Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| The ship set sail. | その船は、出航した。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| The ship went down to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| No passengers are allowed on the bridge. | 船客のブリッジ立ち入り禁止。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| The boat was equipped with radar. | その船にはレーダーが装備されていた。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| The ship from New York will arrive before long. | ニューヨークからの船はまもなく到着するだろう。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| The ship is not equipped with radar. | その船はレーダーを備え付けていない。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| I saw the ship sink in the sea. | 私は船が海に沈むのを見た。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| A ship that transports oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| There are many rats on the ship. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| Is Tom on the boat? | トムはこの船にいますか。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |