Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What the hell are you going to do with it? | 一体全体、きみはそれをどうしようと言うつもりなのか。 | |
| I quickly tried to get advice from him. | 私はふと彼に助言を求めようとした。 | |
| It is truly said that time is money. | 時は金なりとは至言である。 | |
| No matter what he may say, don't trust him. | 彼が何を言おうとも信用してはいけない。 | |
| But I understand what he says. | でも、私は彼の言うことが分かります。 | |
| He's my best friend. It's as if he were my brother. | 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 | |
| I've never heard the kind of stories he tells. | 彼の言うような話は一度も聞いた事がない。 | |
| Strictly speaking, his view differs a little from mine. | 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 | |
| She told me she knew my brother. | 彼女は、私の兄を知っている、と私に言った。 | |
| Please listen to me. | 私の言う事を聞いて下さい。 | |
| The teacher said, "Above all, what is necessary for success is perseverance." | 「成功に必要なのは何よりもまず忍耐だ」と先生は言った。 | |
| I cannot make out what she is driving at. | 私は彼女がどういうつもりで言っているのかわからない。 | |
| I will keep on smoking no matter what you say. | きみが何と言おうと私はタバコを吸います。 | |
| Tom told us that he had a headache. | トムは頭が痛いと私たちに言った。 | |
| He said that it was nine o'clock. | 彼は9時だと言った。 | |
| I gathered from what she said that she liked him. | 私は彼女の言葉から彼女は彼が好きなのだと思った。 | |
| He said that he was busy then, but that he would be free the next day. | 今は忙しいが明日はひまになるだろうと彼は言った。 | |
| Let me tell you something. | じゃあ、言わせてもらうけど。 | |
| To be always ready for war, said Mentor, is the surest way to avoid it. | 常に戦争の用意が出来ていることは戦争を避ける最も確実な道であるとメントールは言っている。 | |
| No one had anything left to say. | 誰もそれ以上言わなかった。 | |
| What you are saying is nothing but building a castle in the air. | 君の言っていることは机上の空論にすぎないよ。 | |
| It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't. | 日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。 | |
| I hate it when women say that all men are the same. | 女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。 | |
| He told me that would come again. | 彼は私にまた来ると言った。 | |
| All he said was true. | 彼の言ったことは全部本当でした。 | |
| We express our thoughts by means of language. | 私達は考えを言葉によって表現する。 | |
| Frankly speaking, he's wrong. | 率直に言って、彼は間違っている。 | |
| What rude language he uses! | 彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 | |
| It gone without saying, if you are tired, you should take a rest. | 疲れているならば、休みをとるべきなのは、言うまでもないことだ。 | |
| Mary told me that she was glad to see me. | メアリーは私に、会えてうれしいと言った。 | |
| They gave serious attention to his words. | 彼らは彼の言葉に真剣な注意を払った。 | |
| It was a long letter, but in brief, he said, "No." | それは長い手紙だったが、要するに彼は「否」と言っているのだった。 | |
| He is said to be dead. | 彼は死んだと言われている。 | |
| In English examinations, she always gets good marks, not to say straight As. | 英語の試験では、彼女はオールAとは言わないまでも、いつも良い点をとる。 | |
| This is what I would have said. | 私ならそう言っただろうと思う。 | |
| He told me that she was sick. | 彼は私に彼女が病気だと言った。 | |
| The success resulted from your efforts. | 君が努力したから、うまく言ったのだ。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 英語は言うまでもなく、彼はドイツ語も話せる。 | |
| She told the joke with a straight face. | 彼女は生真面目な顔で冗談を言いました。 | |
| His words and actions do not accord well together. | 彼の言行はあまり一致しない。 | |
| What should I say? | 何と言ったらいいか・・・。 | |
| Rather than coming to resemble each other, it feels like they are birds of a feather. | 似てくると言うよりは類友みたいな感じですね。 | |
| You have something to say about everything, don't you? | 一言居士。 | |
| The sayings of Confucius are famous. | 孔子の言説は有名である。 | |
| He told us to come on time. | われわれは時間どおりに来るように彼から言われた。 | |
| Talking of classical music, who is your favorite composer? | クラシック音楽と言えば、最も好きな作曲家は誰ですか。 | |
| Don't you lie! | うそを言うな。 | |
| Listen well to what I say. | 僕の言う事を良く聞いてくれ。 | |
| Your remarks were rather out of place. | あなたの言ったことは、どちらかといえば場違いでした。 | |
| I said that I would be twenty next birthday. | 次の誕生日で20歳になりますと私は言った。 | |
| The teacher asked me to read my paper in front of the class. | 先生は僕にクラスの前で書いたものを読むように言った。 | |
| You are to do as I tell you. | 君は私の言うとおりにしなくてはいけない。 | |
| Fred was very troubled by his wife's nagging. | 奥さんのがみがみ小言にフレッドさんは大弱りの体であった。 | |
| I chose a word carefully. | 私は言葉を慎重に選んだ。 | |
| It is no exaggeration to say that she is an angel. | 彼女は天使だといっても過言ではない。 | |
| To tell the truth, I didn't notice it. | ほんと言うと、気が付かなかったんです。 | |
| Don't believe what he says. | 彼の言葉を信じてはいけない。 | |
| She hung up without saying good-bye. | 彼女はさよならも言わずに電話を切った。 | |
| Everyone says that he looks just like his father. | 彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 | |
| What he said hurt Mary's feelings. | 彼の言葉はメグを傷つけた。 | |
| You don't have to tell that to your parents. | そのことは親に言わなくていいですよ。 | |
| She accused him of stealing her car. | 彼女は彼が車を盗んだと言って責めた。 | |
| I told Mary that I just wanted to be friends. | 私はメアリーに友達になりたいだけだと言いました。 | |
| It is truly said that time is anger's medicine. | 時間は怒りの薬なりとはうまく言ったものである。 | |
| Such accidents can happen from time to time. | そう言う事故は時折起こり得る事だ。 | |
| Carol refused; in other words her answer was "no." | キャロルは拒絶した。言い換えると、彼女の答えは「ノー」だった。 | |
| Who told you to write with your left hand? | 誰があなたに左手でものを書けと言ったのか。 | |
| I got a lot to say. | 言いたいこといっぱいある。 | |
| To speak frankly, I don't like the idea. | 率直に言って、その考えは気に入らない。 | |
| It is hard to distinguish truth from a lie. | 真実と空言を区別するのは難しい。 | |
| He doesn't lie. | 彼は嘘など言わない。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言うことは問題にならない。 | |
| As to his daily life, he is very slovenly. | 日常生活について言えば彼はとてもだらしない。 | |
| I wonder what language they speak in Brazil. | ブラジルではどんな言葉を使うのだろう? | |
| Perry has acquired the habit of thinking aloud. | ペリーは独り言を言う癖がついた。 | |
| His mother's prophecy that he would be a great musician was later fulfilled. | 彼が大音楽家になるだろうという母親の予言はのちに現実になった。 | |
| He neither spoke nor wept, but went out in silence. | 彼はものも言わず泣きもしないで、黙って出ていった。 | |
| This book will do more harm than good. | この本はためになると言うよりも害になる。 | |
| Put the words in parentheses into abbreviated form. | カッコ内の言葉を短縮形にしなさい。 | |
| I doubt the truth of his statement. | 彼の言うことはくさい。 | |
| What do you call this vegetable in English? | この野菜は英語で何と言いますか? | |
| Good speech is the outcome of education. | 良い言葉は教育の結果である。 | |
| She pouted when she was told to wash the dishes. | 皿洗いをするように言われ、彼女は口を尖らせた。 | |
| He is alleged to have poisoned his wife. | 彼は妻を毒殺したと言われている。 | |
| I was discharged without notice. | いきなり解雇を言い渡された。 | |
| I'll take back everything I said. | 僕が言ったことを取り消す。 | |
| The teacher said, "That's all for today." | 「今日はこれまで」と先生が言った。 | |
| He says he will come at once. | 彼はすぐに来ると言っている。 | |
| If you insist I'll have another drink. | お言葉に甘えてもう一杯頂きます。 | |
| I talk in my sleep very often. | 就寝中、寝言が多いのです。 | |
| He insists on going to the park with his father. | その子はお父さんと公園に行くと言ってきかない。 | |
| I find it difficult to believe. | 君の言うことは信じがたい。 | |
| Generally, Japanese people are shy. | 一般的に言って日本人はシャイです。 | |
| I beg your pardon? | すみませんが、もう一度言って下さい。 | |
| You cannot rely upon Jim's words since he tries to please everybody. | ジムは八方美人だから、彼の言うことは当てにならない。 | |
| Such was his surprise that he could not say a word for some time. | 彼の驚きは大変なものなので、しばらくはものが言えなかった。 | |
| He is very frugal, not to say stingy. | 彼はけちと言わないまでもとても倹約家だ。 | |
| You must not rely on his word. | 彼の言うことは当てにならないよ。 | |
| Please state your opinion with relation to this project. | この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 | |
| Sometimes I say "yes," even though I want to say "no." | 「嫌だ」と言いたいのに、時々「いいよ」と言ってしまう。 | |