Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| The ship made slow progress against the strong wind. | その船は強い風に逆らってゆっくりと進んだ。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| I saw the ship sink in the sea. | 私は船が海に沈むのを見た。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| The ship is about to set sail. | その船はまさに出帆しようとしている。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| I name this ship the Queen Elizabeth. | この船をクイーンエリザベスと名づける。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| These men had come to his country in three ships. | これらの人々が3艘の船で彼の国へやってきました。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| The ship gained on us. | その船は私たちの船に迫ってきた。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| The ship gradually came in sight. | 船が徐々に見えて来た。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |
| The ship was built at considerable expense. | その船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| A voyage to the moon in a spaceship is no longer a dream. | 宇宙船による月旅行はもはや夢ではない。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |