Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You must pay attention to what your teacher says. 先生の言うことに注意をしなければならない。 She complained that my salary was low. 彼女は私の給料が安いとぶつぶつ言った。 Not words but action is needed now. いま必要なのは言葉ではなく行動だ。 It is next to impossible. それは不可能と言っていい。 He said that he must finish the work by noon. 彼はその仕事を正午までに終えなければならないと言った。 She lost her job because of her careless remark. 彼女はうかつの言葉を使ったために仕事を失った。 He gently took the paper out of her hands and said, "It's time to rest." 先生は禎子の手からそっと折り紙を取り、「もう休みなさい」と言った。 I don't understand what you're saying. 私はあなたの言っていることがわからない。 He became so excited that what he said made no sense at all. 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 They affirmed their innocence. 彼らは無実だと断言した。 Without saying goodbye, he disappeared into the crowd. 彼はさよならも言わずに人ごみに姿を消した。 He is more crafty than wise. 彼は賢いと言うよりはずるがしこい。 She asked me to write a letter to a friend of hers in Germany. 彼女は私に、ドイツにいる友達の1人に手紙を書いてくださいと言った。 He expressed his belief in her honesty. 彼は彼女の正直さを信頼していると言った。 It's better if you take what Tom says with a grain of salt. トムの言うことは話半分に聞いた方がいいよ。 It is said that there will be a big earthquake in the near future. 近いうちに大地震が起こると言われている。 It goes without saying that diligence is the key to success. たゆまぬ努力が成功の鍵であることは言うまでもない。 Paradoxically, he is right. 逆説的に言えば、彼は正しい。 The word 'excessive competition' is frequently used in Japanese industry, but there is not a precise definition of the practice. 過当競争という言葉は日本の産業界でよく使われるが、その正確な定義はない。 What he says is very important. 彼が言うことは非常に重要である。 They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. 彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。 He is forever complaining about something. 彼はいつも何か不満を言っている。 I'd like to add a new language in Tatoeba, what do I have to do? Tatoebaに新しい言語を加えるにはどうすれば良いですか? Mary told the police that she had seen Tom. メアリーはトムを見たと警察に証言した。 He said to me, "Please do me a favor". 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 Even if she comes to see me, tell her I am not at home. たとえ彼女が会いに来ても、私は留守だと言ってくれ。 You may as well tell me the truth. 私には真実を言った方がいいよ。 I should've listened to what my mother said. 母の言葉に従っておくべきだった。 Mary is said to have been a great singer when she was young. メアリーは若いころ立派な歌手だったと言われている。 She said he was sick in bed, which was not true. 彼女は彼が病気で寝ていると言ったが、それは本当ではなかった。 You have no business complaining about the matter. 君はその事に不平を言うことはないよ。 Please say hello to her if you see her at the party. パーティーで彼女に会ったら、よろしく言って下さい。 I take back everything I said. 前言撤回。 What he said is true. 彼が言ったことは本当だ。 I can't help but complain. 私は不平を言わずにはいられない。 Beggars can't be choosers. 不平を言わずにがまんしろ。 He had nothing to say, so he left. 彼は言うことがなかったので、行ってしまいました。 He made an excuse just to suit the occasion. 彼はその場逃れの言い訳をした。 If you were footing the bill, you wouldn't say that. もし、あなたが税金を払う身であれば、そんなことは言わないはずですよ。 His actions always contradicted his word. 彼の言動は常に矛盾していた。 What's the name of this flower with serrated petals? I tried looking it up in a encyclopedia, but I couldn't get anything. このギザギザした葉っぱの花、何と言う名前の植物だと思う?図鑑で調べてみたけどよくわからないんだ。 Far be it from me to criticize, but your dress is rather loud. 悪口で言うんじゃないけど君の服はちょっとけばけばしいよ。 They asserted that it was true. 彼らはそれが本当だと言い張った。 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 Words, when well chosen, have such great force in them. 言葉は、適切に選ばれれば、非常に大きな力を持つ。 Roughly speaking, there were about 30 people in the bus. 大雑把に言えば、バスには30名ほどの人達がいました。 His prediction might come true. 彼の予言は、ひょっとしたら的中するかもしれない。 He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed. あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。 He says he's innocent, but they put him in jail. 彼は自分が無実だと言ったが、彼らは彼を投獄した。 I couldn't for the most part make out what she said. 私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。 I couldn't make out what he wanted to say. 私は彼が何を言いたいのか分からなかった。 She insisted on my paying the bill for the dinner. 彼女は私に食事の勘定を払うように言い張った。 She was embarrassed at what she had said. 彼女は自分が言ってしまったことに困惑した。 Tell those people to back off so that the helicopter can land. ヘリコプターが着陸できるようあの人達に後ろに下がるように言って下さい。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 Joking aside, what are you trying to say? 冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。 "Next time," he said. 「次回だよ」と彼は言った。 The president said, "I don't give a damn." 大統領はかまうものかと言った。 What the critic says is always concise and to the point. その批評家の言うことはいつも簡潔で要領を得ている。 To put it frankly, he is a critic rather than a writer. 率直に言うと、彼は作家というよりはむしろ批評家だ。 Be silent, or say something better than silence. 沈黙せよ、そうでなければ沈黙に優ることを言え。 He said two or three words and left. 彼は二言三言述べると行ってしまった。 You may as well tell him nothing about her. 彼に彼女について何も言わない方がいい。 He made no end of excuses. 彼は際限もなく言い訳した。 It doesn't matter who says that, it's not true. 誰がそう言おうとも、それは真実ではない。 In case you see him, please say hello to him for me. 彼に会ったらよろしく言ってください。 80% of all English words come from other languages. すべての英語の単語のうち、80%は他の言語を起源としています。 When I saw my uncle yesterday, he told me that he had returned from London three days before. 昨日、叔父に会ったら、3日前にロンドンからかえったところだと言っていた。 To tell the truth, she is my sister. 実を言えば、彼女は私の妹だ。 Jim said that he wouldn't mind waiting for us. ジムは私たちを待つのは構わないと言った。 My uncle says he's about to embark on a new business venture. 叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。 She had to choose her words carefully. 彼女は自分の言葉を慎重に選ばなければならなかった。 Just because she is poor, it does not follow that she is dishonest. 彼女が貧しいからと言って不正直だと言う事にはならない。 Let me put it in plain language you can understand. あなたがわかるような普通の言葉で言いましょう。 By 'Torii' you mean that red objet d'art at the top of the steps? 鳥居と言うと、階段を上がったところにあった赤いオブジェ? What the lawyer had told me finally turned out to be false. 弁護士が私に言ったことはとうとう嘘であることがわかった。 I hardly speak French, but I can say things like "bonjour" and "merci". フランス語はほとんどしゃべれませんが、ボンジュールとメルシーくらいなら言えます。 He asked for my advice. 彼は私の助言を求めた。 My father scolded me for not being punctual. 父は私が時間を守らないと言って叱った。 I know that Tom says he doesn't like me. トムが私のことを嫌いだと言ってるのは知っている。 I told her not to go. 私は彼女に行かないようにと言った。 He predicted there would be rain. 彼は雨になると予言した。 It goes without saying that we must all observe traffic signals. われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 Say it in English. 英語でそれを言ってごらん。 You should have told me a long time ago. 君はもっと前に私に言ってくれればよかったのに。 He failed to do what he said he would do. 彼は言ったことをし損なった。 It is heartless of him to say so. そんなことを言うなんて彼はつれない。 Sleep problems are called insomnia. 睡眠の問題は不眠症と言います。 Tom can speak only a little French. トムは片言のフランス語しか話せない。 I say this from my heart. ぼくはこれは本気で言っているんです。 She often calls him names. 彼女はよく彼の悪口を言う。 No matter what he says, don't trust him. 彼が何を言おうと信用してはいけない。 You said she was kind and so she is. あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 Having heard it so many times, I can recite the poem by heart now. 何度も聞いたので、今ではその詩をそらで言えます。 Don't talk around it. 回りくどく言うな。 You told her that you had finished the work three days ago. 君は彼女に「その仕事を3日前に済ませたんだ」と言った。 My husband passed on two year ago, an elderly lady said. 「夫は2年前に亡くなりました」と初老の女性は言った。 I understand his point in a way. 少しは彼が言っている意味が分かる。 Frankly speaking, I don't want to work with him. はっきり言うと、私は彼と一緒に働きたくありません。 John, a friend of mine, told me so. 友達のジョンが私にそう言った。