When you get married and have kids, you'll realize that actions speak louder than words.
あなたが結婚し子供を持ったら、言葉より実践ということを悟るでしょう。
We've been married for five years.
結婚して五年になります。
We've come to the conclusion that this is a true story.
我々はこの話は実話だという結論に達した。
He made up his mind to marry Kathy.
彼はキャシーと結婚することを決心した。
A wedding is a significant ceremony.
結婚式は、意義深い儀式である。
OK. Go ahead.
結構です。どうぞ。
The legal age for marriage.
結婚してよい年齢。
They got married last fall.
彼らは昨年の秋結婚した。
What results do you anticipate?
あなたはどんな結果を予想していますか。
According to this magazine, my favorite actress will marry a jazz musician next spring.
この雑誌によれば、私の大好きな女優が春にジャズミュージシャンと結婚する予定らしい。
She is already married.
彼女はもう既に結婚しています。
"Hey, what happened in the final episode of 'Tom and Mary'?" "They broke up, in the end. It was really bittersweet." "Oh my! And after being so deeply in love!"
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I hope that your parents will allow us to get married.
あなたのご両親が私達の結婚に賛成してくれるといいんだけど。
He is pussyfooting around on our marriage.
彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。
They already got married.
彼らは既に結婚していた。
They are unlikely to marry.
彼らは結婚しそうもない。
How did you arrive at such a conclusion?
どうしてそんな結論に到達したのですか。
Those two experiments yielded similar results.
その二つの実験は類似の結果を出した。
I'm getting married to her in June.
彼女と6月に結婚する事になったんだ。
However, some people in the audience were not pleased with the results.
しかしながら、観衆の中には、その結果に満足していない人もいました。
Far from being bored, I had a great time.
退屈するどころか、結構楽しかった。
If Natsu marries Ando-san, then it will make "Andonatsu", won't it?
奈津さんが安藤さんと結婚したら、「あんどうなつ」になっちゃうんだよね。
Their expenses for the wedding were considerable.
彼らの結婚費用は相当なものだった。
Those present were all astonished at the results of the election.
出席していた人々は皆その選挙結果に驚いた。
They married on the third of this month.
彼らは今月の3日に結婚した。
Whatever results may follow, I will carry out my plan.
どんな結果になろうとも、私は計画を実行します。
It was true that she had got married twice.
彼女が二度結婚したことは本当だった。
I had a baby girl the year after I got married.
結婚した翌年に女の子が生まれた。
It's about time you got married.
君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。
I would rather die than marry him.
彼と結婚するぐらいなら死んだ方がましだ。
Asked to marry him, I was at a loss for words.
結婚してくれと言われたとき、私は言葉に窮した。
You can come at your convenience.
都合のよい時においでいただければ結構です。
Anna married without the knowledge of her parents.
アナは、親が知らないうちに結婚した。
From the way they talked, I presumed they were married.
彼らの話し振りから、私は彼らが結婚していると推測した。
He married a stewardess.
彼はスチュワーデスと結婚した。
He got married to Ann last month.
彼は先月アンと結婚した。
The girl had grown up without any money and when she married she became a spendthrift.
あの女の子はお金に縁がなく育ったが、結婚してからは浪費家になった。
After all, life is just like a dream.
結局のところ、人生は夢のようなものだ。
They are bound together by common interests.
彼らは共通の利害によって結ばれている。
He threw in the towel in defeat when his favorite chorus girl married another man.
彼は、自分のお気に入りのコーラス・ガールが、ほかの男と結婚した時、敗北を認めた。
Three years have gone by since we got married.
私達が結婚して3年になる。
This policy resulted in a great rise in prices.
この政策の結果、物価が大幅に値上がりした。
Our efforts will soon bear fruit.
わたしたちの努力はまもなく実を結ぶだろう。
The mayor declared that he would announce the result of the investigation.
市長は調査の結果を公表すると宣言した。
When they said they were going to get married, it blew my mind.
彼らが結婚するっていった時には驚いたよ。
They will get married in due course.
彼らはやがて結婚するだろう。
In the end, he did not come.
結局、彼は来なかった。
I told him, once for all, that I would not marry him.
私は彼に彼とは結婚しないときっぱり言いました。
When they had their first baby, they had been married for 10 years.
最初の赤ん坊が生まれたとき、彼らはすでに結婚して10年になっていた。
I have no intention of telling you the result.
あなたに結果を言うつもりはありません。
Well the son of that shop's family, seems it's come about that he's to have a shot-gun wedding with a local girl.
そこのお店の息子さんが、今度この土地の女の子と出来ちゃった結婚をすることになってる。
I wish I had married another man.
別の男性と結婚すればよかったのになあ。
In the end, he did not come.
彼は結局姿を現さなかった。
It's surprising how many unhappy marriages there are.
いかに多くの不幸な結婚があるかは驚きである。
These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example.
近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えばジェニファーを見てごらんよ。
I'm concerned about the result of the exam.
テストの結果が心配だ。
The woman's hair is quite short.
彼女の髪の毛は結構短い。
My parents had an arranged marriage.
私の両親はお見合い結婚でした。
Marriage is a serious matter.
結婚は重大な問題だ。
I take it for granted that they will get married.
二人が結婚するのは当然だと思う。
He's a tenacious guy who always manages to come out on top. He's the kind of guy who can turn any situation to his advantage.
彼は結構しぶといね。転んでもただでは起きぬ、いい根性しているよ。
It is easy to slip and fall during icy winters.
冬は道路を凍結するのでよく滑って転びます。
These days the number of women who don't want to change their family names even after they get married is increasing.
最近は、結婚しても自分の姓を変えたくないという女性が増えている。
She did not marry the man.
彼女はその男とは結婚しなかった。
Whether he comes or not, the result will be the same.
彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。
He seemed disappointed at the results.
彼は結果を聞いてがっかりした様子だった。
I came to the conclusion that I had been deceived.
私はだまされていたのだという結論に達した。
You should not think little of this result.
君はこの結果を軽視すべきじゃない。
The errors apparent in his results are due more to carelessness than faulty procedures.
彼が提出した結果に明白に見られる誤りは、手順の欠陥というよりは不注意に起因するものである。
I'm headed for my sister's wedding.
姉の結婚式に行く途中なの。
When he openly declared he would marry Pablo, he almost gave his grandmother a heart attack and made his aunt's eyes burst out of their sockets; however, his little sister beamed with pride.