Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| The ship was on the point of arriving at her destination. | 船はまさに目的地に到着しようとしていた。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| Rats desert a sinking ship. | 鼠は沈みかかった船を見捨てる。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| Kids really want balloons. | 子供達は風船が欲しくてたまらない。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にもてあそばれていた。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| The ship soon came into view. | 船が見えてきた。 | |
| He's considering becoming a sailor. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| The ship was flying the American flag. | その船はアメリカ国旗を掲げていた。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| At a distance, the ship looks like an island. | 少し離れるとその船は島のようにみえる。 | |
| The ship is at sea. | その船は航海中です。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| The ship gradually came in sight. | 船が徐々に見えて来た。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |