If you read between the lines, this letter is a request for money.
言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。
We must draw attention to the distribution of this form in those dialects.
それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。
Some consider language as a form of knowledge.
言語を知識の形態と考える人もいる。
Don't obey him.
あの男の言うことに従ってはいけない。
Dad said he'd be promoted to section manager next year.
父は来年課長に昇格するだろうと言った。
Actions speak louder than words.
不言実行。
I often told you to do your duty, but you would not listen to me.
私はしばしば君に自分の義務を果たすように言ったが、君はどうしても私の言うことを聞こうとしなかった。
It upsets me to have to listen to the same thing over and over (and over) again.
くどくど同じことを何回も言われると腹が立つ。
They are always complaining.
彼らはいつも不平ばかり言っている。
I can't figure out what he is saying.
私は彼の言っている言葉がよく分からない。
He always says, "only kidding!" at the end.
彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。
I will tell the teacher all about it.
先生にみんな言いつけてやるぞ。
The common language of many Asians is English.
多くのアジア人の共通言語は英語だ。
I said "good night" to my parents and went to bed.
私は両親に「おやすみなさい」を言って床についた。
You can't trust anything he says.
あいつの言うことなんか、あてにならないよ。
To know a language is one thing, and to teach it is another.
一つの言語を知っているのと、それを教えるのは別だ。
I told my wife to get ready in a hurry.
私は妻に急いで用意をするように言った。
Send for the doctor at once, or the patient will get worse.
すぐに医者を呼びに言ってくれ、さもないと患者はもっと悪化するだろう。
He got words of thanks from James.
彼はジェームスから感謝の言葉を受けた。
He called for another glass of beer.
彼はビールをもう一杯くれと言った。
I never said that it was not a good idea.
それが悪い考えだなんて言った覚えはない。
I'll tell him so when he comes here.
彼がここへ来たら、彼にそう言います。
There isn't a grain of truth in what he says.
彼の言うことには本当のことは全然ない。
His words gave me hope.
彼の言葉が私に希望を与えてくれた。
She went so far as to say that he was a swindler.
彼女は、彼はペテン師だ。とまで言った。
"Why are you crying? Did I say something I shouldn't have?" "No, it's just that a drop of sweat got into my eye."
「何泣いてんの? 僕何か悪いこと言った?」「違う、汗が目に入っただけ」
The student, who failed in a test in English, was inspired by his friend's words.
英語の試験に失敗した学生は友人の言葉に元気づけられた。
He knows nothing about Lincoln, or for that matter, about America.
彼はリンカーンについて、いやそう言うならアメリカについて、何も知らない。
Freedom of speech is taken as a matter of course.
言論の自由は当然のことと考えられている。
Do you really think you'll get away with an excuse like that?
そんな言い訳が通用すると思ってんの?
She winked at me as much as to say she knew everything.
彼女は万事承知と言わんばかりに私に目くばせした。
Generally speaking, orchestra conductors wear tailcoats at concerts.
一般的に言って、オーケストラの指揮者は演奏会で燕尾服を着ます。
He's a nice guy - that's unanimous.
「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。
What he said is by no means true.
彼の言ったことを決してほんとうでない。
Please speak in a louder voice.
もっと大きい声で言ってください。
She can speak Spanish, much more English.
彼女はスペイン語を話せる。ましてや英語は言うまでもない。
Simultaneous translation broke linguistic walls.
同時通訳によって言語の障壁が崩れた。
In the end we decided to ask our teacher for advice.
結局、私達は先生に助言を求めることにした。
I'm sure Tom told you.
トムはきっと君に言ったはずだよ。
He's always saying bad things about his wife.
彼はいつも奥さんの悪口を言っている。
I heard him mumble to himself.
私は彼がぶつぶつ独り言をいうのを聞いた。
And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; they shall take up serpents; and if they drink any deadly thing it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they sh