Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| The ship is about to set sail. | その船はまさに出帆しようとしている。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| The two ships went down at once. | 二隻の船が同時に沈んだ。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| He's considering becoming a sailor. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| He saved a sailor. | 彼は船乗りを助けた。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| That ship goes abroad from this port. | あの船はこの港から外国に行きます。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| Rats desert a sinking ship. | 鼠は沈みかかった船を見捨てる。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| The long voyage was a trial for us. | 長い船旅は私たちにとって試練であった。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| These men had come to his country in three ships. | これらの人々が3艘の船で彼の国へやってきました。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| As is usual with a sailor, he likes liquor very much. | 船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| The ship abounds with rats. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| The ship went down to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| Three ships were given to him by the queen. | 3隻の船が女王から彼に与えられた。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| It is dull to travel by ship. | 船で旅行をするのはたいくつだ。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |