような女性と結婚したいね。
Whatever the reason, they did not marry.理由はなんにせよ彼らは結婚しなかった。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
Because I don't want to marry, my grandmother called me a cripple.結婚したくないからおばあちゃんは僕の事をカタワだとか言ってました。
Honesty will pay in the long run.正直は結局割に合うものだ。
As for me, I think the play was quite interesting.私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
Who cares when she gets married?彼女がいつ結婚しようとかまうものか。
When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end.政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。
He pledged to marry me when he returned home.彼は帰国したら私と結婚すると誓った。
He tried his best only to fail again.彼は最善を尽くしたが、結果は再び失敗に終わっただけだった。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
The prince made it known all over the land that he would marry the poor girl.王子はその貧しい娘と結婚することを国中に知らせた。
We can but wait for the results.ただ結果を待つのみだ。
You may call on me whenever you like.お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。
The road has frozen and it's now slippery.路面が凍結して滑りやすくなっています。
They set the time and place of the wedding.彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。
Tom and Mary got married this spring.トムとメアリーは今年の春に結婚した。
One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006.2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。
What do your words add up to?結局お言葉はどういう意味になるのですか。
Let me know your exam results.私に試験の結果を知らせてください。
It's a pity that he can't get married to her.彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
My brother married his friend's sister last year.昨年兄は彼の友人の妹と結婚した。
He combines work with pleasure.彼は仕事と楽しみを結び付けている。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
It's been thirty years since we got married.僕たちは、結婚してから30年になります。
I agree to his marrying her.彼が彼女と結婚することに同意した。
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
He failed after all.彼は結局失敗した。
Mary and I remained firm friends for years.メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。
They looked satisfied with the result.彼等は結果に満足しているように見えた。
I came to the conclusion that I had been deceived.私はだまされていたのだという結論に達した。
Jill and John will get married next month.ジルとジョンは来月結婚する。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
Many accidents resulted from the icy road conditions.多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。
The experiment proved to be successful.その実験は結局成功した。
What will you give me at my wedding?私の結婚祝に何くれる?
He finally decided to get married.彼はついに結婚する決心をした。
Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection.ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
I want to ask them when their big day is.彼らに結婚式の日取りを聞きたい。
The woman whom he married is very beautiful.彼が結婚した女性はとても美しい。
Were it not for the fact that he is a billionaire, she would never marry him.彼が億万長者であるという事実がなかったならば、彼女は彼と結婚しないだろう。
They announced the engagement of their daughter.彼らは娘の結婚をひろうした。
This result disappointed his hopes.この結果により彼の希望は実現しなかった。
It had an effect very different from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
We're married.私たちは結婚している。
They decided to marry next month.二人は来月結婚する事に決めた。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
That plan will probably fail in the long run.その計画は結局おそらく失敗するだろう。
The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial.そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。
We held our breath and waited for the result of the experiment.私達は息を殺して実験の結果を待った。
Tom put off his wedding because of a traffic accident.トムは交通事故のために結婚式を延期した。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
The results were far from satisfactory.結果は決して満足のいくものではなかった。
For the time being, I will wait for the result of the survey.今のところは、調査の結果を待つつもりです。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
A thousand yen will do.1、000円で結構です。
It´s all very well in theory, but will it work in practice?理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
This road connects Tokyo with Osaka.この道路は東京と大阪を結ぶ。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
They got married of late.彼らは最近結婚した。
Marry me.私と結婚して。
I hope to marry her.私は彼女と結婚したいと思っています。
How did it come out?結果はどうなりましたか。
Being only a student, I can't afford to get married.一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。
We attribute Edison's success to intelligence and hard work.エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。
He talked his daughter out of marrying Tom.彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。
Asked to marry him, I was at a loss for words.結婚してくれと言われたとき、私は言葉に窮した。
A long discussion boiled down to a realistic conclusion.長い議論は現実的な結論に煮詰まった。
They congratulated him on his marriage.彼らは彼の結婚を祝った。
It will be four years before the definite result of beef liberalization emerges.牛肉の自由化のはっきりとした結果が明らかになるには、4年かかるだろう。
He is married to an American lady.彼はアメリカの婦人と結婚している。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
Having considered your proposal, we have decided that we are unable to lower the price.貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
Peter didn't come after all.ピーターは結局来なかった。
He lost his happiness in the end.結局彼は幸せを失ってしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License