Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 Your efforts will bear fruit someday. 君の努力はいつかは実を結ぶだろう。 This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 They fell in love, and in due course they were married. 彼らは愛し合うようになり、やがて結婚した。 We are not quite satisfied with the result. 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。 I wish I had got married to her. 彼女と結婚していたらよかったのになあ。 He combines work with pleasure. 彼は仕事と楽しみを結び付けている。 The rumor turned out to be false. そのうわさは結局嘘だった。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 This road was partly destroyed in consequence of the earthquake. 地震の結果、その道は一部破壊された。 The wedding will take place next spring. 結婚式は来春行われるだろう。 His efforts led to good results. 彼の努力が好成績に結びついた。 I came to know the man who is now my husband through e-mail; from an acquaintanceship started in that odd way before a month had passed we found ourselves resolving to get married. 今は私のだんなさんとなった彼とはメールで知り合い、ひょんなことで付き合うようになってから1ヶ月もしないうちにあれよあれよと私たちは結婚する決心をしました。 A slip of the tongue often brings about unexpected results. うっかり口を滑らせると思わぬ結果を招くことが多い。 I've been thinking about marriage a lot, and I think we should just do it. いつも考えていたわ、そして、結婚した方がいいという結論に達したの。 When did you get married? いつ結婚したの。 I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. 新しい親戚ができたよ。姉が結婚して、義兄ができたんだ。 "May I help you?" "No, thank you. I'm just looking." 「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」 He asked her to marry him, which proposal she refused. 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results. その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。 After all, it's sure to fail. 結局失敗するさ。 When is the wedding going to take place? 結婚式はいつ行われるのですか。 I told him, once for all, that I would not marry him. 私は彼に彼とは結婚しないときっぱり言いました。 She seemed disappointed at the result. 彼女はその結果にがっかりした様子だった。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 The result of his action still remains to be seen. 彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。 We were disillusioned with the result. 私たちはその結果に幻滅した。 The day turned fine after all. 結局いい天気になった。 His hard work bore fruit. 彼の懸命の努力が実を結んだ。 She is disposed to get married. 彼女は結婚したい気がしている。 Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away. トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。 He changed his mind in consequence of the marriage. 結婚の結果、彼は心が変わった。 When are you planning to get married? いつ結婚するつもりなの。 There is very little probability of an agreement being reached. 協定が結ばれる可能性は極めて少ない。 It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 These days, the motive for marriage is not necessarily pure. 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋なものではない。 His scheme went wrong in the end. 彼の計画は結局はうまくいかなかった。 My sister will marry early next year. 妹は来年早々に結婚します。 I was disappointed with the result. その結果にがっかりした。 He failed after all. 彼は結局失敗した。 I trust that, in the long run, I will not be a loser. 私は結局、損はしないだろうと思う。 We can but wait for the results. ただ結果を待つのみだ。 This necktie is hard to tie. このネクタイはきちんと結べない。 We've been married for five years. 結婚して五年になります。 The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all. 将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。 First cousins are too close for marriage. いとこ同士は結婚するには血が近すぎる。 The wedding will take place on Saturday. 結婚式は土曜日に行われるだろう。 In the end, we ended up eating at that shabby restaurant. 結局、私たちはそのボロボロなレストランにご飯を食べてしまいました。 She was anxious to know the entrance exam results. 彼女は入試の結果をしきりに知りたがっていた。 The wedding was put off. 結婚式は延期された。 She did not turn up after all. 彼女は結局、現れなかった。 Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married. 一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。 Everyone opposed it, but they got married all the same. 皆は反対したが、それでもやはり彼らは結婚した。 The mayor declared that he would announce the result of the investigation. 市長は調査の結果を公表すると宣言した。 They got married and settled near Boston. 彼らは結婚してボストン近くに住みついた。 The extra effort raised his blood pressure above normal. 余計な努力の結果、彼の血圧は通常以上に上がった。 They let her marry him. 彼らは彼女を彼と結婚させてやった。 Once you are married, you are done for. いったん結婚したらおしまいだよ。 Your conclusion is highly arguable. 君の結論には議論の余地がたくさんある。 Tom wants to get married. トムは結婚したがっている。 Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices. 間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。 He made it plain that he wanted to marry her. 彼は彼女と結婚したいということを明らかにした。 Mary refused to marry him, but she gave in at last. メアリーは彼と結婚することをこばんだが、最後にはおれた。 A new team was formed in order to take part in the boat race. ボート競技に参加する為に新チームが結成された。 Marriage is a lottery. 結婚は運次第。 We're all linked in friendship. 私達はみんな友情で結ばれている。 We came to the conclusion that the ideology was behind the times. 私たちの達した結論は、その政治思想は時代遅れであるということだった。 This result leaves much to be desired. この結果には遺憾な点が多い。 The pasta here's pretty good. And the pizza too. ここ、結構パスタがいけるのよ。あとピザも。 I don't understand a thing about that result. 私は、その結果についてまったく分かりません。 I want to marry her. 僕は彼女と結婚したい。 Nancy wouldn't do a stupid thing like getting married to Jack. ナンシーはジャックと結婚するような馬鹿なことはしない。 No wonder we associate bats with dark places. 私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。 I made up my mind to get married to Margaret. マーガレットと結婚する決意をしました。 I am married and have two children. 私は結婚していて子どもが二人いる。 Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded. 大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。 We are dating with a view to marriage. 私たちは結婚を前提として交際しています。 Many accidents resulted from the icy road conditions. 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 All his endeavors proved unsuccessful. 彼のあらゆる努力は実を結ばなかった。 Yes, by all means. ええ結構です。是非どうぞ。 It's rumored that they are going to get married. 彼らはもうじき結婚すると噂されている。 Ten to one he will get married to her. 十中八、九まで彼は彼女と結婚するだろう。 Who cares when she will marry? 彼女がいつ結婚しようとかまうものか。 He married my sister. 彼は私の姉と結婚した。 The result of my exams was not what I had expected. 試験の結果は、私の予想していたものではなかった。 Tom and Mary have been married for more than thirty years. トムとメアリーは結婚して三十年以上になる。 Whatever the outcome, you must meet the challenge. どんな結果になろうとも挑戦は受けなければならない。 After I got married, my Japanese got better and I could understand more. 結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。 A long discussion boiled down to a realistic conclusion. 長い議論は現実的な結論に煮詰まった。 If only I had married another man. 別の男性と結婚しさえすればよかったのに。 Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 The result is still in doubt. 結果はまだ不確かである。 She married him last year. 彼女は去年彼と結婚した。 I think Betty is eligible for a fine young man. ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。 That is why women keep their career without marriage. それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。 She got married last year. 彼女は去年結婚した。 Don't bother about my lunch. I'll eat out. 私の昼食に気をつけなくても結構です。外で食べますから。 Japan has undergone a drastic change as a result of industrialization. 日本は工業化の結果急激な変貌を遂げた。 Everyone was glued to the TV set as the election results came in. 選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。 Mike's mother lived in a big city before she married. マイクのお母さんは結婚する前は大きな都市に住んでいた。