UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '結'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The Tomei Expressway connects Tokyo with Nagoya.東名高速道路は東京と名古屋を結んでいる。
Her older sister got married last month.彼女の姉は先月結婚した。
It's okay if you go in there and take a seat.そこに入っても座っても結構です。
Again, we can see this approach as deriving from Matthew Arnold's idea that everywhere there is connection.ここでも、このアプローチがマシュー・アーノルドの「どこにも連結がある」という考えに由来していることを見て取ることができる。
Mariko's parents are strongly opposed to her marrying an American.マリコの両親は、彼女がアメリカ人と結婚することに強く反対している。
Whatever the reason, they did not marry.理由はなんにせよ彼らは結婚しなかった。
From this we can derive the argument that major population shifts are not the result of economic change.このことから、大規模な人口移動は経済変化の結果ではないという議論を導くことができる。
These states were united into one nation.これらの州は結合して1つの国になった。
How long have you and Jane been married?あなたとジェインは結婚してどれくらいになりますか。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.彼は辞令を受けるように結局説得された。
It is the attitude of the subjects that controls the outcome of the experiment.その実験の結果をコントロールするのは被験者の態度である。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.昨日私たちは結婚10周年のお祝いをした。
She went back to England in the end.彼女は結局イギリスに戻った。
She decided to marry Tom.彼女はトムと結婚することに決めた。
Thanks, I'm fine.ありがとう、もう結構です。
They haven't fixed a date for their marriage yet.彼らは結婚式の日取りをまだ決めていない。
Tom doesn't know how to tie his shoelaces.トムは靴ひもの結び方を知らない。
That cost me a lot in the long run.その買い物は結局高くついた。
She did not turn up after all.彼女は結局、現れなかった。
Not one of the girl's teachers could account for her poor examination results.その少女の先生は誰一人として、どうして彼女の試験の結果が悪かったのか説明できなかった。
If you take a close look, you'll find that your friends and you have similar personalities.自分の友達を見てみると、結構自分に似ている(性格的に)人が多いかもしれない。
I was disappointed at the result.その結果にがっかりした。
They announced the date of their wedding in the newspaper.彼らは結婚の日取りを新聞に発表した。
That cafe has a pretty good breakfast special.あの喫茶店のモーニングサービス結構いけるよ。
The result of the poll will be known soon.投票結果はもうすぐわかるだろう。
The result of the examination fell short of our expectations.その試験の結果は我々の期待に添わなかった。
He also brought out one more dubious conclusion.そしてもう一つは疑わしい結論を出した。
You can come at your convenience.都合のよい時においでいただければ結構です。
It never pays to lose your temper.腹を立てると結局は損だ。
I got it through my head that my parent's strict rules were for my own benefit.私の両親が課した厳しい規則は、結局私のためを思ってのことだったことが実感としてよくわかった。
The two countries were leagued with each other.両国は互いに同盟を結んでいた。
After pay withholding tax, please send the tax paid receipt in PDF format.毎度のことですが、源泉徴収税納付後、納税証明をPDFで結構ですから、送って いただけるよう、お願いします。
His carelessness resulted in the accident.彼の不注意の結果その事故が起こった。
Depending on the results both companies may be put under administrative guidance from February.結果次第では、両社に対して2月以来の行政指導が行われる。
His hard work bore fruit.彼の懸命の努力が実を結んだ。
The candidate was disappointed at the outcome of the election.その候補者は選挙の結果に落胆した。
She was obliged to marry the old man.彼女はその老人と結婚せざるをえなかった。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
The results of the experiment were highly satisfactory.実験の結果はきわめて満足すべきものであった。
She married a rich man.彼女は金持ちと結婚した。
Don't worry about the result of the test.テストの結果を心配するな。
Whenever Googling, I always love finding what I am not looking for.グーグルで何かを検索するたびに、探してもいない結果が見つかるのが好き。
He is not the man he was before he married.彼は結婚前の彼ではない。
Whether you like her or not, you can't marry her.君が彼女を好きであろうとなかろうと、彼女は結婚できない。
Japanese seem to prefer picking a marriage partner as much like themselves as possible, finding a job that provides security and slow but steady advancement, and putting money in the bank.日本人は出来るだけ自分と同じような結婚相手を選んだり、安定と、ゆっくりではあるが着実な昇進とを保証する職業を探したり、銀行に貯金したりすることを好むように見える。
The same cause often gives rise to different effects.同じ原因がしばしば異なった結果を生む。
Although the conditions are slightly different, the result of our experiment was identical with Robinson's.条件は多少異なってはいるものの、我々の実験結果はロビンソンのものと同一である。
He crystallized salt from seawater.彼は海水から塩を結晶させて取り出した。
I don't understand a thing about that result.私は、その結果についてまったく分かりません。
Tom got married to an older woman.トムは年上の女性と結婚した。
I hope to marry her.私は彼女と結婚したいと思っています。
I felt bad, so I was admitted into the hospital. However, it turned out that there was nothing really wrong with me.気分が悪くて入院したが結果的にはたいしたことはなかった。
They have been married for twenty years.二人が結婚してから20年になります。
He finally decided to get married.彼はついに結婚する決心をした。
I tried to talk a friend of mine out of getting married.私は友人に結婚しないように説得に努めた。
It's about time you got married.あなたもそろそろ結婚してもいい頃ですよ。
Lander assumes that rioting and gang behavior are a result of poverty and poor economic conditions.ランダーは暴動とギャング的行動は貧困と貧しい経済条件の結果であると仮定している。
The wedding will be held in a 17th century church.その結婚式は17世紀建立の教会で執り行われます。
She married a musician.彼女は音楽家と結婚した。
I hope to marry her.彼女と結婚したい。
Did your parents approve of your marriage?ご両親はあなたの結婚を認めてくださいましたか。
Mother, having thought about it carefully, I don't feel I should marry him.お母さん、彼のことをじっくり考えたんだけど、どうしても結婚する気になれないの。
He had the nerve to ask me to marry him.彼は厚かましくも私に結婚してくれないと言った。
Tom tried to sell his old VCR instead of throwing it away, but no one would buy it, so he ended up throwing it away.トムは自分の古いビデオデッキを捨てずに売ろうとしたが、誰も買ってくれなかったので結局捨てることになった。
Mike's mother lived in a big city before she married.マイクのお母さんは結婚する前は大きな都市に住んでいた。
I didn't marry her because I loved her.愛すればこそ彼女と結婚しなかった。
What he thought was bound up with Buddhism.彼の考えは仏教と密接に結びついていた。
Research has shown how polluted the rivers are these days.調査の結果、川が近頃ずいぶん汚染されていることが分かった。
I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure.その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。
I might as well marry a bird as marry you.あなたと結婚するくらいだったら鳥と結婚するわ。
We married seven years ago.私たちが結婚してから7年になります。
She will probably marry one day.彼女はいつか結婚するだろう。
The Prime Minister tried to cover up the scandal, but that just made it worse when the newspapers discovered the truth.首相がスキャンダルの隠蔽工作を図った結果、新聞が事件をつきとめたときには、事態をますます悪化させてしまった。
You had better set some money apart for your wedding.あなたは結婚式のためにお金を別に取っておいたほうがいい。
All this damage is the result of the storm.この損害はみな嵐の結果だ。
They aligned themselves with the Liberals.彼らは自由党と手を結んだ。
The treaty has been concluded after many twists and turns.幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。
Taro and Hanako are going to get married next spring.太郎と花子は来春結婚する予定です。
No, thank you. I am just looking.いや結構です。ただ見ているだけです。
It turned out well.結果的にうまくいった。
These answers confuse cause with consequence.これらの回答は、原因と結果をはき違えている。
They got married six months ago.彼らは6ヶ月前に結婚した。
He used to play football before his marriage.彼は結婚する前はフットボールをしていました。
He married a pretty girl.彼はかわいい女の子と結婚した。
He is anxious to know the result of the test.彼はしきりにそのテストの結果を知りたがっている。
Check all the loose knots and fasten them tight.緩い結び目をすべて点検してしっかりしめなさい。
I hear that it has quite the reputation with coffee connoisseurs.コーヒー通の人達に結構評判がいいそうです。
He was satisfied to know the result.彼はその結果を知って満足した。
She will get married to a rich man.彼女は金持ちと結婚するつもりだ。
Really? I thought she'd be the last person to get married.へえー、結婚なんかしそうにない人だったと思っていたのに。
I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.私はその計画を実現するためにあらゆる努力をしたが、結局それは徒労に終わった。
I came to the same decision as you.私は君と同じ結論に達した。
He won first prize as a result of his great effort.彼は大変な努力の結果として優勝した。
I tried to talk a friend of mine out of getting married.私は友人に結婚を思いとどまらせようとした。
Despite our efforts, we failed after all.私たちは努力したにも関わらず結局失敗した。
If she had married you, she would be happy now.あの時あなたと結婚していたら、今頃彼女は幸福だろうに。
They announced the results as of May 1.彼らは5月1日現在でその結果を発表した。
At the end of March we'll marry.3月の終わりに私たちは結婚するつもりです。
My father got married in his twenties.私の父親は20代で結婚した。
We will become happy in the long run.私たちは結局幸福になるでしょう。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License