Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My mother got married at the age of twenty. | 私の母は20歳のとき結婚した。 | |
| The result was rather disappointing. | 結果はかなり期待外れだった。 | |
| He had the fortune to marry a nice girl. | 彼は幸運にもすてきな女の子と結婚した。 | |
| That'll do. | それで結構です。 | |
| Anna got married without her parents' knowledge. | アナは、親が知らないうちに結婚した。 | |
| He lost his happiness in the end. | 結局彼は幸せを失ってしまった。 | |
| We are not quite satisfied with the result. | 私たちはその結果に十分満足しているわけではない。 | |
| The rumor that they would get married spread at once. | 彼らが結婚するといううわさはすぐに広まった。 | |
| A married couple should form a union. | 結婚した2人は一致した世界を作るべきだ。 | |
| According to the X-ray, everything is all right. | レントゲンの検査結果では何も問題はありません。 | |
| Tom doesn't know how to tie his shoes. | トムは靴ひもの結び方を知らない。 | |
| Have you heard about the result of the game? | 試合の結果について聞きましたか。 | |
| We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead. | 昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。 | |
| They set the time and place of the wedding. | 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 | |
| I'm looking forward to good news. | いい結果、期待してるからな。 | |
| This road connects the two cities. | この道路は二つの市を結んでいる。 | |
| We are dating with a view to marriage. | 私たちは結婚を前提として交際しています。 | |
| Taro and Hanako are going to get married next spring. | 太郎と花子は来春結婚する予定です。 | |
| Mother is more anxious about the result of the examination than I am. | 私よりも母の方が試験の結果を心配している。 | |
| Today is my parents' wedding anniversary. | 今日は両親の結婚記念日です。 | |
| The fact that she had gotten married twice was true. | 彼女が二度結婚したことは本当だった。 | |
| The result of the test brought home to me how little I had learned. | そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。 | |
| Automation is bound to have important social consequences. | オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。 | |
| They intend to get married tomorrow. | 彼らは明日結婚するつもりだ。 | |
| Jim's parents agreed to his marriage with Susan. | ジムの両親は彼がスーザンと結婚するのに賛成した。 | |
| All this damage is the result of the storm. | この損害はみな嵐の結果だ。 | |
| He married his daughter to a rich man. | 彼は娘を金持ちと結婚させた。 | |
| Marriage proposals flooded in. | 結婚の申し込みが殺到した。 | |
| In the end, he wasn't able to succeed. | 結局彼は成功できなかった。 | |
| I'll let you know the results of the examination after they are announced. | 試験の結果が発表されたら知らせてあげよう。 | |
| I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. | 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 | |
| She is not the woman she was before she married. | 現在の彼女は結婚前の彼女ではない。 | |
| The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. | 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 | |
| Tom eventually found a job that he liked. | トムさんは結局好きな仕事を見つけました。 | |
| Maybe you're right, after all. | 結局のところ、あなたが正しいのかもしれませんね。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。 | |
| Some young Japanese people prefer being single to being married. | 若い日本人の中には、結婚するより独身でいることを好む者もいる。 | |
| I hope to marry her. | 彼女と結婚したい。 | |
| We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. | 昨日私たちは結婚10周年のお祝いをした。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はやたらとその結果を知りたがっている。 | |
| Tom and Mary got married last year in the spring. | トムとメアリーは去年の春に結婚した。 | |
| I am pleased with the result. | その結果に喜んでいる。 | |
| They got married. | 二人は結婚した。 | |
| He married an air hostess. | 彼はエアホステスと結婚した。 | |
| Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection. | ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。 | |
| They decided to marry. | 彼らは結婚することにした。 | |
| Patterns of freeze-up and breakup influence the distribution and number of seals, the polar bear's main prey. | この氷結と氷解のパターンが、北極熊の主な獲物であるアザラシの分布と数に影響を与えるのだ。 | |
| When you get married and have kids, you'll realize that actions speak louder than words. | あなたが結婚し子供を持ったら、言葉より実践ということを悟るでしょう。 | |
| It turned out well. | 結果的にうまくいった。 | |
| The game's outcome hangs on his performance. | 試合の結果は彼の働きにかかっている。 | |
| He married a girl that he chose for himself. | 彼は自分が選らんだ少女と結婚します。 | |
| She was dressed all in white for the wedding. | 彼女は結婚式のために純白のドレスを着ていた。 | |
| Her wealth finally allured him into matrimony. | 彼はついに彼女の財産に釣られて結婚した。 | |
| The day turned out fine after all. | 結局その日は天気になった。 | |
| The end justifies the means. | 結果良ければすべて良し。 | |
| It will not be long before we know the result. | 結果はまもなく分かるだろう。 | |
| She accepted him her suitor. | 彼女はかれに結婚の承諾を与えた。 | |
| The two came to the same conclusion. | 二人は同じ結論に到達した。 | |
| Did he propose marriage to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married. | 担任の田中先生が結婚した。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験の結果は素晴らしい。 | |
| They will get married in due course. | 彼らはやがてそのうち結婚するだろう。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl. | そこのお店の息子さんが、今度この土地の女の子と出来ちゃった結婚をすることになってる。 | |
| Our efforts will soon bear fruit. | わたしたちの努力はまもなく実を結ぶだろう。 | |
| You must inform your superior of the results. | 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 | |
| A study reports that 53,000 Americans die each year as a result of secondhand smoke. | ある研究の報告によれば、間接喫煙の結果53、000のアメリカ人が毎年死亡しているそうだ。 | |
| He is not the man he was before he married. | 彼は結婚前の彼ではない。 | |
| They will get married next month. | 彼らは来月結婚するだろう。 | |
| Poverty keeps together more homes than it breaks up. | 貧困は家庭を破壊するよりはむしろ団結せしめる。 | |
| I didn't want to go to your wedding. | あなたの結婚式に行きたくはなかった。 | |
| After all, nothing remains forever. | 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| I was disappointed to hear the test results. | 私はテストの結果を聞いてがっかりした。 | |
| The enterprise turned out to be a failure in the end. | 結局、その事業は失敗に終わった。 | |
| Every cause produces more than one effect. | あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。 | |
| They came up with a plan after a long discussion. | 長い結論のすえ彼らは1つの計画を出した。 | |
| There are a lot of results and a calculation mistakes. | 結果、計算ミスが多い。 | |
| I hear Tom is getting married. | トムが結婚すると聞いている。 | |
| That's fine with me. | 私は結構ですよ。 | |
| No, thank you. I'm full. | いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。 | |
| His wife died leaving behind their two beloved children. | 彼の妻は二人の愛の結晶を残して死んだ。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| My parents are opposed to my sister marrying a foreigner. | 私の両親は姉が外国人と結婚するのに反対している。 | |
| Japan entered into an alliance with France just before the war. | 戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。 | |
| Strength in unity. | 団結は力なり。 | |
| Any magazine will do. | どんな雑誌でも結構です。 | |
| This expressway connects Tokyo with Nagoya. | この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| You must not jump to conclusions. | すぐに結論に飛びついてはいけない。 | |
| As a result of a traffic accident, several persons were killed. | 交通事故の結果、死者が数人出た。 | |
| He is unmarried. | 彼は結婚してないです。 | |
| He asked her to marry him and she accepted his proposal. | 彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。 | |
| They were supposed to have gotten married in May, but they didn't. | ふたりは5月に結婚することになっていたが。 | |
| The rumor of her death turned out false. | 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。 | |
| You've got to answer for the outcome. | あなたはその結果に責任をおわなければならない。 | |
| He pledged to marry me when he returned home. | 彼は帰国したら私と結婚すると誓った。 | |
| Hayakawa, the midterm results are out. You're top again! | 早川くん、中間テストの結果でてたわよ。またトップ! | |
| Their expenses for the wedding were considerable. | 彼らの結婚費用は相当なものだった。 | |
| Both of my sisters are married. | 私の姉は2人とも結婚している。 | |
| The wedding ceremony will be held regardless of the weather. | 結婚式は天候にかかわらず催されるだろう。 | |