Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The passengers all went aboard the ship. | 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| Owing to the storm, the ship could not leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| There were two women on board. | 2人の女性が乗船していた。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| For their honeymoon they took a voyage around the world. | 新婚旅行には世界一周の船旅をした。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| I name this ship the Queen Elizabeth. | この船をクイーンエリザベスと名づける。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| He's now aboard the ship. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港にはいろいろな種類の船がいっぱいいる。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| As is usual with a sailor, he likes liquor very much. | 船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| They named the ship Queen Mary after the Queen. | 女王にあやかって、その船にクイーンメリー号と名付けた。 | |
| A ship that transports oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| The ship gradually came in sight. | 船が徐々に見えて来た。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |