Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| The ship went off. | 船は出ていった。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| The ship is bound for Finland. | その船はフィンランド行きである。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| The ship was wrecked on the rocks. | 船は岩にぶつかって難破した。 | |
| For their honeymoon they took a voyage around the world. | 新婚旅行には世界一周の船旅をした。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| I name this ship the Queen Elizabeth. | この船をクイーンエリザベスと名づける。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| The long voyage was a trial for us. | 長い船旅は私たちにとって試練であった。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |
| The ship is about to set sail. | その船は出航しようとしている。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| That warship armed with eight cannons is a "Queen Elizabeth" class. | その大砲8門を備えた軍艦の船級は「クイーンエリザベス」です。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| What's the destination of this ship? | この船の目的地はどこですか。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| The ship set sail. | その船は、出航した。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| The captain told us to get off the ship. | 船長は私達に船を降りるように言った。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |