Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm just saying! | 言ってみただけだよ! | |
| Actions speak louder than words. | 行動は言葉よりも雄弁に語る。 | |
| We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. | 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 | |
| Can you communicate in English what you want to say? | あなたは英語で自分の言いたいことを伝えることができますか。 | |
| He as good as called me a liar. | 彼は私が嘘付きだと言ったも同然だ。 | |
| "This looks pretty interesting," Hiroshi says. | 「これはとてもおもしろそうだね」とひろしが言います。 | |
| He never takes any notice of what his father says. | 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 | |
| Generally speaking, women live longer than men. | 一般的に言って、女性は男性より長生きである。 | |
| "Nearly four pounds," says Bob. | 「ほぼ4ポンドだよ」とボブが言う。 | |
| What do you think he meant by that? | 彼はそれをどんなつもりで言ったのだと思いますか。 | |
| His words embarrassed me. | 彼の言葉は私をまごつかせた。 | |
| It is foolish of you to say such a thing. | そんな事を言うなんて君は愚かだ。 | |
| I can not but admit the truth of your remarks. | あなたの言うことが正しいと認めざるを得ません。 | |
| He thanked me with his eyes. | 彼は目で礼を言った。 | |
| Tom keeps telling everyone how busy he is. | トムさんはいつもみんなに彼がどれだけ忙しいか言っています。 | |
| It is strange that he should not tell me anything about it. | 彼がそのことについてひと言も言わないなんて、なんかおかしいなあ。 | |
| Generally speaking, the Japanese people are diligent. | 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 | |
| He talks big but he's never done half the things that he said he has. | 彼はほら吹きで、言ったことの半分もやったことがない。 | |
| It looks as if you're right. | どうやら君の言うことが正しいようだ。 | |
| Ignorance of the law excuses no man. | 法律を知らないからといって言い訳にはならない。 | |
| He doesn't speak my language. | 彼は私の言葉をしゃべらないのです。 | |
| When I asked her if she was tired after the long walk, she said, "sort of." | 長く歩いた後で疲れたかどうか聞くと、彼女は「ええ、ちょっと」と言った。 | |
| We came to the conclusion that he should be fired. | 彼を首にすべきだと言う結論に達した。 | |
| Tom says he has actually seen a ghost. | トムは本当に幽霊を見てしまったのだと言った。 | |
| He believes whatever I say. | 彼は私が言うことを何でも信じる。 | |
| I can no more predict the future than I can fly. | 飛べないのと同じように私は未来を予言できない。 | |
| Daddy loves to say funny things. | 父はおかしい事を言うのが好きだ。 | |
| My mother left me a message. | お母さんは私に伝言を残してくれた。 | |
| How do you say "I love you" in French? | フランス語で「愛してる」ってどう言うんですか? | |
| What he has said is true of them. | 彼が言ったことは彼らに当てはまる。 | |
| My words provoked her to anger. | 私の言葉が彼女を怒らせてしまった。 | |
| A niece is a daughter of one's brother or sister. | 姪とは兄弟の娘を言う。 | |
| I'm not in a position to say anything about that. | その件に関しては発言する立場にないものですから。 | |
| We use words to tell somebody something, that is, to communicate. | 私たちは誰かに何かを伝えるために、つまり情報を伝達するために言葉を使う。 | |
| I myself have, before becoming employed by this company, twice spoken bluntly to the people at the top. | 私自身も、当社に入社する前の会社では、2度ほどトップに直言した経験があります。 | |
| His behavior conflicts with what he says. | 彼の行動は言っている事と矛盾する。 | |
| How can you afford another suit? | どうしてスーツがもう1着買えるって言うの? | |
| I'll never forget what you told me. | 私が君に言ったことを決して忘れません。 | |
| It is bold of you to say such a thing. | そんな事を言う君は大胆だ。 | |
| Father suggested to go to the movies this afternoon. | 父は今日の午後映画に行ったらどうかと言った。 | |
| I beg your pardon? | すみませんが、もう一度言って下さい。 | |
| The clerk said, "What can I do for you, sir?" | 店員が「いらっしゃいませ」と言った。 | |
| That was not at all an appropriate remark. | あれはどうも適切な発言ではなかった。 | |
| Sweden has its own language. | スウェーデンには独自の言語がある。 | |
| Needless to say, he could not get the prize. | 言うまでもなく、彼は賞を取ることができなかった。 | |
| She pretended not to hear him yesterday. | 昨日彼女は彼の言うことが聞こえないふりをした。 | |
| I attended the meeting though my father told me not to. | 父は私にその会に出ないように言っていたが、私は出席した。 | |
| I'm a professor, or rather an associate professor, to be exact. | 私は教授です、いやもっと正確に言えば、助教授です。 | |
| What he said was beside the point. | 彼の言ったことは的はずれだった。 | |
| He told his wife not to buy on impulse. | 彼は妻に衝動買いするなと言った。 | |
| She could scarcely gasp the words. | 息が苦しくて満足にその言葉を言えなかった。 | |
| Language enable us to communicate with other people. | 言語のおかげで他人とのコミュニケーションがとれる。 | |
| I was quite at a loss for words. | 私は大変当惑し言葉がでなかった。 | |
| When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?" | 思い切って「妊娠してるの」と告げると彼は「俺の子だと言うのか?」と言った。 | |
| It is saying too much. | それは言い過ぎだよ。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| The best way to learn a foreign language is to go live in a country where it's spoken. | 外国語を学ぶには、その言語が話されている国に住むのが一番だ。 | |
| I'll tell you (this) as a doctor. | 私は医者としてあなたに言います。 | |
| How dare he complain? | よくも彼は文句が言えたものだ。 | |
| "Please," says the crew member. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| All you ever do is nitpick. I wish you could say something more constructive. | 人の揚げ足を取るばかりじゃなく、もっと建設的な意見を言ってくれないかな。 | |
| He said he wasn't used to speaking in public. | 彼は人前で話すことになれていないと言った。 | |
| Everyone says that he looks just like his father. | 彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 | |
| To tell the truth, I have no money with me. | 本当のことを言うと、全然お金を持ち合わせていません。 | |
| He is, in a word, a poet. | 彼は一言で言うならば詩人だ。 | |
| Everyone says that he's a good man. | 皆彼はいい人だと言う。 | |
| Whatever he says is right. | 彼の言うことは何でも正しい。 | |
| My companion said that she was too tired to walk, let alone run. | 私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。 | |
| He said that you ought to go. | あなたは行くべきだと彼は言った。 | |
| Let's all think on this together and we might be able to come up with some good ideas. They say two heads are better than one. | 三人寄れば文殊の知恵って言うだろ。みんなで考えれば、いい案が浮かぶかもしれないよ。 | |
| I can't make out what she is saying. | 彼女が言ってる事がわからない。 | |
| I'm actually a university teacher. | 正確に言うと私は大学講師です。 | |
| It is not good, to say the least. | 控え目に言ってもこれは良くない。 | |
| He gave witness to the truth of my statement. | 彼は私の述べたことが正しいと証言してくれた。 | |
| Tom said that I could spend the night at his place. | トムは自分ん家に俺を泊めてもいいと言った。 | |
| He worked in his favorite maxim. | 彼は自分のすきな格言をいれた。 | |
| Please allow me to say a few words on this occasion. | この場をお借りして一言挨拶を申し上げます。 | |
| Now you've mentioned it, I remember coming here with my parents when I was a child. | そう言えば、子供の頃両親と一緒にここに来たことを覚えている。 | |
| Without advice, you would have failed. | もし助言がなかったとしたらあなたは失敗していただろう。 | |
| She got angry about my talk. | 彼女は私が言ったことで腹を立てた。 | |
| Did he say anything about it? | そのことについては彼は何か言いましたか。 | |
| It goes without saying that camels are very useful in the Middle East. | ラクダは中東では大変有用であることは言うまでもない。 | |
| They say that Venice is a beautiful city. | ベニスは美しい街だと言われる。 | |
| Children are to be deceived with comfits and men with oaths. | 子供はキャンディーで、大人は宣言でだますことが出来る。 | |
| Never speak ill of others. | 他人のかげで悪口を言ってはなりません。 | |
| Oh yes, you didn't eat any in-flight meals either did you? | そう言えば、機内食もまったく食べませんでしたね。 | |
| You can tell him for all I care. | あなたが彼に言いつけたって私はちっともかまわない。 | |
| This is what I would have said. | 私ならそう言っただろうと思う。 | |
| He may be a poor talker and far from shrewd, but I like him all the better for that. | 彼は口下手で、お世辞にも要領がいいとは言えませんが、それだけかえって私は彼が好きなのです。 | |
| Hello. My name is John Reindle. I work at the American Embassy in Prague. | こんにちは。ジョン・ラインドルと言います。私はプラハのアメリカ大使館で働いています。 | |
| Normally you'd call 250 yards a great distance for an amateur. | 普通、アマチュアでは250ヤード飛べばすごい飛距離だと言われます。 | |
| That's why I told you not to go by yourself. | だから一人で行くなと言ったのですよ。 | |
| Generally speaking, men can run faster than women can. | 一般的に言うと、男性は女性よりも速く走れる。 | |
| "What languages do you know, Tom?" "C++, Java and a little PHP. What about you, Mary?" "French, Japanese and Hebrew." | 「トムはどんな言語ができるの?」「C++とJava、あとPHPもちょっと。メアリーは?」「フランス語と日本語とヘブライ語」 | |
| 80% of all English words come from other languages. | すべての英語の単語のうち、80%は他の言語を起源としています。 | |
| It is said that man is different from other animals in that man uses language. | 言葉を使うという点で人間は他の動物と異なるといわれている。 | |
| I attended the meeting though my father told me not to. | 私の父はその会合に出席しないように言ったけれども私は出席した。 | |
| Friends help each other. Just let me know what's wrong. | 困っているときはお互い様だろ。何があったか言ってみろよ。 | |
| He believes whatever I say. | 彼は私の言うことを何でも信じる。 | |
| Do you see what I mean? | 私の言う意味が分かりますか。 | |