Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 | |
| He saved a sailor. | 彼は船乗りを助けた。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| The ship is about to set sail. | その船はまさに出帆しようとしている。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| They named the ship Queen Mary after the Queen. | 女王にあやかって、その船にクイーンメリー号と名付けた。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| There was a ship sailing on the sea. | 一隻の船が海を走っていた。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港にはいろいろな種類の船がいっぱいいる。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. | 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| That ship goes abroad from this port. | あの船はこの港から外国に行きます。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |