She had never seen New York before, so I offered to show her around.
彼女は一度もニューヨークを見たことがなかったので、私が案内してあげようと彼女に言った。
Spenser would not tell anyone his surreptitious plan to get back at his friends for pranking him.
スペンサーはいたずらをした友達に仕返しをするひそかな計画を誰にも言わないだろう。
It goes without saying that money can't buy you happiness.
幸福は金で買えないのは言うまでも無い。
What did you say to Paula?
あなたはポーラに何と言ったのですか。
I had been at a loss as to what career to decide on, but your advice has helped me to see the light regarding my future.
どんな職業に決めるか迷っていたが、君の助言は私が自分の将来をはっきりさせるのに役立った。
He went so far as to call me a liar.
彼は私をうそつきだとまで言った。
She tried to take down every word the teacher said.
彼女は先生の言う言葉をすべて書き留めようとした。
I'm appalled. You leave me speechless.
もう呆れてものも言えないよ。
It was not in his nature to speak ill of others.
他人の悪口を言うのは彼の性に合わなかった。
You should have told him the truth.
君は彼に本当のことを言うべきだった。
You had better not use those four-letter words.
そういう四文字言葉は使わないほうがいい。
He hinted at his intention.
彼は意向を遠回しに言った。
It is not manly to speak ill of others behind their backs.
他人の悪口をかげで言うのは男らしくない。
In a sense what he says is true.
ある意味で彼の言うことは本当だ。
So what are you implying?
それで君は何を言いたいの。
I didn't say anything.
私は何も言いませんでした。
It is rude of you to say so.
そんなことを言うのは失礼だ。
What you said surprised me.
君が言ったことで、僕はびっくりした。
There is an urgent message for you.
あなたに緊急の伝言が入っています。
Whatever he says is right.
彼の言うことは何でも正しい。
I would rather live by myself than do what he tells me to do.
彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。
She said she had a cold.
彼女は風邪を引いていると言った。
It might be a bit big but this envelope will do just fine. It's better to be too big than too small.
ちょっと大きいけど、この封筒でいいや。大は小を兼ねるって言うし。
No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty.
いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。
Tom was at loss for words.
トムは言葉に窮した。
The mayor declared that he would announce the result of the investigation.
市長は調査の結果を公表すると宣言した。
Is there something you want to say?
何か言いたいことがあるの?
She lost her job because of her careless remark.
彼女はうかつの言葉を使ったために仕事を失った。
You told me so yourself.
あなた自身にそう言ったのですよ。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
You should omit this word from the sentence.
その文からこの言葉を省略すべきです。
The words 'beautiful' and 'ugly' are relative terms.
「美しい」とか「醜い」といった言葉は相対的な用語である。
Americans are frank enough to say what they think.
アメリカ人は思っている事を率直に言う。
I am feeling quite pleased about what you've said.
あなたが言われたことについては全く満足に感じています。
You should mind your parents.
両親の言うことには従わなくてはならない。
No one can say for sure how this awkward state of affairs came about.
この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。
I'm right, aren't I?
私の言う通りだろう。
To tell the truth, I didn't notice it.
ほんと言うと、気が付かなかったんです。
Needless to say, dealing in rice is a declining industry.
お米屋さんは、言わずと知れた斜陽産業。
However you could say that being found hard to understand by the common folk for one's genius is fate.
しかし、天才であるが故に一般ピーポーから理解され難いというのは宿命とも言えるわ。
"I sailed around the Mediterranean in a schooner when I was seventeen," she recited slowly and carefully.
「17歳の時スクーナー船で地中海を航海したわ」彼女はゆっくりと注意深く言う。
That he should say such a thing!
彼がそんなことを言うなんて!
His dirty words can't bear repeating.
彼の使った下品な言葉はとてもほかの人に伝えられない。
Tom didn't have the courage to tell Mary the truth.
トムさんはメアリーさんに本当のことを言う勇気がなかったです。
Don't be angry at his words.
彼の言葉に腹を立てるな。
If a person has not had a chance to acquire his target language by the time he's an adult, he's unlikely to be able to reach native speaker level in that language.
The students noted down every word the teacher said.
学生たちは先生の言ったことをもらさず書き留めた。
Keep it in mind that there is no royal road in anything.
何事にも楽な方法はないと言うことを覚えておきなさい。
Whatever you may say, I won't give it up.
君が何と言おうと、私はあきらめない。
Facts are to science what words are to the poets.
事実は科学にとって、ちょうど詩人にとっての言葉のようなものである。
We didn't see a single house for five miles there.
そこでは5マイルもの間、言えが一軒も見えなかった。
I could not speak from fear.
こわくてものが言えなかった。
John went away without so much as saying good-by.
ジョンはさよならも言わずに立ち去った。
The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her.
先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。
In the case of language, however, it is only the ability to talk and understand that we inherit genetically; the particular language or languages that we speak are passed on to us not by genetic transmission but by cultural transmission.
No matter what I tell him, it's useless, so I don't interfere anymore.
あいつには何を言っても無駄だから、もう口出ししないことにしたんだ。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class