Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My uncle went to sea at 18. | 私の伯父は18歳で船乗りになった。 | |
| The ship is arriving in harbor tomorrow morning. | 船は明朝入港する予定です。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| That ship goes abroad from this port. | あの船はこの港から外国に行きます。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| The lack of modern post facilities caused trouble for many shippers. | 近代的な港湾施設がないために、多くの船積み業者が不便を被った。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| They dragged their boat onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| The ship is bound for the Gulf of Mexico. | その船はメキシコ湾行きである。 | |
| The ship abounds with rats. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| Father made me a model of a ship. | 父は私に船の模型を作ってくれた。 | |
| He's now aboard the ship. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間は船客はみな船酔いした。 | |
| A trip by boat takes more time than one by car. | 船での旅行は車でよりも時間がかかる。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The ship set sail. | その船は、出航した。 | |
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| The ship was afloat at last. | 船がやっと浮かんだ。 | |
| He served as the pilot of the ship. | 彼はその船の水先人を勤めた。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| The balloon was carried away somewhere by the wind. | その風船は風でどこかに運び去られた。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| The ship is at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままになっている。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| The ship soon came into view. | 船が見えてきた。 | |
| The liner called at Hong Kong. | その汽船は香港に立ち寄った。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| The spaceship was never to return to the earth. | その宇宙船は2度と地球に戻れない運命になった。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| An airship is lighter than air. | 飛行船は空気より軽い。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを支配する。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| All the skill of the sailors gave way to the violence of the storm. | 船乗りのすべての技術は激しい嵐の中に屈した。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| They are likely to get seasick. | 彼らは船酔いしそうだ。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| It is dull to travel by ship. | 船で旅行をするのはたいくつだ。 | |
| A boat suddenly appeared out of the mist. | 霧の中から突然船が現れた。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| The captain told us to get off the ship. | 船長は私達に船を降りるように言った。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |