Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have no intention of telling you the result. | あなたに結果を言うつもりはありません。 | |
| He did not know what to say. | 彼は何と言ってよいのやらわからなかった。 | |
| You had better do what they say. | 彼らの言うとおりにしたほうがいい。 | |
| His prediction might come true. | 彼の予言は、ひょっとしたら的中するかもしれない。 | |
| Well, you may be right. | なるほど、君の言うとおりかもしれない。 | |
| You had better consult a dictionary when you don't know the meaning of a word. | 言葉の意味がわからない時は辞書を引いた方がよい。 | |
| With this one exception, it is quite wrong to suppose that a simple culture will also have a simple language. | この一点を除いて、文化が単純だとその言語も単純だと考えるのはまったく間違っている。 | |
| Needless to say, diligence is a key to happiness. | 勤勉が幸福への秘けつであることは言うまでもない。 | |
| I was surprised at the news of his death. | 彼が死んだと言うニュースを聞いて驚いた。 | |
| For a guy who was chosen by his father as the only son to be taught the secrets of this martial art, he doesn't have much of a kick. | 一子相伝の技と言うわりには、彼の蹴りは大した事はないね。 | |
| Mother put the food on the table and told the children to dig in. | お母さんは料理を食卓に並べて「食べなさい」と言った。 | |
| Don't make me laugh. | 冗談言うな。 | |
| I'm worried because the dentist I went to recently told me, "You've got periodontitis alright". | 最近いった歯医者で「歯槽膿漏がありますね」と言われ悩んでいます。 | |
| You're one stubbornly indecisive guy, you know that? If you have something to say to me, say it now, and clearly. | お前って本当にうじうじして煮え切らない奴だなあ。俺に言いたいことがあるなら今ここではっきり言えよ。 | |
| It is strange that he should say so. | 彼がそんなことを言うとは不思議だ。 | |
| Asked about her job, she said, "My job is too complicated to sum up in a word." | 彼女は仕事のことを尋ねられると、「私の仕事は複雑なので一言では要約できません」と言った。 | |
| The teacher pokes his nose into everything. | 先生は何かと言うと人のことに口出しする。 | |
| I love the taste when I bite into a juicy peach. | みずみずしい桃をかじった時の味が何とも言えません。 | |
| The boy denied having stolen the bicycle. | 少年は自転車を盗まなかったと言った。 | |
| What time did he say he'd come? | 彼は何時に来ると言いましたか。 | |
| Stop complaining and do as you're told. | 文句を言うのはやめて、言われた通りにやりなさい。 | |
| It is said that some British people like a Japanese-style room. | 和室が好きな英国人もいると言われます。 | |
| "Cheer up," she said to me. | 「元気を出しなさい」と彼女は私に言いました。 | |
| The girl did not say anything. | その少女は何も言わなかった。 | |
| He speaks German, not to mention English. | 英語は言うまでもなく、彼はドイツ語も話せる。 | |
| I not only gave him some advice, I also gave him a bicycle. | 彼に助言を与えるだけでなく自転車も与えた。 | |
| I'm just kidding. | 冗談を言ってるだけです。 | |
| A Mr Smith has come to see you. | スミスさんとか言う方が見えています。 | |
| I have often heard it said that honesty is the best policy. | 正直が一番だと言われるのをよく聞いたことがある。 | |
| We use words to communicate. | 私たちは言葉によって意志を伝える。 | |
| She told me to open the window. | 彼女は私に窓を開けるよう言った。 | |
| He has been to Portugal, not to mention Spain. | 彼はスペインは言うまでもなく、ポルトガルへも行ったことがある。 | |
| Fred was very troubled by his wife's nagging. | 奥さんのがみがみ小言にフレッドさんは大弱りの体であった。 | |
| We couldn't grasp the meaning of what he was trying to say. | 私たちは彼の言おうとする意味をつかむことができなかった。 | |
| What he says is true. | 彼の言うことは本当です。 | |
| Give the password. | 合言葉を言う。 | |
| The students were told to learn the poem by heart. | 生徒たちはその詩を暗記するように言われた。 | |
| What he says always corresponds with what he does. | 彼の発言は常に行動と一致する。 | |
| In the world, there are over 4000 languages. | 世界には4000以上の言葉がある。 | |
| I'm afraid she won't accept my explanation. | 彼女は私の言い分を認めてはくれないだろうな。 | |
| I can't make out what the man is saying. | あの男が言っていることがわからない。 | |
| Strictly speaking, the tomato is not a vegetable. It's a fruit. | 厳密に言えば、トマトは野菜ではない。果物である。 | |
| You know about 'ra-skipped words'? It looks like quite a lot of students are using mistaken words. | ら抜き言葉って知っている?けっこう間違った言葉を使う生徒が多いみたい。 | |
| Father suggested to go to the movies this afternoon. | 父は今日の午後映画に行ったらどうかと言った。 | |
| I agree with what you say to some extent. | ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。 | |
| "Five!" says Alex. | アレックスは「5こ」と言う。 | |
| Takuya told me to start at once. | タクヤは私にすぐ出発するように言いました。 | |
| Asked to do her a favor, he completely ignored it. | 彼女の願いを聞いてやるように言われていたが、彼は完全に無視してしまった。 | |
| You had better act upon his advice. | 彼の助言に従って行動すべきだ。 | |
| A number of students announced their readiness to engage in the contest. | 多数の学生が、その競争に喜んで参加すると言った。 | |
| The manager suggested that I go with him to the airport. | 支配人は、彼といっしょに飛行場に行ったらどうかと言った。 | |
| I do not understand you. | 私はあなたの言っていることがわからない。 | |
| Don't hesitate. Speak out. | ちゅうちょするな。思い切って言いなさい。 | |
| He might say something ambiguous again. | 彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。 | |
| He said it, and what was more surprising, he did it himself. | 彼はそう言ったが、さらに驚いたことには、自分自身でそれを実行した。 | |
| He made a will last year. | 彼は昨年遺言書を作成した。 | |
| He professes ignorance of the fact. | 彼はその事実について知らないとはっきり言った。 | |
| It is remarkable that he said nothing at all. | 彼が何も言わなかったことは珍しいことです。 | |
| You may as well tell me the truth. | 私には真実を言った方がいいよ。 | |
| He told me that whatever might happen, he was prepared for it. | 何が起ころうと、覚悟ができていると彼は私に言った。 | |
| The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. | ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 | |
| Saying which, I did the opposite. | そう言いながら、俺は真逆の行動に出た。 | |
| A gentleman would not say such a thing. | 紳士ならそんなことは言わないだろう。 | |
| Never speak ill of others behind their back. | いないところで人の悪口を絶対に言っては行けない。 | |
| He said that he would be elected and that he would become governor. | 彼は当選して知事になるつもりだと言った。 | |
| She is not so much honest as clever. | 彼女は正直と言うより利口だ。 | |
| What'd the doctor say? | 医者はなんて言ったの? | |
| She is obedient to her parents. | 彼女は親の言う事を良く聞く。 | |
| What he said to Beth was nothing less than an insult to her. | 彼がベスに言ったことは、まさに彼女に対する侮辱だ。 | |
| I will illustrate the way people use language. | 人々の言葉の使い方を説明しましょう。 | |
| Never speak ill of others. | 他人のかげで悪口を言ってはなりません。 | |
| To make a long story short, we married. | 簡単に言うと、私達は結婚した。 | |
| Please speak more slowly. | もっとゆっくり言ってください。 | |
| This is the first time I've heard that word. | その言葉は初耳です。 | |
| When he said "water," she gave him water. | 彼が「水」と言えば、彼女は彼に水を与えた。 | |
| When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face. | 私の仕事が忙しくなったので、家事を分担したいと言ったら、夫が渋い顔をした。 | |
| To tell you the truth, I don't care for America. | 実を言うと、私はアメリカが好きではない。 | |
| I couldn't make out what he was saying. | 私は彼が言っている事を理解できなかった。 | |
| Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. | 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 | |
| He went out without saying a word. | 彼は一言も言わないで、出て行った。 | |
| Anastrophe, by switching around words, has the effect of emphasizing text. | 倒置法は言葉の前後を入れ替えることにより文章を強調する効果があります。 | |
| I'm sure Tom told you. | トムはきっと君に言ったはずだよ。 | |
| It goes without saying that smoking is bad for the health. | たばこは健康に悪いことは言うまでもない。 | |
| You don't have to be so formal. | 固いこと言うなよ。 | |
| He is quite right. | 彼の言うことは全く正しい。 | |
| Tom says he needs to ask Mary where she put his camera. | トムはメアリーがどこに彼のカメラを置いたのか聞く必要があると言っている。 | |
| What? | なんて言った? | |
| To tell the truth, I don't like his way of talking. | 実を言うと、私は彼の話し方が好きではない。 | |
| Tom said he'd pay for the entire thing. | 全部自分が払うとトムは言った。 | |
| He has the ability to speak ten languages. | 彼は10の言語が話せる。 | |
| You have something to say about everything, don't you? | 一言居士。 | |
| The Japanese hesitate to regard themselves as being as rich as they are said to be. | 日本人は自分たちが言われているほど金持ちだとは認めたがらない。 | |
| Do you have anything to say with regard to this matter? | この件に関して何か言うことはありますか。 | |
| "I smell a rat", I said to him. | 「怪しい」僕は彼に言った。 | |
| A doctor told me that eating eggs was bad for me. | 医者が言うには私には卵がよくないらしい。 | |
| He said that he goes for a long walk every morning. | 彼は、毎朝長い散歩をする、と言った。 | |
| Are you in earnest in saying so? | 君は本気でそう言うのか。 | |
| The success resulted from your efforts. | 君が努力したから、うまく言ったのだ。 | |
| He is frugal, to say the least of it. | 彼は控え目に言っても倹約家。 | |
| She complained to me of his rudeness. | 彼女は彼の無礼について、私に不満を言った。 | |