Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please tell me if I get in your way. もしじゃまだったら、そう言ってくれ。 Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued. 唯一、人生に意味を与えてくれるような芸術作品の中に美しい人生と言うものも含めて考える事によって、私は後にこの途方もない考えを修正したのだが、それでも私が尊重していたのはやはり美であった。 I can bear witness to his innocence. 私は彼の潔白を証言することが出来る。 No matter what I do, she says I can do better. 私が何をしようと彼女はもっとうまくできると言うんだ。 I agree with what you say to some extent. ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 I cleared my throat, but no words came. 咳払いをしたが、言葉は出なかった。 I suppose you could say that. そうとも言えるね。 What you said surprised me. 君が言ったことで、僕はびっくりした。 If you were really interested in what I'm saying you wouldn't be staring out of the window. 私の言っている事に本当に興味があるなら、窓の外をじっと見ていたりしない。 He is always complaining about the way I do things. 彼はいつも私のやり方に文句を言っている。 He promised me that he won't tell anybody. 彼は誰にも言わないと私に約束した。 He can speak French, and it goes without saying he can speak English too. 彼はフランス語を話せる。言うまでもなく英語も話せる。 He made believe not to hear me. 彼は私の言うことが聞こえないふりをした。 It goes without saying that friendship is more important than business. 友情が仕事より大切なのは言うまでもない。 Though she repeated that she was a college student, I could not bring myself to believe it. 彼女は何度も自分は大学生だと言ったが私はどうしてもそれを信じる気にはなれなかった。 He managed to avoid damaging my reputation by dropping a hint. 彼は遠回しに言って、私の名声を傷つけるのをさけた。 He said he'd come and he did. 彼は来ると言ったが、その通りやって来た。 Mary told the police that she had seen Tom. メアリーはトムを見たと警察に証言した。 His advice is of no use. 彼の助言など役に立たない。 Saying is quite different from doing. 言うこととすることとは別問題だ。 Mary said to herself "What shall I do?". メアリーはどうしようかと独り言をいった。 I am not in a position to testify. 私は証言する立場ではない。 Tell me who you plan to go to Boston with. あなたと一緒にボストンに行く計画をしているのは誰なのか言いなさい。 That's the stupidest thing I've ever said. こんな馬鹿なことは言ったことが無い。 He stayed absolutely silent throughout the conference. 彼は会議で一言もしゃべらなかった。 Not knowing what to say, I remained silent. なんと言ったらいいかわからないので、私は黙ったままでいた。 He got out of the cab in haste saying, "Keep the change." 彼は「おつりはいい」と言って、急いでタクシーを降りた。 He is at home in phonetics as well as linguistics. 彼は言語学だけでなく音声学にも通じている。 Language is a means of communication. 言葉はコミュニケーションのひとつの手段である。 You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 There were no radios in those days. その当時はラジオと言うものが無かった。 Our teacher told us that we should do our best. 先生は私たちに最善を尽くしなさいと言った。 I heard some students complain about the homework. 私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。 His remark has nothing to do with the subject. 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 It was something she did not want to put into words. それは彼女が言葉にしたくないことだった。 No one believed me at first. 最初は誰も私の言うことを信じなかった。 Could you please tell me why your were late? 遅刻の理由を言って下さい。 A little language goes a long way. ちょっと言葉を知っていればずいぶん役にたつよ。 Don't tell anyone this. このことは誰にも言うな。 To be honest, I don't like you at all. 正直に言って、僕は君のことがちっとも好きじゃない。 I couldn't make out what he wanted to say. 私は彼が何を言いたいのか分からなかった。 His words carry little conviction. 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 How dare you say such a thing! よくもまあそんなことが言えますね。 His word can be summarized as follows. 彼の言葉は次のように要約できる。 Whoever may say so, it is wrong. だれがそう言おうとも、それはまちがっている。 Actions speak louder than words. 行動は言葉よりも雄弁に語る。 Suffice to say, Edna gets no work done. 言うまでもなく、エドナはなにもできない。 She said that she was happy. 幸せだと彼女は言った。 Whatever I say, he has a comeback ready. You can't get a word in edgewise. ああ言えば、こう言う。まったく、口が減らない奴だ。 She told me that she had bought a CD. 彼女はCDを買ったと私に言った。 Well done is better than well said. 良き言葉よりよき行いの方が勝る。 What do you think you are doing, talking down to me like that? 何を偉そうに言っている! The tone in which those words were spoken utterly belied them. その言葉が話された音調で、それがうそだとわかった。 That word is old fashioned. この言葉はもう時代遅れだ。 That you don't believe me is a great pity. 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 He is always complaining of ill treatment. 彼はいつも待遇が悪いと不平を言っている。 In other words, she became a good wife. 言い換えれば、彼女は良き妻となった。 Only a handful of activists in our union are getting on us. 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 Betty didn't say a word. ベティは一言もしゃべらなかった。 Saying is one thing, and doing is quite another. 言葉で言うことと実行することは全く別である。 This is hard for me to say. ちょっと言いにくい話なんだけど。 Beggars can't be choosers. 物をもらうのに好みは言えない。 Don't make me laugh. 冗談言うな。 He kept silent during the meal. 食事の間中彼は一言も言わなかった。 Turning around, Jesus saw them following and asked, ‘What do you want?’ イエス振反りて、その從ひ來たるを見て言ひ給ふ「何を求むるか」。 I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 Don't tell Father about this. このことは御父さんには言わないで。 If a person has not had a chance to acquire his target language by the time he's an adult, he's unlikely to be able to reach native speaker level in that language. 大人になるまでの間に身につけなかった言語について、ネイティブスピーカーのレベルに達することは難しい。 She testified against him. 彼女は彼に対して不利な証言をした。 He told me that his father was dead. 彼は自分の父は死んでいると私に言った。 What he said turned out true. 彼の言ったことは本当であるとわかりました。 Tom has decided to ignore your advice. トムはあなたの助言を無視することに決めたんです。 Roughly speaking, there were about 30 people in the bus. 大雑把に言えば、バスには30名ほどの人達がいました。 He will regret his own words. 彼は自分の言った言葉を後悔するでしょう。 My father didn't say a word during dinner. 父は夕食の間じゅう一言もしゃべらなかった。 Don't trust what he says. 彼の言うことは当てにならないよ。 Her cheeks began to glow at his compliments. 彼のほめ言葉に彼女の頬が赤くなりだした。 "Be quiet Mie," said Mother. ミエ、静かにしなさいと母が言った。 When I have a house of my own, I shall be miserable if I have not an excellent library. 自分の家を持ったとして、もし立派な書庫がなければ私は幸せとは言えないだろう。 Words travel across the universe. 言葉は宇宙の果てへと飛び出していく。 What I'm saying is true. 私の言う事は、本気だよ。 They answered in chorus. 彼らは声をそろえて言った。 The soldier gave his name. その兵士は自分の名前を言った。 It is no wonder that he should say such a thing. 彼がそんなことを言うのも無理はない。 He hasn't left any message. 彼は何も伝言を頼んでいなかった。 It is said that the taste of love is bitter. 恋の味は苦いと言われている。 The detective took down his testimony on the spot. 刑事は彼の証言をその場で書き取った。 The scenery was beautiful beyond description. 景色は言葉で言い表せないほど美しかった。 I don't know whether you are telling the truth or not. 私はあなたが本当のことを言っているのかどうかわからない。 For all you say, I still believe in the truth of the theory. あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。 The man said he was innocent of the crime. その男は罪を犯していないと言った。 Personally, I don't think it makes any difference who wins the election. 個人的に言えば、選挙に誰が勝っても大した違いはないと思います。 I will come on Monday unless you write to the contrary. 君から来ないでくれと言ってこない限り、月曜日には行きます。 To tell the truth, I've forgotten his name. 実を言うと、彼の名前を忘れてしまったんです。 It doesn't matter what he said. 彼が何を言ったかなんて問題ではない。 Speak clearly and make yourself heard. 大きな声ではっきりと言いなさい。 Malicious gossip spreads like wildfire. I guess that's why they say bad news travels fast. 悪事千里を走るって言うだろう。悪い噂はアッという間に広まっちゃうのさ。 I have nothing to say with regard to that problem. その問題について私は何も言う事がない。