Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For their honeymoon they took a voyage around the world. | 新婚旅行には世界一周の船旅をした。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| These men had come to his country in three ships. | これらの人々が3艘の船で彼の国へやってきました。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| A ship that transports oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| The ship was wrecked on the rocks. | 船は岩にぶつかって難破した。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| The ship is sinking. | 船が沈んでいく。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| He saved a sailor. | 彼は船乗りを助けた。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| That ship goes abroad from this port. | あの船はこの港から外国に行きます。 | |
| The ship abounds with rats. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| The two ships went down at once. | 二隻の船が同時に沈んだ。 | |
| A tanker is a ship carrying oil. | タンカーは石油を運ぶ船である。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| That warship armed with eight cannons is a "Queen Elizabeth" class. | その大砲8門を備えた軍艦の船級は「クイーンエリザベス」です。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The ship is not equipped with radar. | その船はレーダーを備え付けていない。 | |
| The ship was flying the American flag. | その船はアメリカ国旗を掲げていた。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| The ship set sail. | その船は、出航した。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| He's considering becoming a sailor. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| The long voyage was a trial for us. | 長い船旅は私たちにとって試練であった。 | |
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| My father went to sea at fifteen. | 父は15歳で船乗りになった。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |