Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her remark got on my nerves. | 彼女の発言にイライラさせられた。 | |
| Nor was he ever known to curse unless against the government. | また彼は政府に対して以外には悪口を言う事もなかった。 | |
| Father went red with anger when I behaved rudely towards him. | 父は私が彼に対して失礼な言動をとったとき、怒りで顔が真っ赤になった。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 | |
| What he said may well be true. | 彼が言ったことは、たぶん本当だろう。 | |
| I have made a promise to do it. | 私はそれをすると言う約束をした。 | |
| The knight is not so much brave as reckless. | その騎士は勇敢と言うよりも向こう見ずだ。 | |
| This is the first time I've heard that word. | その言葉は初めて聞きました。 | |
| The proverb is quoted from Franklin. | その諺はフランクリンの言葉から引用した。 | |
| What are you talking about? | 何のことを言っているの? | |
| "What shall I do?" I said to myself. | 「どうすりゃいいんだ?」僕は独り言ちた。 | |
| A student wants to see you. | 学生がお会いしたいと言っています。 | |
| He asked her advice about the problem. | 彼はその問題について、彼女の助言を求めた。 | |
| He did exactly what I told him to do. | 彼はちゃんと私が言いつけておいたとおりにやった。 | |
| From a literary point of view, his work is a failure. | 文学的な見地から言えば、彼の作品は失敗です。 | |
| He asserted that he was innocent. | 彼は自分が無実であること断言した。 | |
| He never pays much attention to what his teacher says. | 彼は先生の言うことをあまりよく聞かない。 | |
| Men differ from other animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 | |
| I can't trust what she says. | 彼女の言うことは信用できない。 | |
| I can't go out today as I've been asked to watch the house. | 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 | |
| You're quite right. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| He said, "I plan to become a researcher." | 彼は言った。「僕は研究者になるつもりだ。」 | |
| "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" | 「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| I don't know whether you are telling the truth or not. | 私はあなたが本当のことを言っているのかどうかわからない。 | |
| I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. | 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 | |
| I'm often told that I'm hard to approach. | みんなから近寄りがたいってよく言われます。 | |
| Name and address, please. | 住所氏名を言ってください。 | |
| You couldn't say that was a plan with any sense of reality to it. | とても現実味のあるプランとは言えなかったな。 | |
| He doesn't speak our language. | 彼は我々の言語を話しません。 | |
| It is said that she is the best tennis player in France. | 彼女はフランスで一番のテニス選手だと言われている。 | |
| Who broke the window? Tell the truth. | 誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。 | |
| It is said that cats can shape-change. | 猫は化けると言われる。 | |
| "One aspect of language is an intent to communicate," he says. | 「言葉の一面は、伝達しようとする意志である」と彼は言う。 | |
| He was told to stand up, and he did so. | 彼は立ちあがるように言われ、ゆっくりとそうした。 | |
| You should've told me yesterday. | 昨日言ってくれればよかったのに。 | |
| How can you afford another suit? | どうしてスーツがもう1着買えるって言うの? | |
| Did you say that I could never win? | 私が絶対勝てないってあなた言った? | |
| He was no better than a yes-man. | 彼は何でも言うことを聞くイエスマンも同然だった。 | |
| She asked us to leave her alone. | 彼女は私達に「どうか私を一人にして」と言った。 | |
| My brain gets blown away hearing words of lies. | もう言葉で頭が破裂しそう。 | |
| What is this bird called? | この鳥が何と言いますか? | |
| Do you have anything to say in particular? | 何か特に言う事がありますか。 | |
| America is often referred as a melting pot. | アメリカはしばしばるつぼと言われる。 | |
| Answer me this. | これから言うことに答えなさい。 | |
| You should have listened to me. | 私の言う事を聞くべきだったのに。 | |
| He was angry at what she said. | 彼は彼女の言ったことに腹を立てた。 | |
| We couldn't grasp the meaning of what he was trying to say. | 私たちは彼の言おうとする意味をつかむことができなかった。 | |
| I don't care what he says. | 私は彼がなんと言おうと気にしていない。 | |
| Do you know what he said? | 彼が何て言ったか知ってる? | |
| You don't have to pay attention to what he says. | 彼の言うことなど気にする必要はない。 | |
| I thought Tom was joking. | トムは冗談を言っているのだと思いました。 | |
| She did not say anything. | 彼女はなにも言わなかった。 | |
| The teacher told us to be quiet. | 先生は私たちに静かにするように言った。 | |
| He listened very carefully in order not to miss a single word. | 彼は一言も聞きもらすまいとたいへん注意して聞いた。 | |
| Your report is pretty good, if not excellent. | 君のレポートは、優秀とは言えないまでもかなりよい。 | |
| He said that he gets up at 6 o'clock every day. | 彼は毎朝6時に起きていると言った。 | |
| In many languages the way dictionary-form words end is fixed; in Japanese they end in a 'u row' character. | 多くの言語で辞書形の語尾が決まっており、日本語ではう段の文字で終わる。 | |
| My father suggested that we go to the movies this afternoon. | 父は今日の午後映画に行ったらどうかと言った。 | |
| The travel agent will advise you where to stay. | どこに滞在したらいいかは旅行会社の人が助言してくれるでしょう。 | |
| Did he say anything about it? | そのことについては彼は何か言いましたか。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| Between sobs, that lost girl said her name. | めそめそ泣きながら、その迷子の女の子は自分の名前を言った。 | |
| Those were his actual words. | あれは彼が本当に言った言葉です。 | |
| She doesn't seem to be able to catch on to what he is saying. | 彼女は彼が何を言っているのか理解できないようだ。 | |
| I'm sorry, could you repeat that please? | すみませんが、もう一度言って下さいますか。 | |
| That's just what I was going to say. | 私の言わんとするところもそこです。 | |
| My teacher told me that I should have spent more time preparing my speech. | もっとじっくりスピーチの準備をすべきだったと先生に言われた。 | |
| Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. | また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 | |
| It is careless of you tell him the truth. | 彼に本当のことを言うなんて君は不注意だよ。 | |
| He was reputed to be a genius. | 彼は天才と言われていた。 | |
| He may have said something about it, but I don't remember. | 彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。 | |
| If he doesn't want to learn, we can't make him. | その気がなければ、はたからはどうすることもできないとよく言うだろうね。 | |
| She realized that she had better tell the truth. | 彼女は本当のことを言った方が良いということに気がついた。 | |
| Tony gave us a piece of helpful advice. | トニーは私たちに役に立つ助言を1つした。 | |
| I can not get the message through to her. | その伝言を彼女にわからせなかった。 | |
| "Nearly four pounds," says Bob. | 「ほぼ4ポンドだよ」とボブが言う。 | |
| It is strange that he should not tell me anything about it. | 彼がそのことについてひと言も言わないなんて、なんかおかしいなあ。 | |
| He repeated in public what I had said. | 彼は私が言ったことを人前で繰り返した。 | |
| He was impertinent to his father. | 彼は父親に生意気な事を言った。 | |
| If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". | 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 | |
| Who told you that? | そんなこと誰に言われたの? | |
| Totoro says: "I can't speak Chinese." | 「中国語はできない」と、トトロくんが言います。 | |
| He said he'd come and he did. | 彼は来ると言ったが、その通りやって来た。 | |
| Mary said to herself "What shall I do?". | メアリーはどうしようかと独り言をいった。 | |
| The boy was cross at having to stay at home. | その子は留守番をしなければならないと言って怒っていた。 | |
| Listen to me carefully, and you will understand what I really mean. | 私の言うことをよく聞けば、私の真意がよくわかるでしょう。 | |
| I told you to stop, didn't I? | やめなさいって言ってるでしょ。 | |
| Generally speaking, a woman will live longer than a man. | 一般的に言えば、女は男よりも長生きする。 | |
| We often hear people say that time flies. | 人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。 | |
| Now that you say it, I think you're right. | そう言えばそうだ。 | |
| "Short tempered as ever." He said while dodging Reika's fist. | 「相変わらず短気だな」麗華の拳をいなしながら言う。 | |
| Tom says that he can read a French book. | トムはフランス語の本が読めると言っている。 | |
| I disapprove of what you say. | 私はあなたの言うことに賛成ではありません。 | |
| Dr. Patterson: She made the sign for cat. | パターソン博士:手話で「猫」と言ったのです。 | |
| My parents told me we should respect the elderly. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| Every little thing you say gets on my nerves. | 君の一言一言が気になる。 | |
| For all you say, I still believe in the truth of the theory. | あなたがなんと言おうと、私はやはりその説が正しいと思う。 | |
| He would not take back the remark. | 彼はその発言を取り消そうとしなかった。 | |
| It goes without saying that I love you. | 君を好きなのは言うまでもない。 | |