My old fashioned grandfather complains about the way girls are dressed nowadays.
昔気質な祖父が近ごろの女子の服装について苦言を呈しています。
He cannot be a gentleman to say such a rude thing.
あんな失礼なことを言うなんて、彼は紳士であるはずがない。
The French are said to love art.
フランス人は芸術を愛好すると言われている。
His behavior did not correspond with his words.
彼の行動は言葉と一致していなかった。
The same thing could be said about many other people.
同じ事がほかの多くの人についても言える。
It is likely that nobody can accurately estimate the depth and breadth of this ravine.
誰しもこの深淵の深さや広さを言い当てることはできないであろう。
He made me out to be a liar.
彼は僕をうそつきであるかのように言った。
I cannot help you, not but that I pity you.
君に同情しないとは言わないが、私は助ける事はできない。
It would be better for you not to ask him for advice.
君は彼に助言を求めない方がいいだろう。
Jack insisted on having a living room to himself.
ジャックは居間を自分だけのものにすると言い張った。
She spoke slowly in case the students should miss her words.
彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。
Don't come to me now with that. You should have said something when it originally happened.
今頃言うなんて遅いよ。事が起こった時に言わないと。
There is a certain amount of truth in what he's saying.
彼が言う事にも一面の真理がある。
I am afraid of what the teacher will say.
僕は先生が何と言うか恐い。
If anyone comes to see me, tell him that I am out.
もし誰か会いに来ても、留守だと言いなさい。
Parrots are the only animal that can imitate human speech.
オウムは、人間の言葉を真似することができる唯一の動物です。
When I braced myself and said, "I'm pregnant" he said "Are you saying it's mine?"
「妊娠した」って打ち明けたら、「俺の子ってことか」と言われた。
The doctor told me to give up smoking.
タバコを断念するようにと医者が私に言った。
I'm saying that if the real thing comes to her, Sekka won't have anything to grumble about.
現物がこっちから行っちゃえば、雪花ちゃんも四の五の言わないって。
That doesn't mean that I'll stop doing it.
だからと言ってわたしがそれをやめるということではない。
I wish to say a word of apology.
お詫びとして一言言わせていただきたいと思います。
The painting is not worth the price you are asking.
その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。
If you permit me to speak, I can explain everything.
発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。
What you say now isn't consistent with what you said before.
今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。
That's painfully true.
それを言われると耳が痛いなあ。
It is said that there will be a big earthquake in the near future.
近いうちに大地震が起こると言われている。
Her words were as follows.
彼女の言葉は次の通りだった。
"It is when you overcome that, that a boy becomes something-something" "If you're trying to say something important sounding keep talking right to the end!"