Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| The ship is about to set sail. | その船はまさに出帆しようとしている。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| What's the destination of this ship? | この船の目的地はどこですか。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| A ship was out of sight soon. | 船はまもなく見えなくなった。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にもてあそばれていた。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| The captain told us to get off the ship. | 船長は私達に船を降りるように言った。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| The passengers all went aboard the ship. | 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| Their ship struck a rock. | 彼らの船は岩にぶつかった。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| That ship goes abroad from this port. | あの船はこの港から外国に行きます。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| The ship is at anchor in the harbor. | その船は港に停泊している。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |