Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| The ship made slow progress against the strong wind. | その船は強い風に逆らってゆっくりと進んだ。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| The ship was on the point of arriving at her destination. | 船はまさに目的地に到着しようとしていた。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| Owing to the storm, the ship could not leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| The long voyage was a trial for us. | 長い船旅は私たちにとって試練であった。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| Which goes faster, a ship or a train? | 汽船と汽車ではどちらが速く走りますか。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| The ship abounds with rats. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| Father made me a model of a ship. | 父は私に船の模型を作ってくれた。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| The ship went down to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| The ship was afloat at last. | 船がやっと浮かんだ。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| I am a bad sailor. | 私は船に弱い。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| That ship goes abroad from this port. | あの船はこの港から外国に行きます。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| The ship was wrecked on the rocks. | 船は岩にぶつかって難破した。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| The ship gradually came in sight. | 船が徐々に見えて来た。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |