Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ten to one he will get married to her. | 十中八、九まで彼は彼女と結婚するだろう。 | |
| This is the church where we got married. | ここは私達が結婚した教会です。 | |
| We were disappointed with the results of the experiment. | 私達は実験の結果にがっかりした。 | |
| Three years have gone by since we got married. | 私達が結婚して3年になる。 | |
| I saw something white flying in the sky, so that I came to believe in angels. | 私は白い物が空を飛んでいるのを見て、その結果、天使の存在を信じるようになった。 | |
| "Will you have some more coffee?" "No, thanks. I've had enough." | 「もっとコーヒーはいかがですか」「もう結構です?十分頂きました」 | |
| He threw in the towel in defeat when his favorite chorus girl married another man. | 彼は、自分のお気に入りのコーラス・ガールが、ほかの男と結婚した時、敗北を認めた。 | |
| We were more or less disappointed about the election. | 私たちは多かれ少なかれ選挙の結果に失望した。 | |
| She is going to marry Mr Johnson on June 4. | 彼女は6月4日にジョンソンさんと結婚する予定です。 | |
| "Shall I take a message?" "No, thank you." | 「伝言を承りましょうか」「いえ、結構です」 | |
| Not at all, that's perfectly fine. Calling each other by one's given name is a good thing; it produces a feeling of fellowship. | いやいや、結構結構。下の名前で呼び合うのは親近感がわいてよろしいことだ。 | |
| By the time you get out of prison, she'll have been married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| The wedding will take place at the end of October. | 結婚式は十月末に行われる。 | |
| His guess turned out to be right. | 彼の推測は結局正しいことが判明した。 | |
| Johnny proposed to Alice and she accepted. | ジョニーはアリスに結婚を申し込み、彼女は承諾した。 | |
| I told him, once for all, that I would not marry him. | 私は彼に彼とは結婚しないときっぱり言いました。 | |
| Any book will do. | どんな本でも結構です。 | |
| The result is still in doubt. | 結果はまだ不確かである。 | |
| I want to ask them when their big day is. | 彼らに結婚式の日取りを聞きたい。 | |
| After patiently listening to the audience's complaints, the judges changed the results. | じっと観衆の不満を聞いた後、審査員は結果を変えました。 | |
| I think they have been married for five years. | 彼らが結婚してから5年になると思います。 | |
| The result of the poll will be known soon. | 投票結果はもうすぐわかるだろう。 | |
| I didn't marry her because I loved her. | 愛すればこそ彼女と結婚しなかった。 | |
| Women who, at first glance, appear to be completely ordinary also don't seem to be in that much of a rush to get married. | 一見ごく普通の女性たちも、それほど結婚を急いでいる様子はない。 | |
| It'll come all right in the end. | 結局うまくおさまるだろう。 | |
| Germany made an alliance with Italy. | ドイツはイタリアと同盟を結んだ。 | |
| If she had married you, she would be happy now. | あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。 | |
| She has a husband and two daughters. | 彼女、結婚して女の子が二人いるのよ。 | |
| He said that he would let us know later about the results of the examination. | 試験の結果については、後で知らせてあげると彼は言った。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| He can't afford to get married. | 彼には結婚するゆとりはない。 | |
| The outcome of the election is doubtful. | 選挙の結果はなんとも言えない。 | |
| Both of my brothers are married. | 私の兄は2人とも結婚している。 | |
| She is getting married this fall. | 彼女はこの秋結婚します。 | |
| How does the film end? | その映画の結末はどうなっていますか。 | |
| I hoped that I would marry while my mother was still alive. | 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 | |
| We made a contract with the firm. | わが社はあの会社と契約を結んだ。 | |
| I do not want any money. | お金は結構です。 | |
| Our wedding anniversary is coming soon. | 私たちの結婚記念日はもうすぐです。 | |
| I might have done well on yesterday's test, but I do not know the results yet. | 昨日のテストはうまくいったかもしれないが、まだその結果はわからない。 | |
| My brother married his friend's sister last year. | 昨年兄は自分の友人と結婚した。 | |
| Masaru gets married today. | マサルは今日結婚する。 | |
| Finally, my sister got married. | とうとう私の姉は結婚した。 | |
| I remembered that boys will be boys. | 男の子は結局男の子であることを思いだした。 | |
| Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny. | 悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。 | |
| The politician lost his position in the end. | その政治家は結局失脚した。 | |
| Because I don't want to marry, my grandmother called me a cripple. | 結婚したくないからおばあちゃんは僕の事をカタワだとか言ってました。 | |
| My father objected to our marriage. | 父は私たちの結婚に反対した。 | |
| Japanese women get married at 25 on average. | 日本の女性は平均25歳で結婚する。 | |
| He used to play football before his marriage. | 彼は結婚する前はフットボールをしていました。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | 私たちは駅まで急いでいったが、結局は汽車に乗り遅れた。 | |
| In the end the bill was forced into being withdrawn. | 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 | |
| He was late as a result of the accident. | 彼はその事故の結果遅刻した。 | |
| Will you marry me? | 僕と結婚してくれますか。 | |
| Those two experiments yielded similar results. | その二つの実験は類似の結果を出した。 | |
| In the end, they made up their minds to go by plane. | 結局彼らは飛行機で行く決心をした。 | |
| She has been married to him for a decade now. | 彼女が彼と結婚してからもう十年になる。 | |
| Japan entered into an alliance with France just before the war. | 戦争の直前、日本がフランスと同盟を結びました。 | |
| After getting married, my wife put on five pounds. | 妻は結婚後5ポンド体重が増えた。 | |
| It all turned out for the best in the end. | 結局すべてが旨く行った。 | |
| We hurried to the station only to miss the train. | わたしたちは駅へと急いだが、結局電車に乗り遅れた。 | |
| As it is the wedding of my younger brother I have no other choice but to attend it. | 弟の結婚式なので、出席しないわけにはいかない。 | |
| She married a musician. | 彼女は音楽家と結婚した。 | |
| On leaving school, she got married to her classmate. | 学校を出ると、彼女は級友と結婚した。 | |
| On the tenth of next month, they will have been married for twenty years. | 来月10日に二人は結婚20周年を迎えます。 | |
| I talked her into marrying him. | 私は彼女を説得して彼と結婚させた。 | |
| Nowadays marriage is not necessarily a must for women. | 結婚は女性にとって必ずしも当たり前のものではなくなってきている。 | |
| Your cough is the consequence of smoking. | きみのせきはタバコを吸う結果だよ。 | |
| He has two daughters, both of whom are married to doctors. | 彼には娘が二人あり、両方とも医者と結婚しています。 | |
| Tell me the reason why you married her. | 彼女と結婚した理由を話してください。 | |
| We will become happy in the long run. | 私たちは結局幸福になるでしょう。 | |
| She's not the marrying type. | 彼女は結婚するタイプではない。 | |
| According to Tom, Jane got married last month. | トムによればジェーンは先月結婚したそうだ。 | |
| We often associate black with death. | 我々はしばしば黒色を死と結び付けて考える。 | |
| She bound her hair with a ribbon. | 彼女は髪をリボンで結んだ。 | |
| We were all present at her wedding. | 私達は全員彼女の結婚式に出席していました。 | |
| She gave her assent to the match. | 彼女はその結婚に同意した。 | |
| I'm sure you were surprised to hear of my marriage. | きっとあなたは私が結婚したことを聞いて驚いたことでしょう。 | |
| OK. Go ahead. | 結構です。どうぞ。 | |
| There can be no doubt about their marriage. | 彼らが結婚したことは間違いないことだ。 | |
| The rumor turned out to be true. | 噂は結局は真実だと分かった。 | |
| The results were in the main satisfactory. | 結果は概して満足のいくものだった。 | |
| No one could solve the problem after all. | 結局誰もその問題を解けなかった。 | |
| My younger sister got married in her teens. | 私の妹は10代で結婚した。 | |
| I'm going to be singing a cappella at a friend's wedding ceremony. | 友人の結婚式にアカペラで歌うことになりました。 | |
| No, that's all. | それだけで結構です。 | |
| The end of which there were two little sketches of rhetoric and logic, the latter finishing with a specimen of a dispute in the Socratic method. | その巻末には修辞学と論理学の技法についての2編の短い大要があり、後者はソクラテス式論争方の見本で結ばれていた。 | |
| Our efforts will soon bear fruit. | わたしたちの努力はまもなく実を結ぶだろう。 | |
| It is true that she'll get married next month. | 彼女が来月結婚するのは本当だ。 | |
| I think Tom and Mary are secretly married. | トムとメアリーはひそかに結婚していると思う。 | |
| She is disposed to get married. | 彼女は結婚したい気がしている。 | |
| Strange to say, he did pass the exam after all. | 不思議にも彼は結局その試験に合格した。 | |
| His hard work bore fruit. | 彼の懸命の努力が実を結んだ。 | |
| He combined two ideas into one. | 彼は二つの考えを一つに結び付けた。 | |
| I can't believe Tom is getting married. | トムが結婚するなんて信じられない。 | |
| I swore off drinking only to start again the next week. | 私は禁酒を誓ったが、結局次の週からまた飲み始めた。 | |
| I wish I had got married to her. | 彼女と結婚していたらよかったのになあ。 | |
| The clergyman has married three couples this week. | その牧師は今週3組の結婚式を行った。 | |
| He's not the man he was before he got married. | 彼は結婚前の彼ではない。 | |