Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |
| The ship was flying the American flag. | その船はアメリカ国旗を掲げていた。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| The ship was bound for Cairo. | その船はカイロ行きだった。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| No passengers are allowed on the bridge. | 船客のブリッジ立ち入り禁止。 | |
| There were two women on board. | 2人の女性が乗船していた。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| It is dull to travel by ship. | 船で旅行をするのはたいくつだ。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| He's considering becoming a sailor. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| The ship was built at considerable expense. | その船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| Many boats are sailing on the sea. | たくさんの船が海上を走っている。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| The ship soon came into view. | 船が見えてきた。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |
| The ship gradually came in sight. | 船が徐々に見えて来た。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| The long voyage was a trial for us. | 長い船旅は私たちにとって試練であった。 | |
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| The ship went down to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |