Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| Traveling by boat takes longer than going by car. | 船で旅行するのは車で旅行するよりも時間がかかる。 | |
| The ship discharged its cargo in Panama. | 船はパナマで荷を降ろした。 | |
| I saw a fishing boat about a mile off the shore. | 海岸から約1マイル沖に漁船が見えた。 | |
| The ship was abreast of the shore. | 船は岸と並行に進んだ。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠くに船を見付けた。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| They built the ship in accordance with the plans. | 彼らは設計図どおりに船を作った。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| Which goes faster, a ship or a train? | 汽船と汽車ではどちらが速く走りますか。 | |
| I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. | 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| The balloon descended gradually as the air came out. | 空気が抜けるにつれて風船は徐々に降りてきた。 | |
| There were two women on board. | 2人の女性が乗船していた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| The ship is at sea. | その船は航海中です。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| The ship is at anchor in the harbor. | その船は港に停泊している。 | |
| The boat was rolling down the river. | 船はどんどん川を下って入った。 | |
| Seen from a spacecraft, the earth looks blue. | 宇宙船からながめると、地球は青く見える。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| She has three sons, who became sailors. | 彼女には3人の息子がいたが、その3人の息子は船乗りになった。 | |
| The ship swayed in the strong wind. | 船は強い風を受けて揺れた。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| The ship is bound for Finland. | その船はフィンランド行きである。 | |
| The boat sank to the bottom. | 船は底に沈んだ。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| The ship left every Monday. | その船は毎週月曜日に出航していた。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| The ship is about to set sail. | その船はまさに出帆しようとしている。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にもてあそばれていた。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| A big ship is anchored near here. | 大きな船が、湾内にいかりをおろしている。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| He is thinking of going to sea. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| Rats leave a sinking ship. | ねずみはいち早く沈みそうな船を見捨てる。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| The rangers decided to go to the sailor's rescue. | レインジャー隊は船員の救助に向かうことを決めた。 | |
| The ship transports raw materials from Indonesia. | その船は原料をインドネシアから輸送している。 | |
| For their honeymoon they took a voyage around the world. | 新婚旅行には世界一周の船旅をした。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| The ship is not equipped with radar. | その船はレーダーを備え付けていない。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The boat sailed across the Pacific Ocean. | その船は太平洋を横断した。 | |
| Do you travel by sea or by air? | あなたは船で旅行をしますか、飛行機でしますか。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| All the passengers got seasick during the storm. | 嵐の間、乗客はみんな船酔いした。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| The ship was wrecked on the rocks. | 船は岩にぶつかって難破した。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |
| She was waiting at the quay as the ship came in. | 船が入ってきた時に彼女は岸壁で待っていた。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| Many boats are sailing on the sea. | たくさんの船が海上を走っている。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |