Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富にまさることは言うまでもないことだ。 | |
| He said to me, "Please do me a favor". | 彼は「一つ私の願いをきき入れてください。」と私に言った。 | |
| I have nothing more to say about him. | 彼も言うことについてもうこれ以上何はありません。 | |
| I'm speechless. | あきれてものも言えないよ。 | |
| He said he was suffering from a bad headache. | ひどい風邪に悩んでいる、と彼は言った。 | |
| I can't express how grateful I am. | 私がどんなに感謝しているか言葉では表せないほどです。 | |
| He complained about the room being too hot and humid. | 彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。 | |
| He tells a good joke. | 彼はうまい冗談を言う。 | |
| You should pay attention to what he says. | 彼の言うことに注意を払うべきだ。 | |
| Jimmy insisted on my taking him to the zoo. | ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。 | |
| He has the advantage of wealth. | 彼には富と言う強みがある。 | |
| That's all I can say at the moment. | 現在、私に言えるのはそれだけです。 | |
| The work of Feuerbach is frequently referred to. | フォイエルバッハの作品は頻繁に言及されている。 | |
| I have a reservation, my name is Kaori Yoshikawa. Here's my confirmation card. | 吉川かおりと言いますが予約しています。これが予約確認書です。 | |
| She made an effort at joking but it fell quite flat. | 彼女は冗談を言おうと努力したが、うまくいかなかった。 | |
| The outcome of the election is doubtful. | 選挙の結果はなんとも言えない。 | |
| It's only the anti-war pinkos who say things like Saddam isn't a threat. | サダムが脅威でないなどと言うのは、赤がかった反戦運動の人達くらい。 | |
| You should not be surprised at my saying, 'You must be born again.' | あなた方は、新しく生まれなければならない、と私が言ったことを不思議に思ってなりません。 | |
| Then they believed the scripture and the words that Jesus had spoken. | 聖書とイエスが言われた言葉を信じた。 | |
| It is said that some British people like a Japanese-style room. | 和室が好きな英国人もいると言われます。 | |
| Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future. | ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。 | |
| Strictly speaking, his view differs a little from mine. | 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 | |
| I will never tell! | この口が裂けても言えません! | |
| It's really hard to turn your back on your way of life. | 今まで慣れ親しんできた生活習慣を捨てると言うのは、本当に大変なことだ。 | |
| What do you call this vegetable in English? | この野菜は英語で何と言いますか? | |
| Words failed me at the last minute. | 土壇場で言葉が旨く言えなかった。 | |
| The proverb says that what is done cannot be undone. | 諺に、覆水盆に返らずと言う。 | |
| Hatoyama says that he supports his family by gambling on horse racing. | 鳩山さんが競馬で妻子を養っていると言っています。 | |
| His advice amounts to an order. | 彼の助言は命令も同然だ。 | |
| Although teachers give a lot of advice, students don't always take it. | 教師はいろいろと助言をするが、生徒はいつも聞き入れるわけではない。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 騒ぎの発端は彼の不注意な発言からだった。 | |
| My old fashioned grandfather complains about the way girls are dressed nowadays. | 昔気質な祖父が近ごろの女子の服装について苦言を呈しています。 | |
| Do what he tells you. | 彼の言うようにしなさい。 | |
| Frankly speaking, I don't like him. | あからさまに言えば彼は嫌いだ。 | |
| Father complains of having been busy since last week. | 先週からずっと忙しいお父さんは文句を言っている。 | |
| It is said that Tokyo is a very safe city. | 東京はとても安全な都市であると言われています。 | |
| My father told me to do so on my own. | 私の父は私に独力でそうしなさいと言った。 | |
| Tom dares not tell Mrs. White the truth. | トムはホワイト先生に真実をあえて言わない。 | |
| His words struck terror into her. | 彼の言葉は彼女をぞっとさせた。 | |
| My mother often said that time is money. | 母は時は金なりとよく言っていた。 | |
| He told them that he had had a wonderful time. | 彼は「とても楽しかった」と言った。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| I said stay back. | 後ろに下がっているように言ったよね。 | |
| One of the Lojban features are a lot of words that express feelings and the attitude. | ロジバンの特徴の1つに感情や態度を表す言葉がとても多い事が挙げられます。 | |
| When you're enjoying yourself, the time seems to fly by. | 楽しい時って、あっと言う間に時間過ぎちゃうんだよね。 | |
| Those who know him speak well of him. | 彼を知っている人々は、彼のことを良く言います。 | |
| She insisted on my going there. | 彼女は、私がそこへ行くようにと言って聞かなかった。 | |
| Saying is quite different from doing. | 言うこととすることとは別問題だ。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 | |
| We must put an end to this kind of quarrel. | このような言い争いはやめよう。 | |
| Having heard it so many times, I can recite the poem by heart now. | 何度も聞いたので、今ではその詩をそらで言えます。 | |
| Their conversation being in Chinese, I was not able to understand them at all. | 彼らの会話は、中国語だったので、私は彼らが言うことが理解できなかった。 | |
| He is sincere about what he says. | 彼の言葉には偽りが無い。 | |
| He said he would run 200 kilometers in a day and he did. | 彼は1日で200キロ走ると言って、そうした。 | |
| Don't be so sharp with the children. | 子供達にそうきついことを言うな。 | |
| Your idea cannot be brand new. I heard about it from another source last year. | 君のアイディアは新しいとは言えない。私は去年、それを別の筋から聞いた。 | |
| They always find fault with others. | 彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。 | |
| Mother told me to mow the lawn. | 母は私に芝を刈るように言った。 | |
| You can take her at her word on that. | その件については彼女の言葉を信じていいでしょう。 | |
| Speak in my behalf. | 私に有利なように言ってくれ。 | |
| She was unwilling to tell her name. | 彼女は名前を言うのを嫌がった。 | |
| What he said was by no means true. | 彼が言ったことは決して本当ではない。 | |
| Saying what you think frankly is not a bad thing. | 思っていることを率直に言うことは悪いことではない。 | |
| To put it briefly, she turned down his proposal. | 手短に言えば、彼女は彼のプロポーズを断ったのだ。 | |
| A number of students said they would be happy to take part in the contest. | 多数の学生が、その競争に喜んで参加すると言った。 | |
| He said he was sick, which was a lie. | 彼は病気だと言ったが、それはうそだった。 | |
| He said he was innocent, but all the same we believed he was guilty. | 彼は無罪だと言ったが、それでもやはり私たちは彼の有罪を信じた。 | |
| He is always upset by her words. | 彼はいつも彼女の言葉で気分を害する。 | |
| He gave me not just advice, but money as well. | 彼は私に助言だけでなく、お金もくれた。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| It would be better to leave it unsaid. | それを言わないでおく方がいい。 | |
| Takuya told me to depart immediately. | タクヤは私にすぐ出発するように言いました。 | |
| I should not have said that. | 言わずもがなのことを言ってしまった。 | |
| Why don't you just call a spade a spade and admit that she dumped you for that American guy she met at the English school? | 彼女がおまえを捨てて英語学校で出逢ったアメリカ人の男性に乗り換えたことを認めてはっきり言ったらどうだい? | |
| I'm what the world calls an idiot. | 俺は世間で言うアホです。 | |
| He promised me that he won't tell anybody. | 彼は誰にも言わないと私に約束した。 | |
| Say pretty things about a person's children. | いいお子様たちだと愛想を言う。 | |
| You are very kind to say so. | そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 | |
| "Don't say such rubbish!" said the farmer. | 「おんどりゃー馬鹿言ってんじゃねー」農家は言った。 | |
| Do you see what I mean? | 私の言う意味が分かりますか。 | |
| It is surprising that he should have said such things of me. | 彼が私についてそんなことを言ったとは驚いた。 | |
| The doctors said he would never again be able to walk without some support. | 何かの手を借りなければ、彼は2度と歩けるようにはならないだろうと医者が言った。 | |
| The lecturer couldn't get his message across to the audience. | 講演者は言いたいことを聴衆に理解させることができなかった。 | |
| Broadly speaking, dogs are more faithful than cats. | 大まかに言って、犬は猫より忠実だ。 | |
| Dr. Patterson also uses spoken language with Koko. | パターソン博士はココに話し言葉も使っている。 | |
| She's always complaining about the food. | 彼女はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。 | |
| The will was declared void by the court. | その遺言は法廷で無効と宣告された。 | |
| Don't obey him. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| You can not believe a word he says. | 彼の言う言葉を信じてはいけません。 | |
| He is, in a word, a utopian. | 彼は一言で言えば夢想家なのだ。 | |
| He is said to be a great scientist. | 彼は偉大な科学者であると言われている。 | |
| He is said to have taken part in the battle. | 彼はその戦いに参加していたと言われている。 | |
| As more time passed, these Creoles became separate languages: Spanish, French, Italian, etc. | さらに時間がたつとこれらの「クリオール」は独立した言語になった:すなわち、スペイン語、フランス語、イタリア語、などである。 | |
| "You are almost out of time", said the teacher. | 「もう少しで時間ぎれだからね」と先生は言った。 | |
| What he said was to the contrary. | 彼が言った事はそれと反対の趣旨だった。 | |
| When I told her I'd never seen such a homely girl, she accused me of sexual harassment. | 「お前みてえなおかちめんこは初めて見た」と言ったら、「セクハラだ」と言われた。 | |
| My child cannot say "Kinpira style sauteed great burdock", he always says "Kinpira style sauteed Dockbur" instead. | うちの子供、「きんぴらごぼう」が言えなくて、いつも「きんぴらぼごう」になっちゃうの。 | |
| What do his words imply? | 彼の言葉は何を暗示しているのか。 | |
| Why did you say such a thing? | なんでそんなこと言っちゃったの? | |