UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '結'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

They were supposed to have gotten married in May.ふたりは5月に結婚することになっていたが。
He made up his mind to marry her.彼は彼女と結婚することを決心した。
I don't intend to marry him.彼と結婚するつもりはない。
It's important to unite as many workers as possible.できるだけ多くの労働者を団結させることが大切だ。
As regards the result, you need not worry so much.結果についてはあまり心配していません。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
It is certain that Lucy will marry the pop singer.ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。
It's been seven years since we got married.私たちが結婚してから7年になります。
I am sure everything will turn out all right in the end.結局は万事うまくいくものと確信しています。
My father was satisfied with the result.父はその結果に満足だった。
A healthy curiosity is truly a fine thing.好奇心が旺盛なのは大変に結構なことである。
You had better set some money apart for your wedding.あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
My sister married Mr Sato, whose father is my mother's friend.姉は佐藤さんと結婚したが、佐藤さんのお父さんは私の母の友人だ。
Don't worry about giving a speech at the wedding; you can just wing it when you get there.結婚式のスピーチでくよくよすることはない。いざとなったら即興でもうまくいくもんだよ。
In the end, he did not come.結局、彼は来なかった。
We should know the result by Thursday.木曜までには結果が分かるはずだ。
You had better set some money apart for your wedding.君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it.国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。
It is easy to slip and fall during icy winters.冬は道路を凍結するのでよく滑って転びます。
It's been three years since my younger sister got married.妹が結婚してから3年になる。
You should not think little of this result.君はこの結果を軽視すべきじゃない。
The output of E->J translation software can be improved greatly by the way the user utilises it.英日翻訳ソフトは利用者の使い方次第で翻訳結果を大きく改善出来ます。
As a result, we play ball inside on rainy days.結果、雨の日は部屋の中でボール遊びをしています。
Fatigue is the natural result of overwork.過労は働き過ぎの当然の結果だ。
On graduating from college, she got married.大学を卒業するとすぐに彼女は結婚した。
I will let you know after I have inquired once more.結果が分かり次第お知らせ申し上げます。
Oceans do not so much divide the world as unite it.海は世界を分けるのではなく、むしろ結びつけるものです。
I was led to the conclusion that we made a fatal mistake.私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。
This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends.お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。
It's the answer told by lines that stretched around schools and churches, in numbers this nation has never seen. By people who waited three hours and four hours, many for the first time in their lives, because they believed that this time must be differenこの国が見たこともないほどの大行列が今日、あちこちの学校や教会の周りに伸びていました。並んだ人たちは3時間も4時間も待っていた。人によっては生まれて初めての経験でした。今度こそは違うと信じたから、今度こそ自分たちの声が違う結果を作り出せると信じたから、だからみんな並んだのです。そしてそうやって並んだ人たちが今夜、疑り深い人たちに答えを示したのです。
A 'commuting wife' is just what the name says, it's a form of marriage where the wife travels to her husband's side.通い妻とは名前の通り、妻が夫の元に通う結婚形態の事である。
No, thank you. I am just looking.いや結構です。ただ見ているだけです。
Sue and John decided to take the plunge.スーとジョンは結婚することに決めた。
He married a girl of his own choice.彼は自分の選んだ女人と結婚した。
Three years have gone by since we got married.私達が結婚して3年になる。
She will have been married for six years on June 10th of this year.彼女は今年の6月10日で結婚して6年になる。
They already got married.彼らは既に結婚していた。
She got married against her father's will.彼女は父の意に逆らって結婚した。
He worked hard; as a result he made a great success.彼は一生懸命に働いた、その結果として彼は大変な成功をおさめた。
There is no need to draw a hasty conclusion.あわてて結論を出す必要はない。
The results of the experiment were not as we had hoped.実験の結果は我々の期待に添わなかった。
Water becomes solid when it freezes.水は凍結すると固くなる。
No, thank you. I'm so full.いえ結構、もう十分です。
They've decided to get married next month.二人は来月結婚する事に決めた。
The blood test is normal.血液検査結果は正常です。
The results of the research were quite satisfactory.その調査の結果は十分に満足のいくものだった。
Everything will turn out for the best.結局万事旨く行くだろう。
We hurried to the station only to miss the train.私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。
What was the result of Mary's test?メアリーのテストの結果はどうでしたか。
I asked her to marry me and she accepted.彼女に結婚してくれないかと言ったら彼女は承知してくれた。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
The rumor of her death turned out false.彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。
Their wedding will be tomorrow.彼らの結婚式は明日行われます。
They have been married two years.彼らは結婚して二年になる。
The result is all that matters.結果だけが重要だ。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
Emoto Masaru believes that within ice crystals you can read a message to mankind.江本勝は氷の結晶に人類へのメッセージが読みとれると思っています。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
It's a pity that he can't get married to her.彼が彼女と結婚できないのは残念だ。
The news of their marriage spread throughout the village.彼らが結婚したという知らせは村中に広がった。
In the end, they made up their minds to go by plane.結局彼らは飛行機で行く決心をした。
I don't doubt that she is married.彼女が結婚していることを僕は信じて疑わない。
His suicide came as a result of his disappointment in love.彼の自殺は失恋の結果であった。
The number of people who prefer to marry late is gradually rising.遅く結婚したいと思う人の数は徐々に増えている。
Jill says that she's happily married, but at times you'd never know it.ジルは結婚に満足してると言ってるけど、ときにはあなたに理解できないことかもね。
World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited.第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。
To make a long story short, he married his first love.かいつまんで話せば、彼は初恋の人と結婚したのだ。
She will get married to a rich man.彼女は金持ちと結婚するつもりだ。
What happened in consequence?その結果はどうなったのか。
I'm not about to marry Suzie.私はスージーと結婚するつもりはない。
He's not the man he was before he got married.彼は結婚前の彼ではない。
He decided to marry her.彼は彼女と結婚することに決めた。
They have been married for twenty years.二人が結婚してから20年になります。
They got married of late.彼らは最近結婚した。
You can call me Bob.私をボブと呼んでくださって結構です。
After I got married, my Japanese got better and I could understand more.結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。
This knot will not hold.こんな結び方ではほどけてしまう。
They consented to our marriage at last.彼らはとうとう私達の結婚に同意した。
There is a strong bond of affection between them.彼らは強い愛情の絆で結ばれている。
How did you arrive at such a conclusion?どうしてそんな結論に到達したのですか。
She is going to have an international marriage.彼女は国際結婚をするつもりです。
Bill was single until he tied the knot last week.ビルは先週結婚して、ついに独身生活にピリオドを打った。
Any paper will do.どんな紙でも結構です。
It's the answer spoken by young and old, rich and poor, Democrat and Republican, black, white, Hispanic, Asian, Native American, gay, straight, disabled and not disabled. Americans who sent a message to the world that we have never been just a collection老いも若きも、金持ちも貧乏人も、そろって答えました。民主党員も共和党員も、黒人も白人も、ヒスパニックもアジア人もアメリカ先住民も、ゲイもストレートも、障害者も障害のない人たちも。アメリカ人はみんなして、答えを出しました。アメリカは今夜、世界中にメッセージを発したのです。私たちはただ単に個人がバラバラに集まっている国だったこともなければ、単なる赤い州と青い州の寄せ集めだったこともないと。私たちは今も、そしてこれから先もずっと、すべての州が一致団結したアメリカ合衆国(United States of Amer
Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results.その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。
I might as well die as marry such a man.そんな人と結婚するぐらいなら死んだほうがましだ。
He was, to some degree, satisfied with the result.彼はその結果にある程度満足していた。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
His apparent anger proved to be only a joke.彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
The rumor turned out to be true.その噂は結局事実であることが解った。
Masaru gets married today.マサルは今日結婚する。
The results will not contradict the theory.結果は理論に矛盾しないだろう。
That is all right, so far as I am concerned.それで結構です、私に関する限りは。
I hear Tom is getting married.トムが結婚すると聞いている。
He proposed to Miss Lee and she accepted.彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。
I was amazed at the results.私はその結果に仰天した。
Three years have passed since we married.私達が結婚して3年になる。
I just wanted to give him some advice, but in the end I made him angry.アドバイスをしたつもりだったが、結果的に彼を怒らせてしまった。
No, that's all.それだけで結構です。
They worked hard only to fail.彼らはおおいに努力したが結局失敗した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License