Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| For their honeymoon they took a voyage around the world. | 新婚旅行には世界一周の船旅をした。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| There were two women on board. | 2人の女性が乗船していた。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| They dragged their boat onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| He saved a sailor. | 彼は船乗りを助けた。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| As is usual with a sailor, he likes liquor very much. | 船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| Father made me a model of a ship. | 父は私に船の模型を作ってくれた。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| The ship is about to set sail. | その船は出航しようとしている。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| The ship sailed up the Thames. | 船はテムズ川を上った。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| The ship was flying the American flag. | その船はアメリカ国旗を掲げていた。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| The captain told us to get off the ship. | 船長は私達に船を降りるように言った。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| The ship was bound for Cairo. | その船はカイロ行きだった。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| A ship was out of sight soon. | 船はまもなく見えなくなった。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| The ship is at sea. | その船は航海中です。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |