The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom got married to an older woman.
トムは年上の女性と結婚した。
She married a rich man.
彼女は金持ちと結婚した。
The rumor turned out true.
噂は結局本当だった。
No matter how you do it, the results will be the same.
どんな方法でやっても、結果は同じだろう。
The consequences of Sendai's earthquake were dreadful!
仙台の地震の結果は恐るべきだったよ!
The clergyman has married three couples this week.
その牧師は今週3組の結婚式を行った。
They had been married for ten years by that time.
彼らはそのときには結婚してからもう10年たっていた。
They have been married for ten years.
彼らは10年間ずっと結婚している。
They married when they were young.
彼らは若くして結婚した。
Our experiment has revealed that his report was inaccurate.
我々の実験の結果、彼の報告は不正確なことがわかった。
He crystallized salt from seawater.
彼は海水から塩を結晶させて取り出した。
You can call me Bob.
私をボブと呼んでくださって結構です。
There is no question that he will marry her.
彼が彼女と結婚することは間違いない。
Nothing happened after all.
結局なにも起こらなかった。
He married an actress.
彼は女優と結婚した。
Have you heard about the result of the game?
試合の結果について聞きましたか。
It was not until five years later that I heard of his marriage.
それから5年後になってはじめて、彼が結婚したことを聞きました。
Tom and Mary got married three years ago.
トムとメアリーは3年前に結婚した。
No more, thank you. I'm full.
いや結構です。たくさんいただきました。
Let me congratulate you on your marriage.
結婚おめでとう。
The postmortem showed that she had been strangled.
死体を解剖した結果絞殺と判明した。
This led to unexpected results.
このことが思わぬ結果を招いた。
Tom and Mary got married last spring.
トムとメアリーはこの春結婚した。
I had a baby girl the year after I got married.
結婚した翌年に女の子が生まれた。
He hasn't said anything publicly, but in confidence he told me he's getting married.
彼は人前では何も言わなかったが、結婚するつもりだと、内緒で私に言っていた。
He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company.
彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
Those consequences are no concern of mine.
その結果がどうなろうと私には関係ない。
I will give you a call as soon as the decision comes through.
結果が出次第お知らせします。
Workers of all lands, unite!
万国の労働者よ、団結せよ!
He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run.
彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。
We are bound to each other by a close friendship.
私たちは互いに固い友情の絆で結ばれている。
The result fell short of his expectation.
結果は彼の期待以下であった。
The road was partly destroyed in consequence of the earthquake.
地震の結果、その道路は一部破壊された。
The war resulted from a mistaken policy.
その戦争は過った政策の結果起こった。
The fact that she had gotten married twice was true.
彼女が二度結婚したことは本当だった。
It was uncertain whether he would marry her.
彼が彼女と結婚するかどうかは確かではなかった。
She got married at the age of seventeen.
彼女は17歳の時に結婚した。
It had an effect very different from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
She married a bank clerk.
彼女は銀行員と結婚した。
There is a rumor that John and Sue will get married.
ジョンとスーが結婚するだろうとのうわさがある。
There is very little probability of an agreement being reached.
協定が結ばれる可能性は極めて少ない。
At the time we got married, his parents had already died.
私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。
After all, nothing remains forever.
結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。
By the time you get out of prison, she'll have been married.
君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。
They intend to get married tomorrow.
彼らは明日結婚するつもりだ。
We are more or less related to society.
私達は多かれ少なかれ社会と結びついている。
There can be no doubt about their marriage.
彼らが結婚したことは間違いないことだ。
As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other.
その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。
Had you met her aunt before you married May?
メイと結婚する前に彼女の叔母さんに会ったことがありましたか。
Don't tell me the end of the mystery.
そのミステリーの結末を私に教えないで。
Let's close ranks and do something new.
一致団結して何か新しいことをやろうじゃないか。
She is going to marry Mr Johnson on June 4.
彼女は6月4日にジョンソンさんと結婚する予定です。
He combined two ideas into one.
彼は二つの考えを一つに結び付けた。
It is thirty years since we married.
僕たちは、結婚してから30年になります。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection
老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
The pasta here's pretty good. And the pizza too.
ここ、結構パスタがいけるのよ。あとピザも。
I like stories that have sad endings.
私は悲しい結末の物語が好きです。
He was perplexed at the unexpected result.
彼は予想外の結果にまごついた。
Don't worry about the result of the test.
テストの結果を心配するな。
Last night it was Yumi who pushed for sex.
昨夜は結美のほうから挑んできたんだ。
Honesty pays in the long run.
正直は結局損にならない。
Our efforts did not result in success.
我々の努力は成功という結果にはならなかった。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.
私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
Tom and Mary got married this year in the spring.
トムとメアリーは今年の春に結婚した。
It is certain that Lucy will marry the pop singer.
ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。
If only he would marry me!
彼が私と結婚さえしてくれたらぁ。
It had an effect alien from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces.
この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。
The same cause does not always give rise to the same effect.
同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
They announced the date of their wedding in the newspaper.
彼らは結婚の日取りを新聞に発表した。
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?
試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
His carelessness resulted in the accident.
彼の不注意の結果その事故が起こった。
I have lost the case after all.
結局私の敗訴となった。
Their wedding will be tomorrow.
彼らの結婚式は明日行われます。
The wedding ceremony will be held regardless of the weather.
結婚式は天候にかかわらず催されるだろう。
No matter how hard you try, the result will be the same.
どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.