Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We should know the result by Thursday. | 木曜までには結果が分かるはずだ。 | |
| She got married at the age of seventeen. | 彼女は17歳の時に結婚した。 | |
| Some years ago, learning that one had tuberculosis amounted to hearing a sentence of death. | 何年か前には、結核にかかっていると知らされることは死の宣告を聞くのに等しかった。 | |
| The icy road sparkled in the sunlight. | 凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 正直は結局得をすることになろう。 | |
| She's not the woman she was before she got married. | 現在の彼女は結婚前の彼女ではない。 | |
| I am far from satisfied with the result. | 私は決してその結果に満足していない。 | |
| I felt ill and was admitted to the hospital, but in the event, it was nothing serious. | 気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。 | |
| He is anxious about the result. | 彼はその結果を心配している。 | |
| What was the result of Mary's test? | メアリーのテストの結果はどうでしたか。 | |
| He got married at 22. | 彼は二十二で結婚した。 | |
| He has three daughters; one is married, but the others aren't. | 彼には娘が3人ある。1人は結婚しているが、あと2人は結婚していない。 | |
| This road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道は一部破壊された。 | |
| Where is the wedding to be? | 結婚式はどこで行われるのですか。 | |
| In the long run, prices will rise. | 結局のところ、物価は上がるものだ。 | |
| The wedding will take place on Saturday. | 結婚式は土曜日に行われるだろう。 | |
| They already got married. | 彼らは既に結婚していた。 | |
| They haven't fixed a date for their marriage yet. | 彼らは結婚式の日取りをまだ決めていない。 | |
| I have heard say that she will get married before long. | 彼女がまもなく結婚するという噂を聞いた。 | |
| Who cares when she gets married? | 彼女がいつ結婚しようとかまうものか。 | |
| It was the last battle that ended the war. | それが戦争を終結させた最後の戦いだった。 | |
| I failed after all. | 私は結局失敗した。 | |
| His hard work bore fruit. | 彼の懸命の努力が実を結んだ。 | |
| He proposed to Miss Lee and she accepted. | 彼がリー嬢に結婚を申し込んだところ、彼女は承諾した。 | |
| Their marriage broke up last year. | 彼らの結婚生活は去年破たんした。 | |
| People under 18 cannot marry. | 18歳未満の方は結婚することができません。 | |
| Mother will never approve of my marriage. | 母は決して私の結婚を認めないだろう。 | |
| However you do it, the result will be the same. | どんな方法でやっても、結果は同じだろう。 | |
| Just before the wedding, the drunken father shouted at the groom: "I won't hand out my daughter to some stranger!" | 結婚直前、泥酔の父親は「何処の馬の骨か解らん奴に娘をやれん!」と花婿に怒鳴りつけた。 | |
| It rained heavily, and consequently the baseball game was called off. | 雨が激しく降った、その結果、野球の試合は中止になった。 | |
| Workers of the world, unite! | 万国の労働者よ。団結せよ! | |
| We did our best only to fail. | 我々は最善を尽くしたが結局失敗した。 | |
| A wedding is a significant ceremony. | 結婚式は、意義深い儀式である。 | |
| If only I had married another man. | 別の男性と結婚しさえすればよかったのに。 | |
| I want to ask them when their big day is. | 彼らに結婚式の日取りを聞きたい。 | |
| Apparently, they're trying to patch up their marriage. | 見たところ、彼らは結婚の危機を修復しょうとしている。 | |
| I tried to talk a friend of mine out of getting married. | 私は友人に結婚を思いとどまらせようとした。 | |
| We waited up for him until two o'clock and then finally went to bed. | 我々は彼を夜中の2時まで寝ないで待っていたが、結局就寝した。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| Please accept our heartiest congratulations on the marriage of your son. | ご子息のご結婚を心よりお祝い申し上げます。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| She got married against her father's will. | 彼女は父の意に逆らって結婚した。 | |
| It's been seven years since we got married. | 私たちが結婚してから7年になります。 | |
| They made her marry him. | 彼女を彼と結婚させた。 | |
| From what I've heard, their marriage is on the rocks. | 聞いたところによると彼らの結婚は破綻をきたしているらしいよ。 | |
| He that marries for wealth sells his liberty. | 財産目当てに結婚するものは自由を売り渡すものである。 | |
| Honesty will pay in the long run. | 結局は誠実さは報いられる。 | |
| My sister married him in spite of our objections. | 姉は我々の反対にもかかわらず彼と結婚した。 | |
| What do you conclude from that? | あなたはそれからどんな結論を下しますか。 | |
| Tom and Bill arrived at the conclusion independently of each other. | トムとビルは別々に考えて同じ結論に達した。 | |
| Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February. | 結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。 | |
| Should he hear of your marriage, he will be furious. | 万一彼が君の結婚のことを聞こうものなら、彼はものすごく怒るだろう。 | |
| This letter says he is going to marry Grace next month. | この手紙に彼が来月グレースと結婚すると書いてある。 | |
| Those two experiments yielded similar results. | その二つの実験は類似の結果を出した。 | |
| What happened in consequence? | その結果はどうなったのか。 | |
| World War Two ended in 1945. | 第二次世界大戦は1945年に終結した。 | |
| We need to band together to beat the enemy. | 敵に打ち勝つために団結しなければならない。 | |
| Marriage customs differ by country. | 結婚の習慣は国によって異なる。 | |
| We can but wait for the results. | ただ結果を待つのみだ。 | |
| I might as well die as marry such a man. | あんな男と結婚するくらいなら死んだ方がましだ。 | |
| Please let me know the results by telegram. | 結果は電報で知らせてください。 | |
| He is related to her by marriage. | 彼は結婚したため、彼女と親戚関係になっている。 | |
| Having failed my mock examinations any number of times, when I actually tried taking it the result was nothing I'd imagined. | 模擬試験に何回も失敗して、実際に受けてみたら思わぬ結果が出た。 | |
| You must inform your superior of the results. | 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 | |
| When did she get married? | 彼女はいつ結婚したのですか。 | |
| He married the girl contrary to his parents' will. | 彼は両親の意向を無視してその少女と結婚した。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| By way of conclusion he said as follows. | 結論として彼は次のように言った。 | |
| In the end, they made up their minds to go by plane. | 結局彼らは飛行機で行く決心をした。 | |
| He is happy. For one thing he's got a promotion and for another he has just got married. | 彼は幸福だ。一つには昇進したし、また一つには結婚したばかりだから。 | |
| After all, he was persuaded to run for President. | 結局、彼は大統領に立候補するように説得された。 | |
| I'm really pleased at the news of your marriage. | あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。 | |
| After all, you have to look after number one. | 結局は自分がかわいいということだな。 | |
| If he could hear of your marriage, he will be very surprised. | 万一、君が結婚したと聞けば、彼はとても驚くだろう。 | |
| In the end, it was just too much bother so I went home by taxi. | 結局面倒なのでタクシーで帰宅しました。 | |
| She must have been over thirty when she got married. | 彼女が結婚したときには、30歳を過ぎていたに違いない。 | |
| His apparent anger proved to be only a joke. | 彼は腹を立てた様子だったが、結局それは冗談だった。 | |
| I'm surprised that you don't know about their marriage. | あなたが彼らの結婚を知らないとは驚いた。 | |
| To record something, they used knotted cords made of the wool of the llama or alpaca. | 何かを記録するために、彼らはラマかアルパカの毛糸でできた、結び目のついたひもを使った。 | |
| "It's still shallow, eh. My feet still touch the bottom." "It's quite a shallow beach. Yotsuba, you can still touch the bottom can't you?" | 「まだ浅いね。足とどく」「結構遠浅だな。よつばもまだ足つくだろ」 | |
| She married an ichthyologist. | 彼女は魚類学者と結婚した。 | |
| He is unmarried. | 彼は結婚してないです。 | |
| My sister got married in her teens. | 私の妹は10代で結婚した。 | |
| She has married nobody. | 彼女は誰とも結婚しなかった。 | |
| There were floods as a result of the heavy rain. | 豪雨の結果、洪水が起こった。 | |
| No doubt she loves him, but she won't marry him. | 確かに彼女は彼のことを愛しているが、結婚はしないだろう。 | |
| Water becomes solid when it freezes. | 水は凍結すると固くなる。 | |
| A new team was formed in order to take part in the boat race. | ボート競技に参加する為に新チームが結成された。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| She married her classmate. | 彼女はクラスメートと結婚した。 | |
| I think my girlfriend is kind of cute. | 僕のガールフレンドは結構かわいいと思う。 | |
| The wedding was held last week. | その結婚式は先週行われた。 | |
| The war ended with many victims. | その戦争は多くの犠牲者を出して終結した。 | |
| They've decided to get married next month. | 二人は来月結婚する事に決めた。 | |
| The results are by no means satisfactory. | 結果は決して満足できるものではない。 | |
| After all, nothing remains forever. | 結局の所、永遠に残るものなんてありはしないのだ。 | |
| As a result of pollution, the lake is without any form of life. | 汚染の結果、その湖には生物が何一ついない。 | |
| I still have a lot of time for fun. | 遊ぶ時間は結構あります。 | |
| The result of his action still remains to be seen. | 彼の行動の結果がどうなるかは後になってみないとわからない。 | |
| I'll let you know the result as soon as it is made public. | 結果が公表され次第お知らせします。 | |