Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A big ship appeared on the horizon. | 大きな船が水平線に現れた。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のために、出港出来ないだろう。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| How much will it cost by sea mail? | 船便で行くといくらになりますか。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| The ship set sail. | その船は、出航した。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| He was given three ships by the queen. | 彼は女王から3隻の船を与えられた。 | |
| The mast broke and our ship went adrift. | マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。 | |
| The ship abounds with rats. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| We were welcomed by the Captain. | 私たちは船長に歓迎された。 | |
| I'm a good sailor. | 私は船酔いしない。 | |
| Some ships are going out now. | いま出ていく船がいくつかあります。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| The ship from New York will arrive before long. | ニューヨークからの船はまもなく到着するだろう。 | |
| The captain assured us that there would be no danger. | 船長は危険はないと我々にはっきりと言った。 | |
| They sailed around the world. | 彼らは船で世界一周をした。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| Their ship struck a rock. | 彼らの船は岩にぶつかった。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| It's all the same to me whether you will go to sea or not. | あなたが船乗りになろうがなるまいが、私にとっては同じことだ。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| The balloon went up in the sky. | 風船が空に上がっていった。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| The ship went down slowly. | その船はゆっくりと沈んでいった。 | |
| There was a ship sailing on the sea. | 一隻の船が海を走っていた。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| He became a sailor. | 彼は船乗りになった。 | |
| She is a poor sailor. | 彼女はすぐ船酔いする。 | |
| They named the ship Queen Mary after the Queen. | 女王にあやかって、その船にクイーンメリー号と名付けた。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| The men on board were surprised to see five men on the island. | 船上の人々はその島に5人の人影を見てびっくりしました。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| Traveling by sea is a lot of fun. | 船旅はとても楽しい。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| Making model spaceships is interesting. | 模型の宇宙船を作るのは面白い。 | |
| A voyage to the moon in a spaceship is no longer a dream. | 宇宙船による月旅行はもはや夢ではない。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| The goods were transported by ship. | 商品は船で輸送された。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| Would you please inform me of the expected shipping date? | 船積みの予定日をご連絡ください。 | |
| The ship abounds with rats. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| There are many rats on the ship. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈没する船を見捨てた。 | |
| The fishing boat that had been missing returned to its port safely. | 行方不明だった漁船が無事帰港した。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | 船は海底に沈んだ。 | |
| Go on board. | 乗船する。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| Traveling by boat is a lot of fun, isn't it? | 船で旅行するのはたいへん面白いですね。 | |
| She was able to cross the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| The ship is about to set sail. | その船はまさに出帆しようとしている。 | |
| He is on board the ship. | 彼はその船に乗っている。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| Pirates made unarmed merchant ships prey. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| Our boat drifted to shore on the tide. | 我々の船は潮によって岸へ押し流された。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| The ship rode over the waves. | 船が波に浮かんでいた。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線に船の帆が見えますか。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| They pulled their boat up onto the beach. | 彼らは船を岸に引き上げた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| This boat sails through the Strait of Gibraltar. | この船はジブラルタル海峡を通過します。 | |
| He succeeded in applying steam to navigation. | 彼は蒸気で船を動かすのに成功した。 | |
| The ship went down to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| Jim climbed out of the boat on to the bank. | ジムは船から降りて土手まで登って行った。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| Extra special treatment is imperative to get the vessel through government red tape, so that she can leave port on time. | 繁雑な手続きをすませ、船が定時に出港できるためには、特別の上にも特別なはからいが、どうしても必要である。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| The ship stands in need of repairs. | その船は修理が必要である。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| A storm kept the ship from leaving Kobe. | その船は嵐のために神戸を発つことができなかった。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| The ship was afloat at last. | 船がやっと浮かんだ。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| They reported the ship to be ten kilometers from shore. | 彼らはその船は海岸から10km沖合いに居ると報告した。 | |