Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Is there something you want to tell me? 何か言いたいことがあるの? When did he say he would come? 彼は何時に来ると言いましたか。 His work was acceptable, but far from excellent. 彼の仕事はまずまずの出来だが、とても優秀とは言えなかった。 I don't know what you mean. 何が言いたいのか分からないなあ。 I can't say. 何とも言えない。 His actions do not always correspond to his words. 彼の行動は言葉と必ずしも一致しない。 The beautiful of that country is beyond description. その国の美しさは言葉に表現できないくらいだ。 Don't obey that man. あの男の言うことに従ってはいけない。 My mother says Japanese kids aren't naughty, but they live very far away, so Santa Claus doesn't bring them gifts. Thank goodness I was born in Spain. 母が言うには、日本人の子どもは良い子にしているのだが、住んでいるところが非常に遠いので、サンタクロースがプレゼントを持って行かないそうだ。スペインに生まれてよかった。 Give me your opinion, please. どうぞ君の意見を言って下さい。 We should obey our parents. 我々は両親の言うことには従わなければならない。 He had the gift of prophecy. 彼は予言の才を持っていた。 People ask me 'why would you want to cherish a piece of junk like that?' But this little beauty means the world to me. そんなガラクタを後生大事に持っていてどうするの、と言われても僕には宝物なんだけどな。 The Prime Minister stated that he would not introduce a new tax without the consensus of public opinion. 首相は国民の合意がなければ新税は導入しないと言明した。 Because people in the world don't speak the same language, much effort is now devoted to translation. 世界中の人が同じ言語を話すわけではないので、多大な努力を払って翻訳が行われている。 The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks. 彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。 All I could mumble in response was that when I was a man of fifty, my mother would lean out of the window when I left and remind me not to drive too fast. この質問に答えとしてもごもごと言ったには、私が50歳になっても、出かけようとすると母が窓から身を乗り出して飛ばし過ぎないように注意したいという話だけであった。 What kind of stone is this? これはなんと言う宝石ですか。 Needless to say, because of the accident, he will stay away from school for a while. 言うまでもなく事故のため、彼はしばらく学校を欠席する。 Tell me what Tom said. トムが言ったことを教えて。 Needless to say, he did not win the prize. 言うまでもないことだが、彼は賞を取れなかった。 Words fail me to describe the beauty of this landscape. 私にはこの風景の美しさを言葉で表すことができない。 The detective took down his oral testimony on the spot. 刑事はその場で彼の口頭証言を書き取った。 He can speak French, and it goes without saying he can speak English too. 彼はフランス語を話せる。言うまでもなく英語も話せる。 That child murmured something in his sleep. その子は眠りながら何かをぶつぶつ言った。 You're about right. だいたい君の言うとおりだ。 Mother put the food on the table and told the children to dig in. お母さんは料理を食卓に並べて「食べなさい」と言った。 It goes without saying that nobody can come between us. 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 Cross out any words that you do not wish the examiner to read. 試験官に読んでほしくない言葉はすべて消しなさい。 The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin". すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。 She insisted that he should go to the hospital. 彼女は、彼は病院に行くべきだと言い張った。 What he said hurt Mary's feelings. 彼の言葉はメグを傷つけた。 He told his mother that he would study the next day. 明日勉強すると彼は母に言った。 This is what he says. これが彼の言っていることです。 Many a time did he give me good advice. 彼は幾度となくためになる助言をしてくれた。 No matter what you may say, I will not change my mind. あなたが何を言おうと私は決心を変えるつもりはない。 The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 Beth accused her sister, Sally, of tearing her scarf. ベスはスカーフを破いたと言って妹のサリーを責めました。 She spoke scarcely a word of English. 彼女はほとんど英語を一言もしゃべれない。 To tell the truth, I've forgotten his name. 実を言うと、彼の名前を忘れてしまったんです。 It goes without saying that honesty is the best policy. 正直が最良の策だという事は言うまでも無い。 She is said to have had a nice husband. 彼女にはすばらしい夫がいたと言われています。 It is said that he wrote this book. 彼がこの本を書いたと言われています。 She had the courage to say it. 彼女は勇敢にもその事をはっきり言った。 Don't complain. 文句を言うな。 Stop beating around the bush and tell me what happened. 遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。 It is not too much to say that this is the atomic age. 現代は原子力時代だといっても過言ではない。 It is hard for me to put my thoughts into words. 自分の考えを言葉に表すのは、私には難しいことです。 He has the advantage of wealth. 彼には富と言う強みがある。 I'm just kidding. 冗談を言ってるだけです。 What he said turned out to be a lie. 彼の言っていることが嘘だとわかった。 She said, "I owe it to him that I am popular." 「私が人気を得ているのは彼のおかげなの」と彼女は言った。 I could not understand what the president said then. その時、社長の言った事が理解できなかった。 I wish I didn't have to tell you this, but ... ちょっと言いにくい話なんだけど。 Is it true that he won the race? 彼がレースに勝ったと言うのは本当ですか。 You should ask your father for his advice and follow it. 君はお父さんの助言を聞いてそれに従うべきだ。 He went so far as to hit the girl to make her obey his orders. 彼は言うことを聞かせるためにその女の子を殴りさえした。 His accent betrays him to be a Frenchman. 言葉のなまりで彼がフランス人であることがわかってしまう。 The customer is always right. 客の言うことはいつも正しい。 A stone once cast, and a word once spoken, cannot be recalled. 一度放たれた石と言葉は呼び戻せない。 He grumbled about the way they treated him. 彼は彼等の自分に対する扱いに不満を言った。 He said that necessity is the mother of invention. 彼は「必要は発明の母」と言った。 It is aptly said that necessity is the mother of invention. 必要は発明の母とはよく言ったものだ。 He was told to remain standing all the way to go there. 彼はそこへ行くのにずっと立ったままでいるようにと言われた。 Tell me. I'm all ears. さあ言ってよ、じっと聞いているから。 A little language goes a long way. ちょっと言葉を知っていればずいぶん役にたつよ。 I don't quite believe what he says. 彼の言うことには半信半疑だ。 No matter how much you might think you like curry, three nights in a row is more than enough. いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 Had I known that, I wouldn't have said such a thing to her. それを知っていたら、彼女にそんな事を言わなかったのに。 Our baby cannot talk yet. うちの子はまだ物が言えない。 You should not speak ill of others. 他の人の悪口を言うべきではありません。 Stop saying that! そんなこと言うのは、やめて! I don't quite follow you. 君の言っていることはよくわからない。 They insisted on my making use of the opportunity. 彼らは私がその機会を利用するようにと言い張った。 I think what he said is true in a sense. 私は、彼の言ったことはある意味では正しいと思う。 I was cut to the quick by her remark. 私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。 He's always complaining about the food. 彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。 To tell the truth, I don't like his way of thinking. 実を言うと、私は彼の考え方が好きではない。 Everyone smiles in the same language. 笑顔は言葉の壁を越える。 Not knowing what to say, I remained silent. どう言ったらよいかわからなかったので、私は黙ったままでいた。 We admit that he is a man of ability. 我々は彼がやり手だと言う事を認める。 The other day he said to me, "I will lend you this book tomorrow." 彼はこないだ私に「明日この本を貸してあげるよ」と言った。 What he did was nothing less than madness. 彼がしたことは狂気の沙汰としか言いようがなかった。 The man next door said he goes for a jog every morning. 隣の男性は毎朝ジョギングをしていると言った。 He's always saying bad things about his wife. 彼はいつも奥さんの悪口を言っている。 He would often say such a thing. 彼はしばしばそういう事を言った。 I would rather not go. どちらかと言うと行きたくない。 The railroad system in Japan is said to be wonderful. 日本の鉄道の組織はすばらしいと言われている。 I don't know what to say to make you feel better. 君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。 The doctor demanded I stay in bed for a week. 医者は私に1週間ベッドに寝ているように言った。 Explain it in plain terms, please. やさしい言葉で説明してください。 From my own experience, illness often comes from sleeplessness. 私の経験から言って、不眠が元で病気になることがよくある。 What he said is true. 彼の言ったことは真実だ。 He said to her under his breath. 彼は彼女に小声で言った。 As I was taking leave of my friend, he said he would be glad to see me again before long. 私が友人に別れを告げると、彼は近いうちにまた会いたいと言った。 Please don't be so surprised that I'm speaking this language and listen to the content of what I'm actually saying. 私がこの言語を話すことにそんなに驚かないで、私が話している内容をちゃんと聞いて下さい。 He is well spoken of by many people. 彼は多くの人によく言われている。 What did you say yesterday? 昨日何を言ったの。 Personally, I don't think it makes any difference who wins the election. 個人的に言えば、選挙に誰が勝っても大した違いはないと思います。 It is surprising that he should have said such things of me. 彼が私についてそんなことを言ったとは驚いた。