Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| There was a ship sailing on the sea. | 一隻の船が海を走っていた。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| The ship is at sea. | その船は航海中です。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| What's the destination of this ship? | この船の目的地はどこですか。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| Many boats are sailing on the sea. | たくさんの船が海上を走っている。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| I name this ship the Queen Elizabeth. | この船をクイーンエリザベスと名づける。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| The passengers all went aboard the ship. | 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| The ship from New York will arrive before long. | ニューヨークからの船はまもなく到着するだろう。 | |
| As is usual with a sailor, he likes liquor very much. | 船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| The ship gained on us. | その船は私たちの船に迫ってきた。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にもてあそばれていた。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| The ship made slow progress against the strong wind. | その船は強い風に逆らってゆっくりと進んだ。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | 船は海底に沈んだ。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| No passengers are allowed on the bridge. | 船客のブリッジ立ち入り禁止。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| A trip by boat takes more time than one by car. | 船での旅行は車でよりも時間がかかる。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |