Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's polite to say "Bon apétit" before eating one's meal. | ご飯を食べる前には、「いただきます」を言ってから食べるのがマナーだからね。 | |
| She complained to him about the noise. | 雑音について彼女は彼に文句を言った。 | |
| You say po-tah-to I say po-tay-to. Rika is just that sort of girl. There's no way to win a battle of words with her. | あー言えば、こーゆー。里香ってばそんなヤツだ。文句の言い合いで勝てるわけない。 | |
| That's it in brief. | 手短に言えばそうなる。 | |
| I regret saying that you were wrong. | 私は君が間違っていると言ったことを後悔している。 | |
| He thanked me with his eyes. | 彼は目で礼を言った。 | |
| He grumbled about the way they treated him. | 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 | |
| Some of the things he said got under my skin. | 彼が言ったことのいくつかが私の気に障ったんだ。 | |
| No matter what he says, don't trust him. | 彼が何を言おうと信用してはいけない。 | |
| We associate Darwin with the theory of evolution. | ダーウィンと言えば進化論が連想される。 | |
| You might at least have said, "Thank you", when someone helped you. | 誰かが手伝ってくれたら、せめて「ありがとう」ぐらいは言ったって良さそうなものだったのに。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| To tell the truth, I don't like classical music. On the other hand, Molly is really into it. | 正直言って私はクラシック音楽が好きじゃない。かたや、モリーの方が完全にはまっている。 | |
| Only human beings are capable of speech. | 人間だけが言語能力を持っている。 | |
| He has the ability to speak ten languages. | 彼は10の言語を話せる。 | |
| If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. | 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 | |
| If what you say is true, it follows that he has an alibi. | あなたが言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 | |
| No, you don't. | いいえ、言ってないわ。 | |
| A man came up to me and asked for a match. | 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 | |
| Then he said hello to the old man in the same language. | それから彼は同じ言葉でその老人にこんにちはといいました。 | |
| He made a will last year. | 彼は昨年遺言書を作成した。 | |
| We use words in order to communicate. | 意志を伝え会うために、私たちは言葉を使う。 | |
| It is said that he is the richest man in the world. | 彼は世界一金持ちだと言われている。 | |
| She told me that she came all the way from Hokkaido to see her brother. | 彼女ははるばる北海道からお兄さんに会うためにやってきたと言った。 | |
| What did you say? | なんて言ったの。 | |
| She can speak three languages. | 彼女は3カ言語を話すことができる。 | |
| Good words are worth a lot, but cost almost nothing. | 良い言葉は多大の価値があるが、金はほとんどかからない。 | |
| I think you've gone too far. | あなたは言い過ぎだと思う。 | |
| Miss Gray told the boy to hold his tongue while she was speaking. | グレイ先生はその少年に自分がしゃべっている間は黙っていなさいと言った。 | |
| He is the last person to speak ill of others. | 彼はけっして他人の悪口を言うような人ではない。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| Do what he tells you. | 彼の言うようにしなさい。 | |
| Tim's wife insisted on his taking her to Paris. | ティムの妻はぜひパリに連れて行ってほしいと言った。 | |
| Did Tom tell Mary how many apples to buy? | メアリーにリンゴをいくつ買うかトムは言った? | |
| I was very much shocked to hear his daughter using such bad language. | 私は彼の娘があんなにひどい言葉づかいをしているのを聞いてびっくりした。 | |
| He promised to keep it to himself. | 彼はそれを誰にも言わないと約束した。 | |
| It would be presumptuous to call myself his replacement, but I could offer some guidance. | 代わりと言っては何ですが、・・・私が、いささか、ご指南いたしましょう。 | |
| I thought I told you never to go there alone. | 決して一人でそこへ行かないように言ったはずですが。 | |
| He asked me to throw the ball back. | 彼はそのボールを投げ返してくれと言った。 | |
| Her cheeks began to glow at his compliments. | 彼の誉め言葉に彼女の頬が赤くなりだした。 | |
| He has more sense than to say such a foolish thing. | 彼は分別があるからそんな馬鹿なことは言わない。 | |
| I bear in mind that misfortunes never come singly. | 私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。 | |
| It was rather difficult for me to make out what he was saying. | 彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。 | |
| He made reference to my book. | 彼は私の著書に言及した。 | |
| The plant supervisor said to his crew, "Let's knock off for lunch." | 工場の監督者は部下に「仕事をやめてお昼にしよう」と言った。 | |
| If you carelessly ask, "got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "why do you ask?" | 下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます。 | |
| Mary is at a loss about what to say to him. | メアリーは彼に何を言えばいいのか困っている。 | |
| What do you mean, why don't I ever say it? | 何言ってんだ、言ってくれないとは? | |
| She is said to be a leader in the women's liberation movement. | 彼女はウーマンリブ運動の指導者だと言われている。 | |
| You should have told me the truth. | 君は私に真実を言うべきだったのに。 | |
| He cleared his throat, and said:"I love Tatoeba!". | 彼はせきばらいをして、『タトエバが大好き!』と言った。 | |
| You had better do what they say. | 彼らの言うとおりにしたほうがいい。 | |
| The tolerance of ambiguities is necessary in learning a language. | 言語を学ぶには曖昧さに対する寛容性が必要である。 | |
| What that politician said is not at all true. | あの政治家が言うことはまるで真実ではない。 | |
| "Hello," said Tom, smiling. | 「こんにちは。」と、トムは笑顔で言った。 | |
| I didn't catch what he said. | 私は彼の言ったことが聞き取れなかった。 | |
| People often complain about the weather. | 人々はよく天気について不満を言う。 | |
| As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. | 課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。 | |
| The corrected sentence was just what he wanted to say. | 訂正された文は彼がまさに言いたいと思っていたものであった。 | |
| What you said is not true. | あなたの言ったことは正しくない。 | |
| We often hear it said that ours is essentially a tragic age. | 現代は本質的に悲劇的な時代だと言われるのをよく耳にする。 | |
| Do you have any messages for me? | 私宛の伝言はありますか。 | |
| He makes it a rule never to speak badly of others. | 彼は決して他人の悪口を言わないようにしている。 | |
| He advised me to go there. | 彼はそこへ行くように助言した。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | そんな事を言うなんて彼はどうかしてるに違いない。 | |
| Let him say what he will. | 彼に言いたい事を言わせておけ。 | |
| "Don't say such rubbish!" said the farmer. | 「おんどりゃー馬鹿言ってんじゃねー」農家は言った。 | |
| Your remarks were rather out of place. | あなたが言ったことは、かなり場違いでした。 | |
| I've never heard the kind of stories he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| She pretended not to hear me. | 彼女は私が言うことが聞こえない振りをした。 | |
| Such accidents can happen from time to time. | そう言う事故は時折起こり得る事だ。 | |
| Generally speaking, little girls are fond of dolls. | 一般的に言えば、小さな女の子は人形が好きです。 | |
| What he said is of no importance. | 彼の言ったことは何の重要性もない。 | |
| He is said to have been weak when he was young. | 彼は若い時には体が弱かったと言われている。 | |
| Needless to say he is one of the best writers of the present generation. | 彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。 | |
| They hung on his every word. | 彼らは彼の一言一言を熱心に聞いた。 | |
| One man says this, another that. | ある人はこうだと言い、またある人はああだと言う。 | |
| Some say this, and others say that. | こう言う人もいれば、ああ言う人もいる。 | |
| The doctors tell you that your brother will never wake up again. | また医者は、あなたのお兄さんは2度と目覚めることは絶対にないだろうとあなたに言うのです。 | |
| I don't think I could spend six hours alone with you. | なんと言われても、あなたと六時間、ふたりっきりでいられるとは思いません。 | |
| She is always complaining about something or other. | 彼女はいつも見何かしら不平ばかりを言っている。 | |
| It was not what he said, but the way he said it that made me suspicious. | 疑わしいのは彼の発言ではなくて、彼の言い方であった。 | |
| "Hey! It's dangerous to run here." "Eh? ... A-a-Aaah!!" "Oh dear, what did I tell you?" | 「おい。走ると危ないぞ」「え?・・・わっ、わ、うわわ~~~っ」「あーあー、言わんこっちゃない」 | |
| It was said that a great poet had resided here. | ある偉大な詩人がここに住んでいたと言われていた。 | |
| He complained that the soup was too hot. | 彼はスープが熱すぎると文句を言った。 | |
| She was too wise not to understand what you meant. | 彼女は賢いので君の言いたい事はわかっていたよ。 | |
| If they'd taken their doctors' advice, they might not have died. | 医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。 | |
| Don't speak with your hands in your pockets. | ポケットの手を入れたままで発言してはいけません。 | |
| She talked childishly. | 彼女はあどけない物の言い方をした。 | |
| They insisted on my getting the work done by tomorrow. | 彼女は私に、明日までにこの仕事を完了するようにと言ってきかなかった。 | |
| What you say is usually true. | 君の言うことはいつも正しい。 | |
| For you to come out and say that kind of thing now would just be pouring oil on the fire. | 今更そんなことを言った日にゃ、火に油を注ぐことになるだけだよ。 | |
| People say that Japan is the richest country in the world. | 現在、日本は世界で最も豊かな国だと言われている。 | |
| The word you use depends on your intended meaning. | どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。 | |
| He said that their principal would go there the next day. | 彼は彼らの校長先生がその翌日そこへ行くだろうと言った。 | |
| "Hold your tongues, every one of you!" said he. | 「みんな黙っていなさい」と彼は言った。 | |
| Do you think I'm joking? | 私が冗談を言っていると思っているのですか。 | |
| As for myself, Saturday will be convenient. | 私に関して言えば、土曜日が都合がよい。 | |
| You should ask your father for his advice and follow it. | 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 | |
| He's always complaining about the food. | 彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。 | |