Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| I saw the ship sink in the sea. | 私は船が海に沈むのを見た。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| A tanker is a ship carrying oil. | タンカーは石油を運ぶ船である。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| The ship was wrecked on the rocks. | 船は岩にぶつかって難破した。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| That warship armed with eight cannons is a "Queen Elizabeth" class. | その大砲8門を備えた軍艦の船級は「クイーンエリザベス」です。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The ship is bound for Finland. | その船はフィンランド行きである。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| A voyage to the moon in a spaceship is no longer a dream. | 宇宙船による月旅行はもはや夢ではない。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| Their ship struck a rock. | 彼らの船は岩にぶつかった。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| They dragged their boat onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| The ship rolled from side to side in the storm. | 船は嵐で左右に揺れた。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| They warned the ship of the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| I am a bad sailor. | 私は船に弱い。 | |
| Father made me a model of a ship. | 父は私に船の模型を作ってくれた。 | |
| Here we took the boat for Alaska. | ここで私たちはアラスカ行きの船に乗った。 | |
| As is usual with a sailor, he likes liquor very much. | 船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |