Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They have only been married two months. 彼らが結婚してからほんの2ヶ月です。 Despite our efforts, we failed after all. 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 I was disappointed at the results. 私はその結果に失望した。 Japan entered into an alliance with France just before the war. 戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。 The woman he married is very beautiful. 彼が結婚した女性はとても美しい。 I was amazed at the unexpected result. 私は思いもよらぬ結果に驚いた。 Tom took off his wedding ring and threw it into the pond. トムは結婚指輪を外して池に投げ捨てた。 The news that she had married was a great shock to him. 彼女が結婚したという知らせは彼にとって大きなショックだった。 He also brought out one more dubious conclusion. そしてもう一つは疑わしい結論を出した。 You've got to answer for the outcome. あなたはその結果に責任をおわなければならない。 For the time being, I will wait for the result of the survey. 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 Everyone was glued to the TV set as the election results came in. 選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。 He got married at 22. 彼は二十二歳で結婚した。 This is how we reached the conclusion. こんなふうにして私たちは結論に達したのです。 Thanks, I'm fine. ありがとう、もう結構です。 The girl who Brown married is a nurse. ブラウンの結婚した相手は看護婦です。 He married the girl contrary to his parents' will. 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 Recently he has come to realize the significance of married life. 最近彼は結婚生活の意味がわかるようになった。 I have half a mind to marry her. 彼女は結婚しようと思うが決心がつかない。 The election gave the party a role in the government. 選挙の結果その党は政権の一角を占めた。 Well, it's just like the proverb "fine feathers make a fine bird". You look really good when you wear a suit. あらまあ、馬子にも衣装とはこのことだねぇ。スーツ着ると結構格好いいじゃん。 We will have been married for ten years on this day next week. 私達は来週の今日で結婚10年目になります。 Whether it's a son or a daughter, a child is someone you have to take care of until they get married. That's what I think. 男の子であれ、女の子であれ、結婚するまでの預かり物だと私は思うことにしている。 Her statements add up to an admission of guilt. 彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。 He had to let his secretary go because she got married. 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 His carelessness resulted in the accident. 彼の不注意の結果事故が生じた。 You can come at your convenience. 都合のよい時においでいただければ結構です。 World War Two ended in 1945. 第二次世界大戦は1945年に終結した。 An apparently small event may lead to a great result. 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。 If I'm going to have a wedding ceremony, I want it to be the best ever so I have no regrets! どうせ結婚式をやるのだったら、悔いの残らない最高の結婚式にしたい! They married on the third of this month. 彼らは今月の3日に結婚した。 This new product of ours is a serious blow to our rival company. 我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。 The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. 科学技術は我々の生活のあらゆる側面に浸透するようになり、その結果として社会は全く前例のない速度で変化しつつある。 They bought a few pieces of furniture when they got married. 彼らは結婚したときに家具をいくつか買った。 A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 It's been thirty years since we got married. 僕たちは、結婚してから30年になります。 He proposed to Miss Lee and she accepted. 彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。 Expensive things often prove more economical in the long run. 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 They married on Christmas Eve. 彼らはクリスマスイヴに結婚した。 I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying. このサイトでは日本語はふりがながついてスペースを取るので、関心のない人にとっては結構ジャマなんじゃないかと心配してしまう。 The result of his action still remains to be seen. 彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。 Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards. 結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。 Corporate earnings for the first quarter were disappointing. 第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。 We did our best only to fail. 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 We came to the conclusion that he had been right. 私たちは彼が正しかったという結論に達した。 Tell me the reason why you married her. 彼女と結婚した理由を話してください。 He will come after all. 彼は結局来るだろう。 I saved for future needs a little money as our marriage fund. 私は私たちの結婚資金として少しのお金を蓄えておいた。 She married a musician. 彼女は音楽家と結婚した。 The results should be measurable and the process repeatable. 実験結果は測定可能なものでなければならないし、実験過程は、繰り返すことができるものでなければならないのだった。 I had known her for ten years when I married her. 彼女と結婚した時、私は彼女と知り合って10年たったところだった。 The fact that she had gotten married twice was true. 彼女が二度結婚したことは本当だった。 They will get married in due course. 彼らはやがて結婚するだろう。 The candidate was disappointed at the outcome of the election. その候補者は選挙の結果に落胆した。 Cause and effect react upon each other. 原因と結果はお互い作用し合う。 The report turned out to be false. その報告は結局誤りだった。 Tom is married to Mary now, but at one time he was married to Alice. 今トムはメアリと結婚しているけど、前はアリスと結婚していた。 The wedding will take place at the end of October. 結婚式は十月末に行われる。 I trust that, in the long run, I will not be a loser. 私は結局、損はしないだろうと思う。 We will report the results when known. 結果が分かったらこちらから報告します。 He married a girl much younger than he. 彼は随分年下の娘さんと結婚した。 Marriage is the last thing on my mind. 結婚するつもりなんかこれっぽっちもありません。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 If Natsu marries Mr. Ando, then it will make a "red bean paste donut", won't it? 奈津さんが安藤さんと結婚したら、「あんどうなつ」になっちゃうんだよね。 They married when they were young. 彼らは若くして結婚した。 Don't worry about the results of your test. 試験の結果を気にするな。 I am bound to him by a close friendship. 私は固い友情で彼と結ばれている。 How did you know that he is married? 彼が結婚しているとどうしてわかったんですか。 I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。 She did not turn up after all. 彼女は結局、現れなかった。 The result remains to be seen. その結果はまだ調べられていないままだ。 I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 I'm getting pretty tired of driving every morning. 毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。 She got married at the age of 25. 彼女は25歳で結婚した。 All comes to the same thing. すべては結局同じよ。 "Do you mind if I smoke?" "Not at all. Go ahead." 「たばこを吸ってもよろしいですか」「結構ですよ。どうぞ、どうぞ」 Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 Are you seriously thinking about getting married again at your age? その年で本気でもう一度結婚しようと思っているの? He finally made up his mind to marry the girl he had met in Paris. 彼はパリ出会った女性と結婚する決心をした。 I asked her to marry me and she accepted. 僕が彼女に結婚して欲しいと頼んだら、彼女は受け入れてくれたんだ。 It's always cheaper in the end to buy the best. 一番よいものを買うのが結局は安くつく。 They were to have got married in May. ふたりは5月に結婚することになっていたが。 Happy wedding anniversary. 結婚記念日おめでとう。 Everything depends upon the results. 万事はその結果いかんにかかっている。 May you have a very happy married life! あなたたちが幸せな結婚生活を送りますように。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局割に合うものだ。 Tom doesn't know how to tie his shoes. トムは靴ひもの結び方を知らない。 The results fell short of my expectations. その結果は私の期待を裏切った。 Slow and steady wins the race. ゆっくりと着実なのが結局勝つ。 He was right after all. 彼は結局正しかった。 She gave her assent to the match. 彼女はその結婚に同意した。 Her older daughter is married. 彼女の年上の方の娘は結婚している。 Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory. 結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。 They made her marry him. 彼女を彼と結婚させた。 Let me congratulate you on your marriage. 結婚おめでとう。 Let's forget everything about that conclusion. 結論を白紙にもどそう。 Ken may well be glad about the result of the test. 健がテストの結果に喜ぶのも最もだ。 A married couple should form a union. 結婚した2人は一致した世界を作るべきだ。 She got married to him. 彼女は彼と結婚した。