The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is strange that you should know nothing about her wedding.
あなたが彼女の結婚式について何も知らないとは不思議だ。
People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.
私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
We were all present at her wedding.
私たちは全員彼女の結婚式の出席しました。
His conclusion is based on these facts.
彼の結論はこれらの事実に基づいている。
Their argument eventually ended in a draw.
二人の口論は結局引き分けに終わった。
It is today that Ken gets married.
健が結婚するのは今日です。
A healthy curiosity is truly a fine thing.
好奇心がお旺盛なのは大変に結構なことである。
After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
Her elder daughter is married.
彼女の年上の方の娘は結婚している。
We were disappointed to hear that she had married him.
彼女が彼と結婚したと聞いて私達は失望した。
There can be no doubt about their marriage.
彼らが結婚したことは間違いないことだ。
They consented to our marriage at last.
彼らはとうとう私達の結婚に同意した。
She seemed disappointed at the result.
彼女はその結果にがっかりした様子だった。
He married an air hostess.
彼はエアホステスと結婚した。
It is said that Anne will get married in June.
アンは6月に結婚するそうだ。
You had better combine your work with your family life.
仕事と家庭生活を結び付けたほうがいいですよ。
She is much concerned about the result.
彼女はその結果を大変気にしている。
He has three daughters; one is married, but the others aren't.
彼には娘が3人ある。1人は結婚しているが、あと2人は結婚していない。
My parents approved of my marrying Mary.
両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。
You'd best set some money aside for your wedding.
君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
He and she got married three years ago.
彼と彼女は3年前に結婚した。
OK. Go ahead.
結構です。どうぞ。
The consequences of Sendai's earthquake were dreadful!
仙台の地震の結果は恐るべきだったよ!
I like stories that have sad endings.
私は悲しい結末の物語が好きです。
You can go now, sir.
行って結構です。
The two fixed on the day for their wedding.
二人は結婚式の日を決めた。
He failed after all.
彼は結局失敗した。
I have come to the conclusion that he is guilty.
彼は有罪だという結論に達した。
After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results.
じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。
My daughter is to get married in June.
私の娘は6月に結婚する予定です。
I'm getting pretty tired of driving every morning.
毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。
We were late as a result of the traffic jam.
交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。
There's no way she'll ever marry Sato.
彼女が、佐藤君と結婚するなんてありえないよ。
Any flower will do, so long as it is red.
赤くさえあれば、どんな花でも結構です。
Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on.
接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?
試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
Everything is fine.
これで結構です。
We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can.
評価後、結果を至急にお送りします。
I don't intend to marry him.
彼と結婚するつもりはない。
Many Japanese get married in church.
日本では結婚式を教会でする人が多い。
All his endeavors proved unsuccessful.
彼のあらゆる努力は実を結ばなかった。
We were all present at her wedding.
私たちは全員彼女の結婚式に出ていました。
I think my girlfriend is kind of cute.
僕のガールフレンドは結構かわいいと思う。
It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now?
結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。
Don't tell me the end of the mystery.
そのミステリーの結末を私に教えないで。
My father got married in his twenties.
私の父親は20代で結婚した。
He made a speech at the wedding feast.
彼は結婚披露宴でスピーチをした。
The result fell short of his expectation.
結果は彼の期待以下であった。
You've got to answer for the outcome.
あなたはその結果に責任をおわなければならない。
It pays in the long run to buy goods of high quality.
高級な品物を買う事は、結局は損にならない。
After I got married, my Japanese got better and I could understand more.
結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。
Tim settled down after he got married.
ティムは結婚してから落ち着いた。
Both of my sisters are married.
私の姉は2人とも結婚している。
Do as I ask you or I won't answer for the result.
私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.
第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
She ignored him, which proved unwise.
彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。
She is not the woman she was before she married.
現在の彼女は結婚前の彼女ではない。
The old place has not obtained the result at all.
今までのところは、何ら結果を得ていない。
He married directly after he left the university.
彼は大学を出るとすぐに結婚した。
There is a rumor that John and Sue will get married.
ジョンとスーが結婚するだろうとのうわさがある。
I would rather die than marry him.
彼と結婚するぐらいなら死んだ方がましだ。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
Married people sometimes wish they were single.
結婚している人は、時どき、独身であれば良いのにと思う。
Mother tied up three pencils with a piece of string.
母は1本の紐で3本の鉛筆を結わえた。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.
本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
I asked her to marry me and she accepted.
彼女に結婚してくれないかと言ったら彼女は承知してくれた。
She was a Brown before her she got married.
彼女は結婚前はブラウン家の人であった。
I hear tell you're going to get married.
結婚されるそうですね。
I'm really pleased at the news of your marriage.
あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
How long have you and Jane been married?
あなたとジェインは結婚してどれくらいになりますか。
United, we are equal to most anything.
団結すれば、どんなことでもできる。
It's about time you got married.
あなたは結婚してもよいころだ。
The story drew to a conclusion.
物語は結末に近づいた。
We will report the results when known.
結果が分かったらこちらから報告します。
He is quite satisfied with the result.
彼はその結果にすっかり満足している。
Really? I thought she'd be the last person to get married.
へえー、結婚なんかしそうにない人だったと思っていたのに。
It's always cheaper in the end to buy the best.
一番よいものを買うのが結局は安くつく。
As a result of a traffic accident, several persons were killed.
交通事故の結果、死者が数人出た。
The man connected two wires.
その男は二本の電線を連結した。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
Automation is bound to have important social consequences.
オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。
He proposed to Miss Lee and she accepted.
彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
He was married to her sister.
彼は彼女の妹と結婚した。
Either way's fine with me.
私はどちらでも結構です。
Marriage can be a wonderful thing if two people understand each other.
結婚は2人が互いを理解し会えばすばらしいものとなりうる。
According to Tom, Jane got married last month.
トムによればジェーンは先月結婚したそうだ。
I was able to get my parents to consent to my marriage.
私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。
That would be fine.
それで結構だと思います。
The result is all that matters.
結果だけが重要だ。
They lived together for two years before they got married.
二人は結婚する前に二年間同棲した。
I talked her into marrying him.
私は彼女を説得して彼と結婚させた。
She is married to an American.
彼女はアメリカ人と結婚している。
Despite the fact that Mary keeps saying I was the only man she'd like to marry, when I proposed to her, she said "NO". I cannot make head or tail of it.