After all, Stella was the only person who had the ham.
結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。
They will get married in due course.
彼らはやがて結婚するだろう。
Friendship is as precious as anything else.
結局友情がいちばん大切だ。
It will not be long before we know the result.
結果はまもなく分かるだろう。
I always thought that Shirley and Alan would get together.
シャーレイとアランは結ばれるだろうと以前からずっと思っていた。
His explanation proved to be right after all.
結局、彼の説明が正しいことがわかった。
Eh? Hundreds of thousands of Yen plus betrothal gifts?
えっ、結納品にン十万円?
Whatever you say, I'll marry her.
君が何と言おうと彼女と結婚する。
I can come at three.
3時で結構です。
She married him last year.
彼女は去年彼と結婚した。
We were disappointed to hear that she had married him.
彼女が彼と結婚していると聞いて、私たちはがっかりした。
We're all linked in friendship.
私達はみんな友情で結ばれている。
It's about time you got married.
あなたは結婚してもよいころだ。
He said that he would let us know later about the results of the examination.
試験の結果については、後で知らせてあげると彼は言った。
He worked hard; as a result he made a great success.
彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。
It is today that Ken gets married.
健が結婚するのは今日です。
It was not until five years later that I heard of his marriage.
それから5年後になってはじめて、彼が結婚したことを聞きました。
I thought our boss was stubborn as a mule but actually he has his cute side.
頑固一徹のボスだと思っていたけれど、結構かわいいところもあるじゃない。
He is anxious about the result.
彼はその結果を心配している。
His research bore fruit in the end.
彼の研究はついに実を結んだ。
It is not the means which matters, it is the end.
重要なのは手段でなく結果だ。
Mother is more anxious about the result of the examination than I am.
私よりも母の方が試験の結果を心配している。
What happened in consequence?
その結果はどうなのか。
I think I'd like to marry her.
私は彼女と結婚したいと思っています。
I will give you a call as soon as the decision comes through.
結果が出次第お知らせします。
Nothing can prevent her from marrying him.
何事も彼女が彼と結婚することを妨げる事はできない。
In 1978 a peace treaty was concluded between Japan and China.
1978年に日本と中国との間に平和条約が結ばれた。
Cutting a cake into equal pieces is rather difficult.
ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。
We can decide that this phenomenon is not related to either pollutant.
この現象は、いずれの汚染物質とも無関係であると結論づけることができる。
She got married at the age of seventeen.
彼女は17歳の時に結婚した。
She had a happy marriage with a teacher in September.
彼女は9月にとある教師と結婚した。
She is anxious about the results of her son's test.
彼女は息子のテスト結果がどうなるかと心配している。
I hope to marry her.
彼女と結婚したい。
She married a musician.
彼女は音楽家と結婚した。
They were satisfied with the result.
彼らはその結果に満足した。
The wedding was held last week.
その結婚式は先週行われた。
I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized.
本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。
Yumiko married a childhood friend last June.
ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
That will do.
それで結構です。
I have been waiting for the results with anxiety.
私ははらはらしながら結果を待っていました。
Workers of the world, unite!
万国の労働者よ。団結せよ!
Tom and Mary got married this year in the spring.
トムとメアリーは今年の春に結婚した。
I want to ask them when their big day is.
彼らに結婚式の日取りを聞きたい。
You can come at your convenience.
都合のよい時においでいただければ結構です。
The news of their marriage spread throughout the village.
彼らが結婚したという知らせは村中に広がった。
We have been married for three years.
私達は結婚して3年になります。
I had hoped that my mother would live until I got married.
私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。
I wonder if he is married.
彼は結婚しているのかしら。
Social unrest may come about as a result of the endless rising of prices.
間断ない物価上昇の結果、社会不安が起こるかもしれない。
Many accidents resulted from the icy conditions of the road.
道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。
Fatigue is the natural result of overwork.
過労は働き過ぎの当然の結果だ。
Both of my sisters are married.
私の姉は2人とも結婚している。
Being only a student, I can't afford to get married.
一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。
Can you sit in the Lotus position?
あなた、結跏趺坐ができますか?
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.