Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What you said does not apply to this case. | 君の言ったことはこの場合に当てはまらない。 | |
| Though he is busy but tommorrow may be free. | 今は忙しいが明日はひまになるだろうと彼は言った。 | |
| The word is derived from Latin. | その言葉はラテン語から来ている。 | |
| What he says is true in a sense. | 彼の言ってることはある意味で真実である。 | |
| People often say that Japanese is a difficult language. | 日本語は難しい言語だとよく言われる。 | |
| English is a very important language in today's world. | 英語は今日の世界ではとても重要な言語だ。 | |
| She insisted that he should stay where he was. | 彼女は、彼にぜひ今いる所に留まってほしいと言った。 | |
| He said that it was nine o'clock. | 彼は9時だと言った。 | |
| There were points in her testimony that didn't add up. | 彼女の証言にはつじつまが合わない点がある。 | |
| I must say good-bye to you. | さよならを言わなければなりません。 | |
| Generally speaking, orchestra conductors wear tailcoats at concerts. | 一般的に言って、オーケストラの指揮者は演奏会で燕尾服を着ます。 | |
| He says firefighting is a feast or famine job. | 彼が言うには、消防の仕事というのは大忙しか全く暇かのいずれかだそうだ。 | |
| Tom is a language nerd. | トムは言語オタクだ。 | |
| You told me so yourself. | あなた自身にそう言ったのですよ。 | |
| Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan. | おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。 | |
| She insisted on my paying the bill for the dinner. | 彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。 | |
| They disputed about whose turn it was to take the trash out. | 彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。 | |
| You omitted telling me to buy bread. | 君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。 | |
| It's wrong of you to talk back to her. | 彼女に言い返すのは筋違いだ。 | |
| We didn't understand anything you said. | 私達はあなたの言ったことが全然分からない。 | |
| Terms like "sexism" are now in vogue. | 「性差別」という言葉が今、流行っている。 | |
| He neither spoke nor wept, but went out in silence. | 彼はものも言わず泣きもしないで、黙って出ていった。 | |
| The beauty of the lake is beyond description. | その湖の美しさは言葉に表せない。 | |
| He exaggerates the harm done. | 彼は被害を大げさに言う。 | |
| Remind me that the meeting is on Monday. | 忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。 | |
| Tatoeba is really multilingual. All the languages are interconnected. | Tatoebaは本当に多言語なところです。全ての言語がお互いにつながっています。 | |
| She just said good-bye and hung up the phone. | サヨナラとだけ言って、彼女は電話を切った。 | |
| Mr White called his assistant over and said the following: | ホワイト氏はアシスタントを呼び寄せて次のように言いました。 | |
| The little boy said hello to me. | 小さな男の子が私にこんにちはと言った。 | |
| Facts are to the scientist what words are to the poet. | 事実の科学者に対する関係は、言葉の詩人に対する関係と等しい。 | |
| I really spoke too harshly. | ちょっと言い過ぎました。 | |
| Can you explain the exact meaning of this word? | この言葉の厳密な意味を説明してもらえますか? | |
| She told me that I could use her room. | 彼女は私に、自分の部屋を使ってもいいと言った。 | |
| I should tell you that my boss, Mr Tanaka, might try to take you drinking. | 上司のミスター田中が君を飲みに誘うかもしれないってことを言っておくね。 | |
| As for me, I have no question. | 私に関して言えば、何の質問もありません。 | |
| Don't tell Father about this. | このことは御父さんには言わないで。 | |
| I had a lot to say in relation to that affair. | その件に関しては言いたいことがたくさんあった。 | |
| The language spoken in Australia is English. | オーストラリアで話されている言語は英語である。 | |
| Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line. | あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。 | |
| They do nothing but complain. | 彼らは不平ばかり言う。 | |
| Frankly speaking, I don't like your haircut. | 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 | |
| She said he was sick in bed, which was not true. | 彼女は彼が病気で寝ていると言ったが、それは本当ではなかった。 | |
| Your remarks are off the point. | 君の発言は要点がずれている。 | |
| You are off the point. | 君の言うことはピントがはずれている。 | |
| As for me, I prefer coffee to tea. | 私に関して言えば、紅茶よりコーヒーのほうが好きだ。 | |
| He doesn't tell lies. | 彼は嘘など言わない。 | |
| What do you want me to do? | 私に何をしてほしいって言うの? | |
| She thanked him for his helpful advice. | 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 | |
| Do you believe what he said? | 彼が言ったことをあなたは信じますか。 | |
| He cannot have said so. | 彼がそんなことを言ったはずがない。 | |
| Bill accepted my statement as true. | ビルは私の言ったことを事実として認めた。 | |
| They affirmed their innocence. | 彼らは無実だと断言した。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| I don't know what to say. | 何を言えばよいのか分からない。 | |
| What should I say? | なんと言ったらいいのか・・・。 | |
| Say it clearly. | はっきり言いなさい。 | |
| He cannot have said such nonsense. | 彼がそんな馬鹿なことを言ったはずがない。 | |
| I'm sorry I didn't make myself clear. | 私がいいたいことをはっきり言わないでごめんなさい。 | |
| What he said boils down to this. | 彼の言ったことは要するにこういうことだ。 | |
| A mother's advice would outweigh a friend's. | 母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。 | |
| What you do is more important than what you say. | 行動は言葉より大切です。 | |
| I was careful not to say anything to make him angry. | 私は彼を怒らせるようなことは一切言わないように気をつけた。 | |
| To tell the truth, I don't want to go with them. | 実を言えば、連中と一緒に行きたくないんだ。 | |
| It goes without saying that smoking is bad for your health. | たばこは健康に悪いことは言うまでもない。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| It was said that a great poet had resided here. | ある偉大な詩人がここに住んでいたと言われていた。 | |
| She acknowledged his help in her book. | 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 | |
| He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. | 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 | |
| Excuse me, could you say that again more slowly? | すみません、もう一度ゆっくり言ってください。 | |
| Tom said he had nowhere to go. | トムは「行くところがないんだ」と言った。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| He says that he saw nothing. However, I don't believe what he says is the truth. | 彼は何も見なかったといっているが、彼が真実を言っているとは思えない。 | |
| If you should meet him, tell him to call me up. | 万一彼に会ったら、私に電話をするように言ってください。 | |
| The doctor advised me to stop smoking. | 医者は私に禁煙するように助言した。 | |
| Strictly speaking, he is not qualified for the job. | 厳密に言うと、彼はその職業に適していない。 | |
| Tony said, "I like it." | 「好きです」とトニーは言った。 | |
| 67% of those who never smoked said they worried about the health effects of passive smoking. | タバコを全く吸わなかった人々の67%が受動的にタバコの煙を吸わされることで、健康への影響が心配だと言った。 | |
| The fact is, he broke the window. | 実を言うと、彼が窓を割ったんだ。 | |
| Tell me what Tom said. | トムが言ったことを話して。 | |
| I forgot what I was going to say. | 何言おうとしたか忘れちゃった。 | |
| Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me. | 彼の言ったことの真意が徐々にわたしにわかり始めた。 | |
| My parents pushed me to quit the baseball club. | 私の両親は私にどうしても野球部を辞めなさいと言った。 | |
| I can't make out what she is saying. | 彼女が言ってる事がわからない。 | |
| Tom told Mary to go home. | トムはメアリーに家へ帰るように言った。 | |
| What she says is right in a sense. | 彼女の言うことはある意味では正しい。 | |
| I'm what the world calls an idiot. | 俺は世間で言うアホです。 | |
| I am honored that you should ask me to speak. | 発言を求められたことを光栄に思います。 | |
| No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore. | あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。 | |
| He complained that he was unfairly treated. | 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 | |
| He says that he will study English harder. | 彼はもっと熱心に英語を勉強するつもりだと言っている。 | |
| She says that she is happy. | 彼女は幸せであると言っている。 | |
| What he is saying doesn't make sense. | 彼が言っていることは筋が通らない。 | |
| I want you to tell me the truth. | 私はあなたに本当のことを言って欲しい。 | |
| He is impolite, not to say rude. | 彼の態度は無礼だとは言えないが無作法だ。 | |
| Culture destroys language. | 文化は言語を破壊する。 | |
| Can you make out what he is trying to say? | 彼が何を言おうとしているのか理解できますか。 | |
| Because you demanded that I hold your hand. | だってあなたが手を握れって言ったんじゃないですか。 | |
| Tom can speak only a little French. | トムは片言のフランス語しか話せない。 | |
| You should pay more attention to what you say. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 「妊娠した」って打ち明けたら、「俺の子ってことか」と言われた。 | |