Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Everyone opposed it, but they got married all the same. 皆は反対したが、それでもやはり彼らは結婚した。 In the end I ran to the station, and somehow got there on time. 結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。 Much as I like you, I will not marry you. 私はあなたが好きだが、結婚する気はありません。 If she had married you, she would be happy now. あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。 Our efforts will soon bear fruit. 私たちの努力はまもなく実を結ぶ。 They say that she'll get married soon. 彼女はもうすぐ結婚するそうだ。 He married an air hostess. 彼はエアホステスと結婚した。 He lost his happiness in the end. 結局彼は幸せを失ってしまった。 One of my cousins is married to a novelist. 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 He was not at all satisfied with the result. 彼は全くその結果に満足していなかった。 I don't think his proposals amount to much. 彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。 Although he says he might return to Iran to marry, his plans after Japan are up in the air. 彼は、結婚するためにイランに帰るかもしれないと言いながらも、日本から帰った後の彼の計画は依然としてめどが立っていない。 Shinya married a pretty girl. 慎也はかわいい女の子と結婚した。 Don't worry about the results of your test. 試験の結果を気にするな。 The result proved disappointing. 結果は期待外れだった。 As a result, we play ball inside on rainy days. 結果、雨の日は部屋の中でボール遊びをしています。 The same cause does not always give rise to the same effect. 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 For myself, the play was fairly interesting. 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 Slow and steady wins the race. ゆっくりと着実なのが結局勝つ。 She has not yet accepted his proposal. 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 Despite our efforts, we failed after all. 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 Their effort proved abortive. 彼らの努力は実を結ばなかった。 She got married when she was twenty-five. 彼女は25歳で結婚した。 "Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!" 「ねえねえ、『トムとメアリー』の最終回どうなった?」「結局別れちゃったの。まじ切なかった」「えー! あんなに深く愛し合ってたのに」 After I got married, my Japanese got better and I could understand more. 結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。 In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 His guess turned out to be right. 彼の推測は結局正しいことが判明した。 An apparently small event may lead to a great result. 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。 Tom eventually found a job that he liked. トムさんは結局好きな仕事を見つけました。 I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 Eh? Hundreds of thousands of Yen plus betrothal gifts? えっ、結納品にン十万円? It bears fruit, but it seems it may even set root from cuttings? 実も結ぶが、挿し木でも根付くらしい? Emoto Masaru believes that within ice crystals you can read a message to mankind. 江本勝は氷の結晶に人類へのメッセージが読みとれると思っています。 The results came as a surprise to many people. その結果は多くの人にとって驚きだった。 I'm really pleased at the news of your marriage. あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。 My father objected to our marriage. 父は私たちの結婚に反対した。 It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 I got married 8 years ago. 私は8年前に結婚しました。 The wedding ceremony was performed in the morning. 結婚式は午前中に行われた。 Any time will do so long as it is after six. 6時以降ならいつでも結構です。 I always thought that Shirley and Alan would get together. シャーレイとアランは結ばれるだろうと以前からずっと思っていた。 We expected Takahashi to get drunk and say some weird stuff, but he ended up not drinking too much, so it wasn't interesting. 高橋が酔っていろいろ変なことを言うのを期待してたんだけど、結局あんまり飲まずで面白くなかった。 Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 He is satisfied with the result. 彼は結果に満足している。 The wedding was canceled at the last minute. 結婚式は直前に取りやめになった。 He finally had to step down. 彼は結局あきらめざるを得なかった。 The night before we were to be married, she had an affair with my best friend. 私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。 He was married and settled down. 彼は結婚して身をかためた。 Tom and Mary got married this spring. トムとメアリーは今年の春に結婚した。 This is the bottom line. つまり結論をいうとね。 She was clearly satisfied with the results. 明らかに彼女はその結果に満足していた。 He is sure of success in the end. 彼は結局は成功する事を確信している。 No, that's all. それだけで結構です。 The pasta here's pretty good. And the pizza too. ここ、結構パスタがいけるのよ。あとピザも。 Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl. そこのお店の息子さんが、今度この土地の女の子と出来ちゃった結婚をすることになってる。 My sister married a doctor. 私の妹は医者と結婚した。 The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down. そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。 I have nothing to complain of the conclusion. 僕はその結論にまったく不満はありません。 The two countries were leagued with each other. 両国は互いに同盟を結んでいた。 His poor grades may come from lack of study. 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 She was pleased to see the results. 彼女はその結果をみて喜んだ。 She is much concerned about the result. 彼女はその結果を大変気にしている。 I got married when I was 19 years of age. 私は19の時に結婚した。 A married couple should form a union. 結婚した2人は一致した世界を作るべきだ。 I came to the conclusion that I had been deceived. 私はだまされていたのだという結論に達した。 The day turned out fine after all. 結局その日は天気になった。 In the end, he wasn't able to succeed. 結局彼は成功できなかった。 After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms. 長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。 I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 I'd like to marry a girl who likes to play video games. 私はビデオゲームの好きな女性と結婚したい。 He made up his mind to marry Kathy. 彼はキャシーと結婚することを決心した。 Workers of the world, unite! 万国の労働者よ。団結せよ! I will give you a call as soon as the decision comes through. 結果が出次第お知らせします。 If Natsu marries Mr. Ando, then it will make a "red bean paste donut", won't it? 奈津さんが安藤さんと結婚したら、「あんどうなつ」になっちゃうんだよね。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 He is unsatisfied with the result. 彼はその結果に決して満足していない。 The same cause often gives rise to different effects. 同じ原因がしばしば異なった結果を生む。 They got married and settled near Boston. 彼らは結婚してボストン近くに住みついた。 More and more women continue to work after marriage. 結婚後も働き続ける女性がどんどん増えている。 Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married. 担任の田中先生が結婚した。 We came to the conclusion that the ideology was behind the times. 私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。 The consequence was that she lost her job. その結果、彼女は、職を失うこととなった。 I tried this and that, blending yellow with white powders and obtaining brown, mixing crystals with powders and getting dust, combining liquids with solids and making mud. 僕は、黄色い粉末を白い粉末と混ぜて茶色の粉末にしたり、結晶を粉末と混ぜてほこりにしたり、液体を固体と結合させて、泥を作ったりなどあれこれやってみたのだ。 They intend to marry tomorrow. 彼らは明日結婚するつもりだ。 She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 It was uncertain whether he would marry her. 彼が彼女と結婚するかどうかは確かではなかった。 You can go now, sir. 行って結構です。 They have only been married two months. 彼らが結婚してからほんの2ヶ月です。 Recently he has come to realize the significance of married life. 最近彼は結婚生活の意味がわかるようになった。 He married his daughter to a rich man. 彼は娘を金持ちと結婚させた。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 Tom and Mary got married this spring. トムとメアリーはこの春結婚した。 We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant. この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。 Are you married or are you single? ご結婚なさっているのですか、それとも独身ですか。 The general concentrated the soldiers in Paris. 将軍は兵士をパリに集結した。 I didn't know if I was coming or going the week before I got married. 結婚する1週間前には途方に暮れたよ。 He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own. 不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。 He did not appear at all, which made her very uneasy. 彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。 He argued for our forming the alliance with that nation. 彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。 I want to marry her. 彼女と結婚したい。