The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '結'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They plan to get married tomorrow.
彼らは明日結婚するつもりだ。
He married for money.
彼は金に目がくらんで結婚した。
What he thought was bound up with Buddhism.
彼の考えは仏教と密接に結びついていた。
The royal wedding was a great spectacle.
王室の結婚式は大変な壮観だった。
My parents approved of my marrying Mary.
両親は私がメアリーと結婚することに賛成してくれた。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
This may be because of a change in people's attitude toward marriage and the sharp increase of fast food restaurants and convenience stores which are open 24 hours a day and enable young people to live more easily.
We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision.
我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。
He's married to an American woman.
彼はアメリカ人女性と結婚している。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.
結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
Everything turned out all right in the end.
結局万事うまくいった。
Jack and Peggy were married by the Rev. John Smith.
ジャックとペギーの結婚式はジョン・スミス牧師により行われた。
She was pleased to see the results.
彼女はその結果をみて喜んだ。
She married a bank clerk.
彼女は銀行員と結婚した。
He was satisfied to know the result.
彼はその結果を知って満足した。
I can't help opposing the marriage.
私はその結婚に反対せざるを得ません。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
She seemed disappointed at the result.
彼女はその結果にがっかりした様子だった。
It's all the same to me.
僕はどっちでも結構です。
He is married to an American lady.
彼はアメリカの婦人と結婚している。
She was a Smith before her marriage.
彼女は結婚前スミス姓だった。
Your parents are not to blame for such a result.
こんな結果に対してあなたのご両親を責めることはできません。
Being only a student, I can't afford to get married.
一介の学生にすぎないので、私は結婚する余裕がない。
He brought it up first, but he didn't show up. What's going on?
結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ?
You can go now, sir.
行って結構です。
We celebrated our tenth wedding anniversary yesterday.
私たちは昨日、十年目の結婚記念日を祝った。
I have come to the conclusion that he is guilty.
彼は有罪だという結論に達した。
She gave her assent to the match.
彼女はその結婚に同意した。
No doubt she loves him, but she won't marry him.
確かに彼女は彼のことを愛しているが、結婚はしないだろう。
In the end, "feminity" is something that a woman is naturally furnished with, there is no need to make any effort to show it, and it's a quality such that even if one were to make conscious efforts to hide it, it would lead to nothing.
I'd like to hear Tom's opinion at least once before we come to a conclusion.
結論を出す前に、一度トムの意見を聞いておきたいな。
My mother got married at the age of twenty.
私の母は20歳のときに結婚した。
The woman he married is very beautiful.
彼が結婚した女性はとても美しい。
The result was what I had expected.
結果は私が思った通りだった。
We asked our teacher: "Where will the wedding be held?"
私たちは先生に尋ねました。「結婚式はどこで行われるのですか?」
We will report the results when known.
結果が分かったらこちらから報告します。
The war resulted from a mistaken policy.
その戦争は過った政策の結果起こった。
Let's get married.
結婚しましょう。
Any time will do so long as it is after six.
6時以降ならいつでも結構です。
They are organizing politically and working to ensure that they are respected and valued.
彼らは政治的に団結しつつあり、自分たちが尊敬され、大切にされるようにと活動を続けている。
Don't worry about the result of your test.
テストの結果は気にするな。
He convinced his daughter to not marry Tom.
彼は娘を説得してトムと結婚するのをやめさせた。
He was eventually prevailed upon to accept the appointment.
彼は辞令を受けるように結局説得された。
When they said they were going to get married, it blew my mind.
彼らが結婚するっていった時には驚いたよ。
My father didn't allow me to marry him.
父は私が彼と結婚することを許さなかった。
We came to the conclusion that we should help him.
我々は彼に力を貸そうという結論になった。
They got married of late.
彼らは最近結婚した。
I was able to get my parents to consent to my marriage.
私は両親に結婚を納得してもらうことが出来た。
The results fell short of my expectations.
その結果は私の期待を裏切った。
My sister married Mr Sato, whose father is my mother's friend.
姉は佐藤さんと結婚したが、佐藤さんのお父さんは私の母の友人だ。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is