You told her that you had finished the work three days ago.
君は彼女に「その仕事を3日前に済ませたんだ」と言った。
He said he knew the famous actress, which was a lie.
彼はその有名な女優を知っていると言ったが、それは嘘だった。
No more can be said.
これ以上は言えない。
Stay calm no matter what she says.
彼女が何を言おうと落ちついていなさい。
Deeply moved, he tried to express his thanks.
彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。
Many advantages accrue to society from the freedom of speech.
言論の自由は社会に多くの利益を授ける。
And I testify that this is the Son of God.
それで、このかたが神の子であると証言しているのです。
She had the nerve to speak out.
彼女は勇敢にもその事をはっきり言った。
He made many excuses for being late.
彼は遅くなったことについていろいろと言いわけをした。
He observed that it would probably rain.
おそらく雨だろうと彼は言った。
They accused him of being in the classroom in order to cause trouble.
彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。
She will not budge an inch no matter what anyone says.
誰がなんと言おうと彼女は自説を曲げない。
His words have come true.
彼の言った通りになった。
Dear woman, why do you involve me? Jesus replied.
すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」
I have nothing to say with regard to that problem.
その問題について私は何も言う事がない。
She maintains her innocence.
自分は無実だと言い張っている。
Let's not quibble over trivial matters.
細かいことでとやかく言うのはよそう。
The quarrel left an unpleasant aftertaste.
言い争いをして後味の悪い思い出が残った。
We can know in advance what excuse he will make.
彼がどんな言い訳をするかはあらかじめ分かってしまう。
It is everyone's wish to succeed in life.
人生において成功すると言うのはすべての者の願いだ。
It is said that some British people like a Japanese-style room.
和室が好きな英国人もいると言われます。
They questioned him.
彼らはまた尋ねて言った。
There is no telling when the war will end.
戦争がいつ終わるか言えない。
They refused to go anywhere on foot.
彼らは歩いてはどこへも行きたくないと言った。
There was a short pause and the housewife said...
少しばかり沈黙が続いた後、主婦は言った。
His prediction has come true.
彼の予言は当たった。
Tom says he feels like he might throw up.
トムさんは吐きそうと言ってました。
Never speak ill of others.
他人のかげで悪口を言ってはなりません。
You don't have to use such a harsh tone with me.
そんなトゲトゲしい言い方しなくたっていいだろう。
Frankly, my dear, I don't give a damn.
正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。
He shook me awake, shouting, "A fire!"
彼は火事だと言って僕を揺すって起こした。
The coat she wanted was eye-poppingly expensive.
彼女が欲しいって言ってたコート、目の玉が飛び出るほど高かったんだ。
I said so by way of a joke.
冗談のつもりでそう言ったんだ。
Could you say that again?
もう一度言ってもらえますか。
I took note of what he was saying.
私は彼の言っていることに注意した。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
He knows German and French, not to mention English.
彼は、英語は言うまでもなく、ドイツ語とフランス語も知っている。
Donald doesn't like people who speak ill of others.
ドナルドは他人の悪口を言う人は好きでない。
I couldn't make out what he was saying.
私は彼が言っている事を理解できなかった。
This is the first time I've heard that word.
その言葉は初めて聞きました。
The manager suggested that I go with him to the airport.
支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。
I said nothing to her, which made her upset.
私は彼女に何も言わなかった。すると彼女はうろたえた。
I don't think many people can say they are satisfied with their salary.
自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。
All that you say is perfectly correct.
君の言うことはすべて完全に正しい。
He cannot have said so.
彼がそんなことを言ったはずがない。
Words fail me.
口では言い表せません。
After tying up loose ends on the house, the carpenter gave the painter approval to begin work.
家の仕上げをした後で、大工はペンキ屋に仕事を始めてくれと言った。
Is that all you can talk about - the Internet?
馬鹿の一つ覚えのように、インターネット、インターネットって言うなよ。
He said that he was going home the following day.
彼は翌日に家に帰ると言った。
I should tell you that my boss, Mr Tanaka, might try to take you drinking.
上司のミスター田中が君を飲みに誘うかもしれないってことを言っておくね。
He said to his wife "Are you coming with me"?
彼は妻に「君も一緒に来るかね」と言った。
It is not too much to say so.
そう言っても言い過ぎではない。
Mother took the clothes off the line in anticipation of rain.
母は雨が来そうだと言って洗濯物をとりこんだ。
This is also part of your work, as I told you before.
すでに言ってあるように、これもあなたの仕事のうちだ。
The boy cried what a tall building it was.
少年は、なんて高い建物だろう、と言った。
What she said was completely meaningless.
彼女の言葉はまったく無意味だった。
What if I say "no"?
僕が「嫌だ」と言ったらどうする。
It is not a cupboard, he said in surprise.
食器棚ではないよ。と彼は驚いて言いました。
I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel.