Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ships carry lifeboats so that the crew can escape. | 船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。 | |
| The ship sank to the bottom of the sea. | その船は海の底に沈んだ。 | |
| We went on board a ship. | 私達は乗船した。 | |
| I believe the ship will arrive on schedule. | 船はかならず予定どおりに着くと思う。 | |
| The ship made for the Pacific Ocean. | 船は太平洋に向かった。 | |
| They unloaded the ship. | その船の荷を降ろした。 | |
| How huge that airship is! | でっかい飛行船だなあ。 | |
| What a big ship that is! | あれはなんて大きい船なんだろう。 | |
| The storm will make it impossible for the ship to leave port. | その船は嵐のため出港できないだろう。 | |
| The first man that succeed in swimming the Channel was Captain Webb. | 英仏海峡を泳ぎ渡るのに成功した最初の人はウェッブ船長でした。 | |
| As good luck would have it, a steamer passed by and they were saved. | 運よく汽船が通りかかって彼らは救助された。 | |
| The ship made for the shore. | 船は沿岸に向かって急いで進んだ。 | |
| It must have been broken during shipping. | 船積みの時壊れたに違いない。 | |
| We could see the ship in the distance. | 遠くに船が見えた。 | |
| Traveling by ship gives us great pleasure. | 船で旅行するのは私たちにはとても楽しい。 | |
| The balloon was caught in the tree. | 風船が木に引っかかっている。 | |
| They warned the ship about the danger. | 彼らは船に危険を警告した。 | |
| Too many cooks spoil the broth. | 船頭多くして船、山に登る。 | |
| It took me more than a week to put the model ship together. | 模型船を組み立てるのに私は1週間以上かかった。 | |
| How huge that airship is! | あの飛行船はなんて巨大なんだろう。 | |
| We crossed the waters in a boat. | 私たちは船で海を渡っている。 | |
| Do you see a ship on the horizon? | 水平線に船が見えますか。 | |
| Our boat approached the small island. | 我々の船はその小島に近づいた。 | |
| Our ship touched at Marseilles. | 私達の船はマルセーユに寄港した。 | |
| People build houses, dams, bridges, ships and so on. | 人間は家、ダム、橋、船、などを作る。 | |
| These sea boats are fast enough to stay in a depression for several days. | これらの船は数日間低気圧の中にいることができるくらい速く走れる。 | |
| He is sailing a little boat on the water. | 彼は小さな船を水に浮かべている。 | |
| The spaceship is out of orbit around the moon. | 宇宙船は月を回る軌道を外れている。 | |
| The steamer wound in and out among the islands. | 船は島々の間を見えつ隠れつして縫うように進んで行った。 | |
| The sailors abandoned the burning ship. | 船員達は火事で燃える船を見捨てた。 | |
| The liner will call at Kobe on Tuesday. | 定期船は、火曜日に神戸港に寄港するでしょう。 | |
| The ship set sail only to be wrecked two days after. | 船は出航したが、2日後に難破した。 | |
| The ship will touch at Yokohama and Kobe. | その船は横浜と神戸に寄港するだろう。 | |
| There are many rats on the ship. | その船には、ネズミがたくさんいる。 | |
| The ship is now in dock for a refit. | 船は改装のため目下ドック入りしている。 | |
| They drew the boat on the beach. | 彼らはその船を岸にあげた。 | |
| She pricked the balloon. | 彼女は風船に穴を空けた。 | |
| The ship was at the mercy of the waves. | その船は波にほんろうされた。 | |
| Owing to the storm, the ship could not leave port. | 嵐のために、船は出航できなかった。 | |
| At a distance, the ship looks like an island. | 少し離れるとその船は島のようにみえる。 | |
| Up and up rose the balloon, until it was seen no more. | 風船はどんどん上がって行って、とうとう見えなくなった。 | |
| The captain controls the whole ship. | 船長は船のすべてを統制する。 | |
| When she went to Oshima by sea, she got seasick and brought up all she had eaten. | 彼女は船で大島に行ったとき、船酔いにかかって食べたものを全てもどしてしまった。 | |
| The passengers were asleep in their cabins when the ship hit a huge iceberg. | 乗客が客室で眠っていたときに船は巨大な氷山と衝突した。 | |
| The ship is sailing at three. | 船は3時に出ることになっている。 | |
| The boat moved slowly away from the quay. | 船は岸壁からしだいに遠ざかって行った。 | |
| I can see some boats far away from the shore. | 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 | |
| Do you see that ship near the island? | 島のそばにあるあの船が見えますか。 | |
| Rats desert a sinking ship. | 鼠は沈みかかった船を見捨てる。 | |
| Sailing a boat makes us happy. | 船を帆走させると私達は楽しくなる。 | |
| A cargo vessel, bound for Athens, sank in the Mediterranean without a trace. | アテネへ向かう一隻の貨物船が何の痕跡も残さずに地中海で沈没した。 | |
| The ship came in sight. | その船が見えてきた。 | |
| The ship touched ground. | 船底が海底に当たった。 | |
| Captain Cook discovered those islands. | クック船長がそれらの島を発見した。 | |
| She become seasick in rough seas. | 彼女はしけで船に酔った。 | |
| A ship which conveys oil is called an oil tanker. | 石油を運ぶ船をオイル・タンカーという。 | |
| The crew abandoned the ship. | 乗組員はその船を放棄した。 | |
| I want the red balloon. | 赤い風船、欲しい。 | |
| The brave captain saved his ship. | その勇敢な船長は自分の船を救った。 | |
| That ship goes abroad from this port. | あの船はこの港から外国に行きます。 | |
| The freight on the ship got soaked. | 船上の荷物はずぶぬれになった。 | |
| A tanker is a ship carrying oil. | タンカーは石油を運ぶ船である。 | |
| A steamship is, without doubt, a city in itself. | 汽船は疑いもなくそれ自体1つの都市である。 | |
| That warship armed with eight cannons is a "Queen Elizabeth" class. | その大砲8門を備えた軍艦の船級は「クイーンエリザベス」です。 | |
| He caught sight of a ship in the distance. | 彼は遠方に船を見つけた。 | |
| The space ship will get to the moon soon. | 宇宙船は間もなく月に到着するだろう。 | |
| The boat drifted about on the sea. | その船は海を漂流した。 | |
| It is dull to travel by ship. | 船で旅行をするのはたいくつだ。 | |
| Fishing trawlers have fished out all the local waters. | トロール漁船は沿岸の魚をとりつくしました。 | |
| A camel is to the desert what a ship is to the sea. | ラクダと砂漠の関係は、船と海の関係と同じである。 | |
| Your shipment should be delivered within twenty four hours. | あなたの船荷は、24時間以内に運ばれるでしょう。 | |
| The ship is called "Lost Ship." | その船は「ロストシップ」と呼ばれている。 | |
| Your offer is a life-saver. | その申し出は渡りに船だ。 | |
| A fishing boat putt off just now. | たった今漁船が陸を離れた。 | |
| The ship went up in flames. | 船が炎上した。 | |
| It is not certain if Mr Funada will join the new party. | 船田氏が新党に加わるかどうかは、定かでは、ない。 | |
| Father made me a model of a ship. | 父は私に船の模型を作ってくれた。 | |
| The captain breathed new life into his tired crew. | 船長は疲れている乗組員に新たな活力を吹き込んだ。 | |
| The ship took on additional passengers. | 船はさらにいく人かの客を乗せた。 | |
| The ship proceeded to her destination. | 船は目的地に向かって進んだ。 | |
| Their ship was at the mercy of the waves. | 彼らの船は波に揺られていた。 | |
| The ship set sail for Bombay. | 船はボンベイに向けて出帆した。 | |
| The ship is bearing due north. | 船はまっすぐ北に向かっている。 | |
| This ship is not fit for an ocean voyage. | この船は遠洋航海には堪えない。 | |
| The ship from New York will arrive before long. | ニューヨークからの船はまもなく到着するだろう。 | |
| He's now on the boat. | 彼は今は船に乗っている。 | |
| Being in a ship is being in a jail, with the chance of being drowned. | 船に乗っている事は、溺れるという冒険を伴って、牢獄の中にいるのと同じである。 | |
| The ship was ready to sink any time. | 船は今にも沈みそうであった。 | |
| The ship reached its destination in safety. | 船は無事に目的地に着いた。 | |
| She had hardly entered the cabin when the light went out. | 彼女が船室に入るやいなや明かりが消えた。 | |
| This ship is too big to pass through the canal. | この船は大きすぎて運河を通れない。 | |
| The captain told us to get off the ship. | 船長は私達に船を降りるように言った。 | |
| The ships left the port never to be seen again. | 船は港を出港して、二度と姿を見られることはなかった。 | |
| Do you travel by sea or by air? | あなたは船で旅行をしますか、飛行機でしますか。 | |
| We began to sail in the direction of the port. | 私たちは港の方向へ船を動かし始めた。 | |
| A good sailor only requires a short time to get his sea legs. | 上手な船乗りはほんの短時間で船になれる。 | |
| The ship will be ready to sail, if the weather permits. | 天気さえよければ、船はいつでも出帆します。 | |
| She enjoyed the life on board. | 彼女は船の生活を楽しんだ。 | |
| After skiing, relaxing in a hot spring bath, one can get fully warmed up. | スキーをした後、温泉の湯舟(湯船)にゆっくり浸かったら、体の芯まで温まることが出来る。 | |
| At the outset of the long voyage I was seasick, but I gradually began to get my sea legs. | 長い航海の初めは、船に酔ったが、だんだんに船に慣れ出した。 | |