Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's surprising how many unhappy marriages there are. いかに多くの不幸な結婚があるかは驚きである。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 If you try for too much, you'll end up with nothing at all. 結局は虻蜂とらずになってしまった。 Jane was on top of the world when she got a record contract. ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 The general had 20/20 hindsight about the defeat, but no foresight at all. 将軍は結局のところ敗北を認めたが、予想だにしなかったことである。 The analysis gives the following results. この分析では次の結果が出ている。 Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 I hoped that I would marry while my mother was still alive. 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 He finally made up his mind to marry the girl he had met in Paris. 彼はパリ出会った女性と結婚する決心をした。 How long have you and Jane been married? あなたとジェインは結婚してどれくらいになりますか。 The union bosses are fighting the freeze on wage hikes. 労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。 The result fell short of our expectations. その結果は我々の期待に添えなかった。 His apparent anger proved to be only a joke. 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 This policy resulted in a great rise in prices. その政策の結果物価は大幅に値上がりした。 He's depressed about the result. 彼はその結果に気落ちしている。 Any magazine will do. どんな雑誌でも結構です。 The discussion came to a conclusion. 討論は結論に達した。 Nowadays marriage is not necessarily a must for women. 結婚は女性にとって必ずしも当たり前のものではなくなってきている。 Why would you marry a woman if you like men? 男性が好きなのになぜ女性と結婚するの? Marriage, in peace, is this world's paradise; in strife, this life's purgatory. 結婚生活は夫婦仲が良ければ天国であり、夫婦仲が悪ければこの世の地獄である。 After I got married, my Japanese got better and I could understand more. 私は結婚した後、日本語が上達してもっと理解できるようになった。 We will have been married for ten years on this day next week. 私達は来週の今日で結婚10年目になります。 I was disappointed at the result. その結果にがっかりした。 Far from being bored, I had a great time. 退屈するどころか、結構楽しかった。 They will get married in due course. 彼らはやがてそのうち結婚するだろう。 I agree to his marrying her. 彼が彼女と結婚することに同意した。 He's suffering from the effects of overwork. 彼は過労の結果病気になっている。 At the end of March we'll marry. 3月の終わりに私たちは結婚するつもりです。 For example, more people are choosing to live together and have children without getting married. 例えば、結婚しないで同棲して子供をもうける人が増えている。 I'd like to marry a girl who likes to play video games. 私はビデオゲームの好きな女性と結婚したい。 This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 We came together to form a group. 我々らは団結した。 As it is the wedding of my younger brother I have no other choice but to attend it. 弟の結婚式なので、出席しないわけにはいかない。 Don't worry about the result of the test. テストの結果を心配するな。 Did she mention the results of the exam? 彼女は試験の結果について言及しましたか。 To tell the truth, that actor is married. 実を言うと、あの俳優は結婚しているんだ。 When they said they were going to get married, it blew my mind. 彼らが結婚するっていった時には驚いたよ。 Don't bother about my lunch. I'll eat out. 私の昼食に気をつけなくても結構です。外で食べますから。 In the end, he did not come. 結局、彼は来なかった。 They plan to get married tomorrow. 彼らは明日結婚するつもりだ。 He got married to Ann last month. 彼は先月アンと結婚した。 It is thirty years since we married. 私たちは結婚してから30年になります。 This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation. このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。 They have been married for twenty years. 二人が結婚してから20年になります。 We hurried to the station only to miss the train. わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 There is no need to draw a hasty conclusion. 急いで結論を出す必要はない。 Is she married? 彼女は結婚していますか。 For the time being, I will wait for the result of the survey. 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 I had hoped that my mother would live until I got married. 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 The teacher was far from satisfied with the result. 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 He puts on a show of being impartial and unbiased, but I think he's just a guy with no opinion of his own. 不偏不党の精神で、などとかっこ付けているけど、結局のところ自分の意見を持っていないだけじゃないの。 Quality goods are worth it in the long run. 上質の物を買うと結局損はない。 My sister is married. 私の姉は結婚しています。 That is why women keep their career without marriage. それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。 Let me know the result as soon as you can. できるだけ早くその結果をお知らせください。 Please think it over and let me know your decision. それについてよく考えて、私に結論を知らせてください。 Three years have gone by since we got married. 私達が結婚して3年になる。 These problems have arisen as a result of indifference. これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局得をすることになろう。 It never pays to lose your temper. 腹を立てると結局は損だ。 She didn't marry the man. 彼女はその男と結婚しなかった。 You ought to have come to my wedding reception earlier. あなたは私の結婚披露宴にもっと早く来るべきだったのに。 Everyone opposed it, but Sally and Bob got married all the same. 誰もが反対したが、それでもサリーとボブは結婚した。 You may leave your seat at will. 随意に退席して結構です。 She seemed disappointed at the result. 彼女はその結果にがっかりした様子だった。 That doctrine will no doubt lead to serious consequences. その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。 We came to the conclusion that we should help him. 我々は彼に力を貸そうという結論になった。 They say that in tropical countries people usually marry in their teens. 熱帯の国々ではたいてい10代で結婚するという話である。 Strength in unity. 団結は力なり。 It is about time you married. あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。 He married his daughter to a rich man. 彼は娘を金持ちと結婚させた。 It pays in the long run to buy goods of high quality. 結局は質の良い物を買う方が得をする。 He is now glad, now sad at the progress of the game. 彼は試合の結果に一喜一憂している。 It's always cheaper in the end to buy the best. 一番よいものを買うのが結局は安くつく。 He won first prize as a result of his great effort. 彼は大変な努力の結果として優勝した。 He asked her to marry him and she accepted his proposal. 彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。 By the time you get out of jail, she'll probably have gotten married. 君が刑務所から出てくる頃は、彼女も結婚しているだろう。 That plan will probably fail in the long run. その計画は結局おそらく失敗するだろう。 They announced the engagement of their daughter. 彼らは娘の結婚をひろうした。 He has had several goes at marriage. 彼は何度か結婚した。 My sister married a doctor. 私の妹は医者と結婚した。 It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 What you are saying is equal to "no", isn't it? 君の言っている事は結局ノーという事ですね。 They signed a three-year contract with a major record company. 彼らは大手レコード会社と三年契約を結んだ。 It had an effect alien from the one intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness. 確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。 There's no need to tell on him and mess up their marriage. いらぬ告げ口をして彼らの結婚生活に波風を立てることはない。 I am pleased with the result. その結果に喜んでいる。 He also brought out one more dubious conclusion. そしてもう一つは疑わしい結論を出した。 It is certain that Lucy will marry the pop singer. ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 It is today that Ken gets married. ケンが結婚する日は今日です。 We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end. 不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。 She was satisfied with the result. 彼女は結果に満足した。 My father objected to our marriage. 父は私たちの結婚に反対した。 She had a happy marriage with a teacher in September. 彼女は9月にとある教師と結婚した。 Being only a student, I can't afford to get married. 学生の身なのでまだ結婚する気になれない。 He married a very pretty girl. 彼は大変かわいらしい女性と結婚した。 Yua and Yuma walked from morning until the last train. 結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。 Who cares when she will marry? 彼女がいつ結婚しようとかまうものか。