Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is already ten years since we got married. | 私たちが結婚してからすでに10年になる。 | |
| The result is neither good nor bad. | 結果は可もなく不可もなしと言ったところです。 | |
| She was satisfied with the result. | 彼女は結果に満足した。 | |
| More and more women continue to work after marriage. | 結婚後も働き続ける女性がどんどん増えている。 | |
| I don't want any money. | お金は結構です。 | |
| She ended up getting married to him. | 彼女は結局彼と結婚することになった。 | |
| They worked hard only to fail. | 彼らはおおいに努力したが結局失敗した。 | |
| The report proved true as a result of their investigation. | 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 | |
| My father was satisfied with the result. | 父はその結果に満足だった。 | |
| His solution turned out to be a complete mistake. | 彼の結論は完全な間違いであることが明らかになった。 | |
| She was a Wakahata before she married. | 結婚する前、彼女は若畑家の人だった。 | |
| I'm getting pretty tired of driving every morning. | 毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。 | |
| There is no need to draw a hasty conclusion. | あわてて結論を出す必要はない。 | |
| It is today that Ken gets married. | ケンが結婚する日は今日です。 | |
| You ought to have come to my wedding reception earlier. | あなたは私の結婚披露宴にもっと早く来るべきだったのに。 | |
| I can't believe Tom is getting married. | トムが結婚するなんて信じられない。 | |
| In the end we decided to ask our teacher for advice. | 結局、私達は先生に助言を求めることにした。 | |
| She was a Brown before her she got married. | 彼女は結婚前はブラウン家の人であった。 | |
| The story drew to a conclusion. | 物語は結末に近づいた。 | |
| She'll be getting married next year. | 彼女は来年結婚する。 | |
| Our experiment has revealed that his report was unreliable. | 我々の実験の結果彼の報告は当てにならないことがわかった。 | |
| The news turned out false. | そのニュースは結局うそだと分かった。 | |
| That doctrine will no doubt lead to dismal consequences. | その主義はきっと良くない結果を招くだろう。 | |
| The fact that she had gotten married twice was true. | 彼女が二度結婚したことは本当だった。 | |
| That is why women keep their career without marriage. | それが女性がなかなか結婚せずに働き続ける理由だろう。 | |
| No, thank you. I'm full. | いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。 | |
| It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment. | その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。 | |
| Please wait until we get the results of the examination. | 検査の結果が出るまで待ってください。 | |
| I'd like to marry a girl who likes to play video games. | ビデオゲームの好きな女の子と結婚したい。 | |
| The result is a continual search for food in a changing environment. | その結果、変化する環境の中で、絶えず獲物を探し続けなければならないのである。 | |
| Masaru gets married today. | マサルは今日結婚する。 | |
| A new team was formed in order to take part in the boat race. | ボート競技に参加する為に新チームが結成された。 | |
| The worth of a state, in the long run, is the worth of the individuals composing it. | 国家の価値は結局それを構成する個人個人の価値である。 | |
| You are responsible for the result. | 君はその結果に責任がある。 | |
| It's surprising how many unhappy marriages there are. | いかに多くの不幸な結婚があるかは驚きである。 | |
| Tom became famous because he married a famous actress who had been married many times before. | 何回も結婚したことある有名な女優と結婚したからトムが有名になった。 | |
| Fasten the rope to the tree. | ロープを木に結び付けなさい。 | |
| Your mother is trying to break up our marriage. | あなたのお母さんは私たちの結婚をぶち壊そうとしている。 | |
| Any magazine will do. | どんな雑誌でも結構です。 | |
| My sister married Mr Sato, whose father is my mother's friend. | 姉は佐藤さんと結婚したが、佐藤さんのお父さんは私の母の友人だ。 | |
| He had to let his secretary go because she got married. | 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 | |
| I won't be getting married this year. In fact, I may never get married. | 今年は結婚しない。実は、一生結婚しないかもしれない。 | |
| Tom got married when he was 30 years old. | トムは30歳で結婚した。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験結果は優秀だ。 | |
| It is a pity that he can not marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| The rumor turned out to be true. | その噂は結局事実であることが解った。 | |
| The rumor, after all, turned out untrue. | うわさは結局うそだと分かった。 | |
| There is a rumor that she got married. | 彼女が結婚したといううわさがある。 | |
| It is not wise, nor in the long run is it kind, to tax the thrifty for the thriftless. | 浪費する人を守るために倹約する人に税金をかけるのは、賢明なことではないし、結局はためにならないのである。 | |
| Tom doesn't know how to tie his shoelaces. | トムは靴ひもの結び方を知らない。 | |
| The wedding ceremony will be held regardless of the weather. | 結婚式は天候にかかわらず催されるだろう。 | |
| Sue and John decided to get married. | スーとジョンは結婚することに決めた。 | |
| Tom asked me how long my parents had been married before they separated. | 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 | |
| Whether it's a son or a daughter, a child is someone you have to take care of until they get married. That's what I think. | 男の子であれ、女の子であれ、結婚するまでの預かり物だと私は思うことにしている。 | |
| In the long run, prices will rise. | 結局のところ、物価は上がるものだ。 | |
| Let me congratulate you on your marriage. | 結婚おめでとう。 | |
| She got married in her teens. | 彼女は十代で結婚した。 | |
| Patterns of married life are changing a lot. | 結婚生活の型は大いに変わりつつある。 | |
| In the end the bill was forced into being withdrawn. | 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 | |
| He married his daughter to a rich man. | 彼は娘を金持ちと結婚させた。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はしきりに結果を知りたがっている。 | |
| After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results. | じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。 | |
| They got married. | 二人は結婚した。 | |
| This road connects the two cities. | この道路は二つの市を結んでいる。 | |
| Nowadays marriage is not necessarily a must for women. | 結婚は女性にとって必ずしも当たり前のものではなくなってきている。 | |
| If anything goes wrong, I'll answer for the consequences. | もし何か上手く行かなければ、私がその結果に対して責任をとります。 | |
| According to this magazine, my favorite actress will marry a jazz musician next spring. | この雑誌によれば、私の大好きな女優が春にジャズミュージシャンと結婚する予定らしい。 | |
| I doubt that Tom knew that Mary was already married. | トムはメアリーが結婚してるって知らなかったんじゃないかな。 | |
| She married a musician. | 彼女は音楽家と結婚した。 | |
| As a result of the war, many people died. | その戦争の結果として、多くの人が亡くなった。 | |
| She combed her hair and bound it with a ribbon. | 彼女は髪をくしでといてリボンで結んだ。 | |
| The date of the examination clashed with my sister's wedding. | 試験の日が私の姉の結婚式とかち合った。 | |
| I didn't know she was married. | 彼女が結婚しているとは知らなかった。 | |
| I was disillusioned at his married life. | 彼の結婚生活を見て幻滅を感じた。 | |
| He asked her to marry him, but she refused. | 彼は彼女に結婚してくれと言ったが、彼女は拒絶した。 | |
| An unexpected result was arrived at. | 予期しない結果に達した。 | |
| Quality goods are worth it in the long run. | 上質の物を買うと結局損はない。 | |
| When did you get married? | いつ結婚したの。 | |
| I'm not about to marry Suzie. | 私はスージーと結婚するつもりはない。 | |
| My parents gave me a house when we got married. | 結婚したとき、両親が家をくれました。 | |
| Automation is bound to have important social consequences. | オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。 | |
| Being only a student, I can't afford to get married. | 一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。 | |
| Any book will do. | どんな本でも結構です。 | |
| He is married to an American lady. | 彼はアメリカの婦人と結婚している。 | |
| The wedding was held last week. | その結婚式は先週行われた。 | |
| He married a pretty girl. | 彼はきれいな女の子と結婚した。 | |
| A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it. | 波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。 | |
| I wonder if she is married. | 彼女は結婚しているのだろうか。 | |
| The numerical values shown above derive from Hobson's simulation. | 上に示した数値はホブソンのシミュレーションによる結果である。 | |
| On the tenth of next month, they will have been married for twenty years. | 来月10日に二人は結婚20周年を迎えます。 | |
| I think that Japan's marriage system is an unequal and discriminatory contract disadvantageous to men. | 日本の結婚制度は男に不利な男女不平等条約 だと思います。 | |
| It is certain that Lucy will marry the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| My sister got married in her teens. | 私の妹は10代で結婚した。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| The result of his action still remains to be seen. | 彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。 | |
| He married a Canadian girl. | 彼はカナダ人の女性と結婚した。 | |
| We have to conclude that the policy is a failure. | その政策は失敗であると結論を下さなければならない。 | |
| She seemed to be satisfied with the result of the exam. | 彼女は試験の結果に満足しているようだった。 | |
| What he thought was bound up with Buddhism. | 彼の考えは仏教と密接に結びついていた。 | |
| He won first prize as a result of his great effort. | 彼は大変な努力の結果として優勝した。 | |