Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She complained that my salary was low. | 彼女は私の給料が安いとぶつぶつ言った。 | |
| He talked about her illness. | 彼は彼女の病気のことを言っていた。 | |
| He is ready with excuses. | 彼はすぐ言い訳をする。 | |
| Generally speaking, a waiter in Japan gives good service. | 一般的に言えば日本のウェイターはサービスがよい。 | |
| She can speak three languages. | 彼女は3カ言語を話すことができる。 | |
| He repeated in public what I had said. | 彼は私が言ったことを人前で繰り返した。 | |
| You had better do what they say. | 彼らの言うとおりにしたほうがいい。 | |
| What you are saying is absolutely wrong. | あなたの言っていることは絶対に間違っている。 | |
| I would say that Yamada is more of an "herbivore". | 山田くんはどちらかと言えば草食系だ。 | |
| Kate broke his heart by rudely demanding he go away. | ケイトが彼にあっちに行ってと冷たく言ったので、彼の心は傷つきました。 | |
| He said so with humor. | 彼はふざけた調子でそう言った。 | |
| It would be better for you not to ask him for advice. | 君は彼に助言を求めない方がいいだろう。 | |
| What do I think, you say ... well then, I'll give you my candid opinion. | どう思うって・・・それじゃあ忌憚のない意見を言わせてもらうけどね。 | |
| It's very kind of you to say so. | そう言ってくださってありがとう。 | |
| I cleared my throat, but no words came. | 咳払いをしたが、言葉は出なかった。 | |
| Whoever said so, it is false. | 誰がそう言ったにせよ、それはうそだよ。 | |
| It does not become you to complain. | 不平を言うなんてあなたらしくない。 | |
| The scenery was beautiful beyond description. | 景色は言葉では表せないほど美しかった。 | |
| "Sue's very angry with you," my new waitress said. | 「スーはあなたのことすごく怒っているわよ」そのウェイトレスは言うのであった。 | |
| His prediction has come true. | 彼の予言は当たった。 | |
| "Talking about 108, that's the number of worldly passions." "What worldly passions have you got then?" "I could say, but it'll get censored out." | 「百八といえば煩悩の数だ」「お兄ちゃんはどんな煩悩があるの?」「言ってもいいが、検閲削除になるぞ」 | |
| Correct me if I am wrong. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| He told me that I must finish the work by six. | 私は六時までにその仕事を終えなくてはいけないと彼は私に言った。 | |
| Just tell me what you'd like me to do. | 何なりと言って下さい。 | |
| What did the doctor say? | 医者はなんて言ったの? | |
| The prophecy came to pass. | その予言は本当になった。 | |
| It is impudent of him to say so. | そう言うことは彼はあつかましい奴だ。 | |
| English is a global language. | 英語は世界の言語である。 | |
| He says he's related to that rich family. | あの金持ち一家と親戚だと彼は言っている。 | |
| The initials USA stand for the United States of America. | USAと言う頭文字はアメリカ合衆国を意味する。 | |
| She obeys him. | 彼女は彼の言いなりだ。 | |
| Do you really think you'll get away with an excuse like that? | そんな言い訳が通用すると思ってんの? | |
| She said that she was happy. | 幸せだと彼女は言った。 | |
| Never did I tell her that I loved her. | 私は決して彼女に彼女が好きだとは言っていない。 | |
| I wonder why no one tells the truth. | どうして誰も本当のことを言わないんだろう? | |
| Deeply moved, he tried to express his thanks. | 彼は深く感動して、感謝の言葉を述べようとした。 | |
| It's difficult to standardize language for a multi-ethnic nation. | 多民族国家で言語を統一することは難しい。 | |
| He told us to depart at once. | 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 | |
| No matter who says so, I can't believe that. | 誰がそう言おうとも、私はそれを信じることは出来ません。 | |
| We are tired of the professor's old joke. | 私たちはその教授が昔から言っているしゃれにうんざりしている。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってることを理解する事は困難です。 | |
| It is no use quarreling with fate. | 運命に文句を言ってみたところで始まらない。 | |
| Doctors advise us on our health. | 医師は健康について我々に助言してくれる。 | |
| One is judged by one's speech first of all. | 人はまず第一にそのひとの言葉使いによって判断される。 | |
| Words fail me to describe the beauty of this landscape. | 私にはこの風景の美しさを言葉で表すことができない。 | |
| I wasn't able to believe him at first. | 私は初めは彼の言葉が信じられなかった。 | |
| Irene Pepperberg, a researcher at Northwestern University, is discovering that a parrot can not only mimic people but also learn the meaning of words. | ノースウエスタン大学の研究者、アイリーン・ペパーバーグは、オウムは人の口まねをするだけでなく言葉の意味を学ぶことができることを発見しつつある。 | |
| The doctor told her that she should take a rest. | 医者は彼女に静養するように言った。 | |
| It goes without saying that money is not everything. | お金がすべてではないのは言うまでもない。 | |
| He said nothing as to my request. | 彼は私の要請については何も言わなかった。 | |
| Tom is at the door. Please ask him in. | トムが玄関にいるのでなかに入るように言ってください。 | |
| Her sorrow found expression in silent tears. | 彼女の悲しみは無言でこぼす涙になって表れた。 | |
| His untimely statement has not only let the cat out of the bag but also upset the apple cart for the peace move. | 彼の時ならぬ発言は秘密をもらしたばかりではなく、平和運動の計画をも、くつがえしてしまった。 | |
| The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell. | 国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。 | |
| The great pleasure in life is doing what people say you cannot do. | 人生における大きな喜びは、あなたはできないと人が言うことをすることである。 | |
| He can speak French, not to mention English. | 彼は英語は言うまでもなく、フランス語も話せる。 | |
| Generally speaking, the climate of Japan is mild. | 概して言えば、日本の天候は温暖です。 | |
| It must have slipped my mind. | きっともう忘れたと言うことだわ。 | |
| If he should come in my absence, please ask him to wait until I come back. | 留守中にもし彼がきたら、私が帰るまで待つように言ってください。 | |
| Give the password. | 合言葉を言う。 | |
| He said he dashed this proposal off in one sitting. It's pretty sloppy. | 彼、一気呵成に書き上げたと言ってたけど、この提案書、少し雑だね。 | |
| What he said proved true. | 彼の言ったことは本当であるとわかりました。 | |
| Frankly speaking, this 'on board' means "doesn't have a graphics card". | このオンボードというのは平たく言えば「グラフィックカードがついていない」ものだ。 | |
| Don't tell me. | 言わなくてもわかりますよ。 | |
| He got mad at me for calling him Shorty. | ぼくにチビと言われてあいつはすごくあたまにきた。 | |
| Quick to pounce on what people say and pick on them. | すぐ人の言葉尻を捕らえて非難する。 | |
| What did you say to Paula? | あなたはポーラに何と言ったのですか。 | |
| Fill in the blanks with suitable words. | 空所を適当な言葉でうめなさい。 | |
| She resented his remarks about her poor driving. | 彼女は運転が下手な事についての彼の言葉に腹を立てた。 | |
| I promise not to tell Tom. | トムには言わないって約束するよ。 | |
| You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake. | 君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。 | |
| I'm not sure why Tom said those things, but I bet he now wishes he hadn't. | 私はどうしてトムさんがあんなことを言ってしまったのかわかりませんが、今は悔しがっているんでしょう。 | |
| What he said is, in a way, true. | 彼の言ったことはある意味本当だ。 | |
| The two sisters were always quarreling with each other. | その姉妹はいつも言い争ってばかりいた。 | |
| Well now. Are those words to be trusted I wonder? | さて。その言葉に信を置いてよいものやら。 | |
| Please say hello to him for me. | 彼によろしく言ってください。 | |
| The password is "Mountain". If someone says "Mountain", you reply "River". | 合言葉は『山』です。誰かが「山」と言ったら「川」と返すのです。 | |
| What was said by him? | 彼によって何が言われましたか。 | |
| What the lawyer had told me finally turned out to be false. | 弁護士が私に言ったことはとうとう嘘であることがわかった。 | |
| I didn't quite make out what he said. | 彼が言ったことはよくわからなかった。 | |
| No one conceived his words to be important. | だれも彼の言葉を重要なものと思わなかった。 | |
| As their conversation was in French, I could not understand a word. | 彼らはフランス語で喋っていたので、私は一言も理解できなかった。 | |
| I'm going to speak to you with utmost candor so I want you to take everything I'm about to say at face value. | 虚心坦懐に申し上げる。今から言うことは、言葉どおりに受け取ってほしい。 | |
| But for language, there would be no thought. | 言語がなければ、思想はないであろう。 | |
| To tell the truth, I have no money with me now. | 実を言えば、私は今お金を持ち合わせていません。 | |
| It is said that Japan is the greatest economic power in the world. | 日本は世界で最大の経済大国だと言われている。 | |
| As the poet says, a little learning is a dangerous thing. | その詩人が言っているように生兵法は大けがのもとだ。 | |
| Tom told us that he had a headache. | トムは頭が痛いと私たちに言った。 | |
| I tried to give him some advice, but he just abused me violently. | 助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。 | |
| Not knowing what to say, I remained silent. | なんと言っていいかわからなかったので黙っていた。 | |
| How should I know? | いったいどうして私にわかると言うのですか。 | |
| English is a kind of universal language. | 英語は一種の世界言語である。 | |
| Nobody likes being spoken ill of behind his back. | 陰口を言われるのが好きな人はいない。 | |
| I cannot understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| He denied the accusation. | 彼はその言いがかりを否定した。 | |
| You told us she was kind and she really is. | きみは彼女が親切だと言っていたが、たしかにそうだね。 | |
| In other words, the field of the magnet is near the pigeon's head. | 言い換えれば磁石の磁場はハトの頭にある。 | |
| He is always complaining. | 彼はいつも不平ばかり言っている。 | |
| It's been a long time since I've heard the word "baby bottle". | 「哺乳瓶」なんて言葉、久々に聞いたよ。 | |
| Never tell a lie. | うそを言ってはいけないよ。 | |