Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can't help but complain. | 私は不平を言わずにはいられない。 | |
| Do tell me what he said. | 彼が言ったことを、ぜひ私に話してくれ。 | |
| How dare you say such a thing! | よくそんなことが言えるね。 | |
| My father says he failed in the entrance examination twice. | 父は入試に2度失敗したと言っている。 | |
| I was at a loss what to say. | 私は何を言えばよいか途方に暮れた。 | |
| Don't tell him. He's got a loose tongue. | あいつは口が軽いからこのことは言わない方がいい。 | |
| The French are said to love art. | フランス人は芸術を愛好すると言われている。 | |
| Since I didn't know what to do, I asked him for advice. | 私は何をしたらいいのかわからなかったので、彼に助言を求めた。 | |
| There is no doubt whatever about what he says. | 彼の言うことには疑いは全くない。 | |
| He wants whipping for saying that. | 彼はあんなことを言ったから、むちで打たれるのも当然だ。 | |
| Don't talk rubbish! | 馬鹿なこと言うなよ。 | |
| Well, if you put it that way, sure. | そう言われてみれば、そんな気がする。 | |
| Speaking of Kyoto, have you ever visited the Kinkakuji Temple? | 京都と言えば、金閣寺に行ったことがありますか。 | |
| English is an international language. | 英語は国際言語である。 | |
| It is said that "Hamlet" is the most interesting play ever written. | 「ハムレット」はこれまでで最もおもしろい戯曲だと言われている。 | |
| Your report is pretty good, if not excellent. | 君のレポートは、優秀とは言えないまでもかなりよい。 | |
| Last night Mary met John here and said that her brother would meet you here this afternoon. | 昨夜メアリーはここでジョンに会って、兄が明日の午後ここであなたに会いますと言った。 | |
| It's dangerous to tell Chris your secrets because he tells everybody. | クリスは誰にでも話してしまうから、彼に秘密を言うのは危険よ。 | |
| He is a kind of gentleman. | 彼はまあ紳士と言える人だ。 | |
| The password is "Mountain". If someone says "Mountain", you reply "River". | 合言葉は『山』です。誰かが「山」と言ったら「川」と返すのです。 | |
| She is wrong in nine cases out of ten. | 彼女の言うことはたいていまちがっている。 | |
| Beth told Chris that if he didn't take a bath, she wouldn't go out with him. | ベスは、クリスがお風呂に入らなければ、デートはしないと彼に言いました。 | |
| I want you to take back what you said just now. | たった今言ったことを取り消してもらいたい。 | |
| "One aspect of language is an intent to communicate," he says. | 「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。 | |
| They insisted on my getting the work done by tomorrow. | 彼女は私に、明日までにこの仕事を完了するようにと言ってきかなかった。 | |
| Our words are potentially ambiguous. | 私たちの話す言葉は潜在的にあいまいである。 | |
| He could not help getting angry at her words. | 彼は彼女の言葉を聞いて怒らずにはいられなかった。 | |
| At first, I couldn't understand what he said. | 最初は私は彼が言っていることを理解できませんでした。 | |
| You say I should know him quite well, but as a matter of fact, I was introduced to him only last week. | 僕が彼をよく知っているはずだと君は言うが、実際は僕は先週彼に紹介されたばかりなのだ。 | |
| It is said that she is the best tennis player in France. | 彼女はフランスで一番のテニス選手だと言われている。 | |
| It is not too much to say that he is a genius. | 彼が天才であるというのは言い過ぎではない。 | |
| "I have the wrong life," was his last words. | 「私は人生を誤った」というのが彼の最後の言葉だった。 | |
| I thought I told you to keep the door closed. | ドアを閉めておくように言ったはずですが。 | |
| I gave him, not just advice, but also an airplane. | 彼に助言を与えるだけでなく飛行機も与えた。 | |
| Actions speak louder than words. | 行いは言葉より影響が大きい。 | |
| It goes without saying that she is an excellent pianist. | 彼女が素晴らしいピアニストであるということは言うまでもない。 | |
| I do not understand you. | 私はあなたの言っていることがわからない。 | |
| Ones the word is out, it belongs to another. | 口に出した言葉は取り返しがつかない。 | |
| I will act on your advice. | 私はあなたの助言に従って行動するつもりです。 | |
| Do you really think you'll get away with an excuse like that? | そんな言い訳が通用すると思ってんの? | |
| Do you agree with what he says in the book? | 本の中で彼が言っていることにあなたは賛成ですか。 | |
| It is strange that he should say so. | 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 | |
| Whatever language you study, you cannot do without a dictionary. | どんな言語を学ぶにしても辞書なしではすまない。 | |
| This robot does whatever I say. That's a big help when I'm too tired to do anything. Not too likely, huh? | このロボット何でも私の言うことを聞くんだ。疲れて、何にもしたくない時は、助かるね。なんて、ありえない話だよね。 | |
| I found it difficult to make myself understood in English. | 私は英語で自分の言うことを他人に理解させるのは難しいと思った。 | |
| To say is one thing, and to do is another. | 言う事とする事は別問題だ。 | |
| As the friend, I gave an opinion. | 友達として私は意見を言った。 | |
| I asked him if he wanted a watch. | 時計が欲しいのですかと私は彼に言った。 | |
| But the temple he had spoken of was his body. | しかし、イエスはご自分の身体の神殿の事を言われたのである。 | |
| The President says we must beef up our military forces. | 我々は軍事力を強化すべきだと、大統領は言っている。 | |
| I don't know, she really has a condescending way of talking, don't you think? Sometimes it gets to me. | なんか彼女の言い方って上から目線なんだよね。時々カチンとくる。 | |
| Jane can play the violin, not to mention the guitar. | ジェーンはギターは言うまでもなく、バイオリンもひける。 | |
| What rude language he uses! | 彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 | |
| What do you call a man who takes care of sheep in the field? | 草原で羊の世話をする人を何と言いますか。 | |
| He promised me that he wouldn't tell anybody. | 彼は誰にも言わないと私に約束した。 | |
| He told me to do it, so I did it. | 彼はそれをするように言ったので私はそうした。 | |
| Tell me which you want. | どちらがほしいのか言いなさい。 | |
| 67% of those who never smoked said they worried about the health effects of passive smoking. | タバコを全く吸わなかった人々の67%が受動的にタバコの煙を吸わされることで、健康への影響が心配だと言った。 | |
| You may be right about that. | あなたの言う通りかもしれません。 | |
| Spenser would not tell anyone his surreptitious plan to get back at his friends for pranking him. | スペンサーはいたずらをした友達に仕返しをするひそかな計画を誰にも言わないだろう。 | |
| It is said that some British people like a Japanese-style room. | 和室が好きな英国人もいると言われます。 | |
| Not knowing what to say, he remained silent. | 何を言っていいのか分からなかったので、彼は黙っていた。 | |
| It follows from what you say that he was not there. | きみの言っていることからすれば、彼はそこにいなかったことになる。 | |
| The general said to the brave man, "You deserve a medal." | 将軍は勇者に「君は勲章に値する」と言った。 | |
| You are kind to say so. | そう言っててくれるなんて親切ですね。 | |
| His prediction has come true. | 彼の予言は当たった。 | |
| She was told to accompany me. | 彼女は私のお供をするように言われた。 | |
| He said he was suffering from a bad headache. | ひどい頭痛に悩んでいる、と彼は言った。 | |
| Don't go off without saying good-by. | さようならも言わずに出ていかないで下さい。 | |
| My daughter prefers science to languages or art. | 娘は言語や芸術よりも自然科学が好きです。 | |
| In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. | 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 | |
| Don't trust him, whatever he says. | たとえ彼が何を言おうとも信用するな。 | |
| I don't go by what he says. | 僕は奴の言うことは信用しないんだ。 | |
| Mary is said to have been a great singer when she was young. | メアリーは若いころ立派な歌手だったと言われている。 | |
| He is said to have been weak when he was young. | 彼は若い時には体が弱かったと言われている。 | |
| "Next time," he said. | 「次回だよ」と彼は言った。 | |
| It was just a joke. | ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 | |
| How can you say such a foolish thing? | そんな馬鹿なのとは言うもんじゃないよ。 | |
| Not knowing what to say, I kept silent. | どう言っていいのかわからないので黙っていた。 | |
| I just don't know what to say. | 何と言ったらいいか・・・。 | |
| I will not go to the length of saying such things. | まさかそんなことまで言う気はない。 | |
| The employees treat everything the company president says as a golden rule. | 社員は皆社長の言を金科玉条としている。 | |
| They congratulated their 'sempai' on his promotion. | 彼らは先輩に昇進おめでとうと言った。 | |
| My teacher told me to turn in my paper as soon as possible. | 先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。 | |
| Remind me that the meeting is on Monday. | 忘れないように会合は月曜日であるということを私に言って下さい。 | |
| He found it difficult to make himself understood in German. | 彼はドイツ語で自分の言いたいことを伝えるのは難しいとわかった。 | |
| I told him that I get up at seven every morning. | 私は毎朝7時に起きると彼に言った。 | |
| I resent your cynical remarks. | 私はあなたの皮肉な言葉は聞き捨てにはできません。 | |
| You are always doubting my word. | 君はいつも私の言う事を疑っている。 | |
| Critics are just crying wolf about protectionism. | 評論家たちは、保護貿易主義について人騒がせのうそを言っています。 | |
| He never said it again. | 彼は二度とそれを言わなかった。 | |
| Don't put it that way. | そんな言い方をするな。 | |
| I affected not to understand what he was saying. | 私は彼の言っている事がわからないふりをした。 | |
| It's thieves' cant. | それが盗賊の通り言葉です。 | |
| She was at a loss what to say next. | 彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。 | |
| Don't quarrel with your bread and butter. | 生業の苦情を言うな。 | |
| You're always complaining! | あなたはいつも文句ばかり言っている! | |
| If anyone comes in my absence, tell him that I won't come back till evening. | もし留守中に誰かが来たら、私は夕方まで帰らないと言ってくれ。 | |
| He gave me some excuse for not attending the party. | そのパーティーには出られないと言い訳をした。 | |
| She is more pretty than beautiful. | 彼女は美しいと言うよりかわいい。 | |