The hero, as a child, suffered from parental neglect.
主人公は、子供の頃、親にほったらかしにされて苦しんだ。
I had a hard time getting to the airport.
空港に行くのに苦労した。
It requires more courage to suffer than to die.
死ぬことより苦しむことの方が勇気を要する。
I had difficulty convincing her of the dangers of smoking.
私は彼女にたばこの害を納得させるのに大変苦労した。
He carved his way to fame.
彼は刻苦して名声を得た。
They had to endure great hardship during the war.
彼らは戦争中非常な苦難に耐えねばならなかった。
I may seem confident, but I get extremely nervous speaking in front of people. My hands tremble, I get all tongue-tied, and sometimes I don't even know what I'm saying myself.
Nakamatsu smiled bitterly at his own stupid question.
中松は自分の頓馬な質問に苦笑いしました。
Toil and worry caused his health to break down.
労苦と心配で彼の健康はそこなわれることになった。
I like English, but I cannot speak well.
英語は好きですが話すのは苦手です。
The government will have much trouble balancing the needs of its younger population with the requirements of the old people.
政府は、若年層の要求と、老人の要求との釣り合いをとるのに大いに苦労することになるだろう。
It is a shameful fact that, while there are lands where people suffer from hunger, within Japan there are many households and restaurants where much food is thrown away.
I've had a lot on my mind recently and have had trouble falling asleep at night.
最近気がかりなことがたくさんあって、夜寝付くのに苦労している。
Do you intend to throw away in one instant what our family has painstakingly built up?
一族が苦労して積み上げてきたものを、お前は一瞬で反故にするつもりか。
He is fighting with his back against the wall.
彼は悪戦苦闘している。
If you can't take it, give up and do what I, your older sister, asked of you.
苦しかったらギブアップして、お姉さんのお願いを聞きなさいっ。
They had to endure a hard life.
彼らは苦しい生活に耐えねばならなかった。
A sense of trouble ahead oppressed his spirits.
前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。
He often suffered from toothache.
彼はしばしば歯痛で苦しんだ。
She suffers from a chronic illness.
彼女は慢性疾患で苦しんでいる。
He has managed to secure several accounts.
彼は苦労して顧客を獲得した。
She is a glutton for punishment.
彼女はどんな苦難にも耐えられる人だ。
Are you afraid of the dark?
あなたは暗いの苦手ですか?
The pain is killing me.
この苦痛には我慢できない。
After having fought many hard battles, we were able to bring home the bacon and set up a new government.
幾多、苦戦したのち、我々は勝利を収め、新政府を樹立することができた。
I'm putting myself through school, so I can't have things that are that expensive.
あおいは、苦学生だから、そんな高級なもの、持てないです。
She seems to be laboring under the family handicap.
彼女は家庭的なハンディキャップに苦しんでいるようだ。
He makes nothing of getting up early in the morning.
彼は早起きが苦にならない。
Riches cover a multitude of woes.
富はあまたの苦痛を覆う。
I imagine that you went through a lot of difficulties.
大変苦労なさったと思います。
The company has growing pains now.
会社は今、苦労しながら成長している。
His face is distorted by pain.
苦痛で彼の顔が歪んでいる。
The entire crew was afflicted with food poisoning.
乗務員全員が食中毒で苦しんだ。
She was brave and cheerful, and always made little of her troubles.
彼女は勇敢でほがらかで、いつも自分の苦難などは問題にしなかった。
She is torn by jealousy.
彼女は嫉妬にかられて苦しんでいる。
We had much difficulty in finding the bus stop.
バスの停留所を見つけるのに大いに苦労した。
Good medicine is bitter.
良薬口に苦し。
I've never seen someone have such a good life, despite all the struggles he had.
生活苦であったにも拘らず、彼ほど良い生き方をした人を私は見たことがない。
All the trainees share the burden of toil.
全ての研修生はつらい仕事の苦労を分かち合っている。
Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems.
発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。
His son's criminal activities caused him great pain.
息子の犯罪行為が彼に苦痛を与えた。
I had trouble getting a taxi.
タクシーを拾うのに苦労した。
The official could not deal with the complaint himself.
その役人は、自分自身でその苦情処理が出来なかった。
The man groaned in pain.
その男は苦痛でうめいた。
I don't know what to do about that mess.
その目茶苦茶な状態をいったいどうしたらいいのだ。
This month was kind of difficult.
今月ちょっと苦しいんだ。
He went through many hardships in his youth.
彼は若いころ、多くの苦難を経験した。
Your father went through all that trouble for your sake.
君の父さんは君のためにあんなにも苦労したのだ。
She's a widow and a pensioner, and faces many hardships.
年金をもらって生活している。いろいろ苦労もあったのだろう。
The matter weighs on her mind.
その事実が彼女の心を苦しめている。
This beer tastes bitter.
このビールは苦い。
He had not gone though all that hard training for nothing - he won first prize.
彼があれだけの苦しいトレーニングをしたのも無駄ではなかった彼は1位になった。
He was very badly situated.
彼は苦境に会った。
Medical innovations are the best way to relieve us from sufferings.
医学の革新は苦痛から私たちを取り除く最良の方法です。
No sweet without sweat.
苦あれば楽あり。
The agonies of the machine age do not originate from the machines as such.
機械時代の苦しみは機械そのものに起因するのではない。
Some people in the world suffer from hunger.
世界には飢えに苦しむ人々も居る。
I've got a toothache. The pain is killing me.
歯が痛い。この苦痛は我慢できない。
I had a hard time making both ends meet.
家計のやりくりに苦労した。
All my pains went for nothing.
せっかくの苦労もあだになった。
The singer fought his way through the crowd of fans.
その歌手はファンの群がる中を苦心して進んだ。
She took great pains to raise her children.
彼女は子供を育てるのにとても苦労した。
He is terrible at speaking English.
彼は英語を話すのがとても苦手だ。
He is having a hard time losing weight.
彼は減量に苦しんでいる。
His lecture on chemistry was nothing but torture.
彼の化学の講義は苦痛以外のなにものでもなかった。
Don't cross the bridge till you come to it.
取り越し苦労をするな。
Thousands of Americans have a hard time keeping the wolf from the door.
何千ものアメリカ人が飢えをしのいでいる苦しい時代だ。
Poverty is a pain, but no disgrace.
貧乏は苦痛であるが、不名誉なことはない。
Legislators in the Diet are struggling to find a solution to the problem.
国会議員は問題の解決に苦慮しています。
I have struggled under extreme difficulties for a long time.
私は長い間臥薪嘗胆の苦しみをなめた。
I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful.
私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。
They devised a scheme to make money with little effort.
彼らはほとんど苦労しないで金を稼ぐ計画を考えた。
They are suffering from hunger.
彼らは餓えに苦しんでいる。
He had to contend against physical suffering.
彼は肉体の苦痛と闘わねばならなかった。
I was a constant torment to my parents.
私は両親の耐えない苦労の種だった。
We must relieve the refugees of their suffering.
難民達の苦しみを救済すべきだ。
Never in his life had he encountered such a dilemma.
彼はこれまでこんな苦境に立ち至ったことはなかった。
They had trouble finding the place.
彼らはその場所を見つけだすのに苦労した。
It's so painful. Stop it!
苦しい、やめろ。
When it comes to my child, the trouble never ends.
子供のことでは苦労が絶えない。
I worked my way through college.
私は苦学して大学を卒業した。
He solved the problem in five minutes that I had struggled with for two hours.
彼は、私が2時間も悪戦苦闘した問題を5分で解いてしまった。
No gains without pains.
苦労なしのもうけはない。
The employees share the burden of toil.
従業員達は辛い仕事の苦労を共にしている。
I don't get along with him.
あいつは苦手だ。
I'm very bitter about that.
私はそれをとても苦々しく思う。
Today, even white-collar workers are confronted with great hardships.
今日では、サラリーマンでさえ大変な苦難に直面している。
He had no difficulty swimming across the river.
彼は何の苦も無く川を泳いで渡った。
This coffee tastes bitter.
このコーヒーは苦い味がする。
It's also scary when the lightning strikes across the sky, but what's really scary is the sound. Once, my house was struck by lightning and since then I've become even more scared.
ピカッと光るのも怖いのですが、どうしても音が怖いで、一度家に落雷してからさらに苦手になりました。
The man groaned in pain.
その男は苦痛でわめいた。
Returnees have trouble getting used to life in Japan.