Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| They named the ship Queen Mary after the Queen. | 女王にあやかって、その船にクイーンメリー号と名付けた。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| I escaped from the sinking boat with difficulty. | 私はやっとのことで沈んでいく船から脱出した。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| The spaceship made a perfect landing. | 宇宙船は完ぺきな着陸をした。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| I am a bad sailor. | 私は船に弱い。 | |
| Many boats are sailing on the sea. | たくさんの船が海上を走っている。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| Owing to the storm, the ship could not leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| The ship went through the Panama Canal. | 船はパナマ運河を通り抜けた。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. | 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| The ship was flying the American flag. | その船はアメリカ国旗を掲げていた。 | |
| They named the spaceship A100. | 彼らはその宇宙船をA100と名づけた。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| A ship was out of sight soon. | 船はまもなく見えなくなった。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| The ship is at sea. | その船は航海中です。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| The ship is not equipped with radar. | その船はレーダーを備え付けていない。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| The boat is heading toward the harbor. | 船が港へ向かっています。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| The ship was afloat at last. | 船がやっと浮かんだ。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| The ship is about to set sail. | その船は出航しようとしている。 | |
| The ship was bound for Cairo. | その船はカイロ行きだった。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| The ship went off. | 船は出ていった。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| The ship was stowed with arms. | その船は武器をいっぱいに積んでいた。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |