Many people were left homeless as a result of the earthquake.
地震の結果、大勢の人が家をなくした。
Oooh, get a move on. We'll end up late! Come on, I'll tie your shoelaces for you.
も~う、モタモタしないの。遅刻になっちゃうでしょ。ほら、紐、結んであげる。
In the first place, I discovered that beauty was a full stop.
まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。
Since they didn't tie the knot following a grand love affair, it wasn't a matter of blind love.
大恋愛の末に結ばれるわけではないから、アバタもエクボということはありえなかった。
We hurried to the station only to miss the train.
わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。
She had been proposed to five times by the time she was twenty.
彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。
The report turned out to be false.
その報告は結局誤りだった。
Once you are married, you are done for.
いったん結婚したらおしまいだよ。
They set the time and place of the wedding.
彼らは結婚式の日取りと場所を決めた。
I'd like to marry a girl who likes to play video games.
ビデオゲームの好きな女の子と結婚したい。
They split up after a year of marriage.
結婚して一年で別れてしまった。
She is too young to marry.
彼女は結婚するには若すぎる。
About the wedding ... It's a once-in-a-lifetime chance to be the main attraction so instead of doing it on a shoestring why not pull out all the stops and make a great show of it?
Ken may well be glad about the result of the test.
健がテストの結果に喜ぶのも最もだ。
Her older sister got married last month.
彼女の姉は先月結婚した。
The result will satisfy him.
その結果は彼を満足させるだろう。
"Shall I take a message?" "No, thank you."
「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」
There are a lot of results and a calculation mistakes.
結果、計算ミスが多い。
Will you marry me?
私と結婚してくれませんか。
We held our breath and waited for the result of the experiment.
私達は息を殺して実験の結果を待った。
He has two daughters, both of whom are married to doctors.
彼には娘が二人あり、両方とも医者と結婚しています。
No matter what results may follow, I will carry out my plan.
どんな結果のなろうとも、私は計画を実行します。
They married when they were young.
彼らは若くして結婚した。
If only I had married another man.
別の男性と結婚しさえすればよかったのに。
At the time we got married, his parents had already died.
私たちが結婚したとき、彼の両親はもう亡くなっていた。
He was kind enough to tie my shoelaces.
彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。
It's up to you to make the decision.
結論を下すのは君の義務です。
We often associate black with death.
我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。
He proposed to the young woman.
彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation.
このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。
Tom and Mary got married this spring.
トムとメアリーはこの春結婚した。
I saw something white flying in the sky, so that I came to believe in angels.
私は白い物が空を飛んでいるのを見て、その結果、天使の存在を信じるようになった。
I had known her for ten years when I married her.
彼女と結婚したとき、私は彼女と知り合って10年経っていた。
These days few people suffer from tuberculosis.
最近、肺結核を患う人はほとんどいない。
They broke up after 7 years of marriage.
彼らの7年にわたる結婚生活は破たんした。
Did he propose marriage to you?
彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。
What happened in consequence?
その結果はどうなったのか。
Let's hope for good results.
よい結果を期待しましょう。
When I saw them on a date, I asked them, "Are you getting married soon?"
彼らがデートをしているのを見かけて「近々結婚するの」ってきいたんだ。
The union bosses are fighting the freeze on wage hikes.
労働組合の幹部は賃上げの凍結に反対して、闘っています。
Tom got married to an older woman.
トムは年上の女性と結婚した。
The number of people who prefer to marry late is gradually rising.
遅く結婚したいと思う人の数は徐々に増えている。
There is no question that he will marry her.
彼が彼女と結婚することは間違いない。
Every cause produces more than one effect.
あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。
Her father reluctantly consented to her marriage.
父親はしぶしぶ娘の結婚に同意した。
Is she married?
彼女は結婚していますか。
He's married to an American woman.
彼はアメリカ人女性と結婚している。
You ought to have come to my wedding reception earlier.
あなたは私の結婚披露宴にもっと早く来るべきだったのに。
She ended up getting married to him.
彼女は結局彼と結婚することになった。
I am not in the least concerned about the result.
私はその結果に何の関心もない。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
Keep your eyes wide open before marriage, half shut afterwards.
結婚前は両眼を大きく見開いておれ、その後は、その半ばを閉じよ。
Everything is fine.
これで結構です。
"Anything else?" "No, that's all."
「ほかに何か要りますか」「それだけで結構です」
That'll do.
それで結構です。
Water becomes solid when it freezes.
水は凍結すると固くなる。
The icy road sparkled in the sunlight.
凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.
私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
When he openly declared he would marry Pablo, he almost gave his grandmother a heart attack and made his aunt's eyes burst out of their sockets; however, his little sister beamed with pride.