Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
To make a long story short, he married his first love. かいつまんで話せば、彼は初恋の人と結婚したのだ。 He was satisfied with the result. 彼はその結果に満足した。 That child could barely manage to tie his shoes. その子は靴のひもを結ぶのがやっとだった。 Is the rumor that Anne will get married to John true? アンがジョンと結婚するといううわさは本当ですか。 We came to the conclusion that he is a genius. 私たちは彼は天才だという結論に達した。 The result of his action still remains to be seen. 彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。 Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness. 確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。 A slip of tongue will often lead us to unexpected results. ちょっとした言いそこないが思いがけない結果をもたらすことが多い。 Those consequences are no concern of mine. その結果がどうなろうと私には関係ない。 He worked hard to make money only to fail. 彼は金を稼ごうと一生懸命働いたが結局は失敗だった。 Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl. そこのお店の息子さんが、今度この土地の女の子と出来ちゃった結婚をすることになってる。 You can go now, sir. 行って結構です。 After all, nothing remains forever. 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 I don't usually take long baths but you're in and out in no time. 僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。 The news turned out false. そのニュースは結局うそだと分かった。 We're married. 私たちは結婚している。 The project is well-planned and interesting, but its immediate impact on the bottom line is not considered substantial. そのプロジェクトはよく計画されていて興味深いが、当面の利益には大した結果をもたらさないと見られている。 He was, to some degree, satisfied with the result. 彼はその結果にある程度満足していた。 The result of the test brought home to me how little I had learned. そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。 Where is the wedding to be? 結婚式はどこで行われるのですか。 Their married life did not run smoothly. 彼らの結婚生活はうまくいかなかった。 When are you planning to tie the knot? いつ結婚するつもりなの。 The bout turned out rough and neither boxer was going to win hands down. そのボクシングの試合は、どうかと思ったら、結局、荒れもようになった。 Finding a solution that worked was a process of trial and error. 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 I am satisfied with the result of my math test. 私は数学のテストの結果に満足しています。 They married on Christmas Eve. 彼らはクリスマスイヴに結婚した。 Since we got married, he's become a devoted family man. 結婚して以来、彼はマイホーム主義になった。 What age was she when she got married? 彼女が結婚したのはいくつの時ですか。 I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized. 本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。 Don't tell me the end of the mystery. そのミステリーの結末を私に教えないで。 In the end our team lost the final game. 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 No doubt she loves him, but she won't marry him. 確かに彼女は彼のことを愛しているが、結婚はしないだろう。 All of us were excited with the result of the experiment. 私たちはみな、実験の結果に興奮した。 As it is the wedding of my younger brother I have no other choice but to attend it. 弟の結婚式なので、出席しないわけにはいかない。 She didn't marry the man. 彼女はその男と結婚しなかった。 All you have to do is fill the blanks below. 以下の空欄部分にご記入頂くだけで結構です。 The day turned fine after all. 結局いい天気になった。 They married on the third of this month. 彼らは今月の3日に結婚した。 Well, it's just like the proverb "fine feathers make a fine bird". You look really good when you wear a suit. あらまあ、馬子にも衣装とはこのことだねぇ。スーツ着ると結構格好いいじゃん。 It's okay if you go in there and take a seat. そこに入っても座っても結構です。 All comes to the same thing. すべては結局同じよ。 She is getting married this fall. 彼女はこの秋結婚します。 My mother got married at the age of twenty. 私の母は20歳のとき結婚した。 Tom and Mary got married three years ago. トムとメアリーは3年前に結婚した。 Are you satisfied with the result? あなたはその結果に満足していますか。 He intended to marry her. 彼は彼女と結婚するつもりだった。 No wonder we associate bats with dark places. 私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。 You'd best set some money aside for your wedding. あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。 Such secrets are always eventually revealed. そのような内緒事はいつも結局は暴露される。 How did the game come out? 試合はどんな結果になったか。 It is about time you married. あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。 He combined two ideas into one. 彼は二つの考えを一つに結び付けた。 After getting married, my wife put on five pounds. 妻は結婚後5ポンド体重が増えた。 Had you met her aunt before you married May? メイと結婚する前に彼女の叔母さんに会ったことがありましたか。 People under 18 cannot marry. 18歳未満の方は結婚することができません。 These problems have arisen as a result of indifference. これらの問題は無関心の結果として生じたものだ。 I made up my mind to marry her. 私は彼女と結婚することに決めた。 The Murais have been married for ten years. 村井さん夫婦は結婚して10年になる。 Her statement turned out to be false. 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 I'll call you when I get the results of the examination. 検査の結果が出たら電話します。 It stopped short at a result far from the 10% taken as the target. 目標とする10パーセントにははるかにおよばない結果にとどまった。 You can come at your convenience. 都合のよい時においでいただければ結構です。 The result was contrary to his expectations. 結果は彼の予想とは正反対だった。 It's been thirty years since we got married. 私たちは結婚してから30年になります。 I concluded his judgement was right. 私は彼の判断は正しいと結論を下した。 They haven't fixed a date for their marriage yet. 彼らは結婚式の日取りをまだ決めていない。 Letters are a link with friends who live far away. 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 It´s all very well in theory, but will it work in practice? 理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。 It had an effect very different from the one intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 We are to get married in June. 私たちは6月前に結婚する予定です。 He is satisfied with the result. 彼は結果に満足している。 Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other. トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。 Germany made an alliance with Italy. ドイツはイタリアと同盟を結んだ。 Your brother got married, didn't he? お兄さんが結婚なさったのですね。 It's been three years since my younger sister got married. 妹が結婚してから3年になる。 The war ended with many victims. その戦争は多くの犠牲者を出して終結した。 Water becomes solid when it freezes. 水は凍結すると固くなる。 This knot will not hold. こんな結び方ではほどけてしまう。 I didn't marry him because he is rich. 私は、彼が金持ちだから結婚したわけではなかった。 She married a rich man. 彼女は金持ちと結婚した。 Although he says he might return to Iran to marry, his plans after Japan are up in the air. 彼は、結婚するためにイランに帰るかもしれないと言いながらも、日本から帰った後の彼の計画は依然としてめどが立っていない。 Our attempt has proved to be a failure. 我々の試みは、結局失敗した。 Marriage is the last thing on my mind. 結婚するつもりなんかこれっぽっちもありません。 That'll do. それで結構です。 The royal wedding was a magnificent occasion. その王室の結婚式は壮大な祭典であった。 This result disappointed his hopes. この結果により彼の希望は実現しなかった。 In the end we decided to ask our teacher for advice. 結局、私達は先生に助言を求めることにした。 She married a rich old man. 彼女は金持ちの老人と結婚した。 The result of the census led the left wing to believe that their policy was wrong. 国勢調査の結果は左派に自己の政策が誤っていたことを信じさせるにいたった。 I have a new relative: my sister got married, so now I have a brother-in-law. 新しい親戚ができたんだ。姉が結婚して、それで義理の兄ができたんだ。 I wish I had married another man. 別の男性と結婚すればよかったのになあ。 The same cause does not always give rise to the same effect. 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 Married people sometimes wish they were single. 結婚している人は、時どき、独身であれば良いのにと思う。 Mr Smith proposed marriage to Jane. スミス氏はジェーンに結婚を申し出た。 Misako married a Canadian last June. ミサコはこの前の6月にカナダ人と結婚した。 We were disappointed with the results of the experiment. 私達は実験の結果にがっかりした。 Tom and Mary had an arranged marriage. トムとメアリーはお見合いで結婚した。 The blood test is normal. 血液検査結果は正常です。 She married him for the sake of his family name. 彼女は彼の家柄のために彼と結婚した。 The effect was quite different from what was intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。