Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| That warship armed with eight cannons is a "Queen Elizabeth" class. | その大砲8門を備えた軍艦の船級は「クイーンエリザベス」です。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| The ship is not equipped with radar. | その船はレーダーを備え付けていない。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| These men had come to his country in three ships. | これらの人々が3艘の船で彼の国へやってきました。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| The two ships went down at once. | 二隻の船が同時に沈んだ。 | |
| Many boats are sailing on the sea. | たくさんの船が海上を走っている。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| The ship set sail. | その船は、出航した。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| The ship was flying the American flag. | その船はアメリカ国旗を掲げていた。 | |
| I saw the ship sink in the sea. | 私は船が海に沈むのを見た。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| He was given three ships by the queen. | 彼は女王から3隻の船を与えられた。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |