Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| The two ships went down at once. | 二隻の船が同時に沈んだ。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| There were two women on board. | 2人の女性が乗船していた。 | |
| The ship sailed up the Thames. | 船はテムズ川を上った。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| That warship armed with eight cannons is a "Queen Elizabeth" class. | その大砲8門を備えた軍艦の船級は「クイーンエリザベス」です。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| The ship was wrecked on the rocks. | 船は岩にぶつかって難破した。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| I am a bad sailor. | 私は船に弱い。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| The ship was flying the American flag. | その船はアメリカ国旗を掲げていた。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| As is usual with a sailor, he likes liquor very much. | 船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| The ship soon came into view. | 船が見えてきた。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| The ships reached port. | 船は港に着いた。 | |
| The ship was at sea. | 船は航海中であった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| The ship is sinking. | 船が沈んでいく。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| The ship was on the point of arriving at her destination. | 船はまさに目的地に到着しようとしていた。 | |
| A tanker is a ship carrying oil. | タンカーは石油を運ぶ船である。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| The ship is at anchor in the harbor. | その船は港に停泊している。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| A ship was out of sight soon. | 船はまもなく見えなくなった。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The boat was equipped with radar. | その船にはレーダーが装備されていた。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |