Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My teacher always said, "You can find happiness if you rid yourself of selfishness". 先生はいつも「我欲を捨てれば幸福になれる」と言いました。 He is not good at putting his thoughts into words. 彼は自分の考えを言葉にするのが得意でない。 'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students. 大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。 She's an outspoken person. 思ったことをズバズバ言うタイプ。 You always bandy words with me: you never listen to me. あなたはああ言えばこう言うで、私のことをちっとも聞いてくれないのね。 Try to motivate kids with verbal praise. 言葉に出して誉めることで子供にやる気を出させるようにしなさい。 How dare you say such a thing! よくそんなことが言えるね。 She told him once and for all that she would not go to the movie with him. 一緒には映画に行かない、と彼女は彼にきっぱり言った。 She thanked him for his helpful advice. 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 They say the forties are the dangerous ages. 四十代は危険な年代だと世間では言っている。 Whoever may say so, it is not true. 誰がそう言おうとも、それは真実ではない。 The orphan children were told to behave themselves. 孤児達は行儀よくするよう言われていた。 It's very easy to sound natural in your own native language, and very easy to sound unnatural in your non-native language. 自分の母語で自然な表現をするのはたやすいが、母語以外の言語ではとかく不自然な表現になりやすい。 He predicted there would be rain. 彼は雨になると予言した。 Thoughts are expressed by means of words. 理想は言葉によって表現される。 Language is a means of communication. 言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。 Write down what the teacher dictates in the French class. フランス語の授業で教授の言ったことについてノートを取りなさい。 Some consider language as a form of knowledge. 言語を知識の形態と考える人もいる。 People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 I was careful not to say anything to make him angry. 私は彼を怒らせるようなことは一切言わないように気をつけた。 Who are you talking about? 君は誰のことを言っているのか。 If you have something you want to say, hurry up and say it! 言いたいことあるならさっさと言えよ! My mother said it with a smile. 母は微笑みながら言いました。 It is said that women live longer than men. 女性は男性より長生きだと言われている。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war. 日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。 I can't trust what she says. 彼女の言うことは信用できない。 He lied his way out of it. 彼はうそを言ってうまく逃げた。 John ignored my advice. ジョンは私の助言を無視した。 I can't fathom what you said. あなたの言ったことが、まったく分かりません。 Tom said that I could spend the night at his place. トムさんは今夜彼のおうちに泊まっていいと言ってくれました。 In addition to hiring me, he gave me a piece of advice. 彼は私を養うだけでなく、助言を1つしてくれた。 What do you think he meant by that? 彼はどういう意味で言ったのだと思う? I can't understand what she says. 彼女の言うことはわからない。 Well, you may be right. なるほど、君の言うとおりかもしれない。 He said grace before eating. 彼は食べる前にお祈りを言った。 That kind of remark does not befit you. そのような発言は君にふさわしくない。 Would you like to leave a message for him? 彼への伝言をうけたまわりましょうか。 I'll spare you the details. まあ詳しいことは言わんが。 You can't believe a word he says. 彼の言う言葉を信じてはいけません。 Now this is John's testimony, when the Jews of Jerusalem sent priests and Levites to ask him who he was. ヨハネの証言はこうである。ユダヤ人達が祭司とレビ人をエルサレムからヨハネのもとに遣わして、あなたは誰ですかと尋ねさせた。 I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 They quarreled. 彼らは言い争いをした。 The man asked me for some money. その男が私にいくらか金をくれと言った。 He said he was sure to succeed; he failed, however. 彼はきっと成功すると言った。しかし失敗してしまった。 Politicians are always telling us that better times are just around the corner. 政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。 When we say that a language is culturally transmitted - that is, that it is learned rather than inherited - we mean that it is part of that whole complex of learned and shared behavior that anthropologists call culture. 私達が言語は文化的に伝えられる、つまり、学習されるものであって受け継がれるものではないと言う場合、言語は、文化人類学者が文化と呼ぶ、学習され共用される行動の複合体の一部であるという事なのである。 He makes a point of never speaking ill of others. 彼は決して他人の悪口を言わないことにしている。 "Here you are," the steward says. 「どうぞ」と乗務員が言います。 "Yes, orange juice please," says Mike. 「ええ、オレンジジュースをお願いします。」マイクは言った。 I believed every word he said. 私は彼が言ったすべての言葉を信じた。 Why don't you see if you can't give her a pep talk? 彼女にははげましの言葉をかけてあげたらどうですか。 He brought it up first, but he didn't show up. What's going on? 結局、言い出しっぺの人が来てないのだけど、どういうことだ? I don't know what to say to make you feel better. 君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。 Father had his lawyer draw up his will. 父は弁護士に遺言書を作成してもらった。 I not only gave him some advice, I also gave him a fellatio. 彼に助言を与えるだけでなくフェラも与えた。 "Sorry," said Tom with a tear in his eye. 「ごめんね」と言うトムの目には光るものがあった。 I am not in a position to testify. 私は証言する立場ではない。 It goes without saying that autumn is the best season for study. 秋が勉強に最もよい季節なのは言うまでもない。 I don't understand what you are saying. あなたの言う事が理解できません。 Jason was a taciturn individual, so it was always a real surprise when he said anything. ジェイソンは無口な人だったので彼が何かを言うたび驚いていた。 It's really hard to turn your back on your way of life. 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 She wished me good night. 彼女は私におやすみなさいと言った。 Though she repeated that she was a college student, I could not bring myself to believe it. 彼女は何度も自分は大学生だと言ったが私はどうしてもそれを信じる気にはなれなかった。 What he said then shocked me. 彼が言ったことは私にショックを与えた。 She says something every time I turn around. 私が顔を出すと彼女はいつも文句を言う。 I said that I didn't go shopping with her. 私は彼女とは買い物に行かないと言った。 After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position. ジョンが支配人になった後、彼はそんな高い地位に就けるとは考えたことがなかったと私に言った。 Hatoyama says that he supports his family by gambling on horse racing. 鳩山さんが競馬で妻子を養っていると言っています。 A niece is a daughter of one's brother or sister. 姪とは兄弟の娘を言う。 It was said that he had been sick in hospital then. 彼は当時病気で入院していたと言われていた。 Not only my daughter but some of her classmates say that they saw the criminal. 私の娘ばかりでなく彼女のクラスメイトの数人もその犯人を見たと言っている。 He is not the kind of guy who gives in easily. 彼は簡単に人の言いなりになるような男ではない。 The evidence corresponds to his previous statement. その証拠は彼の前回の証言と一致している。 I'm telling you the truth. 私の言う事は、本気だよ。 "I can't think with that noise," she said, as she stared at the typewriter. 「あの音で考え事ができないわ」と、彼女はタイプライターを見つめながら言った。 He stammered out a few words. 彼は口ごもりながら二言三言しゃべった。 He told me not to drive too fast. 彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。 He said he had seen her a month before. 彼は、1ヶ月前に彼女とに会ったと言った。 Quit talking like you've got something stuck in your mouth and say what you mean. ハッキリ言ってくれよ。そんな奥歯に物のはさまったような言い方しないで。 She should listen more to other people. 彼女はもっと他人の言うことを聞くべきだ。 The police say there's someone pulling string behind the scenes. 背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。 Tom was at loss for words. トムは言葉に窮した。 Are you talking to me? 私に言っているのですか? You're quite right. 全く君が言うとおりだ。 Generally speaking, Americans like coffee. 一般的に言えば、アメリカ人はコーヒーが好きだ。 There were no radios in those times. その当時はラジオと言うものが無かった。 Easier said than done. 言うは易し、行うは難たし。 To tell the truth, I don't remember anything I said yesterday. 実を言うと、私は昨日言ったことを全く覚えていない。 Kate broke his heart by rudely demanding he go away. ケイトが彼にあっちに行ってと冷たく言ったので、彼の心は傷つきました。 Don't excuse what you have done. したことを言い訳するな。 Not knowing what to say, I remained silent. なんと言っていいかわからなかったので黙っていた。 He finds faults with everything I do. 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 Now it's time to say good night. もう、おやすみを言う時間だね。 My father used to say that time is money. 父は、時は金なり、とよく言っていた。 Saying what you think frankly is not a bad thing. 思っていることを素直に言うことは悪いことではない。 I have been reflecting on what you said to me. 君に言われたことを、ずっと考えていたんだ。 Stop your grumbling and get the work out of the way. ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。 I'm often told that sleeping right after eating is bad for me, but then I think, isn't it built into our physiology that we get sleepy after eating? 食べてすぐ寝るのはいけないとよく言われるが、食べた後眠くなる生理と合わないじゃないかと思う。 The doctor advised him to do more exercise. 医者は彼にもっと運動するように言った。