They decided on the date and location of their wedding.
彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。
The commission concluded that the answer was no.
委員会は反対という結論を出した。
He got up late, so that he missed the bus.
彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
She is much concerned about the result.
彼女はその結果を大変気にしている。
Maybe you're right, after all.
結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。
I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before.
連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。
We have considered your proposal, and we have decided that we are not able to reduce the price.
貴社のご提案を検討した結果、価格の値下げには応じられないという結論となりました。
Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead.
他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。
They are unlikely to marry.
彼らは結婚しそうもない。
It's in the air that they may get married.
あの2人が結婚するらしいという噂だ。
He won first prize as a result of his great effort.
彼は大変な努力の結果として優勝した。
He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own.
不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。
My sister got married in her teens.
私の妹は10代で結婚した。
He that marries for wealth sells his liberty.
財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。
She isn't married.
彼女は結婚していません。
The church is decorated with flowers for the wedding.
教会は結婚式に備えて花で美しく飾られている。
The rumor that she is getting married is going about the town.
彼女が結婚するといううわさが町に広まっている。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
It's surprising how many unhappy marriages there are.
いかに多くの不幸な結婚があるかは驚きである。
If Natsu marries Ando-san, then it will make "Andonatsu", won't it?
奈津さんが安藤さんと結婚したら、「あんどうなつ」になっちゃうんだよね。
The results were in the main satisfactory.
結果は概して満足のいくものだった。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.
一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
He didn't turn up after all.
彼は結局現われなかった。
He promised to marry her.
彼は彼女と結婚する約束をした。
The paradox of sport is that it bonds as it divides.
スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。
He has married his daughter to a young lawyer.
彼は娘を若い弁護士と結婚させた。
I discouraged him from marrying me.
私は彼に私と結婚する気をなくさせた。
They wanted to get married as soon as they could.
彼らはできるだけ早い時期に結婚したいと思った。
No one can foresee how that result will turn out.
その結果がどうなるか、誰も予見できない。
Why would you marry a woman if you like men?
男性が好きなのになぜ女性と結婚するの?
Really? I thought she'd be the last person to get married.
へえー、結婚なんかしそうにない人だったと思っていたのに。
They were satisfied with the result.
彼らはその結果に満足した。
It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings.
結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。
His second son married and settled down.
彼の二番目の息子は結婚して身を固めた。
I wonder if she is married.
彼女は結婚したのかしら。
I'm surprised that you don't know about their marriage.
あなたが彼らの結婚を知らないとは驚いた。
The wedding will take place at the end of October.
結婚式は十月末に行われる。
This is the church where we got married.
ここは私達が結婚した教会です。
When will you get married?
いつ結婚するの?
It is time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
Maintaining that tie is important.
その結び目を守るのは重要なことだ。
First, they should have right ideas of things, ideas that are based on careful observation, and understand causes of effects and their significance correctly.
第一には、ものの見方を正しくしてその原因と結果とをよくわきまえる。
They set the time and place of the wedding.
彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。
Don't worry about giving a speech at the wedding; you can just wing it when you get there.
結婚式のスピーチでくよくよすることはない。いざとなったら即興でもうまくいくもんだよ。
I feel nervous about the result.
私はその結果がどうかと気をもんでいる。
The result of the election will soon be analyzed.
選挙の結果はまもなく検討されよう。
He worked so hard that eventually he made himself ill.
彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。
It is true that she'll get married next month.
彼女が来月結婚するのは本当だ。
Masaru gets married today.
マサルは今日結婚する。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.
私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
How did you know that he is married?
彼が結婚しているとどうしてわかったんですか。
We're all linked in friendship.
私達はみんな友情で結ばれている。
The priest blessed the marriage of the two.
司祭は2人の結婚を祝福した。
No wonder we associate bats with dark places.
私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。
Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well.