Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| The boats on the lake make a beautiful scene. | 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| What's the destination of this ship? | この船の目的地はどこですか。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| I am a bad sailor. | 私は船に弱い。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| The ship was wrecked on the rocks. | 船は岩にぶつかって難破した。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| The ship soon came into view. | 船が見えてきた。 | |
| The ship is bound for Finland. | その船はフィンランド行きである。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| As is usual with a sailor, he likes liquor very much. | 船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| The ship loaded in two days. | 船は2日で船荷を積んだ。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| It is dull to travel by ship. | 船で旅行をするのはたいくつだ。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| That ship goes abroad from this port. | あの船はこの港から外国に行きます。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| Three ships were given to him by the queen. | 3隻の船が女王から彼に与えられた。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |