UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '結'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial.そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。
His second son married and settled down.彼の二番目の息子は結婚して身を固めた。
The brothers had a hot dispute on her marriage.兄弟達は彼女の結婚について激論を交わしました。
Let me congratulate you on your marriage.結婚おめでとう。
I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married.今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。
I still have a lot of time for fun.遊ぶ時間は結構あります。
She married someone who studies fish.彼女は魚類学者と結婚した。
His efforts led to good results.彼の努力が好成績に結びついた。
They got married last fall.彼らは昨年の秋結婚した。
How did it come out?結果はどうなりましたか。
Lucy will definitely get married to the pop singer.ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。
We're all waiting because there's no news about the test results yet.まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。
She is getting married this fall.彼女はこの秋結婚します。
Is she married?彼女は結婚していますか。
We often associate black with death.我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。
Once you are married, you are done for.いったん結婚したらおしまいだよ。
At the time we got married, his parents had already died.私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。
The conclusion rests on a solid basis.その結論はしっかりした根拠に基づいている。
I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized.本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。
The result fell short of our expectations.その結果は我々の期待に添えなかった。
It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment.その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。
We will report the results when known.結果が分かったらこちらから報告します。
Any time will do so long as it is after six.6時以降ならいつでも結構です。
I'll let you know the result as soon as it is made public.結果が公表され次第お知らせします。
Their expenses for the wedding were considerable.彼らの結婚費用は相当なものだった。
He and she got married three years ago.彼と彼女は3年前に結婚した。
Your efforts will bear fruit someday.君の努力はいつかは実を結ぶだろう。
It was not until five years later that I heard of his marriage.それから5年後になってはじめて、彼が結婚したことを聞きました。
She got married at the age of seventeen.彼女は17歳の時に結婚した。
No matter how you do it, the results will be the same.どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
If anything goes wrong, I'll answer for the consequences.もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。
His success came of long years of perseverance.彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。
He tried his best only to fail again.彼は最善を尽くしたが、結果は再び失敗に終わっただけだった。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!"結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。
Whatever the outcome, you must meet the challenge.どんな結果になろうとも挑戦は受けなければならない。
Food and drink were served in such profusion at the wedding that the bride and groom began to wonder if they should not have invited more guests.結婚式ではあまりにたくさんのごちそうが出されたので、新郎新婦はもっと多くの人を呼ぶべきだったかなと思い始めた。
Tom married an older girl.トムは年上の女性と結婚した。
The thesis is finished except for the conclusion.論文は結論を残し、あとは仕上がっている。
I think my girlfriend is kind of cute.僕のガールフレンドは結構かわいいと思う。
Do you regret the fact that you married me?私と結婚したこと後悔してない?
They've decided to get married next month.二人は来月結婚する事に決めた。
My father feels satisfied about this result.私の父はこの結果について満足な気持ちです。
Have you been invited to their wedding?彼らの結婚式に招待されていますか。
It's already been ten years since we got married.私たちが結婚してからすでに10年になる。
He is satisfied with the result.彼は結果に満足している。
How long have you and Jane been married?あなたとジェインは結婚してどれくらいになりますか。
He married a pretty girl.彼はきれいな女の子と結婚した。
She was disappointed with the result.彼女はその結果に失望しました。
It took us three hours to come to a conclusion.その結論に達するのに3時間かかった。
We came to the conclusion that he should be fired.彼を首にすべきだと言う結論に達した。
What age was she when she got married?彼女が結婚したのはいくつの時ですか。
Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory.結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。
Our attempt has proved to be a failure.我々の試みは、結局失敗した。
He didn't pass after all.彼は結局合格しなかった。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
I am bound to him by a close friendship.私は固い友情で彼と結ばれている。
All his endeavors proved unsuccessful.彼のあらゆる努力は実を結ばなかった。
I came to the same decision as you.私は君と同じ結論に達した。
They were supposed to have gotten married in May.ふたりは5月に結婚することになっていたが。
They intend to get married tomorrow.彼らは明日結婚するつもりだ。
She will have been married for six years on June 10th of this year.彼女は今年の6月10日で結婚して6年になる。
The results of the experiment were highly satisfactory.実験の結果はきわめて満足すべきものであった。
Your conclusion is highly arguable.君の結論には議論の余地がたくさんある。
We were disillusioned with the result.私たちはその結果に幻滅した。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.結局のところ「女らしさ」といふものは、女である以上誰でも備へてゐるのが当然で、努力をしてそれを示す必要もなく、また、意識的にそれを隠してもなんにもならない性質のものである。
The same cause does not always give rise to the same effect.同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
Despite the fact that Mary keeps saying I was the only man she'd like to marry, when I proposed to her, she said "NO". I cannot make head or tail of it.メアリーは結婚したいと思うのは私だけだといっているくせに、私がプロポーズしたら「ノウ」といった。なんのことだか、さっぱりわからない。
The reduced price of luxury goods is just window dressing to make the new consumption tax look better.高額品の値下げなどときれいごとをいっても、結局のところ新消費税への風当たりを和らげる口実にすぎない。
He married a girl that he chose for himself.彼は自分が選らんだ少女と結婚します。
My plan was eventually adopted.結局は私の計画が採用された。
We'll let you know the result within a week.結果は1週間以内にお知らせします。
I would rather die than marry him.彼と結婚するぐらいなら死んだ方がましだ。
We have a daughter who is married to a Frenchman.フランス人と結婚した娘がいます。
No, thank you. I am just looking.いや結構です。ただ見ているだけです。
Slow and steadily wins the race.着実に働く者が結局は勝つ。
We were all present at her wedding.私たちは全員彼女の結婚式に出ていました。
I am married and have two children.私は結婚していて子どもが二人いる。
Shinya married a pretty girl.慎也はかわいい女の子と結婚した。
I am surprised that you should not know of their marriage.あなたが彼らの結婚を知らないとは驚いた。
No, thank you. I'm full.いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。
He's not the man he was before he got married.彼は結婚前の彼ではない。
He calculated the consequences of his action.彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。
On the tenth of next month, they will have been married for twenty years.来月10日に二人は結婚20周年を迎えます。
Tom has been married to Mary for just over three years.トムはメアリーと結婚してちょうど三年を過ぎたところだ。
The road was partly destroyed in consequence of the earthquake.地震の結果、その道路は一部破壊された。
My father didn't allow me to marry him.父は私が彼と結婚することを許さなかった。
If only I had married another man.別の男性と結婚しさえすればよかったのに。
It pays in the long run to buy goods of high quality.高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
She dared to ask for the results of the exams.彼女はあえて試験の結果を聞いた。
The results of the election will appear in the evening paper.選挙の結果は夕刊に載るでしょう。
Grooming in primates increases group cohesion.霊長類の毛づくろいは集団の結合を強める。
Honesty pays in the long run.正直は結局損にならない。
The result of the poll will be known soon.投票結果はもうすぐわかるだろう。
If you take a close look, you'll find that your friends and you have similar personalities.自分の友達を見てみると、結構自分に似ている(性格的に)人が多いかもしれない。
Strange to say, he did pass the exam after all.不思議なことに、結局彼は本当に試験に合格した。
Whoever wants to marry her must first convince her father.彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。
Germany made an alliance with Italy.ドイツはイタリアと同盟を結んだ。
In the end we decided to ask our teacher for advice.結局、私達は先生に助言を求めることにした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License