Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My wife told me to throw this old hat away. | 私の妻は私にこの古い帽子をすてるようにと言った。 | |
| Don't pick at me. | 小言を言わないでください。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢だと言って叱った。 | |
| She is obedient to her parents. | 彼女は親の言う事を良く聞く。 | |
| He told me that she was sick. | 彼は私に彼女が病気だと言った。 | |
| I can't make out what he says. | 私には彼が何を言っているのか解らない。 | |
| They were told to play in the nearby park. | 彼らは近くの公園で遊ぶように言われた。 | |
| It's said that she loves him. | 彼女は彼に恋をしていると言われている。 | |
| Did Tom say why? | トムは理由を言いましたか。 | |
| He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. | 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。 | |
| It was heartless of him to say such a thing to the sick man. | 病人にそんなことを言うなんて、彼には思いやりがなかった。 | |
| She took my hint and smiled. | 彼女は私がそれとなく言った意味を悟ってほほえんだ。 | |
| Never tell a lie. | うそを言ってはいけないよ。 | |
| The doctor said that he would be well if he took his medicine. | 医者は彼が薬を飲めばよくなるだろうと言った。 | |
| The time will come when she will regret what she has said. | 彼女が自分の言ったことを後悔するときが来るだろう。 | |
| I'll tell him so when he comes here. | 彼がここに来たら、彼にそう言います。 | |
| It's no use telling me anything. | 私に何を言っても無駄です。 | |
| Guess what happened to me. | 私に何が起こったのか言ってごらん。 | |
| He told us to set off at once. | 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 | |
| You can say whatever you want to. | 言いたい事はなんでも言ってよろしい。 | |
| If Kyosuke comes to visit, tell him I'm not in. I don't want to see him anymore. | もし恭介が訪ねてきても、私は家にいないって言ってよ。もうあいつの顔なんか見たくないの。 | |
| I'm sure Tom told you. | トムはきっと君に言ったはずだよ。 | |
| The beautiful bird is said to be in danger of dying out. | その美しい鳥は絶滅の恐れがあると言われています。 | |
| The waiter was told that he need not stay. | そのウェイターはいなくてよいと言われた。 | |
| He echoes his wife in everything. | 彼はすべて妻の言いなりになっている。 | |
| The corrected sentence was just what he wanted to say. | 訂正された文は彼がまさに言いたいと思っていたものであった。 | |
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 言うまでもなく、不断の努力は幸せのための鍵である。 | |
| Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train. | そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。 | |
| Far be it from me to criticize, but your dress is rather loud. | 悪口で言うんじゃないけど君の服はちょっとけばけばしいよ。 | |
| It is said that Japan is the greatest economic power in the world. | 日本は世界で最大の経済大国だと言われている。 | |
| He claims to be a socialist, and yet he has two houses and a Rolls Royce. | 彼は社会主義者だと言っている。しかしながら、家を2軒とロールスロイスの車を持っている。 | |
| He never takes any notice of what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| She went so far as to say that he was a swindler. | 彼女は、彼はペテン師だ。とまで言った。 | |
| You yourselves can testify to what I said. | あなたがたこそわたしが言ったことの証人です。 | |
| It is not manly to speak ill of others behind their backs. | 他人の悪口をかげで言うのは男らしくない。 | |
| I'm not going, and that's that. | 行かないと言ったら行かないんだよ。 | |
| Language is unique to man. | 言語は人間特有のものである。 | |
| I can't see what you mean. | 君の言うことの意味が分からない。 | |
| What she said was completely meaningless. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| "Don't cry," she said. | 「泣かないで」と彼女は言った。 | |
| Everyone's saying it. | 皆がそう言っている。 | |
| Needless to say, health is more important than wealth. | 言うまでもなく、健康は富にまさる。 | |
| The man who was smoking said, "He doesn't come here any more." | 「彼はもう来ないよ」タバコをすっていた男が言った。 | |
| The students were told to learn the poem by heart. | 生徒たちはその詩を暗記するように言われた。 | |
| Of those on the loud side, some people say they look like they're briskly working, while others say that they're just noisy. | 音が大きい方が、がしがし仕事してるように見えるという人と、うるさいだけって言う人いますよね。 | |
| We express thought with language. | 我々は言葉によって思想を表現する。 | |
| He said the truth. | 彼は真実を言っていた。 | |
| Tom says he doesn't feel tired. | トムさんは疲れていないと言っています。 | |
| This is what he said: "I shall return by all means." | 「必ず戻ってくるからな」というのが、彼の言った言葉です。 | |
| There are a body of languages in the world. | 世界にはたくさんの言語がある。 | |
| Don't speak ill of Jim in his absence. | ジムのいないところで悪口を言ってはいけない。 | |
| I'm actually a university teacher. | 正確に言うと私は大学講師です。 | |
| Eyes sometimes talk louder than words. | 目が口よりものを言う時がある。 | |
| I thought you said you used to live in Boston. | あなたはかつてボストンに住んでいたと言っていたような気がしたのですが。 | |
| What is the name of the highest mountain in that country? | その国の一番高い山は何と言いますか。 | |
| I cannot place confidence in his words. | あの人の言うことはどうも心もとないわね。 | |
| This means that others can only come to know you and like you by listening to what you say. | これは、他人はあなたがたの言うことを聴いて初めてあなたがたを理解できるようになり、好きになれる、ということなのだ。 | |
| We often hear it said that time flies. | 光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。 | |
| I cannot help believing what he says. | 彼の言うことを信じないではいられない。 | |
| Ken told me he got 95 on the math exam, but that's a bunch of baloney. | 健は僕に数学の試験で95点を取ったって言っていたが、全くのでたらめだった。 | |
| I'd like to add a new language in Tatoeba, what do I have to do? | Tatoebaに新しい言語を加えるにはどうすれば良いですか? | |
| I will help him no matter what you say. | 君がなんと言おうとも私はあくまで彼を助ける。 | |
| He told me that whatever might happen, he was prepared for it. | 何が起ころうと、覚悟ができていると彼は私に言った。 | |
| Could someone translate the comment above to a language which I can understand? | どなたか上記のコメントを私が理解できる言語へ翻訳して戴けませんか? | |
| Give the password. | 合言葉を言う。 | |
| When talking about your last results, it is dependent on the last examination. | 君の最終成績について言えば、最終試験次第である。 | |
| Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. | トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 | |
| What he said may well be true. | 彼が言ったことはおそらく本当だろう。 | |
| Even if malicious gossip is being circulated around someone, it doesn't necessarily mean that the value of that person will be diminished. | 悪口雑言をいわれても、いわれた人の価値が下がるわけではない。 | |
| He always speaks at random. | 彼はいつも口からでまかせを言う。 | |
| What he said is, in a sense, true. | 彼が言ったことはある意味では本当だ。 | |
| In a word, I think he's a fool. | 一言で言えば、彼は馬鹿だと思います。 | |
| He is at home in phonetics as well as linguistics. | 彼は言語学だけでなく音声学にも通じている。 | |
| Don't lose your head whatever she says. | 彼女が何を言おうと落ちついていなさい。 | |
| You could be right, I suppose. | あなたの言うことは正しいかもしれない。 | |
| As for me, I have nothing to say at present. | 私としては、今のところ何も言うことはありません。 | |
| Give me your opinion, please. | どうぞ君の意見を言って下さい。 | |
| I can't understand what you're saying. | 私は君の言う事が理解できない。 | |
| His parents told him to get into a university. | 彼の両親は彼が大学へ行くように言った。 | |
| "Please," says the crew member. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| I have never heard such stories as he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| Don't say that you can't do it before trying. You're not even doing it so how can you say that you can't do it? | やる前から出来ないなんて言わないで。やってもいないのに、どうして出来ないなんて言えるの? | |
| Don't you think you're putting the cart before the horse? | あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい? | |
| Easier said than done. | 口で言うのは実行するのよりやさしい。 | |
| What you said to her isn't accepted as a joke. | 君が彼女が言ったことは、冗談では済まされない。 | |
| Ann is said to be their leader. | アンは彼らの指導者であると言われている。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| He shook me awake, shouting, "A fire!" | 彼は火事だと言って僕を揺すって起こした。 | |
| He persisted in marrying her. | 彼は彼女と結婚すると言ってきかなかった。 | |
| I didn't aim my remarks at you. | 私の言葉はあなたに向けたものではない。 | |
| Words may pass but blows fall heavy. | 言葉は消え去っても、打撃はおもくるしく残る。 | |
| He advised me not to believe what she says. | 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 | |
| By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? | 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? | |
| I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. | 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 | |
| Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks. | トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼が言ったことが嘘であることが解った。 | |
| He told me to go there at once. | そこへすぐ行けと彼が言った。 | |
| His statement really cut me. | 彼の言った事は、ひどく私を傷つけた。 | |
| Don't take it literally. He is inclined to exaggerate. | そんなこと真に受けちゃだめだよ。彼は大袈裟に言う傾向があるから。 | |