Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| The ship was built at considerable expense. | その船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| The ship went off. | 船は出ていった。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| There were two women on board. | 2人の女性が乗船していた。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| As is usual with a sailor, he likes liquor very much. | 船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。 | |
| The boat was equipped with radar. | その船にはレーダーが装備されていた。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| The captain told us to get off the ship. | 船長は私達に船を降りるように言った。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| A ship that transports oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| They named the ship Queen Mary after the Queen. | 女王にあやかって、その船にクイーンメリー号と名付けた。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| That warship armed with eight cannons is a "Queen Elizabeth" class. | その大砲8門を備えた軍艦の船級は「クイーンエリザベス」です。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| Which goes faster, a ship or a train? | 汽船と汽車ではどちらが速く走りますか。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| The passengers all went aboard the ship. | 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| The ship from New York will arrive before long. | ニューヨークからの船はまもなく到着するだろう。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| Here we took the boat for Alaska. | ここで私たちはアラスカ行きの船に乗った。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| The ship was bound for Cairo. | その船はカイロ行きだった。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |