Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| The ship scudded before a heavy gale. | 船は強風を受けて疾走した。 | |
| A balloon is ascending into the sky. | 風船が空に向かって上昇しています。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| The ship was soon out of sight. | 船はすぐに見えなくなった。 | |
| The ship is about to sail for Manila tomorrow. | 船は明日マニラに向けて出発する。 | |
| The ship was sailing at full speed. | 船は全速力で走っていた。 | |
| The ship's captain ordered the radio operator to send a distress signal. | 船長は無線通信士に遭難信号を打つように命令した。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| I went aboard. | 私は乗船した。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The ship was locked in ice. | 船は氷に閉じ込められてしまった。 | |
| Please send this parcel by sea. | この小包を船便で送ってください。 | |
| The ship wound in and out among the islands. | 船は島の間を縫うように進んだ。 | |
| There is no way of reaching the island other than by boat. | 船に乗って行く以外には、その島へ行く方法はない。 | |
| He is on board ship. | 彼は乗船している。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| The ships were buffeted by the wind and the rain. | その船は雨風にさらされた。 | |
| We saw another ship far ahead. | 我々ははるか前方に他の船を見た。 | |
| The ship will arrive by five o'clock. | 船は五時までには着くだろう。 | |
| The boat was swallowed up in the fog. | 船は霧に包まれて見えなくなった。 | |
| The boat drifted out to sea. | その船は漂流して外海に出た。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| There are many rats on the ship. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| The ship went down to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港にはいろいろな種類の船がいっぱいいる。 | |
| The ship sank with all her crew on board. | 船は乗務員全員を乗せたまま沈没した。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| He once sailed up the Thames. | 彼はかつてテムズ川を船で上ったことがある。 | |
| The ship approached the shore by degrees. | 船はしだいに陸に近づいた。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| I'll go to Hawaii by ship. | 私はハワイへ船で行きます。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| Captains have responsibility for ship and crew. | 船長というのは、船と乗組員に対して責任がある。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出航できないだろう。 | |
| I'm taking care of it. You can relax, you can rely on me. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| This ship is driven by steam. | この船は蒸気で動かされている。 | |
| The ship was wrecked on a sunken reef. | 船は暗礁に乗り上げて難破した。 | |
| I never get seasick because I am used to traveling by boat. | 私は決して船酔いしません。なぜなら船の旅になれているからです。 | |
| It took years of saving, but their seagoing vacation come true at last. | 貯金するのに何年もかかったが、彼らの船旅での休暇はとうとう実現した。 | |
| The tide carried the boat out to sea. | 潮流がその船を外海へと漂流させた。 | |
| They named the ship Queen Mary after the Queen. | 女王にあやかって、その船にクイーンメリー号と名付けた。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| A ship was out of sight soon. | 船はまもなく見えなくなった。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| Trust me. It'll be plain sailing. | ボクに任せたんだ。君たちは大船に乗ったつもりでいるといい。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | 船は波にほんろうされている。 | |
| This boat goes through the jungle. | この船はジャングルを通りぬける。 | |
| They will sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベイに向けて船出する。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| In this way a passing boat noticed them, thanks to Takeda's scream, and they survived without incident. | こうして武田の悲鳴で通りすがりの船に気付いてもらえ、事なきをえました。 | |
| I saw the ship sink in the sea. | 私は船が海に沈むのを見た。 | |
| I'd like to sail around the world. | 船で世界一周をしてみたい。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| A voyage to the moon in a spaceship is no longer a dream. | 宇宙船による月旅行はもはや夢ではない。 | |
| It was a ship with a crew of 25 sailors. | それは25人の水夫が乗り組んだ船だった。 | |
| They went on board the ship. | 彼らは乗船した。 | |
| A sailor frequently has no time to get his sea legs after leaving port before a battle starts. | 海戦に先立って出港したからには、乗組員が船に慣れる時間がないことが、しばしばあるものだ。 | |
| Can you see a sail on the horizon? | 水平線のところに船の帆が見えますか。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| Larger pirates often preyed on unarmed merchant ships. | 海賊は武装していない商船を餌食にした。 | |
| They named the spaceship A100. | 彼らはその宇宙船をA100と名づけた。 | |
| A white ship came into view. | 白い船が見えてきた。 | |
| There were quite a few passengers on board the ship. | かなりの多数の乗客が船に乗っていた。 | |
| A tanker is a ship carrying oil. | タンカーは石油を運ぶ船である。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| By the time we got there, the ship had left. | 私たちがそこへ着く頃までには船は出ていた。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| The ship was built at considerable expense. | その船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| The divers found a wreck on the sea-bed. | ダイバー達は海底に難破船を見つけた。 | |
| We carried out the captain's order to the letter. | 私たちは船長の命令を厳密に実行した。 | |
| The people were ferried across the river. | 人々は川を船で運ばれた。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| A ship is seen a long way off. | ずっと遠くに船が見える。 | |
| The captain is responsible for the safety of passengers. | 船長は乗客の安全に対して責任がある。 | |
| It is clear that the ship sank. | その船が沈んだのは明らかだ。 | |
| At a distance, the ship looks like an island. | 少し離れるとその船は島のようにみえる。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| Which goes faster, a ship or a train? | 汽船と汽車ではどちらが速く走りますか。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| That warship armed with eight cannons is a "Queen Elizabeth" class. | その大砲8門を備えた軍艦の船級は「クイーンエリザベス」です。 | |
| The ship from New York will arrive before long. | ニューヨークからの船はまもなく到着するだろう。 | |
| The ship will set sail at noon. | その船は正午に出航する。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私たちはその船を半月と名付けた。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |