Without saying goodbye, he disappeared into the crowd.
彼はさよならも言わずに人ごみに姿を消した。
Since she speaks in French, I can't understand her.
彼女はフランス語で話すのでなにを言っているのかわからない。
It's the height of madness to say so.
そんなことを言うのは狂気のさただ。
His nagging distressed her.
彼のうるさい小言に彼女は悩まされた。
Let him say what he will.
彼に言いたい事を言わせておけ。
Do you really think you'll get away with an excuse like that?
そんな言い訳が通用すると思ってんの?
He said to me, 'Let's play catch.'
キャッチボールをしよう、と彼は私に言った。
Carol refused; in other words her answer was "no."
キャロルは拒絶した。言い換えると、彼女の答えは「ノー」だった。
For all you say about him, I still like him.
あなたが彼についてどう言おうと私はまだ彼が好きだ。
So far as I am concerned, I am not against his plan.
私に関して言えば、彼の案には反対できない。
Frankly speaking, his speeches are always dull.
はっきり言うと、彼のスピーチはいつもつまらない。
What he said cast a chill on the gathering.
彼の言葉で座がしらけた。
It is beneath you to say such a thing.
そういうことを言うのは君らしくない。
Whatever I do, she says I can do better.
私が何をしようと彼女はもっとうまくできると言うんだ。
They blamed him for the accident.
彼らは事故の責任は彼にあると言った。
In case he gives me a phone call, tell him that I will call him back.
彼が電話をかけてきたら、僕からあとで連絡すると言ってください。
I told her to quickly finish the report.
私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。
I forgot what I was going to say.
何言おうとしたか忘れちゃった。
I don't care about what they say.
彼らが何と言おうときにしない。
She blushed when he praised her.
彼の誉め言葉に彼女の頬が赤くなりだした。
Speak up, and speak clearly.
大きな声ではっきりと言いなさい。
Even these words will someday disappear.
これらの言葉ですらいつか消えてしまいます。
She told me, "open the window".
彼女は私に「窓をあけてください」と言った。
They said so, but she thought to the contrary.
彼らはそう言いましたが、彼女はそう思いませんでした。
To tell the truth, this is how it happened.
実を言うと、こういう事だったのです。
Puffing and panting we continued to run with renewed vigor.
ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。
When she was late, I felt like scolding her, but I held my tongue.
彼女が遅刻したので私は叱りたかったが、何も言わなかった。
Words cannot describe the beauty.
その美しさを言葉では描写できない。
Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...."