Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
At present, consensus has yet to be reached. 今のところ、全体の意見の一致には至っていない。 I need it yesterday. 今すぐいるんだ、大至急お願い! The civil rights movement leads to a dream. 公民権運動はある夢に至る。 But that's only natural because you don't know their ways yet. でも、それは至極当然のことです。彼らのマナーをあなたはまだ知らないのですから。 When poverty comes in at the door, love flies out the window. 赤貧戸口に至らば、恋は窓より飛び去る。 This road goes to the park. この道は公園に至る。 I have something to tell him quickly. 至急話したいことがあるのです。 One important person and the stable boy arrived to the cow cabin the first of January. Therefore, there is only one plastic bowl left at the tea ceremony arbor. 一人物と馬丁が騎馬で一月一日に牛小屋に至たりました。 だから数奇屋のなかで、可塑物の大口が一つだけあります。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 In Japan, the spring and fall equinoxes are national holidays, but the summer and winter solstices are not. 日本では春分の日と秋分の日は国民の祝日だが、夏至と冬至は祝日ではない。 It is not the goal but the way there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 It's inevitable. 必至です。 We ask that those who have had a change to their residence report and have not yet submitted a change report please do so as quickly as possible. 在留届に変更があったり、未だに変更届を提出されていない方は、至急提出頂きますようお願いします。 To this extent, it has the characteristics of a great complicated balance between plant life and lower forms of animal life. 天候は、世界の至る所で、植物界と下等動物界の間の複雑な調和状態に影響を与えている。 The treaty has been concluded after many twists and turns. 幾多の紆余曲折を経て条約は締結されるに至った。 She sent me an urgent telegram. 彼女は私に至急電報を打ってきた。 If you wish us to reserve an alternative room, please let us know immediately. もしも別の部屋の予約をご希望でしたら、大至急ご連絡下さい。 The committee has not yet arrived at a decision. 委員会はまだ決議に至らない。 The fire was put out before it got serious. 火事は大事に至らず鎮火した。 The pictures are pasted on all sides. その写真は至る所に貼ってある。 The restaurant gave us perfect service. そのレストランのサービスは至れり尽くせりだった。 I need it immediately. 今すぐいるんだ、大至急お願い! Though he long dominated the steel industry, he never achieved a complete monopoly. 彼は長く製鉄業を支配したが、完全な独占には至らなかった。 However he has to take it at fixed intervals, just one day without taking it is swiftly fatal. だが定期的な服用が必須であり、一日でも服用しなければたちまち死に至る。 What's important is not the goal, but the journey. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 There is a matter that we would like to discuss urgently regarding club activities, so please come to the staff room. 部活の事で至急お話ししたい事がありますので、職員室に来てください。 I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 In Japan, the vernal and autumnal equinoxes are national holidays, but the summer and winter solstices are not. 日本では春分の日と秋分の日は国民の祝日だが、夏至と冬至は祝日ではない。 The fire was put out before it got serious. 大事に至る前に火事は消し止められた。 He was welcomed everywhere. 彼は至る所で歓迎された。 Violence erupted all over the city because of the food shortages. 食糧不足のため市の至る所で暴力沙汰が突発した。 Come as soon as possible. 大至急、来てください。 It is truly said that time is money. 時は金なりとは至言である。 She came to know the fact. 彼女は事実を知るに至った。 It's an awful shame your wife couldn't come. 奥さんが来れなかったなんて至極残念です。 It is essential that some kind of compromise be reached between Pyongyang and Washington. ピョンヤンとワシントンの間で何らかの妥協に至ることが不可欠だ。 No words availed to persuade him. どんな言葉も彼を説得するには至らなかった。 I am quite healthy and have had no cold. 私は至って健康で、風邪ひとつひきません。 Be just before you are generous. 気前のよきより、まず至当たれ。 Proceeding from warm-up exercises to leg kick practice without a hitch, the lesson went completely smoothly. 準備運動からバタ足の練習まで滞りなく進み、レッスンは至って順調。 The events that led up to her present fame are quite dramatic. 彼女が今の名声を得るに至ったいきさつは劇的である。 An urgent telegram brought her hurrying back to Tokyo. 至急電報が彼女を大急ぎで東京に連れ戻した。 I need it ASAP. 大至急お願い、なるべく早くお願いします。 Our top priority is to settle this dispute once and for all, so we are ready to meet them halfway. 我々の至上命題はこの紛争にすっぱりと終止符を打つことであって、そのために妥協点を探ることも辞さない。 Would you please answer as soon as you can? 至急御返事いただけませんか。 We require the garden fences for immediate delivery. ガーデンフェンスを至急配達して下さい。 We talked over Jack's plan to put in air conditioning, but could not come to a decision. 我々はジャックのエアコン装置を取り付ける案を十分検討したが、結論には至らなかった。 You can say that the circumstances were thus in the period leading up to the declaration of war. 宣戦布告に至るまでの時期はこのような状況であったと言える。 Poetry is the record of the best and happiest moments of the happiest and best mind. 詩とは至福至善の心は最善至福の時が記録である。 How about spending an elegant and blissful time at a beauty salon? エステサロンで優雅な至福のひとときを過ごしてみませんか? Rome abounds with relics. ローマは至る所に遺跡がある。 I need it right away. 今すぐいるんだ、大至急お願い! Can you please send ten $15 flashlights immediately? 単価15ドルで10本を至急送っていただけますか。 The bliss was often interrupted by anxiety. 至福の時はしばしば不安に妨げられた。 The word has acquired broad meaning. その語は広い意味を持つに至った。 If our quote is inconvenient for you, please let us know. 私どもの見積書に対してご質問がありましたら、至急ご連絡ください。 Never in his life had he encountered such a dilemma. 彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。 Have you arrived at a decision yet? もう決断に至りましたか。 For the gate is wide and the way is easy, that leads to destruction. 滅びに至る門は大きく、その道は広い。 We will evaluate them and send you the results of our findings as soon as we can. 評価後、結果を至急にお送りします。 The history of all hitherto existing societies is the history of class struggles. 昔から今に至るまで存在する、あらゆる社会の歴史は階級闘争の歴史である。 Please let me know immediately if you would like to use this computer. もしも、このコンピューターを使いたいのでしたら、大至急ご連絡下さい。 They have branches all over the world, from Calcutta to New York City. 彼らは、カルカッタからニューヨーク市に至るまで、世界中に支部を持っている。 Would you please send the remaining five units right away? 残りの5個を至急お送りください。 He kept quite calm. 彼は至極冷静だった。