Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They decided on the date and location of their wedding. 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 He intended to marry her. 彼は彼女と結婚するつもりだった。 It is certain that Lucy will marry the pop singer. ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 They were satisfied with the result. 彼らはその結果に満足した。 She married an ichthyologist. 彼女は魚類学者と結婚した。 The result of his experiment corresponded with mine. 彼の実験結果は私のと一致した。 Despite the fact that Mary keeps saying I was the only man she'd like to marry, when I proposed to her, she said "NO". I cannot make head or tail of it. メアリーは結婚したいと思うのは私だけだといっているくせに、私がプロポーズしたら「ノウ」といった。なんのことだか、さっぱりわからない。 Your examination results are excellent. 君の試験の結果は素晴らしい。 This is because they are trying to prove they are somewhat independent. このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。 My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 The result was contrary to our plan. 結果は我々の計画とは正反対だった。 His carelessness resulted in the accident. 彼の不注意の結果その事故が起こった。 As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 Your effort will surely bear fruit. 努力は必ず実を結ぶでしょう。 The prediction was falsified by the result. その予言は結果によって誤りとわかった。 Such secrets are always eventually revealed. そのような内緒事はいつも結局は暴露される。 A long discussion boiled down to a realistic conclusion. 長い議論は現実的な結論に煮詰まった。 I am not pushing. 嫌なら結構です。 Nothing can prevent her from marrying him. 何事も彼女が彼と結婚することを妨げる事はできない。 It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 John said he'd like to marry me, and I'm as happy as can be. ジョンは私と結婚したいと言いました。だから私は最高に幸せです。 It is today that Ken gets married. ケンが結婚する日は今日です。 They got married last fall. 彼らは昨年の秋結婚した。 The result of the election will be announced tomorrow. 選挙の結果は明日発表される。 The royal wedding was a great spectacle. 王室の結婚式は大変な壮観だった。 We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal. その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。 Tom eventually found a job that he liked. トムさんは結局好きな仕事を見つけました。 These answers confuse cause with consequence. これらの回答は、原因と結果をはき違えている。 They decided to get married next month. 二人は来月結婚する事に決めた。 No, thank you. I am just looking. 結構です。ただ見ているだけです。 He pledged to marry me when he returned home. 彼は帰国したら私と結婚すると誓った。 Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children. 最近まで、女性の主な役目は結婚して子供を生むことであった。 That is all right, so far as I am concerned. それで結構です、私に関する限りは。 She had been proposed to five times by the time she was twenty. 彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。 The Murais have been married for ten years. 村井さん夫婦は結婚して10年になる。 Maintaining that tie is important. その結び目を守るのは重要なことだ。 Why would you marry a woman if you like men? 男性が好きなのになぜ女性と結婚するの? I am bound to him by a close friendship. 私は固い友情で彼と結ばれている。 The priest blessed the marriage of the two. 司祭は2人の結婚を祝福した。 The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better. 高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。 Whether you like her or not, you can't marry her. 君が彼女を好きであろうとなかろうと、彼女は結婚できない。 If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。 We were destined to get married from the time we were born - Not! 私たちは、赤い糸で結ばれていたのよ。なんてね。 The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 Thanks, I'm fine. ありがとう、もう結構です。 They got married. 二人は結婚した。 She and I have been married 30 years. おとうさんとおっかさんは30年前に結婚したんだ。 Let me know your exam results. 私に試験の結果を知らせてください。 His remarks added up to a condemnation of my plan. 彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。 They advanced the wedding date. 彼らは結婚式の日取りを繰り上げた。 I was able to get my parents to consent to my marriage. 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 Can you sit in the Lotus position? あなた、結跏趺坐ができますか? The result fell short of our expectations. その結果は私たちの期待に反した。 His scheme went wrong in the end. 彼の計画は結局はうまくいかなかった。 I will give you a call as soon as the decision comes through. 結果が出次第お知らせします。 These problems have arisen as the result of your carelessness. これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 It is hard to combine business with pleasure. 仕事と遊びを結び付けるのは難しい。 He said he would not come in, but he came in after all. 彼は入らないと言ったが、結局入ってきた。 For myself, the play was fairly interesting. 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 The old method proved to be best after all. 古い方法が結局最もよいことがわかった。 He married my sister. 彼は私の姉と結婚した。 Tom and Mary got married this spring. トムとメアリーはこの春結婚した。 An unexpected result was arrived at. 予期しない結果に達した。 What do you conclude from that? あなたはそれからどんな結論を下しますか。 She was married to a rich man. 彼女は金持ちの男と結婚した。 They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued. 彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。 I came to the conclusion that I had been deceived. 私はだまされていたのだという結論に達した。 What led you to this conclusion? あなたはどのようにしてこの結論に達したのですか。 It is easy to slip and fall during icy winters. 冬は道路を凍結するのでよく滑って転びます。 That doctrine will no doubt lead to dismal consequences. その主義はきっと良くない結果を招くだろう。 The union bosses are fighting the freeze on wage hikes. 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 You may call on me whenever you like. お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。 Where is the wedding to be? 結婚式はどこで行われるのですか。 All you have to do is fill the blanks below. 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 It had an effect very different from the one intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 She got married at the age of 25. 彼女は25歳で結婚した。 He has two daughters, both of whom are married to doctors. 彼には娘が二人あり、両方とも医者と結婚しています。 He's a tenacious guy who always manages to come out on top. He's the kind of guy who can turn any situation to his advantage. 彼は結構しぶといね。転んでもただでは起きぬ、いい根性しているよ。 She married without her parents' knowledge. 彼女は両親に知らせないで結婚した。 My brother married his friend's sister last year. 昨年兄は自分の友人と結婚した。 I didn't know she was married. 彼女が結婚しているとは知らなかった。 You had better combine your work with your family life. 仕事と家庭生活を結び付けたほうがいいですよ。 It's about time you got married. あなたは結婚してもよいころだ。 My sister will marry early next year. 妹は来年早々に結婚します。 Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 The majority of people marry sooner or later. 大部分の人々は遅かれ早かれ結婚する。 In the end I ran to the station, and somehow got there on time. 結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。 She seemed disappointed at the result. 彼女はその結果にがっかりした様子だった。 Any book will do. どんな本でも結構です。 She's not the marrying type. 彼女は結婚するタイプではない。 I was amazed at the results. 私はその結果に仰天した。 John was married to Jane. ジョンはジェーンと結婚した。 We were disillusioned with the result. 私たちはその結果に幻滅した。 There were floods as a result of the heavy rain. 豪雨の結果、洪水が起こった。 Mary and I remained good friends for years. メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 We are to be married next Sunday. 私達は次の日曜日に結婚する予定です。 Any flower will do, so long as it is red. 赤くさえあれば、どんな花でも結構です。 The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all. 将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。 In the end, he wasn't able to succeed. 結局彼は成功できなかった。