Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There was a ship sailing on the sea. | 一隻の船が海を走っていた。 | |
| The ship had three decks. | 船には甲板が3つあった。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| The ship was drifting at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままに漂流していた。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船は今港にいる。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| A captain sometimes goes to Davy Jones's locker with his ship. | 時には船長は船と運命を共にするものだ。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| The two ships went down at once. | 二隻の船が同時に沈んだ。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| This is the last food there is on this boat. | これがこの船にある最後の食べ物だ。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| I feel as if I were aboard a great ship. | 大船に乗った気持ちがする。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| The ship is about to set sail. | その船はまさに出帆しようとしている。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| If it is seen from a spaceship, the earth looks blue. | 宇宙船から見ると、地球は青く見える。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| No passengers are allowed on the bridge. | 船客のブリッジ立ち入り禁止。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| They dragged their boat onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| There were two women on board. | 2人の女性が乗船していた。 | |
| A tanker is a ship carrying oil. | タンカーは石油を運ぶ船である。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| The ship soon came into view. | 船が見えてきた。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| A ship that transports oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| The ship set sail. | その船は、出航した。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| Don't risk putting everything in one boat. | 一隻の船に全部を積む冒険をするな。 | |
| The ship was on the point of arriving at her destination. | 船はまさに目的地に到着しようとしていた。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| I want the red balloon. | 赤い風船、欲しい。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| The ship left ahead of time. | 船は定刻前に出発した。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |