Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We just got married, and this is our honeymoon. 結婚したばかりで、これは新婚旅行です。 She was clearly satisfied with the results. 明らかに彼女はその結果に満足していた。 I take it for granted that they will get married. 二人が結婚するのは当然だと思う。 It is already ten years since we got married. 私たちが結婚してからすでに10年になる。 The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 They're unlikely to get married. 彼らは結婚しそうもない。 Why would you marry a woman if you like men? 男性が好きなのになぜ女性と結婚するの? My brother was very pleased with the examination result. 私の兄は試験の結果に大喜びでした。 Marriage can be a wonderful thing if two people understand each other. 結婚は2人が互いを理解し会えばすばらしいものとなりうる。 That cafe has a pretty good breakfast special. あの喫茶店のモーニングサービス結構いけるよ。 The result of the election will be announced tomorrow. 選挙の結果は明日発表される。 We're all linked in friendship. 私達はみんな友情で結ばれている。 She is going to have an international marriage. 彼女は国際結婚をするつもりです。 The war ended with many victims. その戦争は多くの犠牲者を出して終結した。 Tom eventually found a job that he liked. トムさんは結局好きな仕事を見つけました。 Anonymity or detailed reference are both fine. 匿名でも、詳細な情報を書いて頂いても、どちらでも結構です。 The result of the poll will be known soon. 投票結果はもうすぐわかるだろう。 He had to let his secretary go because she got married. 彼は彼の秘書が結婚したので彼女を手放さなければならなかった。 My father objected to our marriage. 父は私たちの結婚に反対した。 No matter how hard you try, the result will be the same. どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 Do as I ask you or I won't answer for the result. 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 Check all the loose knots and fasten them tight. 緩い結び目をすべて点検してしっかりしめなさい。 I was amazed at the results. 私はその結果に仰天した。 Tom can't tie his shoes by himself. トムは自分で靴ひもを結べない。 Good results are expected. 良い結果が予想される。 There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 Friendship is as precious as anything else. 結局友情がいちばん大切だ。 These states were united into one nation. これらの州は結合して1つの国になった。 Please accept this gift for the celebration on your wedding. 結婚のお祝いに、これをお贈りします。 The result was far from being satisfactory to her. 彼女はその結果に全然満足出来なかった。 Those two experiments yielded similar results. その二つの実験は類似の結果を出した。 His poor grades may come from lack of study. 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 You can spend your time in any way you want; it's your time, after all. あなたの好きなように時間は使えばいいのです。結局あなたの時間なのですから)。 Many accidents resulted from the icy conditions of the road. 道路の凍結状態の結果多くの事故が発生した。 It is today that Ken gets married. ケンが結婚する日は今日です。 You must inform your superior of the results. 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 In the first place, I discovered that beauty was a full stop. まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 You will succeed in the long run by studying. 勉強する事によって結局は成功しますよ。 He survived the crash, only to die in the desert. 彼は飛行機の墜落では死を免れたが、結局砂漠で死んだ。 Tom doesn't know how to tie his shoelaces. トムは靴ひもの結び方を知らない。 She is not eligible for marriage. 彼女は、結婚の資格はない。 People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 The success resulted from your efforts. あなたが成功したのは努力の結果だ。 The consequence was that she lost her job. その結果、彼女は、職を失うこととなった。 When are you going to say, I do? いつ結婚するの? There was a big reception after the wedding. 結婚式の後で盛大な披露宴が催された。 He has two daughter, who are married. 彼には娘がいて、2人とも結婚している。 Her older sister got married last month. 彼女の姉は先月結婚した。 We often associate black with death. 我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。 She married him for the sake of his family name. 彼女は彼の家柄のために彼と結婚した。 I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 She was a Brown before her she got married. 彼女は結婚前はブラウン家の人であった。 I accepted the offer after due consideration. 私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。 That is all right, so far as I am concerned. それで結構です、私に関する限りは。 Her unkind words boomeranged. 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 A poll shows that an overwhelming majority is in favor of the legislation. 世論調査の結果から、圧倒的多数の人がその法律を支持していることがわかる。 He is happy. For one thing he's got a promotion and for another he has just got married. 彼は幸福だ。一つには昇進したし、また一つには結婚したばかりだから。 She always has her hair done by a famous hairdresser. 彼女はいつも有名な美容師に髪を結ってもらう。 The bridge between Denmark and Sweden is almost five miles long. デンマークとスウェーデンを結ぶ橋の長さは約5マイルです。 She is anxious to know the results. 彼女はその結果をとても知りたがっている。 She went back to England in the end. 彼女は結局イギリスに戻った。 He is married to an American lady. 彼はアメリカの婦人と結婚している。 What results do you anticipate? あなたはどんな結果を予想していますか。 They decided on the date and location of their wedding. 彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。 They were to have been married last month. 彼らは先月結婚する事になっていたのだが。 From that conclusion the family could be divided into two groups. その結論からして家は2つのグループに分けられるのであった。 Married people sometimes wish they were single. 結婚している人は、時どき、独身であれば良いのにと思う。 Where is the wedding to be? 結婚式はどこで行われるのですか。 The end of which there were two little sketches of rhetoric and logic, the latter finishing with a specimen of a dispute in the Socratic method. その巻末には修辞学と論理学の技法についての2編の短い大要があり、後者はソクラテス式論争方の見本で結ばれていた。 His success came of long years of perseverance. 彼の成功は長年の不屈の努力の結果だ。 They split up after a year of marriage. 結婚して一年で別れてしまった。 He had to part with his secretary when she got married. 彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。 All the other little rabbits came out to see how happy they both were, and they danced in a wedding circle around the little black rabbit and little white rabbit. すべてのほかの小さいウサギも出てきて彼らは幸せそうにみえて、かれらは輪になって小さい黒いウサギと小さい白いウサギの結婚の踊りを踊りました。 Let me know the result as soon as you can. できるだけ早くその結果をお知らせください。 Our experimental results left something to be desired. 実験の結果は今ひとつぱっとしなかった。 Steve will get married to Nancy next week. スティーブは、来週ナンシーと結婚するでしょう。 You are responsible for the result. 君はその結果に責任がある。 She will get married to a rich man. 彼女は金持ちと結婚するつもりだ。 They were satisfied with the result. 彼らはその結果に満足した。 It's been thirty years since we got married. 私たちは結婚してから30年になります。 Everyone was glued to the TV set as the election results came in. 選挙の結果出てくるにつれ、皆テレビにかじりついた。 He may dread to learn the results. 彼は結果を知ることを恐れるかもしれない。 That doctrine will no doubt lead to serious consequences. その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。 They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons. 彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。 The rumor turned out to be false. そのうわさは結局嘘だった。 I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 In the end, he wasn't able to succeed. 結局彼は成功できなかった。 What happened in consequence? その結果何が起こったのか。 He will ultimately pass the exam. 結局は彼は試験に合格するでしょう。 I hope to marry her. 彼女と結婚したいと思っています。 Honesty will pay in the long run. 正直は結局割に合うものだ。 My daughter has reached a marriageable age. うちの娘も結婚を考える歳になった。 I hope to marry her. 彼女は結婚したいと思っています。 The wedding will take place on Saturday. 結婚式は土曜日に行われるだろう。 This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。 Workers of all lands, unite! 万国の労働者よ、団結せよ! She has not yet accepted his proposal. 彼女はまだ彼の結婚の申し込みを受け入れていない。 Marriage is the union of a man and woman. 結婚は男女の結びつきである。 Jane was on top of the world when she got a record contract. ジェーンはレコード歌手契約を結んだ時は有頂天になってた。 Either way's fine with me. 私はどちらでも結構です。