Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航することになっている。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| Is Tom on the boat? | トムはこの船にいますか。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| The ship was afloat at last. | 船がやっと浮かんだ。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| The ship was wrecked on the rocks. | 船は岩にぶつかって難破した。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| Their ship struck a rock. | 彼らの船は岩にぶつかった。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| No passengers are allowed on the bridge. | 船客のブリッジ立ち入り禁止。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| The ship carried hundreds of emigrants to the US. | その船は合衆国へ向かう何百人もの移民を運んだ。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| At a distance, the ship looks like an island. | 少し離れるとその船は島のようにみえる。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| I slept aboard the ship. | 私は船の中で寝た。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| Three ships were given to him by the queen. | 3隻の船が女王から彼に与えられた。 | |
| There are many rats on the ship. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| There were two women on board. | 2人の女性が乗船していた。 | |
| The ship is at sea. | その船は航海中です。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| They drew their boat on the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| Which goes faster, a ship or a train? | 汽船と汽車ではどちらが速く走りますか。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |