It is said that the Vikings preceded Columbus in discovering America.
バイキングのほうがコロンブスより先にアメリカを発見したと言われている。
We call our dog Pochi.
うちの犬にはポチと言う名前をつけています。
We noticed his reluctance to testify.
私たちは彼が証言をしたくないということに気づいた。
Do what he tells you.
彼の言うようにしなさい。
Bill never argues with other people.
ビルは決して人と言い争いをしない。
The more he flatters, the less I like him.
彼がお世辞を言えば言うほど、ますます私は彼がいやになる。
"Why are you crying? Did I say something I shouldn't have?" "No, it's just that a drop of sweat got into my eye."
「何泣いてんの? 僕何か悪いこと言った?」「違う、汗が目に入っただけ」
The teacher asked me if I was ready, adding that everybody was waiting for me at the school gate.
先生は私に、用意は出来たか、みな校門のところで君を待っているよと言った。
The man who was arrested for murder asked to plead the fifth.
人殺しで逮捕された男は不利な証言は拒否したいといった。
The teacher told us to stop chattering.
先生は私たちにおしゃべりするのをやめるように言った。
The language spoken in Australia is English.
オーストラリアで話される言葉は英語です。
What do you call this insect in English?
この虫は英語で何て言うのですか。
This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go.
Those gloom and doom economists aren't worth their salt.
あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。
It goes without saying that smoking is bad for your health.
たばこは健康に悪いことは言うまでもない。
In practice, ability counts for more than effort.
実際には、努力よりも能力のほうがものを言う。
Not knowing what to say, she just smiled.
なんと言ってよいかわからず、彼女はただほほえむだけだった。
No words availed to persuade him.
どんな言葉も彼を説得するには至らなかった。
Judging from what she says, he is satisfied to a great extent.
彼女の言葉から判断すると、彼は大いに満足しているようだ。
He blamed me for neglecting my duty.
務めを怠ったと言って彼は私をとがめた。
I find it difficult to believe.
君の言うことは信じがたい。
If a person has not had a chance to acquire his target language by the time he's an adult, he's unlikely to be able to reach native speaker level in that language.
Jane can play the violin, not to mention the guitar.
ジェーンはギターは言うまでもなく、バイオリンもひける。
"Ronpari" is a word that designates those whose eyes don't look straight, but in different directions to the left and right, as if they were looking at Paris and London.