Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Language is a means of communication. | 言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。 | |
| She told me that her mother had bought it for her. | 彼女は、彼女のお母さんがそれを買ってくれたと私に言った。 | |
| I stand for freedom of speech for everyone. | 私はあらゆる言論の自由に賛成だ。 | |
| For the other 600 million people, English is either a second language or a foreign language. | 残りの6億人にとって、英語は第二言語あるいは外国語になっています。 | |
| He made me out to be a liar. | 彼は私がうそつきであるかのように言った。 | |
| Tom thanked me for the gift. | トムは彼に贈り物のお礼を言った。 | |
| Her accent gave her away. | 言葉のなまりで彼女の国が知れた。 | |
| Her behavior is above praise. | 彼女の行為は言葉では誉めきれないほど立派だ。 | |
| She used to address me as Tom. | 彼女は私にトムと言って話しかける。 | |
| She lost her job because of her careless remark. | 彼女はうかつの言葉を使ったために仕事を失った。 | |
| She said he would be sixteen next month. | 彼女は来月16歳になると言った。 | |
| His bravery to save the child from drowning is above praise. | 子供の溺れるところを救った彼の勇気には賞賛の言葉もない。 | |
| Didn't it ever occur to them that they would be punished? | 罰せられると言うことが彼らには思い浮かばなかったのか。 | |
| He gave her a piece of advice. | 彼は彼女に一言忠告を与えた。 | |
| Tom and Mary insult each other all the time. | トムとメアリーはいつも悪口を言い合っている。 | |
| Generally speaking, orchestra conductors wear tailcoats at concerts. | 一般的に言って、オーケストラの指揮者は演奏会で燕尾服を着ます。 | |
| He gave me money as well as advice. | 彼は、私に助言してくれただけでなくお金もくれた。 | |
| Don't share this with anyone. | このことは誰にも言うな。 | |
| I could not speak from fear. | こわくてものが言えなかった。 | |
| Could you tell me your present address? | あなたの現住所を私に言って下さいますか。 | |
| He told me not to swim there. | 彼はそこで泳がないように言った。 | |
| You should pay attention to what he says. | 彼の言うことに注意を払うべきだ。 | |
| Stop beating around the bush and tell me what happened. | 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 | |
| You referred to my father. | あなたはわたしの父について言われた。 | |
| It's publicly recommended to "raise obedient kids," but it's rather difficult to carry that out. | 巷では「ガミガミ言わない子育て」が推奨されているが、それを実践するのはなかなか難しい。 | |
| By way of conclusion he said as follows. | 結論として彼は次のように言った。 | |
| See nothing, hear nothing, say nothing. | 見ざる聞かざる言わざる。 | |
| I find it difficult to believe. | 君の言うことは信じがたい。 | |
| He complained that he had not been informed of the committee's decision. | 彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。 | |
| He is said to have died here. | 彼はここで死んだと言われている。 | |
| He looked as if he knew all about it. | 何もかも心得ていると言うような顔をしていた。 | |
| If you want the taxi driver to have a tip, hand him too much money and say, "Keep the change." | タクシーの運転手にチップを受け取って欲しければ、お金を沢山渡して「おつりはいりません」と言いなさい。 | |
| A man who wanted to see you came while you were out. | あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 | |
| You know what it is. | 言わずもがなだ。 | |
| He complained to her about the food. | 彼は食事の事で彼女に不平を言った。 | |
| She insisted on us going. | 彼女は私たちが行くように強く言った。 | |
| It does not become you to complain. | 不平を言うなんてあなたらしくない。 | |
| My remarks were not aimed at you. | 私の言葉は君をねらったものではなかった。 | |
| My doctor told me to stay at home for a week. | 僕のお医者さんは、僕に1週間家にいるように言った。 | |
| He said that he takes a walk in the park every morning. | 彼は毎朝公園を散歩すると言った。 | |
| The teacher told us to stop chattering. | 先生は私たちにおしゃべりするのをやめるよう言った。 | |
| She acknowledged that my statement was true. | 彼女は私の言葉を真実だと認めた。 | |
| It goes without saying that he keeps his promise. | 彼が約束を守るのは言うまでもないことだ。 | |
| They insisted on my getting the work done by tomorrow. | 彼女は私に、明日までにこの仕事を完了するようにと言ってきかなかった。 | |
| Generally, Japanese people are shy. | 一般的に言えば日本人は内気です。 | |
| Jim made a superfluous remark. | ジムはよけいな発言をした。 | |
| What examples of behaviour would you consider typically masculine? | あなたは一般的にどのような言動を男性的であると考えますか? | |
| I would have told you before, but I didn't think you'd understand. | 君に言っておけばよかった。でもわかってくれると思わなかったんだ。 | |
| By the look in his eye I could tell that he was speaking tongue in cheek. | 私は彼の目つきで嘘を言っていることがわかった。 | |
| I don't quite understand what he says. | 彼の言うことがよくわからない。 | |
| Do any of you have anything to say in connection with this? | これに関連してどなたか発言がありますか。 | |
| This is a poem written in Scottish dialect. | これはスコットランドの方言で書かれた詩です。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを素直に言うことは悪いことではない。 | |
| I asked him to wait here. | 私は彼にここで待ってくれるように言った。 | |
| It is easy to understand what he is trying to say. | 彼の言おうとしていることはよく分かる。 | |
| No matter what you may say, I will not change my mind. | あなたが何を言ったとしても、私の気は変わらない。 | |
| He said he wanted to put an end to such a trifle. | こんなつまらないことをやめにしたいと彼は言った。 | |
| In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute. | 厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。 | |
| Put this into English. | これを英語で言いなさい。 | |
| She said that she gets up at six every morning. | 彼女は毎朝6時に起きると言った。 | |
| It is often said that Osaka is a city of commerce. | 大阪は商売の町とよく言われる。 | |
| He said, "I'm from Canada." | 彼は「私はカナダ出身です」と言った。 | |
| What they said to you is exactly the opposite of what they told me yesterday. | 彼らがあなたに言ったことは、昨日私に言ったことと正反対だ。 | |
| He told me to be kind to others. | 彼は他人に親切にするように言いました。 | |
| The holiday was up very quickly. | お休みはあっと言う間に終わってしまった。 | |
| Pay attention to what he says. | 彼の言うことを注意して聞きなさい。 | |
| If I were you, I would not have said such nonsense. | 僕が君なら、そんなばかげたことは言わなかったろうに。 | |
| Generally speaking, men are taller than women. | 一般的に言えば、男性は女性より背が高い。 | |
| He always tells at random. | 彼はいつもでまかせなことを言う。 | |
| We can know in advance what excuse he will make. | 彼がどんな言い訳をするかはあらかじめ分かってしまう。 | |
| I cannot make anything of what he says. | 彼の言うことは全然わからない。 | |
| Generally, Japanese people are shy. | 一般的に言って日本人はシャイです。 | |
| The teacher said, "That's all for today." | 「今日はこれまで」と先生が言った。 | |
| He is always saying bad things about others. | 彼は絶えず他人の悪口ばかり言っている。 | |
| Employees were allowed to share in reading customer compliments. | 従業員も一緒に顧客からの賛辞の言葉を読むことができた。 | |
| That is all that he said. | これが彼が言ったことの全てだ。 | |
| Did he say anything about it to you? | そのことについては彼は何か言いましたか。 | |
| You didn't do a very good job, I said. | 「きみらはあんまりいい仕事をしていないね」私は言った。 | |
| I told you before! | 言っただろ! | |
| He sent me a letter saying that he'd arrive at ten tomorrow morning. | 彼は明日の朝10時に着くと言ってきた。 | |
| It is true of American society that the male is the head of the household. | 男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。 | |
| I thanked him for lending me a book. | 私は彼に本を借りた礼を言った。 | |
| What he said turned out true. | 彼の言ったことは本当であるとわかりました。 | |
| Deeds are better than words. | 実行は言葉よりまさる。 | |
| If you carelessly ask, "got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "why do you ask?" | 下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| She praised me, saying my English had improved by leaps and bounds. | 彼女は英語が急速に伸びた、と言って私を誉めてくれた。 | |
| I don't understand what you are talking about. | あなたの言っていることがわかりません。 | |
| Her excuse added up to nothing. | 彼女の言い訳は、全く意味をなさない事になった。 | |
| I've got nothing to say to him. | 彼には何も言いたくない。 | |
| They were stupid not to follow your advice. | 彼らが君の助言を入れなかったのは愚かな事だった。 | |
| Before I forget, I will tell you. | 忘れないうちに言っておきますと。 | |
| Having heard it so many times, I can recite the poem by heart now. | 何度も聞いたので、今ではその詩をそらで言えます。 | |
| He left in the blink of an eye. | 彼があっと言う間に飛び出しました。 | |
| He observed that it would probably rain. | おそらく雨だろうと彼は言った。 | |
| Your words must correspond with your actions. | 君の言うことは行うことと一致しなければならない。 | |
| "I saw her five days ago", he said. | 「5日前に彼女にあった」と彼は言った。 | |
| I will come on Monday unless you write to the contrary. | 君から来ないでくれと言ってこない限り、月曜日には行きます。 | |
| Why are you meowing? | なんでにゃんにゃん言ってるの? | |
| It's more polite to say thin than skinny. | 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 | |