Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| The ship made slow progress against the strong wind. | その船は強い風に逆らってゆっくりと進んだ。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にもてあそばれていた。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| The ship soon came into view. | 船が見えてきた。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| Do you travel by sea or by air? | あなたは船で旅行をしますか、飛行機でしますか。 | |
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| He was given three ships by the queen. | 彼は女王から3隻の船を与えられた。 | |
| Many boats are sailing on the sea. | たくさんの船が海上を走っている。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| The ship was on the point of arriving at her destination. | 船はまさに目的地に到着しようとしていた。 | |
| They carried out the captain's order to the letter. | 彼らは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| A trip by boat takes more time than one by car. | 船での旅行は車でよりも時間がかかる。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| No passengers are allowed on the bridge. | 船客のブリッジ立ち入り禁止。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| Their ship struck a rock. | 彼らの船は岩にぶつかった。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| The ship was afloat at last. | 船がやっと浮かんだ。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| They named the spaceship A100. | 彼らはその宇宙船をA100と名づけた。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| The ship is not equipped with radar. | その船はレーダーを備え付けていない。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| The ship went off. | 船は出ていった。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| The ship is bound for Finland. | その船はフィンランド行きである。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |