Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| The passengers all went aboard the ship. | 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 | |
| What's the destination of this ship? | この船の目的地はどこですか。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| He was given three ships by the queen. | 彼は女王から3隻の船を与えられた。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| A voyage to the moon in a spaceship is no longer a dream. | 宇宙船による月旅行はもはや夢ではない。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| Three ships were given to him by the queen. | 3隻の船が女王から彼に与えられた。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| The two ships went down at once. | 二隻の船が同時に沈んだ。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| The ship is at sea. | その船は航海中です。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| My father went to sea at fifteen. | 父は15歳で船乗りになった。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. | 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| I saw the ship sink in the sea. | 私は船が海に沈むのを見た。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |