UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '結'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

May you have a very happy married life!あなたたちが幸せな結婚生活を送りますように。
She must have been over thirty when she got married.彼女が結婚したときには、30歳を過ぎていたに違いない。
I had known her for ten years when I married her.彼女と結婚した時、私は彼女と知り合って10年たったところだった。
I consulted with my sister about my marriage.私は結婚のことで姉に相談した。
Please think it over and let me know your decision.それについてよく考えて、私に結論を知らせてください。
She has not yet accepted his proposal.彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
He's married to an American woman.彼はアメリカ人女性と結婚している。
Workers of all lands, unite!万国の労働者よ、団結せよ!
I wish I had married another man.別の男性と結婚すればよかったのになあ。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.昨日私たちは結婚10周年のお祝いをした。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
Will you marry me?結婚してくれませんか。
There can be no doubt about their marriage.彼らが結婚したことは間違いないことだ。
He had to part with his secretary because she got married.秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。
He decided to marry her.彼は彼女と結婚することに決めた。
All this damage is the result of the storm.この損害はみな嵐の結果だ。
My parents approved of my marrying Mary.両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。
She married a rich old man.彼女は金持ちの老人と結婚した。
Please accept this gift for the celebration on your wedding.結婚のお祝いに、これをお贈りします。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
It turned out all for the best.それが一番いい結果になった。
She will get married to a rich man.彼女は富豪と結婚する。
A slip of tongue will often lead us to unexpected results.ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
They are planning to connect the cities with a railroad.彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。
She was late as a result of the heavy snow.大雪の結果、彼女は遅れた。
The result fell short of our expectations.その結果は我々の期待に添えなかった。
The enterprise turned out to be a failure in the end.結局、その事業は失敗に終わった。
She accepted him her suitor.彼女はかれに結婚の承諾を与えた。
I don't usually take long baths but you're in and out in no time.僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。
We came to the conclusion that he should be fired.彼を首にすべきだと言う結論に達した。
Janet and Bill are going to get hitched in June.ジャネットとビルは6月に結婚する。
We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
I hope that your parents will allow us to marry.あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。
It's been three years since my sister got married.姉ちゃんが結婚してから3年が経った。
Maybe you're right, after all.結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
I gave a speech at the wedding yesterday.私は昨日、結婚式でスピーチをしました。
This result leaves much to be desired.この結果には遺憾な点が多い。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
The news turned out false.そのニュースは結局うそだと分かった。
It will not be long before we know the result.結果はまもなく分かるだろう。
Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl.そこのお店の息子さんが、今度この土地の女の子と出来ちゃった結婚をすることになってる。
We are disappointed at the results.私たちはその結果に失望した。
As a result, we play ball inside on rainy days.結果、雨の日は部屋の中でボール遊びをしています。
Please let me know the result by telephone.どうか電話でその結果をお知らせ下さい。
The rumor that she is getting married is going about the town.彼女が結婚するといううわさが町に広まっている。
They had decided to put the wedding off until her brother came home from abroad.彼女の兄が帰国するまで結婚式は延期されることに決まった。
I was disappointed to hear the test results.私はテストの結果を聞いてがっかりした。
He had to let his secretary go because she got married.秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
I don't know when she got married.私は彼女がいつ結婚したかわからない。
That would be fine.それで結構だと思います。
I accepted the offer after due consideration.私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
Who is ultimately responsible for this?この責任は結局だれにあるのか。
I was led to the conclusion that we made a fatal mistake.私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。
The brothers had a hot dispute on her marriage.兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。
He got married to Ann last month.彼は先月アンと結婚した。
There's no way she'll ever marry Sato.彼女が、佐藤君と結婚するなんてありえないよ。
His conclusion is based on these facts.彼の結論はこれらの事実に基づいている。
Nowadays marriage is not necessarily a must for women.結婚は女性にとって必ずしも当たり前のものではなくなってきている。
This new product of ours is a serious blow to our rival company.我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。
Either way's fine with me.私はどちらでも結構です。
The man whom she is going to marry is an astronaut.彼女が結婚しようとしてる人は、宇宙飛行士です。
The result of my exams was not what I had expected.試験の結果は、私の予想していたものではなかった。
I came to the conclusion that I had been deceived.私はだまされていたのだという結論に達した。
You must not jump to conclusions.すぐに結論に飛びついてはいけない。
She is disposed to get married.彼女は結婚したい気がしている。
She has married a nobody.彼女は名もない男と結婚した。
She married him last year.彼女は去年彼と結婚した。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
He married a rich girl.彼は金持ちの娘と結婚した。
That's fine with me.私は結構ですよ。
It's always cheaper in the end to buy the best.一番よいものを買うのが結局は安くつく。
Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices.間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。
A new team was formed in order to take part in the boat race.ボート競技に参加する為に新チームが結成された。
He had to part with his secretary when she got married.彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。
The consequence was that she lost her job.その結果、彼女は、職を失うこととなった。
I have come to the conclusion that he is guilty.彼は有罪だという結論に達した。
Any amount of money will do.いかほどの金額でも結構です。
A married couple should form a union.結婚した2人は一致した世界を作るべきだ。
I tried many things but failed after all.私はいろいろやってみたが結局失敗した。
Finding a solution that worked was a process of trial and error.解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。
He is anxious to know the result of the test.彼はしきりにそのテストの結果を知りたがっている。
You never told me that you were married.結婚してるなんていわなかったじゃない。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
The test result showed how much he had studied.そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。
After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life.結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。
I hope to marry her.彼女と結婚したいと思っています。
I'm married.私は結婚しています。
Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises.人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。
Many accidents resulted from the icy conditions of the road.道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。
I do not want any money.お金は結構です。
As far as I know, she's still unmarried.私の知っている限りでは、彼女はまだ結婚していません。
His failure led to his resignation.彼の失敗は辞職という結果になった。
Whatever the outcome, you must meet the challenge.どんな結果になろうとも挑戦は受けなければならない。
His hard work bore fruit.彼の懸命の努力が実を結んだ。
I was invited to their wedding.彼らの結婚式に招待された。
He made it plain that he wanted to marry her.彼は彼女と結婚したいということを明らかにした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License