Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He finally made up his mind to marry the girl he had met in Paris. | 彼はパリ出会った女性と結婚する決心をした。 | |
| What results do you anticipate? | あなたはどんな結果を予想していますか。 | |
| We're married. | 私たちは結婚している。 | |
| When they had their first baby, they had been married for 10 years. | 最初の赤ん坊が生まれたとき、彼らはすでに結婚して10年になっていた。 | |
| Whether he comes or not, the result will be the same. | 彼が来ようが来まいが結果は同じだろう。 | |
| Everyone was silent as the teacher was announcing the results of the examination. | 先生が試験の結果を発表しているとき、みんなは沈黙していた。 | |
| She will be happy when she gets married. | 彼女は結婚したら幸福になるでしょう。 | |
| She accepted him her suitor. | 彼女はかれに結婚の承諾を与えた。 | |
| Did he propose to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| She will probably marry one day. | 彼女はいつか結婚するだろう。 | |
| You should not think little of this result. | 君はこの結果を軽視すべきじゃない。 | |
| He is sure of success in the end. | 彼は結局は成功する事を確信している。 | |
| Everything turned out all right in the end. | 結局万事うまくいった。 | |
| I'm sure you were surprised to hear of my marriage. | きっとあなたは私が結婚したことを聞いて驚いたことでしょう。 | |
| In modern times we have gone through two world wars as the end result of international disputes. | 私達が住んでいる現代に入ってから、私達は国際論争の結末として、2度の世界大戦を体験した。 | |
| They will get married next month. | 彼らは来月結婚するだろう。 | |
| In marriage, settling down benefits men more than women. | 結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。 | |
| Her statement turned out to be false. | 彼女の陳述は結局偽りであることがわかった。 | |
| The fate of the hostages depends on the result of the negotiation. | 人質の運命はその交渉の結果にかかっている。 | |
| She is anxious to know the results. | 彼女はその結果をとても知りたがっている。 | |
| She was anxious to know the entrance exam results. | 彼女は入試の結果をしきりに知りたがっていた。 | |
| I do not want any money. | お金は結構です。 | |
| Please let me know the result by telephone. | どうか電話でその結果をお知らせ下さい。 | |
| You have to account for the result. | 君はその結果を説明しなければならない。 | |
| The election gave the party a role in the government. | 選挙の結果その党は政権の一角を占めた。 | |
| An operation on his throat helped him recover from the pneumonia, but it left him without his voice. | のどの手術は彼の肺炎の回復には役だったが、手術の結果、彼の声は出なくなってしまった。 | |
| I hear tell you're going to get married. | 結婚されるそうですね。 | |
| The enterprise turned out to be a failure in the end. | 結局、その事業は失敗に終わった。 | |
| You were wrong after all. | 結局、君のほうが間違っていた。 | |
| What led you to this conclusion? | どうしてこんな結論に達したのですか。 | |
| I put a piece of paper around the box and tied it up with a ribbon. | 私は箱を紙で包み、それをリボンで結んだ。 | |
| Happy anniversary! | 結婚記念日おめでとう。 | |
| "Do you mind if I smoke?" "Not in the least." | 「タバコを吸ってもよろしいですか」「ええ、結構ですとも」 | |
| He is anxious about the result. | 彼はその結果を心配している。 | |
| After his wedding, Alain left his small, moldy apartment and led an extravagant life. | 結婚の後、アランは黴だらけの小さいアパートを出て、生活が華美に流れた。 | |
| After I got married, my Japanese got better and I could understand more. | 結婚後、わたしの日本語は上達し、より理解できるようになった。 | |
| I think I'd like to marry her. | 私は彼女と結婚したいと思っています。 | |
| The analysis gives the following results. | この分析では次の結果が出ている。 | |
| The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. | その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 | |
| It is said that Anne will get married in June. | アンは6月に結婚するそうだ。 | |
| She blames me for the fact that our married life isn't going well. | 彼女は結婚生活がうまくいかないのを私のせいだと言う。 | |
| Did he propose marriage to you? | 彼はあなたに結婚を申し込んだのですか。 | |
| He got up late, so that he missed the bus. | 彼は遅く起きた、その結果、バスに乗り損なった。 | |
| This is what my mother gave me when I got married. | これは私が結婚した時に母がくれたものです。 | |
| Let's forget everything about that conclusion. | 結論を白紙にもどそう。 | |
| Unfortunately, the results yesterday were as you see. | 残念ながら昨日はご覧の通りの結果となりました。 | |
| World War II ended and the Olympics were revived in 1948 in London, but the losing countries of the war, Germany and Japan, were not invited. | 第二次世界大戦が終結し、1948年ロンドンでオリンピックが再開されたが、敗戦国のドイツ・日本は、招待されなかった。 | |
| I am satisfied with the result of my math test. | 私は数学のテストの結果に満足しています。 | |
| Mother will never approve of my marriage. | 母は決して私の結婚を認めないだろう。 | |
| She gave her assent to the match. | 彼女はその結婚に同意した。 | |
| I'm really pleased at the news of your marriage. | あなたの結婚の知らせを聞いて本当に喜んでいます。 | |
| My sister is married. | 私の姉は結婚しています。 | |
| I had known her for ten years when I married her. | 彼女と結婚した時、私は彼女と知り合って10年たったところだった。 | |
| Water becomes solid when it freezes. | 水は凍結すると固くなる。 | |
| The outcome of the election is doubtful. | 選挙の結果はなんとも言えない。 | |
| Her statements add up to an admission of guilt. | 彼女の申し立ては結局罪を認めたことになる。 | |
| She is much concerned about the result. | 彼女はその結果を大変気にしている。 | |
| Asked to marry him, I was at a loss for words. | 結婚してくれと言われたとき、私は言葉に窮した。 | |
| Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American. | マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。 | |
| People under 18 cannot marry. | 18歳未満の方は結婚することができません。 | |
| Hayakawa, the midterm results are out. You're top again! | 早川くん、中間テストの結果でてたわよ。またトップ! | |
| How long have you and Jane been married? | あなたとジェインは結婚してどれくらいになりますか。 | |
| My parents had an arranged marriage. | 私の両親はお見合い結婚でした。 | |
| In the end I ran to the station, and somehow got there on time. | 結局、駅まで走って行ったのだが、なんとか間に合った。 | |
| It is hard to combine business with pleasure. | 仕事と遊びを結び付けるのは難しい。 | |
| Let's get married. | 結婚しましょう。 | |
| To tell the truth, we got married last year. | 実を言うと、私達は昨年結婚しました。 | |
| For that reason the outcome of the primary nursing care requirement authorization has to relate to the amount of nursing care required. | そのため、要介護認定の結果は介護サービスの量と関係している必要があります。 | |
| I won't be getting married this year. In fact, I may never get married. | 今年は結婚しない。実は、一生結婚しないかもしれない。 | |
| She did not marry the man. | 彼女はその男とは結婚しなかった。 | |
| Many women pursue higher education and careers, thus delaying marriage and childbirth. | 多くの女性がより高い教養とキャリアを追求し、それ故に結婚と出産を先延ばしにしている。 | |
| If you calculate the electric field using this equation, the result comes out like the following. | この式によって電場を計算してやると、結果は次のようになる。 | |
| No wonder we associate bats with dark places. | 私たちがこうもりを暗い場所と結び付けるのも当たり前だ。 | |
| The fact that she had gotten married twice was true. | 彼女が二度結婚したことは本当だった。 | |
| My father was satisfied with the result. | 父はその結果に満足だった。 | |
| He married his daughter to a rich man. | 彼は娘を金持ちと結婚させた。 | |
| Marriage is the tomb of life. | 結婚は人生の墓場。 | |
| The girl who Brown married is a nurse. | ブラウンの結婚した相手は看護婦です。 | |
| I always thought that Shirley and Alan would get together. | シャーレイとアランは結ばれるだろうと以前からずっと思っていた。 | |
| He thought better of marrying her. | 彼は彼女と結婚しようと思ったが、考え直してやめた。 | |
| She's going to get married to Mr. Johnson on June 4th. | 彼女は6月4日にジョンソンさんと結婚する予定です。 | |
| It is thirty years since we married. | 私たちは結婚してから30年になります。 | |
| He married an air hostess. | 彼はエアホステスと結婚した。 | |
| No, thank you. I've had enough. | いいえ、結構です。お腹が一杯ですから。 | |
| His research bore fruit in the end. | 彼の研究はついに実を結んだ。 | |
| In the end the bill was forced into being withdrawn. | 結局、法案は提出断念に追い込まれたのだった。 | |
| By the time you get out of prison, she'll be married. | 君が刑務所を出る頃には彼女は結婚しているよ。 | |
| We asked our teacher: "Where will the wedding be held?" | 私たちは先生に尋ねました。「結婚式はどこで行われるのですか?」 | |
| They have been married for ten years. | 彼らは、結婚してから10年になる。 | |
| Her older sister got married last month. | 彼女の姉は先月結婚した。 | |
| When did the wedding take place? | 結婚式はいつ行われましたか。 | |
| Tom and Mary got married last spring. | トムとメアリーは今年の春に結婚した。 | |
| They already got married. | 彼らは既に結婚していた。 | |
| The wedding will be held in a 17th century church. | その結婚式は17世紀建立の教会で執り行われます。 | |
| His failure led to his resignation. | 彼の失敗は辞職という結果になった。 | |
| She is not about to get married. | 彼女は結婚するのを嫌がっている。 | |
| My sister married a high school teacher last June. | 去る6月に私の姉は高校の教師と結婚した。 | |
| Lucy will definitely get married to the pop singer. | ルーシーが流行歌手と結婚するのは確かだ。 | |
| She promised to marry him, but she didn't. | 彼女は彼と結婚する約束をしたが、結婚しなかった。 | |
| "Didn't you get married!?" "Oh, we split up. We broke our engagement." | 「結婚したんじゃなかったのかよ?」「あぁ、別れちゃった。婚約破棄」 | |