Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He saved a sailor. | 彼は船乗りを助けた。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| Three ships were given to him by the queen. | 3隻の船が女王から彼に与えられた。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| What's the destination of this ship? | この船の目的地はどこですか。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港にはいろいろな種類の船がいっぱいいる。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| The ship went down to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| Is Tom on the boat? | トムはこの船にいますか。 | |
| The ship was on the point of arriving at her destination. | 船はまさに目的地に到着しようとしていた。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| That ship goes abroad from this port. | あの船はこの港から外国に行きます。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| A tanker is a ship carrying oil. | タンカーは石油を運ぶ船である。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| The boat was equipped with radar. | その船にはレーダーが装備されていた。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にもてあそばれていた。 | |
| The ship soon came into view. | 船が見えてきた。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| They named the ship Queen Mary after the Queen. | 女王にあやかって、その船にクイーンメリー号と名付けた。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| The ship is at anchor in the harbor. | その船は港に停泊している。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| There was a ship sailing on the sea. | 一隻の船が海を走っていた。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The ship sailed up the Thames. | 船はテムズ川を上った。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |