Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Language as we know is a human invention. われわれの知っているような言語は人間の創り出したものである。 Yes, well, that depends. そうですね。一概には言えませんね。 Needless to say he is one of the best writers of the present generation. 彼が当代随一の作家のひとりであるのは言うまでもない。 She said that by way of apology. 彼女は謝罪としてそう言った。 The robot does whatever its master tells it to do. そのロボットは主人が言うことならなんでもします。 Tom can say "I can only speak French" in thirty languages. トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 After their argument they weren't on speaking terms. 言い争いの後、彼らは口をきかない間柄になった。 I tried to write down everything he said. 彼の言うことすべてを書き取ろうとした。 I said nothing to her, which made her upset. 私は彼女に何も言わなかった。すると彼女はうろたえた。 I took your word for it. 私は君の言葉をそのまま信じた。 He asked her advice about the problem. 彼はその問題について、彼女の助言を求めた。 Are you talking to me? 私に言っているのですか? To tell the truth, I don't like his way of living. 実を言うと、私は彼の生き方は好きではない。 Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 His behavior did not correspond with his words. 彼の行動は言葉と一致していなかった。 Betty didn't say a word. ベティは一言も言わなかった。 You shouldn't speak so ill of him. そんなに彼の悪口を言うべきではありません。 He may have said so. 彼はそう言ったかもしれない。 I could never be a true man of my word. 言行一致なんて、とても俺にはできそうにない。 It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day. 私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。 He advised me not to believe what she says. 彼は私に、彼女の言うことを信じないようにと忠告した。 The doctor said, "There's nothing worse for your health than tobacco." 「タバコぐらい体に悪いものはない」と医者は言った。 She lost her job because of her careless remark. 彼女はうかつの言葉を使ったために仕事を失った。 There were points in her testimony that didn't add up. 彼女の証言にはつじつまが合わない点がある。 We do need your advice. あなたの助言が是非とも必要だ。 I dare say he is right. 多分彼の言うとおりだろう。 And we can communicate so many things in so many ways - with our faces, hands, bodies, and voices. We can even write our thoughts in words. そして、私たちは大変多くのことをとても多くの方法で・・・顔や手や体や声を使って・・・伝えることができる。私たちは、言葉で考えを書くことさえできる。 As you say, there are cases where "iu" is replaced by "ossharu". 仰るように、「言う」を「仰る」のように変化させる場合がある。 Well, if you put it that way, sure. そう言われてみれば、そんな気がする。 It goes without saying that money can't buy you happiness. 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 I heard she brushed him off, saying "Let's just be friends." あの人、彼女から、いい友達でいましょうって言われたんですって。 My brother ran out of the room without saying anything. 弟は何も言わないで部屋から走って出ていきました。 His mother said that he had been sick in bed for five weeks. 彼は5週間前から病気で床についていると母親は言った。 He had the boldness to ignore my advice. 彼は厚かましくも私の助言を無視した。 He went home without so much as saying good-bye. 彼はさよならも言わずに帰ってしまった。 Her application to join the party was rejected. その一行に加わりたいと言う彼女の申し出は拒否された。 They answered in chorus. 彼らは声をそろえて言った。 I'm afraid we can't rule out the possibility that she may have the disease. 彼女が病気だと言う可能性を残念ながら捨て切れない。 On behalf of my classmates, let me say a few words of thanks to you. 級友を代表してお礼の言葉を述べさしていただきます。 "Now I must say good-bye," he said suddenly. 「もうおいとまします」と彼は出し抜けに言った。 The clerk said, "What can I do for you, sir?" 店員が「いらっしゃいませ」と言った。 Off hand, I'd say her problem is shyness. 一言で言うなら、彼女の問題は内気なことだ。 His words gave me hope. 彼の言葉が私に希望を与えてくれた。 I have not heard a word from him as yet. 彼からはまだ何とも言ってきていない。 I admire a person who expresses a frank opinion. 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 Please say hello to her if you see her at the party. パーティーで彼女に会ったら、よろしく言って下さい。 It wasn't clear what she meant. 彼女が何を言おうとしていたのかははっきりしなかった。 Divorce tends to be associated with a negative image. 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 His remark gave rise to trouble. 彼の発言がゴタゴタを起こした。 You should pay more attention to what you say. あなたは自分の言うことにもっと注意を払うべきです。 He defied me to dive off the cliff. 彼は私に崖から飛び降りれるものなら飛び降りてみろと言った。 The doctor told him to give up smoking and drinking. 医者は彼に喫煙と飲酒をやめるよう言った。 My way is action not words. 不言実行が俺のやり方。 Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 To put it bluntly, he's mistaken. 率直に言って、彼は間違っている。 We admit that he is a man of ability. 我々は彼がやり手だと言う事を認める。 The detective took down his oral testimony on the spot. 刑事はその場で彼の口頭証言を書き取った。 I told you before! 言っただろ! To say the least, he seems to be a bad person. 控え目に言っても、彼は悪人のようさ。 I don't think I could spend six hours alone with you. なんと言われても、あなたと六時間、ふたりっきりでいられるとは思いません。 The outcome of the election is doubtful. 選挙の結果はなんとも言えない。 You should've told me yesterday. 昨日言ってくれればよかったのに。 It is no use quarreling with fate. 運命に文句を言ってみたところで始まらない。 I understood what she said. 僕には彼女の言うことが分かった。 I told Jane to calm down. 私はジェーンに落ち着くように言いました。 If you insist I'll have another drink. お言葉に甘えてもう一杯頂きます。 He said that he would be elected and that he would become governor. 彼は当選して知事になるつもりだと言った。 Could you repeat that, please? もう一度言ってくださいますか。 Language keeps in step with the times. 言葉は時代とともに移りゆく。 Never have I heard him complaining about his meals. 彼が食事のことで不平を言うのを耳にしたことがない。 "He probably wants to eat some shaved ice," he said. 「かきごおりを食べたいんだろうね」と言った。 The boy said that the taxi vanished into the fog. 少年はタクシーが霧の中へ消えたと言った。 Whoever may say so, I won't believe. 誰がそう言おうと私は信じない。 Needless to say, diligence is a key to happiness. 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore. あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。 The policeman didn't believe the thief. その警官は泥棒の言うことを信じなかった。 Do tell me what he said. 彼が言ったことを、ぜひ私に話してくれ。 It goes without saying military discipline is literally rigid. 言うまでもなく、軍隊の規律は文字通り厳しい。 Tom didn't say anything. トムは何も言わなかった。 She told me that her mother had bought it for her. 彼女は、彼女のお母さんがそれを買ってくれたと私に言った。 Americans are all ears when people say something. 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 Is that the way you talk to me? 相手を見て物を言うがよい。 If the boss says you've got to work overtime, then there's no choice but to do so. 上役に残業するように言われたら、そうするしか仕方がない。 How dare you ask me for help! よくもまあ私に助けてくれなんて言えるもんだね。 She doesn't listen to him. 彼女は彼の言葉に耳を貸さない。 Please don't tell anyone. 誰にも言わないでください。 He doesn't come any more, the one smoking said. 「彼はもう来ないよ」タバコをすっていた男が言った。 Don't pick at me. 小言を言わないでください。 She was at a loss for words. 彼女はなんと言ってよいか分からなかった。 Could someone make an example sentence using the German word "Beispiel"? どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか? The old man made out his will. その老人は遺言を作成した。 Since you say so. 君がそう言うんだから。 I speak of the Japanese in general. 私は日本人一般について言っているのだ。 His parents told him to get into a university. 彼の両親は彼に大学へ行くように言った。 She listened to me with her eyes shining. 彼女は目を輝かせて私の言うことを聞いた。 His actions do not always correspond to his words. 彼の行動は必ずしも自分の言葉と一致している訳ではない。 Human parents teach some words by giving babies what they ask for. 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 What we call 'Standard English' is only one of the many dialects spoken all over the world. いわゆる「標準英語」とは世界中で話されている数多い方言のうちの1つにすぎない。 His words gave rise to doubts concerning his true intentions. 彼の言葉は、彼の真の意図に関する疑いを生み出した。 It is said that my sister is beautiful. 私の姉は美人だと言われている。