Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is alleged to have poisoned his wife. 彼は妻を毒殺したと言われている。 Now that you say it, I think you're right. そう言えばそうだ。 The policeman told us not to cross the street against the red light. 赤信号の時に横断してはいけないと警官は私たちに言いました。 Let me say it once for all. 私に一回だけ言わせてくれ。 Never mind what she said. 彼女が何を言ったかなんて気にするな。 He made no mention of her request. 彼は彼女の要求については一言も触れなかった。 He is said to have taken part in the battle. 彼はその戦いに参加していたと言われている。 Speak of the next year, and the devil will laugh. 来年事を言えば鬼が笑う。 No, not really. そう言うわけじゃない。 What are you driving at? 君は一体何を言おうとしているのか。 Well now. Are those words to be trusted I wonder? さて。その言葉に信を置いてよいものやら。 Needless to say, getting up early is important. 言うまでもなく、早起きは大切です。 The children were insistent about our taking them to the movies. 子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。 To tell the truth, I do not like him. 実を言うと、彼が好きではない。 The view is beautiful beyond words. その風景は言い表せないほど美しい。 Tom knows what Mary said. トムはメアリーが言った事を知っている。 I can't see what you mean. 君の言うことの意味が分からない。 They didn't oppose the project just because they feared public opinion. 彼らは世論が恐いからと言ってその計画に反対したのではない。 Needless to say, I've come here to help you. 言うまでもなく、僕は手伝うために来たのだ。 Since she speaks in French, I can't understand her. 彼女はフランス語で話すのでなにを言っているのかわからない。 He uses foul language whenever he gets angry. 彼は怒るといつも下品な言葉を使う。 His words carried me back to my childhood. 彼の言葉を聞いて、わたしは子供のころを思い出した。 I asked her who the man wearing the white hat was. 「白い帽子をかぶっている男の人は誰ですか」と私は彼女に言った。 He cannot have said such nonsense. 彼がそんな馬鹿なことを言ったはずがない。 I don't understand what you are trying to say. 君が言わんとする事は僕には理解できない。 You always talk back to me, don't you? 君はああ言えばこう言うね。 In general the relation between parents and children is essentially based on teaching. 概して言えば、親子の関係は本質的には教えることを基礎としている。 Impossible is not French. 不可能という言葉はフランス的ではない。 After all, it is talent that counts in music. 結局のところ音楽で物を言うのは才能だ。 It was not in his nature to speak ill of others. 他人の悪口を言うのは彼の性に合わなかった。 I disapprove of what you say. 私はあなたの言うことに賛成ではありません。 Do not say such foolish things. そんな愚かなことを言うな。 We listened to her for some time. 私たちはしばらく彼女の言うことを聴いた。 They complained of the room being too hot. 彼らは部屋が暑すぎると不平を言った。 I thought you said you used to live in Boston. あなたはかつてボストンに住んでいたと言っていたような気がしたのですが。 Now that you've mentioned it, you're right. そう言われてみると、そうですね。 Tom is telling the truth. トムは本当のことを言っている。 What he can't manage at will is language. 彼の思うままにならないのが言語なのだ。 His words have come true. 彼の言った通りになった。 I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 The weather forecast say it's going to rain tomorrow. 天気予報は明日は雨だと言っています。 He said to me, 'Don't make such a noise.' そんなに騒ぐな、と彼は私に言った。 Can I help translate the website into other languages? このウェブサイトの他言語への翻訳を手伝う事ができますか? I regret to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 "I have the wrong life," was his last words. 「私は人生を誤った」というのが彼の最後の言葉だった。 He said that he goes for a long walk every morning. 彼は、毎朝長い散歩をする、と言った。 From my own experience, illness often comes from sleeplessness. 私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。 Two of my friends are researchers; one is a linguist, the other a chemist. 私の友人には2人の研究者がいる。一人は言語学者で、もう一人は化学者だ。 Words cannot describe the horror I felt. 私の経験した恐ろしさはとてもことばでは言い表せません。 There are good grounds for believing what he says. 彼の言うことを信ずる十分な根拠がある。 What you said is not true. あなたの言ったことは本当ではない。 I can bear witness to his innocence. 私は彼の潔白を証言することが出来る。 I appeal to him for his advice. 私は彼に助言を求めた。 I'm saying that if the real thing comes to her, Sekka won't have anything to grumble about. 現物がこっちから行っちゃえば、雪花ちゃんも四の五の言わないって。 Nobody believed Kevin because all he ever told were tall stories. ケビンが言うことはほら話ばかりなので、誰も彼のことを信じなかった。 You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake. 君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。 It is strange that he should say no. 彼がいやだと言うなんておかしい。 You should think before you speak. 考えてから言いなさい。 In respect to your question, I have nothing to say. ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。 Actions speak louder than words. 行動は言葉よりも雄弁である。 Jesus said, "You believe because I told you I saw you under the fig tree." イエスは答えて言われた。「あなたがいちぢくの木の下にいるのを見た、と私が言ったので、あなたは信じるのですか」 I mentioned your name to him. 彼に君の名を言っておきました。 What's this song? I've heard it before, but I can't remember the name. これ、なんて言う曲?聞いたことあるんだけど、題名が思い出せない。 To do him justice, he was kind at heart. 公平に言うと、彼は心はやさしい人だ。 I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child. 母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。 You say that you're afraid of being disliked by other people, but you have some people that you dislike yourself, don't you? Arithmetically speaking, there are an equal number of people who you don't like that don't like you back. I'm not saying that if y 人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。 At first I could not make out what he was saying. 最初私は彼が言っていることが理解できなかった。 I doubt the truth of his statement. 彼の言うことはくさい。 Did he say anything about it? そのことについては彼は何か言いましたか。 She insisted that he should go to the hospital. 彼女は、彼は病院に行くべきだと言い張った。 He never said it again. 彼は二度とそれを言わなかった。 "How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked. ニコデモは言った。「人は老年になっていて、どのようにして生れる事が出来るのですか」 He gave an explanation about why he had been absent. 彼は欠席の言い訳をした。 She opened the window, though I told her not to. 彼女に開けるなと言ったのに、彼女は窓を開けた。 We are tired of the professor's old joke. 私たちはその教授が昔から言っているしゃれにうんざりしている。 She scolded her son for being out until late. 彼女は息子が遅くまで出歩いたと言って大声で叱った。 I'm told by everybody that I am strange. みんなに変だと言われます。 When I told him I liked the picture, I really meant that. 彼にその絵は良いねと言ったのは正直な気持ちだった。 Are you still smarting over my remarks? 君はまだ僕の言ったことで悩んでいるのか。 He asked her to marry him, but she refused. 彼は彼女に結婚してくれと言ったが、彼女は拒絶した。 "Be quiet Mie," said Mother. ミエ、静かにしなさいと母が言った。 He doesn't mean it; he's just acting. 彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。 I was at a loss for words. 私は言葉に詰まった。 If you think this is wrong, you must speak out. もしこれが間違っていると思ったら遠慮なく言いなさい。 It's quite absurd of you to tell her that sort of thing. あんなことを彼女に言うなんて非常識も甚だしい。 You might ask before you use my typewriter. 私のタイプライターを使うのなら、一言そういえばいいのに。 It was clear what the poet wanted to say. その詩人が何を言いたいかは明らかだった。 Your words of encouragement meant a lot to me. あなたの激励の言葉に励まされました。 It seems I've got a little tipsy. Sorry to have talked rubbish... 少し酔いが回ってしまったようですね。すみません、意味の分からないことを言って・・・。 What he is saying doesn't make sense. 彼が言っていることは筋が通らない。 Are you saying my life is in danger? 私の命が危ないと言ってるわけですか? Try to motivate kids with verbal praise. 言葉に出して誉めることで子供にやる気を出させるようにしなさい。 It was so noisy there that I couldn't make myself heard. そこはとても騒がしかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。 He said so by way of a joke. 彼は冗談のつもりでそう言ったんだ。 Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year. 今日のテストは去年のと同じだった、と誰かが言った。 Haven't you said too much? 言い過ぎではないですか。 What I want to say is this. 私の言いたいことはこのことだ。 Could you speak up? I can't hear you. 大きな声で言って下さい。聞こえません。 He became so excited that what he said made no sense at all. 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 Tanaka has said that he got up this morning around eight o'clock. 田中さんは今朝八時ごろ起きたと言いました。