In the end, it was just too much bother so I went home by taxi.
結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。
I am far from satisfied with the result.
私は決してその結果に満足していない。
Recently he has come to realize the significance of married life.
最近彼は結婚生活の意味がわかるようになった。
It was true that she had got married twice.
彼女が二度結婚したことは本当だった。
It's been ten years since they were married.
彼らが結婚してから10年になる。
As far as I know, she's still unmarried.
私の知っている限りでは、彼女はまだ結婚していません。
She will fail eventually.
結局は、彼女も、失敗するだろう。
Were it not for the fact that he is a billionaire, she would never marry him.
彼が億万長者であるという事実がなかったならば、彼女は彼と結婚しないだろう。
I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry.
アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。
Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny.
悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。
He is unmarried.
彼は結婚してないです。
He was rubbing his hands over the report of the result.
その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。
I am getting married to the most beautiful girl in town.
実はね、この地域で一番の美女と結婚する事になったんだ?
They fell in love, and in due course they were married.
彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。
Your examination results are excellent.
君の試験結果は優秀だ。
It is difficult to calculate the results of the election.
選挙の結果を予測するのは難しい。
Grooming in primates increases group cohesion.
霊長類の毛づくろいは集団の結合を強める。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
The result of the vote was a win for the Liberals.
投票の結果は自由党の勝利だった。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
After I got married, my Japanese got better and I could understand more.
私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。
Oceans do not so much divide the world as unite it.
海は世界を分けるのではなく、むしろ結びつけるものです。
His carelessness resulted in the accident.
彼の不注意の結果その事故が起こった。
I'm getting pretty bored with driving every morning.
毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。
The result fell short of our expectations.
その結果は我々の期待に添えなかった。
We held our breath and waited for the result of the experiment.
私達は息を殺して実験の結果を待った。
He used to play football before his marriage.
彼は結婚する前はフットボールをしていました。
It is surprising how many unhappy marriages there are.
どれほどたくさんの不幸な結婚があるかはおどろくほどである。
He has had several goes at marriage.
彼は何度か結婚した。
There's no way she'll ever marry Sato.
彼女が、佐藤君と結婚するなんてありえないよ。
These days the number of women who don't want to change their family names even after they get married is increasing.
最近は、結婚しても自分の姓を変えたくないという女性が増えている。
Let me congratulate you on your marriage.
結婚おめでとう。
No one could account for his poor examination results.
誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。
I informed him of the result.
私は彼に結果を知らせた。
Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures.
結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。
The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men.
冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない.
Tom was surprised to hear Mary had gotten married.
メアリーが結婚していたと聞いてトムは驚いた。
He was unable to completely give up on his hopes of marrying her.
彼は彼女と結婚できるという希望を捨て切れなかった。
What was the outcome of the election?
選挙の結果はどうでしたか。
He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
Please think it over and let me know your decision.
それについてよく考えて、私に結論を知らせてください。
This is the church where we got married.
ここは私達が結婚した教会です。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.