Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His bravery is above all praise. | 彼の勇敢さは賞賛の言葉もない。 | |
| All those bastards do is complain. | どいつもこいつも不平ばかり言いやがって。 | |
| In general, it may be said that he is a genius in music. | 一般には、彼は音楽の天才だと言ってよい。 | |
| The teacher said, "That's all for today." | 「今日はこれまで」と先生が言った。 | |
| I was saying that I didn't think that it was weird at all. | 全然変だと思わないって言ってました。 | |
| The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell. | 国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。 | |
| He looked as if he knew all about it. | 何もかも心得ていると言うような顔をしていた。 | |
| I didn't say anything. | 私は何も言いませんでした。 | |
| Please tell me which to take. | どちらをとったら言いか私に教えてください。 | |
| Do as I tell you. | 私が言うようにしなさい。 | |
| The news that she died is false. | 彼女が死んだと言う知らせはうそだ。 | |
| All that he says is true. | 彼が言うことはすべてほんとうだ。 | |
| Mother told me to behave myself. | 母は私に行儀よくするようにと言った。 | |
| She was too wise not to understand what you meant. | 彼女は賢いので君の言いたい事はわかっていたよ。 | |
| He has been told by the doctor to give up smoking, but he cannot seem to give it up. | 彼は医者に煙草を止めるように言われているが、止められそうもない。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもないが、ドイツ語もはなす。 | |
| Don't tell anyone this. | このことは誰にも言うな。 | |
| The doctors said he would never again be able to walk without some support. | 何かの手を借りなければ、彼は2度と歩けるようにはならないだろうと医者が言った。 | |
| Don't tell Father about this. | このことは御父さんには言わないで。 | |
| You are always doubting my word. | 君はいつも私の言う事を疑っている。 | |
| He had the face to tell me to clear off. | 厚かましくも私に出て行けと言った。 | |
| Ewondo is the language spoken by the Ewondo tribe of Cameroon. | エウォンド語はカメルーンに居住するエウォンド族によって話される言語である。 | |
| Talking is one thing, doing is another. | 言うことと話すことは別のことだ。 | |
| Betty never said a word. | ベティは一言も言わなかった。 | |
| He got words of thanks from James. | 彼はジェームスから感謝の言葉を受けた。 | |
| He can speak five languages. | 彼は5つの言語を話すことができる。 | |
| It is not manly to speak ill of others behind their backs. | 他人の悪口をかげで言うのは男らしくない。 | |
| As he often tells lies, nobody believes him. | 彼はよくうそをつくので、誰も彼の言うことを信じない。 | |
| Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line. | あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。 | |
| She went out without saying a word. | 彼女は一言も言わないで、出て行った。 | |
| If he'd taken his doctor's advice, he might not have died. | 医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。 | |
| Do you really mean it? | 本気でそう言っていんのか。 | |
| A good many people have told me to take a holiday. | たくさんの人たちが私に休暇を取るように言った。 | |
| I could not catch her words. | 私は彼女の言葉が理解できなかった。 | |
| You had better yield to your teacher's advice. | 先生の助言に従ったほうがよい。 | |
| I don't see your point. | あなたの言ってることがよくわかりません。 | |
| To tell the truth, I've forgotten his name. | 実を言うと、彼の名前を忘れてしまったんです。 | |
| He never tells lies. | 彼はけっしてうそを言わない。 | |
| What do you mean to say to me? | あなたは私に何を言おうとしているのですか。 | |
| Did you say that I could never win? | 私が絶対勝てないってあなた言った? | |
| The teacher asked us to clean our classroom every day. | 先生は私たちに教室を毎日掃除するように言った。 | |
| Don't say that. | そんなこと言わないで。 | |
| Tom doesn't know how to say what he wants to say in French. | トムは自分の言いたいことをフランス語でどう言えばいいのか分からない。 | |
| He told us, "Set off at once." | 彼は私たちに「すぐ出発しなさい」と言った。 | |
| She always complains of her teacher. | 彼女は先生についていつも不平を言う。 | |
| Please don't tell anyone. | 誰にも言わないでください。 | |
| Language as we know is a human invention. | われわれの知っているような言語は人間の創り出したものである。 | |
| It was thanks to his advice that I succeeded. | 私が成功したのは彼の助言のおかげだった。 | |
| To do him justice, he is an able man. | 公平に言うと、彼は有能な男だ。 | |
| You should not speak ill of others. | 他人のを悪口を言うべきでない。 | |
| You had better do as the doctor advised you. | 医者の言うとおりにしなさい。 | |
| A man came up to me and asked for a match. | 一人の男がつかつかと近づいてきて、マッチを貸して下さいと言った。 | |
| In short, I don't want you to work for that company. | 端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。 | |
| Generally speaking, women live longer than men by almost ten years. | 一般的に言えば、女性は男性よりほぼ10年長生きする。 | |
| You can't go wrong if you are advised by me. | 私の言う通りにすれば間違いはないよ。 | |
| Some women look more masculine than feminine. | 中には女性的であると言うよりも男性的に見える女性もいる。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| Just a word can do harm to a person. | ほんの一言が人を傷つけることもある。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼はさよならも言わずに去って行った。 | |
| He was accredited with these words. | 彼がこういうことを言ったのだと思われる。 | |
| She is always complaining about my small salary. | 彼女はいつも私の安い給料の不満ばかり言っている。 | |
| I've never said such a stupid thing. | こんな馬鹿なことは言ったことが無い。 | |
| People often say that Japanese is a difficult language. | 日本語は難しい言語だとよく言われる。 | |
| She is rough in speech. | 彼女は言葉使いが荒い。 | |
| Many a man has predicted it. | 多くの人がそれを予言した。 | |
| Mother put the food on the table and told the children to dig in. | お母さんは料理を食卓に並べて「食べなさい」と言った。 | |
| Not a single word did he say. | たったの一言も彼は言わなかった。 | |
| The scolding I gave to the other children doesn't apply to you. | 私が他の子供たちに言った小言はお前には当てはまらないよ。 | |
| Didn't I tell you so? | 君にそう言わなかったかい? | |
| He as good as said you were a fool. | 彼はあなたが馬鹿だと言ったも同然だ。 | |
| Can you hear me? | 私の言うことが聞こえますか。 | |
| "What shall I do?" I said to myself. | 「どうしたらいいだろう?」と私は独り言を言った。 | |
| We call that color "midnight blue". | その色は「ミッドナイト・ブルー」と言います。 | |
| "How can a man be born when he is old?" Nicodemus asked. | ニコデモは言った。「人は老年になっていて、どのようにして生れる事が出来るのですか」 | |
| To say so should not diminish his importance. | そう言ったからといって彼の重要性が低下するわけではない。 | |
| "I don't mind if I keep working even after we're married," she said. | 「結婚してからも私働いて構わないわよ」と彼女は言った。 | |
| I will keep on smoking no matter what you say. | きみが何と言おうと私はタバコを吸います。 | |
| As for me, I prefer beer to whisky. | 私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。 | |
| He told me that he was going to Italy. | 彼はイタリアに行くと私に言った。 | |
| I gathered from what she said that she liked him. | 私は彼女の言葉から彼女は彼が好きなのだと思った。 | |
| You can say whatever you want to. | 言いたい事はなんでも言ってよろしい。 | |
| I am writing in relation to your complaint. | 私はあなたの苦情を言ったように書いています。 | |
| Generally speaking, what she says is right. | 概して言えば、彼女の言うことは正しい。 | |
| Clara asked me why I worked so hard. | どうしてそんなに熱心に働くの、とクララは私に言った。 | |
| He had little, if anything, to say. | 彼にはほとんど言うべきことがなかった。 | |
| The corrected sentence was just what he wanted to say. | 訂正された文は彼がまさに言いたいと思っていたものであった。 | |
| In short, I disagree. | 簡単に言えば、私は賛成しません。 | |
| Words failed me at the last minute. | いざというとき言葉がでてこない。 | |
| I told him to come. | 私は彼に来るように言った。 | |
| His deeds didn't agree with his words. | 彼は言行不一致であった。 | |
| Give the password. | 合言葉を言う。 | |
| He became so excited that what he said made no sense at all. | 彼はとても興奮したので、彼の言う事は全く意味を成さなかった。 | |
| I am sorry if my words hurt you. | 私の言葉であなたが傷ついたならごめんなさい。 | |
| Excuse me, could you say that again more slowly? | すみません、もう一度ゆっくり言ってください。 | |
| Has anybody ever said you wear too much makeup? | 化粧が濃いって言われたことない? | |
| She is always finding fault with him. | 彼女はいつも彼に文句を言っている。 | |
| He knows little of mathematics, still less of chemistry. | 彼は化学は言うまでもなく数学もほとんど知らない。 | |
| He would not say so if he didn't know about that. | もし彼がそのことについてしらなければそうは言わないだろう。 | |
| He took back what he had said about me. | 彼は私について言ったことを取り消した。 | |
| My daughter prefers science to languages or art. | 娘は言語や芸術よりも自然科学が好きです。 | |