Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You might at least have said, "Thank you", when someone helped you. | 誰かが手伝ってくれたら、せめて「ありがとう」ぐらいは言ったって良さそうなものだったのに。 | |
| This word comes from Greek. | この言葉はギリシャ語に由来している。 | |
| How do you say "Thank you" in Japanese? | 日本語で「Thank you」をどう言うのですか。 | |
| The success resulted from your efforts. | 君が努力したから、うまく言ったのだ。 | |
| I always try to tell the truth. | 私はいつでも真実を言うように心がけている。 | |
| That man sometimes talks nonsense. | あの男は、時々、ばかげたことを言う。 | |
| If she'd taken her doctor's advice, she might not have died. | 医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| She is not so much unsociable as bashful. | 彼女は人付き合いが悪いと言うより内気なのです。 | |
| His prophecy was fulfilled. | 彼の予言は実現した。 | |
| I haven't heard a word from him as yet. | 彼らはまだなんとも言ってきてない。 | |
| It is no use quarreling with fate. | 運命に文句を言ってみたところで始まらない。 | |
| She said that she had to be back before dawn. | 彼女は夜のあけないうちに帰らねばならないと言いました。 | |
| You have something to say about everything, don't you? | 君は何事につけ一言言いたくなる、そうだろ? | |
| He complains with good reason. | 彼が不平を言うのももっともだ。 | |
| Freedom of speech is taken as a matter of course. | 言論の自由は当然のことと考えられている。 | |
| He was angry that I had insulted him. | 彼は僕が彼を侮辱したと言って怒っていた。 | |
| Once the complaining starts, it never ends. | 文句を言えば切りがない。 | |
| He has the advantage of wealth. | 彼には富と言う強みがある。 | |
| Please listen to what I have to say. | 俺の言うことちょっと聞いてよ。 | |
| In spite of his anger, he listened to me patiently. | 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 | |
| You wouldn't be so casual about it if you were directly involved. | お前は当事者じゃないから、そんなのんきなこと言ってられるんだよ。 | |
| She could scarcely gasp the words. | 息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。 | |
| Can you state the facts to his face? | あなたは彼に面と向かって事実を言うことが出来ますか。 | |
| Then they believed the scripture and the words that Jesus had spoken. | 聖書とイエスが言われた言葉を信じた。 | |
| She took my hint and smiled. | 彼女は私がそれとなく言った意味を悟ってほほえんだ。 | |
| It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience. | 経験のあるもののほうがない者よりも役に立つのはいまさら言うまでもない。 | |
| I remarked on his hair style. | 彼の髪型について一言した。 | |
| He prayed God to bless me. | 神の祝福あれ、と彼は私に言った。 | |
| You could say that both balls have the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| I kept saying "Let's stop" but she drained cup after cup of wine -- and now, as you can see, she's completely drunk. | 何度も「やめましょうよ」と言ったのに、何杯もワインを飲み干し--ご覧の通り、酔っ払ってハイになってしまったのである。 | |
| I know the person you are talking about. | 私は君の言っている人を知っている。 | |
| They congratulated their 'sempai' on his promotion. | 彼らは先輩に昇進おめでとうと言った。 | |
| The English are said to be conservative. | イギリス人は保守的だと言われている。 | |
| The waiter was such a nice man we didn't like to complain about the meal. | そのウェイターは大変いい人だったので私達は食事についての不満を言いたくなかった。 | |
| It is said that "Hamlet" is the most interesting play ever written. | 「ハムレット」はこれまでで最もおもしろい戯曲だと言われている。 | |
| Speaking of Switzerland, have you ever been there in spring? | スイスと言えば、春にそこへいらっしゃったことがありますか。 | |
| Sweden has a language of its own. | スウェーデンには独自の言語がある。 | |
| Words fail right when you need them. | いよいよという時に言葉が出ない。 | |
| Frankly, I don't like that man. | 正直に言って、あの人のこと、好きじゃないのだ。 | |
| You have no grounds for accusing Jill of stealing the stock certificates. | 株券を盗んだと言ってジルを責める理由はあなたにはない。 | |
| We created a freely available English-Japanese bilingual corpus. | 一般に利用できる英日2言語コーパスを作成した。 | |
| He said to me, "Study hard, and you will pass the test." | 一生懸命勉強すればテストに合格するだろう、と彼は私に言った。 | |
| I could not understand anything he said. | 私には彼の言うことが少しも理解できなかった。 | |
| Speaking of Mary, I have not seen her for a long time. | メアリーと言えば、しばらく会ってない。 | |
| There were points in her testimony that didn't add up. | 彼女の証言にはつじつまが合わない点がある。 | |
| You should stick to what you say. | 自分の言った事に忠実であるべきだ。 | |
| What he said is of no importance. | 彼の言ったことは何の重要性もない。 | |
| They do nothing but complain. | 彼らは不平ばかり言う。 | |
| It may sound strange, but what he said is true. | 奇妙に思えるかもしれないが、彼の言ったことはほんとうだ。 | |
| You shouldn't tell him anything about your girlfriend. | 彼に彼女について何も言わない方がいい。 | |
| Don't take any notice of what he said. | 彼が言ったことなど気に留めるな。 | |
| To say is one thing, to do is another. | 言うこととすることは別だ。 | |
| He said that he had met her on the previous day. | 彼はその前日に彼女に会ったと言った。 | |
| He told her that he loved her. | 彼は彼女に愛してるよと言った。 | |
| I said stay back. | 後ろに下がっているように言ったよね。 | |
| It goes without saying that autumn is the best season for study. | 秋が勉強に最もよい季節なのは言うまでもない。 | |
| We complained that the room was cold. | 私達はその部屋が寒いと不平を言った。 | |
| He kept back the part about himself. | 彼は自分自身に関する部分は隠して言わなかった。 | |
| He says that he will study English harder. | 彼はもっと熱心に英語を勉強するつもりだと言っている。 | |
| Human parents teach some words by giving babies what they ask for. | 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 | |
| I don't like grilled fish, let alone raw fish. | 焼き魚は好きではありません、ましてや生魚は言うまでもありません。 | |
| The key word is equality. | その中心的な言葉は「平等」である。 | |
| He didn't tell the truth for fear she should get angry. | 彼は彼女が怒らないように本当のことを言わなかった。 | |
| Don't take my words ill. | 私の言葉を悪く取らないでください。 | |
| He as good as called me a liar. | 彼は私が嘘付きだと言ったも同然だ。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼が言ったことは正しくないという事がわかった。 | |
| I understand what you're saying. | 言いたいことは分かってるよ。 | |
| Japanese is a quantum language. It is to languages what quantum physic is to physics. | 日本語は量子的な言語です。物理学にとっての量子物理学であるように、ちょうど言語にとってのそれであるのです。 | |
| They questioned him. | 彼らはまた尋ねて言った。 | |
| I think they sold you a bad article if ask me. | 私に言わせれば君は不良品をつかまされたのだよ。 | |
| It goes without saying that nobody can come between us. | 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 | |
| Ben, if anything, was a sensible man. | ベンはどちらかと言えば分別のある人だった。 | |
| You understand what I'm saying, don't you? | 私の言っている意味が分かりますね。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってる事を理解するのは困難だ。 | |
| He didn't say a word. | 彼は一言も言わなかった。 | |
| I stand for freedom of speech for everyone. | 私は、あらゆる人の言論の自由に賛成だ。 | |
| Don't complain of your food. | 食べ物の不平を言ってはいけない。 | |
| She said that she would come back again, which was a lie. | 彼女は戻ってくると言ったが、それはうそだった。 | |
| That is a fine excuse. | どうもごりっぱな言いわけだよ。 | |
| No matter who says so, I don't believe it. | たとえ誰がそう言っても私はそれを信じない。 | |
| She accepted our offer notwithstanding. | それにもかかわらず彼女は私たちの言い値を受け入れた。 | |
| He did it as he had been told. | 彼は言われたとおりにそれをやった。 | |
| What was the implication of his remark? | 彼の発言は含みとして何を言いたかったのですか。 | |
| The corrected sentence was just what he wanted to say. | 訂正された文は彼がまさに言いたいと思っていたものであった。 | |
| Do what he tells you. | 彼の言うようにしなさい。 | |
| "That's very nice of you," Willie answered. | 「おっさん、やさしいなー。」ウィリーは言った。 | |
| Yesterday I was told I looked like Kohei Tanaka. | 昨日、田中こうへいに似てるって言われた。 | |
| If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer. | もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。 | |
| If only I had listened to my parents! | あの頃親の言うことに耳を傾けていたらなあ。 | |
| Who is silent is held to consent. | 無言は承諾。 | |
| Frankly speaking, I don't like your idea. | 率直に言ってあなたの考えが気に入りません。 | |
| Don't say such a thing behind her back. | 彼女のいないところで、そんなことを言うな。 | |
| I took your word for it. | 私は君の言葉をそのまま信じた。 | |
| People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage. | 私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。 | |
| "Let's go," he said to me. | 「さあ行きましょう」と彼は私に言った。 | |
| Do you say that because you're afraid? | 怖いからそんなことを言うのか? | |
| What programming language does everybody like? | 皆さんはどんなプログラミング言語が好きですか? | |
| What I need is not money, but your advice. | 私が必要としているのは、お金ではなくてあなたの助言なのです。 | |
| I just got a great job because of an introduction from a friend. Sometimes things happen when you least expect it. | 瓢箪から駒って言うのかな、知人の紹介で就職決まっちゃったんだよ。 | |