Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The students were told to turn in reports by the next day. | その生徒たちは翌日までにレポートを提出するよう言われた。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 彼の英語は言うまでもないが、ドイツ語も話す。 | |
| Bob suggested that the party be put off till Wednesday. | ボブはパーティーを水曜日に延期したらどうかと言った。 | |
| If he comes, tell him to wait for me. | もし彼が来たら、私を待つように言って下さい。 | |
| Are you the prophet? | あなたは預言者ですか。 | |
| Americans are frank enough to say what they think. | アメリカ人は思っている事を率直に言う。 | |
| "It's cold! I hate it!" Yoshiki complains with teary face. | よしき君が「寒いよ、いやだよ」と泣きっ面でぶつぶつ言っている。 | |
| Complaining won't change anything. | ぶつくさ言ったところでしょうがない。 | |
| Puffing and panting we continued to run with renewed vigor. | ぜいぜい言いながらも、気合をいれて走り続ける。 | |
| It was a long letter, but in brief, he said, "No." | それは長い手紙だったが、要するに彼は「否」と言っているのだった。 | |
| I should not have said that. | 言わずもがなのことを言ってしまった。 | |
| We communicate with one another by means of language. | 私たちは言葉を介して互いに意思を通わせる。 | |
| They say that he is seriously ill. | 彼は重病だと言われている。 | |
| At first, I couldn't understand what he said. | 最初は私は彼が言っていることを理解できませんでした。 | |
| She said she was going to have her own way. | 彼女は思い通りにするつもりだと言った。 | |
| It is a good practice to look up in a dictionary words seen for the first time. | 初めて見た言葉を辞書で調べるのは良い習慣です。 | |
| She is said to have had a nice husband. | 彼女にはすばらしい夫がいたと言われています。 | |
| Is he mad that he should say such a foolish thing? | そんなばかなことを言うなんて彼は気でも違ったのか。 | |
| He cannot have said so. | 彼がそんなことを言ったはずがない。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| Sally continued to make excuses and blamed the dog. | サリーは言い訳をし続けて、犬のせいにしました。 | |
| My point is a broader one. | 私の言いたいことはもっと広い意味合いのものである。 | |
| I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. | 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 | |
| Is this word in common use? | この言葉はふつうに使われていますか。 | |
| I'm often told that I'm hard to approach. | みんなから近寄りがたいってよく言われます。 | |
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 | |
| What he said about England is true. | 彼がイギリスについて言ったことは本当です。 | |
| The boy mocked his friend for being a coward. | その男の子は友達を臆病者と言って馬鹿にした。 | |
| The receptionist said to come right in. | 受け付け係は、すぐさま来るようにと言った。 | |
| I haven't heard anyone call him a late bloomer in a while. But I do wonder when he's going to grow up. | 大器晩成の大物と言われて久しいけど、彼、いつになったら化けるのかね。 | |
| He said that it was raining, and that he would stay at home. | 彼は「雨が降っている。家にいよう」と言った。 | |
| I remarked on his hair style. | 彼の髪型について一言した。 | |
| He is said to have been weak when he was young. | 彼は若い時には体が弱かったと言われている。 | |
| May I read the rest of the will now? | いま遺言の残りを読んでいいですか。 | |
| We should obey our parents. | 我々は両親の言うことには従わなければならない。 | |
| You never listen, no matter how many times I tell you. | 私がいくら言っても、聞こうとしないのよ。 | |
| "I don't mind if I keep working even after we're married," she said. | 「結婚してからも私働いて構わないわよ」と彼女は言った。 | |
| How do you say "Thank you" in Japanese? | 日本語で「Thank you」をどう言うのですか。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| Yesterday is history, tomorrow is a mystery, but today is a gift. That is why it is called the "present". | 昨日はもう過去の歴史。 明日は何が起こるか分からない謎。 今日は贈り物。 だから今日のことを”プレゼント”と言うのさ。 | |
| The great pleasure in life is doing what people say you cannot do. | 人生における大きな喜びは、あなたはできないと人が言うことをすることである。 | |
| I've never heard him speak ill of others. | 彼が他人の悪口を言うのを聞いたことがありません。 | |
| The lotus blossoms diffused an inexpressibly pleasant scent. | 蓮の花はなんとも言えない芳香をはなっていた。 | |
| Don't beat around the bush. | 回りくどい言い方はしないで。 | |
| He has more sense than to say such a foolish thing. | 彼は分別があるからそんな馬鹿なことは言わない。 | |
| I can hardly make a speech without feeling nervous. | スピーチをすると必ずと言うほどあがってしまう。 | |
| This is a better way of paying people, according to Paula Grayson. | 給与支給にはそのほうが良い、とポーラ・グレイソンさんは言っています。 | |
| His words carry little conviction. | 彼の言葉にはあまり説得力がない。 | |
| It was then that my father's reproof had come home to me. | 父の小言が私の胸にしみじみとこたえたのはその時だった。 | |
| He asked her to marry him, but she refused. | 彼は彼女に結婚してくれと言ったが、彼女は拒絶した。 | |
| He denied knowing anything about it. | 彼はそのことについて何も知らないと言った。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 発言するときは手を挙げてください。 | |
| What do the letters WHO stand for? | WHOと言う文字は何の略字ですか。 | |
| You shouldn't be so picky about food. | 好き嫌い言わないで全部食べなさい。 | |
| "I saw her five days ago," he said. | 「5日前に彼女にあった」と彼は言った。 | |
| He was rather careless to say the least. | 控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。 | |
| This robot does whatever I say. That's a big help when I'm too tired to do anything. Not too likely, huh? | このロボット何でも私の言うことを聞くんだ。疲れて、何にもしたくない時は、助かるね。なんて、ありえない話だよね。 | |
| I am afraid of what the teacher will say. | 僕は先生が何と言うか恐い。 | |
| I don't understand what you are talking about. | あなたの言っていることがわかりません。 | |
| It is said that he is a billionaire. | 彼は億万長者と言われている。 | |
| I get the feeling you still have an axe to grind. If you've got something to say come on out and say it. | どうも君は未だ胸に一物もっているような気がする。文句があればはっきり言ってよ。 | |
| Please say hello to her. | 彼女によろしく言って下さい。 | |
| It goes without saying that you can't buy happiness. | 幸福は金で買えないのは言うまでも無い。 | |
| My teacher always said, "You can find happiness if you rid yourself of selfishness". | 先生はいつも「我欲を捨てれば幸福になれる」と言いました。 | |
| Can you name all the trees in the garden? | 庭の木の名前をみんな正しく言えますか。 | |
| He pretended not to hear me. | 彼は私の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| All things considered, we cannot say that he is wrong. | 全てを考えあわせてみると、彼が間違っているとは言えない。 | |
| She doesn't listen to him. | 彼女は彼の言うことを聞かない。 | |
| His remarks allow of no other interpretation. | 彼の発言は他に解釈のしようがない。 | |
| Words failed her. | 彼女は言葉に詰まった。 | |
| Fred, behave, and I'm not joking, either. | フレッド、行儀よくなさい、本気で言っているのよ。 | |
| In a sense what he says is true. | ある意味で彼の言うことは本当だ。 | |
| Are you serious? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| Did you say that I could never win? | 私が絶対勝てないってあなた言った? | |
| He can look to his uncle for advice. | 彼は助言を叔父にたよることができる。 | |
| After Tom explained it in French, he said the same thing in English. | トムはフランス語で説明してから、同じ事を英語で言いました。 | |
| She said goodbye. | 彼女はさようならと言った。 | |
| The teacher made us repeat the word. | 先生は私たちにその単語を繰り返して言わせた。 | |
| Man is the only animal that can speak. | 人間は言葉を話す唯一の動物である。 | |
| "I did that," she complained, "but there was no water in it!" | 「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」 | |
| All that you have to do is to follow his advice. | 君は彼の助言に従いさえすればよい。 | |
| I can understand him perfectly. | 私は彼の言うことが完全に理解できます。 | |
| After taking a drink of water, the Prime Minister said, "Ask away!" | 水を一杯飲んで、首相は「どんどん質問したまえ!」と言った。 | |
| I wish I didn't have to tell you this, but ... | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| Admitting what he says, I still cannot agree with him. | 彼の言うことは認めるが、彼に賛成することは出来ない。 | |
| The proverb says that what is done cannot be undone. | 諺に、覆水盆に返らずと言う。 | |
| Give it to me straight. | はっきり言ってください。 | |
| Say it in another way. | それを他の言葉に言い換えなさい。 | |
| It goes without saying that those who are awake to their own rights must respect those of others. | 自分の権利に目覚めたものが、他人に権利も尊重しなければならないことは、言うまでもない。 | |
| I'll tell you (this) as a doctor. | 私は医者としてあなたに言います。 | |
| A Mr. Smith has come to see you. | スミスさんとか言う方が見えています。 | |
| I'd take anybody apart who dared to say a word against her. | 彼女を悪く言う奴がいたらただじゃおかないぞ。 | |
| Generally speaking, a woman will live longer than a man. | 一般的に言えば、女は男よりも長生きする。 | |
| Don't make me laugh! | ばかなこと言うんじゃないよ! | |
| You don't have to pay attention to what Tom says. | トムの言うことなんか気にしなくていいよ。 | |
| Have I said something to hurt your feelings? | 何か気に障るようなことを言いましたか。 | |
| What do you call this bird in English? | この鳥を英語で何と言うんですか。 | |
| They say that you never forget your first love. | 初恋を忘れることはないと言われている。 | |
| He said his father was ill, which was a lie. | 彼は父親が病気だと言ったが、それはうそだった。 | |
| She said that it might be true. | それは本当かも知れないと彼女は言った。 | |