The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's been three years since we got married.
私達が結婚して3年になる。
Anna got married without her parents' knowledge.
アナは、親が知らないうちに結婚した。
It's not hard to see what the results of this rise will be.
この海面の上昇の結果がどのようになるかを知ることは難しくない。
The wedding will take place at the end of October.
結婚式は十月末に行われる。
Once things start going this way, in the end they'll all be much of a muchness.
こういう流れになると結局、どんぐりの背比べになる。
I was invited to their wedding.
彼らの結婚式に招待された。
He married an actress.
彼は女優と結婚した。
She married him.
彼女は彼と結婚した。
After all they came to terms with each other.
結局彼らは互いに折り合いがついた。
What was the result of Mary's test?
メアリーのテストの結果はどうでしたか。
I remembered that boys will be boys.
男の子は結局男の子であることを思いだした。
They married on Christmas Eve.
彼らはクリスマスイヴに結婚した。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.
We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal.
その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。
Taking everything into consideration, the result is better than I expected.
あらゆる事を考慮に入れれば、結果は私の期待以上だ。
The rumor, after all, turned out untrue.
うわさは結局うそだと分かった。
He married a girl of his own choice.
彼は自分の選んだ女人と結婚した。
She didn't marry the man.
彼女はその男と結婚しなかった。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
For myself, the play was fairly interesting.
私としては、その芝居は結構おもしろかったよ。
You speak pretty highly of him but you're directly involved. I think my less charitable view might be more accurate since I can look at things objectively.
当事者の君は彼を結構評価しているけど、傍目八目とはいえ、私の厳しい見方があたっているかもね。
Mary and I remained good friends for years.
メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。
The patrol car pursued a speeding sports car, but it all ended in a wild-goose chase.
パトロール・カーは、違反のスピードを出して走っていたスポーツ・カーを追ったが、結局無駄だった。
Getting married is a serious matter.
結婚するというのは重大な問題だ。
She got married in her teens.
彼女は10代で結婚した。
He had to let his secretary go because she got married.
彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。
I agree to his marrying her.
彼が彼女と結婚することに同意した。
My conjunctivitis is chronic.
私の結膜炎は慢性です。
I hope that your parents will allow us to marry.
あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。
The man she's going to marry is an astronaut.
彼女が結婚しようとしてる人は、宇宙飛行士です。
In the U.S., it is common to give a present, such as glasses or a coffee-maker, to the bride at weddings.
アメリカでは杯やコーヒーメーカーを結婚式で花嫁にプレゼントすることがよくあります。
My sister will marry early next year.
妹は来年早々に結婚します。
Misako married a Canadian last June.
ミサコはこの前の6月にカナダ人と結婚した。
The Murais have been married for ten years.
村井さん夫婦は結婚して10年になる。
The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right?
試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ?
She plans to marry a rich man.
彼女は金持ちと結婚するつもりだ。
Check all the loose knots and fasten them tight.
緩い結び目をすべて点検してしっかりしめなさい。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりと着実なのが結局勝つ。
This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed.
The consequences of Sendai's earthquake were dreadful!
仙台の地震の結果は恐るべきだったよ!
Everyone opposed it, but Sally and Bob got married all the same.
誰もが反対したが、それでもサリーとボブは結婚した。
When are you going to say, I do?
いつ結婚するの?
The two came to the same conclusion.
二人は同じ結論に到達した。
This is because they are trying to prove they are somewhat independent.
このような(子供の)態度は、自分たちがある程度独立していることを示そうとしての結果なのである。
I thought you wanted Tom to marry you.
あなたはトムとの結婚を望んでいるのだと思っていました。
Oceans do not so much divide the world as unite it.
海は世界を分けるのではなく、むしろ結びつけるものです。
He combines work with pleasure.
彼は仕事と楽しみを結び付けている。
His poor grades may come from lack of study.
彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。
You can call me Bob.
私をボブと呼んでくださって結構です。
His suicide came as a result of his disappointment in love.
彼の自殺は失恋の結果であった。
Her older daughter is married.
彼女の年上の方の娘は結婚している。
Our efforts will soon bear fruit.
わたしたちの努力はまもなく実を結ぶだろう。
Don't worry about giving a speech at the wedding; you can just wing it when you get there.
結婚式のスピーチでくよくよすることはない。いざとなったら即興でもうまくいくもんだよ。
We held our breath and waited for the result of the experiment.
私達は息を殺して実験の結果を待った。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.