She said she was twenty years old, which was not true.
彼女は二十歳だと言ったが、それは嘘だった。
He makes out that he has a right to say so.
彼はそう言う権利があると主張している。
My doctor told me to lay off the liquor so I have this uneasy impatient feeling.
医者に控えるように言われているのでお酒が飲めなくて、ウズウズしている。
It gone without saying, if you are tired, you should take a rest.
疲れているならば、休みをとるべきなのは、言うまでもないことだ。
Don't speak with your hands in your pockets.
ポケットに手を入れたままで発言してはいけません。
In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did.
年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。
Try not to make random statements.
行き当たりばったりの発言をしないように努めなさい。
He cried how silly he had been.
ああ、何と愚かだったんだろう、と彼は言った。
You can't say that it is a good hobby.
あんまりいい趣味とは言えないな。
Tom was at loss for words.
トムは言葉に窮した。
I heard that he'd died.
彼が死んだことは言伝てに知りました。
When you get married and have kids, you'll realize that actions speak louder than words.
あなたが結婚し子供を持ったら、言葉より実践ということを悟るでしょう。
Why don't you tell her directly?
彼女に直接言ったらどうですか。
Thoughts are expressed by means of words.
理想は言葉によって表現される。
To tell the truth, I do not like him.
実を言うと、彼が好きではない。
I was saying that I didn't think that it was weird at all.
全然変だと思わないって言ってました。
There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is.
一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。
May I say something?
何か言ってもいいですか。
Give him a piece of advice.
彼に一言忠告してあげなさい。
This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms.
皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。
You ought not to have said a thing like that to him.
君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。
The weatherman says there is a storm on the way.
天気予報では、嵐になりそうだと言っている。
Say it clearly in a loud voice.
大きな声ではっきりと言いなさい。
His book is oriented towards children, but here and there are words that he has never seen before. He doesn't know whether it is just him, or if they are just simply difficult words, but he finds them not worth the effort to look up in a dictionary, so he