Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| At a distance, the ship looks like an island. | 少し離れるとその船は島のようにみえる。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| That warship armed with eight cannons is a "Queen Elizabeth" class. | その大砲8門を備えた軍艦の船級は「クイーンエリザベス」です。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| The captain told us to get off the ship. | 船長は私達に船を降りるように言った。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| The ship was wrecked on the rocks. | 船は岩にぶつかって難破した。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| He's now aboard the ship. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| These men had come to his country in three ships. | これらの人々が3艘の船で彼の国へやってきました。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| The ship went down to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| There were two women on board. | 2人の女性が乗船していた。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| For their honeymoon they took a voyage around the world. | 新婚旅行には世界一周の船旅をした。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |