Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| English is the world's language. | 英語は世界の言語である。 | |
| I can't quite explain it, but I believe I've caught a glimpse of the differences between Japanese and American cultures and lifestyles. | 言葉ではうまく表現できないけど、日本とアメリカの文化や生活スタイルの違いを垣間見たきがした。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| If not for my advice, you would have failed. | もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 | |
| Generally speaking, women live longer than men. | 一般的に言えば、男より女が長生きをする。 | |
| The policeman permitted him to park there. | 警官は彼がそこに駐車してもよいと言った。 | |
| You don't have to be so formal. | 固いこと言うなよ。 | |
| I didn't hear what you said. | あなたが言ったことが聞こえなかったよ。 | |
| How fast he speaks English! | 彼の話す英語の速いことと言ったら。 | |
| He knows most who speaks least. | 物言えば唇寒し・馬鹿ほど言いたがる。 | |
| She must be stupid to say such a thing. | そんなことを言うなんて彼女はばかに違いない。 | |
| In a sense, such a political movement may be called a revolution. | ある意味でそのような政治活動は一つの革命と言える。 | |
| I heard him mumble to himself. | 私は彼がぶつぶつ独り言をいうのを聞いた。 | |
| I don't believe anything Tom says. | トムの言うことはどれも信用しない。 | |
| You mustn't speak ill of the dead. | 死んだ人たちを悪く言ってはいけない。 | |
| Tell him to wait. | 彼に待つように言って下さい。 | |
| He has no confidence in his words. | 彼は自分の言葉に自信が無い。 | |
| I will let myself loose. | 私は何もかも言ってしまうつもりだ。 | |
| I can't think of the right words with which to express my thanks. | 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 | |
| "This brand is very mild," Dad said. | 「味がマイルドだな、この銘柄は」と父が言った。 | |
| What programming language does everybody like? | 皆さんはどんなプログラミング言語が好きですか? | |
| I thanked him for helping me. | 私は彼に助けてもらったお礼を言った。 | |
| He said, "I felt ill, but I am all right." | 彼は、気分が悪かったがよくなったと言った。 | |
| You may as well ask for your teacher's advice. | 君は先生に助言を求めた方がいいでしょう。 | |
| Can you conjugate this verb? | この動詞の変化を言えますか。 | |
| No matter how you look at it, what he says seems to be true. | どう見てもあの人の言ったことは真実のようだ。 | |
| His work is beyond all praise. | 彼の作品は誉める言葉がない。 | |
| The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week. | 社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。 | |
| It goes without saying that smoking is bad for your health. | たばこは健康に悪いことは言うまでもない。 | |
| Bear in mind what he said. | 彼の言ったことを覚えておきなさい。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| "Let me alone," she said angrily. | 「私のことはほっておいて」と彼女は怒って言った。 | |
| Sport is frankly mimic warfare. | スポーツは率直に言って模擬的な戦闘である。 | |
| To make a long story short, he was fired. | 端的に言って、彼は首になったのだ。 | |
| I was ashamed of having said so. | 私はそのように言ったことを恥じていた。 | |
| She accepted our offer notwithstanding. | それにもかかわらず彼女は私たちの言い値を受け入れた。 | |
| Tom threatened me. He said if I didn't give him the money, he'd cut off one of my fingers. | トムは私を脅したんだ。もし彼にお金を渡さなかったら、私の指を切り落とすと言ったんだ。 | |
| Someone said something, but I could not understand it. | 誰かが何か言ったんだけど、わかんなかった。 | |
| He left his students these famous words. | 彼は生徒にこの有名な言葉を残した。 | |
| To tell the truth, I do not like him. | 実を言うと、彼が好きではない。 | |
| I didn't expect that to come from you. | そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。 | |
| The password is "Mountain". If someone says "Mountain", you reply "River". | 合言葉は『山』です。誰かが「山」と言ったら「川」と返すのです。 | |
| Tom doesn't understand what Mary is trying to say. | トムはメアリーが何を言いたいのか分からない。 | |
| What do you think he said when I asked him for a favor? | 私が彼に頼み事をしたとき、彼は何と言ったと思う? | |
| I understand what you mean. | あなたの言うことは分かります。 | |
| My way is action not words. | 不言実行が俺のやり方。 | |
| Tell me what to do. | 何をしたらいいか言って下さい。 | |
| I can understand your language. | 君の言語が理解できます。 | |
| Please keep it under your hat. | 誰にも言わないでください。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富に勝ることは言うまでもない。 | |
| George III has been unfairly maligned by historians. | ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。 | |
| He's very shy. He says he wants to see you. | はにかみ屋なのだ。君に会いたいと言っている。 | |
| Beggars can't be choosers. | 物をもらうのに好みは言えない。 | |
| In the hands of a wise person, things become really simple. It's a mediocre person, pretending to be wise, that makes an easy thing sound difficult. | 賢い人の手にかかると、物事は実にシンプルになる。簡単なことを難しく言うのが、賢いふりをした凡庸な人間だ。 | |
| He complains with good reason. | 彼が不平を言うのももっともだ。 | |
| It is true of American society that the male is the head of the household. | 男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。 | |
| Do you know, girl, that you're the first secretary I've ever had who stood up to me? | いやはや、こんなにはっきりものを言う秘書は初めてだ。 | |
| She made believe that she had not heard him. | 彼女は彼の言った事が聞こえないような振りをした。 | |
| To tell the truth, I completely forgot. | 実を言うと、すっかり忘れていたのです。 | |
| He found the evidence that bees can communicate with each other. | 彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。 | |
| Her manner of speaking gets on my nerves. | 彼女の物の言い方は私の神経をとがらせる。 | |
| His words created an awkward situation. | 彼の言葉が困った事態を引き起こした。 | |
| He knows nothing about Lincoln, or for that matter, about America. | 彼はリンカーンについて、いやそう言うならアメリカについて、何も知らない。 | |
| What he says is very important. | 彼が言うことは非常に重要である。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |
| He chose every word with care. | 彼は言葉を一つ一つ注意深く選んだ。 | |
| If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| They often complain about the cost of living in Tokyo. | 彼らはしばしば東京の生活費について文句を言う。 | |
| What you say is quite different from what I heard from him. | 君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。 | |
| You shouldn't tell him anything about your girlfriend. | 彼に君のガールフレンドのことは何も言わない方がいい。 | |
| Can you make out what she is driving at? | 彼女が言おうとしていることが解りますか。 | |
| I don't think he is truthful. | 彼の言うことは本当ではないと思う。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は私の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| The main race yesterday was no surprise. That's the kind of race you can bank on. | 昨日の競馬のメインレースは、とってもかたくおさまったよ。ああいうのを、銀行レースって言うんだよね。 | |
| She says she will call you later. | 彼女は後であなたに電話をすると言っています。 | |
| She went out without saying goodbye. | 彼女はさよならも言わず出ていった。 | |
| He addressed himself to the reporters. | 彼は自ら記者たちに向かって発言した。 | |
| He is sincere about what he says. | 彼の言葉には偽りが無い。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| What you say is right. | 君の言うことは正しい。 | |
| He said good night to his parents. | 彼は両親に「おやすみなさい」と言った。 | |
| You ought not to say such a thing. | そんなことを言うべきではない。 | |
| The girl had no one to turn to for advice. | その少女には助言を求めるべき頼りになる人が一人もいなかった。 | |
| Experience counts in this job. | この仕事では経験がものを言う。 | |
| He came even though I told him not to. | 私が来るなと言ったのにかかわらず、彼はやってきた。 | |
| I will tell you exactly how the matter stands. | 実情がどうなっているかはっきり言いましょう。 | |
| He said he would pay for the dinner. | 彼が食事代は自分が払うと言った。 | |
| I was at a loss what to say. | なんと言えばよいか私は途方に暮れた。 | |
| What in the world are you getting at? | 一体君は何を言おうとしているんだい。 | |
| He makes himself accessible to all who seek his counsel. | 彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。 | |
| A parrot can imitate human speech. | オウムは人の言葉をまねできる。 | |
| Thanks to his advice, we could finish it earlier than we had expected. | 彼の助言のおかげで、私たちはそれを思ったより早く終えられた。 | |
| Parrots are the only animal that can imitate human speech. | オウムは、人間の言葉を真似することができる唯一の動物です。 | |
| Frankly speaking, it doesn't suit you. | 率直に言って似合ってない。 | |
| What did she say? | 彼女は何て言ったの? | |
| She asked me how old I was. | あなたは何歳ですかと私に言った。 | |
| Please bear in mind what I said. | 私が言ったことを覚えてください。 | |
| He complains about one thing or another all the time. | 彼はいつもなんやかんやと不平を言っている。 | |
| Tom certainly wasn't fazed by what Mary said. | トムはメアリーが言ったことに全く動じなかった。 | |
| For people who dislike the idea of giving money, a gift certificate is a good idea. | お金を与えると言う考えを好まない人にとっては、商品券はいい考えである。 | |