Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom was surprised to hear Mary had gotten married. | メアリーが結婚していたと聞いてトムは驚いた。 | |
| She ignored him, which proved unwise. | 彼女は彼を無視したが、それは結果的には分別のない行為だった。 | |
| Kevin has bought a diamond ring and is going to pop the question to Kim tonight. | ケビンはダイヤモンドの指輪を買って今晩キムに結婚を申し込もうとしてる。 | |
| Big successes result from constant effort. | 大きな成功は、コツコツ努力した結果である。 | |
| Such secrets are always eventually revealed. | そのような内緒事はいつも結局は暴露される。 | |
| No more, thank you. I'm full. | いや結構です。たくさんいただきました。 | |
| It is already ten years since we got married. | 私たちが結婚してからすでに10年になる。 | |
| Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce. | アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。 | |
| There is a strong bond of affection between them. | 彼らは強い愛情の絆で結ばれている。 | |
| His effort will bear fruit. | 彼の努力は実を結ぶだろう。 | |
| Any book will do as long as it is interesting. | 面白ければどんな本でも結構です。 | |
| It's been three years since we got married. | 私達が結婚して3年になる。 | |
| Food and drink were served in such profusion at the wedding that the bride and groom began to wonder if they should not have invited more guests. | 結婚式ではあまりにたくさんのごちそうが出されたので、新郎新婦はもっと多くの人を呼ぶべきだったかなと思い始めた。 | |
| I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves. | 一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。 | |
| Tom and Mary got married about three years ago. | トムとメアリーは3年ほど前に結婚した。 | |
| To my surprise, he got married to a very beautiful actress. | 驚いたことに、彼は大変美しい女優と結婚しました。 | |
| She was a bridesmaid at the wedding. | 彼女は結婚式で花嫁の付き添い役をつとめた。 | |
| Their wedding is tomorrow. | 彼らの結婚式は明日行われます。 | |
| He's married to an American woman. | 彼はアメリカ人女性と結婚している。 | |
| After all, different people have different ways of eating, according to the kinds of food which they have traditionally eaten. | 結局のところ、人間が異なれば、彼らが伝統的に食べてきた食べ物の種類によって、食べ方も異なるということだ。 | |
| Everything is fine. | これで結構です。 | |
| Oooh, get a move on. We'll end up late! Come on, I'll tie your shoelaces for you. | も~う、モタモタしないの。遅刻になっちゃうでしょ。ほら、紐、結んであげる。 | |
| The two countries were leagued with each other. | 両国は互いに同盟を結んでいた。 | |
| Strength in unity. | 団結は力なり。 | |
| The man connected two wires. | その男は二本の電線を連結した。 | |
| They decided to get married next month. | 二人は来月結婚する事に決めた。 | |
| He is quite satisfied with the result. | 彼はその結果にすっかり満足している。 | |
| Many accidents resulted from the icy road conditions. | 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 | |
| Both of my sisters are married. | 私の姉は2人とも結婚している。 | |
| I guess I'm never going to get married. | これじゃあ、僕は一生結婚なんて出来やしないや。 | |
| In this activity one immediately sees the result. | この仕事では結果がすぐ分かる。 | |
| Trade barriers were lifted after the war ended. | 貿易障壁は戦争終結後解除されました。 | |
| His repeated delinquencies brought him to court. | 彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。 | |
| The result was unsatisfactory to him. | 結果は彼の意に満たないものだった。 | |
| It is true that she'll get married next month. | 彼女が来月結婚するのは本当だ。 | |
| How about the last part of the story? | 物語の結末はどうでしたか。 | |
| I came to the conclusion that something was wrong. | 私は、なにかおかしいという結論に達した。 | |
| You had better set some money apart for your wedding. | あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 | |
| What she wants to say just adds up to a refusal. | 彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。 | |
| She will fail eventually. | 結局は、彼女も、失敗するだろう。 | |
| I told him, once for all, that I would not marry him. | 私は彼に彼とは結婚しないときっぱり言いました。 | |
| Who cares when she will marry? | 彼女がいつ結婚しようとかまうものか。 | |
| It was the last battle that ended the war. | それが戦争を終結させた最後の戦いだった。 | |
| It was true that she had got married twice. | 彼女が二度結婚したことは本当だった。 | |
| What happened in consequence? | その結果はどうなのか。 | |
| We've come to the conclusion that this is a true story. | 我々はこの話は実話だという結論に達した。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| I heard that Tom got married to a rich woman. | トムが金持ちの女性と結婚したことを聞いた。 | |
| From that conclusion the family could be divided into two groups. | その結論からして家は2つのグループに分けられるのであった。 | |
| They're unlikely to get married. | 彼らは結婚しそうもない。 | |
| It will not be long before we know the result. | 結果はまもなく分かるだろう。 | |
| It is important to combine theory with practice. | 理論を実践と結び付けることが重要である。 | |
| She was a Brown before her she got married. | 彼女は結婚前はブラウン家の人であった。 | |
| He calculated the consequences of his action. | 彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。 | |
| We have a daughter who is married to a Frenchman. | フランス人と結婚した娘がいます。 | |
| The results will not contradict the theory. | 結果は理論に矛盾しないだろう。 | |
| He threw in the towel in defeat when his favorite chorus girl married another man. | 彼は、自分のお気に入りのコーラス・ガールが、ほかの男と結婚した時、敗北を認めた。 | |
| I don't usually take long baths but you're in and out in no time. | 僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。 | |
| The rumor turned out to be false. | そのうわさは結局嘘だった。 | |
| Maybe I will settle down with a woman. | やれやれ、女を選んで結婚することになるのか・・・。 | |
| Marriage is the union of a man and woman. | 結婚は男女の結びつきである。 | |
| The day turned out wet. | その日は結局、雨降りだった。 | |
| The chief massed his warriors to attack the fort. | 酋長はとりでを攻撃するために戦士を集結させた。 | |
| That will do. | それで結構です。 | |
| All of a sudden, he proposed to me. | 彼は出し抜けに私に結婚してくれといった。 | |
| She didn't come after all. | 彼女は結局来なかった。 | |
| The consequence was that she lost her job. | その結果、彼女は、職を失うこととなった。 | |
| These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example. | 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えばジェニファーを見てごらんよ。 | |
| Ken may well be glad about the result of the test. | 健がテストの結果に喜ぶのも最もだ。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| My sister married him in spite of our objections. | 姉は我々の反対にもかかわらず彼と結婚した。 | |
| The wedding will take place at the end of October. | 結婚式は十月末に行われる。 | |
| She will get married to a rich man. | 彼女は富豪と結婚する。 | |
| Tom and Bill arrived at different conclusions from each other. | トムとビルはそれぞれ独自の結論に達した。 | |
| The wedding was put off. | 結婚式は延期された。 | |
| I'll let you know the results of the examination after they are announced. | 試験の結果が発表されたら知らせてあげよう。 | |
| Both of my sisters are not married. | 私の姉が二人とも結婚しているわけではない。 | |
| The general concentrated the soldiers in Paris. | 将軍は兵士をパリに集結した。 | |
| All comes to the same thing. | すべては結局同じよ。 | |
| They broke up after 7 years of marriage. | 彼らの7年にわたる結婚生活は破たんした。 | |
| Two groups united to form a party. | 2つのグループが団結して1つの政党になった。 | |
| She was a Wakahata before she married. | 結婚する前、彼女は若畑家の人だった。 | |
| There were floods as a result of the heavy rain. | 豪雨の結果、洪水が起こった。 | |
| I am getting married to the most beautiful girl in town. | 実はね、この地域で一番の美女と結婚する事になったんだ? | |
| Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married. | 担任の田中先生が結婚した。 | |
| But the rise in prices is a consequence of that policy. | しかし、その政策の結果物価が上がった。 | |
| Her statement turned out to be false. | 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいと分かった。 | |
| It was uncertain whether he would marry her. | 彼が彼女と結婚するかどうかは確かではなかった。 | |
| I have come to the conclusion that he is guilty. | 彼は有罪だという結論に達した。 | |
| Married to an Italian, she lives in Rome now. | イタリア人と結婚して、彼女は今ローマに住んでいます。 | |
| In the "Mafia" tradition of organized crime, any member who discloses its operation is sure to be rubbed out. | 組織犯罪の秘密結社「マフィア」のしきたりでは、その働きを洩らすものは、だれでもかならず消されることになっている。 | |
| Don't worry about giving a speech at the wedding; you can just wing it when you get there. | 結婚式のスピーチでくよくよすることはない。いざとなったら即興でもうまくいくもんだよ。 | |
| I hope to marry her. | 私は彼女と結婚したいと思っています。 | |
| She was a Brown before her marriage. | 彼女は結婚前はブラウン家の人であった。 | |
| I hear Tom is getting married. | トムが結婚すると聞いている。 | |
| They wanted to negotiate the contract on equal terms. | 対等の条件で契約を結びたいと思った。 | |
| She gave her assent to the match. | 彼女はその結婚に同意した。 | |
| He had the fortune to marry a nice girl. | 彼は幸運にもすてきな女の子と結婚した。 | |
| Tom and Mary have been married for more than thirty years. | トムとメアリーは結婚して三十年以上になる。 | |