Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| At a distance, the ship looks like an island. | 少し離れるとその船は島のようにみえる。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| Which goes faster, a ship or a train? | 汽船と汽車ではどちらが速く走りますか。 | |
| For their honeymoon they took a voyage around the world. | 新婚旅行には世界一周の船旅をした。 | |
| A voyage to the moon in a spaceship is no longer a dream. | 宇宙船による月旅行はもはや夢ではない。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| The ship was flying the American flag. | その船はアメリカ国旗を掲げていた。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| The ship soon came into view. | 船が見えてきた。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| A trip by boat takes more time than one by car. | 船での旅行は車でよりも時間がかかる。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| The two ships went down at once. | 二隻の船が同時に沈んだ。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| A ship that transports oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| I am a bad sailor. | 私は船に弱い。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| I name this ship the Queen Elizabeth. | この船をクイーンエリザベスと名づける。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| The ship gained on us. | その船は私たちの船に迫ってきた。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| He's now aboard the ship. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| The ship is at sea. | その船は航海中です。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |