Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If I were prime minister, I'd give Clinton a good talking to. 俺が日本の総理大臣ならクリントンにガツンと言ってやるのになあ。 I can't make out what she said. 私は彼女の言うことを理解できない。 As you can see, I'm still alive, and that's the main thing. My father, too, says that's what's most important. ご覧のように私はまだ生きているし、それがいちばん大事なことだと父も言っている。 What I told you about him also holds true for his brother. 私が彼について言ったことは、彼の弟についてもあてはまる。 Her actions are inconsistent with her words. 彼女のすることは言うことと一致しない。 I also think 'living hell' is putting it too strongly. 生き地獄は、言い過ぎだと私も思う。 It follows from what she said that he is not guilty. 彼女の言った事から判断すると、彼は無罪という事になる。 In the unlikely event that I failed, what would my parents say? 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 Mother took the clothes off the line in anticipation of rain. 母は雨が来そうだと言って洗濯物をとりこんだ。 My brain gets blown away hearing words of lies. もう言葉で頭が破裂しそう。 Taro insisted that he was right. 太郎は自分の言い分が正しいと主張した。 I asked her to send us the book. 本を送ってくれるように彼女に言った。 She is rough in speech. 彼女は言葉使いが荒い。 I told her once and for all that I would not go shopping with her. 私は彼女と買い物に行かないときっぱり言った。 What do you call this insect in English? この虫は英語で何て言うのですか。 "Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class 「マキちゃんて双子らしいよ」健が言った。「知らんがな」俺は興味がないので冷たく返す。マキちゃんというのは学生ラウンジで俺たちのサークルの隣に陣取っているウクレレサークルの女の子だ。健の目にはずいぶん可憐に映っているようだが、俺に言わせればクラスで6番目に可愛いくらいの普通の娘だ。 No one speaks this language anymore. もはやこの言語を話す人はいない。 My teacher's word often come back to me. 先生の言葉がしばしば思い出される。 I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 Leave a message and I'll call you. 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 My old fashioned grandfather complains about the way girls are dressed nowadays. 昔気質な祖父が近ごろの女子の服装について苦言を呈しています。 He says he's related to that rich family. あの金持ち一家と親戚だと彼は言っている。 I heard she brushed him off, saying "Let's just be friends." あの人、彼女から、いい友達でいましょうって言われたんですって。 I take it back. 前言撤回。 To tell the truth, it does not always pay to tell the truth. 実をいうと、本当のことを言って必ず得をするわけではない。 He suggested to us that we should go. 彼は私たちに、行きましょうと言った。 She may have said so. 彼女はそう言ったかもしれない。 Listen to me carefully, and you will understand what I really mean. 私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。 Generally speaking, a woman will live longer than a man. 一般的に言えば、女は男よりも長生きする。 Irene Pepperberg, a researcher at Northwestern University, is discovering that a parrot can not only mimic people but also learn the meaning of words. ノースウエスタン大学の研究者、アイリーン・ペパーバーグは、オウムは人の口まねをするだけでなく言葉の意味を学ぶことができることを発見しつつある。 What I need is not money, but your advice. 私が必要としているのは、お金ではなくてあなたの助言なのです。 He said that America declared its independence in 1776. アメリカは1776年に独立を宣言したと彼は言った。 The teacher told them not to swim in the river. 先生は彼らに川で泳がないようにと言った。 He kept silent during the meal. 食事の間中彼は一言も言わなかった。 Whatever you may say, I don't believe you. 君が何と言おうと、私は君のことを信じない。 She became, in other words, a good wife. 言い換えれば、彼女は良き女房になった。 Whoever said so, it is false. 誰がそう言ったにせよ、それはうそだよ。 Her unkind words boomeranged. 彼女の意地悪な言葉は結局自分の身にはね返ってきた。 Never mind what she said. 彼女が何を言ったかなんて気にするな。 Please don't say your birthday is over. 誕生日は終わったよ、なんて言わないで。 You shouldn't have said such a thing to her. あんなこと、彼女に言うべきではなかったのに。 Mothers used to tell their sons that if they masturbated they would go blind. 昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。 He said the words in a very small voice. 彼のその言葉をとても小さな声で言った。 He spoke truth. 彼は真実を言っていた。 It goes without saying that pets are not allowed. ペットが禁止されているのは言うまでもない。 Mike said that he was very careless. マイクは、自分はなんと不注意なのだろうと言った。 It's grammatically correct, but a native would never say that. 文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。 He predicted there would be rain. 彼は雨になると予言した。 Needless to say, because of the accident, he will stay away from school for a while. 言うまでもなく事故のため、彼はしばらく学校を欠席する。 What do you call this animal in Japanese? この動物は日本語で何と言いますか。 In short, I don't want you to work for that company. 端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。 He said so with humor. 彼はふざけた調子でそう言った。 You might have told me. 私に言ってくれてもよかったのに。 Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 I've never heard him complaining about his meals. 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 It's said that she loves him. 彼女は彼に恋をしていると言われている。 America is often referred as a melting pot. アメリカはしばしばるつぼと言われる。 Strictly speaking, the tomato is a fruit. 厳密に言うと、トマトは果物です。 According to the old man I met yesterday, cockroaches can be eaten and don't taste all that bad. 昨日あった老人が言うにはゴキブリは食べられるし味もそう悪くないとか。 She will not budge an inch no matter what anyone says. 誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。 He gave no further detail. 彼は詳しいことはそれ以上言わなかった。 It is generally accepted that a person cannot be successful in life without a lot of hard work. 人は多くの苦しい仕事をしなければ、人生で成功しないと言うことは一般的に受け入れられていることである。 A foolish impulse made me say what I should have left unsaid. ついうっかり言わないでおけばいいことを言ってしまった。 There is an urgent message for you. あなたに緊急の伝言が入っています。 You can take her at her word on that. その件については彼女の言葉を信じていいでしょう。 Not knowing what to say, I remained silent. どう言ったらよいかわからなかったので、私は黙ったままでいた。 He left without so much as saying good-by to me. 彼は私にさよならさえ言わないで出ていった。 "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your eyesight." 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」 His secretary denied leaking out the information. 彼の秘書は情報を漏らしてはいないと言った。 We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 He said he would write to me, but he hasn't. 彼は私に便りをすると言ったがまだしてこない。 The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 To tell the truth, I don't like her very much. 実を言うと私は彼女のことがあまり好きではない。 It goes without saying that health is above wealth. 健康が富にまさるのは言うまでもない。 The doctor said to me," Don't eat too much." 食べ過ぎては行けないと医者が言った。 Be quiet and listen to me. 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 He left the room without so much as saying good-bye to me. 彼はさよならとも言わずに部屋を出て行った。 Just tell me what you'd like me to do. 私にして欲しいことは何でも言ってください。 Not a word did he speak. 彼は一言も口をきかなかった。 I asked the lawyer to make out my will. 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 "My lady is in her chamber," said the servant. 「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。 Answer me this. これから言うことに答えなさい。 I thought I told you to clean your room. 自分の部屋を掃除するようにあなたに言ったはずですが。 Tom said he would draw a map for her if necessary. 必要なら彼女に地図を書いてあげるとトムは言った。 He said to me, 'I read this book yesterday'. 彼は私にその前の日にその本を読んだと言った。 Please say it more loudly. もっと大きい声で言ってください。 He was angry at her words. 彼は彼女の言葉に腹を立てた。 Ken didn't know what to say next. 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 To tell the truth, I've forgotten his name. 実を言うと、彼の名前を忘れてしまったんです。 His words have come true. 彼の言った通りになった。 Nobody likes being spoken ill of behind his back. 陰口を言われるのが好きな人はいない。 He was cut down in his prime. 彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。 It is no wonder that he should say such a thing. 彼がそんなことを言うのも無理はない。 We didn't understand anything you said. 私達はあなたの言ったことが全然分からない。 Frankly speaking, his speeches are always dull. 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 The quarrel left an unpleasant aftertaste. 言い争いをして後味の悪い思い出が残った。 She can't have said such a thing. 彼女がそんな事を言ったはずがない。 Tom is always joking. トムは冗談ばかり言っている。 He speaks German, not to mention English. 彼は英語は言うまでもないが、ドイツ語もはなす。