Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| The ship went down to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| The ship was bound for Cairo. | その船はカイロ行きだった。 | |
| A ship that transports oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| Kids really want balloons. | 子供達は風船が欲しくてたまらない。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| What's the destination of this ship? | この船の目的地はどこですか。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| They named the spaceship A100. | 彼らはその宇宙船をA100と名づけた。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| No passengers are allowed on the bridge. | 船客のブリッジ立ち入り禁止。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The ship gained on us. | その船は私たちの船に迫ってきた。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| There are many rats on the ship. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| The ship is at anchor in the harbor. | その船は港に停泊している。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| They dragged their boat onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |