Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see. 母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。 Everybody speaks well of him. みんなが彼のことをよく言う。 I can't think of the right words with which to express my thanks. 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 Easier said than done. 口で言うのは実行するのよりやさしい。 She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 Just say you don't know. 「知らんがな」言っとけばよろし。 Notaries are involved in the drawing up of notarial deeds and sealed envelope deeds. 公正証書遺言の作成や秘密証書遺言には公証人が関与します。 He has a great knowledge of the linguistic field. 彼は言語学の分野にはよく通じている。 You don't have to listen to what he says. あいつの言うことは聞かなくていいよ。 What you say does not make any sense to me. あなたの言うことは私には全く理解できない。 My father never gave me much advice. 父は私に決して多くの助言はしなかった。 That boy won't tell me his name. その男の子はどうしても私に名前を言おうとしない。 The beginning of the trouble was his careless remark. 事の発端は彼の不注意な発言だった。 "Performed" is the right word. 「行った」というのが適切な言葉だ。 A scholar made an excellent speech about human rights. ある学者が人権についてすばらしい演説を言った。 Weigh your words well. 後先をよく考えて物を言え。 Frankly, I don't like him. あからさまに言えば彼は嫌いだ。 He repeated it again. 彼はそれをもう一度繰りかえして言った。 It's wrong of you to talk back to her. 彼女に言い返すのは筋違いだ。 She proposed that a doctor should be called in immediately. 彼女はすぐ医者を呼ぼうと言った。 Language is one of the most important ways of communication. 言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。 Please bear in mind what I said. 私が言ったことを覚えてください。 What does Tom need to say to get Mary to forgive him? メアリーに許してもらうには、トムは何て言うべきですか。 To tell the truth, I do not like him. 実を言うと、彼が好きではない。 Generally speaking, women live longer than men by almost ten years. 一般的に言えば、女性は男性よりほぼ10年長生きする。 She melted at his kind words. 彼の優しい言葉で彼女の気持ちが和らいだ。 The doctor told me to give up smoking. タバコを断念するようにと医者が私に言った。 He grunted his agreement without looking at me. 彼は私を見もせずにいいよとぶつぶつ言った。 Any doctor will tell you to quit smoking. 医者なら誰でも君に禁煙するように言うだろう。 She realized that she had better tell the truth. 彼女は本当のことを言った方が良いということに気がついた。 Good advice grates on the ear. 忠言耳に逆らう。 He took back what he had said about me. 彼は私について言ったことを取り消した。 Yes, in Osaka too we say "idiot" when we are insulting someone. はい、大阪でも相手に罵詈雑言を浴びせるとき、アホと言います。 She insisted on going abroad, but her father told her not to. 彼女はどうしても外国へ行くと言ったが、父は行くなと言った。 The landlord told him to leave because he hadn't paid his rent. 家主は彼が家賃を払っていなかったので出ていくように言った。 Be quiet and listen to me. 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 Don't complain. 文句を言うな。 You must do as I tell you. 君は私の言うとおりにしなければならない。 It is said that adolescent friendships do not often last. 青年期友情は長続きしないことが多いと言われる。 What she wants to say just adds up to a refusal. 彼女の言いたいことは結局「ノー」ということだ。 Do you believe what he said? 彼の言ったことを信じる? He describes himself as a great statesman. 彼は自分のことを偉大な政治家だと言っている。 That's big talk for an upstart like you. 青二才のくせに何を言うか。 It goes without saying that nobody can come between us. 誰も私達の間に割り込めないことは言うまでもない。 She sought forgiveness for her guilty acts. 彼女は非難されるようなことをしたのを許してほしいと言った。 Sad as she was, she said good-bye to him with a smile. 悲しかったけれど、彼女はにっこり笑って彼にさようならを言った。 Please say the alphabet in reverse. アルファベットを後ろから言ってください。 It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point. それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。 His words have come true. 彼の言った通りになった。 Take back what you said about me being a tightwad. 私がけちだと言ったことを取り消しなさい。 Jenny thanked me for the gift. ジェニーは贈り物をありがとうと言った。 At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests. パーティーの席上、彼の政敵の一人が大勢の招待客の前で、彼を侮辱する言葉を彼に投げつけた。 I told her once and for all that I wouldn't go shopping with her. 私は彼女とは買い物に行かないときっぱり言った。 You absolutely must not tell my girlfriend about this! この事はぜったい俺の彼女に言うな。 Tell me what Tom said. トムが言ったことを話して。 Tax wise, it is an attractive arrangement. 税に関して言えば、それは魅力的な制度だ。 He doesn't want to speak, being afraid of making mistakes. 間違いを恐れていたので、彼は物を言いたくなかった。 It took him a long time to take in what she was saying. 彼女の言っていることを理解するのに彼にはずいぶん時間がかかった。 Before I forget, I will tell you. 忘れないうちに言っておきますと。 Bill never argues with other people. ビルは決して人と言い争いをしない。 We associate the name of Lincoln with freedom. リンカーンと言えば自由を連想する。 Stop talking and listen to me. おしゃべりをやめて僕の言うことを聞きなさい。 Mary always has to give her opinion. メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。 Whatever you said to him made him feel better. 君が彼に言ったことは何でも、彼の気分を良くした。 People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 Generally speaking, the climate in England is mild. 一般的に言ってイングランドの気候は穏やかだ。 A word spoken at the wrong time can do very much more harm than good. 言葉は時をまちがえると、有害無益である。 I tell you it's no good your being angry with me. 言っておくが、私に怒っても始まらないよ。 It was cruel of him to say such things to her. 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷だ。 The anthropologist says odd customs do persist in the region. その地域には風変わりな風習が今もなお続いている、とその人類学者は言う。 Speaking medically, I advise you to lose weight. 医学的に言うと、私はあなたに減量するようすすめます。 Didn't I tell you? だから言ったでしょ。 I wish people would stop saying things in ways that crush young dreams. 若者の夢をくじくような言い方はやめてほしい。 I said Paul was out, but that Mary was at home. 私は「ポールは外出中ですが、メアリーは家にいます」と言った。 You should omit this word from the sentence. その文からこの言葉を省略すべきです。 He did not know what to say. 彼は何と言ってよいかわからなかった。 That is to say, a language is something that we learn and are taught, not something that we know by instinct. すなわち、言語というのは、私達が学んだり、教えられたりするものであって、本能的に知っているものではない。 He is not the sort of guy who gives in easily. 彼は簡単に人の言いなりになるような男ではない。 As a matter of fact, he did it by himself. 実を言うと、彼は独力でそれをやったのだ。 You're about right. だいたい君の言うとおりだ。 It never occurred to me that my words would hurt her feelings. 私が言ったことが彼女を傷つけるとは考えもつかなかった。 As for me, I have nothing to say at present. 私としては、今のところ何も言うことはありません。 You ought not to say such a thing. そんなこと言うべきではない。 I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 You always bandy words with me: you never listen to me. あなたはああ言えばこう言うで、私のことをちっとも聞いてくれないのね。 Strange to say, he met someone who was said to be dead. 奇妙な事に、彼は死んだと言われている人に会った。 Jim suggested that the teacher might be wrong. ジムは先生が間違っているのではないかとそれとなく言った。 Tom dares not tell Mrs. White the truth. トムはホワイト先生に真実をあえて言わない。 He made many excuses for being late. 彼は遅れたことでいろいろ言い訳をした。 I would rather you hadn't told him the truth. 彼に本当のことを言ってほしくなかった。 The time has come when I must tell you the truth. あなたに本当のことを言わなければならない時がやってきた。 What do you call this insect in English? この虫は英語で何て言うのですか。 He is complaining about something or other all the time. あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。 Every member but me believes what he says. 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 All books may be divided into two classes. 全ての書物は二種類に分類できると言ってよい。 If you hadn't had my advice, you would have failed. もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 He says that if he were there he would be happy. 彼は、そこいたら幸福なのに、と言った。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 It would be a great convenience if English were to become everybody's major language. 英語が万人の主要言語になるようなことがあればどんなに便利だろう。 Nick complained to me about the high prices in Tokyo. ニックは東京の物価は高くて大変だと私に不平を言った。