Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This increase in the number of unemployed people is a result of the bad economy. この失業者の増加は不景気の当然な結果である。 My sister married him in spite of our objections. 姉は我々の反対にもかかわらず彼と結婚した。 An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 There is a rumor that John and Sue will get married. ジョンとスーが結婚するだろうとのうわさがある。 This result leaves much to be desired. この結果には遺憾な点が多い。 I wonder if she is married. 彼女は結婚しているのだろうか。 Quality goods are worth it in the long run. 上質の物を買うと結局損はない。 Despite the fact that Mary keeps saying I was the only man she'd like to marry, when I proposed to her, she said "NO". I cannot make head or tail of it. メアリーは結婚したいと思うのは私だけだといっているくせに、私がプロポーズしたら「ノウ」といった。なんのことだか、さっぱりわからない。 The game's outcome hangs on his performance. 試合の結果は彼の働きにかかっている。 Whether it's a son or a daughter, a child is someone you have to take care of until they get married. That's what I think. 男の子であれ、女の子であれ、結婚するまでの預かり物だと私は思うことにしている。 There are a lot of results and a calculation mistakes. 結果、計算ミスが多い。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局割に合うものだ。 The results came as a surprise to many people. その結果は多くの人にとって驚きだった。 The ultimate question for me is whether I like business. 私にとって結局問題なのは商売が好きかどうかということだ。 She went against her parent's wishes, and married the foreigner. 彼女は両親の願いに逆らってその外国人と結婚した。 Jack and Peggy were married by the Rev. John Smith. ジャックとペギーの結婚式はジョン・スミス牧師により行われた。 On leaving school, she got married to her classmate. 学校を出ると、彼女は級友と結婚した。 The results were far from satisfactory. 結果は決して満足のいくものではなかった。 She married him for the sake of his family name. 彼女は彼の家柄のために彼と結婚した。 In marriage, settling down benefits men more than women. 結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。 The content of the letter had an interesting effect on my marriage. その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 I came to the conclusion that something was wrong. 私は、なにかおかしいという結論に達した。 He worked so hard that eventually he made himself ill. 彼は働きすぎて、結局は病気になってしまった。 She did not turn up after all. 彼女は結局、現れなかった。 As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 She had a happy marriage with a teacher in September. 彼女は9月にとある教師と結婚した。 He won first prize as a result of his great effort. 彼は大変な努力の結果として優勝した。 My older sister finally got married. とうとう私の姉は結婚した。 The result is all that matters. 結果だけが重要だ。 I asked her to marry me and she accepted. 僕が彼女に結婚して欲しいと頼んだら、彼女は受け入れてくれたんだ。 They haven't fixed a date for their marriage yet. 彼らは結婚式の日取りをまだ決めていない。 These problems have arisen as the result of your carelessness. これらの問題はあなたの不注意の結果生じた。 They decided on the date and location of their wedding. 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 They came to the conclusion that the ship must have sunk. 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 I don't want any more. もう結構です。 I'd love to marry you, but my family won't let me. 君とはぜひとも結婚したいのだけれど、家族がそうさせてくれないんだ。 Jill and John will take the vows of man and wife next month. ジルとジョンは来月結婚する。 Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 I was disappointed with the result. その結果にがっかりした。 Never have I dreamed of marrying you. あなたと結婚するなんて夢にも思ったことはない。 Nancy wouldn't do a stupid thing like getting married to Jack. ナンシーはジャックと結婚するような馬鹿なことはしない。 As regards result, you don't have to worry. その結果に関して、君は心配する必要はない。 His illness comes of drinking too much. 彼の病気はあまりに酒を飲みすぎた結果である。 He came up to Tokyo, and there married her. 彼は上京し、そこで彼女と結婚した。 Mary felt happy when she learned the results of the election. メアリーは選挙の結果を知ったとき、嬉しく思った。 We were disappointed to hear that she had married him. 彼女が彼と結婚していると聞いて、私たちはがっかりした。 Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 The outcome leaves nothing to be desired. 結果はまことに申し分ない。 He made a speech at the wedding feast. 彼は結婚披露宴でスピーチをした。 We should know the result by Thursday. 木曜までには結果が分かるはずだ。 Falling in love is one thing; getting married is another. 恋愛と結婚は別だ。 She ended up getting married to him. 彼女は結局彼と結婚することになった。 The result of the election will soon be analyzed. 選挙の結果はまもなく検討されよう。 She has not yet accepted his proposal. 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 That cafe has a pretty good breakfast special. あの喫茶店のモーニングサービス結構いけるよ。 We are disappointed at the results. 私たちはその結果に失望した。 Everything will turn out for the best. 結局万事旨く行くだろう。 I have heard say that she will get married before long. 彼女がまもなく結婚するという噂を聞いた。 I have a daughter who's married to a Frenchman. フランス人と結婚した娘がいます。 Tom and Mary got married last spring. トムとメアリーはこの春結婚した。 Grooming in primates increases group cohesion. 霊長類の毛づくろいは集団の結合を強める。 It's about time you got married. あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。 The teacher was far from satisfied with the result. 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 I held a wedding ceremony last month. 私は先月結婚式を挙げました。 After all, Stella was the only person who had the ham. 結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。 "I don't mind if I keep working even after we're married," she said. 「結婚してからも私働いて構わないわよ」と彼女は言った。 You'd best set some money aside for your wedding. あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 This road connects Tokyo with Osaka. この道路は東京と大阪を結ぶ。 No matter how hard you try, the result will be the same. どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 Yes, by all means. ええ結構です。是非どうぞ。 The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away. トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。 I am sure that more flags were burned as a result of Congress passing that law than had ever been burned before. 連邦議会がその法案を可決した結果、それまで以上に多くの国旗が焼き捨てられたに違いありません。 The media has a lot of influence on the outcome of an election. 選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。 He failed after all. 彼は結局失敗した。 I'm really pleased at the news of your marriage. あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。 Mother is more anxious about the result of the examination than I am. 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。 The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 My father feels satisfied about this result. 私の父はこの結果について満足な気持ちです。 I am married and have two children. 私は結婚していて子どもが二人いる。 How did you arrive at this conclusion? どのようにしてこの結論に達したのですか。 The consequences of Sendai's earthquake were dreadful! 仙台の地震の結果は恐るべきだったよ! This tie does not tie well. このネクタイはきちんと結べない。 Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son. ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。 I informed him of the result. 私は彼に結果を知らせた。 We'll let you know the result within a week. 結果は1週間以内にお知らせします。 Being only a student, I can't afford to get married. 一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。 She married an ichthyologist. 彼女は魚類学者と結婚した。 A wedding is a significant ceremony. 結婚式は、意義深い儀式である。 Tom became famous because he married a famous actress who had been married many times before. 何回も結婚したことある有名な女優と結婚したからトムが有名になった。 We need to band together to beat the enemy. 敵に打ち勝つために団結しなければならない。 I don't understand a thing about that result. 私は、その結果についてまったく分かりません。 After I got married, my Japanese got better and I could understand more. 私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。 When we married my parents gave me a house. 結婚したとき、両親が家をくれました。 Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 As soon as the result was made public, I told you it. 結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。 The parcel was tied with string. その小包はひもで結んであった。 They intend to join the two in marriage. 彼らは2人を結婚させるつもりだ。 He thought better of marrying her. 彼は彼女と結婚しようと思ったが、考え直してやめた。