Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| The ship gradually came in sight. | 船が徐々に見えて来た。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| The ship was built at considerable expense. | その船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| There was a ship sailing on the sea. | 一隻の船が海を走っていた。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| Many boats are sailing on the sea. | たくさんの船が海上を走っている。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| The ship set sail. | その船は、出航した。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| The ship was afloat at last. | 船がやっと浮かんだ。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| A ship was out of sight soon. | 船はまもなく見えなくなった。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| The ship is not equipped with radar. | その船はレーダーを備え付けていない。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| That warship armed with eight cannons is a "Queen Elizabeth" class. | その大砲8門を備えた軍艦の船級は「クイーンエリザベス」です。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| I saw the ship sink in the sea. | 私は船が海に沈むのを見た。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |