You're an arrogant dirty foreigner who claims your dictionary is correct even though you don't understand the nuances of Japanese.
日本語のニュアンスが分からないくせに、自分の辞書のほうが正しいと言い張る傲慢な毛唐だ。
What is the name of that bird?
この鳥が何と言いますか?
I cannot make anything of what he says.
彼の言うことは全然わからない。
He says he's got to get to Vienna the day after tomorrow.
彼は、明後日、ウィーンに行かなければならないと言っています。
Except that the one who sent me to baptize with water told me...
しかし、水でバプテスマを授けさせるために私を遣わされた方が、私に言われました。
Mother left me a message.
お母さんは私に伝言を残してくれた。
Why didn't you tell it to me in advance?
何故君は前もって私にそのことを言ってくれなかったのか。
Tom threatened me. He said if I didn't give him the money, he'd cut off one of my fingers.
トムは私を脅したんだ。もし彼にお金を渡さなかったら、私の指を切り落とすと言ったんだ。
He told the students to be quiet.
彼は生徒たちに静かにするように言った。
Speaking of Mary, I have not seen her for a long time.
メアリーと言えば、しばらく会ってない。
I don't have to apologize for what I said.
私は自分が言ったことに謝る必要などない。
A student wants to see you.
学生がお会いしたいと言っています。
There is nothing to be gained by flattery.
お世辞を言っても無駄だ。
She had never seen New York before, so I offered to show her around.
彼女は一度もニューヨークを見たことがなかったので、私が案内してあげようと彼女に言った。
Explain it in plain words.
分かりやすい言葉でそれを説明してください。
She insisted that I should see the doctor.
彼女は私に医者に診てもらうべきだと言いました。
We do not just use language to say things, but to do things.
私たちは単に話すためだけではなく、何かを行うために言語を使うのです。
I advised him on what books to read.
私はどんな本を読むべきかについて彼に助言してあげた。
His behavior makes me sick.
彼の言動には嫌気が差す。
I should've listened to what my mother said.
母の言葉に従っておくべきだった。
Whatever she says goes.
彼女の言うことは何でも通る。
I asked twenty people to my party but not all of them came.
私は20人の人にパーティーに来てくださいと言ったが、全員は来なかった。
I have a reservation, my name is Kaori Yoshikawa. Here's my confirmation card.
吉川かおりと言いますが予約しています。これが予約確認書です。
It never occurred to me that he might insist on treating me to dinner.
彼が私にディナーをおごると言い張る事など思いもよらなかった。
It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country.
秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。
I have no idea what you mean.
君が言うことはさっぱり分からない。
Our teacher told us when to start.
先生は私達にいつ出発すればいいか言ってくれた。
Could you put it in plain language?
もっと簡単な言葉で説明して下さい。
What did you say to Paula?
パウラに何て言ったの?
He said a few words by way of apology.
彼は言い訳として二、三述べた。
He told us to set off at once.
彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。
It is no use arguing with him.
彼と言い争っても無駄だ。
Did he tell you the truth?
彼はあなたに本当のことを言いましたか。
He told me that he would wait till I returned.
彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。
When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?"
「妊娠した」って打ち明けたら、「俺の子ってことか」と言われた。
Sometimes I say "yes," even though I want to say "no."
「嫌だ」と言いたいのに、時々「いいよ」と言ってしまう。
How dare he complain?
よくも彼は文句が言えたものだ。
I am going to complain to the manager.
支配人に文句を言ってやる。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。
Don't worry. I told you everything would be OK.
心配ないよ。全て上手くいくって言ったじゃないか。
Easier said than done.
言うのはた易いが、行うのは難しい。
That's the stupidest thing I've ever said.
こんな馬鹿なことは言ったことが無い。
Yesterday the teacher told us that he would give us a test today.
きのう先生は今日テストをすると言った。
Simultaneous translation broke linguistic walls.
同時通訳によって言語の障壁が崩れた。
Tom says he doesn't feel tired.
トムさんは疲れていないと言っています。
When you get married and have kids, you'll realize that actions speak louder than words.
あなたが結婚し子供を持ったら、言葉より実践ということを悟るでしょう。
"That's very nice of you," Willie answered.
「おっさん、やさしいなー。」ウィリーは言った。
Chizuko said, "A crane is supposed to live for one thousand years."
「鶴は千年生きるのよ」とチズコは言った。
It is no exaggeration to say that, as far as he was concerned, his wife was life itself to him.
彼にとって、妻は彼の命そのものだったと言っても決して大げさではない。
Generally speaking, Japanese women are modest.
一般的に言えば、日本の女性はしとやかである。
What did you say? Could you please say it again?
何ですって?もう一度言って下さい。
In order words, it is a matter of common sense.
言い換えれば、それは常識の問題である。
They say that the Vikings discovered America before Columbus.
バイキングのほうがコロンブスより先にアメリカを発見したと言われている。
His mother's prophecy that he would be a great musician was later fulfilled.
彼が大音楽家になるだろうという母親の予言はのちに現実になった。
My little brother says that he had a dreadful dream last night.
弟が昨晩恐ろしい夢を見たと言っている。
They say that she is in love with him.
彼女は彼に恋をしていると言われている。
We are tired of the professor's old joke.
私たちはその教授が昔から言っているしゃれにうんざりしている。
What he said turned out to be false.
彼が言ったことは正しくないという事がわかった。
I'm often told that I'm hard to approach.
みんなから近寄りがたいってよく言われます。
He was an Australian, as I knew by his accent.
彼の言葉のなまりからわかったのだが、彼はオーストラリア人であった。
In Korea, there's a popular theory that says that: "If you eat a quarter of an Iceberg lettuce, you will fall asleep". Thus, amongst truck drivers in Korea, lettuce is known as something that should not be eaten before work.