Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm looking forward to good news. | いい結果、期待してるからな。 | |
| No one could solve the problem after all. | 結局誰もその問題を解けなかった。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。 | |
| It bears fruit, but it seems it may even set root from cuttings? | 実も結ぶが、挿し木でも根付くらしい? | |
| The clergyman has married three couples this week. | その牧師は今週3組の結婚式を行った。 | |
| Tom got married at 26. | トムは26歳で結婚した。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | この政策の結果、物価が大幅に値上がりした。 | |
| To make a long story short, we married. | 簡単に言うと、私達は結婚した。 | |
| It is thirty years since we married. | 僕たちは、結婚してから30年になります。 | |
| She went back to England in the end. | 彼女は結局イギリスに戻った。 | |
| Please wait until we get the results of the examination. | 検査の結果が出るまで待ってください。 | |
| I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. | 同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。 | |
| He had the nerve to ask me to marry him. | 彼は厚かましくも私に結婚してくれないと言った。 | |
| He is pussyfooting around on our marriage. | 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 | |
| Lucy will definitely get married to the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| After all, it's sure to fail. | 結局失敗するさ。 | |
| The results were as follows. | 結果は次の通りだった。 | |
| If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. | 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 | |
| When will her wedding be held? | 彼女の結婚式はいつですか。 | |
| In the end, they made up their minds to go by plane. | 結局彼らは飛行機で行く決心をした。 | |
| Are you seriously thinking about getting married again at your age? | その年で本気でもう一度結婚しようと思っているの? | |
| On the tenth of next month, they will have been married for twenty years. | 来月10日に二人は結婚20周年を迎えます。 | |
| Tom wants to get married. | トムは結婚したがっている。 | |
| You must not jump to conclusions. | すぐに結論に飛びついてはいけない。 | |
| I am getting married to the most beautiful girl in town. | 実はね、この地域で一番の美女と結婚する事になったんだ? | |
| I heard that Tom got married to a rich woman. | トムが金持ちの女性と結婚したことを聞いた。 | |
| My parents gave me a house when we got married. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| The rumor that she is getting married is going about the town. | 彼女が結婚するといううわさが町に広まっている。 | |
| At the end of March we'll marry. | 3月の終わりに私たちは結婚するつもりです。 | |
| They decided to marry. | 彼らは結婚することにした。 | |
| I consulted with my sister about my marriage. | 私は結婚のことで姉に相談した。 | |
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| She was a Brown before her she got married. | 彼女は結婚前はブラウン家の人であった。 | |
| By way of conclusion he said as follows. | 結論として彼は次のように言った。 | |
| My sister will marry early next year. | 妹は来年早々に結婚します。 | |
| We all know he was right after all. | 結局彼が正しかったことを皆知っている。 | |
| Tom looked worried about the result of an English test. | トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。 | |
| Everything is fine. | これで結構です。 | |
| He wanted to do it, whatever the consequences. | どんな結果になろうと、彼はそれがやりたかった。 | |
| The result of his action still remains to be seen. | 彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。 | |
| That is all right, so far as I am concerned. | それで結構です、私に関する限りは。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| I'd like to marry a girl who likes to play video games. | ビデオゲームの好きな女の子と結婚したい。 | |
| She promised to marry him. | 彼女は彼と結婚すると約束した。 | |
| He survived the crash, only to die in the desert. | 彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。 | |
| Jack and Peggy were married by the Rev. John Smith. | ジャックとペギーの結婚式はジョン・スミス牧師により行われた。 | |
| She was married to a rich man. | 彼女は金持ちの男と結婚した。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| The experiment proved to be successful. | その実験は結局成功した。 | |
| Well, it's just like the proverb "fine feathers make a fine bird". You look really good when you wear a suit. | あらまあ、馬子にも衣装とはこのことだねぇ。スーツ着ると結構格好いいじゃん。 | |
| Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. | 人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。 | |
| In the U.S., it is common to give a present, such as glasses or a coffee-maker, to the bride at weddings. | アメリカでは杯やコーヒーメーカーを結婚式で花嫁にプレゼントすることがよくあります。 | |
| She married a bank clerk. | 彼女は銀行員と結婚した。 | |
| The Brown twins, both of whom got recently married, held a party. | 双子のブラウン兄弟は、2人とも最近結婚したが、土曜日にパーティーを開いた。 | |
| No, thank you. I'm just looking. | 結構です。ただ見ているだけです。 | |
| Don't tell me the end of the mystery. | そのミステリーの結末を私に教えないで。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。 | |
| This led to unexpected results. | このことが思わぬ結果を招いた。 | |
| My brother was very pleased with the examination result. | 私の兄は試験の結果に大喜びでした。 | |
| To make a long story short, he married his first love. | 早い話が、彼は初恋の人と結婚したんだ。 | |
| Every cause produces more than one effect. | あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。 | |
| Nancy wouldn't do a stupid thing like getting married to Jack. | ナンシーはジャックと結婚するような馬鹿なことはしない。 | |
| I came to the same decision as you. | 私は君と同じ結論に達した。 | |
| Whether you like her or not, you can't marry her. | 君が彼女を好きであろうとなかろうと、彼女は結婚できない。 | |
| Is it OK for me to remove my wedding ring and go to a dating party when I have a pregnant wife? | 妊婦妻がいるのに結婚指輪外して合コンに参加してもいいですか? | |
| To tell the truth, we got married last year. | 実は、私たちは昨年結婚しました。 | |
| I'm getting married next Sunday. | 今度の日曜日に結婚するんです。 | |
| The majority of people marry sooner or later. | 大部分の人々は遅かれ早かれ結婚する。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験結果は優秀だ。 | |
| I'm going to be singing a cappella at a friend's wedding ceremony. | 友人の結婚式にアカペラで歌うことになりました。 | |
| I will never force you to marry him. | あなたが彼と結婚するのを私は決して強要するつもりはない。 | |
| She was pleased to see the results. | 彼女はその結果をみて喜んだ。 | |
| The end justifies the means. | 結果良ければすべて良し。 | |
| Any book will do. | どんな本でも結構です。 | |
| The day turned fine after all. | 結局いい天気になった。 | |
| The result remains to be seen. | その結果はまだ調べられていないままだ。 | |
| A thousand yen will do. | 1、000円で結構です。 | |
| As far as I know, she's still unmarried. | 私の知っている限りでは、彼女はまだ結婚していません。 | |
| He asked her to marry him, which proposal she refused. | 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 | |
| I came to the conclusion that I had been deceived. | 私はだまされていたのだという結論に達した。 | |
| I'm really pleased at the news of your marriage. | あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。 | |
| The man connected two wires. | その男は二本の電線を連結した。 | |
| Everyone was glued to the TV set as the election results came in. | 選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。 | |
| I thought our boss was stubborn as a mule but actually he has his cute side. | 頑固一徹のボスだと思っていたけれど、結構かわいいところもあるじゃない。 | |
| The parcel was tied with string. | その小包はひもで結んであった。 | |
| You were right after all. | 結局は君が正しかった。 | |
| They got married last fall. | 彼らは昨年の秋結婚した。 | |
| One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006. | 2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。 | |
| A good result is in prospect. | 良い結果が予想される。 | |
| I hear Tom is getting married. | トムが結婚すると聞いている。 | |
| Whether he comes or not, the result will be the same. | 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 | |
| Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live? | 人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。 | |
| I'm married. | 私は結婚しています。 | |
| "Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement." | 「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」 | |
| As regards result, you don't have to worry. | その結果に関して、君は心配する必要はない。 | |
| They will get married next month. | 彼らは来月結婚するだろう。 | |
| You've got to answer for the outcome. | あなたはその結果に責任をおわなければならない。 | |
| Let's get married. | 結婚しましょう。 | |
| When they got married, they both swore to never lie. | 彼らが結婚した時、2人は互いに決して嘘をつかないと約束した。 | |