UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '結'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Check all the loose knots and fasten them tight.緩い結び目をすべて点検してしっかりしめなさい。
I want to marry a girl like her.彼女のような女性と結婚したいね。
The Murais have been married for ten years.村井さん夫婦は結婚して10年になる。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.その結果として、大切な躾や社会道徳の教育がおろそかにされてきた事は否めない。多くの親自身が、子供の勉強を優先するあまり、他人への思いやりなど社会の一員としての責任を忘れがちになっているのも事実である。
I thought our boss was stubborn as a mule but actually he has his cute side.頑固一徹のボスだと思っていたけれど、結構かわいいところもあるじゃない。
Thus they decided that I was innocent.そうゆうわけで彼らは私が無実だと結論した。
She got married when she was twenty-five.彼女は25歳のとき結婚した。
We married seven years ago.私たちが結婚してから7年になります。
Being only a student, I can't afford to get married.一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。
It is a pity that he can not marry her.彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
If only he would marry me!彼が私と結婚さえしてくれたらぁ。
He combined two ideas into one.彼は二つの考えを一つに結び付けた。
She related the result to her carelessness.彼女はその結果を自分の不注意に結び付けた。
Although he says he might return to Iran to marry, his plans after Japan are up in the air.彼は、結婚するためにイランに帰るかもしれないと言いながらも、日本から帰った後の彼の計画は依然としてめどが立っていない。
I told him, once for all, that I would not marry him.私は彼に彼とは結婚しないときっぱり言いました。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。
We were all present at her wedding.私達は全員彼女の結婚式に出席していました。
She was clearly satisfied with the results.明らかに彼女はその結果に満足していた。
A slip of tongue will often lead us to unexpected results.ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。
After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results.じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。
I hear Tom is getting married.トムが結婚すると聞いている。
They congratulated him on his marriage.彼らは彼の結婚を祝った。
Quality goods are worth it in the long run.上質の物を買うと結局損はない。
We have to live with the consequences of our choices.私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。
We often associate black with death.我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。
Everyone opposed it, but they got married all the same.皆は反対したが、それでもやはり彼らは結婚した。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
Did she mention the results of the exam?彼女は試験の結果について言及しましたか。
Any book will do.どんな本でも結構です。
Are you seriously thinking about getting married again at your age?その年で本気でもう一度結婚しようと思っているの?
There's no way she'll ever marry Sato.彼女が、佐藤君と結婚するなんてありえないよ。
They made her marry him.彼女を彼と結婚させた。
Your research will surely bear fruit.あなたの研究はきっと実を結ぶでしょう。
Let me know about the result of the exam.試験の結果を私に教えて下さい。
Who cares when she gets married?彼女がいつ結婚しようとかまうものか。
Tom is married to Mary now, but at one time he was married to Alice.今トムはメアリと結婚しているけど、前はアリスと結婚していた。
I came to the conclusion that something was wrong.私は、なにかおかしいという結論に達した。
Both of my sisters are not married.私の姉が二人とも結婚しているわけではない。
He changed his mind in consequence of the marriage.結婚の結果、彼は心が変わった。
The result was contrary to his expectations.結果は彼の予想とは正反対だった。
He seems like a softy on the surface, but at the core he's got an iron will that makes him an extremely tough negotiator.見た目には優しそうだけど、彼って皆から外柔内剛の結構なタフネゴシエータと言われているよ。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
We came to the conclusion that he had been right.私たちは彼が正しかったという結論に達した。
World War Two ended in 1945.第二次世界大戦は1945年に終結した。
They got married last fall.彼らは昨年の秋結婚した。
They had been married for ten years by that time.彼らはそのときには結婚してからもう10年たっていた。
Our wedding anniversary is coming soon.私たちの結婚記念日はもうすぐです。
She has been married to him for two years.彼女は彼と結婚して2年になる。
Whatever you pick is fine.選んでいただいたものなら何でも結構です。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
The end of which there were two little sketches of rhetoric and logic, the latter finishing with a specimen of a dispute in the Socratic method.その巻末には修辞学と論理学の技法についての2編の短い大要があり、後者はソクラテス式論争方の見本で結ばれていた。
He was happily married.彼は結婚して幸せに暮らしていた。
Depending on how things go, it's possible there'll be a surprise ending.ことによっては意外な結末もあり得る。
After all, he was persuaded to run for President.結局、彼は大統領に立候補するように説得された。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
The success resulted from your efforts.あなたが成功したのは努力の結果だ。
He married Ann.彼はアンと結婚した。
My father got married in his twenties.私の父は20代で結婚しました。
He argued his daughter out of marrying Tom.彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
She decided on marrying Tom.彼女はトムと結婚することに決めた。
When I saw them on a date, I asked them, "Do I hear wedding bells?"彼らがデートをしているのを見かけて「近々結婚するの」ってきいたんだ。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
Mary and I remained firm friends for years.メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。
You'd best set some money aside for your wedding.あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
The content of the letter had an interesting effect on my marriage.その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。
They were supposed to have gotten married in May, but they didn't.ふたりは5月に結婚することになっていたが。
Whenever she goes shopping, she ends up buying more than she can afford.彼女は買い物に出かけると、結局不相応な買い物をしてしまう。
I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal.彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。
George married my sister.ジョージは私の妹と結婚した。
Your mother is trying to break up our marriage.あなたのお母さんは私たちの結婚をぶち壊そうとしている。
In the end I ran to the station, and somehow got there on time.結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。
He has two daughters, who are married.彼には娘が2人いて、2人とも結婚している。
Corporate earnings for the first quarter were disappointing.第一四半期の企業収益は失望的な結果だった。
Expensive things often prove more economical in the long run.値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。
It'll add to the same thing.結局は同じ事になるだろう。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
The road was partly destroyed in consequence of the earthquake.地震の結果、その道路は一部破壊された。
Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization.日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。
He is sure of success in the end.彼は結局は成功する事を確信している。
She's not the marrying type.彼女は結婚するタイプではない。
In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes.私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。
By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married.君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。
There was a big reception after the wedding.結婚式の後で盛大な披露宴が催された。
The rumor, after all, turned out untrue.うわさは結局うそだと分かった。
It's been seven years since we got married.私たちが結婚してから7年になります。
It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day.破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。
She wouldn't have married him if she had known him better.もし彼のことをもっとよく知っていたら、彼女は彼と結婚しなかっただろうに。
It had an effect very different from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
"Does the story have a happy ending?" "Well, a warm one, anyway."「その話の結末はハッピー・エンドですか」「まあ、とにかく、心温まる結末ではありました」
It stopped short at a result far from the 10% taken as the target.目標とする10パーセントにははるかにおよばない結果にとどまった。
I came to the conclusion that I had been deceived.私はだまされていたのだという結論に達した。
Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married.一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。
He married a very pretty girl.彼は大変かわいらしい女性と結婚した。
Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other.トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。
Our experiment has revealed that his report was inaccurate.我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。
I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me.気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。
In the U.S., it is common to give a present, such as glasses or a coffee-maker, to the bride at weddings.アメリカでは杯やコーヒーメーカーを結婚式で花嫁にプレゼントすることがよくあります。
Whatever the outcome, you must meet the challenge.どんな結果になろうとも挑戦は受けなければならない。
He asked her to marry him, and she accepted.彼は彼女に結婚してくれるよう頼んで彼女も受け入れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License