The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is thirty years since we married.
僕たちは、結婚してから30年になります。
This road was partly destroyed in consequence of the earthquake.
地震の結果、その道は一部破壊された。
They have formed their own nationwide association, the American Association of Retired Persons.
彼らは、アメリカ退職者協会という独自の全国組織を結成している。
Don't tell me the end of the mystery.
そのミステリーの結末を私に教えないで。
He married his daughter to a rich man.
彼は娘を金持ちと結婚させた。
They knelt down and prayed that the war would end soon.
彼らはひざまずいて戦争の早期終結を願った。
I'd love to marry you, but my family won't let me.
君とはぜひとも結婚したいのだけれど、家族がそうさせてくれないんだ。
That's fine with me.
私は結構ですよ。
I think Betty is eligible for a fine young man.
ベティは立派な青年の結婚相手になれると思うよ。
What happened in consequence?
その結果はどうなのか。
The result was what I had expected.
結果は私が思った通りだった。
Our attempt has proved to be a failure.
我々の試みは、結局失敗した。
The majority of people marry sooner or later.
大部分の人々は遅かれ早かれ結婚する。
When they said they were going to get married, it blew my mind.
彼らが結婚するっていった時には驚いたよ。
Please think it over and let me know your decision.
それについてよく考えて、私に結論を知らせてください。
Marriage is the union of a man and woman.
結婚は男女の結びつきである。
I've never associated you with this place.
私は今まであなたとこの場所を結び付けて考えたことはなかった。
She is reluctant to marry him.
彼女は彼と結婚するのを嫌がっている。
He seemed disappointed with the results.
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
Being only a student, I can't afford to get married.
一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。
Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary.
かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。
Don't worry about giving a speech at the wedding; you can just wing it when you get there.
結婚式のスピーチでくよくよすることはない。いざとなったら即興でもうまくいくもんだよ。
She'll be getting married next year.
彼女は来年結婚する。
We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party.
従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。
If you eat a lot, you'll eventually get fat.
たくさん食べれば、結局は太ってしまうよ。
What happened in consequence?
その結果はどうなったのか。
Mother will never approve of my marriage.
母は決して私の結婚を認めないだろう。
There is very little probability of an agreement being reached.
協定が結ばれる可能性は極めて少ない。
Everything depends upon the results.
万事はその結果いかんにかかっている。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.
私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
The politician lost his position in the end.
その政治家は結局失脚した。
I was disappointed at the result.
私はその結果にがっかりした。
Tom married an older girl.
トムは年上の女性と結婚した。
I failed after all.
私は結局失敗した。
Tom and Mary got married this spring.
トムとメアリーは今年の春に結婚した。
Mary and I remained good friends for years.
メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。
It's up to you to make the decision.
結論を下すのは君の義務です。
As a result of a traffic accident, several persons were killed.
交通事故の結果、死者が数人出た。
Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth.
多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。
The numerical values shown above derive from Hobson's simulation.
上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。
However, some people in the audience were not pleased with the results.
しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。
I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized.
本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。
He thought better of marrying her.
彼は彼女と結婚しようと思ったが、考え直してやめた。
The thesis is finished except for the conclusion.
論文は結論を残し、あとは仕上がっている。
She was obliged to marry the old man.
彼女はその老人と結婚せざるをえなかった。
I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me.
気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。
He married my sister.
彼は私の姉と結婚した。
It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment.
その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。
Who cares when she gets married?
彼女がいつ結婚しようとかまうものか。
Any book will do as long as it is interesting.
面白ければどんな本でも結構です。
I hear tell you're going to get married.
結婚されるそうですね。
He was married to her sister.
彼は彼女の妹と結婚した。
No more, thank you. I'm full.
いや結構です。たくさんいただきました。
I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law.
新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。
I'm getting married to her in June.
彼女と6月に結婚する事になったんだ。
Who cares when she will marry?
彼女がいつ結婚しようとかまうものか。
Either day is OK.
どちらの日でも結構です。
He pledged to marry me when he returned home.
彼は帰国したら私と結婚すると誓った。
She wants to marry her daughter to a doctor.
彼女は娘を医者と結婚させようと思っている。
She is married to a foreigner.
彼女は外国人と結婚している。
Jane is to be married next month.
ジェーンは来月結婚することになっている。
I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs.
コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。
"May I help you?" "No, thank you. I'm just looking."
「何を差し上げましょう?」「いや、結構です。ただ見ているだけです」
When they got married, they both swore to never lie.
彼らが結婚した時、2人は互いに決して嘘をつかないと約束した。
The woman he married is very beautiful.
彼が結婚した女性はとても美しい。
Two groups united to form a party.
2つのグループが団結して1つの政党になった。
Tom and Mary got married about three years ago.
トムとメアリーは3年ほど前に結婚した。
He will ultimately pass the exam.
結局は彼は試験に合格するでしょう。
My father was satisfied with the result.
父はその結果に満足だった。
They got married only recently.
彼らが結婚したのは最近だ。
People under 18 cannot marry.
18歳未満の方は結婚することができません。
Whoever wants to marry her must first convince her father.
彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。
He's a tenacious guy who always manages to come out on top. He's the kind of guy who can turn any situation to his advantage.
彼は結構しぶといね。転んでもただでは起きぬ、いい根性しているよ。
I accepted the offer after due consideration.
私は十分考慮した結果、申し出に応じることにした。
I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious.
気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。
Asked to marry him, I was at a loss for words.
結婚してくれと言われたとき、私は言葉に窮した。
After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results.
じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。
She was a Bennett before she married.
結婚する前、彼女はベネット家の人間だった。
He argued for our forming the alliance with that nation.
彼は我が国がその国と同盟を結ぶのに賛成すべきだと論じた。
The teacher concluded that Tom would pass the exam.
先生はトムが試験に合格するだろうと結論付けた。
The bride's father showed up late for the wedding ceremony.
花嫁の父は、おそくなって結婚式に顔を見せた。
Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American.
マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。
You were right after all.
結局は君が正しかった。
That is all right, so far as I am concerned.
それで結構です、私に関する限りは。
Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness.