Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She is not eligible for marriage. | 彼女は、結婚の資格はない。 | |
| He talked his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| Whatever the outcome, you must meet the challenge. | どんな結果になろうとも挑戦は受けなければならない。 | |
| It's in the air that they may get married. | あの2人が結婚するらしいという噂だ。 | |
| John was married to Jane. | ジョンはジェーンと結婚した。 | |
| I want to marry her. | 彼女と結婚したい。 | |
| I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry. | アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。 | |
| She didn't come after all. | 彼女は結局来なかった。 | |
| Her elder daughter is married. | 彼女の年上の方の娘は結婚している。 | |
| I'm married. | 私は結婚しています。 | |
| No matter how hard you try, the result will be the same. | どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 | |
| Your brother got married, didn't he? | お兄さんが結婚なさったのですね。 | |
| She's married and settled down now. | 彼女は今では結婚して身を固めている。 | |
| The experiment proved to be successful. | その実験は結局成功した。 | |
| My father was satisfied with the result. | 父はその結果に満足だった。 | |
| I had known her for ten years when I married her. | 彼女と結婚した時、私は彼女と知り合って10年たったところだった。 | |
| Their marriage ceremony was performed according to the custom of the district. | 彼らの結婚式はその地方の習慣に従って行われた。 | |
| Bill was single until he tied the knot last week. | ビルは先週結婚して、ついに独身生活にピリオドを打った。 | |
| I'm surprised that you don't know about their marriage. | あなたが彼らの結婚を知らないとは驚いた。 | |
| She was late as a result of the heavy snow. | 大雪の結果、彼女は遅れた。 | |
| We came to the conclusion that he had been right. | 私たちは彼が正しかったという結論に達した。 | |
| What was the result of Mary's test? | メアリーのテストの結果はどうでしたか。 | |
| Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it. | ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。 | |
| No matter what results may follow, I will carry out my plan. | どんな結果のなろうとも、私は計画を実行します。 | |
| The result of my exams was not what I had expected. | 試験の結果は、私の予想していたものではなかった。 | |
| "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" | 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 | |
| How did the game come out? | 試合はどんな結果になったか。 | |
| I hope your efforts will bear fruit. | 君の努力が実を結べばいいね。 | |
| He got married at 22. | 彼は二十二歳で結婚した。 | |
| It all turned out for the best in the end. | 結局すべてが旨く行った。 | |
| The result of his action still remains to be seen. | 彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。 | |
| I'd like to marry a girl who likes to play video games. | 私はビデオゲームの好きな女性と結婚したい。 | |
| She had been proposed to five times by the time she was twenty. | 彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。 | |
| I do not want any money. | お金は結構です。 | |
| Jill is engaged to Jack. | ジルはジャックと結婚している。 | |
| It is not easy to combine hobbies with profits. | 趣味と実益とを結びつけることはやさしくない。 | |
| I am anxious about the result. | 私はその結果を心配している。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| They looked satisfied with the result. | 彼等は結果に満足しているように見えた。 | |
| He tried his best only to fail again. | 彼は最善を尽くしたが、結果は再び失敗に終わっただけだった。 | |
| The fall from the horse resulted in a broken leg. | 落馬の結果足を折った。 | |
| I was able to get my parents to consent to my marriage. | 私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。 | |
| The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. | サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 | |
| "I don't mind if I keep working even after we're married," she said. | 「結婚してからも私働いて構わないわよ」と彼女は言った。 | |
| The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it. | 英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。 | |
| She plans to marry a rich man. | 彼女は金持ちと結婚するつもりだ。 | |
| They got married and settled near Boston. | 彼らは結婚してボストン近くに住みついた。 | |
| The results of the experiment were not as we had hoped. | 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 | |
| We will get married in June. | 私たちは6月に結婚するつもりです。 | |
| The results were in the main satisfactory. | 結果は概して満足のいくものだった。 | |
| It was true, after all, that money did not bring happiness. | 結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。 | |
| Tom looked worried about the result of an English test. | トムは英語のテストの結果を心配しているようだった。 | |
| He used to play football before his marriage. | 彼は結婚する前はフットボールをしていました。 | |
| It won't be long before they get married. | 間もなく彼らは結婚します。 | |
| Does this mean you're not coming to help? | 結局私を助けにやって来ないの? | |
| He crystallized salt from seawater. | 彼は海水から塩を結晶させて取り出した。 | |
| Taking everything into consideration, the result is better than I expected. | あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。 | |
| We will have been married for ten years on this day next week. | 私達は来週の今日で結婚10年目になります。 | |
| I came to the conclusion that I had been deceived. | 私はだまされていたのだという結論に達した。 | |
| Grooming in primates increases group cohesion. | 霊長類の毛づくろいは集団の結合を強める。 | |
| Mr Smith proposed marriage to Jane. | スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。 | |
| The results came as a surprise to many people. | その結果は多くの人にとって驚きだった。 | |
| The success resulted from your efforts. | あなたが成功したのは努力の結果だ。 | |
| The result was rather disappointing. | 結果はかなり期待外れだった。 | |
| The girl who Brown married is a nurse. | ブラウンの結婚した相手は看護婦です。 | |
| It is today that Ken gets married. | 健が結婚するのは今日です。 | |
| It'll add to the same thing. | 結局は同じ事になるだろう。 | |
| Marry in haste, and repent at leisure. | あわてて結婚、ゆっくり後悔。 | |
| Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded. | 大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。 | |
| The result of his experiment corresponded with mine. | 彼の実験結果は私のと一致した。 | |
| A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation. | 世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。 | |
| She's going to get married to Mr. Johnson on June 4th. | 彼女は6月4日にジョンソンさんと結婚する予定です。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| He is related to me by marriage. | 彼は結婚して親戚になった。 | |
| The content of the letter had an interesting effect on my marriage. | その手紙の内容は私の結婚に面白い結果をもたらした。 | |
| World War Two ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終結した。 | |
| Let's get married. | 結婚しましょう。 | |
| He finally had to step down. | 彼は結局あきらめざるを得なかった。 | |
| Many ethnic groups traditionally give money as a wedding gift. | 結婚の贈り物として伝統的にお金を与える人種集団はたくさんある。 | |
| Never have I dreamed of marrying you. | あなたと結婚するなんて夢にも思ったことはない。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| Three years have gone by since we got married. | 私達が結婚して3年になる。 | |
| Slow and steadily wins the race. | 着実に働く者が結局は勝つ。 | |
| Depending on how things go, it's possible there'll be a surprise ending. | ことによっては意外な結末もあり得る。 | |
| Good results are expected. | 良い結果が予想される。 | |
| We were late as a result of the traffic jam. | 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 | |
| I hear she is going to get married next month. | 彼女は来月結婚するといううわさだよ。 | |
| From what I've heard, their marriage is on the rocks. | 聞いたところによると彼らの結婚は破綻をきたしているらしいよ。 | |
| We are to get married in June. | 私たちは6月前に結婚する予定です。 | |
| Sounds like a pretty good idea, after all. | じゃ、結局いいアイデアだってことだ。 | |
| The results of the research were quite satisfactory. | その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 | |
| I accepted the offer after due consideration. | 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 | |
| His second son married and settled down. | 彼の二番目の息子は結婚して身を固めた。 | |
| The results of the survey will be announced in due course. | その統計の結果はそのうちに発表されるだろう。 | |
| They have been married for ten years. | 彼らは、結婚してから10年になる。 | |
| Where is the wedding to be? | 結婚式はどこで行われるのですか。 | |
| Marriage customs differ by country. | 結婚の習慣は国によって異なる。 | |
| The road has frozen and it's now slippery. | 路面が凍結して滑りやすくなっています。 | |
| Tom can't tie his shoes by himself. | トムは自分で靴ひもを結べない。 | |
| I will never force you to marry him. | あなたが彼と結婚するのを私は決して強要するつもりはない。 | |