It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment.
その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。
You can eat and drink as much as you want.
好きなだけ飲食していただいて結構です。
They got married on Christmas Eve.
彼らはクリスマスイヴに結婚した。
It had an effect alien from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
Never have I dreamed of marrying you.
あなたと結婚するなんて夢にも思ったことはない。
Marriage is the union of a man and woman.
結婚は男女の結びつきである。
In the long run, you will have to practise more.
結局のところ、あなたはもっと練習しなければならないだろう。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
I saved for future needs a little money as our marriage fund.
私は私たちの結婚資金として少しのお金を蓄えておいた。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
They bought a few pieces of furniture when they got married.
彼らは結婚したときに家具をいくつか買った。
After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
The results will not contradict the theory.
結果は理論に矛盾しないだろう。
I'm getting pretty bored with driving every morning.
毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。
This is the church where we got married.
ここは私達が結婚した教会です。
The night before we were to be married, she had an affair with my best friend.
私と結婚式を挙げる前の晩に、彼女が私の親友 と浮気をしていました。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.
私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
It turned out well.
結果的にうまくいった。
I considered changing my job, but in the end I decided not to.
私は仕事を変えようと考えたが、結局変えないことにした。
He was married to her sister.
彼は彼女の妹と結婚した。
Recently he has come to realize the significance of married life.
最近彼は結婚生活の意味がわかるようになった。
He crystallized salt from seawater.
彼は海水から塩を結晶させて取り出した。
The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down.
そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。
I have two sisters, both of whom are married.
私には姉が2人おり、二人とも結婚している。
We came together to form a group.
我々らは団結した。
The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures.
彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。
It's all the same to me.
僕はどっちでも結構です。
She is dependent on her parents even after her marriage.
彼女は結婚後でも両親に頼っている。
Well, it's just like the proverb "fine feathers make a fine bird". You look really good when you wear a suit.
あらまあ、馬子にも衣装とはこのことだねぇ。スーツ着ると結構格好いいじゃん。
Please let me know the result by telephone.
どうか電話でその結果をお知らせ下さい。
Everything will turn out for the best.
結局万事旨く行くだろう。
His second son married and settled down.
彼の二番目の息子は結婚して身を固めた。
A wedding is a significant ceremony.
結婚式は、意義深い儀式である。
It is not the means which matters, it is the end.
重要なのは手段でなく結果だ。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいことがわかった。
I didn't want to go to your wedding.
あなたの結婚式に行きたくはなかった。
I got married when I was 19 years of age.
私は19の時に結婚した。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当であることが分かった。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.