Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When are you planning to tie the knot? | いつ結婚するつもりなの。 | |
| It is not easy to combine hobbies with profits. | 趣味と実益とを結びつけることはやさしくない。 | |
| The Murais have been married for ten years. | 村井さん夫婦は結婚して10年になる。 | |
| In the end, it's cheaper to join a tour. | 結局はツアーに入っちゃうのが安いよね。 | |
| Let me know the results later. | 後で結果を知らせなさい。 | |
| I think my girlfriend is kind of cute. | 僕のガールフレンドは結構かわいいと思う。 | |
| I've already gone through several marriages, but none of them gave me the happiness I deserve. | 私は既に何度も結婚生活というものを経験したが、その中のどれ一つとして私が享受すべき幸福を与えてくれるものではなかった。 | |
| It is difficult to calculate the results of the election. | 選挙の結果を予測するのは難しい。 | |
| Language is a fundamental problem of international marriage. | 言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| I married eight years ago. | 私は8年前に結婚しました。 | |
| He ascribed his success to hard work. | 彼は自分の成功は努力の結果だといった。 | |
| The results of the experiment were highly satisfactory. | 実験の結果はきわめて満足すべきものであった。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| These problems have arisen as a result of indifference. | これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 | |
| In the end, they made up their minds to go by plane. | 結局彼らは飛行機で行く決心をした。 | |
| They were supposed to have gotten married in May, but they didn't. | ふたりは5月に結婚することになっていたが。 | |
| That doctrine will no doubt lead to dismal consequences. | その主義はきっと良くない結果を招くだろう。 | |
| You should not make little of the result. | その結果を軽く見ちゃいけない。 | |
| To record something, they used knotted cords made of the wool of the llama or alpaca. | 何かを記録するために、彼らはラマかアルパカの毛糸でできた、結び目のついたひもを使った。 | |
| Wedlock is a padlock. | 結婚は身の枷。 | |
| Much depends upon the result. | 万事はその結果いかんにかかっている。 | |
| My sister will get married early next year. | 妹は来年早々に結婚します。 | |
| They decided on the date and location of their wedding. | 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 | |
| As soon as the result was made public, I told you it. | 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 | |
| My sister got married in her teens. | 私の妹は10代で結婚した。 | |
| There is a rumor that she got married. | 彼女が結婚したといううわさがある。 | |
| Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. | 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 | |
| He has two daughters, both of whom are married to doctors. | 彼には娘が二人あり、両方とも医者と結婚しています。 | |
| We came to the conclusion that he is a genius. | 私たちは彼は天才だという結論に達した。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局報われるものである。 | |
| It took us three hours to come to a conclusion. | その結論に達するのに3時間かかった。 | |
| It´s all very well in theory, but will it work in practice? | 理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。 | |
| No one can foresee how that result will turn out. | その結果がどうなるか、誰も予見できない。 | |
| She is married to an American. | 彼女はアメリカ人と結婚している。 | |
| A long discussion boiled down to a realistic conclusion. | 長い議論は現実的な結論に煮詰まった。 | |
| He used to play football before his marriage. | 彼は結婚する前はフットボールをしていました。 | |
| He has become another man since getting married. | 彼は結婚してから別人のようになった。 | |
| It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? | 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚を思いとどまらせようとした。 | |
| He is married with two children. | 彼は結婚していて2人の子供がある。 | |
| Did he propose to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| To tell the truth, we got married last year. | 実は、私たちは昨年結婚しました。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| Your cough is the consequence of smoking. | きみのせきはタバコを吸う結果だよ。 | |
| She's not the woman she was before she got married. | 現在の彼女は結婚前の彼女ではない。 | |
| Being only a student, I can't afford to get married. | 一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。 | |
| If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. | この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。 | |
| The results were far from satisfactory. | 結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| Tom was surprised to hear Mary had gotten married. | メアリーが結婚していたと聞いてトムは驚いた。 | |
| Your effort will surely bear fruit. | 努力は必ず実を結ぶでしょう。 | |
| The results will be back in a week. | 1週間以内に検査の結果が出ます。 | |
| When are you going to say, I do? | いつ結婚するの? | |
| She married a rich man. | 彼女はお金持ちと結婚した。 | |
| No one could solve the problem after all. | 結局誰もその問題を解けなかった。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| No, thank you. I'm so full. | いえ結構、もう十分です。 | |
| Everyone must learn on their own in the end. | 結局は誰でも自分で学ぶしかない。 | |
| She married a musician. | 彼女は音楽家と結婚した。 | |
| The fall from the horse resulted in a broken leg. | 落馬の結果足を折った。 | |
| The results of the research were quite satisfactory. | その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 | |
| Tom and Mary got married this spring. | トムとメアリーはこの春結婚した。 | |
| I take it for granted that they will get married. | 二人が結婚するのは当然だと思う。 | |
| Tom wants to marry Mary. | トムはメアリーと結婚したがっている。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| The Tomei Expressway connects Tokyo with Nagoya. | 東名高速道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying. | 私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。 | |
| They have been married for four years. | 彼らが結婚して4年になります。 | |
| Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. | その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 | |
| She has been married to him for two years. | 彼女は彼と結婚して2年になる。 | |
| They have only been married two months. | 彼らが結婚してからほんの2ヶ月です。 | |
| We can but wait for the results. | ただ結果を待つのみだ。 | |
| May you have a very happy married life! | あなたたちが幸せな結婚生活を送りますように。 | |
| I think I'd like to marry her. | 私は彼女と結婚したいと思っています。 | |
| I am bound to him by a close friendship. | 私は固い友情で彼と結ばれている。 | |
| They were to have got married in May. | ふたりは5月に結婚することになっていたが。 | |
| I have heard say that she will get married before long. | 彼女がまもなく結婚するという噂を聞いた。 | |
| I don't want any more. | もう結構です。 | |
| Her elder daughter is married. | 彼女の年上の方の娘は結婚している。 | |
| She is not eligible for marriage. | 彼女は、結婚の資格はない。 | |
| I hear Tom is getting married. | トムが結婚すると聞いている。 | |
| They intend to marry tomorrow. | 彼らは明日結婚するつもりだ。 | |
| She blames me for the fact that our married life isn't going well. | 彼女は結婚生活がうまくいかないのを私のせいだと言う。 | |
| If Natsu marries Mr. Ando, then it will make a "red bean paste donut", won't it? | 奈津さんが安藤さんと結婚したら、「あんどうなつ」になっちゃうんだよね。 | |
| Is she married? | 彼女は結婚していますか。 | |
| She married someone who studies fish. | 彼女は魚類学者と結婚した。 | |
| He wanted to do it, whatever the consequences. | どんな結果になろうと、彼はそれがやりたかった。 | |
| He is related to me by marriage. | 彼は結婚して親戚になった。 | |
| He did not turn up after all. | 彼は結局姿を現さなかった。 | |
| Another event that has the same behaviour would also be fine. | 同様に振る舞う他のイベントでも結構です。 | |
| The wedding was canceled at the last minute. | 結婚式は直前に取りやめになった。 | |
| We were all present at her wedding. | 私たちは全員彼女の結婚式に出ていました。 | |
| Tom put off his wedding because of a traffic accident. | トムは交通事故のために結婚式を延期した。 | |
| She is married to a foreigner. | 彼女は外国人と結婚している。 | |
| Let's get married. | 結婚しましょう。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal. | マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。 | |
| He could put together words from his word list, or spell out words letter by letter. | 彼は単語リストから選び出した単語を結びつけたり、一字一字アルファベットを組み合わせて単語をつづることができた。 | |