UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '結'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He hurried to the house only to find that it was empty.彼は急いで家へ帰ったが、結局だれもいなかった。
Those present were all astonished at the results of the election.出席していた人々は皆その選挙結果に驚いた。
I will be able to marry her.彼女と結婚できるだろう。
Any time will do so long as it is after six.6時以降ならいつでも結構です。
They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons.彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。
This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends.お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。
We need to band together to beat the enemy.敵に打ち勝つために団結しなければならない。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.その結果として、大切な躾や社会道徳の教育がおろそかにされてきた事は否めない。多くの親自身が、子供の勉強を優先するあまり、他人への思いやりなど社会の一員としての責任を忘れがちになっているのも事実である。
Falling in love is one thing; getting married is another.恋愛と結婚は別だ。
I'll let you know the results of the examination after they are announced.試験の結果が発表されたら知らせてあげよう。
She was disappointed with the result.彼女はその結果に失望しました。
My brother was very pleased with the examination result.私の兄は試験の結果に大喜びでした。
I can come at three.3時で結構です。
The revolution, in itself, bore no fruit after all.結局、革命それ自体は何の成果ももたらさなかった。
The church is decorated with flowers for the wedding.教会は結婚式に備えて花で美しく飾られている。
How long do you think they have been married?彼らは結婚してどれくらいだと思いますか。
We were disappointed to hear that she had married him.彼女が彼と結婚していると聞いて、私たちはがっかりした。
I was disappointed at the result.その結果にがっかりした。
They are unlikely to marry.彼らは結婚しそうもない。
Any flower will do, so long as it is red.赤くさえあれば、どんな花でも結構です。
They have been married for ten years.彼らは、結婚してから10年になる。
Finally, my sister got married.とうとう私の姉は結婚した。
Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection.ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。
He is anxious to know the result.彼はしきりに結果を知りたがっている。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
As a result, we play ball inside on rainy days.結果、雨の日は部屋の中でボール遊びをしています。
Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。
She is going to marry Mr Johnson on June 4.彼女は6月4日にジョンソンさんと結婚する予定です。
They consented to our marriage at last.彼らはとうとう私達の結婚に同意した。
I didn't know she was married.彼女が結婚しているとは知らなかった。
We expect good results.良い結果が予想される。
A good result is in prospect.良い結果が予想される。
A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary.超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。
She seemed disappointed at the result.彼女はその結果にがっかりした様子だった。
All right. I'll take it.結構です。それにしましょう。
I think Betty is eligible for a fine young man.ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
I'm going to be singing a cappella at a friend's wedding ceremony.友人の結婚式にアカペラで歌うことになりました。
Is the rumor that Anne will get married to John true?アンがジョンと結婚するといううわさは本当ですか。
From what I've heard, their marriage is on the rocks.聞いたところによると彼らの結婚は破綻をきたしているらしいよ。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
Mary and I remained firm friends for years.メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。
She decided to get married to Tom.彼女はトムと結婚することに決めた。
He was late as a result of the accident.彼はその事故の結果遅刻した。
Don't worry about the results.結果は気にするな。
If Natsu marries Ando-san, then it will make "Andonatsu", won't it?奈津さんが安藤さんと結婚したら、「あんどうなつ」になっちゃうんだよね。
I saved for future needs a little money as our marriage fund.私は私たちの結婚資金として少しのお金を蓄えておいた。
She got married in her teens.彼女は十代で結婚した。
There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
I don't mind your groping in the dark for a solution, but I wish you'd come to a decision.暗中模索も良いけれど、そろそろ結論を出してくれないかね。
She wanted to get married immediately.彼女はすぐに結婚したかった。
As regards the result, you need not worry so much.結果についてはあまり心配していません。
There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see.鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。
We were late as a result of the traffic jam.交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。
What she wants to say just adds up to a refusal.彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
The fall from the horse resulted in a broken leg.落馬の結果足を折った。
They signed a three-year contract with a major record company.彼らは大手レコード会社と三年契約を結んだ。
The baby turned out to be a girl after all.結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。
He could put together words from his word list, or spell out words letter by letter.彼は単語リストから選び出した単語を結びつけたり、一字一字アルファベットを組み合わせて単語をつづることができた。
He asked her to marry him, but she refused.彼は彼女に結婚してくれと言ったが、彼女は拒絶した。
I think they have been married for five years.彼らが結婚してから5年になると思います。
That would be fine.それで結構だと思います。
Happy wedding anniversary.結婚記念日おめでとう。
Tell me the reason why you married her.彼女と結婚した理由を話してください。
If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following.この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。
His wife died leaving behind their two beloved children.彼の妻は二人の愛の結晶を残して死んだ。
Marriage is a lottery.結婚は運次第。
Yua and Yuma walked from morning until the last train.結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。
A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it.波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。
The war resulted from a mistaken policy.その戦争は過った政策の結果起こった。
They married when they were young.彼らは若くして結婚した。
He argued for our forming the alliance with that nation.彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。
Mother, having thought about it carefully, I don't feel I should marry him.お母さん、彼のことをじっくり考えたんだけど、どうしても結婚する気になれないの。
Whatever the outcome, you must meet the challenge.どんな結果になろうとも挑戦は受けなければならない。
We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision.我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。
He married an air hostess.彼はエアホステスと結婚した。
He wanted to do it, whatever the consequences.どんな結果になろうと、彼はそれがやりたかった。
By the time you get out of prison, she'll have been married.君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
This result disappointed his hopes.この結果により彼の希望は実現しなかった。
The results came as a surprise to many people.その結果は多くの人にとって驚きだった。
It is important to combine theory with practice.理論を実践と結び付けることが重要である。
She and I have been married 30 years.おとうさんとおっかさんは30年前に結婚したんだ。
She will get married to a rich man.彼女は金持ちと結婚するつもりだ。
He was married to her sister.彼は彼女の妹と結婚した。
Misako married a Canadian last June.ミサコはこの前の6月にカナダ人と結婚した。
She got married at the age of seventeen.彼女は17歳の時に結婚した。
It was uncertain whether he would marry her.彼が彼女と結婚するかどうかは確かではなかった。
The results fell short of my expectations.その結果は私の期待にはほど遠かった。
It was true, after all, that money did not bring happiness.結局、お金では幸せが買えないのは本当であった。
It is time you got married.君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
Suffice it to say that, after all, this won't do.結局これでは駄目だとだけ言っておこう。
We are more or less related to society.私達は多かれ少なかれ社会と結びついている。
Their wedding will be tomorrow.彼らの結婚式は明日行われます。
Does this mean you're not coming to help?結局私を助けにやって来ないの?
He got married to Ann last month.彼は先月アンと結婚した。
To my chief strategist, David Axelrod, who's been a partner with me every step of the way. To the best campaign team ever assembled in the history of politics! You made this happen, and I am forever grateful for what you've sacrificed to get it done.そして戦略責任者のデビッド・アクセルロッドに。最初からいついかなるときもずっと一緒に歩いてくれた彼に、感謝したい。このために集められた、政治史上最高のチームに。この結果はみなさんのおかげです。この結果を生み出すために、みなさんはたくさんのことを犠牲にしてきた。私はみなさんにいつまでも感謝し続けます。
I concluded his judgement was right.私は彼の判断は正しいと結論を下した。
Where is the wedding to be?結婚式はどこであるのですか。
The marriage must be reported in a document in Japan.日本では結婚は文章で届けなければならない。
There were framed pictures of a child and a wedding on top of the desk.机の上に写真立てに入った子どもの写真と結婚式の写真があった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License