Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The scene brought her words home to him. | その光景を見て彼女の言葉を彼は思い出した。 | |
| I'm not saying that your answers are always wrong. | あなたの答えが必ずしも間違っているとは言わない。 | |
| This matter had best be left unmentioned. | この問題は言わずにおくのが一番よい。 | |
| Could someone make an example sentence in German using the word "Beispiel?" | どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか? | |
| I really spoke too harshly. | ちょっと言い過ぎました。 | |
| I hardly speak French, but I can say things like "bonjour" and "merci". | フランス語はほとんどしゃべれませんが、ボンジュールとメルシーくらいなら言えます。 | |
| His words offended me. | 彼の言葉に私は感情を害された。 | |
| His words moved her to tears. | 彼女は彼の言葉に感動してないた。 | |
| I didn't quite make out what he said. | 彼が言ったことはよくわからなかった。 | |
| All the teachers and students we talked to said that Tom is easy to get along with. | 私たちが話し掛けた先生と生徒の誰もがトムは気さくだと言っていた。 | |
| I can't help you. As a matter of fact, I'm very busy just now. | お手伝いできません。実を言うと、ちょうど今とても忙しいのです。 | |
| He wants whipping for saying that. | 彼はあんなことを言ったから、むちで打たれるのも当然だ。 | |
| Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. | 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 | |
| He exclaimed that I should not touch the gun. | 彼はその銃に触れてはいけないと声高に言った。 | |
| Generally speaking, the weather was mild last year. | 一般的に言って去年は気候が穏やかだった。 | |
| That man is alleged to have committed the murder. | その男がその殺人を犯したと言われている。 | |
| We communicate by means of language. | 我々は言語で意思を伝える。 | |
| Frankly, I don't like him. | あからさまに言えば彼は嫌いだ。 | |
| The girl said she was going shopping with her mother, and didn't listen to what I said. | その女の子は母親と買い物に行くと言って言うことを聞かなかった。 | |
| Tell Tom to stop following me around. | 私に付きまとうのをやめるように、トムに言ってください。 | |
| I asked him if he wanted a watch. | 時計が欲しいのですかと私は彼に言った。 | |
| Don't be unreasonable. | わからないことを言うのではありません。 | |
| He complained of the dish tasting bad. | 彼は料理がまずいと文句を言った。 | |
| That he should say such a thing! | 彼がそんなことを言うなんて! | |
| I was at a loss what to say. | 私は何と言ったらいいのか困ってしまった。 | |
| "Leave me alone," she said angrily. | 「私のことはほっておいて」と彼女は怒って言った。 | |
| Listen to me, will you? | 私の言うことを聞いてくださいね。 | |
| I did say that, but I didn't mean it. | 私は確かにそう言ったが、そのつもりではなかった。 | |
| For the most part I will agree with what he said. | 大部分は彼の言ったことに賛成だ。 | |
| It is often said that the best way to learn a foreign language is to go to the country where it is spoken. | 外国語を学ぶ一番よい方法は、その言葉が使われている国へいくことだ、とよく言われる。 | |
| I remarked on his hair style. | 彼の髪型について一言した。 | |
| He left the house without saying goodbye. | 彼はさよならを言わずにその家を出た。 | |
| He would not take back the remark. | 彼はその発言を取り消そうとしなかった。 | |
| That you don't believe me is a great pity. | 君が僕の言うことを信じてくれないのは、非常に残念です。 | |
| You never listen, no matter how many times I tell you. | 私がいくら言っても聞いてくれないんですね。 | |
| Try not to make random statements. | 行き当たりばったりの発言をしないように努めなさい。 | |
| You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody. | ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。 | |
| Their excuses were all alike. | 彼らの言いわけはどれも似たりよったりだった。 | |
| She told him to keep away from bad friends. | 彼女は彼に悪友に近づかないようにと言った。 | |
| No one stops to listen to him. | 彼の言うことに耳を貸すものは誰もいない。 | |
| If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| He is the last person to speak ill of others. | 彼は他人の悪口を決して言いそうにない人物だ。 | |
| My teacher told me that I should have spent more time preparing my presentation. | もっと時間をかけて発表を準備すべきだったと先生に言われた。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富に勝るということは言うまでもない。 | |
| She is being rather difficult. | 彼女は少し気難しいことを言っている。 | |
| My mother often said that time is money. | 母は時は金なりとよく言っていた。 | |
| It is hard for me to put my thoughts into words. | 自分の考えを言葉にするのは、私には難しい。 | |
| He said he would keep from chatting. | 彼がおしゃべりを慎もうと言った。 | |
| I don't care what he says. | 私は彼がなんと言おうと気にしていない。 | |
| Please tell me the truth. | どうぞ本当のことを言ってください。 | |
| Whoever may say so, it is not true. | 誰が言おうとそれは真実ではない。 | |
| I tried to write down everything he said. | 彼が言ったことを全部書きとめようとした。 | |
| The employees treat everything the company president says as a golden rule. | 社員は皆社長の言を金科玉条としている。 | |
| The news that she died is false. | 彼女が死んだと言う知らせはうそだ。 | |
| As strange as it may be, he met with somebody who is said to be dead. | 奇妙な事に、彼は死んだと言われている人に会った。 | |
| I don't understand what you're saying. | 私はあなたの言っていることがわからない。 | |
| What he says is false. | 彼が言うことは正しくない。 | |
| Some of the things he said got under my skin. | 彼が言ったことのいくつかが私の気に障ったんだ。 | |
| When it comes to cooking, you cannot beat Mary. | 料理と言うことになれば、君はメアリーにはかなわない。 | |
| His prophecy was fulfilled. | 彼の予言は実現した。 | |
| We complained about the poor service. | 私たちはお粗末なサービスに文句を言った。 | |
| All he said was true. | 彼の言ったことは全部本当でした。 | |
| People are saying that the crisis is over. | 人々が危機は去ったと言っています。 | |
| Some passengers complained about the service. | 乗客の中にはサービスについて文句を言うものもいた。 | |
| What he says makes no sense at all. | 彼が言うことは、全く意味をなしていない。 | |
| Did you say that I could never win? | 私が絶対勝てないってあなた言った? | |
| He must be crazy to say such a thing. | そんなことを言うなんて彼は気が変に違いない。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般的に言うと、男性は女性よりも速く走れる。 | |
| Different languages are used in different places in the world. | いろいろな言語が世界のいろいろな場所で使われている。 | |
| To say is one thing, and to do is another. | 言う事とする事は別問題だ。 | |
| He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy. | 彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。 | |
| He didn't live to say another word. | 彼から2度と言葉は聞かれなかった。 | |
| She is very frugal, not to say stingy. | 彼女はけちとは言わないまでも、とてもつましい。 | |
| Miracles are called miracles because they don't happen! | 奇跡は、起きないから奇跡って言うんですよ。 | |
| It may safely be said that he will never succeed in business. | 彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。 | |
| I told her once and for all that I would not go shopping with her. | 私は彼女と買い物に行かないときっぱり言った。 | |
| Freedom of speech was tightly restricted. | 言論の自由は厳しく制限されていた。 | |
| It was obvious to all that he meant it. | 彼がそれを本気で言っているのが皆には明白であった。 | |
| She may have said so. | 彼女はそう言ったかもしれない。 | |
| But the temple he had spoken of was his body. | しかし、イエスはご自分の身体の神殿の事を言われたのである。 | |
| He grunted his thanks. | ぶつぶつと礼を言った。 | |
| He did exactly what I told him to do. | 彼はちゃんと私が言いつけておいたとおりにやった。 | |
| When the word is out, it belongs to another. | 口にした言葉は取り返しがつかない。 | |
| She blushed when he praised her. | 彼の誉め言葉に彼女の頬が赤くなりだした。 | |
| Tom says he wants to learn how to fly an airplane. | トムは飛行機を操縦できるようになりたいと言っている。 | |
| His secretary flatly denied leaking any confidential information. | 彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。 | |
| I wasn't told much to study in my home. It's because before tests I used to concentrate and study quite a bit. | あんまり家で勉強せい言われたことないな。テスト前だけはかなり集中してやってたからな。 | |
| He was ordered, by his superior, to write up a proposal for a new product before the day is out. | 彼は上司から、新商品の提案書を今日中に書き上げるよう言い付かった。 | |
| In the unlikely event that I failed, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| Two of my friends are researchers; one is a linguist, the other a chemist. | 私の友人には2人の研究者がいる。一人は言語学者で、もう一人は化学者だ。 | |
| He makes it a rule never to speak badly of others. | 彼は決して他人の悪口を言わないようにしている。 | |
| I couldn't make out what he was saying. | 私は彼が言っている事を理解できなかった。 | |
| She said that John must be very glad to hear the news. | ジョンはその知らせを聞いて喜んでいるに違いない、と彼女は言った。 | |
| They say that you never forget your first love. | 初恋を忘れることはないと言われている。 | |
| She found it impossible to understand what he was saying. | 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 | |
| She made believe not to hear him yesterday. | 昨日彼女は彼の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| I wonder what has become of the friend I used to go fishing with. | よく一緒に魚つりに言ったあの友人は、今どうなっているだろうか。 | |
| Note down what I'm going to say. | 私がこれから言うことを書き留めなさい。 | |
| I don't believe you. You're always telling lies. | ぼくは君の言うことなんか信じないよ。君はいつもうそばかりついているじゃないか。 | |
| Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages. | 私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 | |