Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is language that distinguishes man from beasts. 人間と動物を区別するのは言語である。 Answer me this. これから言うことに答えなさい。 He nodded as much as to say, I agree. 彼は同意すると言わんばかりにうなずいた。 As for me, I have nothing to say at present. 私としては、今のところ何も言うことはありません。 They were always making jokes. 彼らはいつも冗談ばかり言っていた。 He told his children not to make so much noise. 彼は子供たちにそんなにさわがないようにと言った。 When she said "I missed you" she began to cry. 彼女は「お会いしたかったわ」と言うなり泣き出してしまった。 He said to me, "Please do me a favor". 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 I say it all the time. いつも言ってるじゃないか。 You never listen, no matter how many times I tell you. 私がいくら言っても、聞こうとしないのよ。 It was clear what the poet wanted to say. その詩人が何を言いたいかは明らかだった。 It is no wonder that he should say such a thing. 彼がそんなことを言うのも無理はない。 He was large, not to say fat. 彼は太っていると言えないまでも大柄だった。 Can you speak another language? あなたは他の言葉が話せますか。 To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our w 平和と安全を求める人たちにお伝えします。私たちはみなさんを支援します。そしてアメリカと言う希望の灯はかつてのように輝いているのかと、それを疑っていたすべての人たちに告げます。私たちは今夜この夜、再び証明しました。この国の力とは、もてる武器の威力からくるのでもなく、もてる富の巨大さからくるのでもない。この国の力とは、民主主義、自由、機会、そして不屈の希望という私たちの理想がおのずと内包する、その揺るぎない力を源にしているのだと。 "I did that," she complained, "but there was no water in it!" 「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」 He said that the earth goes round the sun. 彼は地球が太陽のまわりを運行すると言った。 It is truly said that time is money. 時は金なりとは至言である。 Don't speak badly of him in his absence. 陰で彼の悪口を言うな。 Frankly speaking, I don't like him. 率直に言って、彼が嫌いだ。 Arabic is a very important language. アラビア語は非常に重要な言葉です。 I knew all along that he was telling a lie. 彼が嘘を言っているのは最初からわかっていた。 I told him to work hard and he would succeed. 私は彼に、「一生懸命働きなさい。そうすれば成功するでしょう」と言った。 He complained that he had not been informed of the committee's decision. 彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。 You shouldn't speak so ill of him. そんなに彼の悪口を言うべきではありません。 Speak in my behalf. 私に有利なように言ってくれ。 We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 Don't tell Father about this. おとうさんには言わないでね。 Beth accused her sister, Sally, of tearing her scarf. ベスはスカーフを破いたと言って妹のサリーを責めました。 After what you have said, I shall be careful. あなたのお言葉がありましたので気をつけましょう。 Needless to say, health is more important than wealth. 言うまでもなく、健康は富にまさる。 We express thought with language. 我々は言葉によって思想を表現する。 She blushed when he praised her. 彼の誉め言葉に彼女の頬が赤くなりだした。 Try to motivate kids with verbal praise. 言葉に出して誉めることで子供にやる気を出させるようにしなさい。 It was a good dinner, to say the least. 控え目に言ってもそれはすばらしいディナーだ。 Japanese is often said to be a difficult language to learn. 日本語は学習するのに難しい言語だとよく言われる。 There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is. 一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。 It goes without saying that they are in the wrong. 彼らが間違っているのは言うまでもないことだ。 They often heard him speak ill of others. 彼らは彼が他人の悪口を言うのをよく耳にした。 He always makes cynical remarks to me. 彼はいつも私に皮肉を言う。 She said 'I love you' to me. 彼女は僕に「あなたが好きだ」と言った。 She complained of her headache. 彼女は頭痛がして困ると言った。 "Let me see .... Do you have tomato juice?" says Hiroshi. 「えーっと・・・トマトジュースはありますか」と博が言います。 No two words are identical in meaning. 全く意味の等しい言葉はない。 You may take my word for it. それについては私の言葉を信用してもいいです。 He doesn't speak our language. 彼は我々の言語を話しません。 She insisted that he should go to the hospital. 彼女は、彼は病院に行くべきだと言い張った。 He said he was busy. 彼は忙しいと言いました。 He is inventive of excuses. 彼は言い訳を考え出すのがうまい。 Don't mention our plan to anybody. われわれの計画を誰にも言うな。 The word "impossible" isn't in the French language. 不可能という言葉はフランス語にはない。 That being the case, I had little to say at that moment. そういう事情だったので、そのとき私にはほとんど言うことがなかった。 It goes without saying that our plans depend on the weather. 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 You should have told me that you wanted me to come alone. 一人で来て欲しいと私に言えばよかったのに。 Tomiko guessed my weight. 富子は私の体重を言い当てた。 On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter. 講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。 I'm actually a university teacher. 正確に言うと私は大学講師です。 The drunken man grasped my collar and swore at me. 酒に酔った男が私の襟をつかんで汚い言葉を吐いた。 The message reads as follows. 伝言は次のように書いてある。 If not for my advice, you would have failed. もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 He recommended that I go there. 彼はそこに行くように助言した。 You always talk back to me, don't you? 君はいつもああ言えばこう言うね。 We admit that he is a man of ability. 我々は彼がやり手だと言う事を認める。 He persisted in his opinion. あくまで自分の考えを言い張った。 What he said turned out to be false. 彼が言ったことは正しくないという事がわかった。 He told me not to drive too fast. 彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。 Said John, and he was right. ジョンは言いましたが、彼の言う通りでした。 Let me give you a piece of advice. 一言忠告しておきたいんだ。 The debate over which consultant to use went on for hours. どのコンサルタントを使うかと言う議論が何時間も続いた。 It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point. それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。 It is high time we aired some of our gripes. この辺りではっきり不満を言ってもいいんじゃないですか。 I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 I didn't say a word for fear I should annoy him. 彼を怒らせるといけないので、私は一言も言いませんでした。 The beautiful of that country is beyond description. その国の美しさは言葉に表現できないくらいだ。 No matter what you say, I am convinced that I am right. あなたが何を言おうとも、私は自分が正しいと確信している。 He told us, "Set off at once." 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 She didn't mean to offend anyone with her remark. 彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。 Don't lose your temper no matter what he says. 彼がなにを言おうと落ち着きを失ってはいけない。 Everything that has meaning can be called language. 意味を持っている物は全て、言語と呼ぶ。 I'm going to complain to the manager. 支配者に文句を言ってやる。 You shouldn't have told her such a thing. 彼女にそんなことは言うべきではなかった。 Speak plain truth. 嫌なことをあからさまに言う。 Could you say that in plain English? 易しい英語で言ってください。 I have often heard it said that honesty is the best policy. 正直が一番だと言われるのをよく聞いたことがある。 All of them say so, but I believe none of them. 彼らはみなそう言うが、私は彼らの誰も信用しない。 Don't lie to me. 私にうそは言わないで。 I said nothing, which made him all the more angry. 私は何も言えなかった。そのことが彼をますます怒らせた。 He told me that he was very tired then. 彼は私にその時大変疲れていたと言った。 Black people in America once said, "Give us freedom". アメリカの黒人はかつて、「自由を与えよ」と言った。 Never have I heard him complaining about his meals. 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 It upsets me to have to listen to the same thing over and over (and over) again. くどくど同じことを何回も言われると腹が立つ。 I'm saying this out of kindness. 私は親切心から言っている。 Don't speak out of line. 柄にもないことを言うな。 How awful to reflect that what people say of us is true! 人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。 My parents told me that we should respect the elderly. 両親は私に老人を敬うように言った。 It is wise of you to ask me for advice. 私に助言を求めるとは君は賢明だ。 We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war. 日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。 He said to me, 'Study hard, or you won't pass the test.' 一生懸命勉強しなければ、テストに合格しないだろう、と彼は私に言った。 Archie made a move on her. アーチーは彼女に言い寄った。 A sensible man wouldn't say such a thing in public. 分別のある人なら、人前でそんな事は言わないだろう。