It looks like Bill will go to medical school after all.
ビルは結局医大に行くそうだ。
His guess turned out to be right.
彼の推測は結局正しいことが判明した。
This marriage will be advantageous to his career.
この結婚はかれの将来にとって有利になるだろう。
It is not you but her that he wants to marry.
彼が結婚したがっているのはあなたではなく彼女だ。
Any book will do as long as it is instructive.
ためにさえなれば、どんな本でも結構です。
In this activity one immediately sees the result.
この仕事では結果がすぐ分かる。
His illness comes of drinking too much.
彼の病気はあまりに酒を飲みすぎた結果である。
I have nothing to complain of the conclusion.
僕はその結論にまったく不満はありません。
I was amazed at the unexpected result.
私は思いもよらぬ結果に驚いた。
The consequences of Sendai's earthquake were dreadful!
仙台の地震の結果は恐るべきだったよ!
After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life.
結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.
英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
They concluded that he had told a lie.
彼らは彼が嘘をついていたという結論を下した。
Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination.
先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。
They've decided to get married next month.
二人は来月結婚する事に決めた。
Where is the wedding to be?
結婚式はどこで行われるのですか。
The man whom she is going to marry is an astronaut.
彼女が結婚しようとしてる人は、宇宙飛行士です。
An apparently small event may lead to a great result.
一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。
They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons.
彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。
Is the rumor that Anne will get married to John true?
アンがジョンと結婚するといううわさは本当ですか。
Thanks, I'm fine.
ありがとう、もう結構です。
She is disposed to get married.
彼女は結婚したい気がしている。
It is important to combine theory with practice.
理論を実践と結び付けることが重要である。
The rumor turned out to be false.
そのうわさは結局嘘だった。
I'd rather die than marry you!
あんたと結婚するくらいなら死んだ方がましよ!
No, thank you. I'm full.
いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。
Let's forget everything about that conclusion.
結論を白紙にもどそう。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.
The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't."
「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。
It is just a year since I got married.
わたしが結婚してからちょうど一年になります。
How did the game come out?
試合はどんな結果になったか。
She was obliged to marry the old man.
彼女はその老人と結婚せざるをえなかった。
The two came to the same conclusion.
二人は同じ結論に到達した。
It is strange that you should know nothing about her wedding.
あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。
Six months later we were married.
6ヶ月後私たちは結婚した。
I wonder if he is married.
彼は結婚しているのかしら。
Those consequences are no concern of mine.
その結果がどうなろうと私には関係ない。
It is about time you married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
The candidate was disappointed at the outcome of the election.
その候補者は選挙の結果に落胆した。
Expensive things often prove more economical in the long run.
値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
It is not the means which matters, it is the end.
重要なのは手段でなく結果だ。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.
結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
What results do you anticipate?
あなたはどんな結果を予想していますか。
I feel nervous about the result.
私はその結果がどうかと気をもんでいる。
He crystallized salt from seawater.
彼は海水から塩を結晶させて取り出した。
The Tomei Expressway connects Tokyo with Nagoya.
東名高速道路は東京と名古屋を結んでいる。
Any book will do as long as it is interesting.
面白ければどんな本でも結構です。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?