A stormy life? It's fine to watch that kind of thing on TV but I wouldn't actually want to live it.
波乱万丈の人生か。テレビでみるのはいいけど、わが身に置きかえれば結構きついね。
There is no need to draw a hasty conclusion.
あわてて結論を出す必要はない。
Tom put off his wedding because of a traffic accident.
トムは交通事故のために結婚式を延期した。
Since we got married, he's become a devoted family man.
結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。
Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children.
最近まで、女性の主な役目は結婚して子供を生むことであった。
I had a baby girl the year after I got married.
結婚した翌年に女の子が生まれた。
Tom took off his wedding ring and threw it into the pond.
トムは結婚指輪を外して池に投げ捨てた。
They announced the results as of May 1.
彼らは5月1日現在でその結果を発表した。
She got married when she was twenty-five.
彼女は25歳のとき結婚した。
Even if the opinions of others can be supressed, I cannot imagine to what results my speech may lead.
他人の意見を押さえつけることはできても、自分の発言がどんな結果に結びつくかを想像できていない。
He embarked on his marriage with many hopes and fears.
彼は多くの希望と不安を抱いて結婚にふみきった。
Happy is she who marries the son of a dead mother.
親にしなれた息子と結婚する女性は幸せである。
I was less than satisfied with the results.
結果にちっとも満足しなかった。
They say that she'll get married soon.
彼女はもうすぐ結婚するそうだ。
The plan failed after all.
結局その計画は失敗だった。
As regards the result, you need not worry so much.
結果についてはあまり心配していません。
He is not the man he was before he married.
彼は結婚前の彼ではない。
I will be able to marry her.
彼女と結婚できるだろう。
He married a pretty girl.
彼はきれいな女の子と結婚した。
"Shall I take a message?" "No, thank you."
「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」
Your brother got married, didn't he?
お兄さんが結婚なさったのですね。
It rained heavily, and consequently the baseball game was called off.
雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。
The papers found lots of monkey business when they investigated the Recruit scandal.
マスコミがリクルート事件を調査した結果数多くの汚職が明るみに出た。
As a result, it is undeniable that important disciplines and moral education have been neglected. By placing excessive importance on scholastic achievement, many parents have forgotten such basic social courtesies as consideration for others.