Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| I'm going to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| Because of the storm, the ship couldn't leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| I didn't even know about that ship until I got back. | 戻るまで、そんな船のことは知りもしなかった。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| I name this ship the Queen Elizabeth. | この船をクイーンエリザベスと名づける。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| These men had come to his country in three ships. | これらの人々が3艘の船で彼の国へやってきました。 | |
| The ship will arrive by way of several countries. | その船は何カ国かを経由して到着します。 | |
| When our ship entered the port, she was no better than a raft. | 私たちの船は入港したとき、いかだも同然であった。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波のなすがままになっている。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The ship gained on us. | その船は私たちの船に迫ってきた。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| What does an airship look like? | 飛行船ってどんなかっこうしているの。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| The launch, which had been scheduled for this morning, was postponed because of the illness of shuttle Commander John Creighton. | 今朝に予定されていた打ち上げは、ジョン・クレイトン船長の病気のために延期された。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| A camel is, so to speak, a ship on the desert. | ラクダは、いわば砂漠の船です。 | |
| There were quite a few passengers on board. | かなり多くの乗客が船に乗っていた。 | |
| Kids really want balloons. | 子供達は風船が欲しくてたまらない。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| The ship abounds with rats. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| A ship sank near here yesterday. | 昨日、このあたりで船が沈んだ。 | |
| If I were to go abroad, I would go by boat. | 外国に行くなら船で行く。 | |
| His boat was washed ashore on a desert island. | 彼の船は無人島に漂流した。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| Owing to the storm, the ship could not leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| Which goes faster, a ship or a train? | 汽船と汽車ではどちらが速く走りますか。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出航する予定だ。 | |
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| You had better have gone by ship. | 船で行く方がよかったのに。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| I want the red balloon. | 赤い風船、欲しい。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| The passengers were taken off the sinking ship. | 乗客は沈みかけている船から救出された。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The ship went down to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| The ship performed well in the heavy storm. | 船は大しけの中でも性能よく運航した。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| I'd like to send this parcel to Japan by sea. | 日本へ小包を船便で送りたいのですが。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| The ship cut her way through the waves. | 船は波を切って進んだ。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波のなすがままであった。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| Their ship struck a rock. | 彼らの船は岩にぶつかった。 | |
| It was not by plane, but by ship, that I went to London. | 私がロンドンへ行ったのは飛行機ではなくて、船でした。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |