Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| I want to marry her. | 僕は彼女と結婚したい。 | |
| She decided to marry him. | 彼女は彼と結婚することに決めた。 | |
| These days, the motive for marriage is not necessarily pure. | 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋なものではない。 | |
| The old place has not obtained the result at all. | 今までのところは、何ら結果を得ていない。 | |
| It's already been ten years since we got married. | 私たちが結婚してからすでに10年になる。 | |
| Japan's shame, the result of the Pacific War, has not yet faded. | 大東亜戦争の結果である日本の汚点は、未だ消えない。 | |
| They wanted to get married as soon as they could. | 彼らはできるだけ早い時期に結婚したいと思った。 | |
| They lived together for two years before they got married. | 二人は結婚する前に二年間同棲した。 | |
| It's been three years since my sister got married. | 姉ちゃんが結婚してから3年が経った。 | |
| The wedding was held last week. | その結婚式は先週行われた。 | |
| Even if we wear an Armani suite or drive a Jaguar, in the end we're the same as ants. We move and move pointlessly and then we die. | アルマー二のスーツを着てジャガーを運転していても、結局は蟻と同じだ。働いて、働いて、意味もなく死んでいく。 | |
| My mother got married at the age of twenty. | 私の母は20歳のときに結婚した。 | |
| Collaboration has apparently paid off for both of them. | 両者にとって協力が実を結んだようだ。 | |
| The rumor turned out to be true. | その噂は結局事実であることが解った。 | |
| No, thank you. I've had enough. | いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。 | |
| We are to get married in June. | 私たちは6月に結婚することになっています。 | |
| Tom got married to an older woman. | トムは年上の女性と結婚した。 | |
| As a result, more women are receiving equal work. | その結果、同一労働に対し同一賃金を得ている女性が増えつつある。 | |
| When will you get married? | いつ結婚するの? | |
| This initiative follows the DCA phone conference on Dec 17 attended by 40 people from 27 firms. | この提案は、27の企業から40人が参加した12月17日のDCAの電話会議の結果によるものです。 | |
| Everything turned out all right in the end. | 結局万事うまくいった。 | |
| The result fell short of his expectation. | 結果は彼の期待以下であった。 | |
| I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. | その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。 | |
| Once you are married, you are done for. | いったん結婚したらおしまいだよ。 | |
| He did not buy it after all. | 結局彼はそれを買わなかった。 | |
| He talked his daughter out of marrying Tom. | 彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。 | |
| Is she married? | 彼女は結婚していますか。 | |
| The result was unsatisfactory to him. | 結果は彼の意に満たないものだった。 | |
| We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge them based on their exterior? | 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 | |
| I was planning to turn this room into my mother's studio, but I'm currently using it as a storage room. | 計画では母のアトリエになるはずだったこの部屋だが、結局は物置になってしまっている。 | |
| Mary felt happy when she learned the results of the election. | メアリーは選挙の結果を知ったとき、嬉しく思った。 | |
| The result was contrary to his expectations. | 結果は彼の予想とは正反対だった。 | |
| The fact that she had gotten married twice was true. | 彼女が二度結婚したことは本当だった。 | |
| Tom doesn't know how to tie his shoelaces. | トムは靴ひもの結び方を知らない。 | |
| He asked her to marry him, which proposal she refused. | 彼は彼女に結婚を申し込んだが、そのプロポーズを彼女は断った。 | |
| When did the wedding take place? | 結婚式はいつ行われましたか。 | |
| It's about time you got married. | 君もそろそろ結婚してもいい年頃だね。 | |
| The result fell short of our expectations. | その結果は我々の期待に添えなかった。 | |
| What led you to this conclusion? | あなたはどのようにしてこの結論に達したのですか。 | |
| The rumor, after all, turned out untrue. | うわさは結局うそだと分かった。 | |
| The sense of humor is mysteriously bound up with national characteristics. | ユーモアを解する心は、国民性と密接に結びついているが、その結びつき方は不思議である。 | |
| I'd love to marry you, but my family won't let me. | 君とはぜひとも結婚したいのだけれど、家族がそうさせてくれないんだ。 | |
| I heard from someone that she got married. | 彼女が結婚したということを風の便りに聞いた。 | |
| Jane married young. | ジェインは若くして結婚した。 | |
| It is our ardent hope that the war will end soon. | 戦争の早期終結が我々の熱烈な願いです。 | |
| From that conclusion the family could be divided into two groups. | その結論からして家は2つのグループに分けられるのであった。 | |
| I don't usually take long baths but you're in and out in no time. | 僕も結構風呂の時間が短いけれど、君は本当に烏の行水だね。 | |
| She's not the woman she was before she got married. | 現在の彼女は結婚前の彼女ではない。 | |
| In our time, there were many students who passed the graduation exam without studying. | 私たちの年代の卒業生たちはノー勉で卒業試験を受ける人が結構いたようです。 | |
| He is pussyfooting around on our marriage. | 彼は結婚に対して煮えきらない態度を取るの。 | |
| It's about time you got married. | あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。 | |
| We were late as a result of the traffic jam. | 交通渋滞の結果として、私たちは遅れてしまった。 | |
| I put off the conclusion. | その結論は後回しにした。 | |
| Marriage is a lottery. | 結婚は運次第。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married. | 担任の田中先生が結婚した。 | |
| She is reluctant to marry him. | 彼女は彼と結婚するのを嫌がっている。 | |
| I want to marry you. | 結婚しましょう。 | |
| The news of their marriage spread throughout the village. | 彼らが結婚したという知らせは村中に広がった。 | |
| The results are by no means satisfactory. | 結果は決して満足できるものではない。 | |
| She decided on marrying Tom. | 彼女はトムと結婚することに決めた。 | |
| The two came to the same conclusion. | 二人は同じ結論に到達した。 | |
| She had been proposed to five times by the time she was twenty. | 彼女は20歳になるまでに5回結婚の申し込みを受けた。 | |
| She is disposed to get married. | 彼女は結婚したい気がしている。 | |
| Quite a few people have been invited to celebrate the couple's anniversary. | かなりの数の人々が、その夫婦の結婚記念日のお祝いに招待されている。 | |
| Did he propose to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| Well, it's just like the proverb "fine feathers make a fine bird". You look really good when you wear a suit. | あらまあ、馬子にも衣装とはこのことだねぇ。スーツ着ると結構格好いいじゃん。 | |
| He married a rich girl. | 彼は金持ちの娘と結婚した。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚しないように説得に努めた。 | |
| He is anxious to know the result. | 彼はしきりに結果を知りたがっている。 | |
| Don't worry about giving a speech at the wedding; you can just wing it when you get there. | 結婚式のスピーチでくよくよすることはない。いざとなったら即興でもうまくいくもんだよ。 | |
| Let's get married. | 結婚しましょう。 | |
| It's been three years since my younger sister got married. | 妹が結婚してから3年になる。 | |
| She married John, not because she loved him, but because he was a rich man. | 彼女がジョンと結婚したのは彼を愛していたからではなく、ジョンが金持ちだったからです。 | |
| This marriage will be advantageous to his career. | この結婚はかれの将来にとって有利になるだろう。 | |
| My mother got married at the age of twenty. | 私の母は20歳のとき結婚した。 | |
| We were disappointed to hear that she had married him. | 彼女が彼と結婚していると聞いて、私たちはがっかりした。 | |
| It's a pity that he can't marry her. | 彼が彼女と結婚できないのは残念だ。 | |
| He was kind enough to tie my shoelaces. | 彼は親切にも私の靴の紐を結んでくれた。 | |
| I hear she is going to get married next month. | 彼女は来月結婚するといううわさだよ。 | |
| The result confirmed my hypothesis. | その結論によって私の仮説が正しいと立証された。 | |
| The baby turned out to be a girl after all. | 結局生まれてみると赤ん坊は女の子だった。 | |
| Her older daughter is married. | 彼女の年上の方の娘は結婚している。 | |
| Your mother is trying to break up our marriage. | あなたのお母さんは私たちの結婚をぶち壊そうとしている。 | |
| It ended up being canceled, but it gave us a chance to learn each other's feelings. | 結果として、キャンセルすることになったけど、お互いの気持ちを知るいい機会だった。 | |
| Can you sit in the Lotus position? | あなた、結跏趺坐ができますか? | |
| Those present were all astonished at the results of the election. | 出席していた人々は皆その選挙結果に驚いた。 | |
| No, thank you. I am just looking. | いや結構です。ただ見ているだけです。 | |
| He married an actress. | 彼は女優と結婚した。 | |
| He has two daughters, both of whom are married to doctors. | 彼には娘が二人あり、両方とも医者と結婚しています。 | |
| Tom has been married to Mary for just over three years. | トムはメアリーと結婚してちょうど三年を過ぎたところだ。 | |
| Does this mean you're not coming to help? | 結局私を助けにやって来ないの? | |
| Marry first and love will follow. | まず結婚しろ。そうすれば愛情とはあとで生まれてくる。 | |
| She did not turn up after all. | 彼女は結局、現れなかった。 | |
| It turned out all for the best. | それが一番いい結果になった。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私は結局、損はしないだろうと思う。 | |
| Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce. | アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。 | |
| She was satisfied with the result. | 彼女は結果に満足した。 | |
| Your examination results are excellent. | 君の試験結果は優秀だ。 | |