Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In the long run, prices will rise. 結局のところ、物価は上がるものだ。 By the time you get out of prison, she'll have been married. 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others. その結果として、大切な躾や社会道徳の教育がおろそかにされてきた事は否めない。多くの親自身が、子供の勉強を優先するあまり、他人への思いやりなど社会の一員としての責任を忘れがちになっているのも事実である。 The result was by no means satisfactory. その結果はとても満足できるものではなかった。 The woman he married is very beautiful. 彼が結婚した女性はとても美しい。 He married a very pretty girl. 彼は大変かわいらしい女性と結婚した。 I had known her for ten years when I married her. 彼女と結婚したとき、私は彼女と知り合って10年経っていた。 He talked his daughter out of marrying Tom. 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 It's been thirty years since we got married. 私たちは結婚してから30年になります。 He worked hard; as a result he made a great success. 彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。 Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford. 彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。 Whatever the reason, they did not marry. 理由はなんにせよ彼らは結婚しなかった。 We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 Remember that we will inherit the results of your decisions. 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 Who cares when she gets married? 彼女がいつ結婚しようとかまうものか。 To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done. そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。 Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight. ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。 We came to the conclusion that he should be fired. 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。 His solution turned out to be a complete mistake. 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 The union bosses are fighting the freeze on wage hikes. 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 She wanted to get married immediately. 彼女はすぐに結婚したかった。 Tom can't tie his shoes by himself. トムは自分で靴ひもを結べない。 I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized. 本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。 In the end the bill was forced into being withdrawn. 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 Strange to say, he did pass the exam after all. 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 They got married last fall. 彼らは昨年の秋結婚した。 We married seven years ago. 私たちが結婚してから7年になります。 He's suffering from the effects of overwork. 彼は過労の結果病気になっている。 She ended off her speech with some jokes. 彼女はいくつかの冗談でその話を結んだ。 They concluded that he had told a lie. 彼らは彼が嘘をついていたという結論を下した。 Please accept this gift for the celebration on your wedding. 結婚のお祝いに、これをお贈りします。 Will you marry me? 結婚してくれませんか。 Everything will turn out for the best. 結局万事旨く行くだろう。 We came to the conclusion that he is a genius. 私たちは彼は天才だという結論に達した。 This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 The day turned out fine after all. 結局その日は天気になった。 They married on the third of this month. 彼らは今月の3日に結婚した。 The results he has got are, in the main, satisfactory. 彼が得た結果は大部分は満足すべきものである。 Tom and Mary got married last spring. トムとメアリーは今年の春に結婚した。 My parents gave me a house when we got married. 結婚したとき、両親が家をくれました。 I'd love to marry you, but my family won't let me. 君とはぜひとも結婚したいのだけれど、家族がそうさせてくれないんだ。 She is not about to get married. 彼女は結婚するのを嫌がっている。 That cost me a lot in the long run. その買い物は結局高くついた。 According to this magazine, my favorite actress will marry a jazz musician next spring. この雑誌によれば、私の大好きな女優が春にジャズミュージシャンと結婚する予定らしい。 The enterprise turned out to be a failure in the end. 結局、その事業は失敗に終わった。 Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth. 多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。 He was not at all satisfied with the result. 彼は全くその結果に満足していなかった。 He married a Canadian girl. 彼はカナダ人の女性と結婚した。 She was a bridesmaid at the wedding. 彼女は結婚式で花嫁の付き添い役をつとめた。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局報われるものである。 Don't worry about the results. 結果は気にするな。 He got married to Ann last month. 彼は先月アンと結婚した。 He had the good fortune to marry a pretty girl. 彼は幸運にもかわいい女の子と結婚した。 There's no need to tell on him and mess up their marriage. いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。 I asked her to marry me and she accepted. 僕が彼女に結婚して欲しいと頼んだら、彼女は受け入れてくれたんだ。 When they had their first baby, they had been married for 10 years. 最初の赤ん坊が生まれたとき、彼らはすでに結婚して10年になっていた。 Our success, after all, is due to his earnest efforts. 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 Asked to marry him, I was at a loss for words. 結婚してくれと言われたとき、私は言葉に窮した。 If you try for too much, you'll end up with nothing at all. 結局は虻蜂とらずになってしまった。 I thought that Takeo would pass the exam and Kunio would fail, but the result was the other way around. 武雄は受かり、邦夫は受からないと思っていたが、結果は逆だった。 Tom got married at 26. トムは26歳で結婚した。 She decided to marry him. 彼女は彼と結婚することに決めた。 Marriage proposals flooded in. 結婚の申し込みが殺到した。 My sister married a high school teacher last June. 去る6月に私の姉は高校の教師と結婚した。 It's not hard to see what the results of this rise will be. この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。 Tom and Mary got married this spring. トムとメアリーはこの春結婚した。 The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase. パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。 You can eat and drink as much as you want. 好きなだけ飲食していただいて結構です。 She has been married to him for two years. 彼女は彼と結婚して2年になる。 I was disappointed at the result. その結果にがっかりした。 It is certain that Lucy will marry the pop singer. ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 But the rise in prices is a consequence of that policy. しかし、その政策の結果物価が上がった。 It was clear that Hanako did not wish to marry Taro. 花子は太郎と結婚する意志がないことは明らかであった。 Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 Tom married an older woman. トムは年上の女性と結婚した。 As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 They haven't fixed a date for their marriage yet. 彼らは結婚式の日取りをまだ決めていない。 It's about time you got married. 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 Anna married without the knowledge of her parents. アナは、親が知らないうちに結婚した。 We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 I saved for future needs a little money as our marriage fund. 私は私たちの結婚資金として少しのお金を蓄えておいた。 As a result of the war, many people died. その戦争の結果として、多くの人が亡くなった。 The result was far from being satisfactory. その結果は全く満足のいくものではなかった。 Her unkind words boomeranged. 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 The results are by no means satisfactory. 結果は決して満足できるものではない。 As a result of a traffic accident, several persons were killed. 交通事故の結果、死者が数人出た。 Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live? 人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。 The day turned fine after all. 結局いい天気になった。 Would that I had married her! 私が彼女と結婚していたらよかったのに。 I married eight years ago. 私は8年前に結婚しました。 My father bought this house for us when we got married. 私たちが結婚したとき、父がこの家を買ってくれた。 No one could solve the problem after all. 結局誰もその問題を解けなかった。 The marriage must be reported in a document in Japan. 日本では結婚は文章で届けなければならない。 I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit. 私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。 He said that he would let us know later about the results of the examination. 試験の結果については、後で知らせてあげると彼は言った。 I think I'd like to marry her. 私は彼女と結婚したいと思っています。 The critical period in matrimony is breakfast time. 結婚の危険な時期は朝食の時である。 He cannot afford to marry. 彼には結婚するゆとりはない。 We were all present at her wedding. 私たちは全員彼女の結婚式に出ていました。 She is disposed to get married. 彼女は結婚したい気がしている。