I've been thinking about marriage a lot, and I think we should just do it.
いつも考えていたわ、そして、結婚した方がいいという結論に達したの。
As regards result, you don't have to worry.
その結果に関して、君は心配する必要はない。
Every cause produces more than one effect.
あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。
No more, thank you. I'm full.
いや結構です。たくさんいただきました。
They looked satisfied with the result.
彼等は結果に満足しているように見えた。
For the time being, I will wait for the result of the survey.
今のところは、調査の結果を待つつもりです。
It's not hard to see what the results of this rise will be.
この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.
結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it.
波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。
He made up his mind to marry Kathy.
彼はキャシーと結婚することを決心した。
There is very little probability of an agreement being reached.
協定が結ばれる可能性は極めて少ない。
Many accidents resulted from the icy road conditions.
多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。
Jill and John will get married next month.
ジルとジョンは来月結婚する。
A healthy curiosity is truly a fine thing.
好奇心が旺盛なのは大変に結構なことである。
Her conditions for choosing a marriage partner took priority.
彼女の条件が結婚相手を選ぶ際の優先事項だ。
On the whole, the result was unsatisfactory.
概してその結果は満足すべきものではなかった。
We were late as a result of the traffic jam.
交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.
Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices.
間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。
It´s all very well in theory, but will it work in practice?
理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。
She married someone who studies fish.
彼女は魚類学者と結婚した。
Whether he comes or not, the result will be the same.
彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
It was uncertain whether he would marry her.
彼が彼女と結婚するかどうかは確かではなかった。
She is getting married this fall.
彼女はこの秋結婚します。
He said that he would let us know later about the results of the examination.
試験の結果については、後で知らせてあげると彼は言った。
We were all present at her wedding.
私たちは全員彼女の結婚式に出ていました。
No one could account for his poor examination results.
誰も彼の試験の悪い結果を説明できなかった。
"I don't mind if I keep working even after we're married," she said.
「結婚してからも私働いて構わないわよ」と彼女は言った。
My father didn't allow me to marry him.
父は私が彼と結婚することを許さなかった。
They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued.
彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。
Can you sit in the Lotus position?
あなた、結跏趺坐ができますか?
The result is all that matters.
結果だけが重要だ。
I asked her to marry me and she accepted.
彼女に結婚してくれないかと言ったら彼女は承知してくれた。
The teacher concluded that Tom would pass the exam.
先生はトムが試験に合格するだろうと結論付けた。
How about the last part of the story?
物語の結末はどうでしたか。
He was satisfied with the result.
彼はその結果に満足した。
The bride's father showed up late for the wedding ceremony.
花嫁の父は、おそくなって結婚式に顔を見せた。
She married without her parents' knowledge.
彼女は両親に知らせないで結婚した。
It was the last battle that ended the war.
それが戦争を終結させた最後の戦いだった。
She promised to marry him, but she didn't.
彼女は彼と結婚する約束をしたが、結婚しなかった。
He got married at 22.
彼は二十二歳で結婚した。
Oooh, get a move on. We'll end up late! Come on, I'll tie your shoelaces for you.
も~う、モタモタしないの。遅刻になっちゃうでしょ。ほら、紐、結んであげる。
It is our ardent hope that the war will end soon.
戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。
It's a pity that he can't marry her.
彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
He made a speech at the wedding feast.
彼は結婚披露宴でスピーチをした。
The war resulted from a mistaken policy.
その戦争は過った政策の結果起こった。
She was dressed all in white for the wedding.
彼女は結婚式のために純白のドレスを着ていた。
Effort produces fine results.
努力は良い結果を生み出す。
Japan entered into an alliance with France just before the war.
戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
They broke up after 7 years of marriage.
彼らの7年にわたる結婚生活は破たんした。
Your conclusion is highly arguable.
君の結論には議論の余地がたくさんある。
It rained heavily, and consequently the baseball game was called off.
雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。
He has three daughters; one is married, but the others aren't.
彼には娘が三人いる。ひとりは結婚しているが、残りは結婚していない。
My sister married her high school classmate.
私の姉は高校時代の同級生と結婚しました。
What he thought was bound up with Buddhism.
彼の考えは仏教と密接に結びついていた。
He is married to an American lady.
彼はアメリカの婦人と結婚している。
I have come to the conclusion that he is guilty.
彼は有罪だという結論に達した。
The fate of the hostages depends on the result of the negotiation.
人質の運命はその交渉の結果にかかっている。
I am married and have two children.
私は結婚していて子どもが二人いる。
He ascribed his success to hard work.
彼は自分の成功は努力の結果だといった。
You call that a marriage?
結婚が聞いてあきれる!
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
An apparently small event may lead to a great result.
一見つまらない出来事もやがてたいへんな結果になることがある。
She will have been married for six years on June 10th of this year.