As their conversation was in French, I could not understand a word.
彼らはフランス語で会話していたので、私は一言もわからなかった。
To tell the truth, he is not a human being.
本当のことを言えば彼は人間ではない。
You can say whatever you want to.
言いたい事はなんでも言ってよろしい。
They insisted on my making use of the opportunity.
彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。
Please give my best thanks to her.
彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。
The aim of science is, as has often been said, to foresee, not to understand.
科学の目的は、しばしば言われてきた様に、理解する事ではなく、予見する事です。
Arabic isn't a difficult language.
アラビア語が難しい言語じゃない。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
To tell the truth, I am not your father.
本当のことを言うと、私はお前の父ではない。
She accepted our offer notwithstanding.
それにもかかわらず彼女は私たちの言い値を受け入れた。
What he says is true in a sense.
彼の言ってることはある意味で真実である。
Do it like he tells you.
彼の言うようにしなさい。
What he says is nonsense.
あの人の言うことはでたらめです。
You can not depend on his word any more than on the wind.
彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。
You must be out of your mind to say that.
そんな事を言うなんて気が変になったに違いない。
Ken told me he got 95 on the math exam, but that's a bunch of baloney.
健は僕に数学の試験で95点を取ったって言っていたが、全くのでたらめだった。
His remark got on my nerves.
彼の言葉が私の神経にさわった。
He says he is above failure.
彼は失敗などしないと言う。
To tell the truth, I didn't notice it.
ほんと言うと、気が付かなかったんです。
Her grammar is bad.
彼女の言葉使いには誤りが多い。
No matter what you say, Japanese Anglicisms are Japanese.
何言っても和製英語は日本語だ。
No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake.
どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。
I have no fault to find with him.
彼には、何も文句の言うべき所がない。
Language, as we know it, is a human invention.
われわれが知っている言語は人間が作り出した。
Generally speaking, the climate of Japan is mild.
一般的に言って、日本の気候は温暖である。
She said she would be back right away.
彼女はすぐに戻って来ると言った。
He remained dumb during this discussion.
この討論中彼は何も言わずに黙っていた。
It is said that Kazu is the best soccer player in Japan.
カズは日本1のサッカー選手と言われている。
My younger sister didn't say "hello."
妹は、「こんにちは」と言いませんでした。
I give a good scolding.
さんざん小言をいってやる。
Try to motivate kids with verbal praise.
言葉に出して誉めることで子供にやる気を出させるようにしなさい。
The woman tried to shout out "Help!" but the word stuck in her throat.
その女性は「助けて」と叫ぼうとしたが、言葉が喉につかえた。
Don't listen to her.
彼女の言うことを信じてはいけない。
Stop badgering me.
くどくど言わないで。
Your advice has helped me see the light regarding my future.
君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.
I attended the meeting though my father told me not to.
私の父はその会合に出席しないように言ったけれども私は出席した。
Could you put it in plain language?
もっと簡単な言葉で説明して下さい。
In order words, it is a matter of common sense.
言い換えれば、それは常識の問題である。
He has so far been silent about his intention.
彼は今までの所自分の狙いを何も言っていません。
He never opens his mouth without complaining about something.
彼は口を開くと必ず何かしら不満を言う。
I have amongst my relatives, a single one who sincerely lives righteously, has strict principles and pursues an ideal, but all my other relatives speak ill and make fun of him.
"How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked.
ニコデモは言った。「人は老年になっていて、どのようにして生れる事が出来るのですか」
Everybody knows for a fact that he is still alive.
誰もが彼がまだ生きていると言う事実を知っている。
She said that his success was the result of effort.
彼の成功は努力の賜物だと彼女は言った。
You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week.
僕が彼をよく知っているはずだと君は言うが、実際は僕は先週彼に紹介されたばかりなのだ。
Can I take a message?
ご伝言を伺いましょうか。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class
Do you know, girl, that you're the first secretary I've ever had who stood up to me?
いやはや、こんなにはっきりものを言う秘書は初めてだ。
Frankly speaking, it doesn't suit you.
率直に言って似合ってない。
We cannot really predict anything.
我々は本当に何も予言できはしない。
Mother told me to come home early, but I was late.
母が早く帰ってくるように言ったが遅くなってしまった。
You shouldn't tell him anything about her.
彼に彼女について何も言わない方がいい。
"I'll never let myself be protected by a man" is what she said, but she seems to be perfectly fine letting herself get escorted around by a guy that she likes.