I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
They married on Christmas Eve.
彼らはクリスマスイヴに結婚した。
We made a contract with the firm.
わが社はあの会社と契約を結んだ。
Being only a student, I can't afford to get married.
一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。
All right. I'll take it.
結構です。それにしましょう。
She will be happy when she gets married.
彼女は結婚したら幸福になるでしょう。
Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures.
結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。
I'm sorry, but you can't marry Susan.
残念だがお前とスーザンは結婚できない。
Mr. Smith asked Jane to marry him.
スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。
Tom got married when he was 30 years old.
トムは30歳で結婚した。
Leadership by coercion would not produce the results we see.
脅しによるリーダーシップは、いまぼくたちが目にするような結果を生み出しはしない。
He married my cousin.
彼は私のいとこと結婚した。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.
結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability.
財政不安の結果、金の価格が急騰しています。
Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight.
ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。
Nancy knows better than to marry Jack.
ナンシーはジャックと結婚するような馬鹿なことはしない。
Tim settled down after he got married.
ティムは結婚してから落ち着いた。
I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law.
新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。
The legal age for marriage.
結婚してよい年齢。
After all, life is just like a dream.
結局のところ、人生は夢のようなものだ。
I was disappointed with those results.
私はその結果にがっかりした。
The result was far from being satisfactory to her.
彼女はその結果に全然満足出来なかった。
Mary refused to marry him, but she gave in at last.
メアリーは彼と結婚することをこばんだが、最後にはおれた。
It is thirty years since we married.
私たちは結婚してから30年になります。
She is a child after all.
結局彼女は子どもなのだ。
In marriage, settling down benefits men more than women.
結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。
Tom doesn't know how to tie his shoelaces.
トムは靴ひもの結び方を知らない。
She decided to marry him.
彼女は彼と結婚することに決めた。
He has become another man since getting married.
彼は結婚してから別人のようになった。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.
私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
The soldiers fought valiantly, but finally they had to give in.
その兵士たちは勇敢に戦ったが、結局降伏しなければならなかった。
I have nothing to complain of the conclusion.
僕はその結論にまったく不満はありません。
I still have a lot of time for fun.
遊ぶ時間は結構あります。
He drew his conclusions based on that survey.
彼はその調査から結論を引き出した。
As a result of the war, many people died.
その戦争の結果として、多くの人が亡くなった。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.
その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
She accepted him her suitor.
彼女はかれに結婚の承諾を与えた。
These answers confuse cause with consequence.
これらの回答は、原因と結果をはき違えている。
That plan will probably fail in the long run.
その計画は結局おそらく失敗するだろう。
She'll be getting married next year.
彼女は来年結婚する。
He is unmarried.
彼は結婚してないです。
It is our ardent hope that the war will end soon.
戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。
That cost me a lot in the long run.
その買い物は結局高くついた。
She's not the woman she was before she got married.
現在の彼女は結婚前の彼女ではない。
That doctrine will no doubt lead to serious consequences.
その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。
I tried to talk a friend of mine out of getting married.
私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。
He combines work with pleasure.
彼は仕事と楽しみを結び付けている。
Eh? Hundreds of thousands of Yen plus betrothal gifts?
えっ、結納品にン十万円?
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.