Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is surprising how many unhappy marriages there are. | どれほどたくさんの不幸な結婚があるかはおどろくほどである。 | |
| These days the number of women who don't want to change their family names even after they get married is increasing. | 最近は、結婚しても自分の姓を変えたくないという女性が増えている。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| How did you arrive at such a conclusion? | どうしてそんな結論に到達したのですか。 | |
| Having discussed the new project for three hours, we concluded that Andrew's plan was the best. | その新しい企画について3時間話し合って、私たちはアンドリューの計画が一番だという結論に達した。 | |
| I sit in front of a computer screen all day, so I get pretty heavily bombarded by electro-magnetic waves. | 一日中コンピューターに向かってるから、結構電磁波。 | |
| It's a pity that he can't get married to her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| No, that's all. | それだけで結構です。 | |
| The end of which there were two little sketches of rhetoric and logic, the latter finishing with a specimen of a dispute in the Socratic method. | その巻末には修辞学と論理学の技法についての2編の短い大要があり、後者はソクラテス式論争方の見本で結ばれていた。 | |
| All comes to the same thing. | すべては結局同じよ。 | |
| I will let you know after I have inquired once more. | 結果が分かり次第お知らせ申し上げます。 | |
| She is married to a foreigner. | 彼女は外国人と結婚している。 | |
| I'm not about to marry Suzie. | 私はスージーと結婚するつもりはない。 | |
| He married an air hostess. | 彼はエアホステスと結婚した。 | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| He worked so hard that eventually he made himself ill. | 彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。 | |
| All you have to do is fill the blanks below. | 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 | |
| At the end of March we'll marry. | 3月の終わりに私たちは結婚するつもりです。 | |
| My younger sister got married in her teens. | 私の妹は10代で結婚した。 | |
| He did not consent to his daughter's marriage. | 彼は娘の結婚に同意しなかった。 | |
| Is the rumor that Anne will get married to John true? | アンがジョンと結婚するといううわさは本当ですか。 | |
| Oh that I had never married. | 結婚なんてしなければよかった。 | |
| It stopped short at a result far from the 10% taken as the target. | 目標とする10パーセントにははるかにおよばない結果にとどまった。 | |
| It is time you got married. | 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 | |
| As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. | 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 | |
| Tom and Bill arrived at different conclusions from each other. | トムとビルはそれぞれ独自の結論に達した。 | |
| Marriage is a lottery. | 結婚は運次第。 | |
| It is important to combine theory with practice. | 理論を実践と結び付けることが重要である。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| The analysis gives the following results. | この分析では次の結果が出ている。 | |
| The result was far from being satisfactory. | その結果は全く満足のいくものではなかった。 | |
| The result was unsatisfactory to him. | 結果は彼の意に満たないものだった。 | |
| Mary felt happy when she learned the results of the election. | メアリーは選挙の結果を知ったとき、嬉しく思った。 | |
| They married on the third of this month. | 彼らは今月の3日に結婚した。 | |
| Everything depends upon the results. | 万事はその結果いかんにかかっている。 | |
| The man she's going to marry is an astronaut. | 彼女が結婚しようとしてる人は、宇宙飛行士です。 | |
| This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation. | このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。 | |
| We all know he was right after all. | 結局彼が正しかったことを皆知っている。 | |
| An unexpected result was arrived at. | 予期しない結果に達した。 | |
| If only he would marry me! | 彼が私と結婚さえしてくれたらぁ。 | |
| His scheme went wrong in the end. | 彼の計画は結局はうまくいかなかった。 | |
| "May I help you?" "No, thank you. I'm just looking." | 「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」 | |
| I think I'd like to marry her. | 私は彼女と結婚したいと思っています。 | |
| The result will satisfy him. | その結果は彼を満足させるだろう。 | |
| I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve. | 私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。 | |
| I married him against my will. | 私は意に反して彼と結婚した。 | |
| The road has frozen and it's now slippery. | 路面が凍結して滑りやすくなっています。 | |
| Social unrest may come about as a result of this long recession. | このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 | |
| When I saw them on a date, I asked them, "Are you getting married soon?" | 彼らがデートをしているのを見かけて「近々結婚するの」ってきいたんだ。 | |
| When they said they were going to get married, it blew my mind. | 彼らが結婚するっていった時には驚いたよ。 | |
| Germany made an alliance with Italy. | ドイツはイタリアと同盟を結んだ。 | |
| He has had several goes at marriage. | 彼は何度か結婚した。 | |
| Bill was single until he tied the knot last week. | ビルは先週結婚して、ついに独身生活にピリオドを打った。 | |
| You call that a marriage? | 結婚が聞いてあきれる! | |
| What you are saying is equal to "no", isn't it? | 君の言っている事は結局ノーという事ですね。 | |
| That will do me well. | それでは私は結構です。 | |
| What was the outcome of the election? | 選挙の結果はどうでしたか。 | |
| You can call me Bob. | 私をボブと呼んでくださって結構です。 | |
| He wanted to do it, whatever the consequences. | どんな結果になろうと、彼はそれがやりたかった。 | |
| I came to the conclusion that something was wrong. | 私は、なにかおかしいという結論に達した。 | |
| It was true that she had got married twice. | 彼女が二度結婚したことは本当だった。 | |
| Thanks, I'm fine. | ありがとう、もう結構です。 | |
| She married Tom last month. | 彼女は先月トムと結婚した。 | |
| We will become happy in the long run. | 私たちは結局幸福になるでしょう。 | |
| Jim's parents agreed to his marriage with Susan. | ジムの両親は彼がスーザンと結婚するのに賛成した。 | |
| They decided on the date and location of their wedding. | 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 | |
| If Natsu marries Mr. Ando, then it will make a "red bean paste donut", won't it? | 奈津さんが安藤さんと結婚したら、「あんどうなつ」になっちゃうんだよね。 | |
| They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued. | 彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。 | |
| He married a girl much younger than he. | 彼は随分年下の娘さんと結婚した。 | |
| Who cares when she gets married? | 彼女がいつ結婚しようとかまうものか。 | |
| The wedding ceremony will be held regardless of the weather. | 結婚式は天候にかかわらず催されるだろう。 | |
| He made up his mind to marry her. | 彼は彼女と結婚することを決心した。 | |
| At the time we got married, his parents had already died. | 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 | |
| The teacher concluded that Tom would pass the exam. | 先生はトムが試験に合格するだろうと結論付けた。 | |
| The result was contrary to our plan. | 結果は我々の計画とは正反対だった。 | |
| In the end we decided to ask our teacher for advice. | 結局、私達は先生に助言を求めることにした。 | |
| We are disappointed at the results. | 私たちはその結果に失望した。 | |
| The discussion came to a conclusion. | 討論は結論に達した。 | |
| They say that in tropical countries people usually marry in their teens. | 熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。 | |
| I hear she is going to get married next month. | 彼女は来月結婚するといううわさだよ。 | |
| This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. | この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。 | |
| I hope to marry her. | 彼女は結婚したいと思っています。 | |
| He didn't pass after all. | 彼は結局合格しなかった。 | |
| I saved for future needs a little money as our marriage fund. | 私は私たちの結婚資金として少しのお金を蓄えておいた。 | |
| Are you married or are you single? | ご結婚なさっているのですか、それとも独身ですか。 | |
| Their marriage broke up last year. | 彼らの結婚生活は去年破たんした。 | |
| He was happily married. | 彼は結婚して幸せに暮らしていた。 | |
| That would be fine. | それで結構だと思います。 | |
| They got married on Christmas Eve. | 彼らはクリスマスイヴに結婚した。 | |
| I'm sure you were surprised to hear of my marriage. | きっとあなたは私が結婚したことを聞いて驚いたことでしょう。 | |
| She is married to an American. | 彼女はアメリカ人と結婚している。 | |
| By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. | 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 | |
| He asked her to marry him and she accepted his proposal. | 彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。 | |
| These states were united into one nation. | これらの諸州は結合して1つの国になった。 | |
| It was clear that Hanako did not wish to marry Taro. | 花子は太郎と結婚する意志がないことは明らかであった。 | |
| I like stories that have sad endings. | 私は悲しい結末の物語が好きです。 | |
| It is about time you married. | あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。 | |
| In the first place, I discovered that beauty was a full stop. | まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 | |
| The results of the test were negative. | 検査の結果は陰性だった。 | |
| His suicide came as a result of his disappointment in love. | 彼の自殺は失恋の結果であった。 | |