Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship is about to set sail. | その船は出航しようとしている。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| The ship went off. | 船は出ていった。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にもてあそばれていた。 | |
| The ship was wrecked on the rocks. | 船は岩にぶつかって難破した。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| He's now aboard the ship. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| There was a ship sailing on the sea. | 一隻の船が海を走っていた。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| There are many rats on the ship. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| A ship was out of sight soon. | 船はまもなく見えなくなった。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港にはいろいろな種類の船がいっぱいいる。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| I am a bad sailor. | 私は船に弱い。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| Many boats are sailing on the sea. | たくさんの船が海上を走っている。 | |
| That ship goes abroad from this port. | あの船はこの港から外国に行きます。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |