Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The results will be back in a week. 1週間以内に検査の結果が出ます。 You may leave your seat at will. 随意に退席して結構です。 The conclusion rests on a solid basis. その結論はしっかりした根拠に基づいている。 Is she married? 彼女は結婚していますか。 Ill-gotten gains are short-lived. The only way to make real money is to earn every penny. 悪銭身につかず、というじゃない。結局は地道に稼ぐしかないと思うよ。 I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 She combed her hair and bound it with a ribbon. 彼女は髪をくしでといてリボンで結んだ。 We came together to form a group. 我々らは団結した。 To tell the truth, that actor is married. 実を言うと、あの俳優は結婚しているんだ。 I received a letter from her to the effect that she couldn't accept my marriage proposal. 彼女から結婚できませんという旨の手紙が届いた。 If you wish, you may pick them up, or we would be glad to send them back to you. 商品はお引き取りいただいても結構ですし、返送してもかまいません。 They advanced the wedding date. 彼らは結婚式の日取りを繰り上げた。 She accepted him her suitor. 彼女はかれに結婚の承諾を与えた。 She got married in her teens. 彼女は10代で結婚した。 I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. 同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。 Any book will do. どんな本でも結構です。 Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth. 多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。 The salaryman proposed to the director's daughter, but he was rejected. サラリーマンが社長の娘に結婚を申し込んで、断られた。 We say that we judge people based on their contents, but in the ends, don't we just judge the based on the part of them that we can see outside? 中身で人を判断すると言うけれど、結局僕たちは表面に表れた部分で判断するしかないじゃないですか。 Are you still planning to marry Tom? あなたはまだトムと結婚するつもりでいるの? After all, Stella was the only person who had the ham. 結局、ハムを食べたのはステラだけですからね。 Wedlock is a padlock. 結婚は身の枷。 In addition many groups have been formed so that the elderly can socialize with one another and remain active participants in American life. さらに、お年寄りが互いに交流し、アメリカの生活の中で何時までも積極的に参加していられるように、多くの団体が結成されている。 Anna got married without her parents' knowledge. アナは、親が知らないうちに結婚した。 There were framed pictures of a child and a wedding on top of the desk. 机の上に写真立てに入った子どもの写真と結婚式の写真があった。 Tom can't tie his shoelaces by himself. トムは自分で靴ひもを結べない。 Non-smokers are rallying behind the new anti-smoking law. 非喫煙者は新しい禁煙法を支持して結集しています。 I am surprised that you should not know of their marriage. あなたが彼らの結婚を知らないとは驚いた。 It turned out well. 結果的にうまくいった。 A slip of the tongue often brings about unexpected results. うっかり口を滑らせると思わぬ結果を招くことが多い。 I don't want any more. もう結構です。 Collaboration has apparently paid off for both of them. 両者にとって協力が実を結んだようだ。 The two countries were leagued with each other. 両国は互いに同盟を結んでいた。 I will give you a call as soon as the decision comes through. 結果が出次第お知らせします。 Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness. 確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。 Their marriage broke up last year. 彼らの結婚生活は去年破たんした。 Tom and Jane got married last month. トムとジェーンは先月結婚しました。 People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change. このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。 I might as well marry a bird as marry you. あなたと結婚するくらいだったら鳥と結婚するわ。 Patterns of married life are changing a lot. 結婚生活の型は大いに変わりつつある。 Mary and I remained firm friends for years. メアリーと私は、何年も強く結ばれた親友でいた。 When two people are forced into a marriage of convenience, they will be an unhappy, bickering couple until the very end. 政略結婚させられた二人は、最後まで背中合わせの悲しい夫婦だった。 You can come at your convenience. 都合のよい時においでいただければ結構です。 She and I have been married 30 years. おとうさんとおっかさんは30年前に結婚したんだ。 I'm getting married to her in June. 彼女と6月に結婚する事になったんだ。 He decided to marry her. 彼は彼女と結婚することに決めた。 No one can foresee how that result will turn out. その結果がどうなるか、誰も予見できない。 Don't worry about the result of your test. テストの結果は気にするな。 He's very rigid in his ideas on marriage. 結婚についての考え方について彼はとても厳格である。 Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce. アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。 They are unlikely to marry. 彼らは結婚しそうもない。 This marriage will be advantageous to his career. この結婚はかれの将来にとって有利になるだろう。 I tried many things but failed after all. 私はいろいろやってみたが結局失敗した。 Mother will never approve of my marriage. 母は決して私の結婚を認めないだろう。 I wish I had married another man. 別の男性と結婚すればよかったのになあ。 The majority of people marry sooner or later. 大部分の人々は遅かれ早かれ結婚する。 She's not the marrying type. 彼女は結婚するタイプではない。 Life is the art of drawing sufficient conclusions from insufficient premises. 人生とは不十分な前提から十分な結論を引き出す技術である。 I saw something white flying in the sky, so that I came to believe in angels. 私は白い物が空を飛んでいるのを見て、その結果、天使の存在を信じるようになった。 When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 She's too young to get married. 彼女は結婚するには若すぎる。 Were it not for the fact that he is a billionaire, she would never marry him. 彼が億万長者であるという事実がなかったならば、彼女は彼と結婚しないだろう。 This author doesn't understand at all why a man and a woman who can't become lovers would become friends. お互に恋愛のできないやうな男女が、なんの必要から友情関係を結ぶのか、筆者にはさつぱりわからんのである。 The result of the poll will be known soon. 投票結果はもうすぐわかるだろう。 My parents approved of my marrying Mary. 両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。 We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday. 昨日私たちは結婚10周年のお祝いをした。 The result of the test brought home to me how little I had learned. そのテストの結果で私はいかに学んでいなかったかを痛感した。 I wonder if she is married. 彼女は結婚しているのだろうか。 We were all present at her wedding. 私たちは全員彼女の結婚式の出席しました。 You are responsible for the result. 君はその結果に責任がある。 We will become happy in the long run. 私たちは結局幸福になるでしょう。 There was a big reception after the wedding. 結婚式の後で盛大な披露宴が催された。 I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious. 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 I take it for granted that they will get married. 二人が結婚するのは当然だと思う。 I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 My sister will get married early next year. 妹は来年早々に結婚します。 She married a rich man. 彼女はお金持ちと結婚した。 In the first place, I discovered that beauty was a full stop. まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 He is anxious to know the result. 彼はしきりに結果を知りたがっている。 Everything is fine. これで結構です。 I can't tie a very good knot. 私は結び目をあまり上手にはつくらない。 His explanation proved to be right after all. 結局、彼の説明が正しいと分かった。 What you call a 'charm', you know, is what girls wish upon that they may get together with the person they love and such like. おまじないって言うのはね、女の子が好きな人と結ばれるように願をかけたりすることだよ。 The experiment proved to be successful. その実験は結局成功した。 We are to get married in June. 私たちは6月に結婚することになっています。 Although he says he might return to Iran to marry, his plans after Japan are up in the air. 彼は、結婚するためにイランに帰るかもしれないと言いながらも、日本から帰った後の彼の計画は依然としてめどが立っていない。 There is a strong bond of affection between them. 彼らは強い愛情の絆で結ばれている。 It's been three years since we got married. 私達が結婚して3年になる。 Everything will turn out for the best. 結局万事旨く行くだろう。 He married his daughter to a rich man. 彼は娘を金持ちと結婚させた。 If we hang tight, I'm sure we can make it through these bad times. 我々が手に手を取って一致団結すれば、きっとこの不況の時代も乗り切れるだろう。 He proposed to the young woman. 彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。 When they said they were going to get married, it blew my mind. 彼らが結婚するっていった時には驚いたよ。 Tom wants to get married. トムは結婚したがっている。 The game's outcome hangs on his performance. 試合の結果は彼の働きにかかっている。 She is going to have an international marriage. 彼女は国際結婚をするつもりです。 The result was that she got ill. その結果彼女は病気になった。 Those consequences are no concern of mine. その結果がどうなろうと私には関係ない。 It turned out there was nobody who would be the first to talk about it. What do we do now? 結局、それについて初めに話してくれる人は誰も来なかったということか。さて、どうしよう。