Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I was told to be ready to speak at a moment's notice. | 私は予告なしに話すように言われた。 | |
| Please show me the meaning of word. | 言葉の意味を教えてください。 | |
| I just didn't believe what Tom said. | 私はただトムの言ったことを信じなかっただけだ。 | |
| Though I admit what you say, I still think you are wrong. | 君の言うことは認めるけど、君の考えは間違っていると思うよ。 | |
| He is sincere about what he says. | 彼の言葉には偽りが無い。 | |
| "The examination will be held this day next week," said the teacher. | 「試験は来週の今日行います」と先生は言った。 | |
| Tom told me that I could keep the book if I wanted it. | 私が欲しいならその本をくれるとトムは言った。 | |
| I don't know what to say. | 何を言ったら良いかわからない。 | |
| She is ashamed to speak up. | 彼女は、はずかしがって、自分の意見を言わない。 | |
| A bird is known by its song, and a man by his words. | 鳥は歌、人は言葉で区別さる。 | |
| That's not absolutely certain. | それは絶対確実とは言えない。 | |
| You told us she was kind and she really is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| You mustn't speak ill of the dead. | 死んだ人たちを悪く言ってはいけない。 | |
| To tell the truth, I did not make it myself. | 実を言うと自分で作ったのではないのです。 | |
| I can remember these words exactly as he spoke them. | 私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。 | |
| I did not understand him at all. | 彼の言ったことの意味が全然分からなかったよ。 | |
| Language, as we know it, is a human invention. | われわれが知っている言語は人間が作り出した。 | |
| Yes, a man is as good as his word. But I'll just be helping, you understand. You'll have to work too. | ああ、男に二言はない。でも手伝うだけだからな。美咲もやれよ。 | |
| Frankly speaking, this novel isn't very interesting. | 率直に言えば、この小説はあまり面白くない。 | |
| Whoever may say so, I won't believe. | 誰がそう言おうと私は信じない。 | |
| What's the name of the man whose car you borrowed? | あなたが車を借りた人の名前は何と言いますか。 | |
| To tell the truth, I am at my wit's end. | 実を言うと、私は途方にくれている。 | |
| He is constantly complaining. | 彼はいつもぶつぶつ言っている。 | |
| What he said made us angry. | 私たちは彼の言葉に腹を立てた。 | |
| She is not so much unsociable as bashful. | 彼女は人付き合いが悪いと言うより内気なのです。 | |
| Is there something you want to tell me? | 何か言いたいことがあるの? | |
| While he was talking, I guess I was absent-minded. | 私は彼の言うことを上の空で聞いていた。 | |
| He scolded me for being lazy. | 彼は私を、怠慢だと言って叱った。 | |
| Her beauty was beyond description. | 彼女の美しさは言葉では言い表せないほどだった。 | |
| Then we shook hands and said good-bye. | それから、僕たちは握手してさよならを言った。 | |
| I was ashamed of having said so. | 私はそのように言ったことを恥じていた。 | |
| Advice isn't much good to me. I need money. | 助言なんかたいして私に役に立たない。私はお金が必要だ。 | |
| Bob suggested that the party be put off till Wednesday. | ボブはパーティーを水曜日に延期したらどうかと言った。 | |
| He was in the true sense of the word cultured. | 彼は言葉の真の意味において教養のある人だった。 | |
| "Let's go," he said to me. | 「さあ行きましょう」と彼は私に言った。 | |
| He is my closest friend; we are like brothers. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| He is much better at sports than me, to say the least. | ごくひかえ目に言っても彼は私よりはるかにスポーツがよくできる。 | |
| In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air. | 金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。 | |
| My mother told me to mow the lawn. | 母は私に芝を刈るように言った。 | |
| You shouldn't have said that kind of thing to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| Language is a vehicle of human thought. | 言語は人間の思想を伝達手段である。 | |
| "Please," says the crew member. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| Tom is a language geek. | トムは言語オタクだ。 | |
| We express our thoughts by means of words. | 人は言葉によって考えを表現する。 | |
| He sometimes says nice things. | 彼は時々気の利いたことを言う。 | |
| Generally speaking, women live longer than men. | 一般的に言うと、女性は男性よりも長生きする。 | |
| What he said to Beth was nothing less than an insult to her. | 彼がベスに言ったことは、まさに彼女に対する侮辱だ。 | |
| That's big talk for an upstart like you. | 青二才のくせに何を言うか。 | |
| I took note of what he was saying. | 私は彼の言っていることに注意した。 | |
| Not knowing what to say, I remained silent. | 何と言ったらいいのか分からないので、私は黙ったままでいた。 | |
| That's no excuse. | そうゆう言い訳はとおらない。 | |
| You don't have to leave me hanging like this. Why don't you just come out and tell it to me straight? | もっと単刀直入に言ってくれないかな。隔靴掻痒の感なきにしもあらずだよ。 | |
| There isn't much logic in what you're saying. | きみが言っていることは筋があまりよく通っていない。 | |
| "What languages do you know, Tom?" "C++, Java and a little PHP. What about you, Mary?" "French, Japanese and Hebrew." | 「トムはどんな言語ができるの?」「C++とJava、あとPHPもちょっと。メアリーは?」「フランス語と日本語とヘブライ語」 | |
| How dare you say such a thing! | よくずうずうしくそんな事が言えるね。 | |
| Don't talk rubbish. | 変なこと言うなよ。 | |
| "Is this Arabic?" "No, it's Uyghur - a language that's spoken in northwestern China." | 「これはアラビア語ですか?」「いいえ、それはウイグル語といって、中国の北西部で話されている言語です。」 | |
| The cracking sound startled us. | ガチャンと言う音で私達はびっくりした。 | |
| It is strange that he should say so. | 彼がそんなことを言うなんておかしい。 | |
| The boy said a wolf would come. | その少年は狼が来ると言った。 | |
| Tom said nothing. | トムは何も言わなかった。 | |
| She told me not to tell lies. | 彼女は私にうそをついてはいけないと言った。 | |
| I leaned forward, eager to catch every word he spoke. | 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 | |
| Well, it's time for your decapitation. Don't you have any last words to say? | さて、斬首刑の時間だ。この世に言い残す事はないか。 | |
| A bare word of criticism makes her nervous. | 一言批判されただけで彼女はびくびくする。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| Did he tell you the truth? | 彼はあなたに本当のことを言いましたか。 | |
| Mary said she was going to dance all night. | メアリーは一晩中踊るつもりだと言った。 | |
| What you have just said reminds me of an old saying. | あなたが今言ったことで、私は古いことわざを思い出します。 | |
| How many times do I have to tell you? | 何回言ったらわかるの? | |
| Let me tell you something. | じゃあ、言わせてもらうけど。 | |
| Don't use any words whose meanings you don't know well. | 自分で意味がわからない言葉はつかってはいけない。 | |
| The children were insistent about our taking them to the movies. | 子供たちは映画に連れていってくれと言ってきかなかった。 | |
| What are you driving at? | 君は一体何を言おうとしているのか。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| All I can do is to give her advice. | 私に出来ることと言ったら彼女に忠告してやるぐらいのことです。 | |
| To tell the truth, I've forgotten his name. | 実を言うと、彼の名前を忘れてしまったんです。 | |
| State your case briefly. | 言い分を簡潔に述べよ。 | |
| That is something you should not have said. | それは君の失言だ。 | |
| She felt so humiliated that she couldn't say anything. | 彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。 | |
| He says things on the spur of the moment. | その場限りのことを言う。 | |
| Judging from what you say, he must be a great writer. | あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。 | |
| He is the last person to speak ill of others. | 彼は他人の悪口を決して言いそうにない人物だ。 | |
| You are kind to say so. | そう言っててくれるなんて親切ですね。 | |
| He turned a deaf ear to me. | 彼は私の言うことをどうしても聞き入れてくれなかった。 | |
| She persists in saying that her analysis is correct. | 彼女は自分の分析が正しいと言い張る。 | |
| His remark gave rise to trouble. | 彼の発言がゴタゴタを起こした。 | |
| It is no use quarreling with fate. | 運命に文句を言ってみたところで始まらない。 | |
| Can you make sense of what the writer is saying? | あなたは筆者が言っていることを理解できますか。 | |
| You might at least have said, "Thank you", when someone helped you. | 誰かが手伝ってくれたら、せめて「ありがとう」ぐらいは言ったって良さそうなものだったのに。 | |
| My father scolded me for not being punctual. | 父は私が時間を守らないと言って叱った。 | |
| He told me that he had lost his watch. | 時計をなくしたと彼は言った。 | |
| He believes whatever I say. | 彼は私が言うことを何でも信じる。 | |
| I was at a loss what to say. | 私は何と言ったらいいのか困ってしまった。 | |
| "Five!" says Alex. | アレックスは「5こ」と言う。 | |
| You had better watch your mouth. | 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 | |
| "You are almost out of time", said the teacher. | 「もう少しで時間ぎれだからね」と先生は言った。 | |
| I listened to him reluctantly. | 私は、しぶしぶ彼の言うことを聞いてやった。 | |
| I said nothing, which made her angry. | 私は何も言わなかった。そのことが彼女を怒らせた。 | |
| He affirmed the truth of her statement. | 彼は彼女が言ったことは本当だと断言した。 | |