Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She did not say anything. | 彼女はなにも言わなかった。 | |
| I quickly tried to get advice from him. | 私はふと彼に助言を求めようとした。 | |
| Her harsh manner of speaking doesn't suit her pretty face. | 彼女顔に似合わず、言うことがきついよね。 | |
| Words cannot convey my feelings. | 言葉では気持ちを伝えられない。 | |
| She realized that she had better tell the truth. | 彼女は本当のことを言ったほうが身のためだと悟った。 | |
| Our teacher showed us different kinds of flowers and told us in passing that those flowers came from her garden. | 先生はいろいろな種類の花を見せてくれたついでに、これらの花は自分の家の庭から持ってきた物だと言った。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般的に言うと、男性は女性よりも速く走れる。 | |
| I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. | あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 | |
| He was accredited with these words. | 彼がこういうことを言ったのだと思われる。 | |
| And we can communicate so many things in so many ways - with our faces, hands, bodies, and voices. We can even write our thoughts in words. | そして、私たちは大変多くのことをとても多くの方法で・・・顔や手や体や声を使って・・・伝えることができる。私たちは、言葉で考えを書くことさえできる。 | |
| That word is old fashioned. | この言葉は時代遅れになっている。 | |
| He said he would pay for the dinner. | 彼が食事代は自分が払うと言った。 | |
| No tongue can tell of the wonders I saw. | 私が見たすばらしさはとても口では言い表せない。 | |
| He suggested to us that we should go. | 彼は私たちに、行きましょうと言った。 | |
| The doctor told her that she should take a rest. | 医者は彼女に静養するように言った。 | |
| He says he will come at once. | 彼はすぐに来ると言っている。 | |
| We communicate with one another by means of language. | 私たちは言葉を介して互いに意思を通わせる。 | |
| No matter what he says, don't trust him. | 彼が何を言おうと、信用するな。 | |
| It is not too much to say that this is the atomic age. | 今は原子力時代だといっても過言ではない。 | |
| We express our thoughts by means of language. | 私達は考えを言葉によって表現する。 | |
| Your brother said you'd gone to Paris. | 君の弟は君がパリへ行ったと言った。 | |
| Suffice to say, Edna gets no work done. | 言うまでもなく、エドナはなにもできない。 | |
| The Japanese are often criticized for being inward looking and insufficiently international in their outlook. | 日本人はものの見方が内向的であるとか、国際性が不十分であると言って非難されることが多い。 | |
| A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research. | 他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。 | |
| You have no grounds for accusing Jill of stealing the stock certificates. | 株券を盗んだと言ってジルを責める理由はあなたにはない。 | |
| Tell her you like her. Don't be afraid. She won't bite you. | オドオドしてないで、はっきり言ってしまえば?「好きだ」って。 | |
| The first thing Andrew did was to find his brother Simon and tell him. | 彼はまず、兄弟のシモンを見つけて言った。 | |
| The work of Feuerbach is frequently referred to. | フォイエルバッハの作品は頻繁に言及されている。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉にはあまり説得力がない。 | |
| She listened to me with her eyes shining. | 彼女は目を輝かせて私の言うことを聞いた。 | |
| The boy is obedient to his parents. | その少年は両親の言うことを聞く。 | |
| Do you understand what I'm saying? | 言ってることがわかりますか。 | |
| It doesn't matter who says that, it's not true. | 誰が言おうとそれは真実ではない。 | |
| Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. | 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。 | |
| He seized an opportunity to speak. | 彼は潮時を見て発言した。 | |
| What did she actually say? | 彼女は実際になんと言ったのですか。 | |
| She said 'I love you' to me. | 彼女は僕に「あなたが好きだ」と言った。 | |
| He started to say something, but I beat him to it. | 彼が何か言いかけたが先手を打ってやった。 | |
| He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. | 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 | |
| He denied that he had accepted the bribe. | 彼は賄賂を受け取らなかったと言った。 | |
| But, to his credit, he didn't say anything against her. | しかし感心にも彼は彼女に不利なことは何も言わなかった。 | |
| The doctor said, "There's nothing worse for your health than tobacco." | 「タバコぐらい体に悪いものはない」と医者は言った。 | |
| You shouldn't have made such a remark even if you had been angry. | 例えあなたが立腹していたとしていても、あんな事を言うべきではなかった。 | |
| Jason was a taciturn individual, so it was always a real surprise when he said anything. | ジェイソンは無口な人だったので彼が何かを言うたび驚いていた。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 理想は言葉によって表現される。 | |
| You can't believe a word he says. | 彼の言う事を信用したらだめよ。 | |
| The teacher's words put Mary in a cold sweat. | 先生の言葉でメアリーは冷や汗をかいた。 | |
| Whatever she says, I don't believe her. | たとえ彼女が何を言おうと、私は彼女を信じない。 | |
| What he said was by no means true. | 彼が言ったことは決して本当ではない。 | |
| Then he said hello to the old man in the same language. | それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。 | |
| What he said cannot be true. | 彼が言ったことが真実であるはずがない。 | |
| It is careless of you to say such things. | そんなことを言うなんて軽率だ。 | |
| She told me that she wanted a pet dog. | 彼女は犬をペットに飼いたいと私に言った。 | |
| She is always complaining of one thing or another. | 彼女はいつも不平を言っている。 | |
| They say fate will catch up with you. That was God's way of punishing him. | 天網恢恢疎にして漏らさずの言葉とおり、天罰てき面だ。 | |
| Granting that you are right, we still can't approve of your plan. | あなたの言う通りだとしても、私達はまだあなたの計画に賛成は出来ない。 | |
| What he says is nonsense. | あの人の言うことはでたらめです。 | |
| There are some things you can say and some things you can't. | 言っていいことと悪いことがあるだろ。 | |
| He nodded as much as to say that he agreed. | 彼は賛成だと言わんばかりにうなずいた。 | |
| She managed not to mention her plan. | 彼女はなんとか自分の計画のことを言わずにすませた。 | |
| My mother is always complaining about me. | お母さんはいつも私の不平ばかり言っている。 | |
| He said that he would be eighteen on his next birthday. | 彼は次の誕生日で18歳になると言った。 | |
| Her words were filled with melancholy. | 彼女の言葉は憂鬱に満ちていた。 | |
| I quoted some famous phrases in my book. | 私は自分の本に有名な言葉を引用した。 | |
| If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn. | 日焼け止めを塗りたくないならそれは君の問題だからいいけれど、でも日焼けしたからって僕に不満を言うのは止めてくれよ。 | |
| It would be unwise, not to say stupid, of you to quit your first job after only six months. | わずか6ヶ月後に最初の仕事を止めるとしたら、愚かとは言わないまでも賢いとは言えない。 | |
| I suggested that she go alone. | 私は彼女が1人で行くのがよいと言いました。 | |
| You cannot take back what you have said. | 言ってしまったことは取り消せないよ。 | |
| Her charm is beyond description. | 彼女の魅力は言葉では表現できない。 | |
| When angry, count to ten before you speak. | 怒った時は、言葉を発する前に数を10数えよ。 | |
| What you said was in the main right. | あなたが言ったことはおおむね正しかった。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁である。 | |
| I relayed the message to her. | 伝言は彼女に伝えました。 | |
| Not a word did he speak. | 彼は一言も口をきかなかった。 | |
| Paradoxically, he is right. | 逆説的に言えば、彼は正しい。 | |
| Three students made short speeches and introduced themselves and their countries. | 3人の生徒が短いスピーチを言い、自己紹介をしたり自分の国について話した。 | |
| It goes without saying that those who are awake to their own rights must respect those of others. | 自分の権利に目覚めたものが、他人に権利も尊重しなければならないことは、言うまでもない。 | |
| What did she say? | 彼女は何て言ったんだ? | |
| It's because I was asked to come that I'm here. | 私がここに来ているのは来るように言われたからです。 | |
| You'd better not tell Tom. | トムには言わない方がいいよ。 | |
| Is that the way you talk to me? | 相手を見て物を言うがよい。 | |
| He accused me of being a liar. | 彼は私をうそつきだと言って非難した。 | |
| Now this is John's testimony, when the Jews of Jerusalem sent priests and Levites to ask him who he was. | ヨハネの証言はこうである。ユダヤ人達が祭司とレビ人をエルサレムからヨハネのもとに遣わして、あなたは誰ですかと尋ねさせた。 | |
| It was some time before I cottoned on to what she meant. | 彼女の言おうとしていることがわかるのに少し時間がかかった。 | |
| Our teacher told us to go out into the ground at once. | 先生は我々にすぐに運動場へ出るように言った。 | |
| What did you say yesterday? | 昨日何を言ったの。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| To do him justice, he was kind at heart. | 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 | |
| Don't enter the room until I say "All right." | わたしがいいと言うまで部屋に入ってはいけない。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも声高く語る。 | |
| One is responsible for one's own words. | 自分の言った事には責任がある。 | |
| Don't be a fool. | ばかな事は言うな。 | |
| We will check to see if what you have said is really the truth. | あなたの言う事が果たして事実なのか調べてみよう。 | |
| She interrupted me when I was speaking by putting her finger on my mouth. | 彼女は私の口に人差し指を当てて、私の言葉を遮ってしまった。 | |
| They say red wine is better with meat than white. | 肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。 | |
| It is the place where there is no person in question, and you shouldn't say abuse. | 当人がいないところで悪口を言うべきではない。 | |
| Not words but action is needed now. | 今は言葉ではなく行動が必要だ。 | |
| I asked her to send us the book. | 本を送ってくれるように彼女に言った。 | |
| Speak up! | はっきり言いなさい。 | |