Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I hoped that I would marry while my mother was still alive. 私が結婚するまで母親を生かしておきたかった。 I can come at three. 3時で結構です。 He got married when he was twenty-two years old. 彼は二十二歳で結婚した。 Today is my parents' wedding anniversary. 今日は両親の結婚記念日です。 Marry in haste, and repent at leisure. あわてて結婚、ゆっくり後悔。 Because he was unemployed, their wedlock failed. 彼が失業したので、彼らの結婚生活は破綻した。 This marriage will be advantageous to his career. この結婚はかれの将来にとって有利になるだろう。 They haven't fixed a date for their marriage yet. 彼らは結婚式の日取りをまだ決めていない。 Food and drink were served in such profusion at the wedding that the bride and groom began to wonder if they should not have invited more guests. 結婚式ではあまりにたくさんのごちそうが出されたので、新郎新婦はもっと多くの人を呼ぶべきだったかなと思い始めた。 Any magazine will do. どんな雑誌でも結構です。 Do you know how long they have been married? 彼らが結婚してどのくらいになるか知っていますか。 The end of which there were two little sketches of rhetoric and logic, the latter finishing with a specimen of a dispute in the Socratic method. その巻末には修辞学と論理学の技法についての2編の短い大要があり、後者はソクラテス式論争方の見本で結ばれていた。 Falling in love is one thing; getting married is another. 恋愛と結婚は別だ。 This is what my mother gave me when I got married. これは私が結婚した時に母がくれたものです。 I think my girlfriend is kind of cute. 僕のガールフレンドは結構かわいいと思う。 Whoever wants to marry her must first convince her father. 彼女と結婚したい人は誰でもまず彼女の父親を説得しなければならない。 I tried this and that, blending yellow with white powders and obtaining brown, mixing crystals with powders and getting dust, combining liquids with solids and making mud. 僕は、黄色い粉末を白い粉末と混ぜて茶色の粉末にしたり、結晶を粉末と混ぜてほこりにしたり、液体を固体と結合させて、泥を作ったりなどあれこれやってみたのだ。 Expensive things often prove more economical in the long run. 値段の高いものの方が結局は経済的なことがよくある。 When will you get married? いつ結婚するの? It has been estimated that, as a result of the destruction, fifty species of wildlife are disappearing from the earth each day. 破壊の結果、毎日50種類もの野生の動植物が消滅していると見積もられている。 We were planning to go to the cinema last night, but everyone was tired, so we ended up watching a movie at home instead. 昨日映画館に行く予定でしたが、みんな疲れていたので、結局かわりに家で映画をみました。 Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 He married a rich girl. 彼は金持ちの娘と結婚した。 He has two daughter, who are married. 彼には娘がいて、2人とも結婚している。 I like stories that have sad endings. 私は悲しい結末の物語が好きです。 One of my cousins is married to a novelist. 私のいとこのひとりは小説家と結婚している。 The results of the research were quite satisfactory. その調査の結果は十分に満足のいくものだった。 Eh? Hundreds of thousands of Yen plus betrothal gifts? えっ、結納品にン十万円? "I don't mind if I keep working even after we're married," she said. 「結婚してからも私働いて構わないわよ」と彼女は言った。 It was uncertain whether he would marry her. 彼が彼女と結婚するかどうかは確かではなかった。 It was clear that Hanako did not wish to marry Taro. 花子は太郎と結婚する意志がないことは明らかであった。 Tom can't tie his shoes. トムは靴ひもが結べない。 He was late as a result of the accident. 彼はその事故の結果遅刻した。 As regards result, you don't have to worry. その結果に関して、君は心配する必要はない。 His effort will bear fruit. 彼の努力は実を結ぶだろう。 He is not the man he was before he married. 彼は結婚前の彼ではない。 In the first place, I discovered that beauty was a full stop. まず第一に、美とは終結であることに私は気づいた。 He proposed to the young woman. 彼はその若い婦人に結婚を申し込んだ。 This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation. このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。 She was dressed all in white for the wedding. 彼女は結婚式のために純白のドレスを着ていた。 It is important to combine theory with practice. 理論を実践と結び付けることが重要である。 The rumor turned out to be true. 噂は結局本当であることが分かった。 Sue and John decided to take the plunge. スーとジョンは結婚することに決めた。 Hasty marriage seldom succeeds. あわてた結婚はあまり、うまくいったためしがない。 He had to answer for the consequences of the project. 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 I want to clarify in further research to what extent the conclusions of this paper can be generalized. 本稿の結論をどこまで一般化できるかは、今後の研究で明らかにしていきたい。 My parents gave me a house when we got married. 結婚したとき、両親が家をくれました。 He had to let his secretary go because she got married. 秘書が結婚するというので、彼は彼女を手放さなければならなかった。 For the time being, I will wait for the result of the survey. 今のところは、調査の結果を待つつもりです。 They announced the results as of May 1. 彼らは5月1日現在でその結果を発表した。 We were all present at her wedding. 私たちは全員彼女の結婚式に出ていました。 I cannot help feeling that the attempt has turned out to be a failure. その試みは結局失敗であったとかんじないではいられない。 Suffixes, 1: "-ion" creates nouns that show the meaning of 'action, state, process, results,' and so on. 接尾辞について、1:【-ion】「行動、状態、過程、結果」などの意を表す名詞を作る。 This road connects Tokyo with Osaka. この道路は東京と大阪を結ぶ。 It's been twenty years since they got married. 彼らは結婚して二十年になります。 He was lazy and irresponsible. Thus, he was told to leave the company. 彼は怠惰で無責任だった。結局、彼は退社を命じられた。 From that conclusion the family could be divided into two groups. その結論からして家は2つのグループに分けられるのであった。 Jackie's efforts to help homeless people backfired on her. ジャッキーがホームレスの人たちを助けようとする努力は反対の結果になってしまった。 There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 As for me, I am not satisfied with the result of the examination the other day. 私に関しては、先日の試験の結果に満足してません。 Honesty pays in the long run. 正直は結局損にならない。 It's in the air that they may get married. あの2人が結婚するらしいという噂だ。 Not dressing warmly in winter can result in catching a bad cold. 冬場に暖かい格好をしていないと結局ひどい風邪をひく羽目になる。 Your conclusion is highly arguable. 君の結論には議論の余地がたくさんある。 It's okay if you go in there and take a seat. そこに入っても座っても結構です。 He was satisfied to know the result. 彼はその結果を知って満足した。 They will get married next month. 彼らは来月結婚するだろう。 We were given a pot as a gift of my cousin's wedding party. 従兄弟の結婚式の引き出物に鍋をもらった。 She was a Bennett before she married. 結婚する前、彼女はベネット家の人間だった。 You must inform your superior of the results. 君はその結果を上役に知らせなくてはならない。 Have you heard about the result of the game? 試合の結果について聞きましたか。 The two countries were leagued with each other. 両国は互いに同盟を結んでいた。 She's not the marrying type. 彼女は結婚するタイプではない。 Tom has been married to Mary for just over three years. トムはメアリーと結婚してちょうど三年を過ぎたところだ。 The result of this experiment is obscured by the extra variables added in the formula. 式に余分の変数を加えたことによって、この実験結果は不明瞭なものになっている。 It´s all very well in theory, but will it work in practice? 理論は結果だが実際にうまくいくだろうか。 You can eat and drink as much as you want. 好きなだけ飲食していただいて結構です。 I have lost the case after all. 結局私の敗訴となった。 No, thank you. I'm so full. いえ結構、もう十分です。 He was married and settled down. 彼は結婚して身をかためた。 It's been thirty years since we got married. 僕たちは、結婚してから30年になります。 We concluded that mutual aid was essential for attaining the goal. その目標の達成には相互の援助が不可欠であるとの結論に達した。 Tom got married when he was 30 years old. トムは30歳で結婚した。 It might be a wedding. 結婚式かもしれません。 Mr. Tanaka, our homeroom teacher, got married. 担任の田中先生が結婚した。 She married him for the sake of his family name. 彼女は彼の家柄のために彼と結婚した。 She was a Wakahata before she married. 結婚する前、彼女は若畑家の人だった。 Asked to marry him, I was at a loss for words. 結婚してくれと言われたとき、私は言葉に窮した。 Had you met her aunt before you married May? メイと結婚する前に彼女の叔母さんに会ったことがありましたか。 Those two experiments yielded similar results. その二つの実験は類似の結果を出した。 The critical period in matrimony is breakfast time. 結婚の危険な時期は朝食の時である。 The result was far from being satisfactory. その結果は全く満足のいくものではなかった。 I don't think his proposals amount to much. 彼の提案は、結局たいしたものにはならないと思う。 Cutting a cake into equal pieces is rather difficult. ケーキを均等に切り分けるのって、結構難しいんだぞ。 My sister will get married early next year. 妹は来年早々に結婚します。 Those consequences are no concern of mine. その結果がどうなろうと私には関係ない。 Workers of the world, unite! 万国の労働者よ。団結せよ! He also brought out one more dubious conclusion. そしてもう一つは疑わしい結論を出した。 She did not marry the man. 彼女はその男とは結婚しなかった。 After all, it's sure to fail. 結局失敗するさ。