From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change.
このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。
Marriage, if one will face the truth, is an evil, but a necessary evil.
現実を見れば、結婚は悪だ。だが、必要な悪だ。
The rumor turned out to be true.
その噂は結局事実であることが解った。
He changed his mind in consequence of the marriage.
結婚の結果、彼は心が変わった。
The wedding was canceled at the last minute.
結婚式は直前に取りやめになった。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.
トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
We are to be married next Sunday.
私達は次の日曜日に結婚する予定です。
For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure.
どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。
Marriages are made in heaven and consummated on earth.
結婚は天上において行われ、床入りは地上において行われる。
I married eight years ago.
私は8年前に結婚しました。
The election gave the party a role in the government.
選挙の結果その党は政権の一角を占めた。
I think they have been married for five years.
彼らが結婚してから5年になると思います。
Tom wants to get married.
トムは結婚したがっている。
A slip of tongue will often lead us to unexpected results.
ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。
He had to let his secretary go because she got married.
彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。
She seemed disappointed at the result.
彼女はその結果にがっかりした様子だった。
Since we got married, he's become a devoted family man.
結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。
Her statements add up to an admission of guilt.
彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。
I swore off drinking only to start again the next week.
私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。
You can go now, sir.
行って結構です。
Let's close ranks and do something new.
一致団結して何か新しいことをやろうじゃないか。
It is thirty years since we married.
私たちは結婚してから30年になります。
Have you heard about the result of the game?
試合の結果について聞きましたか。
Hayakawa, the midterm results are out. You're top again!
早川くん、中間テストの結果でてたわよ。またトップ!
Please let me know the results by telegram.
結果は電報で知らせてください。
In the end, we ended up eating at that shabby restaurant.
結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。
There were two marriages here yesterday.
きのうここで結婚式が2組あった。
Because we'll all fall down on the cold ground.
だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。
Happy anniversary!
結婚記念日おめでとう。
She related the result to her carelessness.
彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。
She had a happy marriage with a teacher in September.
彼女は9月にとある教師と結婚した。
He was married and settled down.
彼は結婚して身をかためた。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.
彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
I'm against the marriage.
私はその結婚には反対だ。
I want to marry a girl like her.
彼女のような女性と結婚したいね。
After I got married, my Japanese got better and I could understand more.
私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。
A healthy curiosity is truly a fine thing.
好奇心が旺盛なのは大変に結構なことである。
When is the wedding going to take place?
結婚式はいつ行われるのですか。
Where is the wedding to be?
結婚式はどこで行われるのですか。
I have heard say that she will get married before long.
彼女がまもなく結婚するという噂を聞いた。
He didn't pass after all.
彼は結局合格しなかった。
She was dressed all in white for the wedding.
彼女は結婚式のために純白のドレスを着ていた。
Tom doesn't know how to tie his shoes.
トムは靴ひもの結び方を知らない。
Poverty keeps together more homes than it breaks up.
貧困は家庭を破壊するよりはむしろ団結せしめる。
I am getting married to the most beautiful girl in town.
実はね、この地域で一番の美女と結婚する事になったんだ?
Eh? Hundreds of thousands of Yen plus betrothal gifts?
えっ、結納品にン十万円?
An unexpected result was arrived at.
予期しない結果に達した。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.