Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Wha- Dad! What is this?! You said nobody was here. | ちょっとお父さん!これはどういうこと?!誰もいないはずだと言ったのに。 | |
| The teacher said we had to learn all these expressions by heart. | これらの表現はみな暗記すべきであると先生は私たちに言った。 | |
| She told her children to put away their toys. | 彼女は子供たちにおもちゃをかたづけるように言った。 | |
| The word you use depends on your intended meaning. | あなたが何を意味したいかによって使用する言葉は異なる。 | |
| I can't understand what he is trying to say. | 彼が何を言いたいのか私には分かりません。 | |
| I can't understand what she says. | 彼女の言うことはわからない。 | |
| This matter had best be left unmentioned. | この問題は言わずにおくのが一番よい。 | |
| Talking of foreign languages, can you speak French? | 外国語と言えば、フランス語を話せますか。 | |
| If you say so, you are telling a lie. | そんなことを言えば、うそをついていることになりますよ。 | |
| He never sees me without complaining about his wife. | 彼は私にあうといつも自分の奥さんの愚痴を言う。 | |
| If he says "I love you" all the time he doesn't mean it. | 「愛してる」といつも言えば、何の意味もなさなくなる。 | |
| You're about right. | だいたい君の言うとおりだ。 | |
| The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." | 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 | |
| In marriage, settling down benefits men more than women. | 結婚について言えば、身を固めることは女性より男性にプラス面が大きい。 | |
| That is all that he said. | これが彼が言ったことの全てだ。 | |
| The professor spoke too fast for anyone to understand him. | その教授はしゃべるのが速すぎて、誰も言っていることを理解できなかった。 | |
| I'm tired of her complaints. | 彼女の小言にはうんざりしている。 | |
| He took back everything he said. | 彼は言ったこと全てを取り消した。 | |
| I thanked him for helping me. | 私は彼に助けてもらったお礼を言った。 | |
| On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. | 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 | |
| In spite of the fact that she's rich, she says she's poor. | 彼女はお金持ちであるのに、貧乏だと言う。 | |
| Listen to those whom you think to be honest. | あなたが正直だと思う人の言う事を聞きなさい。 | |
| Her cheeks began to glow at his compliments. | 彼の誉め言葉に彼女の頬が赤くなりだした。 | |
| Sad as she was, she said good-bye to him with a smile. | 悲しかったけれど、彼女はにっこり笑って彼にさようならを言った。 | |
| What programming language does everybody like? | 皆さんはどんなプログラミング言語が好きですか? | |
| These words aren't used in spoken language. | これらの語は話し言葉では使われない。 | |
| You shouldn't complain because you'll look ugly. | 見苦しいから愚痴は言わないことだ。 | |
| Bill never argues with other people. | ビルは決して人と言い争いをしない。 | |
| She accused me of telling a lie. | 彼女は嘘をついたと言って私を非難した。 | |
| I said I would make her happy. | 僕は彼女を幸せにすると言った。 | |
| It isn't what he says that annoys me but the way he says it. | 私が不愉快に感じるのは彼の言うことではなくて、その言い方です。 | |
| Language is a fundamental problem of international marriage. | 言葉は国際結婚がかかえている基本的な問題である。 | |
| "I love you" - I could never say something like that. | 「愛してる」、まさかね、そんなことを言えない。 | |
| I've never heard the kind of stories he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| It is careless of you tell him the truth. | 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 | |
| Did Tom tell Mary how many apples to buy? | メアリーにリンゴをいくつ買うかトムは言った? | |
| I thought I told you to clean your room. | 自分の部屋を掃除するようにあなたに言ったはずですが。 | |
| You shouldn't speak ill of a man behind his back. | 当人のいないところで悪口を言うべきでない。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on our backs. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| My uncle said that he jogs every morning. | おじは毎朝ジョギングしていると言った。 | |
| You don't have to tell that to your parents. | そのことは親に言わなくていいですよ。 | |
| The police say there's someone pulling string behind the scenes. | 背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。 | |
| Tom says he needs a nap. | トムは仮眠が必要だと言っている。 | |
| He put me off with a vague answer. | 彼はいい加減な返事で言い逃れた。 | |
| You say Nessie is an imaginary being, but I think she exists. | 君はネッシーなんて架空の存在だと言うが、僕はいると思うよ。 | |
| No, not really. | そう言うわけじゃない。 | |
| The word is unfamiliar to me. | その言葉はよく知らない。 | |
| Man differs from animals in that he can speak and think. | 人間は、言葉をしゃべり、ものを考えることができるという点で動物とは異なっている。 | |
| In a word, he is a coward. | 一言で言えば彼は臆病者だ。 | |
| The student left without saying anything. | 学生は何も言わずに行ってしまった。 | |
| He's always talking like a big shot, but it won't be long before all his faults are exposed. | あいつでかいことばかり言ってるけど、そのうちぼろを出すよ。 | |
| The telephone operator asked the caller to hold on until a connection was made. | 交換手は電話をかけた人に電話がつながるまで待つように言った。 | |
| To tell the truth, this is how it happened. | 実を言うと、こういう事だったのです。 | |
| A Mr Smith came to see you during your absence. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| I told her once and for all that I would not go shopping with her. | 私は彼女とは買い物に行かないときっぱり言った。 | |
| We are born crying, spend our lives complaining, and die disappointed. | 人は泣きつつ生まれ、泣き言を言いつつ暮らし、失望落胆して死ぬ。 | |
| She closed her ears to what he was saying. | 彼女は彼の言うことに耳を貸さなかった。 | |
| It is not good, to say the least. | 控え目に言ってもこれは良くない。 | |
| It made me nervous when I was asked by the host to offer some words of congratulation. | 司会者から、一言お祝いのスピーチって言われて焦ちゃったよ。 | |
| Whatever you may say, I will not change my opinion. | たとえ君が何を言っても私の意見は変わらない。 | |
| Mrs. Dalloway said she would buy the flowers herself. | ダロウェイ夫人は、私が花を買ってくるわ、と言った。 | |
| I am afraid of what the teacher will say. | 僕は先生が何と言うか恐い。 | |
| The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks. | 彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。 | |
| Body sushi is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman. | 女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。 | |
| You might at least say "thank you." | 少なくとも「ありがとう」を言いなさい。 | |
| If you hadn't had advice, you'd have failed. | もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 | |
| At the risk of sticking my neck out, I think that if we do that, we're making a big, big mistake. | あえて言いますが、もし我々がそんなことをすれば大変な誤りを犯すことになると私は思います。 | |
| Don't say such a thing. | 縁起の悪いことを言いなさんな。 | |
| It's the first time I hear this word. | その言葉は初耳です。 | |
| Your words are supposed to correspond to your actions, but that is not easy to put into practice. | 言葉と行動は一致すべきものだが、実行は難しい。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | そんな事を言うなんて彼はどうかしてるに違いない。 | |
| Malicious gossip spreads like wildfire. I guess that's why they say bad news travels fast. | 悪事千里を走るって言うだろう。悪い噂はアッという間に広まっちゃうのさ。 | |
| It is said that he was very rich. | 彼は以前、大変な金持ちだったと言われる。 | |
| Her words angered him. | 彼は彼女の言葉に怒った。 | |
| I often look up words in that dictionary. | 私はよくその辞書で言葉を調べます。 | |
| That word describes it perfectly. | その言葉がそれを説明するにはぴったりだね。 | |
| Did you find the umbrella you said you'd lost the other day? | この間なくしたと言っていた傘は見つかりましたか。 | |
| To do him justice, he is not a selfish man. | 彼の事を公平に言えば、彼は利己的な男ではないよ。 | |
| In legal documents, difficult words and phrases are often used. | 法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。 | |
| He is not good at putting his thoughts into words. | 彼は自分の考えを言葉にするのが得意でない。 | |
| I said so with a view to pleasing him. | 私は彼を喜ばせるつもりでそう言ったのだ。 | |
| Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow. | さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。 | |
| You should have said so at that time. | その時あなたはそう言うべきでした。 | |
| The policeman told us not to cross the street against the red light. | 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 | |
| He did what he had been told. | 彼は言われたことをした。 | |
| He left the house without so much as saying good-bye. | 彼はさよならも言わずその家を出た。 | |
| My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous. | 一人旅は危険だと言って両親は反対した。 | |
| You might have told me. | 私に言ってくれてもよかったのに。 | |
| There are a lot of people who say, "it says this in Koujien," and use that dictionary as the only grounds for their argument. | 「広辞苑にこう書いてあります」と言って、広辞苑を唯一の拠り所に論陣を張る人がよくいる。 | |
| How do you say 'a cat' in Hebrew? | 猫はヘブライ語で何と言いますか? | |
| They have nothing to complain about. | 彼らには、不平を言うことは何もない。 | |
| It is often said that nothing is more precious than time. | 時間ほど大切なものはないとよく言われる。 | |
| Stop your grumbling and get the work out of the way. | ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。 | |
| One Sunday morning George burst into the living room and said this. | ある日曜日の朝、ジョージは自宅の居間に乱入するやいなやこう言った。 | |
| Please say hello to her if you see her at the party. | パーティーで彼女に会ったら、よろしく言って下さい。 | |
| Even though our house was on TV, I'd prefer it if you wouldn't just barge in our garden and take pictures. | いくら我が家がテレビで紹介されたからと言って、勝手にずかずかと庭に入り込んで写真を取るのはやめてほしい。 | |
| What you said is also true of this case. | 君が言ったことはこの場合にも当てはまる。 | |
| He is really a nitpicker. | 彼は本当に愚痴愚痴言う。 | |
| What should I say? | なんと言ったらいいのか・・・。 | |
| We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. | 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 | |