Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He promised me that he wouldn't tell anybody. 彼は誰にも言わないと私に約束した。 I can't believe that this is happening. Please tell me that it's a lie! こんなことが起こるなんて信じられない。誰か嘘だと言ってくれ! The words above the door of the theater were one meter high. 劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。 I would have told you before, but I didn't think you'd understand. 君に言っておけばよかった。でもわかってくれると思わなかったんだ。 It is said that he is the richest man in the world. 彼は世界一金持ちだと言われている。 I'll stand by you no matter what others may say. 人がなんと言おうと僕は君の味方だ。 I couldn't think of anything to say. 私は何も言うことを思いつかなかった。 It's polite to say "Bon apétit" before eating one's meal. ご飯を食べる前には、「いただきます」を言ってから食べるのがマナーだからね。 We could say that both of those balls are the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 Did you argue with your boyfriend again? Well, they say that the more you argue, the closer you are. また彼と喧嘩したの?まあ、喧嘩するほど仲がいいって言うから、しょうがないか。 How dare he complain? よくも彼は文句が言えたものだ。 Why didn't you tell it to me in advance? 何故君は前もって私にそのことを言ってくれなかったのか。 To tell the truth, I don't really like him. 実を言うと、私はあまり彼が好きではない。 Patriots always talk of dying for their country, and never of killing for their country. 憂国者はいつも国のために死のうと訴えていて、国のために人を殺そうとは言わない。 What you said was in the main right. あなたが言ったことはおおむね正しかった。 He told me that his father was a doctor. 彼は自分の父は医者だと私に言った。 What he said turned out to be true. 彼が言ったことは本当だとわかった。 I told the librarian that I needed the book for a report due on Friday; so she said she would call it in. 私は図書館の職員に金曜日締め切りのレポートのためにその本が必要だと言った。そうしたら彼女は借りている人に返却を求めるように言うと言った。 Let me say this just once. 私に一回だけ言わせてくれ。 "You are almost out of time", said the teacher. 「もう少しで時間ぎれだからね」と先生は言った。 Don't pay any attention to the boss. いいから社長の言うことなどほっとけよ。 Needless to say, health is more important than wealth. 言うまでもなく、健康は富にまさる。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 "Where's that superstition from?" "Call it folk wisdom." 「どこの迷信よ、それ」「庶民の知恵を言ってくれ」 Put this into English. これを英語で言いなさい。 Now that you've mentioned it, you're right. そう言われてみると、そうですね。 I had a nagging feeling that the atmosphere resembled somebody and, now that you mention it, yes, you're right. Certainly ZZ TOP had this kind of feel. なんか誰かに雰囲気似てるなあと思ってましたが、言われてみてああそうそうですね。確かにZZ TOPってこういう感じでしたよね。 Our teacher said that water boils at 100ºC. 先生は「水は100度で沸騰する」と言った。 What are you driving at? 君は一体何を言おうとしているのか。 Boston is too cold for me, let alone Chicago. ボストンは私には寒すぎるが、シカゴは言うまでもなくもっと寒い。 Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 To tell the truth, she is my cousin. 実を言えば彼女は僕のいとこなのです。 As soon as he arrived, he demanded a meal. 彼は到着するやいなや食事をくれと言った。 Which reminds me, it's been more than 30 years since that incident. そう言えば、あれから30年以上も経つのね。 No one stops to listen to him. 彼の言うことに耳を貸すものは誰もいない。 Nowadays freedom of speech is taken as a matter of course. 今日では言論の自由は当然のことと考えられている。 The sight was splendid beyond description. その光景は言葉に表せないほど素晴らしかった。 There is no doubt whatever about what he says. 彼の言うことには疑いは全くない。 Betty didn't say a word. ベティは一言もしゃべらなかった。 The knight is not so much brave as reckless. その騎士は勇敢と言うよりも向こう見ずだ。 Don't hesitate to tell me if you need anything. 何か必要なものがあったら、遠慮なく言ってください。 Tell me when to stop. いつやめたらよいか言って下さい。 It was obvious to all that he meant it. 彼がそれを本気で言っているのが皆には明白であった。 I'm not saying his music is bad. 彼の音楽は悪いと言ってないけど。 I was told to go not by boat but by plane, which advice I followed. 私は船で行かず飛行機で行くようにと言われて、その忠告に従った。 I couldn't say no. ノーと言うことができませんでした。 Of course he thought it was a joke and let it slide with a "hm?" but he was seriously annoyed. (I mean, just don't say things like that even as a joke!) もちろん冗談と思って彼は「あっそ」と流していましたけどかなり嫌だったそうです。(ってゆうか冗談でもそんなこと言うな!) You are right to a certain extent. ある程度あなたの言い分は正しい。 Frankly speaking, I hate him. 率直に言えば、私は彼が嫌いです。 Man has the gift of speech which no animal has. 人間は、動物の持っていない言葉という才能をもっている。 The teacher said: "Above all, what is necessary for success is perseverance." 成功に必要なのはまず忍耐だと先生は言った。 She winked at me, as much as to say, I love you. 「あなたを愛しているのよ」と言わんばかりに彼女は僕にウィンクした。 Words of abuse poured from his lips. ののしりの言葉が彼の口をついて出てきた。 No matter what he says, don't trust him. 彼が何を言おうと信用してはいけない。 I know that Tom says he doesn't like me. トムが私のことを嫌いだと言ってるのは知っている。 "Be quiet Mie," said Mom. ミエ、静かにしなさいと母が言った。 Two wrongs don't make a right. 他人の悪事を引き合いに出して自分の悪事の言い訳をすることはできない。 Needless to say, he did not win the prize. 言うまでもないことだが、彼は賞を取れなかった。 I'm just kidding. 冗談を言ってるだけです。 I don't like families that quarrel amongst themselves. お互いに言い争いをする家族は嫌いです。 It is often said that sweets are bad for your teeth. 菓子類は歯に悪いとよく言われる。 Foreigners in general don't need as many compliments as Japanese are required to give each other, and it is good to keep this in mind. 外国人は一般に日本人がお互いに相手に言わなければならないほどのお世辞を必要としないのである。これは頭に入れておいていいことである。 What he said is, in a sense, true. 彼が言ったことはある意味では本当だ。 Do you have anything further to say? 何かこれ以上言うことがありますか。 "Let's go," he said to me. 「さあ行きましょう」と彼は私に言った。 He told them that he had had a wonderful time. 彼は「とても楽しかった」と言った。 It goes without saying that honesty is the best policy. 正直は最良の策である事は言うまでもない。 I regret to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 She got angry about my talk. 彼女は私が言ったことで腹を立てた。 What he said is of no importance. 彼の言ったことは何の重要性もない。 His word can be summarized as follows. 彼の言葉は次のように要約できる。 He is always complaining of his room being small. 彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。 You might at least have said, "Thank you", when someone helped you. 誰かが手伝ってくれたら、せめて「ありがとう」ぐらいは言ったって良さそうなものだったのに。 He worked in his favorite maxim. 彼は自分のすきな格言をいれた。 I wish people would stop saying things in ways that crush young dreams. 若者の夢をくじくような言い方はやめてほしい。 The teacher asked the students to practice the dialogue in pairs. 先生は生徒に、2人一組になって対話の練習をするように言った。 Take back what you said about me being a tightwad. 私がけちだと言ったことを取り消しなさい。 I was offered the choice of tea or coffee. 紅茶かコーヒーどちらでもどうぞと言われた。 Admitting what you say, I cannot agree with you. 君の言う事は認めるが、同意は出来ない。 The evidence corresponds to his previous statement. その証拠は彼の前回の証言と一致している。 I couldn't for the most part make out what she said. 私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。 Please say hello to him for me. 彼によろしく言ってください。 We have absolute proof that smoking is bad for your health. 喫煙が健康に悪いと言う確固たる証拠がある。 I've never heard him speak ill of others. 彼が他人の悪口を言うのを聞いたことがありません。 I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 I thought I told you never to go there alone. 決して一人でそこへ行かないように言ったはずですが。 It goes without saying that the ideology is behind the times. 言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。 You must always tell the truth. いつも本当のことを言わなくてはならない。 What do you mean? 何を言いたいのですか。 Not knowing what to say, I remained silent. なんと言っていいかわからなかったので黙っていた。 He told his children not to make so much noise. 彼は子供たちにそんなにさわがないようにと言った。 I dare say he is right. 多分彼の言うとおりだろう。 He may be a poor talker and far from shrewd, but I like him all the better for that. 彼は口下手で、お世辞にも要領がいいとは言えませんが、それだけかえって私は彼が好きなのです。 Had he been there, he would have told you to mind your manners. 彼がそこにいたならば、彼はあなたに行儀作法に気をつけるように言っただろうに。 Language enable us to communicate with other people. 言語のおかげで他人とのコミュニケーションがとれる。 I wish I didn't have to tell you this. ちょっと言いにくい話なんだけど。 She complained about my low salary. 彼女は私の給料が安いとぶつぶつ言った。 But for my advice, you would have failed. もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 What he said could possibly be true. 彼の言ったことは本当かも知れない。 I know what you mean. 君の言わんとすることはわかる。