Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's said that she loves him. 彼女は彼に恋をしていると言われている。 What he says always corresponds with what he does. 彼の発言は常に行動と一致する。 Is there something you want to say? 何か言いたいことでもあんの? It is better to say nothing about the matter. その件については何も言わない方がよい。 He lost his position just because he refused to tell a lie. ただうそを言うことを断ったというだけで、彼は首になった。 Far from hesitating, she willingly offered to help me. ちゅうちょするどころか彼女は喜んで私を援助してくれると言った。 Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 When it comes to cooking, you cannot beat Mary. 料理と言うことになれば、君はメアリーにはかなわない。 Words may pass but blows fall heavy. 言葉は消え去っても、打撃はおもくるしく残る。 Down there hurts, down there. Er, what do you call them? Testicles? In any case a male's 'important parts'. アレが痛いんですよ、アレが。んー、何て言うの?コーガン?とにかく、男性の大事なものです。 We suspected him of lying. 私たちは彼は嘘を言ったのではないかと疑った。 Any gentleman would not use such language. 紳士なら誰もそんな言葉は使わないでしょう。 Jane said that it was time to go home. ジェーンは、もう家に帰る時間だと言った。 Linguistics is the discipline which aims to describe language. 言語学は言語を記述しようとする学問である。 It's thoughtless of her to say so. そんな事を言うなんて彼女も思いやりがないね。 She will not budge an inch no matter what anyone says. 誰が何を言おうが、彼女は一歩も引かないだろう。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 He said that I shouldn't even be coming in today. 今日は休めと言われたんだけど。 When it was put that clearly, I was at a loss for a response. そんなはっきり言われたら、ぐうの音も出なかった。 You are always complaining about your husband. あなたはいつも夫の不平ばかり言っている。 She made references to World War II in her speech. 彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。 I take back my words. 私の発言を取り消します。 She was told to accompany me. 彼女は私のお供をするように言われた。 People in other countries often say that the Japanese are not religious enough. 日本人は信仰心が足りないと諸外国からよく言われている。 These words brought tears to her eyes. この言葉に彼女は泣いた。 She had no idea what I said. 彼女には私の言った事がわからなかった。 Tell me what you want me to do. あなたが私にしてもらいたいことを言ってください。 This e-zine is for those who, unswayed by the cajolery of the modern language industry, firmly trust that the traditional learning method of grammatical analysis is the way to go. このメルマガは、昨今の語学産業界の甘言に躍らされることなく、文法解釈という古典的学習法こそ王道と信じて疑わない方のためのメルマガです。 The beautiful of that country is beyond description. その国の美しさは言葉に表現できないくらいだ。 Don't hesitate to ask if you want anything. 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。 I'm often told that I'm hard to approach. みんなから近寄りがたいってよく言われます。 What he said may well be true. 彼が言ったことはおそらく本当だろう。 Tatoeba doesn't have all the languages that I need. タトエバには、私が必要とするすべての言葉はない。 Strictly speaking, Chinese consists of hundreds of dialects. 厳密に言えば、中国は何百万という方言から成り立っている。 It is no good arguing with you. あなたと言い争ってもむだだ。 I can't figure out what the writer is trying to say. 私にはその作家が言わんとしていることが理解できない。 Young children soon pick up words they hear. 小さい子どもは耳にする言葉をすぐに覚えてしまう。 They say the forties are the dangerous ages. 四十代は危険な年代だと世間では言っている。 The problem is not what he said, but how he said it. 問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。 I'm not going, and that's that. 行かないと言ったら行かないんだよ。 He gave not a word in reply. 彼は一言も答えなかった。 As I was at a loss what to do, I asked my teacher for advice. どうしたらよいのか分からなかったので、私は先生の助言を求めた。 It seems that he believes what he said is right. あの人は自分の言った事が正しいと信じているらしい。 I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short. 私は彼に本当に起こった事を話そうとしたが、彼は私の言葉をさえぎった。 I thought I told you to stay away from my computer. 私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。 I thought I told you never to go there alone. 決して一人でそこへ行かないように言ったはずですが。 You are absolutely right about his character. 彼の性格はまさに君が言った通りだよ。 Don't speak ill of others behind their back. 陰で人の悪口を言ってはいけない。 I will never tell! この口が裂けても言えません! Don't get so irritated. Rushing things will cost you more time in the end. そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。 His failure to tell me the truth caused an accident. 彼が本当のことを私に言うのを怠ったため事故が起きた。 No matter what he says, don't trust him. 彼が何を言おうと信用してはいけない。 She listened to him with her eyes modestly cast down. 彼女はつつましやかに伏し目になって彼の言葉に耳を傾けた。 To tell the truth, I had drunk a little beer. 実を言うと、私はビールを少し飲んでいました。 Could you please tell me why your were late? 遅刻の理由を言って下さい。 Actions speak louder than words. 不言実行。 I can't make head or tail of what you say. 私は君の言う事が理解できない。 She said she didn't like it, but I thought, personally, it was very good. 彼女はそれが気にいらないと言ったが、個人的に言えば、私はそれはとてもいいと思った。 What he said embarrassed me. 彼の言葉は私をまごつかせた。 Can you repeat what you said? 今のをもう一度言っていただける。 I affected not to understand what he was saying. 私は彼の言っている事がわからないふりをした。 Name and address, please. 名前と住所を言ってください。 Don't excuse what you have done. したことを言い訳するな。 As I told you earlier, he's not here. 先程言ったように、彼はここにいません。 Language is a means of communication. 言葉は伝達の手段である。 Your words are supposed to correspond to your actions, but that is not easy to put into practice. 言葉と行動は一致すべきものだが、実行は難しい。 She said that she had to be back before dawn. 彼女は夜のあけないうちに帰らねばならないと言いました。 People often say to my mother: "Please don't drink too much." 母は人からしばしば「酒を飲みすぎないように」と言われます。 Listen to me carefully. 私の言う事を良く聞きなさい。 Whatever he may say, I won't change my mind. 彼が何と言おうと、私は心変わりしません。 The right word for this does not come to me. これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。 A bunch of people told me not to eat there. そこでは食べるなと少なくない人に言われた。 Did you say something? なんか言った? I tend to forget what I say when I'm drunk, but I'm confident that it reflects my true feelings. お酒に酔った自分が何を言ったかは忘れがちだけど、全部本心だっていう自信だけはある。 My mother says that the child's illnesses are phony. その子の病気はいつも仮病であると母親は言っている。 Don't go off without saying good-by. さようならも言わずに出ていかないで下さい。 But for my advice, you would have failed. もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 What he meant by those words finally dawned on me. そういう言葉で彼が何を言いたかったのかが、やっと私にはわかった。 You couldn't say that was a plan with any sense of reality to it. とても現実味のあるプランとは言えなかったな。 Never speak ill of others behind their back. いないところで人の悪口を絶対に言っては行けない。 If you should meet him, tell him to call me up. 万一彼に会ったら、私に電話をするように言ってください。 The outcome of the election is doubtful. 選挙の結果はなんとも言えない。 I told Jane to calm down. 私はジェーンに落ち着くように言いました。 What he says is very important. 彼の言うことは非常に重要である。 A casual remark can hurt someone. 何気なく言った言葉も誰かを傷つけることがある。 You must do as you are told. 言いつけどおりにしなければならない。 Her advice influenced me to go abroad. 彼女の言葉で私は外国行きを決めました。 Tom says he needs to ask Mary where she put his camera. トムはメアリーがどこに彼のカメラを置いたのか聞く必要があると言っている。 "Is this really a natural expression?" "Let's ask Mr. Google." 「これ本当に自然な言い方なのかな?」「グーグル先生に聞いてみよう」 Why don't you ask your teacher for advice? 先生に助言を求めてみたらどうですか。 If you have a complaint let me hear it. There's a difference between superficial obedience and honest loyalty you know. 文句があるならはっきり言えよ。君のその態度は面従腹背そのものだよ。 He cannot have said such nonsense. 彼がそんな馬鹿なことを言ったはずがない。 He complains of the room being so small. 彼は部屋が狭すぎると不平を言っている。 He addressed himself to the reporters. 彼は自ら記者たちに向かって発言した。 It's bad luck to say that. 縁起でもないこと言うなよ。 I will act on your advice. 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 It's really hard to turn your back on your way of life. 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 You're always complaining! あなたはいつも文句ばかり言っている! Do it as you are told. 言われたようにそれをやりなさい。 It is true of American society that the male is the head of the household. 男性が一家の主と言うことはアメリカ社会に当てはまる。