He said he knew the famous actress, which was a lie.
彼はその有名な女優を知っていると言ったが、それは嘘だった。
She gave me a piece of good advice.
彼女は一言よいアドバイスをしてくれた。
That being the case, he had little to say.
そんなわけで、彼はほとんど言うことがなかった。
He said it was out of the question.
彼は全く不可能だと言った。
I can tell you now that it's been a long time, but I fancied Mary at the time.
今だから言えるんだけど、あのころメアリーのこと好きだったんだ。
He did not say so.
彼はそうは言わなかった。
Everybody says that he's an effeminate guy.
彼は女々しい男だとみなが言う。
I was asked to give you a message.
私はあなたへの伝言を頼まれた。
My teacher told me that I should have spent more time preparing my speech.
もっとじっくりスピーチの準備をすべきだったと先生に言われた。
What do you mean?
何を言いたいのですか。
When Mary was spoken to by a stranger, she was at a loss for words.
メアリーは見知らぬ人に話し掛けられて、言葉につまってしまった。
"Good morning", said Tom with a smile.
「おはよう」とトムは微笑みながら言った。
It was heartless of him to say such a thing to the sick man.
病人にそんなことを言うなんて、彼には思いやりがなかった。
The English are said to be conservative.
イギリス人は保守的だと言われている。
I'll treasure your kind words.
あなたの親切な言葉は大事に心に刻みつけておきます。
Chiefly, I want you to be more frank.
何よりもまずもっと率直にものを言うようにしてもらいたい。
Words, when well chosen, have such great force in them.
言葉は、適切に選ばれれば、非常に大きな力を持つ。
I had difficulty in making him understand the message in English.
彼に伝言を英語で理解させるのに苦労した。
He often quotes Milton.
彼はよくミルトンの言葉を引用する。
As a matter of fact, he did it by himself.
実を言うと、彼は独力でそれをやったのだ。
Don't speak ill of him in his absence.
彼のいないところで彼の悪口を言うな。
They often heard him speak ill of others.
彼らは彼が他人の悪口を言うのをよく耳にした。
It's the first time I hear this word.
その言葉は初めて聞きました。
She wrote down what he said.
彼女は彼の言葉を書き留めた。
Language is unique to man.
言語は人間特有のものである。
He made believe not to hear his boss.
彼は上司の言うことが聞こえないふりをした。
He said a few words by way of apology.
彼は言い訳として二、三述べた。
In legal documents, difficult words and phrases are often used.
法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。
He is talking of going to Spain this winter.
彼はこの冬はスペインへでも行こうかと言っている。
What he said cannot be true.
彼が言ったことが真実であるはずがない。
He told me he was incredibly rich and owned a Ferrari, but I saw through him at once.
彼は自分が信じられないほど金持ちでフェラーリを持っていると言ったが、私はすぐに彼の正体を見破った。
Children will believe what their parents tell them.
子どもは親が言うことを信じるものだ。
Tom refused to follow Mary's advice.
トムはメアリーの助言に従うことを拒否した。
Never have I heard anyone say a thing like that.
私は今までに誰であれそんなことを言うのを聞いたことありません。
Did you say something?
なんか言った?
The quarrel left an unpleasant aftertaste.
言い争いをして後味の悪い思い出が残った。
From our point of view, his proposal is reasonable.
我々の観点から言うと、彼の提案は妥当なものだ。
The operator told me to hang up and wait for a moment.
交換手は私に電話を切って少し待つように言った。
How do I change the language of a sentence?
例文の言語を変えるにはどうすれば良いですか?
You shouldn't say such a thing in the presence of children.
子供のいる所でそんなことを言うものではない。
What the lawyer had told me finally turned out to be false.
弁護士が私に言ったことはとうとう嘘であることがわかった。
I beg your pardon?
もう一度言ってくれませんか。
I would have told you before, but I didn't think you'd understand.
君に言っておけばよかった。でもわかってくれると思わなかったんだ。
If you were really interested in what I'm saying you wouldn't be staring out of the window.
私の言っている事に本当に興味があるなら、窓の外をじっと見ていたりしない。
They were always making jokes.
彼らはいつも冗談ばかり言っていた。
After John became manager, he told me he would never have expected to reach such a high position.
ジョンが支配人になった後、彼はそんな高い地位に就けるとは考えたことがなかったと私に言った。
I hereby declare the opening of the Olympic Games.
ここにオリンピック大会の開会を宣言します。
The teacher asked us to clean our classroom every day.
先生は私たちに教室を毎日掃除するように言った。
He says that he has to go to Vienna the day after tomorrow.
彼は、明後日、ウィーンに行かなければならないと言っています。
"What should I do?" I said to myself.
「どうすりゃいいんだ?」僕は独り言ちた。
Mr Smith said, "There's no need for the marines."
スミスさんが「海兵隊は必要ない」と言いました。
My parents objected to my traveling alone, saying it would be dangerous.
一人旅は危険だと言って両親は反対した。
His words went to my heart.
彼の言葉はぼくの胸にこたえた。
I say this from my heart.
ぼくはこれは本気で言っているんです。
"This looks pretty interesting," Hiroshi says.
「これはとてもおもしろそうだね」とひろしが言います。
You cannot believe a word he says.
彼の言う事を信用したらだめよ。
Those words have extremely old origins.
その言葉は非常に古い言葉が起源であった。
The first 'that time of the month' I seem to remember worrying that I was ill, without telling anybody, for two days.
初めてのアレの日は、確かに病気かと二日間ほど誰にも言わず思い悩んだ記憶があります。
Joking aside, what are you trying to say?
冗談はさておき、君は何が言いたいのだ。
George III has been unfairly maligned by historians.
ジョージ3世は歴史家によって不当に悪し様に言われてきた。
These stories are told in colloquial and everyday language.
これらの話は口語体の日常の言葉で語られる。
He's my best friend. We're like brothers.
彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。
"Let's play Hop Skip And Jump like me," said the little white rabbit.
「さぁ、私のようにホップ、スキップ、ジャンプ」小さい白いウサギが言いました。
You don't have to be so formal.
固いこと言うなよ。
She asked me to write a letter to a friend of hers in Germany.
彼女は私に、ドイツにいる友達の1人に手紙を書いてくださいと言った。
Fundamentally, you're not practicing anything by translating, so even if you say that you can't do it, once you've set your sights on a similar sentence you've seen before that is more natural yet does not quite convey the original sentence's nuances, tra