Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Clara asked me why I worked so hard. どうしてそんなに熱心に働くの、とクララは私に言った。 I don't believe him any longer. もはや彼の言うことを信じない。 You shouldn't say such a thing in the presence of children. 子供のいる所でそんなことを言うものではない。 I will borrow it then, if you insist. お言葉に甘えてお借りいたします。 He asked her advice about the problem. 彼はその問題について、彼女の助言を求めた。 He said that he had seen the picture before. 彼は私に、その絵は前に見たことがあると言った。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 In case you see him, please say hello to him for me. 彼に会ったらよろしく言ってください。 He complained that he was unfairly treated. 彼は不公平な扱いを受けていると不平を言った。 Pay attention to what he says. 彼の言うことを注意して聞きなさい。 Someone said something, but I could not understand it. 誰かが何かを言ったが、それを理解できなかった。 I plan to check to see if what he said was true or not. 私は彼の言ったことが本当かどうか確かめるつもりだ。 We communicate by means of language. 私たちは、言語という手段を使って意思の疎通をします。 I just echoed his opinion. 私はただ彼の意見をそのまま言ったまでだ。 Do as you were told to do. 言いつけられたとおりにしなさい。 Are you suggesting that I am not telling the truth? 私は本当の事を言ってないと言うのですか。 Her harsh manner of speaking doesn't suit her pretty face. 彼女顔に似合わず、言うことがきついよね。 You shouldn't have told her such a thing. 彼女にそんなことは言うべきではなかった。 There was an explosion, and before anyone could say Jack Robinson, the airplane burst into flame and fell. 爆発が起こった。あっと言う間に、その飛行機は燃え上がり、墜落した。 What you say is true in a sense. あなたの言うことは、ある意味では本当である。 Mother told me to mow the lawn. 母は私に芝を刈るように言った。 I can't help you. As a matter of fact, I'm very busy just now. お手伝いできません。実を言うと、ちょうど今とても忙しいのです。 The sayings of Confucius are famous. 孔子の言説は有名である。 As you treat me, so I will treat you. 私の言ったとおりにそれをしなさい。 We took notice of his remark. 私達は彼の発言に注目した。 The child talks as if he were a man. その子はまるで大人のようなことを言う。 Don't worry. I told you everything would be OK. 心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。 He used so much inflated language in his speech today I couldn't figure out what he was saying. 今日の彼の演説はやたら大げさな言葉が多くて何を言っているのかよくわからなかった。 I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 You had better not use those four-letter words. そういう四文字言葉は使わないほうがいい。 If anything, my grandfather seems happier than before. どちらかと言えば、私の祖父は以前より幸福そうだ。 To tell the truth, I don't really like her. 実を言うと私は彼女が大嫌いなのです。 We came to the conclusion that he should be fired. 彼を首にすべきだと言う結論に達した。 Why don't you ask your teacher for advice? 先生に助言を求めてみたらどうですか。 She is very frugal, not to say stingy. 彼女はけちとは言わないまでも、とてもつましい。 Recently numerous groups have offered counsel. 最近多数のグループが助言をしてきた。 While I see what you say, I can't accept your offer. 君の言うことはわかるが、君の申し出は受けられない。 Some things are better not said. 言わない方がいいこともある。 The man who was arrested for murder asked to plead the fifth. 人殺しで逮捕された男は不利な証言は拒否したいといった。 The boy opened the window, although his mother told him not to. お母さんがだめだと言ったのに、その男の子は窓を開けた。 My little brother asked for some money. 弟がお金を頂戴と言いました。 You don't have to speak perfect English. Broken English is OK as long as you can make yourself understood. 完璧な英語を話す必要はありません。片言でも通じればそれでいいのです。 I don't mean you. あなたのことをさして言っているのではない。 She felt so humiliated that she couldn't say anything. 彼女は面目を失い、何も言うことができなかった。 Don't hesitate to ask if you want anything. 欲しいものがあれば遠慮なく言いなさい。 It may safely be said that he is a genius. 彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。 You don't have to use such a harsh tone with me. そんなトゲトゲしい言い方しなくたっていいだろう。 We must draw attention to the distribution of this form in those dialects. それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。 My mother told me to clean the room. 母は私に部屋掃除を言いつけた。 "I couldn't eat it", she said apologetically. 彼女は申し訳なさそうに「食べられなかった」と言った。 The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 If Kyosuke comes to visit, tell him I'm not in. I don't want to see him anymore. もし恭介が訪ねてきても、私は家にいないって言ってよ。もうあいつの顔なんか見たくないの。 He asked for my advice. 彼は私の助言を求めた。 Hear twice better you speak once. 二度聞いて一度物言え。 The words are on the tip of my tongue, but I don't quite know how to say what I want to say. 言葉が口先まで出かかっているのだが、自分のいいたいことをどう表現したらいいのかよくわからない。 Can I leave a message? 伝言をお願いしたいのですが。 Language is unique to man. 言語は人間特有のものである。 If he comes, what should I say to him? 万一彼が来たらなんと言ったらよいのでしょうか。 Recently I get annoyed at the slightest thing he says. 最近、彼のちょっとした言葉に苛々する。 What he said cannot be true. 彼が言ったことは本当であるはずが無い。 Poets select the best words. 詩人たちは最良の言葉を選ぶ。 You can't say that it is a good hobby. あんまりいい趣味とは言えないな。 What he said applies, to a certain extent, to this case. 彼の言ったことは、ある程度、この場合に当てはまる。 American children grow up hearing those words. アメリカの子供たちはそれらの言葉を聞きながら育つ。 She firmly asserts that she will not sing in front of anybody. 彼女は誰の前でも歌わないと断言している。 Do as I tell you. 私が言うようにしなさい。 The detective took down his testimony on the spot, word for word. 刑事はその場で、彼の証言を一言一句正確に書き取った。 He said, "I'm from Canada." 彼は「私はカナダ出身です」と言った。 What do you call this animal in Japanese? この動物は日本語で何と言いますか。 Yes, a man is as good as his word. But I'll just be helping, you understand. You'll have to work too. ああ、男に二言はない。でも手伝うだけだからな。美咲もやれよ。 Hmmm, how shall I say this? 何て言ったらいいのかなあ。 I can't make out what the man is saying. あの男の言っていることが分からない。 We can say that Japan was fighting a constant battle against hunger during the war. 日本の戦中は、飢えとの戦いに明け暮れていたとも言えます。 I'm sorry, could you repeat that please? すみませんが、もう一度言って下さいますか。 If you read between the lines, this letter is a request for money. 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake. 君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。 I don't know, she really has a condescending way of talking, don't you think? Sometimes it gets to me. なんか彼女の言い方って上から目線なんだよね。時々カチンとくる。 If he says "I love you" all the time he doesn't mean it. 「愛してる」といつも言えば、何の意味もなさなくなる。 You are going too far. 言い過ぎですよ。 What are you getting at? 何が言いたいの。 His language is not fit to be repeated. 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 He gave me not only advice but also money. 彼は助言してくれたばかりでなく、お金もくれた。 He told me that I looked pale and asked me what the matter was. 彼は私に「顔色が悪い。どうしたの」と言った。 To tell the truth, he is still under sixty. 実を言うと、彼はまだ60歳になっていません。 My dictionary doesn't have the word "Impossible". 私の辞書に「不可能」という言葉は載っていない。 I'm afraid she won't accept my explanation. 彼女は私の言い分を認めてはくれないだろうな。 It is everyone's wish to succeed in life. 人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。 That's exactly what he said. それがまさしく彼の言った言葉です。 "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 Frankly speaking, he's wrong. 率直に言って、彼は間違っている。 If you cannot understand good advise, you cannot obey it. 良い助言であれ、理解していなければ、それに従うことは出来ない。 Generally speaking, New Zealanders are taller than Japanese. 一般的に言えば。ニュージーランド人は日本人より背が高い。 The guide is using a microphone for us to hear her better. そのガイドは、私たちが彼女の言うことがよく聞こえるように、マイクを使っている。 If she'd taken her doctor's advice, she might not have died. 医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。 He did not know what to say. 彼は何と言ってよいかわからなかった。 I think it strange that she didn't say anything. 彼女が何も言わなかったのは変だと思う。 She has a gift for prophecy. 彼女には予言する能力がある。 In a word, you are in the wrong. 一言で言えば君は間違っている。 I thought I told you to clean your room. 自分の部屋を掃除するようにあなたに言ったはずですが。 He complains about one thing or another all the time. 彼はいつもなんやかんやと不平を言っている。