Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| My father went to sea at fifteen. | 父は15歳で船乗りになった。 | |
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| The ship is about to set sail. | その船はまさに出帆しようとしている。 | |
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| I want the red balloon. | 赤い風船、欲しい。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| A tanker is a ship carrying oil. | タンカーは石油を運ぶ船である。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| He saved a sailor. | 彼は船乗りを助けた。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| The ship was flying the American flag. | その船はアメリカ国旗を掲げていた。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | 船は海底に沈んだ。 | |
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |