Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| A ship that transports oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| Their ship struck a rock. | 彼らの船は岩にぶつかった。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| The ship sailed up the Thames. | 船はテムズ川を上った。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| The passengers all went aboard the ship. | 乗客はみんな、船に乗り込んだ。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| Father made me a model of a ship. | 父は私に船の模型を作ってくれた。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| The ship abounds with rats. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| They named the spaceship A100. | 彼らはその宇宙船をA100と名づけた。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| He saved a sailor. | 彼は船乗りを助けた。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| They were rescued by a passing ship. | 彼らは通りかかった船に救助された。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |