Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He professes that he had no connection with that affair. 彼はその事件と関係がないと公言した。 Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 He told us that visions would appear to him during the night. 彼は夜になると考えが浮かぶと言った。 To tell the truth, I don't like him. 実を言うと、私は彼が好きではない。 If you get into difficulties, don't hesitate to ask for advice. 困ったときは躊躇せず助言を求めなさい。 Whoever may say so, it is wrong. だれがそう言おうとも、それはまちがっている。 She testified to having seen the man. 彼女はその男を見たと証言した。 Hence one can say that, of all political ideals, that of making people happy is the most dangerous. したがって、すべての政治的理想の中で、人々を幸せにさせるものがもっとも危険であると言うことができる。 His witness is approximate to the truth. 彼の証言は真相に近い。 Ichiro sounded somehow upset but my long years of hanging out with him told me that it was out and out fake. 一郎はどことなく傷ついたように言ったが、それが嘘っぱちであることはこいつとの長年の付き合いが教えてくれた。 Stop badgering me. くどくど言わないで。 He said to me, 'I read this book yesterday'. 彼は私にその前の日にその本を読んだと言った。 On the whole, the country has a severe climate. 概して言えば、その国の気候は厳しい。 I said I would make her happy. 僕は彼女を幸せにすると言った。 There are four major parts to the atmospheric problem: observation, understanding, prediction, and control. 大気の問題には、観察、理解、予測、それに管理と言った4つの主要な部門がある。 He says he has achieved his goal to a certain extent. 彼はある程度目標を達成したと言っている。 You've given me good advice. 君はいい助言をしてくれた。 Strictly speaking, his view differs somewhat from mine. 厳密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 He is said to be qualified as a doctor. 彼は医者の資格があると言われている。 If you were really interested in what I'm saying you wouldn't be staring out of the window. 私の言っている事に本当に興味があるなら、窓の外をじっと見ていたりしない。 "Why are you crying? Did I say something I shouldn't have?" "No, it's just that a drop of sweat got into my eye." 「何泣いてんの? 僕何か悪いこと言った?」「違う、汗が目に入っただけ」 Don't commit yourself to doing it within a week. 一週間以内にそれをやるなどはっきり言ってしまうな。 Mr Smith says, "I was born in New York." スミスさんは自分はニューヨークの生まれだと言った。 You will do exactly as I say. 私の言う通りにしなさい。 Speak of the next year, and the devil will laugh. 来年のことを言うと鬼が笑う。 Only human beings are capable of speech. 人間だけが言語能力を持っている。 What you say does not make any sense to me. あなたの言うことは私には全く理解できない。 It goes without saying that friendship is more important than business. 友情が仕事より大切なのは言うまでもない。 We communicate by means of language. 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 His mother said that he had been ill in bed for five weeks. 彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。 She whispered it in my ear. 彼女が(私/僕)の耳元にひそひそ声で言いました。 He may have said something about it, but I don't remember. 彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。 People often complain about the weather. 人々はよく天気について不満を言う。 I take back everything I said. 前言撤回。 It is cruel of him to say such things to her. 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷なことだ。 "It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!" 「それを乗り越えて、初めて少年は男にうんちゃらかんちゃらです」「何となくよさげな事を言おうってんなら、最後までちゃんと言えよ!」 He looked as if he knew all about it. 何もかも心得ていると言うような顔をしていた。 He gave me money as well as advice. 彼は私に助言してくれた上にお金もくれた。 I told him to leave the room. 私は彼に部屋から出て行くように言った。 I don't get what you mean. 君の言いたいことが分からない。 Do you believe him? 彼の言う事を信じますか。 The general said to the brave man, "You deserve a medal." 将軍は勇者に「君は勲章に値する」と言った。 I don't have to apologize for what I said. 私は自分が言ったことを謝る必要が無い。 Whoever says so, it is not true. 誰がどう言おうと、それは本当ではない。 What he said is, in a way, true. 彼の言ったことはある意味本当だ。 You had better leave it unsaid. それは言わないでおいた方がよい。 Mary always has to put her two cents worth in. メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。 She used to address me as Tom. 彼女は私にトムと言って話しかける。 "Look." she said. ほら見て。と彼女は言いました。 If you permit me to speak, I can explain everything. 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 I cannot let the remark pass by in silence. 私はその言葉を聞き捨てにするわけにはいかない。 He said he would come, and what is more, he said he was glad to. 彼は来てくれるといったが、おまけに喜んできてくれると言った。 To tell the truth, he is a famous lawyer. 本当のことを言うと、彼は有名な弁護士です。 Except that the one who sent me to baptize with water told me... しかし、水でバプテスマを授けさせるために私を遣わされた方が、私に言われました。 Do I make myself clear? 私の言っていることが分かりますか。 Roughly speaking, the seasons in England correspond with those in Japan. おおざっぱに言うと、英国の季節も日本のものとほとんど同じだ。 Tim's wife insisted on his taking her to Paris. ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。 Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"? どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか? As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu". 仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。 I can't make out what he was saying. 私は彼が言っていたことが理解できない。 When I told him I had some good news for him, he was all ears. 彼にいい知らせがあると言うと彼は熱心に聞き入った。 What did she say? 彼女は何て言ったんだ? But we can't understand him. しかし、私たちは彼の言うことが理解できない。 My mother left me a message. お母さんは私に伝言を残してくれた。 Thanks to his advice, we could finish it earlier than we had expected. 彼の助言のおかげで、私たちは思ったより早く終えられた。 What's the name of the man whose car you borrowed? あなたが車を借りた人の名前は何と言いますか。 He professed himself satisfied. 彼は満足だとはっきり言った。 I don't think he is truthful. 彼の言うことは本当ではないと思う。 He is a good man as the world goes. 世間並みに言えば、彼は善良な人です。 His words hurt her feelings. 彼の言葉が彼女を傷つけた。 All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 It's more polite to say thin than skinny. 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 Although the phrase "world peace" sounds attractive, the road to world peace is very long and full of troubles. 「世界平和」という言葉は魅力的に聞こえるが、世界平和への道は長く苦難に満ちている。 Don't complain. 文句を言うな。 To tell the truth, she is my sister. 実を言えば、彼女は私の妹だ。 With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language. この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。 He mentioned your name to me. 彼は私にあなたの名前を言いました。 Thoughts are expressed by means of words. 思想は言葉によって表現されている。 Dad said he'd be promoted to section manager next year. 父は来年課長に昇格するだろうと言った。 Did Tom tell Mary how many apples to buy? メアリーにリンゴをいくつ買うかトムは言った? This is hard for me to say. ちょっと言いにくい話なんだけど。 I am not quite sure if we can meet your requirements. ご期待に添えるかどうか確かなことは言えません。 I told my wife to get ready in a hurry. 私は妻に急いで用意をするように言った。 I planned to say this later on but in Katahane there is no such thing as a 'bit part'. これも後で言うつもりだったんだけどカタハネのキャラに端役というのは存在しないのよね。 She complained to the manager about the service. 彼女は支配人にサービスが悪いと苦情を言った。 He is absorbed in the study of linguistics. 彼は言語学の研究に没頭している。 Who that understands music could say his playing is good? 音楽のわかる人で誰が彼の演奏を良いと言えるだろうか。 Hello, I have a reservation, my name is Kaori Yoshikawa. Here is the confirmation card. 吉川かおりと言いますが予約しています。これが予約確認書です。 I heard him mumble to himself. 私は彼がぶつぶつ独り言をいうのを聞いた。 He has more sense than to say such a foolish thing. 彼は分別があるからそんな馬鹿なことは言わない。 She must be a fool to say so. そんな事を言うとは彼女が馬鹿に違いない。 He made his way to presidency step by step. 彼は一歩一歩大統領の地位に出世して言った。 I'm telling you the truth. 私の言う事は、本気だよ。 He is far from diligent. 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 Language is unique in that any statement must start out as the creation of an individual mind. 言語は、いかなる言葉も必ず個人の心の創作として飛び出してくるという点で、ユニークである。 He said nothing as to money. 彼は金に関しては何も言わなかった。 And even outside these nations, English is perhaps more widely used as a medium of international communication than any other language. また、これらの国以外でも、英語は、国際的なコミュニケーションの手段として、たぶん他のどの言語よりも広く用いられているでしょう。 He reads French and German, not to speak of English. 彼は、英語は言うまでもなくフランス語やドイツ語も読める。 What he said cannot be true. 彼が言ったことは本当であるはずが無い。 He professes ignorance of the fact. 彼はその事実について知らないとはっきり言った。