Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I tried many things but failed after all. 私はいろいろやってみたが結局失敗した。 After all, you have to look after number one. 結局は自分がかわいいということだな。 By the time you get out of prison, she'll have been married. 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 She must have been over thirty when she got married. 彼女が結婚したときには、30歳を過ぎていたに違いない。 If only I had married another man. 別の男性と結婚しさえすればよかったのに。 Hydrogen and oxygen combine to form water. 水素と酸素が結合して水になる。 Since it is the wedding of my close friend I have to attend it. 親友の結婚式だから、出席しなくてはならない。 Have you heard about the result of the game? 試合の結果について聞きましたか。 This was to arrange things so that I obtained the result already written in the textbooks. これは、すでに教科書に書かれている結果が得られるようにお膳立てをするというものだった。 Any time will do so long as it is after six. 6時以降ならいつでも結構です。 Such secrets are always eventually revealed. そのような内緒事はいつも結局は暴露される。 When did the wedding take place? 結婚式はいつ行われましたか。 The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 When are you going to get married? いつ結婚するの? I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 She ended up getting married to him. 彼女は結局彼と結婚することになった。 To make a long story short, we married. 簡単に言うと、私達は結婚した。 At the time we got married, his parents had already died. 私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。 They are planning to connect the cities with a railroad. 彼らは都市を鉄道で結ぶことを計画中だ。 The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal. その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。 The report proved true as a result of their investigation. 彼らの調査の結果、その報道が正しいことがわかった。 Their expenses for the wedding were considerable. 彼らの結婚費用は相当なものだった。 Do you know how long they have been married? 彼らが結婚してどのくらいになるか知っていますか。 The discussion came to a conclusion. 討論は結論に達した。 Our success, after all, is due to his earnest efforts. 私たちの成功は、結局、彼の真面目な努力によるものだ。 They have been married two years. 彼らは結婚して二年になる。 A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary. 超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。 Tom got married at 26. トムは26歳で結婚した。 Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank. 日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。 I'm getting pretty tired of driving every morning. 毎朝運転するのに結構うんざりしてきていたのよ。 He will come after all. 彼は結局来るだろう。 The wedding will take place next spring. 結婚式は来春行われるだろう。 Jim's parents agreed to his marriage with Susan. ジムの両親は彼がスーザンと結婚するのに賛成した。 He promised to marry her. 彼は彼女と結婚する約束をした。 Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die. アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。 The results were as follows: Japan 1st; Spain 2nd; Italy 3rd. 結果は次の通りでした。1位日本、2位スペイン、3位イタリア。 What results do you anticipate? あなたはどんな結果を予想していますか。 The result fell short of our expectations. その結果は私たちの期待に反した。 Their effort proved abortive. 彼らの努力は実を結ばなかった。 She was a Smith before her marriage. 彼女は結婚前スミス姓だった。 Nothing can prevent her from marrying him. 何事も彼女が彼と結婚することを妨げる事はできない。 Any flower will do as long as it's red. 赤くさえあれば、どんな花でも結構です。 You may call on me whenever you like. お好きな時にいつでも訪ねて下さって結構です。 He did not turn up after all. 彼は結局姿を見せなかった。 Your effort will surely bear fruit. 努力は必ず実を結ぶでしょう。 She pressed her lips firmly together. 彼女は口を堅く結んだ。 "Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement." 「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」 Jill and John will take the vows of man and wife next month. ジルとジョンは来月結婚する。 He did not buy it after all. 結局彼はそれを買わなかった。 Tom eventually found a job that he liked. トムさんは結局好きな仕事を見つけました。 He cannot afford to marry. 彼には結婚するゆとりはない。 He married a girl that he chose for himself. 彼は自分が選らんだ少女と結婚します。 Are you satisfied with the result? あなたはその結果に満足していますか。 I guess I'm never going to get married. これじゃあ、僕は一生結婚なんて出来やしないや。 The number of people who prefer to marry late is gradually rising. 遅く結婚したいと思う人の数は徐々に増えている。 The results of the experiment were not as we had hoped. 実験の結果は我々の期待に添わなかった。 Whatever you say, I'll marry her. 君が何と言おうと彼女と結婚する。 His poor grades may come from lack of study. 彼の悪い成績は勉強不足の結果かも知れない。 It's in the air that they may get married. あの2人が結婚するらしいという噂だ。 Those consequences are no concern of mine. その結果がどうなろうと私には関係ない。 The wedding will be held in a 17th century church. その結婚式は17世紀建立の教会で執り行われます。 I made up my mind to get married to Margaret. マーガレットと結婚する決意をしました。 If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 I'm sorry, but you can't marry Susan. 残念だがお前とスーザンは結婚できない。 Social unrest may come about as a result of this long recession. このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。 The result of his experiment corresponded with mine. 彼の実験結果は私のと一致した。 This air cleaner came pretty cheap when I bought it, but I'm rather suspicious of the "negative ions" it produces. この空気清浄機、買ったとき結構いい値段したんだけど、マイナスイオンって科学的には怪しいんだってね。 Food and drink were served in such profusion at the wedding that the bride and groom began to wonder if they should not have invited more guests. 結婚式ではあまりにたくさんのごちそうが出されたので、新郎新婦はもっと多くの人を呼ぶべきだったかなと思い始めた。 A car is convenient, to be sure, but, after all, it will prove expensive. 確かに車は便利だが、結局高いものにつく。 When did you get married? いつ結婚したの。 She went to college after she got married. 彼女は結婚してから大学には行った。 Tell me the reason why you married her. 彼女と結婚した理由を話してください。 I hear tell you're going to get married. 結婚されるそうですね。 If she had married you, she would be happy now. あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。 After all, life is just like a dream. 結局のところ、人生は夢のようなものだ。 I want to marry her. 彼女と結婚したい。 The candidate was disappointed at the outcome of the election. その立候補者は選挙の結果に落胆した。 I feel nervous about the result. 私はその結果がどうかと気をもんでいる。 It is thirty years since we married. 僕たちは、結婚してから30年になります。 Recently he has come to realize the significance of married life. 最近彼は結婚生活の意味がわかるようになった。 Don't worry about giving a speech at the wedding; you can just wing it when you get there. 結婚式のスピーチでくよくよすることはない。いざとなったら即興でもうまくいくもんだよ。 They were satisfied with the result. 彼らはその結果に満足した。 When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 You had better set some money apart for your wedding. 君は、結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 She's too young to get married. 彼女は結婚するには若すぎる。 My sister will get married early next year. 妹は来年早々に結婚します。 As a result of a traffic accident, several persons were killed. 交通事故の結果、死者が数人出た。 Her marriage brought happiness to her parents. 彼女は結婚して両親は幸せだ。 The wedding will take place on Saturday. 結婚式は土曜日に行われるだろう。 He may dread to learn the results. 彼は結果を知ることを恐れるかもしれない。 We were disappointed to hear that she had married him. 彼女が彼と結婚していると聞いて、私たちはがっかりした。 He was happily married. 彼は結婚して幸せに暮らしていた。 No one can foresee how that result will turn out. その結果がどうなるか、誰も予見できない。 It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 Don't tell me the end of the mystery. そのミステリーの結末を私に教えないで。 He drew his conclusions based on that survey. 彼はその調査から結論を引き出した。 The results were as follows. 結果は次の通りだった。 They got married of late. 彼らは最近結婚した。 Marriage is a serious matter. 結婚は重大な問題だ。