Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港にはいろいろな種類の船がいっぱいいる。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| That ship goes abroad from this port. | あの船はこの港から外国に行きます。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| Kids really want balloons. | 子供達は風船が欲しくてたまらない。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| The ship is about to set sail. | その船は出航しようとしている。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| A trip by boat takes more time than one by car. | 船での旅行は車でよりも時間がかかる。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| The ship sailed up the Thames. | 船はテムズ川を上った。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| Which goes faster, a ship or a train? | 汽船と汽車ではどちらが速く走りますか。 | |
| The ship is bound for Finland. | その船はフィンランド行きである。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| The ship is at sea. | その船は航海中です。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| As is usual with a sailor, he likes liquor very much. | 船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |