Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have a friend whose father is the captain of a big ship. | 私には、父親が大きな船の船長をしている友達がいる。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波になすがままだった。 | |
| He was given three ships by the queen. | 彼は女王から3隻の船を与えられた。 | |
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| The captain told us to get off the ship. | 船長は私達に船を降りるように言った。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| These men had come to his country in three ships. | これらの人々が3艘の船で彼の国へやってきました。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| What's the destination of this ship? | この船の目的地はどこですか。 | |
| They named the spaceship A100. | 彼らはその宇宙船をA100と名づけた。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| He saved a sailor. | 彼は船乗りを助けた。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| My father went to sea at fifteen. | 父は15歳で船乗りになった。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| There are many rats on the ship. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| The ship is bound for Finland. | その船はフィンランド行きである。 | |
| Kids really want balloons. | 子供達は風船が欲しくてたまらない。 | |
| Is Tom on the boat? | トムはこの船にいますか。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| Father made me a model of a ship. | 父は私に船の模型を作ってくれた。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |