Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Correct me if I am mistaken. 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 He said it didn't matter whether we stayed or left. 彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。 He hasn't said anything publicly, but in confidence he told me he's getting married. 彼は人前では何も言わなかったが、結婚するつもりだと、内緒で私に言っていた。 The trouble is that you are too young. 問題は君が若すぎると言う事だ。 Don't say such a thing behind her back. 彼女のいないところで、そんなことを言うな。 I don't understand what the teacher said. 先生の言ったことがわかりません。 The way he talks and acts, you can tell he's a redneck. 彼は行動も言動も田舎もんそのものだよ。 She felt no shame at having said what she did. 彼女は自分の行為について言ったことが恥ずかしくなかった。 I am all ears to what you say. 私は君の言うことには熱心に耳を傾けている。 Please tell me what you think. あなたの考えを言ってください。 All he said was true. 彼の言ったことは全部本当でした。 It's better if you take what Tom says with a grain of salt. トムの言うことは話半分に聞いた方がいいよ。 I leaned forward so I could catch every word he said. 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 Admitting what you say, I still think I am right. 君の言うことは認めるけど、それでも私は自分が正しいと思う。 My sister asked me to teach her how to ski. 妹は、スキーを教えてほしいと、私に言った。 How many times do I have to tell you that Tatoeba is not a human being? タトエバは人の名前じゃないって、何回言えば分かるの? I will let myself loose. 私は何もかも言ってしまおう。 The doctor told me to give up smoking. タバコを断念するようにと医者が私に言った。 What you do is more important than what you say. あなたが何をしたかは、あなたが何を言ったかより重要である。 I remember what he said. 彼が言ったことを覚えている。 You had better go and thank her in person. 行ってじきじきに彼女に礼を言いなさい。 You are to do as I tell you. 私の言った通りにしなさい。 He's always changing his mind. 彼は言うことがくるくる変わる。 I couldn't make out what he was saying. 私は彼の言っている事が理解できなかった。 Don't speak ill of others while they are away. 人のいないところで悪口を言わないで下さい。 I'm worried because the dentist I went to recently told me, "You've got periodontitis alright". 最近いった歯医者で「歯槽膿漏がありますね」と言われ悩んでいます。 He said so with humor. 彼はふざけた調子でそう言った。 You had better yield to your teacher's advice. 先生の助言に従ったほうがよい。 Tell Tom to stop following me around. 私に付きまとうのをやめるように、トムに言ってください。 You shouldn't be so picky about food. 好き嫌い言わないで全部食べなさい。 The children are clamoring to go to the zoo. 子供らは動物園に行きたいと言って騒いでいる。 The project, in short, was a failure. 手短に言えば、その企画は失敗だった。 I can hardly understand what he says. 私は彼の言っていることがほとんど理解できない。 I took note of what he was saying. 私は彼の言っていることに注意した。 He tells a good joke. 彼はうまい冗談を言う。 While I was intent on improving my language skill, I came upon an English grammar book. 私が言葉遣いの上達に専念していたとき、一冊の英文法書と出会った。 Tom doesn't understand what Mary is trying to say. トムはメアリーが何を言いたいのか分からない。 It is difficult to put what we said in practice. 言ったことを実行に移すのは難しい。 We do not just use language to say things, but to do things. 私たちは単に話すためだけではなく、何かを行うために言語を使うのです。 My old fashioned grandfather complains about the way girls are dressed nowadays. 昔気質な祖父が近ごろの女子の服装について苦言を呈しています。 She complained that my salary was low. 彼女は私の給料が安いとぶつぶつ言った。 It's thoughtless of her to say so. そんな事を言うなんて彼女も思いやりがないね。 Lucy's mother told her to take care of her younger sister. ルーシーの母親は彼女に妹の世話をするように言った。 One is responsible for one's own words. 自分の発言には責任をもたなければならない。 Don't tell me that. そんなこと言うなよ。 If what you say is true, it follows that he has an alibi. 君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 You may well say so, but I cannot agree. 君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。 He always talks as though he knows how to handle himself but you never know how he'll act when the chips are down. 出処進退の潔さをわきまえている、と彼は言っているけれど、いざとなったらどうだかね。 Don't complain of your food. 食べ物の不平を言ってはいけない。 He kept complaining so much, without doing anything to help, that I finally had to tell him to fish or cut bait. 彼は、何一つ役に立つ事はせずに、相変わらず不平ばかりたれているので、ついに私は態度をはっきりしろと言わざるをえなかった。 His words gave rise to doubts. 彼の言葉は疑惑を引き起こした。 Tom says he doesn't want a girlfriend. トムは彼女は欲しくないと言っている。 May I read the rest of the will now? いま遺言の残りを読んでいいですか。 He asked his brother to execute his will. 彼は弟に遺言を実行してくれと頼んだ。 What does this word mean? この言葉はどういう意味ですか。 You had better take his youth into account. 彼が若いのだと言う事をしんしゃくしてやる方がよい。 Simultaneous translation broke linguistic walls. 同時通訳によって言語の障壁が崩れた。 What you are saying is equal to "no", isn't it? 君の言っている事は結局ノーという事ですね。 She was indignant when I said she was lying. うそをついているぞと私が言うと、彼女は憤慨していた。 Suddenly the eldest daughter spoke up, saying, "I want candy." 突然長女が「飴がほしい」と言い出しました。 Women usually live 10 years longer than men do. 一般的に言えば、女性は男性よりほぼ10年長生きする。 Don't be rough in speech. 乱暴な言葉を使ってはいけない。 This time it seems as if he is telling the truth. 今回だけは彼も本当のことを言ったようだ。 You must be out of your mind to say that. そんな事を言うなんて気が変になったに違いない。 The mother becomes irritated and frankly, but gently, tells Beth to leave the room. お母さんはいらいらし始めると、率直にでもやさしく、部屋から出て行くようにベスに言います。 For the life of me I can't understand what you say. 私はどうしても君の言う事が理解できない。 I was rendered speechless by his rudeness. 彼の無礼な態度にはあきれてものも言えなかった。 I love the taste when I bite into a juicy peach. みずみずしい桃をかじった時の味が何とも言えません。 Don't take his remarks too literally. 彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。 She speaks frankly. 彼女はあけっぴろげにものを言う。 Koko knows and uses more than 500 words in sign language, the language of deaf people. ココは、耳が不自由な人の言葉である手話を500語以上も知っていて、それらを使う。 Her cheeks began to glow at his compliments. 彼のほめ言葉に彼女の頬が赤くなりだした。 Tony gave us a piece of helpful advice. トニーは私たちに役に立つ助言を1つした。 I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child. 母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。 I'll spare you the details. まあ詳しいことは言わんが。 "Let's go," he said to me. 「さあ行きましょう」と彼は私に言った。 He said that he would be elected and that he would become governor. 彼は当選して知事になるつもりだと言った。 Admitting what he says, I still cannot agree with him. 彼の言うことは認めるが、彼に賛成することは出来ない。 He said, "I want to be a doctor." 彼は「私は医者になりたい」と言った。 He would often say such a thing. 彼はしばしばそういう事を言った。 You can say whatever you want to. 言いたい事はなんでも言ってよろしい。 Can you put them on the witness stand? 彼らを証言台に立たせることはできるのか。 Come again? 何ですって?もう一度言って下さい。 I was offered the choice of tea or coffee. 紅茶かコーヒーどちらでもどうぞと言われた。 He hung up before I could say anything. 僕が何も言えないうちに彼は電話を切った。 His words carry little conviction. 彼の言葉は我々に説得力がほとんどない。 What you said is complete nonsense. 君の言ったことはまったくナンセンスだ。 He listened carefully so that he might not miss a single word. 彼は一言も聞き漏らさないように注意深く聞いた。 Do you really think you'll get away with an excuse like that? そんな言い訳が通用すると思ってんの? Please show me the meaning of word. 言葉の意味を教えてください。 English is spoken by more people than any other language. 英語は他のどんな言葉よりも多くの人々によって話されています。 My harsh words bruised her feeling. 私のとげのある言葉が彼女を傷つけた。 To make a long story short, we married. 簡単に言うと、私達は結婚した。 I wouldn't have the cheek to say such a thing. 僕だったらそんなずうずうしいことは言えない。 Jesus answered, "I tell you the truth." イエスは答えて言った。「まことに、まことにあなたに告げます」 Everything he says upsets me. 彼の言うことはいちいち頭に来る。 She didn't dare to say anything at that time. その時彼女はあえて何も言わなかった。 He failed to do what he said. 彼は言ったことをし損なった。 Don't hesitate to tell me if you need anything. 何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。 He did exactly as I had told him. 彼はちゃんと私が言いつけておいたとおりにやった。