Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| The captain told us to get off the ship. | 船長は私達に船を降りるように言った。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| The boat was equipped with radar. | その船にはレーダーが装備されていた。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| I can see a ship in the distance. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The ship was afloat at last. | 船がやっと浮かんだ。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| My father went to sea at fifteen. | 父は15歳で船乗りになった。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| The ship is about to set sail. | その船はまさに出帆しようとしている。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| No passengers are allowed on the bridge. | 船客のブリッジ立ち入り禁止。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |