Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| The boats on the lake make a beautiful scene. | 湖に船が浮かんでいるのは美しい風景だ。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| A sailor is at sea much of the time. | 船乗りはほとんどの間航海に出ている。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| That warship armed with eight cannons is a "Queen Elizabeth" class. | その大砲8門を備えた軍艦の船級は「クイーンエリザベス」です。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| The two ships went down at once. | 二隻の船が同時に沈んだ。 | |
| We rode on a boat. | 私たちは船に乗って行った。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| Three ships were given to him by the queen. | 3隻の船が女王から彼に与えられた。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| We saw a white ship far away. | 白い船が遠くに見えた。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The boat was equipped with radar. | その船にはレーダーが装備されていた。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| I am a bad sailor. | 私は船に弱い。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| Owing to the storm, the ship could not leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| The ship is bound for Finland. | その船はフィンランド行きである。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| As is usual with a sailor, he likes liquor very much. | 船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| That ship crossed the equator yesterday. | その船は昨日赤道を越えた。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. | 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にもてあそばれていた。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |