Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The results were as follows. | 結果は次の通りだった。 | |
| Two groups united to form a party. | 2つのグループが団結して1つの政党になった。 | |
| As a result, more women are receiving equal work. | その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 | |
| He seemed disappointed with the results. | 彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。 | |
| Will you marry me? | 僕と結婚してくれますか。 | |
| The wedding was canceled at the last minute. | 結婚式は直前に取りやめになった。 | |
| She got married when she was twenty-five. | 彼女は25歳のとき結婚した。 | |
| Remember that we will inherit the results of your decisions. | 心に留めてください、私たちが皆さんの決定の結果を見に受けるのです。 | |
| My younger sister got married in her teens. | 私の妹は10代で結婚した。 | |
| He is happy. For one thing he's got a promotion and for another he has just got married. | 彼は幸福だ。一つには昇進したし、また一つには結婚したばかりだから。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| The results came as a surprise to many people. | その結果は多くの人にとって驚きだった。 | |
| My brother married his friend's sister last year. | 昨年兄は自分の友人と結婚した。 | |
| She ended up getting married to him. | 彼女は結局彼と結婚することになった。 | |
| He married a girl of his own choice. | 彼は自分の選んだ女人と結婚した。 | |
| You can eat and drink as much as you want. | 好きなだけ飲食していただいて結構です。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| Unexpected results were announced. | 意外な結果が発表された。 | |
| Never have I dreamed of marrying you. | あなたと結婚するなんて夢にも思ったことはない。 | |
| The politician lost his position in the end. | その政治家は結局失脚した。 | |
| The discussion came to a conclusion. | 討論は結論に達した。 | |
| They were to have got married in May. | ふたりは5月に結婚することになっていたが。 | |
| Did he propose marriage to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| The old place has not obtained the result at all. | 今までのところは、何ら結果を得ていない。 | |
| She married young. | 彼女は若くして結婚した。 | |
| I wish I had married her. | 彼女と結婚していたらよかったのになあ。 | |
| This is what my mother gave me when I got married. | これは私が結婚した時に母がくれたものです。 | |
| Last night it was Yumi who pushed for sex. | 昨夜は結美のほうから挑んできたんだ。 | |
| It's been seven years since we got married. | 私たちが結婚してから7年になります。 | |
| Why did you marry John, of all people? | よりによって何でジョンなんかと結婚したんだい。 | |
| No one can foresee how that result will turn out. | その結果がどうなるか、誰も予見できない。 | |
| In the long run, prices will rise. | 結局のところ、物価は上がるものだ。 | |
| Whatever the reason, they did not marry. | 理由はなんにせよ彼らは結婚しなかった。 | |
| It's been thirty years since we got married. | 僕たちは、結婚してから30年になります。 | |
| The Brown twins, both of whom got recently married, held a party. | 双子のブラウン兄弟は、2人とも最近結婚したが、土曜日にパーティーを開いた。 | |
| Tom was surprised to hear Mary had gotten married. | メアリーが結婚していたと聞いてトムは驚いた。 | |
| Their effort proved abortive. | 彼らの努力は実を結ばなかった。 | |
| He is quite satisfied with the result. | 彼はその結果にすっかり満足している。 | |
| She was a bridesmaid at the wedding. | 彼女は結婚式で花嫁の付き添い役をつとめた。 | |
| I don't doubt that she is married. | 彼女が結婚していることを僕は信じて疑わない。 | |
| My parents approved of my marrying Mary. | 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 | |
| They have been married for ten years. | 彼らは10年間ずっと結婚している。 | |
| The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures. | 彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。 | |
| Mother, having thought about it carefully, I don't feel I should marry him. | お母さん、彼のことをじっくり考えたんだけど、どうしても結婚する気になれないの。 | |
| I call architecture frozen music. | 私は建築を凍結した音楽と称する。 | |
| Mary and I remained good friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| It is said that Anne will get married in June. | アンは6月に結婚するそうだ。 | |
| The results of the survey will be announced in due course. | その統計の結果はそのうちに発表されるだろう。 | |
| An unexpected result was arrived at. | 予期しない結果に達した。 | |
| These answers confuse cause with consequence. | これらの回答は、原因と結果をはき違えている。 | |
| The results of the test were negative. | 検査の結果は陰性だった。 | |
| I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. | その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。 | |
| Steve will get married to Nancy next week. | スティーブはナンシーと来週結婚します。 | |
| She is married to a foreigner. | 彼女は外国人と結婚している。 | |
| The result will satisfy him. | その結果は彼を満足させるだろう。 | |
| His wife died leaving behind their two beloved children. | 彼の妻は二人の愛の結晶を残して死んだ。 | |
| He finally made up his mind to marry the girl he had met in Paris. | 彼はパリ出会った女性と結婚する決心をした。 | |
| She dared to ask for the results of the exams. | 彼女はあえて試験の結果を聞いた。 | |
| Don't worry about the result of your test. | テストの結果は気にするな。 | |
| I'm against the marriage. | 私はその結婚には反対だ。 | |
| These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example. | 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えばジェニファーを見てごらんよ。 | |
| The bride's father showed up late for the wedding ceremony. | 花嫁の父は、おそくなって結婚式に顔を見せた。 | |
| It had an effect alien from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| She was a Bennett before she married. | 結婚する前、彼女はベネット家の人間だった。 | |
| It might be a wedding. | 結婚式かもしれません。 | |
| She refused his proposal. | 彼女は彼の結婚の申し込みを断った。 | |
| They already got married. | 彼らは既に結婚していた。 | |
| Nancy knows better than to marry Jack. | ナンシーはジャックと結婚するような馬鹿なことはしない。 | |
| I'm headed for my sister's wedding. | 姉の結婚式に行く途中なの。 | |
| They will get married in due course. | 彼らはやがてそのうち結婚するだろう。 | |
| If you try for too much, you'll end up with nothing at all. | 結局は虻蜂とらずになってしまった。 | |
| Tom wants to marry Mary. | トムはメアリーと結婚したがっている。 | |
| You had better set some money apart for your wedding. | 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 | |
| The news turned out false. | そのニュースは結局うそだと分かった。 | |
| My parents gave me a house when we got married. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| The plan failed after all. | 結局その計画は失敗だった。 | |
| Apart from the result, your intention was good. | 結果はさておき、あなたの意図はよかった。 | |
| Tom and Mary had an arranged marriage. | トムとメアリーはお見合いで結婚した。 | |
| He is married with two children. | 彼は結婚していて2人の子供がある。 | |
| Where is the wedding to be? | 結婚式はどこであるのですか。 | |
| Had you met her aunt before you married May? | メイと結婚する前に彼女の叔母さんに会ったことがありましたか。 | |
| He was eventually prevailed upon to accept the appointment. | 彼は辞令を受けるように結局説得された。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 結局は誠実さは報いられる。 | |
| In the end, he did not come. | 結局、彼は来なかった。 | |
| It's okay if you go in there and take a seat. | そこに入っても座っても結構です。 | |
| The wedding will be held in a 17th century church. | その結婚式は17世紀建立の教会で執り行われます。 | |
| I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room. | 計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。 | |
| We'll let you know the result within a week. | 結果は1週間以内にお知らせします。 | |
| They announced the date of their wedding in the newspaper. | 彼らは結婚の日取りを新聞に発表した。 | |
| Because of his habit of wasting money, he couldn't get married. | 彼はお金を無駄遣いするくせのために結婚できなかった。 | |
| She is going to have an international marriage. | 彼女は国際結婚をするつもりです。 | |
| A married couple should form a union. | 結婚した2人は一致した世界を作るべきだ。 | |
| I didn't know she was married. | 彼女が結婚しているとは知らなかった。 | |
| The number of people who prefer to marry late is gradually rising. | 遅く結婚したいと思う人の数は徐々に増えている。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚を思いとどまらせようとした。 | |
| Your parents are not to blame for such a result. | こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。 | |
| They stayed married for the sake of their children. | 彼らが結婚生活を続けていられるのは子供たちのことを考えてのことだ。 | |
| It pays in the long run to buy goods of high quality. | 結局は質の良い物を買う方が得をする。 | |
| She pressed her lips firmly together. | 彼女は口を堅く結んだ。 | |
| He's very rigid in his ideas on marriage. | 結婚についての考え方について彼はとても厳格である。 | |