Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| Here we took the boat for Alaska. | ここで私たちはアラスカ行きの船に乗った。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| They named the spaceship A100. | 彼らはその宇宙船をA100と名づけた。 | |
| The two ships went down at once. | 二隻の船が同時に沈んだ。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| The boat was equipped with radar. | その船にはレーダーが装備されていた。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| Kids really want balloons. | 子供達は風船が欲しくてたまらない。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| Which goes faster, a ship or a train? | 汽船と汽車ではどちらが速く走りますか。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| A trip by boat takes more time than one by car. | 船での旅行は車でよりも時間がかかる。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港にはいろいろな種類の船がいっぱいいる。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| A voyage to the moon in a spaceship is no longer a dream. | 宇宙船による月旅行はもはや夢ではない。 | |
| The ship from New York will arrive before long. | ニューヨークからの船はまもなく到着するだろう。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| Three ships were given to him by the queen. | 3隻の船が女王から彼に与えられた。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| The ship sailed up the Thames. | 船はテムズ川を上った。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | 船は海底に沈んだ。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |