Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| With his father's help, he would have succeeded in this task sooner. | 彼の父の助言があれば、彼はこの仕事にもっと早く成功しただろう。 | |
| Tom always makes fun of John because of his dialect. | トムはいつもジョンの言葉のなまりを理由にからかう。 | |
| To put it briefly it's your fault. | 手短に言うと、君が悪いんだよ。 | |
| He did exactly what I told him to do. | 彼はちゃんと私が言いつけておいたとおりにやった。 | |
| He advised me to go there. | 彼はそこへ行くように助言した。 | |
| The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." | 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 | |
| It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience. | 経験のあるもののほうがない者よりも役に立つのはいまさら言うまでもない。 | |
| She melted at his kind words. | 彼の優しい言葉で彼女の気持ちが和らいだ。 | |
| Tom is telling the truth. | トムは本当のことを言っている。 | |
| Father told me to reform myself. | 父は私に改心するように言った。 | |
| Jim ate three apples and said he could eat as many again. | ジムは3つりんごを食べてから、もう3つ食べられると言いました。 | |
| You cannot believe a word he says. | 彼の言う事を信用したらだめよ。 | |
| I can't understand what he is trying to say. | 彼が何を言いたいのか私には分かりません。 | |
| Jack said he had never told a lie, but he was lying. | ジャックは今までにうそをついたことがないと言ったが、それはうそをついているのだ。 | |
| What's the name of the mountain range? | あの山脈の名前は何と言いますか。 | |
| He told me that he was busy then. | 彼は、「私は今忙しいんだ」と私に言った。 | |
| Prophets have been forecasting the end of the world for centuries. | 預言者は何世紀もの間、この世の終わりを予言し続けてきた。 | |
| Haven't you said too much? | 言い過ぎではないですか。 | |
| Her behavior is above praise. | 彼女の行為は言葉では誉めきれないほど立派だ。 | |
| His remark has nothing to do with the subject. | 彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。 | |
| Had he been there, he would have told you to mind your manners. | 彼がそこにいたならば、彼はあなたに行儀作法に気をつけるように言っただろうに。 | |
| Tom said that he loved Mary. | トムはメアリーが大好きだと言った。 | |
| He told me that he would wait till I returned. | 彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。 | |
| There is no one that knows him who speaks ill of him. | 彼をしっている人で彼の悪口を言う人はいない。 | |
| I want you to take back what you said just now. | たった今言ったことを取り消してもらいたい。 | |
| What I want to say is this. | 私の言いたいことはこのことだ。 | |
| To tell the truth, I did not make it myself. | 実を言うと自分で作ったのではないのです。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. | 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 | |
| Name and address, please. | 住所氏名を言ってください。 | |
| I doubt the truth of his statement. | 彼の言うことはくさい。 | |
| He said, "I'm from Canada." | 彼は「私はカナダ出身です」と言った。 | |
| He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. | また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 | |
| On the whole, the country has a severe climate. | 概して言えば、その国の気候は厳しい。 | |
| I cannot understand what he is driving at. | 彼が言おうとすることは私にはわからない。 | |
| Have you ever argued with your parents? | 親と言い合いした事ありますか。 | |
| Don't say such a thing behind her back. | 彼女のいないところで、そんなことを言うのはやめなさい。 | |
| Let me put it in another way. | 別の言い方で言ってみよう。 | |
| I would say that Yamada is more of an "herbivore". | 山田くんはどちらかと言えば草食系だ。 | |
| I said nothing to her, which made her upset. | 私は彼女に何も言わなかった。すると彼女はうろたえた。 | |
| To tell the truth, I don't like his way of thinking. | 実を言うと、私は彼の考え方が好きではない。 | |
| We have absolute proof that smoking is bad for your health. | 喫煙が健康に悪いと言う確固たる証拠がある。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に助言を求めてはいかがですか。 | |
| He never takes any notice of what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| I take it back. | 前言撤回。 | |
| Mother told me to mow the lawn. | 母は私に芝を刈るように言った。 | |
| But for my advice you would have failed. | もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 | |
| Young children soon pick up words they hear. | 小さい子どもは耳にする言葉をすぐに覚えてしまう。 | |
| Don't talk nonsense! | しょうもないこと言わないで。 | |
| I entered the shop, and a clerk said, "May I help you?" | お店に入ったら店員が「いらっしゃいませ」と言った。 | |
| He neither spoke nor wept, but went out in silence. | 彼はものも言わず泣きもしないで、黙って出ていった。 | |
| Mary told me that she was glad to see me. | メアリーは私に、会えてうれしいと言った。 | |
| I could not catch a single word of their talk. | 私には彼らの話は一言もわからなかった。 | |
| That's exactly what he said. | それがまさしく彼の言った言葉です。 | |
| What should I say? | 何と言ったらいいか・・・。 | |
| He is brief of speech. | 彼は言葉数が少ない。 | |
| I find it necessary to be able to say what I feel. | 私は自分が感じたことを言えるのが必要であることを知った。 | |
| What did Tom say about me? | トムは私のことを何と言っていたのですか。 | |
| Excuse me, would you mind repeating that? | すみません、もう一度言っていただけますか。 | |
| He exaggerates the harm done. | 彼は被害を大げさに言う。 | |
| Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. | 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 | |
| He told me that the trip was off. | 旅行はやめにすると言った。 | |
| She gave me advice as well as information. | 彼女は情報ばかりでなく助言も私にくれた。 | |
| When you get married and have kids, you'll realize that actions speak louder than words. | あなたが結婚し子供を持ったら、言葉より実践ということを悟るでしょう。 | |
| One is responsible for one's own words. | 自分の発言には責任をもたなければならない。 | |
| To tell the truth, I have no money with me. | 実を言うと、金の持ち合わせがないんです。 | |
| The mayor declared that he would announce the result of the investigation. | 市長は調査の結果を公表すると宣言した。 | |
| That's nothing but a figure of speech. | それは言葉の綾にすぎない。 | |
| My mother almost never complains. | 私の母は滅多に不平を言いません。 | |
| You don't have to pay attention to what he says. | 彼の言うことなど気にする必要はない。 | |
| What are you talking about!? | 何言ってるんだよ! | |
| There are more than 4,000 languages in the world. | 世界には4000以上の言葉がある。 | |
| I concentrated on what he was saying. | 彼の言うことに注意を注いだ。 | |
| To say is one thing, to do is another. | 言うこととすることは別だ。 | |
| She cried what a lovely garden it was. | 彼女は、なんて奇麗な庭でしょうと言った。 | |
| He would often sit for hours without saying a word. | 彼は一言も言わないで何時間も座っていたものだった。 | |
| In the course of our conversation, he referred to his youth. | 私達の会議中に彼は自分の青春について言及した。 | |
| What the teacher said made Mary break out into a cold sweat. | 先生の言葉でメアリーは冷や汗をかいた。 | |
| Malicious gossip spreads like wildfire. I guess that's why they say bad news travels fast. | 悪事千里を走るって言うだろう。悪い噂はアッという間に広まっちゃうのさ。 | |
| Our music teacher advised me to visit Vienna. | 音楽の先生はウィーンを訪れるとよいと言いました。 | |
| Needless to say, I've come here to help you. | 言うまでもなく、僕は手伝うために来たのだ。 | |
| The common language of many Asians is English. | 多くのアジア人の共通言語は英語だ。 | |
| Some doctors say something to please their patients. | 医者の中には患者を喜ばす為には何でも言うものもいる。 | |
| To all appearance his statement was true. | どう見てもあの人の言ったことは真実のようだ。 | |
| What he said is true. | 彼が言ったことは本当だ。 | |
| Do it as you are told. | 言われたようにそれをやりなさい。 | |
| I was ashamed of having said so. | 私はそのように言ったことを恥じていた。 | |
| I have been reflecting on what you said to me. | 君に言われたことを、ずっと考えていたんだ。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 思想は言葉によって表現されている。 | |
| I don't know what to say. | 何と言ったら良いか分かりません。 | |
| Did she mention the results of the exam? | 彼女は試験の結果について言及しましたか。 | |
| He addressed himself to the chairman. | 彼は議長に発言許可を求めた。 | |
| Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. | 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 | |
| Is there something you want to say? | 何か言いたいことがあるの? | |
| I'm not sure why Tom said those things, but I bet he now wishes he hadn't. | 私はどうしてトムさんがあんなことを言ってしまったのかわかりませんが、今は悔しがっているんでしょう。 | |
| It goes without saying that diligence is the key to success. | たゆまぬ努力が成功の鍵であることは言うまでもない。 | |
| His words gave her hope for the future. | 彼の言葉は彼女に将来への希望を与えられた。 | |
| I got very annoyed at her remarks. | 私は彼女の発言にとても腹が立った。 | |
| She expressed satisfaction with her life. | 彼女は自分の人生に満足していると言った。 | |
| Father complains of having been busy since last week. | 先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。 | |