Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The Tomei Expressway connects Tokyo with Nagoya. | 東名高速道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| The rumor turned out to be true. | その噂は結局事実であることが解った。 | |
| Tom and Mary got married this spring. | トムとメアリーはこの春結婚した。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| By way of conclusion he said as follows. | 結論として彼は次のように言った。 | |
| They had been married for ten years by that time. | 彼らはそのときには結婚してからもう10年たっていた。 | |
| Oh that I had never married. | 結婚なんてしなければよかった。 | |
| It's about time you got married. | 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 | |
| He married a stewardess. | 彼はスチュワーデスと結婚した。 | |
| He convinced his daughter to not marry Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| He has three daughters; one is married, but the others aren't. | 彼には娘が3人ある。1人は結婚しているが、あと2人は結婚していない。 | |
| I have lost the case after all. | 結局私の敗訴となった。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| If you eat a lot, you'll eventually get fat. | たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。 | |
| They decided on the date and location of their wedding. | 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 | |
| After much debate, we decided to spend our holidays in Spain. | 我々はずいぶん議論した結果スペインで休暇を過ごすことにした。 | |
| It is important to combine theory with practice. | 理論を実践と結び付けることが重要である。 | |
| Steve will get married to Nancy next week. | スティーブはナンシーと来週結婚します。 | |
| A wedding is a significant ceremony. | 結婚式は、意義深い儀式である。 | |
| Marriage is the union of a man and woman. | 結婚は男女の結びつきである。 | |
| As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. | その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 | |
| No, thank you. I'm just looking. | 結構です。ただ見ているだけです。 | |
| We are not quite satisfied with the result. | 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。 | |
| He trimmed his beard for the wedding. | 彼は結婚式のために、あごひげの手入れをした。 | |
| Tie your shoelaces. | 靴の紐を結びなさい。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| It took us three hours to come to a conclusion. | その結論に達するのに3時間かかった。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| The result was what I had expected. | 結果は私が思った通りだった。 | |
| Never have I dreamed of marrying you. | あなたと結婚するなんて夢にも思ったことはない。 | |
| She seemed disappointed at the result. | 彼女はその結果にがっかりした様子だった。 | |
| We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead. | 昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。 | |
| Tom and Jane got married last month. | トムとジェーンは先月結婚しました。 | |
| Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight. | ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。 | |
| Mr Smith proposed marriage to Jane. | スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。 | |
| You are responsible for the result. | 君はその結果に責任がある。 | |
| I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious. | 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 | |
| Don't worry about giving a speech at the wedding; you can just wing it when you get there. | 結婚式のスピーチでくよくよすることはない。いざとなったら即興でもうまくいくもんだよ。 | |
| She married young. | 彼女は若くして結婚した。 | |
| He asked her to marry him and she accepted his proposal. | 彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。 | |
| The wedding will take place on Saturday. | 結婚式は土曜日に行われます。 | |
| The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down. | そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| Please let me know the results by telegram. | 結果は電報で知らせてください。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| She had been proposed to five times by the time she was twenty. | 彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。 | |
| The results of the test were negative. | 検査の結果は陰性だった。 | |
| I can come at three. | 3時で結構です。 | |
| The wedding was put off. | 結婚式は延期された。 | |
| For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. | そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局割に合うものだ。 | |
| In marriage there should be equal give and take. | 結婚生活は公平なギブ・アンド・テイクであるべきだ。 | |
| More and more women continue to work after marriage. | 結婚後も働き続ける女性がどんどん増えている。 | |
| Tom doesn't know how to tie his shoes. | トムは靴ひもの結び方を知らない。 | |
| Her beauty drew him on to marry her. | 彼女の美しさに魅せられて彼は彼女と結婚した。 | |
| Germany made an alliance with Italy. | ドイツはイタリアと同盟を結んだ。 | |
| It's about time you got married. | あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。 | |
| The result is neither good nor bad. | 結果は可もなく不可もなしと言ったところです。 | |
| The success resulted from your efforts. | あなたが成功したのは努力の結果だ。 | |
| When is the wedding going to take place? | 結婚式はいつ行われるのですか。 | |
| My brother married his friend's sister last year. | 昨年兄は自分の友人と結婚した。 | |
| The numerical values shown above derive from Hobson's simulation. | 上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。 | |
| The day turned out wet. | その日は結局、雨降りだった。 | |
| Marry first and love will follow. | まず結婚しろ。そうすれば愛情とはあとで生まれてくる。 | |
| The woman he married is very beautiful. | 彼が結婚した女性はとても美しい。 | |
| Tom took off his wedding ring and threw it into the pond. | トムは結婚指輪を外して池に投げ捨てた。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | この政策の結果、物価が大幅に値上がりした。 | |
| Jane didn't buy it after all. | ジェーンは結局それを買わなかった。 | |
| His repeated delinquencies brought him to court. | 彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| What do your words add up to? | 結局お言葉はどういう意味になるのですか。 | |
| A slip of the tongue often brings about unexpected results. | うっかり口を滑らせると思わぬ結果を招くことが多い。 | |
| She always has her hair done by a famous hairdresser. | 彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが重要だ。 | |
| They have only been married two months. | 彼らが結婚してからほんの2ヶ月です。 | |
| He failed after all. | 彼は結局失敗した。 | |
| I didn't marry her because I loved her. | 愛すればこそ彼女と結婚しなかった。 | |
| To tell the truth, we got married last year. | 実は、私たちは昨年結婚しました。 | |
| I often get conjunctivitis. | よく結膜炎を起こします。 | |
| She went to college after she got married. | 彼女は結婚してから大学には行った。 | |
| Good speech is the outcome of education. | 良い言葉は教育の結果である。 | |
| Marriage is the last thing on my mind. | 結婚するつもりなんかこれっぽっちもありません。 | |
| I have a daughter who's married to a Frenchman. | フランス人と結婚した娘がいます。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はやたらとその結果を知りたがっている。 | |
| The candidate was disappointed at the outcome of the election. | その候補者は選挙の結果に落胆した。 | |
| Happy is she who marries the son of a dead mother. | 親にしなれた息子と結婚する女性は幸せである。 | |
| Hayakawa, the midterm results are out. You're top again! | 早川くん、中間テストの結果でてたわよ。またトップ! | |
| At any rate, he was satisfied with the results. | いずれにしても彼は結果に満足していた。 | |
| Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. | 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 | |
| In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. | さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 | |
| The clergyman has married three couples this week. | その牧師は今週3組の結婚式を行った。 | |
| That doctrine will no doubt lead to dismal consequences. | その主義はきっと良くない結果を招くだろう。 | |
| Tom became famous because he married a famous actress who had been married many times before. | 何回も結婚したことある有名な女優と結婚したからトムが有名になった。 | |
| I'm surprised that you don't know about their marriage. | あなたが彼らの結婚を知らないとは驚いた。 | |
| When will her wedding be held? | 彼女の結婚式はいつですか。 | |
| I was disillusioned at his married life. | 彼の結婚生活を見て幻滅を感じた。 | |