Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is said to have taken part in the battle. | 彼はその戦いに参加していたと言われている。 | |
| My child can't say "kikugobo." It always comes out as "kikubogo." | うちの子供、「きくごぼう」が言えなくて、いつも「きくぼごう」になっちゃうの。 | |
| The Foreign Minister said that war was inevitable. | 外相は、戦争は避けられないと言った。 | |
| That is to say, a language is something that we learn and are taught, not something that we know by instinct. | すなわち、言語というのは、私達が学んだり、教えられたりするものであって、本能的に知っているものではない。 | |
| A student wants to see you. | 学生がお会いしたいと言っています。 | |
| What he said is of no importance. | 彼の言ったことは何の重要性もない。 | |
| "I think all fat people should go on a diet". "Are you referring to me"? | 「太っている人はみんなダイエットすべきだと思う」「あなた、私のことを言ってるの」 | |
| Farmers always complain about the weather. | 農民は常に天気について不満を言う。 | |
| She told me that his mother was a doctor. | 彼女は自分の母は医者だと私に言った。 | |
| Nobody had anything more to say. | 誰もそれ以上言わなかった。 | |
| Admitting what you say, I still think that you were wrong. | 君の言うことを認めても、やはり君が間違っていたと思います。 | |
| He is more crafty than wise. | 彼は賢いと言うよりはずるがしこい。 | |
| He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. | パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 | |
| How many languages can you speak? | 何ヶ国の言葉を話せますか。 | |
| He made a linguistic study of languages. | 彼は数ヶ国語を言語学的に研究した。 | |
| The coat that she said she wanted was very expensive. | 彼女が欲しいって言ってたコート、目の玉が飛び出るほど高かったんだ。 | |
| I tried to give him some advice, but he just abused me violently. | 助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。 | |
| Stop, I say. | やめなさいって言ってるでしょ。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| First, I should hear both sides. | まず両方の言い分を聞きましょう。 | |
| The weather forecast says that it's going to snow this evening. | 天気予報では今夜雪になると言っている。 | |
| He told me that you were right. | 彼は私に、あなたが正しいと言った。 | |
| What you do is more important than what you say. | あなたが何をしたかは、あなたが何を言ったかより重要である。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ず注意書きを取ってください。 | |
| I have not heard a word from him as yet. | 彼からはまだ何とも言ってきていない。 | |
| Specifically, I'm a university lecturer. | 正確に言うと私は大学講師です。 | |
| Don't be so perverse! | 変なこと言うな! | |
| I know what you mean. | 言いたいことは分かるよ。 | |
| We communicate by means of language. | 私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。 | |
| He's just crying wolf again. | 彼はまたでたらめを言っているだけだよ。 | |
| Remind me that the meeting is on Monday. | 忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。 | |
| He did what he had been told; otherwise he would have been scolded. | 彼は言われた事をした。さもないと叱られたことだろう。 | |
| What are you getting at? | 何を言おうとしているの。 | |
| His words sound reasonable. | 彼の言葉は理にかなっているようだ。 | |
| State your case briefly. | 言い分を簡潔に述べよ。 | |
| You'd better not tell Tom. | トムには言わない方がいいよ。 | |
| Those were his actual words. | あれは彼が本当に言った言葉です。 | |
| Don't lie to me. | 私にうそは言わないで。 | |
| Tom said he'd pay for the entire thing. | トムは全部私が払うからって言った。 | |
| Had he been there, he would have told you to mind your manners. | 彼がそこにいたならば、彼はあなたに行儀作法に気をつけるように言っただろうに。 | |
| Talking of foreign languages, can you speak French? | 外国語と言えば、フランス語を話せますか。 | |
| What the teacher said made Mary break out into a cold sweat. | 先生の言葉でメアリーは冷や汗をかいた。 | |
| He used to say so, but now he doesn't. | 彼は、以前はそう言っていたが、今は言わない。 | |
| It goes without saying that those who are awake to their own rights must respect those of others. | 自分の権利に目覚めたものが、他人に権利も尊重しなければならないことは、言うまでもない。 | |
| I told Mary that I just wanted to be friends. | 私はメアリーに友達になりたいだけだと言いました。 | |
| The word refers to not only adults but also children. | その言葉は大人だけでなく子供も指す。 | |
| What he says always corresponds with what he does. | 彼の発言は常に行動と一致する。 | |
| She said that she was eager to go there. | 彼女はぜひそこへ行きたいと言った。 | |
| You probably don't understand a word I'm saying today. | 今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。 | |
| He said, "It's nine o'clock." | 彼は「九時だ」と言った。 | |
| I have made a promise to do it. | 私はそれをすると言う約束をした。 | |
| In spite of our congratulations, he frowned and turned away. | 私達が祝いの言葉をかけたのに、彼は眉をひそめてそっぽを向いた。 | |
| It may safely be said that he is a genius. | 彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に助言を求めてはどうでしょうか。 | |
| Tom said that he loved Mary. | トムはメアリーが大好きだと言った。 | |
| The dying man made an effort to say something, but could not. | その瀕死の男は何か言おうと努力したが、言えなかった。 | |
| As to me, I agree to the plan. | 私に関して言えば、その計画には賛成だ。 | |
| Kazu told her that he would go to Brazil in May. | かずは彼女に5月にブラジルへ行くと言った。 | |
| As far as I remember, he didn't say that. | 私が憶えている限りでは、彼はそんなことを言わなかった。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| I had hardly opened my mouth, when she interrupted me. | まだ私がほとんど何も言わないうちに彼女が割って入った。 | |
| How do you spell your name? | 名前の綴りを言ってください。 | |
| It is saying too much. | それは言い過ぎだよ。 | |
| He began with a joke. | 彼はまず冗談を言ってからはじめた。 | |
| What you do is more important than what you say. | 行動は言葉より大切です。 | |
| He promised not to tell that to anyone. | 彼はそれを誰にも言わないと約束した。 | |
| It is neither more nor less than absurd. | ばかばかしいとしか言いようがない。 | |
| Silence is golden. | 言わぬが花。 | |
| They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. | 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 | |
| Human beings communicate with each other by means of language. | 人間は互いに言葉で意思を通じ合う。 | |
| I have nothing more to say about him. | 彼も言うことについてもうこれ以上何はありません。 | |
| When she was late, I felt like scolding her, but I held my tongue. | 彼女が遅刻したので私は叱りたかったが、何も言わなかった。 | |
| Just tell me what you'd like me to do. | 私にして欲しいことは何でも言ってください。 | |
| She had the courage to say it. | 彼女は勇敢にもその事をはっきり言った。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富にまさることは言うまでもないことだ。 | |
| Speaking medically, I advise you to lose weight. | 医学的に言うと、私はあなたに減量するようすすめます。 | |
| My child cannot say "Kinpira style sauteed Gobo", he always says "Pinkira style sauteed Bogo" instead. | うちの子供、「きんぴらごぼう」が言えなくて、いつも「きんぴらぼごう」になっちゃうの。 | |
| It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance. | 代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。 | |
| She is not so much honest as clever. | 彼女は正直と言うより利口だ。 | |
| Don't tell lies. | うそを言うな。 | |
| The hotel was luxurious beyond description. | そのホテルは言葉で表現できないほど豪華だった。 | |
| I suppose you could say that. | そうとも言えるね。 | |
| He was called to give evidence. | 彼は証言をするために召喚された。 | |
| If you say so, you are telling a lie. | そんなことを言えば、うそをついていることになりますよ。 | |
| Don't mention that she's put on weight. | 彼女に太ったねなんて言うのは禁物だ。 | |
| He said that he had left his wallet at home. | 彼は財布を家に忘れてきたと言った。 | |
| Bear in mind what he said. | 彼の言ったことを覚えておきなさい。 | |
| He told me to be careful in speech. | 言葉に気をつけなさいと彼は私に言った。 | |
| He took back what he had said about her. | 彼は彼女について言ったことを取り消した。 | |
| I lied unwillingly. | 心ならずも嘘を言った。 | |
| We appreciate your kind advice. | 親切な助言に感謝いたします。 | |
| Words cannot describe the beauty. | その美しさを言葉では描写できない。 | |
| Last night Mr A called me up to say he could not attend today's meeting. | 昨夜A氏は私に電話をして、今日の会合には出られないと言ってきた。 | |
| My remarks were not aimed at you. | 私の言葉は君をねらったものではなかった。 | |
| That coach gave him good advice. | そのコーチは彼によい助言をした。 | |
| The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him. | 彼はまず、兄弟のシモンを見つけて言った。 | |
| Once in a while he tells strange things. | 時々彼は変なことを言う。 | |
| He told me that whatever might happen, he was prepared for it. | 何が起ころうと、覚悟ができていると彼は私に言った。 | |
| Actions speak louder than words. | 行いは言葉よりも雄弁である。 | |