Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't like what he said. | 私は彼の言ったことが気にくわない。 | |
| If anything, my father seems happier than before. | どちらかと言えば、私の父は以前より幸福そうだ。 | |
| Her words were filled with melancholy. | 彼女の言葉は憂鬱に満ちていた。 | |
| Tell him either to call on me or to ring me up. | 私を訪ねてくるか、電話をかけるか、どちらかをするように彼に言いなさい。 | |
| To put it briefly, I do not agree. | 簡単に言えば、私は賛成しません。 | |
| Don't be absurd. | ばかげたことを言うな。 | |
| It was said that he had been sick in hospital then. | 彼は当時病気で入院していたと言われていた。 | |
| Say goodbye to your friends. | 友達におわかれを言いなさい。 | |
| Keep it in mind that there is no royal road in anything. | 何事にも楽な方法はないと言うことを覚えておきなさい。 | |
| The word refers to not only adults but also children. | その言葉は大人だけでなく子供も指す。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| What Jane said made the atmosphere less tense. | ジェーンの一言がその場の雰囲気を和らげた。 | |
| As for me, I like this better. | 私と言えば、こちらの方が好きだ。 | |
| Man has the gift of speech which no animal has. | 人間は、動物の持っていない言葉という才能をもっている。 | |
| Don't believe what he says. | 彼の言葉を信じてはいけない。 | |
| Once the complaining starts, it never ends. | 文句を言えば切りがない。 | |
| If it had not been for her advice, he would have failed. | 彼女の助言がなかったら、彼は失敗していただろう。 | |
| I'd be depressed if they asked me to quit the team. | チームを辞めるように言われたなら、落ち込んでしまうだろう。 | |
| The orphan children were told to behave themselves. | 孤児達は行儀よくするよう言われていた。 | |
| If you have something to say, say it now or pipe down. | 何か言うことがあれば、今言ってくれ。さもなくば黙っていてくれ。 | |
| Who that has reason will listen to such a mad man? | 道理をわきまえた人なら、だれがそんな気が変な男の言うことに耳を貸すものか。 | |
| It's not an exaggeration to say that Mrs. Smith is addicted to TV. | スミス夫人はテレビ中毒と言っても言い過ぎではない。 | |
| When I'm home and I'm going to the corner drugstore to pick up some shampoo, why do you always tell me to be careful how I cross the street? | 私が家にいて角のドラッグストアにシャンプーを買いに行こうとすると、注意して通りを渡れとなんでいつも言うの? | |
| Frankly speaking, I don't want to work with him. | はっきり言うと、私は彼と一緒に働きたくありません。 | |
| The Zulu tribe in South Africa has its own language. | 南アフリカのズールー族は独自の言語を持っている。 | |
| She speaks French, not to speak of English. | 彼女は、英語は言うまでもなく、フランス語も話します。 | |
| She told me not to tell lies. | 彼女は私にうそをついてはいけないと言った。 | |
| She must be a fool to say so. | そんなことを言うとは彼女は馬鹿に違いない。 | |
| Generally speaking, the climate of Japan is mild. | 一般的に言えば、日本の気候は温暖です。 | |
| I have something to tell you. | あなたに言うべきことがあります。 | |
| Generally speaking, savings are increasing. | 一般的に言って、預金は増加している。 | |
| To tell the truth, I don't like his way of talking. | 実を言うと、私は彼の話し方が好きではない。 | |
| What he said was over my head. | その人の言ったことはさっぱりわからない。 | |
| Jackson said he was not worried about Texas. | ジャクソンはテキサスに関して心配していないと言った。 | |
| Speak in my behalf. | 私に有利なように言ってくれ。 | |
| Are you saying my life is in danger? | 私の命が危ないと言ってるわけですか? | |
| He left without so much as saying goodbye. | 彼はさよならさえも言わないで、出ていった。 | |
| Whoever telephones, tell them I'm out. | たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 | |
| In other words, he is a man of faith. | 言いかえると、彼は信念の人です。 | |
| I have nothing to tell you for the moment. | さしあたり君に言う事は無い。 | |
| At the end of the speech she repeated the word. | スピーチの終わりに彼女はその言葉をくりかえした。 | |
| If he asks, I will give it; if not, not. | 彼がほしいと言うなら、それをあげよう。言わないならやめておこう。 | |
| Frankly, I don't like him. | あからさまに言えば彼は嫌いだ。 | |
| She asked me to open the window. | 彼女は私に「窓をあけてください」と言った。 | |
| I'd be lying if I said I had never smoked before. | これまで一度もたばこをすったことがないと言ったらうそをついていることになるでしょう。 | |
| Mary told the police that she had seen Tom. | メアリーはトムを見たと警察に証言した。 | |
| He failed to do what he said. | 彼は言ったことをし損なった。 | |
| The captain told us to get off the ship. | 船長は私達に船を降りるように言った。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| What do you call this vegetable in English? | この野菜は英語で何と言いますか? | |
| She said that she would visit Jack with her sisters. | 彼女は姉たちとジャックを訪れると言った。 | |
| Whatever I do, she says I can do better. | 私が何をしようと彼女はもっとうまくできると言うんだ。 | |
| Tom insisted on paying the bill. | トムは自分が払うと言って聞かなかった。 | |
| She doesn't pay attention to others; in other words, she is selfish. | 彼女は他人のことを気にしない。言いかえれば、自己中心的だ。 | |
| I'm telling you, I'm not going. | 行かないって、言ってるでしょう。 | |
| His story doesn't agree with what they have said to me. | 彼らが私に言った事と、彼の話は一致しない。 | |
| He said he had seen her a month before. | 彼は、1ヶ月前に彼女とに会ったと言った。 | |
| He accused me of being a liar. | 彼は私をうそつきだと言って非難した。 | |
| What rude language he uses! | 彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 | |
| Women usually live 10 years longer than men do. | 一般的に言えば、女性は男性よりほぼ10年長生きする。 | |
| Strictly speaking, Chinese consists of hundreds of dialects. | 厳密に言えば、中国は何百万という方言から成り立っている。 | |
| Between sobs, that lost girl said her name. | めそめそ泣きながら、その迷子の女の子は自分の名前を言った。 | |
| Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. | 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 | |
| English is the language of the world. | 英語は世界の言語である。 | |
| He denied that he had accepted the bribe. | 彼は賄賂を受け取らなかったと言った。 | |
| I can not make out at all what you say. | 君の言うことは全く分からない。 | |
| Friends help each other. Just let me know what's wrong. | 困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| There was a short pause and the housewife said... | 少しばかり沈黙が続いた後、主婦は言った。 | |
| She winked at me as much as to say she knew everything. | 彼女は万事承知と言わんばかりに私に目くばせした。 | |
| Different languages are used in different places in the world. | いろいろな言語が世界のいろいろな場所で使われている。 | |
| To speak frankly I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| Tell me the name of the ninth month. | 第9番目の月の名を言ってごらん。 | |
| All that he says is true. | 彼が言うことはすべてほんとうだ。 | |
| He went to see his grandfather off at the station. | 彼は駅へ祖父を見送りに言った。 | |
| How awful to reflect that what people say of us is true! | 人々が我々について言っていることが真実であることを反省してみると粛然とせざるをえない。 | |
| Strictly speaking, he is not qualified for the job. | 厳密に言うと、彼はその職業に適していない。 | |
| It is careless of you to say such things. | そんなことを言うなんて軽率だ。 | |
| Our thought is expressed by means of language. | 私たちの思想は言語によって表現される。 | |
| Words failed him. | 彼はどうしても言葉が出なかった。 | |
| What he said hurt Mary's feelings. | 彼の言葉はメグを傷つけた。 | |
| I forgot to give him the message. | 私は彼に伝言を伝えるのを忘れていました。 | |
| I caught him speaking ill of me. | 私は彼が私の悪口を言っているところを押さえた。 | |
| I love you more deeply than I can say. | 私はあなたのことを言葉にできないほど深く愛してる。 | |
| He didn't believe Ben's words. | 彼はベンの言葉を信じなかった。 | |
| She told me that she had bought a CD. | 彼女はCDを買ったと私に言った。 | |
| Don't let go of the rope till I tell you. | 僕がいいと言うまでロープを放さないで。 | |
| The reporter took down everything that was said. | リポーターは言われたことをすべて書き留めた。 | |
| A man was complaining of something in a sharp voice. | ある男が甲高い声で何か不平を言っていた。 | |
| I told you not to talk about the matter in her presence. | 彼女の前でそのことを話すなって言っただろう。 | |
| What she said wasn't true. | 彼女が言ったことは真実ではなかった。 | |
| Since you say so. | 君がそう言うんだから。 | |
| Don't move unless I tell you. | 私が言わない限り、動かないで。 | |
| It is said that nothing is more important than health. | 健康ほど大切なものはないと言われている。 | |
| Do I make myself clear? | 私の言っていることが分かりますか。 | |
| He had little, if anything, to say. | 彼にはほとんど言うべきことがなかった。 | |
| Mothers used to tell their sons that if they masturbated they would go blind. | 昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。 | |
| The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign. | 彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。 | |
| "What was that person saying?" "He couldn't communicate in Russian at all so I told him off in Russian." | 「その人なんて言ってたんスか?」「露語が全く通じなかったので露語でなじってやった」 | |