Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| There was a ship sailing on the sea. | 一隻の船が海を走っていた。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| The ship is about to set sail. | その船は出航しようとしている。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| The ship was bound for Cairo. | その船はカイロ行きだった。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | 船は海底に沈んだ。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| A ship was out of sight soon. | 船はまもなく見えなくなった。 | |
| The ship is about to set sail. | その船はまさに出帆しようとしている。 | |
| These men had come to his country in three ships. | これらの人々が3艘の船で彼の国へやってきました。 | |
| The ship is at anchor in the harbor. | その船は港に停泊している。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| The ship from New York will arrive before long. | ニューヨークからの船はまもなく到着するだろう。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| There were two women on board. | 2人の女性が乗船していた。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| I saw the ship sink in the sea. | 私は船が海に沈むのを見た。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| The boats on the lake make a beautiful scene. | 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| Which goes faster, a ship or a train? | 汽船と汽車ではどちらが速く走りますか。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| The ship was built at considerable expense. | その船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |