Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| The ship made slow progress against the strong wind. | その船は強い風に逆らってゆっくりと進んだ。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| The ship was bound for Cairo. | その船はカイロ行きだった。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| Which goes faster, a ship or a train? | 汽船と汽車ではどちらが速く走りますか。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| The ship from New York will arrive before long. | ニューヨークからの船はまもなく到着するだろう。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| That ship goes abroad from this port. | あの船はこの港から外国に行きます。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| The ship set sail. | その船は、出航した。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| They dragged their boat onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| Three ships were given to him by the queen. | 3隻の船が女王から彼に与えられた。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| The ship abounds with rats. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| That warship armed with eight cannons is a "Queen Elizabeth" class. | その大砲8門を備えた軍艦の船級は「クイーンエリザベス」です。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |