Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| Is Tom on the boat? | トムはこの船にいますか。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| The ship sails for Honolulu tomorrow. | その船は明日ホノルルに向かって出航する。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| There are many rats on the ship. | この船には鼠がいっぱいいる。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| It's OK now. Don't worry. You can depend on me one hundred percent. | もう大丈夫。大船に乗った気で心配しないで。 | |
| The captain went to sea when he was nineteen. | その船長は19歳のとき船乗りになった。 | |
| They are loading oil into the ship. | 彼らは石油を船に積み込んでいる。 | |
| The ship will call at Yokohama. | その船は横浜に寄港する。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| The ship from New York will arrive before long. | ニューヨークからの船はまもなく到着するだろう。 | |
| When the ship arrives in port it makes the people unsettled. | 船が港に着くと人々を落ち着かせない。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| The ship will cross the equator tonight. | 船は今夜赤道を越すだろう。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| How many people are on board the ship? | 船中にはどのくらいの人がいるのですか。 | |
| The ship went down to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| He named the ship the Swallow. | 彼はその船を「ツバメ号」と名づけた。 | |
| So the captain took care of him. | それで船長は彼の世話をしました。 | |
| The ship arrived at the port on schedule. | 船は予定通り港に到着した。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| The sailors were at the mercy of the weather. | 船員たちは天候のなすがままであった。 | |
| For their honeymoon they took a voyage around the world. | 新婚旅行には世界一周の船旅をした。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港にはいろいろな種類の船がいっぱいいる。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| The ship capsized in the middle of the ocean. | 船は大海原の真ん中で転覆した。 | |
| He wanted to go to sea. | 彼は船乗りになりたかった。 | |
| Their ship struck a rock. | 彼らの船は岩にぶつかった。 | |
| They came to the conclusion that the ship must have sunk. | 彼らはその船が沈んでしまったのに違いないという結論に達した。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| A tanker is a ship carrying oil. | タンカーは石油を運ぶ船である。 | |
| The ship turned upside down and many passengers were thrown into the sea. | 船が転覆し大勢の乗客が海に投げ出された。 | |
| The ship sailed around the cape. | その船は岬を回った。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| The liner will call at Kobe. | 敵船は火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The ship abounds with rats. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| I had to trust the captain with my life. | 私は船長に命を託さなければならなかった。 | |
| The ship made for the shore. | その船は海岸の方へ進んだ。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| They embarked at Southampton for New York. | 彼らはサザンプトンで乗船してニューヨークへ向かった。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| The harbor is closed to navigation. | その港は船の航行が止められている。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| The ship is sailing to the west. | 船は西へ向かっている。 | |
| We rode a boat to the island. | 私たちは船でその島へ向かった。 | |
| The ship made for the shore. | その船は難破した。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| Suddenly, the captain left the ship. | 突然船長は船を離れた。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| We caught sight of a ship in the distance. | 私達は遠くに船を見つけた。 | |
| It looks like there's a pleasure boat. | 遊覧船が出てるらしいよ。 | |
| She came off sailing across the Pacific. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| The two ships went down at once. | 二隻の船が同時に沈んだ。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は翻弄されていた。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| As is usual with a sailor, he likes liquor very much. | 船乗りによくあることだが、彼はアルコール類が大好きだ。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| Owing to the storm, the ship could not leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| She succeeded in crossing the Pacific Ocean by boat. | 彼女は船で太平洋横断に成功した。 | |
| He looked at the ship through his telescope. | 彼は望遠鏡を使ってその船をながめた。 | |
| Rats desert a sinking ship. | 鼠は沈みかかった船を見捨てる。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| The boats collided head on. | 船が正面衝突をした。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |
| And he calls himself a sailor. | それでいて自分は船乗りだという。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |
| I see some fishing boats on the horizon. | 水平線に漁船がいくつか見えます。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. | 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| The ship gained on us. | その船は私たちの船に迫ってきた。 | |
| They are loading coal into a ship now. | 彼らは今石炭を船に積み込んでいます。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| Looking around the boat was already quite far out in the open sea. | 見渡すと、既に船はかなり沖の方にいた。 | |
| Everybody in that company is either a vice-president or a senior vice-president; they're all chiefs and no Indians. | あの会社はみんなお偉いさんの肩書きばかりで、船頭多くて船進まずだ。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |