He asked her to marry him and she accepted his proposal.
彼は彼女に結婚してくれと言い、彼女はその申し込みを承諾した。
He finally made up his mind to marry the girl he had met in Paris.
彼はパリ出会った女性と結婚する決心をした。
We are more or less related to society.
私達は多かれ少なかれ社会と結びついている。
The priest blessed the marriage of the happy couple.
司祭は幸せな二人の結婚を祝福した。
Jane married young.
ジェインは若くして結婚した。
He calculated the consequences of his action.
彼は自分の行為の結果がどうなるかを計算した。
She refuses to abandon her career for marriage.
彼女は結婚のために仕事をあきらめることはしない。
It's up to you to make the decision.
結論を下すのは君の義務です。
Yumiko married a childhood friend last June.
ゆみこはこの前の6月に、子供時代の友人と結婚した。
She is not about to get married.
彼女は結婚するのを嫌がっている。
If she had married you, she would be happy now.
あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
The results were in the main satisfactory.
結果は概して満足のいくものだった。
The institution of marriage appears to be on the decline.
結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。
All of us were excited with the result of the experiment.
私たちはみな、実験の結果に興奮した。
Nothing can prevent her from marrying him.
何事も彼女が彼と結婚することを妨げる事はできない。
An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice.
のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。
If you take a close look, you'll find that your friends and you have similar personalities.
自分の友達を見てみると、結構自分に似ている(性格的に)人が多いかもしれない。
The rumor turned out to be true.
噂は結局本当だった。
The outcome leaves nothing to be desired.
結果はまことに申し分ない。
She is too young to marry.
彼女は結婚するには若すぎる。
I hope to marry her.
彼女と結婚したい。
She is dependent on her parents even after her marriage.
彼女は結婚後でも両親に頼っている。
Hydrogen and oxygen combine to form water.
水素と酸素が結合して水になる。
Any magazine will do.
どんな雑誌でも結構です。
I tried to talk a friend of mine out of getting married.
私は友人に結婚をやめるよう説得しようとした。
I'm sure you were surprised to hear of my marriage.
きっとあなたは私が結婚したことを聞いて驚いたことでしょう。
The royal wedding was a great spectacle.
王室の結婚式は大変な壮観だった。
Are people born intelligent or stupid, or is intelligence the result of how you live?
人は生まれながら賢かったり愚かだったりするのか、それとも知性は生き方の結果なのか。
As soon as the result was made public, I told you it.
結果が公表され次第、私は君にそれを知らせた。
She is getting married this fall.
彼女はこの秋結婚します。
Social unrest may come about as a result of this long recession.
このながい不況の結果、社会不安が起こるかもしれない。
The priest blessed the marriage of the two.
司祭は2人の結婚を祝福した。
She got married against her father's will.
彼女は父の意に逆らって結婚した。
The news that she had married was a great shock to him.
彼女が結婚したという知らせは彼にとって大きなショックだった。
John said he'd like to marry me, and I'm as happy as can be.
ジョンは私と結婚したいと言いました。だから私は最高に幸せです。
This letter says he is going to marry Grace next month.
この手紙に彼が来月グレースと結婚すると書いてある。
I can't believe Tom is getting married.
トムが結婚するなんて信じられない。
His apparent anger proved to be only a joke.
彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。
Honesty will pay in the long run.
正直は結局得をすることになろう。
She was a Wakahata before she married.
結婚する前、彼女は若畑家の人だった。
He married for money.
彼は金に目がくらんで結婚した。
I don't want any more.
もう結構です。
We've come to the conclusion that this is a true story.
我々はこの話は実話だという結論に達した。
We have to live with the consequences of our choices.
私たちは自分が選択した結果を甘受しなければならない。
The two came to the same conclusion.
二人は同じ結論に到達した。
My sister will get married early next year.
妹は来年早々に結婚します。
The result fell short of our expectations.
その結果は私たちの期待には及ばなかった。
Every cause produces more than one effect.
あらゆる原因は一つ以上の結果をもたらす。
She married him for the sake of his family name.
彼女は彼の家柄のために彼と結婚した。
He proposed to the young woman.
彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。
They got married last fall.
彼らは昨年の秋結婚した。
Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children.
最近まで、女性の主な役目は結婚して子供を生むことであった。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
He's a tenacious guy who always manages to come out on top. He's the kind of guy who can turn any situation to his advantage.
彼は結構しぶといね。転んでもただでは起きぬ、いい根性しているよ。
Did she mention the results of the exam?
彼女は試験の結果について言及しましたか。
He was happily married.
彼は結婚して幸せに暮らしていた。
It is already ten years since we got married.
私たちが結婚してからすでに10年になる。
Gold prices are skyrocketing in the wake of financial instability.
財政不安の結果、金の価格が急騰しています。
I worry that, because the Japanese lines in this site are written with furigana, they take up a lot of space, and the people who don't even care about them in the first place might find them annoying.