The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
By way of conclusion he said as follows.
結論として彼は次のように言った。
Your examination results are excellent.
君の試験の結果は素晴らしい。
In our culture, a man is allowed to be married to only one wife at a time.
我々の文化では、男は一度にひとりの妻としか結婚できない。
Tom and Mary got married last year in the spring.
トムとメアリーは去年の春に結婚した。
He seems like a softy on the surface, but at the core he's got an iron will that makes him an extremely tough negotiator.
見た目には優しそうだけど、彼って皆から外柔内剛の結構なタフネゴシエータと言われているよ。
I wonder if she is married.
彼女は結婚しているのだろうか。
How about the last part of the story?
物語の結末はどうでしたか。
After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
He was satisfied to know the result.
彼はその結果を知って満足した。
Many ethnic groups traditionally give money as a wedding gift.
結婚の贈り物として伝統的にお金を与える人種集団はたくさんある。
Tom has been married to Mary for just over three years.
トムはメアリーと結婚してちょうど三年を過ぎたところだ。
He has had several goes at marriage.
彼は何度か結婚した。
I'd rather die than marry you!
あんたと結婚するくらいなら死んだ方がましよ!
They lived together for two years before they got married.
二人は結婚する前に二年間同棲した。
It is three years since my sister got married.
妹が結婚してから3年になる。
Workers of the world, unite!
万国の労働者よ。団結せよ!
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
His poor grades may come from lack of study.
彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。
The old method proved to be best after all.
古い方法が結局最もよいことがわかった。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
Her explanation of the problem added up to nonsense.
彼女の問題についての説明は、結局意味をなさなかった。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
The fate of the hostages depends on the result of the negotiation.
人質の運命はその交渉の結果にかかっている。
That is why women keep their career without marriage.
それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。
You should not make little of the result.
その結果を軽く見ちゃいけない。
I didn't know she was married.
彼女が結婚しているとは知らなかった。
I can't tie a very good knot.
私は結び目をあまり上手にはつくらない。
Really? I thought she'd be the last person to get married.
へえー、結婚なんかしそうにない人だったと思っていたのに。
For example, more people are choosing to live together and have children without getting married.
例えば、結婚しないで同棲して子供をもうける人が増えている。
Is the rumor that Anne will get married to John true?
アンがジョンと結婚するといううわさは本当ですか。
That cost me a lot in the long run.
その買い物は結局高くついた。
Whoever wants to marry her must first convince her father.
彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。
It'll come all right in the end.
結局うまくおさまるだろう。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.
彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
Asked to marry him, I was at a loss for words.
結婚してくれと言われたとき、私は言葉に窮した。
I don't know when she got married.
私は彼女がいつ結婚したかわからない。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.
They had decided to put the wedding off until her brother came home from abroad.
彼女の兄が帰国するまで結婚式は延期されることに決まった。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策の結果、物価が大幅に値上がりした。
No, that's all.
それだけで結構です。
He cannot afford to marry.
彼には結婚するゆとりはない。
You should combine theory with practice.
理論と実際を結び付けるべきだ。
It'll add to the same thing.
結局は同じ事になるだろう。
You must inform your superior of the results.
君はその結果を上役に知らせなくてはならない。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.
一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
Any book will do.
どんな本でも結構です。
Your examination results are excellent.
君の試験結果は優秀だ。
Tom can't tie his shoes by himself.
トムは自分で靴ひもを結べない。
Don't worry about the result of the test.
テストの結果を心配するな。
Mother tied up three pencils with a piece of string.
母は1本の紐で3本の鉛筆を結わえた。
She will be happy when she gets married.
彼女は結婚したら幸福になるでしょう。
I was disappointed with those results.
私はその結果にがっかりした。
He convinced his daughter not to marry Tom.
彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。
I have come to the conclusion that he is guilty.
彼は有罪だという結論に達した。
I don't usually take long baths but you're in and out in no time.
僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。
Let me know your exam results.
私に試験の結果を知らせてください。
Her wealth finally allured him into matrimony.
彼はついに彼女の財産に釣られて結婚した。
They stayed married for the sake of their children.
彼らが結婚生活を続けていられるのは子供たちのことを考えてのことだ。
Workers of all lands, unite!
万国の労働者よ、団結せよ!
I thought our boss was stubborn as a mule but actually he has his cute side.
頑固一徹のボスだと思っていたけれど、結構かわいいところもあるじゃない。
Masaru gets married today.
マサルは今日結婚する。
Once you are married, you are done for.
いったん結婚したらおしまいだよ。
What happened in consequence?
その結果何が起こったのか。
They have been married for ten years.
彼らは10年間ずっと結婚している。
It is certain that Lucy will marry the pop singer.
ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。
Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live?
人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。
Jane is to be married next month.
ジェーンは来月結婚することになっている。
No, thank you. I've had enough.
いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。
The result fell short of our expectations.
その結果は我々の期待に添えなかった。
We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior?
中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。
I don't want any money.
お金は結構です。
He was, to some degree, satisfied with the result.
彼はその結果にある程度満足していた。
Nothing can prevent her from marrying him.
何事も彼女が彼と結婚することを妨げる事はできない。
To tell the truth, we got married last year.
実を言うと、私達は昨年結婚しました。
I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized.
本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。
It's been three years since we got married.
私達が結婚して3年になる。
The Murais have been married for ten years.
村井さん夫婦は結婚して10年になる。
She was late as a result of the heavy snow.
大雪の結果、彼女は遅れた。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other.
その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
He tried his best only to fail again.
彼は最善を尽くしたが、結果は再び失敗に終わっただけだった。
The fact that she had gotten married twice was true.
彼女が二度結婚したことは本当だった。
Tom wants to marry Mary.
トムはメアリーと結婚したがっている。
She was disappointed with the result.
彼女はその結果に失望しました。
I got married when I was 19 years of age.
私は19の時に結婚した。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.