Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港にはいろいろな種類の船がいっぱいいる。 | |
| The ship abounds with rats. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| The ship was on the point of arriving at her destination. | 船はまさに目的地に到着しようとしていた。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| Do you travel by sea or by air? | あなたは船で旅行をしますか、飛行機でしますか。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| The ship was wrecked on the rocks. | 船は岩にぶつかって難破した。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| A ship that transports oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| As is usual with a sailor, he likes liquor very much. | 船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| He's considering becoming a sailor. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| The ship is at anchor in the harbor. | その船は港に停泊している。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | 船は海底に沈んだ。 | |