Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| The captain told us to get off the ship. | 船長は私達に船を降りるように言った。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| I saw the ship sink in the sea. | 私は船が海に沈むのを見た。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| The ship sailed up the Thames. | 船はテムズ川を上った。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| The ship is about to set sail. | その船は出航しようとしている。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| There was a ship sailing on the sea. | 一隻の船が海を走っていた。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| What's the destination of this ship? | この船の目的地はどこですか。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| The ship soon came into view. | 船が見えてきた。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にもてあそばれていた。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. | 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |