Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Language is a fundamental problem of international marriage. | 言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。 | |
| Nothing happened after all. | 結局なにも起こらなかった。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりと着実なのが結局勝つ。 | |
| Marriage, if one will face the truth, is an evil, but a necessary evil. | 現実を見れば、結婚は悪だ。だが、必要な悪だ。 | |
| Let's forget everything about that conclusion. | 結論を白紙にもどそう。 | |
| Cause and effect react upon each other. | 原因と結果はお互い作用し合う。 | |
| The result is neither good nor bad. | 結果は可もなく不可もなしと言ったところです。 | |
| Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny. | 悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。 | |
| May you have a very happy married life! | あなたたちが幸せな結婚生活を送りますように。 | |
| Your effort will surely bear fruit. | 努力は必ず実を結ぶでしょう。 | |
| Apparently, they're trying to patch up their marriage. | 見たところ、彼らは結婚の危機を修復しょうとしている。 | |
| The result of his experiment corresponded with mine. | 彼の実験結果は私のと一致した。 | |
| I can't ask for the test results. I'm terrified to hear them. | 試験の結果なんて怖くて聞けないよ。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. | 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 | |
| Set some money apart for marrying. | 結婚資金を幾らか別にとっておきなさい。 | |
| The results of the experiment were highly satisfactory. | 実験の結果はきわめて満足すべきものであった。 | |
| Food and drink were served in such profusion at the wedding that the bride and groom began to wonder if they should not have invited more guests. | 結婚式ではあまりにたくさんのごちそうが出されたので、新郎新婦はもっと多くの人を呼ぶべきだったかなと思い始めた。 | |
| I wish I had married another man. | 別の男性と結婚すればよかったのになあ。 | |
| Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. | 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 | |
| Tom eventually found a job that he liked. | トムさんは結局好きな仕事を見つけました。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| A healthy curiosity is truly a fine thing. | 好奇心がお旺盛なのは大変に結構なことである。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局本当であることが分かった。 | |
| How did you know that he is married? | 彼が結婚しているとどうしてわかったんですか。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| There is a strong bond of affection between them. | 彼らは強い愛情の絆で結ばれている。 | |
| There is very little probability of an agreement being reached. | 協定が結ばれる可能性は極めて少ない。 | |
| His remarks added up to a condemnation of my plan. | 彼の意見は結局私の計画はだめだという非難であった。 | |
| Collaboration has apparently paid off for both of them. | 両者にとって協力が実を結んだようだ。 | |
| When did the wedding take place? | 結婚式はいつ行われましたか。 | |
| The icy road sparkled in the sunlight. | 凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。 | |
| Let's not make any hasty decisions. Let's sleep on it. | 慌てて結論を出さないでおこう。明日まで待とう。 | |
| They have been married for four years. | 彼らが結婚して4年になります。 | |
| I might as well die as marry such a man. | あんな男と結婚するくらいなら死んだ方がましだ。 | |
| I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve. | 私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。 | |
| I saved for future needs a little money as our marriage fund. | 私は私たちの結婚資金として少しのお金を蓄えておいた。 | |
| I hope to marry her. | 彼女は結婚したいと思っています。 | |
| It is today that Ken gets married. | ケンが結婚する日は今日です。 | |
| That's fine with me. | 私は結構ですよ。 | |
| The media has a lot of influence on the outcome of an election. | 選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。 | |
| The royal wedding was a great spectacle. | 王室の結婚式は大変な壮観だった。 | |
| This necktie is hard to tie. | このネクタイはきちんと結べない。 | |
| Her beauty drew him on to marry her. | 彼女の美しさに魅せられて彼は彼女と結婚した。 | |
| Far from being bored, I had a great time. | 退屈するどころか、結構楽しかった。 | |
| Because I don't want to marry, my grandmother called me a cripple. | 結婚したくないからおばあちゃんは僕の事をカタワだとか言ってました。 | |
| Because he was unemployed, their wedlock failed. | 彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。 | |
| Oooh, get a move on. We'll end up late! Come on, I'll tie your shoelaces for you. | も~う、モタモタしないの。遅刻になっちゃうでしょ。ほら、紐、結んであげる。 | |
| Nowadays marriage is not necessarily a must for women. | 結婚は女性にとって必ずしも当たり前のものではなくなってきている。 | |
| However, some people in the audience were not pleased with the results. | しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| I don't usually take long baths but you're in and out in no time. | 僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。 | |
| She didn't buy the ticket after all. | 彼女は結局切符を買わなかった。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験の結果は素晴らしい。 | |
| I hear she is going to get married next month. | 彼女は来月結婚するといううわさだよ。 | |
| Their marriage broke up last year. | 彼らの結婚生活は去年破たんした。 | |
| It won't be long before they get married. | 間もなく彼らは結婚します。 | |
| The conclusion was formed on the basis of these facts. | その結論はこれらの事実を基にしてだされた。 | |
| We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. | 私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。 | |
| I married him against my will. | 私は意に反して彼と結婚した。 | |
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| She is anxious to know the results. | 彼女はその結果をとても知りたがっている。 | |
| Good speech is the outcome of education. | 良い言葉は教育の結果である。 | |
| His idleness resulted in the failure, and with reason. | 彼の怠惰が失敗という結果になったのも無理はない。 | |
| The results will be back in a week. | 1週間以内に検査の結果が出ます。 | |
| They intend to get married tomorrow. | 彼らは明日結婚するつもりだ。 | |
| My father was satisfied with the result. | 父はその結果に満足だった。 | |
| I don't understand a thing about that result. | 私は、その結果についてまったく分かりません。 | |
| The judge concluded that the prisoner was innocent. | 裁判官は、その囚人が無罪だと結論をくだした。 | |
| If only I had married another man. | 別の男性と結婚しさえすればよかったのに。 | |
| Tom married an older woman. | トムは年上の女性と結婚した。 | |
| She is too young to marry. | 彼女は結婚するには若すぎる。 | |
| They will get married next month. | 彼らは来月結婚するだろう。 | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| I think I'd like to marry her. | 彼女と結婚したいと思っています。 | |
| My father bought this house for us when we got married. | 私たちが結婚したとき、父がこの家を買ってくれた。 | |
| She married Tom last month. | 彼女は先月トムと結婚した。 | |
| A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it. | 波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。 | |
| Since they didn't tie the knot following a grand love affair, it wasn't a matter of blind love. | 大恋愛の末に結ばれるわけではないから、アバタもエクボということはありえなかった。 | |
| Tom married an older girl. | トムは年上の女性と結婚した。 | |
| They say that she'll get married soon. | 彼女はもうすぐ結婚するそうだ。 | |
| Tom and Mary got married last spring. | トムとメアリーはこの春結婚した。 | |
| I want to marry a girl like her. | 彼女のような女性と結婚したいね。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |
| Happy wedding anniversary. | 結婚記念日おめでとう。 | |
| It´s all very well in theory, but will it work in practice? | 理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。 | |
| It will not be long before we know the result. | 結果はまもなく分かるだろう。 | |
| I'm sure you were surprised to hear of my marriage. | きっとあなたは私が結婚したことを聞いて驚いたことでしょう。 | |
| I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. | その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。 | |
| I was disappointed at the results. | 私はその結果に失望した。 | |
| The Murais have been married for ten years. | 村井さん夫婦は結婚して10年になる。 | |
| When is the wedding going to take place? | 結婚式はいつ行われるのですか。 | |
| Does this mean you're not coming to help? | 結局私を助けにやって来ないの? | |
| The election gave the party a role in the government. | 選挙の結果その党は政権の一角を占めた。 | |
| The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. | 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| In the end, he did not come. | 彼は結局姿を現さなかった。 | |
| I don't intend to marry him. | 彼と結婚するつもりはない。 | |