The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I don't understand a thing about that result.
私は、その結果についてまったく分かりません。
I thought you wanted Tom to marry you.
あなたはトムとの結婚を望んでいるのだと思っていました。
They say that she'll get married soon.
彼女はもうすぐ結婚するそうだ。
I had no idea you guys were getting married. You should've told me earlier, darn it.
君たちの結婚のこと、全然知らなかったよ。もっと早く教えてくれればいいのに、水くさいなあ。
This result disappointed his hopes.
この結果により彼の希望は実現しなかった。
The conclusion was formed on the basis of these facts.
その結論はこれらの事実を基にしてだされた。
I talked her into marrying him.
私は彼女を説得して彼と結婚させた。
Water becomes solid when it freezes.
水は凍結すると固くなる。
Will you marry me?
僕と結婚してくれますか。
I wish you great happiness in your marriage.
ご結婚おめでとうございます。(女性)。
I don't want any money.
お金は結構です。
I have been waiting for the results with anxiety.
私ははらはらしながら結果を待っていました。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?
結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
All right. I'll take it.
結構です。それにしましょう。
As a result, he became a great merchant.
その結果として、彼は偉大な商人になった。
As a result of the war, many people died.
その戦争の結果として、多くの人が亡くなった。
All of a sudden, he proposed to me.
彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?
結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
The result of the test brought home to me how little I had learned.
そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。
They are to be married in June.
彼らは6月に結婚することになっています。
I have come to the conclusion that he is guilty.
彼は有罪だという結論に達した。
"It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?"
「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」
The candidate was disappointed at the outcome of the election.
その立候補者は選挙の結果に落胆した。
She was obliged to marry the old man.
彼女はその老人と結婚せざるをえなかった。
She is going to have an international marriage.
彼女は国際結婚をするつもりです。
For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required.
そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。
I am getting married to the most beautiful girl in town.
実はね、この地域で一番の美女と結婚する事になったんだ?
He is pussyfooting around on our marriage.
彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。
Her elder daughter is married.
彼女の年上の方の娘は結婚している。
The royal wedding was a great spectacle.
王室の結婚式は大変な壮観だった。
He can't afford to get married.
彼には結婚するゆとりはない。
We asked our teacher: "Where will the wedding be held?"
私たちは先生に尋ねました。「結婚式はどこで行われるのですか?」
He was satisfied to know the result.
彼はその結果を知って満足した。
A good result is in prospect.
良い結果が予想される。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
"Shall I heat this up?" "No thank you, it's fine."
「こちら温めますか?」「いえ、結構です」
It will only mean an endless debate.
それは結局水掛け論だ。
Friendship bound them together.
友情が彼らを結びつけた。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
Marriage proposals flooded in.
結婚の申し込みが殺到した。
She was satisfied with the result.
彼女は結果に満足した。
I hoped that I would marry while my mother was still alive.
私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。
They came to the conclusion that the ship must have sunk.
彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。
What led you to this conclusion?
あなたはどのようにしてこの結論に達したのですか。
No doubt she loves him, but she won't marry him.
確かに彼女は彼のことを愛しているが、結婚はしないだろう。
We held our breath and waited for the result of the experiment.
私達は息を殺して実験の結果を待った。
The wedding was put off.
結婚式は延期された。
I'm married.
私は結婚しています。
The man whom she is going to marry is an astronaut.
彼女が結婚しようとしてる人は、宇宙飛行士です。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.
条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
That'll do.
それで結構です。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策の結果、物価が大幅に値上がりした。
You're too young to marry.
あなたは結婚するには若すぎますよ。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
We were all present at her wedding.
私達は全員彼女の結婚式に出席していました。
It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings.
結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。
The result fell short of our expectations.
その結果は我々の期待に添えなかった。
That's fine with me.
私は結構ですよ。
He held his tongue and didn't say a word.
彼は口元をしっかり結び一言もしゃべらなかった。
I hope your efforts will bear fruit.
君の努力が実を結べばいいね。
His research bore fruit in the end.
彼の研究はついに実を結んだ。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.