Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There is no question that he will marry her. | 彼が彼女と結婚することは間違いない。 | |
| The candidate was disappointed at the outcome of the election. | その立候補者は選挙の結果に落胆した。 | |
| They announced the results as of May 1. | 彼らは5月1日現在でその結果を発表した。 | |
| That cost me a lot in the long run. | その買い物は結局高くついた。 | |
| No more, thank you. I'm full. | いや結構です。たくさんいただきました。 | |
| He threw in the towel in defeat when his favorite chorus girl married another man. | 彼は、自分のお気に入りのコーラス・ガールが、ほかの男と結婚した時、敗北を認めた。 | |
| As for me, I think the play was quite interesting. | 私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。 | |
| The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 | |
| The result of his action still remains to be seen. | 彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。 | |
| They decided to get married next month. | 二人は来月結婚する事に決めた。 | |
| The wedding was held last week. | その結婚式は先週行われた。 | |
| Tom wants to get married. | トムは結婚したがっている。 | |
| I don't want any more. | もう結構です。 | |
| Does this mean you're not coming to help? | 結局私を助けにやって来ないの? | |
| He and she got married three years ago. | 彼と彼女は3年前に結婚した。 | |
| He is anxious to know the result of the test. | 彼はしきりにそのテストの結果を知りたがっている。 | |
| Let's hope for good results. | よい結果を期待しましょう。 | |
| The parcel was tied with string. | その小包はひもで結んであった。 | |
| She got married against her father's will. | 彼女は父の意に逆らって結婚した。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪を結ぶ。 | |
| When I saw them on a date, I asked them, "Are you getting married soon?" | 彼らがデートをしているのを見かけて「近々結婚するの」ってきいたんだ。 | |
| As it is the wedding of my younger brother I have no other choice but to attend it. | 弟の結婚式なので、出席しないわけにはいかない。 | |
| They decided to marry next month. | 二人は来月結婚する事に決めた。 | |
| A new team was formed in order to take part in the boat race. | ボート競技に参加する為に新チームが結成された。 | |
| We will have been married for ten years on this day next week. | 私達は来週の今日で結婚10年目になります。 | |
| There are a lot of results and a calculation mistakes. | 結果、計算ミスが多い。 | |
| She's not the marrying type. | 彼女は結婚するタイプではない。 | |
| Language is a fundamental problem of international marriage. | 言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。 | |
| I want to ask them when their big day is. | 彼らに結婚式の日取りを聞きたい。 | |
| Father will never approve of my marriage. | 父は決して私の結婚を認めないだろう。 | |
| Marriage is a serious matter. | 結婚は重大な問題だ。 | |
| Any paper will do. | どんな紙でも結構です。 | |
| She is too young to marry. | 彼女は結婚するには若すぎる。 | |
| That is why women keep their career without marriage. | それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。 | |
| I informed him of the result. | 私は彼に結果を知らせた。 | |
| She was late as a result of the heavy snow. | 大雪の結果、彼女は遅れた。 | |
| This policy resulted in a great rise in prices. | この政策の結果、物価が大幅に値上がりした。 | |
| Would that I had married her! | 私が彼女と結婚していたらよかったのに。 | |
| The Cold War may have ended, but the fear of war has not yet been removed from the minds of men. | 冷戦は終結したかもしれないが, 人々の脳裏から戦争の恐怖が消え去ったわけではない. | |
| The result is all that matters. | 結果だけが重要だ。 | |
| Do you know how long they have been married? | 彼らが結婚してどのくらいになるか知っていますか。 | |
| I'd like to marry a girl who likes to play video games. | 私はビデオゲームの好きな女性と結婚したい。 | |
| He was delighted at the result. | 彼はその結果に大いに喜んだ。 | |
| Two groups united to form a party. | 2つのグループが団結して1つの政党になった。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 | |
| Finding a solution that worked was a process of trial and error. | 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 | |
| Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions. | ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。 | |
| You must inform your superior of the results. | 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 | |
| The thesis is finished except for the conclusion. | 論文は結論を残し、あとは仕上がっている。 | |
| They say that she'll get married soon. | 彼女はもうすぐ結婚するそうだ。 | |
| My father got married in his twenties. | 私の父親は20代で結婚した。 | |
| He married a stewardess. | 彼はスチュワーデスと結婚した。 | |
| It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? | 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| I hope your efforts will bear fruit. | 君の努力が実を結べばいいね。 | |
| All comes to the same thing. | すべては結局同じよ。 | |
| It is important to combine theory with practice. | 理論を実践と結び付けることが重要である。 | |
| Many accidents resulted from the icy road conditions. | 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. | その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。 | |
| He's a tenacious guy who always manages to come out on top. He's the kind of guy who can turn any situation to his advantage. | 彼は結構しぶといね。転んでもただでは起きぬ、いい根性しているよ。 | |
| We will report the results when known. | 結果が分かったらこちらから報告します。 | |
| She was obliged to marry the old man. | 彼女はその老人と結婚せざるをえなかった。 | |
| Your research will surely bear fruit. | あなたの研究はきっと実を結ぶでしょう。 | |
| It is a toss-up whether the playboy will marry the blonde or the brunette; both girls are so beautiful. | あのプレイボーイと結婚するのはブロンドの女の子か、ブルーネットの女の子か五分五分といったところだ。どちらもきれいだから。 | |
| The election gave the party a role in the government. | 選挙の結果その党は政権の一角を占めた。 | |
| She didn't come after all. | 彼女は結局来なかった。 | |
| Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth. | 多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。 | |
| It's quite natural that you should think about marriage. | あなたが結婚のことについて考えるのはまったく当然だ。 | |
| The same cause does not always give rise to the same effect. | 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 | |
| His research bore fruit in the end. | 彼の研究はついに実を結んだ。 | |
| This expressway connects Tokyo with Nagoya. | この高速度道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| If she had married you, she would be happy now. | あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。 | |
| How many children do you want to have when you get married? | 結婚したら、何人子供がほしい? | |
| His explanation proved to be right after all. | 結局、彼の説明が正しいことがわかった。 | |
| I'd love to marry you, but my family won't let me. | 君とはぜひとも結婚したいのだけれど、家族がそうさせてくれないんだ。 | |
| Tom put off his wedding because of a traffic accident. | トムは交通事故のために結婚式を延期した。 | |
| After all is said and done, he was a first-rate novelist. | 彼は結局は一流の小説家であった。 | |
| Sue and John decided to take the plunge. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| She is not about to get married. | 彼女は結婚するのを嫌がっている。 | |
| Let me know the results later. | 後で結果を知らせなさい。 | |
| This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| I'm getting married next Sunday. | 今度の日曜日に結婚するんです。 | |
| I was amazed at the unexpected result. | 私は思いもよらぬ結果に驚いた。 | |
| He was eventually prevailed upon to accept the appointment. | 彼は辞令を受けるように結局説得された。 | |
| She seemed to be satisfied with the result of the exam. | 彼女は試験の結果に満足しているようだった。 | |
| The old place has not obtained the result at all. | 今までのところは、何ら結果を得ていない。 | |
| The results were far from satisfactory. | 結果は決して満足のいくものではなかった。 | |
| As a result, people have got so used to being paid this way that they're uncomfortable with any other. | その結果、人々はこの支給方法にすっかり慣れてしまい、ほかの方法では落ち着かなくなりました。 | |
| United, we are equal to most anything. | 団結すれば、どんなことでもできる。 | |
| They split up after a year of marriage. | 結婚して一年で別れてしまった。 | |
| This new product of ours is a serious blow to our rival company. | 我が社の新製品が、ライバル会社に一矢を報いる結果となった。 | |
| He married a very pretty girl. | 彼は大変かわいらしい女性と結婚した。 | |
| A slip of the tongue often brings about unexpected results. | うっかり口を滑らせると思わぬ結果を招くことが多い。 | |
| Better be half hanged than ill wed. | 悪い結婚をするぐらいなら、半殺しにされた方がまだましだ。 | |
| Happy wedding anniversary. | 結婚記念日おめでとう。 | |
| I can come at three. | 3時で結構です。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| She was satisfied with the result. | 彼女は結果に満足した。 | |
| She has a husband and two daughters. | 彼女、結婚して女の子が二人いるのよ。 | |