Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A man was complaining of something in a sharp voice. | ある男が甲高い声で何か不平を言っていた。 | |
| Honestly, I can't trust him. | 正直に言って彼は信頼できない。 | |
| You said so the other day, didn't you? | この間きみはそう言ったよね。 | |
| Don't change your mind so often. | そんなにコロコロ、言う事を変えないでくれよ。 | |
| Since their conversation was in French, I couldn't understand a word. | 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 | |
| The teacher told the boy not to make noise. | 騒ぐなと先生はその少年に言った。 | |
| Don't speak with your hands in your pockets. | ポケットの手を入れたままで発言してはいけません。 | |
| I can hardly make out what he says. | 彼がなんと言っているのかよく分からない。 | |
| You wouldn't be so casual about it if you were directly involved. | お前は当事者じゃないから、そんなのんきなこと言ってられるんだよ。 | |
| He makes sense. | 彼の言っていることはいい考えです。 | |
| What he said is of no importance. | 彼の言ったことは何の重要性もない。 | |
| He's always saying bad things about his wife. | 彼はいつも奥さんの悪口を言っている。 | |
| You ought to have told me that before. | あなたはそのことを前もって言ってくれても良かったのに。 | |
| Her words were completely meaningless. | 彼女の言葉はまったく無意味だった。 | |
| My mother is always complaining about me. | お母さんはいつも私の不平ばかり言っている。 | |
| I said, "Could you please turn your television down?" | 「テレビの音を小さくしてもらえませんか」って言ったんですよ! | |
| Generally speaking, Japanese women are modest. | 一般的に言えば、日本の女性はしとやかである。 | |
| I have nothing special to say. | 私は特に言うことはない。 | |
| Americans are frank enough to say what they think. | アメリカ人は思っている事を率直に言う。 | |
| Admitting what he says, I still cannot agree with him. | 彼の言うことは認めるが、彼に賛成することは出来ない。 | |
| He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| Tony said he didn't know. | トニーは知らなかったと言っていた。 | |
| Japanese people in general are polite. | 一般的に言って日本人は礼儀正しい。 | |
| When the word is out, it belongs to another. | 口にした言葉は取り返しがつかない。 | |
| The doctors said he would never again be able to walk without some support. | 何かの手を借りなければ、彼は2度と歩けるようにはならないだろうと医者が言った。 | |
| The teacher made us repeat the word. | 先生は私たちにその単語を繰り返して言わせた。 | |
| Words of abuse poured from his lips. | ののしりの言葉が彼の口をついて出てきた。 | |
| This is the nth time I've told you to be careful. | 注意しろと何度言ったか分からないのに。 | |
| He took back everything he said. | 彼は言ったこと全てを取り消した。 | |
| He refuses to listen to me. | 彼はがんとして私の言うことを聞かない。 | |
| A word spoken at the wrong time can do very much more harm than good. | 言葉は時をまちがえると、有害無益である。 | |
| Once the complaining starts, it never ends. | 文句を言えば切りがない。 | |
| The French are said to love art. | フランス人は芸術を愛好すると言われている。 | |
| It appears that my husband is cheating on me with my friend. I want to tell her: "You thieving cat!". | 夫が私の友人と浮気しているようなんです。彼女に泥棒猫!って言いたいです。 | |
| She's an outspoken person. | 思ったことをズバズバ言うタイプ。 | |
| Everyone says that he looks just like his father. | 彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 | |
| Good advice grates on the ear. | 忠言耳に逆らう。 | |
| He said that he would be elected and that he would become governor. | 彼は当選して知事になるつもりだと言った。 | |
| The movie "The Hunchback of Notre-Dame" has been renamed and is now called "The Bell of Notre-Dame". | 映画 「ノートルダムのせむし男」は題名変更され、今は「ノートルダムの鐘」と言われます。 | |
| After Tom explained it in French, he said the same thing in English. | トムはフランス語で説明してから、同じ事を英語で言いました。 | |
| There is no doubt whatever about what he says. | 彼の言うことには疑いは全くない。 | |
| To tell the truth, I would rather stay at home than go out. | 実を言うと、私は外出するより家にいたいのです。 | |
| She told him a joke, but he didn't think it was funny. | 彼女は彼に冗談を言ったが、彼はそれがおもしろいとは思わなかった。 | |
| She told her children to put away their toys. | 彼女は子供たちにおもちゃをかたづけるように言った。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私達は彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 | |
| Express your idea clearly. | 君の考えをはっきり言いなさい。 | |
| He told me to make sure of the date. | 彼は私に日付を確かめるように言った。 | |
| "This looks pretty interesting," Hiroshi says. | 「これはとてもおもしろそうだね」とひろしが言います。 | |
| It sounds as if genius compensates for lack of experience. | それはまるで、経験不足は才能で補えると言っているようなものだ。 | |
| This doesn't mean the danger has passed. | 危険が去ったと言うことではない。 | |
| You should be more sensitive to how people feel about your words. | 自分の言ったことに他人がどう感じるか、もっと敏感になるべきです。 | |
| I associate strawberries with shortcake. | 私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。 | |
| He listens to whatever you say. | 彼は君の言うことならなんでも耳を傾けるだろう。 | |
| You cannot believe a word he says. | 彼の言う事を信用したらだめよ。 | |
| You should have told me a long time ago. | 君はもっと前に私に言ってくれればよかったのに。 | |
| It is language that distinguishes man from beasts. | 人間と動物を区別するのは言語である。 | |
| She insisted on my paying the bill. | 彼女は、私が勘定を支払うように言い張った。 | |
| Don't hesitate to ask if you want anything. | 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。 | |
| Your estimation of him is a little high, to say the least. | 君の彼に対する評価は、ひかえ目に言っても、少し高いよ。 | |
| The stock market is often called a dangerous one. | 株式市場は魔の市場だとよく言われる。 | |
| One professor says that even if Alex is using words, it's wrong to call it a language. | ある教授は、たとえアレックスが言葉を使っているとしても、それを言語と呼ぶのは間違いだといっている。 | |
| Please remember what he said. | 彼の言ったことを覚えておきなさい。 | |
| I think that he is in the right in this dispute. | この議論では彼の言い分が正しいと思う。 | |
| No matter what he says, don't trust him. | 彼が何を言おうと、信用するな。 | |
| As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. | 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼の言った事は何の意味もない。 | |
| She is said to have been beautiful. | 彼女は美人だったと言われている。 | |
| You are off the point. | 君の言うことはピントがはずれている。 | |
| You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly. | お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。 | |
| He complained that he had not been informed of the committee's decision. | 彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。 | |
| Her words were as follows. | 彼女の言葉は次のとおりであった。 | |
| Your remark is irrelevant to our argument. | あなたの発言は私たちの議論には的外れである。 | |
| She complained to him about the noise. | 雑音について彼女は彼に文句を言った。 | |
| Don't say such a thing behind her back. | 彼女のいないところで、そんなことを言うのはやめなさい。 | |
| What did the doctor say? | 医者はなんて言ったの? | |
| "The examination will be held this day next week," said the teacher. | 「試験は来週の今日行います」と先生は言った。 | |
| Takuya told me to start at once. | タクヤは私にすぐ出発するように言いました。 | |
| He gave me money as well as advice. | 彼は、私に助言してくれただけでなくお金もくれた。 | |
| This time it seems as if he is telling the truth. | 今回だけは彼も本当のことを言ったようだ。 | |
| It goes without saying that we must all observe traffic signals. | われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 | |
| All that you say is perfectly correct. | 君の言うことはすべて完全に正しい。 | |
| When I asked her if she was tired after the long walk, she said, "sort of." | 長く歩いた後で疲れたかどうか聞くと、彼女は「ええ、ちょっと」と言った。 | |
| The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell. | 国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 思想は言葉で表現される。 | |
| To tell the truth, I forgot all about your questions. | 実を言えば、君の質問のことはすっかり忘れていた。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語であなたの言うことを理解させることができますか。 | |
| I thought I told you to trim your beard. | ひげを整えるようにあなたに言ったはずですが。 | |
| I think that, as he's using addictive substances like thinner, the chance of rehabilitation is low. | シンナーなどの常習性のある物をしてると言う事は、更正する可能性が低いと思います。 | |
| If anything, the economy in our country is going up. | どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。 | |
| She said good-bye with a smile, but there was a good deal of bitterness in her heart. | 彼女は笑顔でさよならと言ったが、心の中はとても辛かった。 | |
| Generally speaking, Japanese cars are popular overseas. | 一般的に言って日本車は海外で人気が高い。 | |
| I can't come up with a good excuse for being late for the dentist. | 歯医者の遅刻の言い訳が思い浮かばないんだ。 | |
| They will say your car is very lovely. | 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 | |
| It's not that easy to learn a new language after fifty. | 50歳を過ぎてから新しい言語を習うのはそんなに簡単ではない。 | |
| Father told me to reform myself. | 父は私に改心するように言った。 | |
| Every little thing you say gets on my nerves. | 君の一言一言が気になる。 | |
| Save your breath. | 言わなくていいよ。 | |
| She said, "He is handsome." | 彼女は「彼はハンサムです」と言いました。 | |
| Did a policeman say anything to you? | 警官は君に何か言いましたか。 | |
| "The accused" is a legal term. | 「被告人」という言葉は法律用語である。 | |