Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 Are you joking, or are you serious? 冗談言ってるの?それとも本気なの? So the reason that Tanaka stayed home today was because his grandmother died? Didn't he say that last month, and the month before that, too? Skipping is one thing, but I'd like him to at least come up with a better excuse than that. 今日の田中君が休んだ理由は、おばあさんが亡くなったって?確か先月も先々月もそう言ってなかったか?ずる休みするにしても、もう少しましな理由はないのかね。 Let's patch up our argument. もう言い合うのはやめにしましょう。 Please tell me how to pronounce this word. この言葉の発音の仕方を私に教えて下さい。 Words cannot describe the horror I experienced. 私が体験した恐怖は言葉では表現できません。 Mother told me to mow the lawn. 母は私に芝を刈るように言った。 Her words were as follows. 彼女の言葉は次の通りだった。 Then they believed the scripture and the words that Jesus had spoken. 聖書とイエスが言われた言葉を信じた。 The mother whipped sense into her boy. 母親は息子にやかましく言って聞かせた。 What was the implication of his remark? 彼の発言は含みとして何を言いたかったのですか。 I really regret what I said to her yesterday. 私は昨日彼女に言ってしまったことを大変後悔している。 How many times are you going to make me say it? Do you know how many times I've tried to wake you up? もう何度も言わせないでよ。さっきから、何回起こしていると思ってるの? You drank alcohol again? I told you not to! また酒を飲んだのか、飲むなと言っただろう。 I told him to work hard or he would fail. 私は彼に、「一生懸命働きなさい。さもないと失敗しますよ」と言った。 "The exam will be held this day week," said the teacher. 「試験は来週の今日行います」と先生は言った。 The drunken man grasped my collar and swore at me. 酒に酔った男が私の襟をつかんで汚い言葉を吐いた。 The doctor advised me not to drink too much. 医者は私に酒を飲みすぎないように言いました。 She went out without even asking me to have a seat. 彼女は私にお座りくださいとも言わずに出ていった。 Well, it's time for your decapitation. Don't you have any last words to say? さて、斬首刑の時間だ。この世に言い残す事はないか。 He told me that I must finish the work by six. 私は六時までにその仕事を終えなくてはいけないと彼は私に言った。 Tell me what makes you so depressed. どうしてそんなにふさぎ込んだ顔をしているのか言ってごらん。 Please don't say your birthday is over. 誕生日は終わったよ、なんて言わないで。 The clerk said, "What can I do for you, sir?" 店員が「いらっしゃいませ」と言った。 I wish to say a word of apology. お詫びとして一言言わせていただきたいと思います。 His meaning is quite plain. 彼の言おうとしていることは全くわかりやすい。 I can't make out what she said. 僕は彼女が言ったことが理解できない。 I leaned forward so I could catch every word he said. 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 Do as you are told. 言われたようにせよ。 Tom said he was sick, but that was a lie. トムは病気だと言ったが、それは嘘だった。 She said that she gets up at six every morning. 彼女は毎朝6時に起きると言った。 "That's the only problem," he said angrily. 「それが唯一の欠点だ」と彼は怒って言った。 A slip of the tongue is sometimes fatal to a politician. 失言は政治家には命取りとなることがある。 You could say that both of those balls are the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 Their furniture is more aesthetic than practical. 彼らの家具は実用的と言うよりも美的である。 Go is my only distraction. 気晴らしと言えば碁を打つことぐらいだ。 I tell you this. あなたに言っておきます。 I was quite at a loss for words. 私は大変当惑し言葉がでなかった。 You can't trust anything he says. あいつの言うことなんか、あてにならないよ。 My advice is to adopt a new line. 私の助言は新しい路線を採用することである。 Ichiro sounded somehow upset but my long years of hanging out with him told me that it was out and out fake. 一郎はどことなく傷ついたように言ったが、それが嘘っぱちであることはこいつとの長年の付き合いが教えてくれた。 Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language. 上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。 His remark got on my nerves. 彼の言葉が私の神経にさわった。 I found it best to say nothing about the matter. そのことについては何も言わないのが一番いいと思った。 You should go ahead and do it, just like you said you would. お前、言ったことはちゃんとやれよな。 I'll tell him so then. 私はその時彼にそう言います。 Hello, I have a reservation, my name is Kaori Yoshikawa. Here is the confirmation card. 吉川かおりと言いますが予約しています。これが予約確認書です。 Mr Smith is too polite to say anything bad about others. スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。 You're quite right. 全く君が言うとおりだ。 Speaking of travel, have you ever been to Australia? 旅行と言えば、君はオーストラリアに行ったことがありますか。 The beauty of the scenery was beyond description. その景色の美しさは言葉では表現できなかった。 Could you repeat that, please? もう一度言ってくださいますか。 Actions speak louder than words. 行為は言葉よりも雄弁。 We talked in sign language. 我々は身振り言語で話した。 I didn't go out at all because you told me not to. 私はまったく外出しなかった、というのは君がそうしないように言ったから。 He never tells lies. 彼はけっしてうそを言わない。 He pretended not to hear me. 彼は僕の言うことが聞こえないふりをした。 He told me that he had seen her there the day before. 彼は私に前日そこで彼女に会ったと言った。 She insisted on my paying the bill. 彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。 The beginning of the trouble was his careless remark. 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 He said to me, 'Don't make such a noise.' そんなに騒ぐな、と彼は私に言った。 Let's not go into details. くどくど言わないようにしよう。 He got tired of being the devil's advocate and now agrees with every idea they suggest, no matter how dumb. 彼はいろいろ他人の欠点をあげつらうのにうんざりしてしまった。そこで彼らの言うことは何でも、たとえどんなにくだらなくてもそのまま認めることにしている。 He said, I am not. 彼は言った。「そうではありません」 Could you make out what he was saying? 彼の言ってたことが解ったかい。 America is often referred as a melting pot. アメリカはしばしばるつぼと言われる。 It is saying too much. それは言い過ぎだよ。 An infinitive without a 'to' attached is called a bare infinitive. toのつかない不定詞を原形不定詞と言う。 What do you call this insect in English? この虫は英語で何て言うのですか。 Do not let go of the rope till I tell you. 私が良いと言うまでロープを放さないで。 He became so excited that what he said made no sense at all. 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 He is well spoken of by many people. 彼は多くの人によく言われている。 He ascribed his success to hard work. 彼は自分の成功は努力したせいだと言った。 What am I supposed to say when he puts it so logically? あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 He told me not to drive too fast. 彼は私にあまり車のスピードを出すなと言った。 In order to be sure of the words I learnt today, I review them again. 今日覚えた言葉をより確かなものにするために、もう一回復習をする。 The boy cried what a tall building it was. 少年は、なんて高い建物だろう、と言った。 I believe you. 僕は君の言葉を信じる。 I don't have to apologize for what I said. 私は自分が言ったことに謝る必要などない。 The same may be said of other people. 同じことが他の人々についても言えるだろう。 Don't lie to me. 私にうそは言わないで。 After Tom explained it in French, he said the same thing in English. トムはフランス語で説明してから、同じ事を英語で言いました。 A general election was in the air. 総選挙がありそうだと言う噂が流れていた。 Strictly speaking, there were some mistakes in his speech. 厳密に言えば、彼のスピーチにはいくらか誤りがあった。 Please stop beating around the bush and come straight to the point. 遠回しの言い方はやめて、要点をお話ください。 Don't obey that man. あの男の言うことに従ってはいけない。 What's the technical terminology for assisting someone to go to the toilet with a urine bottle? 尿瓶でおしっこするのを手伝ってあげることを専門用語でなんと言いますか? The tone in which those words were spoken utterly belied them. その言葉が話された音調で、それがうそだとわかった。 A word to the wise is sufficient. 賢者はひと言にして足る。 I am sorry if my words hurt you. 私の言葉であなたが傷ついたならごめんなさい。 Women are said to be weak at figures. 女性は計算に弱いと言う。 Why don't you ask your teacher for advice? 先生に助言を求めてみたらどうですか。 No more of your cheek or I'll hit you! これ以上生意気言うとたたくぞ。 Tell her not to get near the dog. 犬に近づかないよう彼女に言いなさい。 Just because he's wise, doesn't mean that he's honest. 彼が頭がいいからと言って、彼が誠実であると決まったわけではない。 She can speak French and German, not to speak of English. 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語やドイツ語も話すことができる。 In other words, he is the most able young man I know. 言い換えれば、彼は私の知っている中でも最も有能な若者だ。 What time did he say he'd come? 彼は何時に来ると言いましたか。 "Sue's very angry with you," my new waitress said. 「スーはあなたのことすごく怒っているわよ」そのウェイトレスは言うのであった。 I cannot understand what he is driving at. 彼が何を言いたいのか私には分かりません。