Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do you disobey me? | あなたは私の言うことに逆らう勇気があるのか。 | |
| I can remember these words exactly as he spoke them. | 私はこれらの言葉を彼が話したとおりに思い出すことができる。 | |
| To tell the truth, I've forgotten his name. | 実を言うと、彼の名前を忘れてしまったんです。 | |
| How do you say that in Italian? | イタリア語では何と言うのですか。 | |
| "I want a house to keep me warm," he said. | 「私は暖かい家がほしいのだ」男の子は言いました。 | |
| She called her children into the room. | 彼女は子供たちに部屋に入るように言った。 | |
| It was thanks to his advice that I succeeded. | 私が成功したのは彼の助言のおかげだった。 | |
| Can you hear me? | 私の言うことが聞こえますか。 | |
| As for myself, Saturday will be convenient. | 私に関して言えば、土曜日が都合がよい。 | |
| From this point of view, you are right. | この見地からすると、君の言うことは正しい。 | |
| She says she is seeing things. | 幻覚が見えると言っている。 | |
| I beg your pardon? | すみませんが、もう一度言って下さい。 | |
| Don't get so irritated. Rushing things will cost you more time in the end. | そういらいらするなよ。急がば回れって言うだろ。 | |
| She studies literature as well as language. | 彼女は言語はもちろん、文学も研究している。 | |
| The teacher told us to be quiet. | 先生は私たちに静かにするように言った。 | |
| The mother insisted on her. | その母親は強く言った。 | |
| Fill in the blanks with suitable words. | 空所を適当な言葉でうめなさい。 | |
| Oh yes, you didn't eat any in-flight meals either did you? | そう言えば、機内食もまったく食べませんでしたね。 | |
| You say he is a workaholic, but you know there are some people who feel happiest when they're working. | 彼のことを仕事の虫だと言うけれど、仕事をしているときが一番楽しいという人間もいるんだよ。 | |
| I find just the memory of his overly polite patronizing manner really offensive. | あいつの慇懃無礼なものの言い方、思い出すだけで不愉快になるよ。 | |
| The orphan children were told to behave themselves. | 孤児達は行儀よくするよう言われていた。 | |
| Talking of foreign languages, can you speak French? | 外国語と言えば、フランス語を話せますか。 | |
| It was cruel of him to say such things to her. | 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷だ。 | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁に語る。 | |
| I don't believe you. You're always telling lies. | ぼくは君の言うことなんか信じないよ。君はいつもうそばかりついているじゃないか。 | |
| "Now, boys." he said. | やあ、みんな。と彼は言いました。 | |
| He was angry because of what she said. | 彼は彼女の言葉に腹を立てた。 | |
| Generally speaking, the Japanese are hard workers. | 一般的に言うと日本人は勤勉である。 | |
| Leave a message and I'll call you. | 伝言を残しておいてくれたら電話するよ。 | |
| The policeman didn't believe the thief. | その警官は泥棒の言うことを信じなかった。 | |
| Needless to say, Judy came late as usual. | 言うまでもないことだが、ジュディはいつものように遅れてきた。 | |
| Do you know what he said? | 彼が何を言ったか知っていますか。 | |
| He claims to be a friend, but it not such. | 彼は自分では友達だと言っているが、そんな者ではない。 | |
| We're what they colloquially call a single mother family. I haven't seen my father's face. | ウチは俗に言うシングルマザーの家庭だ。父親の顔を僕は知らない。 | |
| Words stand for ideas. | 言葉は思想をあらわす。 | |
| I don't know whether you are telling the truth or not. | 私はあなたが本当のことを言っているのかどうかわからない。 | |
| He told me that his father was a doctor. | 彼は自分の父は医者だと私に言った。 | |
| He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon. | 彼は書店の主人に、今日の午後もう一度ここへ来てこの本を買いますと言った。 | |
| You have a point there. | なかなか味のあることを言うね。 | |
| I dare say he is right. | 多分彼の言うとおりだろう。 | |
| She cannot have told a lie. | 彼女がうそを言ったはずがない。 | |
| Try to motivate kids with verbal praise. | 言葉に出して誉めることで子供にやる気を出させるようにしなさい。 | |
| That's what she said. | それは彼女の言ったことだ。 | |
| He responded to a speech of welcome. | 彼は歓迎の言葉に答えた。 | |
| I'm going to complain to the manager. | 支配者に文句を言ってやる。 | |
| He said that he would be back right away. | 彼はすぐに戻ってくると言った。 | |
| He had the boldness to ignore my advice. | 彼は厚かましくも私の助言を無視した。 | |
| He held his tongue and didn't say a word. | 彼は口元をしっかり結び一言もしゃべらなかった。 | |
| Beth told Chris that if he didn't take a bath, she wouldn't go out with him. | ベスは、クリスがお風呂に入らなければ、デートはしないと彼に言いました。 | |
| It is said that smoking is bad for your health. | 喫煙は健康に悪いと言われています。 | |
| His words sound reasonable. | 彼の言葉は理にかなっているようだ。 | |
| Don't tell me that. | そんなこと言うなよ。 | |
| I speak of the Japanese in general. | 私は日本人一般について言っているのだ。 | |
| I told him not to be late again. | 私は彼に二度と遅刻するなと言った。 | |
| What's the technical terminology for assisting someone to go to the toilet with a urine bottle? | 尿瓶でおしっこするのを手伝ってあげることを専門用語でなんと言いますか? | |
| I thought I told you to stay in the car. | 車の中にいるようにあなたに言ったはずです。 | |
| People often say to my mother: "Please don't drink too much." | 母は人からしばしば「酒を飲みすぎないように」と言われます。 | |
| It goes without saying that our plans depend on the weather. | 私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。 | |
| There is no use trying to excuse yourself. | 言い訳をしてもむだだ。 | |
| Say the alphabet backwards. | アルファベットを逆から言ってください。 | |
| He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. | 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 | |
| You omitted telling me to buy bread. | 君はパンを買ってくるように私に言うのを怠った。 | |
| Hatoyama says that he supports his family by gambling on horse racing. | 鳩山さんが競馬で妻子を養っていると言っています。 | |
| Taken by surprise, I couldn't think of anything to say. | 不意を討たれて私は何も言う事を思い付かなかった。 | |
| He went out without saying a word. | 彼は一言も言わずに出ていった。 | |
| The teacher told me study harder. | 先生は私にもっと勉強するようにと言った。 | |
| Easier said than done. | 言うは易し、行うは難たし。 | |
| My child can't say "kikugobo." It always comes out as "kikubogo." | うちの子供、「きくごぼう」が言えなくて、いつも「きくぼごう」になっちゃうの。 | |
| It is impudent of him to say so. | そう言うことは彼はあつかましい奴だ。 | |
| He told me that his father was a teacher. | 彼は自分の父は先生だと私に言った。 | |
| It is not necessarily true that what the teacher says is always correct. | 必ずしも先生が言っていることが正しいとも限りません。 | |
| He is a gentleman. He cannot have said such a thing. | 彼は紳士だ。彼がそんなこと言ったはずがない。 | |
| She insisted on going abroad, but her father told her not to. | 彼女はどうしても外国へ行くと言ったが、父は行くなと言った。 | |
| I can't figure out what he is saying. | 私は彼の言っている言葉がよく分からない。 | |
| In short, I don't want you to work for that company. | 端的に言うと、私はあなたにその会社で働いて欲しくない。 | |
| He has the faculty to learn languages easily. | 彼は言葉を簡単に学ぶ能力をもっている。 | |
| I can figure out what he is trying to say. | 私は彼が言おうとしていることが分かる。 | |
| Only a handful of activists in our union are getting on our backs. | 我々の組合では一握りの活動家だけがうるさく言っている。 | |
| The detective took down his oral testimony on the spot. | 刑事はその場で彼の口頭証言を書き取った。 | |
| He is the last person to speak ill of others. | 彼は他人の悪口を決して言いそうにない人物だ。 | |
| Your advice has helped me see the light regarding my future. | 君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。 | |
| That man is, so to speak, a grown-up boy. | あの男は言うなれば大きくなった子供だ。 | |
| It is said that Tokyo is a very safe city. | 東京はとても安全な都市であると言われています。 | |
| It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person". | 「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。 | |
| I hate it when women say that all men are the same. | 女が男はみんな同じって言うのは大嫌いだ。 | |
| Are you aware of the fact that you are not spoken well of? | 自分がよく言われていないという事実にお気付きですか。 | |
| I'm sorry, could you repeat that please? | すみませんが、もう一度言って下さいますか。 | |
| To tell the truth, he was lonely. | 正直に言うと彼は孤独だった。 | |
| He may well just say something ambiguous again. | 彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。 | |
| I can understand written Spanish just a little but spoken Spanish is Greek to me. | スペイン語の書き言葉は、ほんのいくらかわかるが、スペイン語の話し言葉ときたら、ちんぷんかんぷんだ。 | |
| Tom attributed his failure in the exam to illness. | トムは、試験に落ちたのは病気のせいだと言った。 | |
| He then added, "I tell you the truth..." | そして言われた。「まことに、まことに、あなた方に告げます」 | |
| I pretended not to understand what he was saying. | 私は彼の言っている事がわからないふりをした。 | |
| "Let me see .... Do you have tomato juice?" says Hiroshi. | 「えーっと・・・トマトジュースはありますか」と博が言います。 | |
| They say red wine is better with meat than white. | 肉には白ワインよりも赤ワインのほうが合うと言われています。 | |
| It's nothing to do with me, equals, I don't have to be here. So I'm getting out of here, whatever anybody says! | 俺は関係無い、イコール、いなくていい。だから、ここから出ていく何と言われようとも! | |
| She went out without saying a word. | 彼女はひとことも言わずに出て行った。 | |
| He is, so to speak, a fish out of water. | 彼は、言わば、陸に上がった魚のようなものだ。 | |
| Men are said to be quick at figures. | 男性は計算が速いと言う。 | |
| You put things well. | うまい事言うね。 | |