Such was his surprise that he could not say a word for some time.
彼の驚きは大変なものなので、しばらくはものが言えなかった。
I telephoned him the message.
私は彼に電話で伝言した。
He chose every word with care.
彼は言葉を一つ一つ注意深く選んだ。
Her actions are inconsistent with her words.
彼女のすることは言うことと一致しない。
He lost his position just because he refused to tell a lie.
ただうそを言うことを断ったというだけで、彼は首になった。
Words failed me.
私はどうしても言葉が出なかった。
Bob said to his friend: "What a looker".
ボブは『別嬪だな』と友人に言った。
I told her to quickly finish the report.
私は彼女に急いで報告書を書き終えるように言った。
Never tell a lie.
うそを言ってはいけないよ。
It's obvious but the connection between people is "words". It is by those words that thoughts are shared and arguments carried out.
あたりまえだが、人と人との接点は「ことば」である。その言葉によって、考えを共有し、議論している。
I can understand what she is saying.
彼女の言っていることは分かります。
There was nothing for it but to obey him.
彼の言いつけに従うより他に仕方がなかった。
I found it difficult to understand what he was saying.
彼の言ってることを理解する事は困難です。
In addition to hiring me, he gave me a piece of advice.
彼は私を養うだけでなく、助言を1つしてくれた。
We cannot know too much about the language we speak every day of our lives.
われわれが毎日の生活で話している言葉についてはどんなに多く知っても知りすぎるということはない。
He knows no English, not to mention German.
彼はドイツ語は言うまでもなく、英語も知らない。
Boston is too cold for me, let alone Chicago.
ボストンは私には寒すぎるが、シカゴは言うまでもなくもっと寒い。
To tell the truth, I don't know him well.
実を言うと、私は彼をよく知らないんです。
"I saw her five days ago", he said.
「5日前に彼女にあった」と彼は言った。
I lied unwillingly.
心ならずも嘘を言った。
I can understand what you are saying.
わたしはあなたの言うことが理解できる。
Don't you think you're putting the cart before the horse?
あなたの言っていることは本末転倒だと思わないかい?
It goes without saying that at that time a kind of friendship beyond master and disciple grew between the two of them.
その時、二人の間に師弟を越えた友情のようなものが芽生えた事は言うまでもない。
My mother always says, "You only have to study hard now."
母は、「あなたは今熱心に勉強しさえすればいいの」といつも言っています。
Cross out any words that you do not wish the examiner to read.
試験官に読んでほしくない言葉はすべて消しなさい。
If not for my advice, you would have failed.
もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。
He accused the man of stealing.
彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。
My grandmother used to say that she would live to be a hundred, but she died at the age of 85.
私の祖母は、口癖のように100歳まで生きると言っていましたが、85歳で亡くなりました。
Only then did I realize what he meant.
その時やっと、私は彼の言いたいことが解った。
Nobody backed up what I said.
誰も私の言うことを支持してくれなかった。
However, in China, they don't use a word for "human rights," but instead express it as "fundamental rights".
しかし、中国では、「人権」という言葉が使われず、基本的権利と表記される。
He found the evidence that bees can communicate with each other.
彼は蜂がお互いに意思伝達をする事が出来ると言う証拠を見つけた。
Are you still smarting over my remarks?
君はまだ僕の言ったことで悩んでいるのか。
Of course he thought it was a joke and let it slide with a "hm?" but he was seriously annoyed. (I mean, just don't say things like that even as a joke!)