Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| Three ships were given to him by the queen. | 3隻の船が女王から彼に与えられた。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| The boat was equipped with radar. | その船にはレーダーが装備されていた。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| They dragged their boat onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| Father made me a model of a ship. | 父は私に船の模型を作ってくれた。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| The ship is at sea. | その船は航海中です。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |
| I saw the ship sink in the sea. | 私は船が海に沈むのを見た。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| The ship was bound for Cairo. | その船はカイロ行きだった。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| That warship armed with eight cannons is a "Queen Elizabeth" class. | その大砲8門を備えた軍艦の船級は「クイーンエリザベス」です。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| The captain told us to get off the ship. | 船長は私達に船を降りるように言った。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |