The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '言'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It took me at least half an hour to get the message across to him in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。
The word "impossible" isn't in the French language.
不可能という言葉はフランス語にはない。
Don't get so irritated. Rushing things will cost you more time in the end.
そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。
She says she will come.
彼女は来ると言っている。
Obviously, the server load will increase as a result.
言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。
Do as you were told to do.
言いつけられたとおりにしなさい。
I can't understand what she says.
彼女の言うことはわからない。
"I want to be a farmer", said Pip.
農園主になりたいなあ。とピップが言いました。
They asserted that it was true.
彼らはそれが本当だと言い張った。
I didn't tell him the truth for fear he would get angry.
彼が怒るといけないから本当の事は言わなかった。
Jane insisted that she was right.
ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。
It is often said that nothing is more precious than time.
時間ほど大切なものはないとよく言われる。
She is said to have had a nice husband.
彼女にはすばらしい夫がいたと言われています。
Please tell me if I get in your way.
もしじゃまだったら、そう言ってくれ。
You should have mentioned it at the outset.
あなたはそれを初めに言っとくべきだった。
Tom can say "I can only speak French" in thirty languages.
トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。
There seems to be some dark meaning in his words.
彼の言葉にはどこかなぞめいた意味があるようだ。
Please tell me the truth.
どうぞ本当のことを言ってください。
Please state your opinion crisply and clearly.
はきはきと意見を言ってください。
It is not too much to say so.
そう言っても言い過ぎではない。
The doctor said to me," Don't eat too much."
食べ過ぎては行けないと医者が言った。
To tell the truth, I have lost your pen.
実を言うと、あなたのペンをなくしてしまったのです。
He grumbled about the way they treated him.
彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。
I say this from my heart.
ぼくはこれは本気で言っているんです。
It was the sort of weird car that made me want to blurt out, "what the heck is that?"
『何だこりゃ?』って思わず言いたくなるような変な車でした。
His words gave rise to doubts.
彼の言葉は疑惑を引き起こした。
Her mention of his name rang a bell.
彼女が彼の名前を言ったのでピンと来た。
The best way to predict the future is to create it yourself.
未来を予言する最善の方法は自分自身で創ることだ。
The word yes never escapes his lips.
彼は口が裂けても「イエス」とは言わない。
Why didn't you tell us about this earlier? We'd have been able to do something about it.
どうして、もっと早く言ってくれなかったのですか。そうすれば対処できたのに。
I know Tom says he doesn't like me.
トムが私のことを嫌いだと言っているのは知っています。
I will come on Monday unless you write to the contrary.
君から来ないでくれと言ってこない限り、月曜日には行きます。
Freedom of speech is now taken as a matter of course.
言論の自由は現在当然のことと思われている。
When I saw my uncle yesterday, he told me that he had returned from London three days before.
昨日、叔父に会ったら、3日前にロンドンからかえったところだと言っていた。
It was not what he said, but the way he said it that made me suspicious.
疑わしいのは彼の発言ではなくて、彼の言い方であった。
In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute.
厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。
What you say and what you do are different.
君は言ってることとやってることが違う。
I can't make out what you are saying.
僕は君の言っていることがわかりません。
The little boy said hello to me.
小さな男の子が私にこんにちはと言った。
Sachiko always said: "You'd better set some money aside in case you get sick."
幸子さんはいつも「病気の時のために金を別にとって置いたほうがいい」と言っていました。
I not only gave him some advice, I also gave him a bicycle.
彼に助言を与えるだけでなく自転車も与えた。
To tell the truth, she is my niece.
実を言うと彼女は私の姪です。
The beauty of that country is beyond description.
その国の美しさは言葉で表現できないほどである。
Thanks to his advice, we could finish it earlier than we had expected.
彼の助言のおかげで、私たちは思ったより早く終えられた。
His deeds do not accord with his words.
彼の行いは言うことと一致しない。
She told him to study.
彼女は彼に勉強するよう言った。
We can know in advance what excuse he will make.
彼がどんな言い訳をするかはあらかじめ分かってしまう。
He did exactly as I had told him.
彼はちゃんと私が言いつけておいたとおりにやった。
He was silly enough to believe her.
彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。
It was said that he had been sick in hospital then.
彼は当時病気で入院していたと言われていた。
Listen to me carefully.
私の言う事を良く聞きなさい。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.