Social unrest may come about as a result of this long recession.
このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。
Six months later we were married.
6ヶ月後私たちは結婚した。
She promised to marry him.
彼女は彼と結婚すると約束した。
Tom and Mary got married last spring.
トムとメアリーは去年の春に結婚した。
My sister married a high school teacher last June.
去る6月に私の姉は高校の教師と結婚した。
The test result showed how much he had studied.
そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。
The result of the vote was a win for the Liberals.
投票の結果は自由党の勝利だった。
From what I've heard, their marriage is on the rocks.
聞いたところによると彼らの結婚は破綻をきたしているらしいよ。
He married my sister.
彼は私の姉と結婚した。
He had to part with his secretary because she got married.
彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。
She is too young to marry.
彼女は結婚するには若すぎる。
Where is the wedding to be?
結婚式はどこであるのですか。
It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment.
その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。
I always thought that Shirley and Alan would get together.
シャーレイとアランは結ばれるだろうと以前からずっと思っていた。
He drew his conclusions based on that survey.
彼はその調査から結論を引き出した。
Everything turned out all right in the end.
結局万事うまくいった。
The result confirmed my hypothesis.
その結論によって私の仮説が正しいと立証された。
I consulted with my sister about my marriage.
私は結婚のことで姉に相談した。
I can't tie a very good knot.
私は結び目をあまり上手にはつくらない。
She made a wonderful speech at her friend's wedding reception.
彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。
We hurried to the station only to miss the train.
私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
He calculated the consequences of his action.
彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。
Who cares when she will marry?
彼女がいつ結婚しようとかまうものか。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
She decided to marry Tom.
彼女はトムと結婚することに決めた。
Tom put off his wedding because of a traffic accident.
トムは交通事故のために結婚式を延期した。
No, thank you. I'm just looking.
結構です。ただ見ているだけです。
I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room.
計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。
Such secrets are always eventually revealed.
そのような内緒事はいつも結局は暴露される。
It is about time you married.
あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
He seemed disappointed at the results.
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
He changed his mind in consequence of the marriage.
結婚の結果、彼は心が変わった。
Despite the fact that Mary keeps saying I was the only man she'd like to marry, when I proposed to her, she said "NO". I cannot make head or tail of it.
The postmortem showed that she had been strangled.
死体を解剖した結果絞殺と判明した。
Any magazine will do.
どんな雑誌でも結構です。
He argued for our forming the alliance with that nation.
彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。
He combined two ideas into one.
彼は二つの考えを一つに結び付けた。
There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.
ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
We attribute Edison's success to intelligence and hard work.
エジソンの成功は知性と勤勉との結果でもある。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
She must have been over thirty when she got married.
彼女が結婚したときには、30歳を過ぎていたに違いない。
These answers confuse cause with consequence.
これらの回答は、原因と結果をはき違えている。
The results of the survey will be announced in due course.
その統計の結果はそのうちに発表されるだろう。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.