He never opens his mouth without complaining about something.
彼は口を開くと必ず何かしら不満を言う。
Her words left him uneasy.
彼女の言葉が彼を落ち着かない状態にした。
Let me have your suggestion as to what I am to say.
何と言ったらよいかおしえていただけませんか。
Save your breath.
言わなくていいよ。
No. I don't know. It's a lot of things.
違う。うまく言えない。
A mother's advice would outweigh a friend's.
母親の忠告なら友人の助言よりも大切だ。
Could you make out what he was saying?
彼の言ってた事、分かったかい。
I find it difficult to express my meaning in words.
私の言わんとすることを言葉で表すのは困難です。
I congratulated him on passing the entrance exam.
私は彼に入学に合格したお祝いを言った。
I can't let you talk about your own father that way.
私は君に自分の父親のことをそんなふうに言わせておくわけにはいかない。
How do you say "Thank you" in Japanese?
日本語で「Thank you」をどう言うのですか。
A little language goes a long way.
ちょっと言葉を知っていればずいぶん役にたつよ。
Are you talking to me?
私に言っているのですか?
To make a long story short, we married.
簡単に言うと、私達は結婚した。
Strictly speaking, Chinese consists of hundreds of dialects.
厳密に言えば、中国は何百万という方言から成り立っている。
"I want to be a farmer", said Pip.
農園主になりたいなあ。とピップが言いました。
No matter what you may say, I won't change my mind.
あなたが何を言ったとしても、私の気は変わらない。
Tell him to wait.
彼に待つように言って下さい。
You have a message here.
伝言が届いております。
My wife suggested to me that I take her on the trip.
妻は旅行に連れていって欲しいと言った。
There was an explosion, and before anyone could say Jack Robinson, the airplane burst into flame and fell.
爆発が起こった。あっと言う間に、その飛行機は燃え上がり、墜落した。
It goes without saying that English is an international language.
英語が世界語であることは言うまでもない。
He left without saying good-bye to me.
彼は私に別れを言わずに去った。
Frankly speaking, it was difficult for me to make out what he was saying.
率直に言うと、私は彼が何を言っているのかなかなかわからなかった。
How can you say that?
君にそんなことを言う資格があるのか。
Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages.
私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。
At first, I couldn't figure out what he was saying.
はじめ彼が何を言っているのかわからなかった。
I couldn't make myself understood in English.
私は英語で自分が思っていることを言えなかった。
Needless to say, getting up early is important.
言うまでもなく、早起きは大切です。
To tell the truth, sweetheart, I'm not at all interested.
正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。
Babies can become dehydrated from a high fever, so I was told that it would be better to send him to the hospital.
赤ちゃんは高熱で脱水症状になりがちだから、入院した方がいいって言われた。
He denied knowing anything about it.
彼はそのことについて何も知らないと言った。
You can't have understood what he said.
君に彼の言ったことがわかったはずがない。
Someone said something, but I could not understand it.
誰かが何か言ったんだけど、わかんなかった。
The doctor told him to cut down on smoking.
医者は彼に煙草を減らすように言った。
His words went to my heart.
彼の言葉はぼくの胸にこたえた。
He left the room without saying a word.
彼は一言も言わないで部屋から出ていった。
He advised me to go there.
彼はそこに行くように助言した。
My uncle says he's about to embark on a new business venture.
叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。
Accepting what you say, I'm still against the project.
あなたの言うことは認めるとしても、私はそれでもその計画には反対だ。
Tell those people to back off so that the helicopter can land.
ヘリコプターが着陸できるようあの人達に後ろに下がるように言って下さい。
All those bastards do is complain.
どいつもこいつも不平ばかり言いやがって。
Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people.
ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。
He speaks German, not to mention English.
彼の英語は言うまでもないが、ドイツ語も話す。
They spoke ill of the captain in his absence.
彼らは主将のいないところで悪口を言った。
There were no radios in those times.
その当時はラジオと言うものが無かった。
He did nothing but complain about his job.
彼は自分の仕事にただ不満を言うだけだった。
Don't say such a thing behind her back.
彼女のいないところで、そんなことを言うな。
Her words were like those of an angel.
彼女の言葉は、天使のようであった。
Tom is at the door. Please ask him in.
トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。
She doesn't listen to him.
彼女は彼の言葉に耳を貸さない。
Generally, Japanese people are shy.
一般的に言って日本人はシャイです。
So the reason that Tanaka stayed home today was because his grandmother died? Didn't he say that last month, and the month before that, too? Skipping is one thing, but I'd like him to at least come up with a better excuse than that.
You must not be afraid of making mistakes when learning a language.
言語を学ぶ際に間違うことを恐れてはいけないのです。
What you've just told me chimes in with what I heard yesterday.
君が今言った事は私が昨日聞いた事と符合する。
I didn't know what to say.
何と言っていいかわからなかった。
Generally speaking, women live longer than men.
一般的に言えば、女性は男性よりも長生きしている。
No words can relieve her deep sorrow.
どんな言葉も彼女の深い悲しみを消す事はできない。
Mr Smith is too polite to say anything bad about others.
スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。
I attended the meeting though my father told me not to.
私の父はその会合に出席しないように言ったけれども私は出席した。
Generally speaking, what she says is right.
概して言えば、彼女の言うことは正しい。
It is strange that he should say so.
彼がそんなことを言うとは不思議だ。
I was wrong; forget what I told you.
僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.