Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I would not have said such a nonsense. | そんな馬鹿げたことは言わなっかっただろう。 | |
| The teacher asked the students to practice the dialogue in pairs. | 先生は生徒に、2人一組になって対話の練習をするように言った。 | |
| The dean sighed and said:"I think that this woman is perhaps... my own cousin". | すると、学部長はため息をつき、「その女性は、たぶん... 私の従姉妹のだと思います」と言った。 | |
| You should take an umbrella in case it rains. | 雨になるといけないので傘を持って言ったほうがよい。 | |
| When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face. | 私の仕事が忙しくなったので、家事を分担したいと言ったら、夫が渋い顔をした。 | |
| In legal documents, difficult words and phrases are often used. | 法律文書では難しい言葉や語句がよく使用される。 | |
| I was always told to study when I was a child. | 子供のころしょっちゅう勉強しろと言われた。 | |
| In obedience to the words from my strict father, I was admitted to this institute. | 厳格な父の言葉に従い、僕がこの学院に入学した。 | |
| She is always complaining of one thing or another. | 彼女はいつも何か不平を言っている。 | |
| Asked about her job, she said, "My job is too complicated to sum up in a word." | 彼女は仕事のことを尋ねられると、「私の仕事は複雑なので一言では要約できません」と言った。 | |
| He went out without saying a word. | 彼は一言も言わないで、出て行った。 | |
| Frankly speaking, his speeches are always dull. | 率直に言うと、彼のスピーチはいつも退屈だ。 | |
| Yes, a man is as good as his word. But I'll just be helping, you understand. You'll have to work too. | ああ、男に二言はない。でも手伝うだけだからな。美咲もやれよ。 | |
| Every member but me believes what he says. | 私以外の会員は皆彼の言うことを信用している。 | |
| He can speak five languages. | 彼は5つの言語を話すことができる。 | |
| I said that to myself. | 私はそうひとりごとを言った。 | |
| His dirty words can't bear repeating. | 彼の使った下品な言葉はとてもほかの人に伝えられない。 | |
| My advice is to adopt a new line. | 私の助言は新しい路線を採用することである。 | |
| He has been telling lies about himself. | 彼は自分について嘘を言っています。 | |
| He expressed his thanks to us all. | 彼は我々全員に感謝の言葉を述べた。 | |
| I didn't call on him because I wanted to. | 私は彼を訪ねたからと言う理由で、彼を訪ねたわけではない。 | |
| I said that to please my mother. | 私は母を喜ばせようとしてそう言ったのです。 | |
| Don't hesitate to ask if you want anything. | 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。 | |
| What he said cannot be true. | 彼が言ったことが真実であるはずがない。 | |
| I'd be lying if I said I had never smoked before. | これまで一度もたばこをすったことがないと言ったらうそをついていることになるでしょう。 | |
| He is inventive of excuses. | 彼は言い訳を考え出すのがうまい。 | |
| She is obedient to her parents. | 彼女は親の言う事を良く聞く。 | |
| "I'll do it tomorrow." "You said that yesterday!" | 「明日やるよ」「それ昨日も言ってた」 | |
| As the psychiatrist nodded, he said this. | 精神科医は頷きながらこう言った。 | |
| There's many a true word spoken in jest. | 冗談に言ったことが本当になる場合がたくさんある。 | |
| You shouldn't speak ill of a man behind his back. | 当人のいないところで悪口を言うべきでない。 | |
| It is likely that nobody can accurately estimate the depth and breadth of this ravine. | 誰しもこの深淵の深さや広さを言い当てることはできないであろう。 | |
| She insisted on us going. | 彼女は私たちが行くように強く言った。 | |
| Do I make myself clear? | 私の言っていることが分かりますか。 | |
| He declared that he was innocent. | 彼は無実だと断言した。 | |
| He did not know what to say. | 彼は何と言ってよいかわからなかった。 | |
| If you sum up feminist counselling in a few words, I suppose it would be counselling done from a woman's standpoint. | フェミニストカウンセリングを一言で説明するなら、女性の視点にたったカウンセリングということになるでしょうか。 | |
| He made as if to speak to me but said nothing. | 彼は私に話し掛けるような態度を示したが何も言わなかった。 | |
| I'll tell you (this) as a doctor. | 私は医者としてあなたに言います。 | |
| It's exactly as you say it is. | 全く君が言うとおりだ。 | |
| He told me that he would wait till I returned. | 彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。 | |
| It is strange that he should say so. | 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 | |
| What Tom said is true. | トムの言ったことは本当です。 | |
| In a word, you are in the wrong. | 一言で言えば君は間違っている。 | |
| He would not say so if he didn't know about that. | もし彼がそのことについてしらなければそうは言わないだろう。 | |
| This word conjures up a new way of life. | この言葉は新しい生活様式を想定させる。 | |
| My teacher told me that I should have spent more time preparing my speech. | もっとじっくりスピーチの準備をすべきだったと先生に言われた。 | |
| We express our thoughts by means of languages. | 私たちは言語によって思想を表現する。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 理想は言葉によって表現される。 | |
| The teacher made us repeat the word. | 先生は私たちにその単語を繰り返して言わせた。 | |
| What should I say? | なんと言ったらいいのか・・・。 | |
| She listened to him with her eyes modestly cast down. | 彼女はつつましやかに伏し目になって彼の言葉に耳を傾けた。 | |
| He said he would come and he did come. | 彼は来ると言ったが、その通りやって来た。 | |
| He often quotes Milton. | 彼はよくミルトンの言葉を引用する。 | |
| No matter what he says, don't trust him. | 彼が何を言っても信用するな。 | |
| What you say does not make any sense to me. | あなたの言うことは私には全く理解できない。 | |
| "What did you say?" "I didn't say anything." | 「何て言いましたか。」「何も言ってませんよ。」 | |
| My coach said, "Failure teaches success". | 私のコーチは「失敗は成功のもと」と言った。 | |
| He is always complaining about his boss. | 彼は上司についていつも不満を言っている。 | |
| They hung on his every word. | 彼らは彼の一言一言を熱心に聞いた。 | |
| Let me tell you something. | じゃあ、言わせてもらうけど。 | |
| The first thing we should do is write and thank your brother-in-law for his hospitality. | 私たちはまず、あなたの義理のお兄さんに手紙を書いて、もてなしていただいたお礼を言うべきでしょう。 | |
| Strictly speaking, Chinese consists of hundreds of dialects. | 厳密に言えば、中国は何百万という方言から成り立っている。 | |
| Tell me the reason why she got angry. | 彼女の怒ったわけを言ってください。 | |
| If Kyosuke comes to visit, tell him I'm not in. I don't want to see him anymore. | もし恭介が訪ねてきても、私は家にいないって言ってよ。もうあいつの顔なんか見たくないの。 | |
| If I tell my mother, she will worry, so I don't think I'll tell her. | 母に言うと心配するから、このことは言うまい。 | |
| You may as well tell me the truth. | 私には真実を言った方がいいよ。 | |
| There are things I'd like to say but to butt in now would be what they call uncouth. | ・・・言いたいことは色々あるのだが、ここで口を挟むのは野暮というもの。 | |
| Can you make yourself understood in English? | 英語で自分の言うことを相手に理解させられますか。 | |
| His words gave rise to doubts. | 彼の言葉は疑惑を引き起こした。 | |
| Why don't you see if you can't give her a pep talk? | 彼女にははげましの言葉をかけてあげたらどうですか。 | |
| She interpreted his remarks as a threat. | 彼女は彼の発言を脅迫と解釈した。 | |
| He was too angry to speak. | 彼はとても怒ったので、ものが言えなかった。 | |
| The teacher told the kids to be quiet. | 先生は子供たちに静かにしなさいと言った。 | |
| His secretary denied leaking out the information. | 彼の秘書は情報を漏らしていないと言った。 | |
| She cannot have told a lie. | 彼女がうそを言ったはずがない。 | |
| It's grammatically correct, but a native would never say that. | 文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。 | |
| Bob told Jane not to interfere in his personal affairs. | ボブはジェーンに自分の個人的な事を干渉しないよう言った。 | |
| I take back my words. | 私の発言を取り消します。 | |
| It was thanks to his advice that I succeeded. | 私が成功したのは彼の助言があったからだ。 | |
| She said he would be back right away. | 彼女は彼はすぐに戻ってくるよと言った。 | |
| "I'm hungry," said the little white rabbit, so they stopped and ate the bloom of a large hyacinth. | 「お腹が空いた」と小さい白ウサギが言ったので、彼らは立ち止まって大きなヒヤシンスの花を食べた。 | |
| She used to address me as Tom. | 彼女は私にトムと言って話しかける。 | |
| Why don't we ask his advice? | 彼に助言を求めてはいかがですか。 | |
| Mike said a few words by way of suggestion. | マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。 | |
| Any doctor will tell you to quit smoking. | 医者なら誰でも君に禁煙するように言うだろう。 | |
| Stop calling me names. That'll do you no good. | 悪口を言うのはやめなさい。いいことはありませんよ。 | |
| It happened in a flash. | あっと言う間の出来事でした。 | |
| Please raise your hand before you speak. | 発言をするときは挙手してください。 | |
| He made many excuses for being late. | 彼は遅くなったことについていろいろと言いわけをした。 | |
| In other words, she became a good wife. | 言い換えれば、彼女は良き妻となった。 | |
| It is not wise to go by his word. | 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 | |
| You told me that she was kind and she really is. | あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 | |
| Don't talk around it. | 回りくどく言うな。 | |
| A slip of the tongue is sometimes fatal to a politician. | 失言は政治家には命取りとなることがある。 | |
| If I had known the news, I would have told you. | もしそのニュースを知っていたら、君に言っただろうに。 | |
| Anything that is too stupid to be spoken is sung. | あまりに馬鹿げていて言葉にできないことは歌うことで生み出される。 | |
| You cannot learn the truth unless you hear what both parties have to say. | 双方の言い分を聞かないと真相は分からない。 | |
| May I say something? | 一言よろしいでしょうか。 | |
| The American Government declared a state of emergency. | アメリカ政府は非常事態宣言を行った。 | |