Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The ship was carrying a lot of passengers on board. | その船はたくさんの客を乗せていた。 | |
| There are many rats on the ship. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| The vessel was loaded with coal, lumber, and so on. | その船には石炭や材木などが積まれていた。 | |
| That warship armed with eight cannons is a "Queen Elizabeth" class. | その大砲8門を備えた軍艦の船級は「クイーンエリザベス」です。 | |
| A pilot guides the ship toward the port. | 水先案内人は船を港に誘導する。 | |
| Our ship was approaching the harbor. | 私たちの乗った船は港に近づいて行った。 | |
| Packed into wooden fishing boats like sardines, the immigrants undergo the dangerous voyage there. | 移民たちは、そこへ、木の漁船にすし詰め状態で、危険な航海をするのである。 | |
| I'd like to send this package to Japan. | この荷物を船便で日本に送りたいのですが。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| Captain Cook thanked the natives for their hospitality. | クック船長はその原住民達の手厚いもてなしに感謝した。 | |
| The ship was at the mercy of the wind and the waves. | 船は風と波に翻弄されていた。 | |
| A woman fell from a ship into the sea. | ひとりの女性が船から海の中へ落ちた。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| The ship is at sea for India. | その船はインドに向けて航海中だ。 | |
| He popped a balloon besides my ear and I was really scared. | 彼が耳の横で風船を割ったのでマジでびっくりした。 | |
| The party went to China by sea. | 一行は船で中国へ行きました。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| He taught them how to sail ships. | 彼は彼らに船の操縦法を教えた。 | |
| Our boat followed a school of fish. | 我々の船は魚の群れを追った。 | |
| He went to sea when he was only 14. | 彼はまだ十四歳の時に船乗りになった。 | |
| A society without religion is like a ship without a compass. | 宗教なき社会は、羅針盤のない船のようなものである。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| The ship set sail only to sink two days later. | その船は出帆して2日後に沈没した。 | |
| Send this by sea mail. | 船便で出してください。 | |
| Due to a lack of balance the ship turned over. | 積荷のバランスが取れなくて船は転覆した。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| The ship was at the mercy of the storm. | 船は嵐に翻弄されていた。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| The ship encountered rough seas. | その船は荒波にあった。 | |
| The ship disappeared beyond the horizon. | その船は、水平線のかなたに消えた。 | |
| "I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully. | 「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。 | |
| The ship vanished over the horizon. | 船の姿は水平線の向こうへと見えなくなった。 | |
| The storm sank the boat. | 嵐のためその船は沈んだ。 | |
| The crew had to abandon the sinking ship. | 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| He's considering becoming a sailor. | 船乗りになろうかと考えている。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| The ship was bound for Kobe. | その船は神戸行きだった。 | |
| The ship sailed along the coast of Shikoku. | 船は四国の海岸にそって進んだ。 | |
| I crossed the river by boat. | 私は小船に乗って川を渡った。 | |
| The harbor was crowded with vessels of every description. | 港はあらゆる種類の船でいっぱいであった。 | |
| The captain was so angry he refused to give the crew shore leave. | 船長は頭にきて、乗組員に上陸の許可を与えなかった。 | |
| The ship dropped anchor. | 船は錨を下ろした。 | |
| It seems, from books, that the colonizers and adventurers went sailing off to a new fine life, a new country, opportunities, and so forth. | 本を読んでみると、植民者や冒険家が新たな素晴らしい生活、新たな国やチャンスなどに向かって船出していったようである。 | |
| I feel as I can rely on things now. | 大船に乗った気がする。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| Ships and helicopters left for the spacemen's rescue. | 船やヘリコプターが宇宙飛行士を救助しに出発した。 | |
| He fell overboard and was drowned. | 彼は船から転落し溺死した。 | |
| He was picked up by a passing ship. | 彼は通りかかった船に助けられた。 | |
| They went on board a liner. | 彼らは定期旅客船に乗り込んだ。 | |
| The ship sailed along the coast. | 船は海岸沿いに航行していた。 | |
| The travelers ferried across the river. | 旅行者たちは、川を船で渡った。 | |
| The ship cast anchor at Kobe. | 船は神戸に碇を下ろした。 | |
| The ship was unloaded at the port. | 船はその港で荷を下ろされた。 | |
| They sank ten enemy ships. | 彼らは敵の船を10せき沈めた。 | |
| We named the boat the Half Moon. | 私達はその船をハーフムーンと名付けた。 | |
| A captain controls his ship and its crew. | 船長は船と乗組員を統率する。 | |
| The boat sailed around the promontory. | 船は岬に沿って回った。 | |
| All at once the ship left the pier. | 突然船は埠頭を離れた。 | |
| We went down the river in a small boat. | 私たちは小船でその川を渡った。 | |
| For their honeymoon they took a voyage around the world. | 新婚旅行には世界一周の船旅をした。 | |
| I am a poor sailor, so I don't like to travel by boat. | 私は船に弱いので、船旅は好きではない。 | |
| They named the ship the Mayflower. | 彼らはその船をメイフラワーと名つけた。 | |
| Kibune is in Kyoto. | 貴船は京都にある。 | |
| This ship is bound for Vancouver. | この船はバンクーバー行きである。 | |
| The steam ship has gone out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| Please send this by sea mail. | これを船便で送って下さい。 | |
| Ships can't rival aircraft for speed. | 船はスピードの面で飛行機とは競争できない。 | |
| Did you ever travel abroad by ship? | あなたは船で海外旅行をしたことがありますか。 | |
| The steamer is now out of sight. | 汽船は見えなくなった。 | |
| I went on deck from my cabin. | 私は船室から甲板へ出た。 | |
| The ship sailed up the Thames. | 船はテムズ川を上った。 | |
| After the wind has stopped, let's sail the boat off to the open sea. | 風がやんだら沖まで船を出そう。 | |
| I've come this far, so I'll keep going. | 乗りかかった船ということでやっていく所存です。 | |
| The boat passed under the bridge. | 船は橋の下を通った。 | |
| The boat plowed the waves. | 船は波をけたてて進んだ。 | |
| They are now aboard the ship. | 彼らは今船に乗っている。 | |
| Flashing lights transmit messages between ships and to motorists along city streets. | 懐中電灯は、船舶同士とか、街の通りを走っている自動車に向けて合図を伝える。 | |
| The two ships went down at once. | 二隻の船が同時に沈んだ。 | |
| We saw the boat tossing on the stormy sea. | その船が荒れた海でゆれているのが見えた。 | |
| The captain was the last person to leave the sinking ship. | 船長は沈んでいく船を後にした最後の人であった。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| The ship at length reached the home port. | 船はやっと母港についた。 | |
| The ship went down to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| He was given three ships by the queen. | 彼は女王から3隻の船を与えられた。 | |
| The ship is now in the harbor. | その船はいま港にある。 | |
| There were no signs of disorder in the ship. | 船内には混乱のあとは少しもなかった。 | |
| A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. | 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 | |
| He's now aboard the ship. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| The nuclear ship was built at a considerable expense. | その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 | |
| The ship will set sail for Hong Kong tomorrow at 3 p.m. | その船は明日午後3時に香港へ向けて出帆する。 | |
| They will set sail for Bombay next Monday. | 彼らは来週の月曜日にボンベに向けて船出する。 | |
| The boat was broken by the floating ice. | その船は漂っている氷によって壊された。 | |
| The port is filled with vessels of all kinds. | その港には色々な種類の船がある。 | |
| The next morning found him on a spaceship. | 翌朝、彼は宇宙船に乗っていた。 | |
| A luxury liner arrived in the harbor. | 豪華客船が港に入った。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| How many people does this ship's crew consist of? | この船の人員は何人ですか。 | |