Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship gradually came in sight. | 船が徐々に見えて来た。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| The ship was flying the American flag. | その船はアメリカ国旗を掲げていた。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| There was a ship sailing on the sea. | 一隻の船が海を走っていた。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| Here we took the boat for Alaska. | ここで私たちはアラスカ行きの船に乗った。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| The boat was equipped with radar. | その船にはレーダーが装備されていた。 | |
| They named the ship Queen Mary after the Queen. | 女王にあやかって、その船にクイーンメリー号と名付けた。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| The ship is sinking. | 船が沈んでいく。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| There were two women on board. | 2人の女性が乗船していた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にもてあそばれていた。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |