Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| The ship made slow progress against the strong wind. | その船は強い風に逆らってゆっくりと進んだ。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| These men had come to his country in three ships. | これらの人々が3艘の船で彼の国へやってきました。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| For their honeymoon they took a voyage around the world. | 新婚旅行には世界一周の船旅をした。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| I am a bad sailor. | 私は船に弱い。 | |
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| The ship set sail. | その船は、出航した。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| The long voyage was a trial for us. | 長い船旅は私たちにとって試練であった。 | |
| The ship is sinking. | 船が沈んでいく。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The ship is about to set sail. | その船は出航しようとしている。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| Do you travel by sea or by air? | あなたは船で旅行をしますか、飛行機でしますか。 | |
| At a distance, the ship looks like an island. | 少し離れるとその船は島のようにみえる。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| That ship goes abroad from this port. | あの船はこの港から外国に行きます。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |