Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is now glad, now sad at the progress of the game. | 彼は試合の結果に一喜一憂している。 | |
| He was kind enough to tie my shoelaces. | 彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。 | |
| According to this magazine, my favorite actress will marry a jazz musician next spring. | この雑誌によれば、私の大好きな女優が春にジャズミュージシャンと結婚する予定らしい。 | |
| Our engineers compared this information with similar products being sold in Japan and concluded that they might compete very well. | 弊社のエンジニアが日本国内で販売されている同様の製品と仕様を比較した結果、非常に競合力があると判断いたしました。 | |
| His repeated delinquencies brought him to court. | 彼は非行を繰り返した結果法廷に立たされた。 | |
| He will come after all. | 彼は結局来るだろう。 | |
| He had a good fortune to marry a beautiful girl. | 彼は美しい女性と結婚するという幸運に恵まれた。 | |
| It is certain that Lucy will marry the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs. | コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。 | |
| Depending on how things go, it's possible there'll be a surprise ending. | ことによっては意外な結末もあり得る。 | |
| The rumor, after all, turned out untrue. | うわさは結局うそだと分かった。 | |
| She is a child after all. | 結局彼女は子どもなのだ。 | |
| I want to marry her. | 彼女と結婚したい。 | |
| We're all waiting because there's no news about the test results yet. | まだテスト結果については何も報告がないので、みんな待っているところです。 | |
| He is anxious about the result. | 彼はその結果を心配している。 | |
| There's no telling what kind of trouble this proposal might stir up. The result is certainly going to be something to see. | 鬼が出るか蛇が出るか。この提案書の結果が見物だね。 | |
| If you take a close look, you'll find that your friends and you have similar personalities. | 自分の友達を見てみると、結構自分に似ている(性格的に)人が多いかもしれない。 | |
| The publication of the exam results over without incident, for the time being attention is naturally going to focus on the summer break, right? | 試験結果発表もつつがなく終わって、当面の視点が自然と夏休みに集まってくるでしょ? | |
| They have been married for twenty years. | 二人が結婚してから20年になります。 | |
| This is what my mother gave me when I got married. | これは私が結婚した時に母がくれたものです。 | |
| I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. | 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 | |
| Poverty keeps together more homes than it breaks up. | 貧困は家庭を破壊するよりはむしろ団結せしめる。 | |
| My father bought this house for us when we got married. | 私たちが結婚したとき、父がこの家を買ってくれた。 | |
| He hasn't said anything publicly, but in confidence he told me he's getting married. | 彼は人前では何も言わなかったが、結婚するつもりだと、内緒で私に言っていた。 | |
| The results came as a surprise to many people. | その結果は多くの人にとって驚きだった。 | |
| No matter how hard you try, the result will be the same. | どんなに骨を折ってやっても、結果は同じでしょう。 | |
| You can go now, sir. | 行って結構です。 | |
| The girl had grown up without any money and when she married she became a spendthrift. | あの女の子はお金に縁がなく育ったが、結婚してからは浪費家になった。 | |
| I had a baby girl the year after I got married. | 結婚した翌年に女の子が生まれた。 | |
| I often get conjunctivitis. | よく結膜炎を起こします。 | |
| Will you marry me? | 結婚してくれませんか。 | |
| We had a good many anxious moments, but everything turned out all right in the end. | 不安な時もかなりあったが、結局は全てがうまくいった。 | |
| I took it for granted that she would come to our wedding. | 彼女は当然私たちの結婚式にくるものと思っていた。 | |
| This author doesn't understand at all what need would a man and a woman who can't be involved in a romantic relationship have of becoming friends. | お互に恋愛のできないような男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさっぱりわからんのである。 | |
| If you try for too much, you'll end up with nothing at all. | 結局は虻蜂とらずになってしまった。 | |
| Tom doesn't know how to tie his shoelaces. | トムは靴ひもの結び方を知らない。 | |
| This was to arrange things so that I obtained the result already written in the textbooks. | これは、すでに教科書に書かれている結果が得られるようにお膳立てをするというものだった。 | |
| Driving on an icy street is a dangerous business. | 凍結した道路での運転は危険だ。 | |
| If she had married you, she would be happy now. | あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。 | |
| Both of my sisters are married. | 私の姉は2人とも結婚している。 | |
| The conclusion reached by a study is "People who think their feet are smelly, have smelly feet; people who think they aren't, don't." | 「自分の足が臭いと思っている人の足は臭く、思っていない人のは臭くない」という研究結果がある。 | |
| The majority of people marry sooner or later. | 大多数の人々は遅かれ早かれ結婚する。 | |
| I have two sisters, both of whom are married. | 私には姉が2人おり、二人とも結婚している。 | |
| She married a rich man. | 彼女は金持ちと結婚した。 | |
| I got married when I was 19 years of age. | 私は19の時に結婚した。 | |
| After all, life is just like a dream. | 結局のところ、人生は夢のようなものだ。 | |
| He was happily married. | 彼は結婚して幸せに暮らしていた。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 結局は誠実さは報いられる。 | |
| I can't ask for the test results. I'm terrified to hear them. | 試験の結果なんて怖くて聞けないよ。 | |
| Who cares when she will marry? | 彼女がいつ結婚しようとかまうものか。 | |
| We all know he was right after all. | 結局彼が正しかったことを皆知っている。 | |
| How about the last part of the story? | 物語の結末はどうでしたか。 | |
| I'm not about to marry Suzie. | 私はスージーと結婚するつもりはない。 | |
| There is very little probability of an agreement being reached. | 協定が結ばれる可能性は極めて少ない。 | |
| By way of conclusion he said as follows. | 結論として彼は次のように言った。 | |
| Two groups united to form a party. | 2つのグループが団結して1つの政党になった。 | |
| This result means, contrary to prior expectations, that the number of variants does not affect the processing speed. | この結果は、当初の予測に反して、変数の数が処理速度に影響を与えないということを意味しているのである。 | |
| They plan to get married tomorrow. | 彼らは明日結婚するつもりだ。 | |
| There were floods as a result of the heavy rain. | 豪雨の結果、洪水が起こった。 | |
| We married seven years ago. | 私たちが結婚してから7年になります。 | |
| Planning the wedding before proposing is putting the cart before the horse. | プロポーズもしないうちから、結婚式の計画をするのは、本末転倒だ。 | |
| The day turned out wet. | その日は結局、雨降りだった。 | |
| I married him against my will. | 私は意に反して彼と結婚した。 | |
| I have come to the conclusion that he is guilty. | 彼は有罪だという結論に達した。 | |
| If you eat a lot, you'll eventually get fat. | たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。 | |
| I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. | その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。 | |
| You never told me that you were married. | 結婚してるなんていわなかったじゃない。 | |
| She plans to marry a rich man. | 彼女は金持ちと結婚するつもりだ。 | |
| She's not the woman she was before she got married. | 現在の彼女は結婚前の彼女ではない。 | |
| You don't marry someone you can live with — you marry the person whom you cannot live without. | 一緒に暮らせる誰かと結婚するのではなく、その人なしでは生きていけない人と結婚するのよ。 | |
| The wedding will take place at the end of October. | 結婚式は十月末に行われる。 | |
| She didn't marry the man. | 彼女はその男と結婚しなかった。 | |
| I didn't want to go to your wedding. | あなたの結婚式に行きたくはなかった。 | |
| Because we'll all fall down on the cold ground. | だって私達は結局冷たい土に倒れるのだから。 | |
| I think I'd like to marry her. | 彼女と結婚したいと思っています。 | |
| The media has a lot of influence on the outcome of an election. | 選挙の結果に及ぼすマスコミの影響力は大きい。 | |
| Better be still single than ill married. | 結婚して不幸になるより、独身で平穏無事に暮らした方がいい。 | |
| The teacher was far from satisfied with the result. | 先生はその結果に満足しているどころではなかった。 | |
| The election gave the party a role in the government. | 選挙の結果その党は政権の一角を占めた。 | |
| Don't worry about the result of the test. | テストの結果を心配するな。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 | |
| She was married to a rich man. | 彼女は金持ちの男と結婚した。 | |
| I have no intention of telling you the result. | あなたに結果を言うつもりはありません。 | |
| They bought a few pieces of furniture when they got married. | 彼らは結婚したときに家具をいくつか買った。 | |
| Why did you marry John, of all people? | よりによって何でジョンなんかと結婚したんだい。 | |
| They intend to join the two in marriage. | 彼らは2人を結婚させるつもりだ。 | |
| I hear she is going to get married next month. | 彼女は来月結婚するといううわさだよ。 | |
| It's been three years since we got married. | 私達が結婚して3年になる。 | |
| No, thank you. I've had enough. | いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。 | |
| She is not the woman she was before she married. | 現在の彼女は結婚前の彼女ではない。 | |
| Such secrets are always eventually revealed. | そのような内緒事はいつも結局は暴露される。 | |
| When they said they were going to get married, it blew my mind. | 彼らが結婚するっていった時には驚いたよ。 | |
| First cousins are too close for marriage. | いとこ同士は結婚するには血が近すぎる。 | |
| He was convinced that he could make a success of the weekly magazine in the long run. | 彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。 | |
| She has married nobody. | 彼女は誰とも結婚しなかった。 | |
| They are planning to connect the cities with a railroad. | 彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。 | |
| Nancy wouldn't do a stupid thing like getting married to Jack. | ナンシーはジャックと結婚するような馬鹿なことはしない。 | |
| It was the last battle that ended the war. | それが戦争を終結させた最後の戦いだった。 | |
| Tom got married to an older woman. | トムは年上の女性と結婚した。 | |
| She decided to get married to Tom. | 彼女はトムと結婚することに決めた。 | |