Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 If you read between the lines, this letter is a request for money. 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 She told us not to make a noise. 彼女は私たちに音をたてないように言った。 Professor Ito went to the United States for the purpose of studying linguistics. 伊藤教授は言語学の研究のためアメリカへ行った。 Ought I to tell it to him? そのことを彼に言うべきだろうか。 The word you use depends on your intended meaning. どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。 He told me that he would wait till I returned. 彼は私に、私が帰るまで待っていると言った。 We listened to her for some time. 私たちはしばらく彼女の言うことを聴いた。 It's publicly recommended to "raise obedient kids," but it's rather difficult to carry that out. 巷では「ガミガミ言わない子育て」が推奨されているが、それを実践するのはなかなか難しい。 Everyone is entitled to all the rights and freedoms set forth in this Declaration, without distinction of any kind, such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status. すべて人は、人種、皮膚の色、性、言語、宗教、政治上その他の意見、国民的若しくは社会的出身、財産、門地その他の地位又はこれに類するいかなる事由による差別をも受けることなく、この宣言に掲げるすべての権利と自由とを享有することができる。 He said he was sure to succeed; he failed, however. 彼はきっと成功すると言った。しかし失敗してしまった。 You might at least say thank you. 少なくとも「ありがとう」くらい言ってくれてもいいのに。 They quarreled. 彼らは言い争いをした。 I'll tell you (this) as a doctor. 私は医者としてあなたに言います。 This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on. こう考えると、単純な文化は単純な言語を使用し、複雑な文化は複雑な言語を使用するなどと信じてしまうかも知れない。 It is said that she is the best tennis player in France. 彼女はフランスで一番のテニス選手だと言われている。 He cried how silly he had been. ああ、何と愚かだったんだろう、と彼は言った。 Why don't we ask his advice? 彼に助言を求めてはいかがですか。 I believe whatever he says. 私は彼の言う事なら何でも信じる。 Write down what the teacher dictates in the French class. フランス語の授業で教授の言ったことについてノートを取りなさい。 To put it briefly it's your fault. 手短に言うと、君が悪いんだよ。 She gave me advice as well as information. 彼女は情報だけでなく助言も私にくれた。 State your case briefly. 言い分を簡潔に述べよ。 The news that she died is false. 彼女が死んだと言う知らせはうそだ。 I cleared my throat, but no words came. 咳払いをしたが、言葉は出なかった。 I'll give him your message when he comes. 彼が来たらあなたの伝言を伝えておきます。 Please don't tell anyone. 誰にも言わないでください。 Tom said he'd call at 2:30. トムは2時30分に電話すると言った。 I promise not to tell Tom. トムには言わないって約束するよ。 Impossible is not a French word. 不可能という言葉はフランス語にはない。 "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 What he says is false. 彼が言うことは正しくない。 She did not say anything. 彼女はなにも言わなかった。 I was at a loss for words. 私は言葉に困った。 They often heard him speak ill of others. 彼らは彼が他人の悪口を言うのをよく耳にした。 You had better not tell your father about the accident. 事故のことはお父さんに言わないほうがいいよ。 Sadako wanted to say more, but her mouth and tongue wouldn't move. 禎子はもっと言いたかったが、口と舌がどうしても動かなかった。 A foolish impulse made me say what I should have left unsaid. ついうっかり言わないでおけばいいことを言ってしまった。 Frankly speaking, it doesn't suit you. 率直に言って似合ってない。 I am very thankful to you for your advice. あなたのご助言には大変感謝致します。 I couldn't make out what he was saying. 私は彼の言っている事が理解できなかった。 Mr. Legros can say the alphabet backwards. レグロさんはアルファベットを逆から言えます。 I say this from my heart. ぼくはこれは本気で言っているんです。 You had better leave it unsaid. それは言わないほうが良い。 I can't make out what you are trying to say. あなたが何を言おうとしているのか理解できない。 Stop beating around the bush and get to the point. 遠回しに言うのは止めて要点を言ってくれ。 I asked him to come at eight, but he turned up at nine. 私は彼に8時に来てくれと言ったが、彼は9時に現れた。 A gentleman would not say such a thing. 紳士ならそんなことは言わないだろう。 It is not too much to say that health is above wealth. 健康はあらゆる富にまさると言っても過言ではない。 The teacher may say nothing, grading the students on how much they participate, what they add to the discussion, and their leadership of it. 先生は何も言わずに、生徒がどのぐらい参加するか、議論に何を付け加えるか、さらには、生徒が議論の主導権をとるかどうかに関して、評価をつけたりします。 I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 Do what he tells you. 彼の言うようにしなさい。 What you said is also true of this case. 君の言ったことはこのことにも当てはまる。 Speak up, and speak clearly. 大きな声ではっきりと言いなさい。 They say that you never forget your first love. 初恋を忘れることはないと言われている。 In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out. 話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。 In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air. 金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。 She is backward in expressing her opinion. 彼女は自分の意見をなかなか言おうとしない。 He looked as if he knew all about it. 何もかも心得ていると言うような顔をしていた。 I was trying to tell him what had really happened, but he cut me short. 私は彼に本当に起こった事を話そうとしたが、彼は私の言葉をさえぎった。 Lisa told me that she has eaten natto. リサは納豆を食べたことがあると私に言った。 What do you mean, why don't I ever say it? 何言ってんだ、言ってくれないとは? Yesterday the teacher said to us, "I'll give you a test tomorrow." 「明日テストをします」と先生は言った。 Frankly speaking, you made a mistake. 素直に言えば、君は誤りを犯した。 A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research. 他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。 What do you have to say with regard to this problem? この問題に関して何か言いたいことがありますか。 Needless to say, health is more important than wealth. 言うまでもなく、健康は富にまさる。 English is spoken by more people than any other language. 英語は他のどんな言葉よりも多くの人々によって話されています。 Stop saying that! そんなこと言うのは、やめて! To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 Do not let go of the rope till I tell you. 私が良いと言うまでロープを放さないで。 Although teachers give a lot of advice, students don't always take it. 教師はいろいろと助言をするが、生徒はいつも聞き入れるわけではない。 I wouldn't go so far as to say your theory is completely wrong. あなたの理論は完全に間違っている、とまで言うつもりはありません。 This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms. 皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。 Actions speak louder than words. 行動は言葉よりも雄弁である。 He acted on my advice. 彼は私の助言に従って行動した。 She whispered it in my ear. 彼女が(私/僕)の耳元にひそひそ声で言いました。 He is complaining about something or other all the time. あいつはいつもぐずぐず文句ばかり言っている。 In which case, I was also requested to invite all of you so if you would please accompany me... それでは、みなさまも呼んでくるように言いつかってありますのでご同道くださいませ。 He tells a good joke. 彼はうまい冗談を言う。 The coach gave him some good advice. そのコーチは彼によい助言をした。 I can't understand anything the foreigner says. 私はその外国人の言うことが何もわからない。 To tell the truth, I couldn't finish it in time. 実を言うと、私は時間内にそれを終えることが出来なかった。 And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. また、まだ私が支持を獲得していないアメリカ人に言いたい、今夜はあなたがたの票を得られなかったが、あなたがたの声も聞いていく。 A dictionary is an important aid in language learning. 辞書は言語を学習する時に重要な助けになる。 I'm speechless. あきれてものも言えないよ。 Generally speaking, New Zealanders are taller than Japanese. 一般的に言えば。ニュージーランド人は日本人より背が高い。 He said nothing as to my request. 彼は私の要請については何も言わなかった。 The doctor's remarks reassured the patient. 医師の言葉はその患者を安心させた。 He took offense at what I said and turned on his heels. 彼は私の言ったことに怒って立ち去った。 Explain it in plain words. 分かりやすい言葉でそれを説明してください。 I find it necessary to be able to say what I feel. 私は自分が感じたことを言えるのが必要であることを知った。 She told her son to behave himself at home. 彼女は息子に家で行儀よくするように言った。 My lips are sealed. 言っちゃいけないんだけど。 He is said to be qualified as a doctor. 彼は医者の資格があると言われている。 You probably don't understand a word I'm saying today. 今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。 Tom said he'd pay for the entire thing. 全部自分が払うとトムは言った。 It never occurred to me that my words would hurt her feelings. 私が言ったことが彼女を傷つけるとは考えもつかなかった。 So far as I am concerned, I am not against his plan. 私に関して言えば、彼の案には反対できない。 The fact that he was a great statesman cannot be denied. 彼が偉大な政治家であったと言う事実は否定できない。