He was rubbing his hands over the report of the result.
その結果の報道に満足して彼は手をもんでうれしがっていた。
Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination.
先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。
I am not insisting on it. If you don't like it, just don't take it.
別に無理に進めているわけではありません。嫌なら結構です。
There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see.
鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。
He was married to her sister.
彼は彼女の妹と結婚した。
They worked hard only to fail.
彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
I don't doubt that she is married.
彼女が結婚していることを僕は信じて疑わない。
Another event that has the same behaviour would also be fine.
同様に振る舞う他のイベントでも結構です。
We need to band together to beat the enemy.
敵に打ち勝つために団結しなければならない。
As a result, we play ball inside on rainy days.
結果、雨の日は部屋の中でボール遊びをしています。
A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation.
世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。
The fall from the horse resulted in a broken leg.
落馬の結果足を折った。
He drew his conclusions based on that survey.
彼はその調査から結論を引き出した。
I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision.
暗中模索も良いけれど、そろそろ結論を出してくれないかね。
The consequences of Sendai's earthquake were dreadful!
仙台の地震の結果は恐るべきだったよ!
At about what age do the Japanese marry?
日本人は何歳ぐらいで結婚するのでしょうか。
They announced the results as of May 1.
彼らは5月1日現在でその結果を発表した。
The rumor turned out to be true.
その噂は結局事実であることが解った。
She is going to marry Mr Johnson on June 4.
彼女は6月4日にジョンソンさんと結婚する予定です。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
We are to be married next Sunday.
私達は次の日曜日に結婚する予定です。
If Natsu marries Ando-san, then it will make "Andonatsu", won't it?
奈津さんが安藤さんと結婚したら、「あんどうなつ」になっちゃうんだよね。
One hundred and fifty thousand couples are expected to get married in Shanghai in 2006.
2006年上海では15万組の夫婦が結婚すると予想されている。
He has had several goes at marriage.
彼は何度か結婚した。
I'm looking forward to good news.
いい結果、期待してるからな。
Is the rumor that Anne will get married to John true?
アンがジョンと結婚するといううわさは本当ですか。
If you don't want to do it, you don't need to.
嫌なら結構です。
He survived the crash, only to die in the desert.
彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。
Last night it was Yumi who pushed for sex.
昨夜は結美のほうから挑んできたんだ。
It'll be cheaper in the long run to use real leather.
本物の皮を使う方が結局は安くつくだろう。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.
結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
There is no need to draw a hasty conclusion.
急いで結論を出す必要はない。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
Tom and Mary had an arranged marriage.
トムとメアリーはお見合いで結婚した。
Collaboration has apparently paid off for both of them.
両者にとって協力が実を結んだようだ。
They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons.
彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。
I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon.
私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。
The result is all that matters.
結果だけが重要だ。
Steve will get married to Nancy next week.
スティーブはナンシーと来週結婚します。
I talked her into marrying him.
私は彼女を説得して彼と結婚させた。
He has married his daughter to a young lawyer.
彼は娘を若い弁護士と結婚させた。
Why would you marry a woman if you like men?
男性が好きなのになぜ女性と結婚するの?
I'd love to marry you, but my family won't let me.
君とはぜひとも結婚したいのだけれど、家族がそうさせてくれないんだ。
I saved for future needs a little money as our marriage fund.
私は私たちの結婚資金として少しのお金を蓄えておいた。
Tom and Mary got married last spring.
トムとメアリーは去年の春に結婚した。
Don't worry about the results of your test.
試験の結果を気にするな。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待にはほど遠かった。
Everyone opposed it, but Sally and Bob got married all the same.
誰もが反対したが、それでもサリーとボブは結婚した。
Cutting a cake into equal pieces is rather difficult.
ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。
Yumiko married a childhood friend last June.
ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
That child could barely manage to tie his shoes.
その子は靴のひもを結ぶのがやっとだった。
They've decided to get married next month.
二人は来月結婚する事に決めた。
The test result showed how much he had studied.
そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。
I wonder if she is married.
彼女は結婚したのかしら。
Marriage has many pains, but celibacy has no pleasures.
結婚には多くの苦悩があるが、独身には何の喜びもない。
He had to let his secretary go because she got married.
彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。
The results of the term examination were anything but satisfactory.
期末試験の結果は決して満足のいくものではなかった。
I call architecture frozen music.
私は建築を凍結した音楽と称する。
It is not you but her that he wants to marry.
彼が結婚したがっているのはあなたではなく彼女だ。
Eh? Hundreds of thousands of Yen plus betrothal gifts?
えっ、結納品にン十万円?
When he openly declared he would marry Pablo, he almost gave his grandmother a heart attack and made his aunt's eyes burst out of their sockets; however, his little sister beamed with pride.
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is