Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The boat was equipped with radar. | その船にはレーダーが装備されていた。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港にはいろいろな種類の船がいっぱいいる。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| The ship was on the point of arriving at her destination. | 船はまさに目的地に到着しようとしていた。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| The ship is not equipped with radar. | その船はレーダーを備え付けていない。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| Down under the sea went the ship with all her crew. | 船は全乗組員を乗せたまま海中へと沈んでいった。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| No passengers are allowed on the bridge. | 船客のブリッジ立ち入り禁止。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| A ship was out of sight soon. | 船はまもなく見えなくなった。 | |
| A trip by boat takes more time than one by car. | 船での旅行は車でよりも時間がかかる。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| They named the ship Queen Mary after the Queen. | 女王にあやかって、その船にクイーンメリー号と名付けた。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| For their honeymoon they took a voyage around the world. | 新婚旅行には世界一周の船旅をした。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |