Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!" 「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「臆病者っ!」 According to John, the bank closes at 3 p.m. ジョンの言うことには、銀行は午後3時に閉まる。 I hardly speak French, but I can say things like "bonjour" and "merci". フランス語はほとんどしゃべれませんが、ボンジュールとメルシーくらいなら言えます。 It is believed that whales have their own language. 鯨には独自の言語があると信じられている。 "Hold your tongues, every one of you!" said he. 「みんな黙っていなさい」と彼は言った。 I told her to tell me the truth, but she shook her head. 私は彼女に本当のことを言うようにいったが、彼女は首を横に振った。 Some consider language as a form of knowledge. 言語を知識の形態と考える人もいる。 Did you find the umbrella you said you'd lost the other day? こないだなくしたって言ってた傘は見つかった? In short, I don't want you to work for that company. 端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。 To be honest, I don't like you at all. 正直に言って、僕は君のことがちっとも好きじゃない。 I gave an opening address. 私は開会の辞を言った。 We use words to tell somebody something, that is, to communicate. 私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。 I didn't know what to say. 何と言っていいかわからなかった。 I will tell you exactly how the matter stands. 実情がどうなっているかはっきり言いましょう。 We said we should win. 我々は勝つだろうと言った。 After the summit, President Mitterand said that he dissociated himself from the statement. サミットが終わって、ミッテラン大統領は、その声明に自分は反対であると言った。 He would often sit for hours without saying a word. 彼は一言も言わないで何時間も座っていたものだった。 Our teacher ordered Jim to go home at once. 私たちの先生はジムにすぐ帰宅するように言った。 I didn't expect that to come from you. そんな事君が言い出すとはおもわなかったよ。 She asserted that she was right. 彼女は自分が正しいと断言した。 Linguistic competence is inborn, not acquired. 言語能力は後天的ではなく、生まれつきです。 She is always complaining of one thing or another. 彼女はいつも不平を言っている。 She told me that I lacked manliness. 僕は男らしさのない男だと彼女に言われた。 Your lies pain me. あなたは虚言で私は苦しめる。 He did as I told him. 彼は私に言われたとおりにやった。 The lecturer couldn't get his message across to the audience. 講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。 I strained to hear what the President said. 大統領の言うことに耳を澄ました。 No matter what you say, I won't give up. 君が何を言っても私はあきらめない。 He gave me some good advice about entering that college. 彼はその大学に入ることについて良い助言をしてくれた。 That old man is, so to speak, a walking dictionary. その老人は言わば生き字引だ。 The weatherman says there is a storm on the way. 天気予報では、嵐になりそうだと言っている。 I've never heard her speak ill of others. 彼女が他人の悪口を言うのを聞いたことがない。 You have a message here. 伝言が届いております。 It is said that the poor are not always unhappy. 貧しい人が必ずしも不幸なわけではないと言われている。 I cannot make out what she is driving at. 私は彼女がどういうつもりで言っているのかわからない。 She couldn't utter a word. 彼女は一言も発せられなかった。 I found it difficult to make out what she was saying. 彼女が言っていたことを理解するのは困難であった。 I heard she brushed him off, saying "Let's just be friends." あの人、彼女から、いい友達でいましょうって言われたんですって。 They questioned him. 彼らはまた尋ねて言った。 In case you see him, please say hello to him for me. 彼に会ったらよろしく言ってください。 A man who wanted to see you came while you were out. あなたに会いたいと言う人が、あなたの留守中に来ました。 The argument quickly got out of control. その言い争いはすぐに手がつけられなくなった。 "I am too old and sad to play," said the boy. 「わたしは、年とっていて遊べないね」男の子は言いました。 Say pretty things about a person's children. いいお子様たちだと愛想を言う。 For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French. フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。 I take back my words. 私の発言を取り消します。 Don't say such a thing in her absence. 彼女のいないところで、そんなことを言うのはやめなさい。 What reason did he give for being so late? 彼はそんなに遅れた事にどんな理由を言ったのか。 This doesn't mean the danger has passed. 危険が去ったと言うことではない。 Carol refused; in other words her answer was "no." キャロルは拒絶した。言い換えると、彼女の答えは「ノー」だった。 He is a kind of gentleman. 彼はまあ紳士と言える人だ。 He did exactly as I had told him. 彼はちゃんと私が言いつけておいたとおりにやった。 Tom refused to follow Mary's advice. トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。 He says that if he were there he would be happy. 彼は、そこにいたら幸せなのに、と言った。 I don't know what to say to make you feel better. 君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。 She bitterly regretted having said something that displeased her mother-in-law. 彼女は姑の気にさわるようなことを言わなければよかったと臍を噛んだ。 A critic once said that if you saw my ballet paintings, you didn't have to go to a live performance. ある批評家が、バレーを描いた私の絵を見たら、生のバレー公演を見に行く必要がないと言ったことがあります。 "Give me another bottle," he said. 「もう一本くれ」と彼が言った。 Don't obey that man. あの男の言うことに従ってはいけない。 Jimmy insist on my taking him to the zoo. ジミーが動物園に連れて行けと言ってきかないんです。 She said she was ill in bed, which was a lie. 彼女は病気で寝ていたと言ったが、それはうそだった。 Don't complain of your food. 食べ物の不平を言ってはいけない。 You've got no right to say that. お前にそれを言う権利はない。 This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on. こう考えると、単純な文化は単純な言語を使用し、複雑な文化は複雑な言語を使用するなどと信じてしまうかも知れない。 He told me not to tell lies. 彼は私に嘘をついてはいけないと言った。 The beauty of the scenery was beyond description. その景色の美しさは言葉では表現できなかった。 I still haven't thanked you for the other day. I really appreciate it. まだ、あのときのお礼を言ってなかったわね。本当にありがとう。 What you said is absolute nonsense. 君の言ったことはまったくナンセンスだ。 Beth told Chris to bathe or she will not agree to date him. ベスは、クリスがお風呂に入らなければ、デートはしないと彼に言いました。 In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute. 厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。 Mother put the food on the table and told the children to dig in. お母さんは料理を食卓に並べて「食べなさい」と言った。 It was just a joke. ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer. 傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。 Do you really think you'll get away with an excuse like that? そんな言い訳が通用すると思ってんの? The customer is always right. 客の言うことはいつも正しい。 Russian is beautiful as well as a difficult language. ロシア語は美しくも難しい言語だ。 I thought I told you not to call Tom at school. 学校でトムに電話しないように言ったはずですけど。 I don't go by what he says. 僕は奴の言うことは信用しないんだ。 My grandfather was always grumbling about something or other. 祖父はいつも何やかやぶつぶつ不平を言っていた。 You drank alcohol again? I told you not to! また酒を飲んだのか、飲むなと言っただろう。 He was angry at what she said. 彼は彼女の言ったことに腹を立てた。 The right word for this does not come to me. これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。 He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. パーティーの終わりがけに、まだ病院のことでぶつぶつと何かを言っていたとき、彼は氷のかけらで足を滑らせて、左足を折ってしまった。 I can't say for sure. 何とも言えないな。 I congratulated them on the birth of their daughter. 私は彼らに、娘さんのお誕生おめでとうと言った。 It is wise of you to ask me for advice. 私に助言を求めるとは君は賢明だ。 It never occurred to me that my words would hurt her feelings. 私の言葉が彼女を傷つけるとは考えもしなかった。 I didn't know what to say. 私は何と言ってよいのか分かりませんでした。 I am using this term in Emmet's sense to refer to the psychological rules of language use. 私はこの用語をエメットの言う意味、つまり言語使用の心理学的な規則という意味で使っている。 The old man made out his will. その老人は遺言を作成した。 They won't believe me even if I swear it is true. それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 It is often said that the world is becoming smaller and smaller. 世界はますます小さくなってるとしばしば言われています。 He wrote her to the effect that he loved her. 彼は愛していると言う趣旨の手紙を彼女に書いた。 She accused me of telling a lie. 彼女は嘘をついたと言って私を非難した。 Every language continues to change as long as it is spoken. すべての言語は話されている限りは変化する。 That's just an excuse. そんなのは言い訳に過ぎない。 The teacher told me study harder. 先生は私にもっと勉強するようにと言った。 Everyone's saying it. 皆がそう言っている。 “I don't know”, said Tony. わからないよ。とトニーは言った。 My uncle says he's about to embark on a new business venture. 叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。