Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He asked her to marry him and she accepted his proposal. | 彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。 | |
| The result was far from being satisfactory to her. | 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 | |
| My sister will marry early next year. | 妹は来年早々に結婚します。 | |
| For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. | どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。 | |
| It all turned out for the best in the end. | 結局すべてが旨く行った。 | |
| The result proved disappointing. | 結果は期待外れだった。 | |
| Germany made an alliance with Italy. | ドイツはイタリアと同盟を結んだ。 | |
| He trimmed his beard for the wedding. | 彼は結婚式のために、あごひげの手入れをした。 | |
| Cutting a cake into equal pieces is rather difficult. | ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。 | |
| The result of my exams was not what I had expected. | 試験の結果は、私の予想していたものではなかった。 | |
| I think my girlfriend is kind of cute. | 僕のガールフレンドは結構かわいいと思う。 | |
| They congratulated him on his marriage. | 彼らは彼の結婚を祝った。 | |
| Their married life did not run smoothly. | 彼らの結婚生活はうまくいかなかった。 | |
| They broke up after 7 years of marriage. | 彼らの7年にわたる結婚生活は破たんした。 | |
| Steve will get married to Nancy next week. | スティーブは、来週ナンシーと結婚するでしょう。 | |
| Mother is more anxious about the result of the examination than I am. | 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 | |
| It is not easy to combine hobbies with profits. | 趣味と実益とを結びつけることはやさしくない。 | |
| We were disappointed with the results of the experiment. | 私達は実験の結果にがっかりした。 | |
| This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation. | このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。 | |
| We are to be married next Sunday. | 私達は次の日曜日に結婚する予定です。 | |
| Let's get married. | 結婚しましょう。 | |
| As regards result, you don't have to worry. | その結果に関して、君は心配する必要はない。 | |
| It is difficult to calculate the results of the election. | 選挙の結果を予測するのは難しい。 | |
| He persisted in marrying her. | 彼は彼女と結婚すると言ってきかなかった。 | |
| Their argument eventually ended in a draw. | 二人の口論は結局引き分けに終わった。 | |
| The parcel was tied with string. | その小包はひもで結んであった。 | |
| It's a pity that he can't get married to her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| Her older daughter is married. | 彼女の年上の方の娘は結婚している。 | |
| He decided to marry her. | 彼は彼女と結婚することに決めた。 | |
| We have been married for three years. | 私達は結婚して3年になります。 | |
| He was, to some degree, satisfied with the result. | 彼はその結果にある程度満足していた。 | |
| These states were united into one nation. | これらの諸州は結合して1つの国になった。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験結果は優秀だ。 | |
| Are you married or are you single? | ご結婚なさっているのですか、それとも独身ですか。 | |
| I hear she is going to get married next month. | 彼女は来月結婚するといううわさだよ。 | |
| The news turned out false. | そのニュースは結局うそだと分かった。 | |
| She decided to marry Tom. | 彼女はトムと結婚することに決めた。 | |
| On the tenth of next month, they will have been married for twenty years. | 来月10日に二人は結婚20周年を迎えます。 | |
| It is good that you do not have to study so hard. | 猛烈に勉強しなくてもすむとは、結構ですね。 | |
| They decided to marry. | 彼らは結婚することにした。 | |
| We held our breath and waited for the result of the experiment. | 私達は息を殺して実験の結果を待った。 | |
| In the end, he did not come. | 彼は結局姿を現さなかった。 | |
| When they got married, they both swore to never lie. | 彼らが結婚した時、2人は互いに決して嘘をつかないと約束した。 | |
| We're all linked in friendship. | 私達はみんな友情で結ばれている。 | |
| She isn't married. | 彼女は結婚していません。 | |
| What you are saying is equal to "no", isn't it? | 君の言っている事は結局ノーという事ですね。 | |
| How did you know that he is married? | 彼が結婚しているとどうしてわかったんですか。 | |
| Mr Smith proposed marriage to Jane. | スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。 | |
| Let me know about the result of the exam. | 試験の結果を私に教えて下さい。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 | |
| Marriage, if one will face the truth, is an evil, but a necessary evil. | 現実を見れば、結婚は悪だ。だが、必要な悪だ。 | |
| She married him at the age of 20. | 彼女は20歳の時に彼と結婚した。 | |
| She didn't marry the man. | 彼女はその男と結婚しなかった。 | |
| I asked her to marry me and she accepted. | 彼女に結婚してくれないかと言ったら彼女は承知してくれた。 | |
| Their wedding is tomorrow. | 彼らの結婚式は明日行われます。 | |
| That doctrine will no doubt lead to dismal consequences. | その主義はきっと良くない結果を招くだろう。 | |
| She will have been married for six years on June 10th of this year. | 彼女は今年の6月10日で結婚して6年になる。 | |
| The paradox of sport is that it bonds as it divides. | スポーツの逆説はスポーツが(人を)分けると同時に結びつけることだ。 | |
| Our success, after all, is due to his earnest efforts. | 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 | |
| How about the last part of the story? | 物語の結末はどうでしたか。 | |
| As a result, more women are receiving equal work. | その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 | |
| I feel nervous about the result. | 私はその結果がどうかと気をもんでいる。 | |
| I want to marry her. | 僕は彼女と結婚したい。 | |
| Their expenses for the wedding were considerable. | 彼らの結婚費用は相当なものだった。 | |
| They haven't fixed a date for their marriage yet. | 彼らは結婚式の日取りをまだ決めていない。 | |
| The analysis gives the following results. | この分析では次の結果が出ている。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| The chief massed his warriors to attack the fort. | 酋長はとりでを攻撃するために戦士を集結させた。 | |
| He made up his mind to marry Kathy. | 彼はキャシーと結婚することを決心した。 | |
| Everyone was glued to the TV set as the election results came in. | 選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。 | |
| She ended up getting married to him. | 彼女は結局彼と結婚することになった。 | |
| He decided to marry her. | 彼は彼女と結婚することに決めた。 | |
| I might as well die as marry such a man. | そんな人と結婚するぐらいなら死んだほうがましだ。 | |
| Marriage is the last thing on my mind. | 結婚するつもりなんかこれっぽっちもありません。 | |
| In the end, he did not come. | 結局、彼は来なかった。 | |
| They have been married for ten years. | 彼らは、結婚してから10年になる。 | |
| I won't be getting married this year. In fact, I may never get married. | 今年は結婚しない。実は、一生結婚しないかもしれない。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| Who cares when she gets married? | 彼女がいつ結婚しようとかまうものか。 | |
| I consulted with my sister about my marriage. | 私は結婚のことで姉に相談した。 | |
| After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results. | じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。 | |
| They intend to marry tomorrow. | 彼らは明日結婚するつもりだ。 | |
| A new team was formed in order to take part in the boat race. | ボート競技に参加する為に新チームが結成された。 | |
| In the U.S., it is common to give a present, such as glasses or a coffee-maker, to the bride at weddings. | アメリカでは杯やコーヒーメーカーを結婚式で花嫁にプレゼントすることがよくあります。 | |
| He talked his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| You should not make little of the result. | その結果を軽く見てはいけない。 | |
| The postmortem showed that she had been strangled. | 死体を解剖した結果絞殺と判明した。 | |
| They married when they were young. | 彼らは若くして結婚した。 | |
| She dared to ask for the results of the exams. | 彼女はあえて試験の結果を聞いた。 | |
| What will you give me at my wedding? | 私の結婚祝に何くれる? | |
| To tell the truth, we got married last year. | 実を言うと、私達は昨年結婚しました。 | |
| It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? | 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 | |
| The marriage must be reported in a document in Japan. | 日本では結婚は文章で届けなければならない。 | |
| Jane is to be married next month. | ジェーンは来月結婚することになっている。 | |
| I made up my mind to get married to Margaret. | マーガレットと結婚する決意をしました。 | |
| I want to marry you. | 結婚しましょう。 | |
| Oooh, get a move on. We'll end up late! Come on, I'll tie your shoelaces for you. | も~う、モタモタしないの。遅刻になっちゃうでしょ。ほら、紐、結んであげる。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが必要だ。 | |
| When you get married and have kids, you'll realize that actions speak louder than words. | あなたが結婚し子供を持ったら、言葉より実践ということを悟るでしょう。 | |
| She was disappointed with the result. | 彼女はその結果に失望しました。 | |