Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| Marriage is a serious matter. | 結婚は重大な問題だ。 | |
| The Brown twins, both of whom got recently married, held a party. | 双子のブラウン兄弟は、2人とも最近結婚したが、土曜日にパーティーを開いた。 | |
| It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. | その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 | |
| They will get married in due course. | 彼らはやがてそのうち結婚するだろう。 | |
| It took us three hours to come to a conclusion. | その結論に達するのに3時間かかった。 | |
| No more, thank you. I'm full. | いや結構です。たくさんいただきました。 | |
| She has married nobody. | 彼女は誰とも結婚しなかった。 | |
| Her unkind words boomeranged. | 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 | |
| Our efforts will soon bear fruit. | 私たちの努力はまもなく実を結ぶ。 | |
| She got married in her teens. | 彼女は十代で結婚した。 | |
| He ascribed his success to hard work. | 彼は自分の成功は努力の結果だといった。 | |
| Her older sister got married last month. | 彼女の姉は先月結婚した。 | |
| Any amount of money will do. | いかほどの金額でも結構です。 | |
| I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it. | 別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い結論のすえ彼らは1つの計画を出した。 | |
| By the time you get out of prison, she'll be married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| What was the outcome of the election? | 選挙の結果はどうでしたか。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 結局は誠実さは報いられる。 | |
| Wedlock is a padlock. | 結婚は身の枷。 | |
| We'll let you know the result within a week. | 結果は1週間以内にお知らせします。 | |
| There's no way she'll ever marry Sato. | 彼女が、佐藤君と結婚するなんてありえないよ。 | |
| The clergyman has married three couples this week. | その牧師は今週3組の結婚式を行った。 | |
| The result of the vote was a win for the Liberals. | 投票の結果は自由党の勝利だった。 | |
| The wedding will take place on Saturday. | 結婚式は土曜日に行われるだろう。 | |
| Tom and Mary got married this spring. | トムとメアリーはこの春結婚した。 | |
| Who is ultimately responsible for this? | この責任は結局だれにあるのか。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| They have been married for ten years. | 彼らは、結婚してから10年になる。 | |
| You should consider the problem before coming to a decision. | その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married. | 担任の田中先生が結婚した。 | |
| The news of their marriage spread throughout the village. | 彼らが結婚したという知らせは村中に広がった。 | |
| I'm married. | 私は結婚しています。 | |
| He's married to an American woman. | 彼はアメリカ人女性と結婚している。 | |
| Who cares when she gets married? | 彼女がいつ結婚しようとかまうものか。 | |
| He got married at 22. | 彼は二十二で結婚した。 | |
| We made a contract with the firm. | わが社はあの会社と契約を結んだ。 | |
| For the time being, I will wait for the result of the survey. | 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 | |
| Those present were all astonished at the results of the election. | 出席していた人々は皆その選挙結果に驚いた。 | |
| We are busy preparing for our wedding and honeymoon. | 私たちは結婚式と新婚旅行の準備で忙しい。 | |
| It is time you got married. | 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 | |
| The plan failed after all. | 結局その計画は失敗だった。 | |
| It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day. | 破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。 | |
| She will get married to a rich man. | 彼女は富豪と結婚する。 | |
| Everyone opposed it, but they got married all the same. | 皆は反対したが、それでもやはり彼らは結婚した。 | |
| He proposed to the young woman. | 彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。 | |
| You don't marry someone you can live with — you marry the person whom you cannot live without. | 一緒に暮らせる誰かと結婚するのではなく、その人なしでは生きていけない人と結婚するのよ。 | |
| Falling in love is one thing; getting married is another. | 恋愛と結婚は別だ。 | |
| He asked her to marry him, but she refused. | 彼は彼女に結婚してくれと言ったが、彼女は拒絶した。 | |
| Tom and Jane got married last month. | トムとジェーンは先月結婚しました。 | |
| Have you heard about the result of the game? | 試合の結果について聞きましたか。 | |
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| On graduating from college, she got married. | 大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。 | |
| Last night it was Yumi who pushed for sex. | 昨夜は結美のほうから挑んできたんだ。 | |
| He pledged to marry me when he returned home. | 彼は帰国したら私と結婚すると誓った。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | この政策は結局物価の高騰を引き起こした。 | |
| Masaru gets married today. | マサルは今日結婚する。 | |
| You should abide by the consequences. | 君はその結果を甘受すべきだ。 | |
| "Anything else?" "No, that's all." | 「ほかに何か要りますか」「それだけで結構です」 | |
| It's okay if you go in there and take a seat. | そこに入っても座っても結構です。 | |
| This road connects the two cities. | この道路は二つの市を結んでいる。 | |
| He lost his happiness in the end. | 結局彼は幸せを失ってしまった。 | |
| At long last he made up his mind to propose to her. | やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。 | |
| I hear tell you're going to get married. | 結婚されるそうですね。 | |
| A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary. | 超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。 | |
| He is anxious about the result. | 彼はその結果を心配している。 | |
| She's married and settled down now. | 彼女は今では結婚して身を固めている。 | |
| He is quite satisfied with the result. | 彼はその結果にすっかり満足している。 | |
| He married a Canadian girl. | 彼はカナダ人の女性と結婚した。 | |
| She married a rich man. | 彼女は金持ちと結婚した。 | |
| Leadership by coercion would not produce the results we see. | 脅しによるリーダーシップは、いまぼくたちが目にするような結果を生み出しはしない。 | |
| She wants to marry her daughter to a doctor. | 彼女は娘を医者と結婚させようと思っている。 | |
| She went to college after she got married. | 彼女は結婚してから大学には行った。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| She's not the marrying type. | 彼女は結婚するタイプではない。 | |
| They are unlikely to marry. | 彼らは結婚しそうもない。 | |
| The bride's father showed up late for the wedding ceremony. | 花嫁の父は、おそくなって結婚式に顔を見せた。 | |
| I'll call you when I get the results of the examination. | 検査の結果が出たら電話します。 | |
| A healthy curiosity is truly a fine thing. | 好奇心が旺盛なのは大変に結構なことである。 | |
| Jill and John will take the vows of man and wife next month. | ジルとジョンは来月結婚する。 | |
| They made her marry him. | 彼女を彼と結婚させた。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪を結ぶ。 | |
| Despite our efforts, we failed after all. | 私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。 | |
| It's a pity that he can't get married to her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| He is happy. For one thing he's got a promotion and for another he has just got married. | 彼は幸福だ。一つには昇進したし、また一つには結婚したばかりだから。 | |
| I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain. | 私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。 | |
| The priest blessed the marriage of the two. | 司祭は2人の結婚を祝福した。 | |
| Emoto Masaru believes that within ice crystals you can read a message to mankind. | 江本勝は氷の結晶に人類へのメッセージが読みとれると思っています。 | |
| You may call on me whenever you like. | お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。 | |
| The majority of people marry sooner or later. | 大多数の人々は遅かれ早かれ結婚する。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| She was dressed all in white for the wedding. | 彼女は結婚式のために純白のドレスを着ていた。 | |
| Poverty keeps together more homes than it breaks up. | 貧困は家庭を破壊するよりはむしろ団結せしめる。 | |
| The effect was quite different from what was intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| Trade barriers were lifted after the war ended. | 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 | |
| We can but wait for the results. | ただ結果を待つのみだ。 | |
| I don't doubt that she is married. | 彼女が結婚していることを僕は信じて疑わない。 | |
| Don't worry about the results. | 結果は気にするな。 | |
| Mike's mother lived in a big city before she married. | マイクのお母さんは結婚する前は大きな都市に住んでいた。 | |