Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He spoke truth. | 彼は真実を言っていた。 | |
| No matter what you say, I am convinced that I am right. | あなたが何を言おうとも、私は自分が正しいと確信している。 | |
| Will you give me your reasons for doing this? | こんなことをした理由を言いなさい。 | |
| Don't tell me you're going to back out after all the plans we've made. | ここまで計画したのに、今更やめるって言わないでよ。 | |
| He didn't believe Ben's words. | 彼はベンの言葉を信じなかった。 | |
| Even a child knows what it is like to be without friends. | 友達がいないと言うことがどんなことかは、子供でさえ知っている。 | |
| My mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| This morning Tom said his sister was still sick in bed. | 今朝トムは彼の姉はまだ病気で寝ていると言った。 | |
| Don't speak ill of him in public. | 人前で彼の悪口を言うな。 | |
| Everyone says that he is the very image of his father. | 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 | |
| What do you want me to do? | 私に何をしてほしいって言うの? | |
| If you had followed my advice, you wouldn't be in such a fix now. | もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 | |
| Tomiko guessed my weight. | 富子は私の体重を言い当てた。 | |
| Tom can say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| You are not consistent. | 君の言っていることは、つじつまが合わない。 | |
| What do you call this flower in English? | この花は英語で何と言いますか。 | |
| It may safely be said that he will never succeed in business. | 彼は決して事業に成功しないだろうと言っても差し支えない。 | |
| She doesn't understand me, either. | 彼女も私の言っていることを理解していない。 | |
| To tell the truth, I was scolded by my mother. | 実を言うと、わたしは母にしかられたのだ。 | |
| "I have to pee." "Jonny, that's not the right thing to say. Say, 'Excuse me. I need to go to the toilet.'" | 「おしっこしたい」「ジョニー、そうじゃないだろ。『すみません。お手洗いにいきたいんですが』と言いなさい」 | |
| He makes it a rule never to speak badly of others. | 彼は決して他人の悪口を言わないようにしている。 | |
| You mean you didn't tell him anything? | 彼に何も言わなかったの? | |
| She speaks frankly. | 彼女はあけっぴろげにものを言う。 | |
| He was too angry to speak. | 彼はとても怒ったので、ものが言えなかった。 | |
| What you are saying does not make sense. | 君の言ってることは筋が通らないぞ。 | |
| When Tom told Chris he didn't like her scarf, she got rid of it. | トムがクリスに彼女のスカーフを好きでないと言うと、彼女はそれをとった。 | |
| I don't know what I should say. | 何と言ったら良いか分かりません。 | |
| She found it impossible to understand what he was saying. | 彼女は彼の言うことを理解するのが不可能だとわかった。 | |
| Down there hurts, down there. Er, what do you call them? Testicles? In any case a male's 'important parts'. | アレが痛いんですよ、アレが。んー、何て言うの?コーガン?とにかく、男性の大事なものです。 | |
| He did me the honor of saying that I was right. | 私は間違ってはいないと私の名誉のために彼は言ってくれた。 | |
| That is to say, a language is something that we learn and are taught, not something that we know by instinct. | すなわち、言語というのは、私達が学んだり、教えられたりするものであって、本能的に知っているものではない。 | |
| He is said to have been weak when he was young. | 彼は若い時には体が弱かったと言われている。 | |
| It is courageous of you to say such a thing. | あんなことを言うとは君も勇気があるな。 | |
| To tell the truth, I did not make it myself. | 実を言うと自分で作ったのではないのです。 | |
| I gave him, not just advice, but also an airplane. | 彼に助言を与えるだけでなく飛行機も与えた。 | |
| Mr Smith spoke so fast I couldn't take in what he said. | スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。 | |
| Betty didn't say a word. | ベティは一言も言わなかった。 | |
| My teacher told me that I should have spent more time preparing my presentation. | もっと時間をかけて発表を準備すべきだったと先生に言われた。 | |
| What was it that we were told to do? | 私達はなにをするように言われたのだっけ。 | |
| If you cannot understand good advise, you cannot obey it. | 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 | |
| He kept back the part about himself. | 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 | |
| I regret not having taken his advice. | わたしは彼の言うことを聞かなかったことを後悔している。 | |
| It is bold of you to say such a thing. | そんな事を言うとは君は大胆だ。 | |
| When you put it so strongly, I can't say I don't agree. | 君にそう強く言われるとそんな気がしなくもないけれど。 | |
| He made many excuses for being late. | 彼は遅れたことでいろいろ言い訳をした。 | |
| The prime minister's remark sparked the opposition movement. | 首相の発言が反対運動に火をつけた。 | |
| Talking of foreign languages, can you speak French? | 外国語と言えば、フランス語を話せますか。 | |
| For God's sake don't tell it to anyone. | お願いだから、誰にもそのことは言わないで。 | |
| All of them say so, but I believe none of them. | 彼らはみなそう言うが、私は彼らの誰も信用しない。 | |
| It never occurred to me that my words would hurt her feelings. | 私が言ったことが彼女を傷つけるとは考えもつかなかった。 | |
| Did you say something, Tom? | 何か言った、トム? | |
| He has two languages at his command besides English. | 彼は英語以外にも2つの言語を自由にあやつる。 | |
| Don't be absurd. | ばかげたことを言うな。 | |
| I mean what I say. | 私が言っていることは本気なのだ。 | |
| I complained to him face to face. | 私は彼に面と向かって文句を言った。 | |
| He says he has been to Hawaii before. | ハワイにいった事があると彼が言う。 | |
| Curious gazes, gazes carrying a bit of murderous intent...it goes without saying that I couldn't be more uncomfortable. | 好奇の視線と、若干の殺意のこもった視線・・・言うまでもなく居心地が悪いことこの上ない。 | |
| The coat she said she wanted was extremely expensive. | 彼女が欲しいって言ってたコート、目の玉が飛び出るほど高かったんだ。 | |
| I couldn't understand a single word of what they said. | 私には彼らの話は一言もわからなかった。 | |
| I wonder what language aliens would speak in. | 宇宙人は言語がなんだろうか。 | |
| I want to surprise him. | 私は彼をあっと言わせてやりたい。 | |
| Be sure to take a note of what she says. | 彼女の言うことは必ず注意書きを取ってください。 | |
| I was always told to study when I was a child. | 子供のころしょっちゅう勉強しろと言われた。 | |
| The management said that a wage increase was out of the question. | 経営者側は賃金を増やすことは不可能だと言った。 | |
| It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance. | 代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。 | |
| He said that he takes a walk every morning. | 彼は毎朝散歩すると言った。 | |
| You referred to my father. | あなたはわたしの父について言われた。 | |
| To know a language is one thing, and to teach it is another. | 一つの言語を知っているのと、それを教えるのは別だ。 | |
| The dying man made an effort to say something, but could not. | その瀕死の男は何か言おうと努力したが、言えなかった。 | |
| "Don't scare me", she screamed as he came up behind her. | 「びっくりさせないでよ」と彼女は彼が背後に近づいた時言った。 | |
| You ought to have told me that before. | あなたはそのことを前もって言ってくれても良かったのに。 | |
| Tom certainly wasn't fazed by what Mary said. | トムはメアリーが言ったことに全く動じなかった。 | |
| His secretary flatly denied leaking any confidential information. | 彼の秘書が機密情報は一切漏らしてないと明言した。 | |
| People who are unconscious can't say they want to die. | 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 | |
| They congratulated their colleague on his promotion. | 彼らは先輩に昇進おめでとうと言った。 | |
| He turned a deaf ear to my words. | 彼は私の言葉に耳をかさなかった。 | |
| Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. | いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 | |
| Why don't you just call a spade a spade and admit that she dumped you for that American guy she met at the English school? | 彼女がおまえを捨てて英語学校で出逢ったアメリカ人の男性に乗り換えたことを認めてはっきり言ったらどうだい? | |
| Such languages as French, Italian and Spanish come from Latin. | フランス語やイタリア語やスペイン語のような言葉はラテン語からできています。 | |
| It is needless to say health is above wealth. | 健康が富に勝るのは言うまでも無い事だ。 | |
| You shouldn't speak so ill of him. | そんなに彼の悪口を言うべきではありません。 | |
| He doesn't speak my language. | 彼は私の言葉をしゃべらないのです。 | |
| He asked for my advice. | 彼は私の助言を求めた。 | |
| He is far from rich. | 彼はお金持ちと言うにはほど遠い。 | |
| A foolish impulse made me say what I should have left unsaid. | ついうっかり言わないでおけばいいことを言ってしまった。 | |
| Some doctors say something to please their patients. | 医者の中には患者を喜ばす為には何でも言うものもいる。 | |
| It is not too much to say that he is a genius. | 彼が天才であるというのは言い過ぎではない。 | |
| When she heard that, she broke into tears. | その言葉を聞いて、彼女はわっと泣き出した。 | |
| See nothing, hear nothing, say nothing. | 見ざる聞かざる言わざる。 | |
| He says he's got to get to Vienna the day after tomorrow. | 彼は、明後日、ウィーンに行かなければならないと言っています。 | |
| The doctor said, "There's nothing worse for your health than tobacco." | 「タバコぐらい体に悪いものはない」と医者は言った。 | |
| We were served French champagne, not to mention the usual cocktails. | いつものカクテルは言うまでもなく、フランス製のシャンペンも出された。 | |
| What Tom said was besides the point. | トムの発言は的外れだ。 | |
| Generally speaking, orchestra conductors wear tailcoats at concerts. | 一般的に言って、オーケストラの指揮者は演奏会で燕尾服を着ます。 | |
| I must say good-bye to you. | さよならを言わなければなりません。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 理想は言葉によって表現される。 | |
| She blames me for the fact that our married life isn't going well. | 彼女は結婚生活がうまくいかないのを私のせいだと言う。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| Mother advised me to take a walk for a change. | 気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。 | |
| I told him not to be late again. | 私は彼に二度と遅刻するなと言った。 | |