The results of the research were quite satisfactory.
その調査の結果は十分に満足のいくものだった。
There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results.
ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。
Johnny proposed to Alice and she accepted.
ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。
Letters are a link with friends who live far away.
手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
"Do you mind if I smoke?" "Not in the least."
「タバコを吸ってもよろしいですか」「ええ、結構ですとも」
Are you seriously thinking about getting married again at your age?
その年で本気でもう一度結婚しようと思っているの?
We were disappointed to hear that she had married him.
彼女が彼と結婚していると聞いて、私たちはがっかりした。
I saw something white flying in the sky, so that I came to believe in angels.
私は白い物が空を飛んでいるのを見て、その結果、天使の存在を信じるようになった。
My parents don't want me to get married.
両親は私の結婚に反対している。
I was less than satisfied with the results.
結果にちっとも満足しなかった。
I got married 8 years ago.
私は8年前に結婚しました。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
It'll be cheaper in the long run to use real leather.
本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
I can't tie a very good knot.
私は結び目をあまり上手にはつくらない。
I would rather die than marry him.
彼と結婚するぐらいなら死んだ方がましだ。
"Shall I heat this up?" "No thank you, it's fine."
「こちら温めますか?」「いえ、結構です」
When all is said and done, the most precious element in life is wonder.
結局のところ、人生で一番大切な要素は驚嘆の気持ちです。
Finding a solution that worked was a process of trial and error.
解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。
She was late as a result of the heavy snow.
大雪の結果、彼女は遅れた。
Her wealth finally allured him into matrimony.
彼はついに彼女の財産に釣られて結婚した。
He married a pretty girl.
彼はかわいい女の子と結婚した。
I don't doubt that she is married.
彼女が結婚していることを僕は信じて疑わない。
My mother got married at the age of twenty.
私の母は20歳のときに結婚した。
A new team was formed in order to take part in the boat race.
ボート競技に参加する為に新チームが結成された。
Tom doesn't know how to tie his shoelaces.
トムは靴ひもの結び方を知らない。
He made a speech at the wedding feast.
彼は結婚披露宴でスピーチをした。
Tom got married to an older woman.
トムは年上の女性と結婚した。
He has taken to drinking recently.
彼は結構飲まされていた。
When you skateboard, it puts quite a strain on your knees.
スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。
Yes, by all means.
ええ結構です。是非どうぞ。
I had hoped that my mother would live until I got married.
私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.
一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
You should not make little of the result.
その結果を軽く見てはいけない。
I am getting married to the most beautiful girl in town.
実はね、この地域で一番の美女と結婚する事になったんだ?
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
By way of conclusion he said as follows.
結論として彼は次のように言った。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.