The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Since we got married, he's become a devoted family man.
結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。
He married a girl much younger than he.
彼は随分年下の娘さんと結婚した。
The result will satisfy him.
その結果は彼を満足させるだろう。
Please let me know the result by telephone.
どうか電話でその結果をお知らせ下さい。
He worked hard to make money only to fail.
彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。
Whether he comes or not, the result will be the same.
彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
He cannot afford to marry.
彼には結婚するゆとりはない。
He will come after all.
彼は結局来るだろう。
There can be no doubt about their marriage.
彼らが結婚したことは間違いないことだ。
They congratulated him on his marriage.
彼らは彼の結婚を祝った。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected.
サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。
His suicide came as a result of his disappointment in love.
彼の自殺は失恋の結果であった。
She didn't telephone after all.
彼女は結局、電話してこなかった。
He married Ann.
彼はアンと結婚した。
This result leaves much to be desired.
この結果には遺憾な点が多い。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.
本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
He intended to marry her.
彼は彼女と結婚するつもりだった。
My brother was very pleased with the examination result.
私の兄は試験の結果に大喜びでした。
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
He finally decided to get married.
彼はついに結婚する決心をした。
I will give you a call as soon as the decision comes through.
結果が出次第お知らせします。
The wedding will be held in a 17th century church.
その結婚式は17世紀建立の教会で執り行われます。
Eh? Hundreds of thousands of Yen plus betrothal gifts?
えっ、結納品にン十万円?
The Tomei Expressway connects Tokyo with Nagoya.
東名高速道路は東京と名古屋を結んでいる。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.
国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
Let's get married.
結婚しましょう。
It is today that Ken gets married.
ケンが結婚する日は今日です。
No wonder we associate bats with dark places.
私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。
Finally, my sister got married.
とうとう私の姉は結婚した。
Would that I had married her!
私が彼女と結婚していたらよかったのに。
The result was clear at a glance.
結果は一目瞭然であった。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
After all, it's sure to fail.
結局失敗するさ。
What she wants to say just adds up to a refusal.
彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
He has two daughters, who are married.
彼には娘が2人いて、2人とも結婚している。
The result of his action still remains to be seen.
彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。
He tried his best, but in the end he was defeated.
彼は頑張ったが結局負けた。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
Maintaining that tie is important.
その結び目を守るのは重要なことだ。
I didn't marry her because I loved her.
愛すればこそ彼女と結婚しなかった。
This is how we reached the conclusion.
こんなふうにして私たちは結論に達したのです。
I doubt that Tom knew that Mary was already married.
トムはメアリーが結婚してるって知らなかったんじゃないかな。
I can come at three.
3時で結構です。
His poor grades may come from lack of study.
彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。
However, some people in the audience were not pleased with the results.
しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.
その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
Tell me the reason why you married her.
彼女と結婚した理由を話してください。
At the time we got married, his parents had already died.
私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。
You had better set some money apart for your wedding.
あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
The news turned out false.
そのニュースは結局うそだと分かった。
I had known her for ten years when I married her.
彼女と結婚したとき、私は彼女と知り合って10年経っていた。
It never pays to lose your temper.
腹を立てると結局は損だ。
It is time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
I'm sure your endeavor will bear fruit.
きっと努力が実を結びますよ。
Many accidents resulted from the icy conditions of the road.
道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。
He did not turn up after all.
彼は結局姿を現さなかった。
Nothing happened after all.
結局なにも起こらなかった。
Tom became famous because he married a famous actress who had been married many times before.
何回も結婚したことある有名な女優と結婚したからトムが有名になった。
It was the last battle that ended the war.
それが戦争を終結させた最後の戦いだった。
I thought he was going to fail the exam, but he passed after all.
私は彼が試験に落ちると思ったが結局は受かった。
He is married with two children.
彼は結婚していて2人の子供がある。
Tom can't tie his shoes by himself.
トムは自分で靴ひもを結べない。
It's about time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
She gave her assent to the match.
彼女はその結婚に同意した。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
How did you arrive at this conclusion?
どのようにしてこの結論に達したのですか。
Please let me know the results by telegram.
結果は電報で知らせてください。
Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die.