Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| The passengers all went aboard the ship. | 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| Which goes faster, a ship or a train? | 汽船と汽車ではどちらが速く走りますか。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| The ship was built at considerable expense. | その船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| The ship from New York will arrive before long. | ニューヨークからの船はまもなく到着するだろう。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| I saw the ship sink in the sea. | 私は船が海に沈むのを見た。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| For their honeymoon they took a voyage around the world. | 新婚旅行には世界一周の船旅をした。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| The ship soon came into view. | 船が見えてきた。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| I am a bad sailor. | 私は船に弱い。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The ship was wrecked on the rocks. | 船は岩にぶつかって難破した。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| Is Tom on the boat? | トムはこの船にいますか。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にもてあそばれていた。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| Do you travel by sea or by air? | あなたは船で旅行をしますか、飛行機でしますか。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| That ship goes abroad from this port. | あの船はこの港から外国に行きます。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| The ship gradually came in sight. | 船が徐々に見えて来た。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |