Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| The ship was built at considerable expense. | その船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| As is usual with a sailor, he likes liquor very much. | 船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| That warship armed with eight cannons is a "Queen Elizabeth" class. | その大砲8門を備えた軍艦の船級は「クイーンエリザベス」です。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | 船は海底に沈んだ。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| They dragged their boat onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| The boat was equipped with radar. | その船にはレーダーが装備されていた。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港にはいろいろな種類の船がいっぱいいる。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| The ship from New York will arrive before long. | ニューヨークからの船はまもなく到着するだろう。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |