Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Are you seriously thinking about getting married again at your age? | その年で本気でもう一度結婚しようと思っているの? | |
| Really? I thought she'd be the last person to get married. | へえー、結婚なんかしそうにない人だったと思っていたのに。 | |
| They decided to marry. | 彼らは結婚することにした。 | |
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| He was perplexed at the unexpected result. | 彼は予想外の結果にまごついた。 | |
| She decided on marrying Tom. | 彼女はトムと結婚することに決めた。 | |
| If he could hear of your marriage, he will be very surprised. | 万一、君が結婚したと聞けば、彼はとても驚くだろう。 | |
| He has three daughters; one is married, but the others aren't. | 彼には娘が3人ある。1人は結婚しているが、あと2人は結婚していない。 | |
| He married a very pretty girl. | 彼は大変かわいらしい女性と結婚した。 | |
| The news that she had married was a great shock to him. | 彼女が結婚したという知らせは彼にとって大きなショックだった。 | |
| She will probably marry one day. | 彼女はいつか結婚するだろう。 | |
| Steve will get married to Nancy next week. | スティーブはナンシーと来週結婚します。 | |
| Six months later we were married. | 6ヶ月後私たちは結婚した。 | |
| The test result showed how much he had studied. | そのテストの結果は彼がどれぐらい勉強したかを示した。 | |
| She was clearly satisfied with the results. | 明らかに彼女はその結果に満足していた。 | |
| Jackie's efforts to help homeless people backfired on her. | ジャッキーがホームレスの人たちを助けようとする努力は反対の結果になってしまった。 | |
| She promised to marry him. | 彼女は彼と結婚すると約束した。 | |
| Her statement turned out to be false. | 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 | |
| Being only a student, I can't afford to get married. | 一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。 | |
| How did it come out? | 結果はどうなりましたか。 | |
| She's not the marrying type. | 彼女は結婚するタイプではない。 | |
| He got married at 22. | 彼は二十二歳で結婚した。 | |
| I had hoped that my mother would live until I got married. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| We'll let you know the result within a week. | 結果は1週間以内にお知らせします。 | |
| It is difficult to calculate the results of the election. | 選挙の結果を予測するのは難しい。 | |
| I am bound to him by a close friendship. | 私は固い友情で彼と結ばれている。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| Don't bother about my lunch. I'll eat out. | 私の昼食に気をつけなくても結構です。外で食べますから。 | |
| He pledged to marry me when he returned home. | 彼は帰国したら私と結婚すると誓った。 | |
| I have come to the conclusion that he is guilty. | 彼は有罪だという結論に達した。 | |
| She is getting married this fall. | 彼女はこの秋結婚します。 | |
| The old method proved to be best after all. | 古い方法が結局最もよいことがわかった。 | |
| What results do you anticipate? | あなたはどんな結果を予想していますか。 | |
| It's up to you to make the decision. | 結論を下すのは君の義務です。 | |
| The story drew to a conclusion. | 物語は結末に近づいた。 | |
| She had been proposed to five times by the time she was twenty. | 彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。 | |
| She married to the kind of man you would expect her to pick. | 彼女なら当然選びそうな人と彼女は結婚した。 | |
| Japanese women get married at 25 on average. | 日本の女性は平均25歳で結婚する。 | |
| How many children do you want to have when you get married? | 結婚したら、何人子供がほしい? | |
| What do your words add up to? | 結局お言葉はどういう意味になるのですか。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey. | この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。 | |
| It is today that Ken gets married. | 健が結婚するのは今日です。 | |
| He married a pretty girl. | 彼はかわいい女の子と結婚した。 | |
| I've been thinking about marriage a lot, and I think we should just do it. | いつも考えていたわ、そして、結婚した方がいいという結論に達したの。 | |
| It took us three hours to come to a conclusion. | その結論に達するのに3時間かかった。 | |
| He married directly after he left the university. | 彼は大学を出るとすぐに結婚した。 | |
| They split up after a year of marriage. | 結婚して一年で別れてしまった。 | |
| Depending on how things go, it's possible there'll be a surprise ending. | ことによっては意外な結末もあり得る。 | |
| The result of the test brought home to me how little I had learned. | そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。 | |
| Marriages are made in heaven and consummated on earth. | 結婚は天上において行われ、床入りは地上において行われる。 | |
| On the tenth of next month, they will have been married for twenty years. | 来月10日に二人は結婚20周年を迎えます。 | |
| Everything depends upon the results. | 万事はその結果いかんにかかっている。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| It was not until five years later that I heard of his marriage. | それから5年後になってはじめて、彼が結婚したことを聞きました。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。 | |
| He will come after all. | 彼は結局来るだろう。 | |
| In the end, he did not come. | 結局、彼は来なかった。 | |
| Emoto Masaru believes that within ice crystals you can read a message to mankind. | 江本勝は氷の結晶に人類へのメッセージが読みとれると思っています。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 彼を首にすべきだと言う結論に達した。 | |
| I don't want any money. | お金は結構です。 | |
| For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. | どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。 | |
| Everyone must learn on their own in the end. | 結局は誰でも自分で学ぶしかない。 | |
| Why did you marry John, of all people? | よりによって何でジョンなんかと結婚したんだい。 | |
| It is three years since my sister got married. | 妹が結婚してから3年になる。 | |
| Mary and I remained good friends for years. | メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 | |
| I'm married. | 私は結婚しています。 | |
| She got married at the age of seventeen. | 彼女は17歳の時に結婚した。 | |
| He failed after all. | 彼は結局失敗した。 | |
| An apparently small event may lead to a great result. | 一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。 | |
| Never have I dreamed of marrying you. | あなたと結婚するなんて夢にも思ったことはない。 | |
| Non-smokers are rallying behind the new anti-smoking law. | 非喫煙者は新しい禁煙法を支持して結集しています。 | |
| The result was contrary to his expectations. | 結果は彼の予想とは正反対だった。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| It'll add to the same thing. | 結局は同じ事になるだろう。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| He proposed to Miss Lee and she accepted. | 彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。 | |
| I was less than satisfied with the results. | 結果にちっとも満足しなかった。 | |
| Let's close ranks and do something new. | 一致団結して何か新しいことをやろうじゃないか。 | |
| Being only a student, I can't afford to get married. | 学生の身なのでまだ結婚する気になれない。 | |
| If only I had married another man. | 別の男性と結婚しさえすればよかったのに。 | |
| People needed a more practical system of exchange, so various money systems developed. | 人々はもっと実用的な交換制度を求め、その結果、様々な貨幣制度が発展した。 | |
| My parents don't want me to get married. | 両親は私の結婚に反対している。 | |
| Much depends upon the result. | 万事はその結果いかんにかかっている。 | |
| The extra effort raised his blood pressure above normal. | 余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。 | |
| Today is my parents' wedding anniversary. | 今日は両親の結婚記念日です。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。 | |
| Our efforts will soon bear fruit. | 私たちの努力はまもなく実を結ぶ。 | |
| Whatever results may follow, I will carry out my plan. | どんな結果になろうとも、私は計画を実行します。 | |
| No, thank you. I'm just looking. | いや結構です。ただ見ているだけです。 | |
| They decided to get married. | 彼らは結婚することにした。 | |
| We are to get married in June. | 私たちは6月に結婚することになっています。 | |
| He did not appear at all, which made her very uneasy. | 彼は結局現れなかった、それが彼女を大変不安にした。 | |
| Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live? | 人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。 | |
| He knows better than to marry her. | 彼は彼女と結婚するほどばかではない。 | |
| His poor grades may come from lack of study. | 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 | |
| He that marries for wealth sells his liberty. | 財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。 | |
| You should consider the problem before coming to a decision. | その問題は結論を出す前によく考えるべきだ。 | |
| Either day is OK. | どちらの日でも結構です。 | |