Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| Some people cannot bear traveling by sea. | 船旅に耐えられない人もいる。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| They named the spaceship "Discovery." | 彼らはその宇宙船を「ディスカバリー号」と名付けた。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| The ship is about to set sail. | その船は出航しようとしている。 | |
| Is Tom on the boat? | トムはこの船にいますか。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| The captain told us to get off the ship. | 船長は私達に船を降りるように言った。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| The ship appeared on the horizon. | 船が水平線上に現れた。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女が船で大島に行った時、船に酔って食べたもの全部吐いてしまった。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The ship is arriving in San Francisco this evening. | 船は今日の夕方サンフランシスコに入国する。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun. | 船で旅行するのは大変面白いです。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| The ship sailed down the river. | 船は川を下っていった。 | |
| Using the rudder and the jib with the wind behind it we backed up, turning the bow to the direction we wanted to go. | ジブの裏帆とラダーを使って、バックしながら船首を進みたい方向に向けました。 | |
| We sail for San Francisco on Monday. | 私たちの船は月曜日にサンフランシスコへ向けて出港します。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| The ship was wrecked on the rocks. | 船は岩にぶつかって難破した。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| The length of this ship is 30 meters. | この船の長さは30メートルだ。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| The island is easy to reach by boat. | その島は船で容易に行ける。 | |
| The ship was afloat at last. | 船がやっと浮かんだ。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| Three ships were given to him by the queen. | 3隻の船が女王から彼に与えられた。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| The passengers on board were mostly Japanese. | 乗船客は主に日本人だった。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| The wreckage of the ship was salvaged after it had gone to Davy Jones's locker. | 船が沈没してしまってのち、船の残骸が引き上げられた。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| There are many rats on the ship. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| He threw everything out of the boat! | 彼は小船から全てのものを捨てていた。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| He's now aboard the ship. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| The ship touched at Yokohama. | 船は横浜に立ち寄った。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| The ship went through the Suez Canal. | 船はスエズ運河を通り抜けた。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| Modern ships only need a small crew. | 最近の船は乗組員が少なくすむ。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| We saw many ships in the harbor. | 私達は港でたくさんの船を見ました。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |