Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| The ship was flying the American flag. | その船はアメリカ国旗を掲げていた。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| The ship is not equipped with radar. | その船はレーダーを備え付けていない。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| Which goes faster, a ship or a train? | 汽船と汽車ではどちらが速く走りますか。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| Kids really want balloons. | 子供達は風船が欲しくてたまらない。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| The ship was built at considerable expense. | その船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| That ship goes abroad from this port. | あの船はこの港から外国に行きます。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |
| The ship is about to set sail. | その船は出航しようとしている。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| He's considering becoming a sailor. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| The ship is at anchor in the harbor. | その船は港に停泊している。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |
| That warship armed with eight cannons is a "Queen Elizabeth" class. | その大砲8門を備えた軍艦の船級は「クイーンエリザベス」です。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| The ship is sinking. | 船が沈んでいく。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| My father went to sea at fifteen. | 父は15歳で船乗りになった。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| A ship that transports oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |