Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
In spite of our congratulations, he frowned and turned away. 私達が祝いの言葉をかけたのに、彼は眉をひそめてそっぽを向いた。 I can say for certain that my mother's cooking is by no means skillful. I prefer food that is actually properly seasoned, like my wife's. Nevertheless, I want my mother to teach me how to cook. It's her flavors that I've tasted since childhood, you see. 母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。 Are you suggesting that I am not telling the truth? 私は本当の事を言ってないと言うのですか。 He professed himself satisfied. 彼は満足だとはっきり言った。 You're making yourself appear cheap. そんな言い方をするとあなたの値が下がりますよ。 Complaining won't change anything. ぶつくさ言ったところでしょうがない。 She asked me to write a letter to a friend of hers in Germany. 彼女は私に、ドイツにいる友達の1人に手紙を書いてくださいと言った。 "What should I do?" I said to myself. 「どうすりゃいいんだ?」僕は独り言ちた。 He's mumbling something. 彼は何かぶつぶつ言っている。 Judging from what you say, he may succeed. 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 Don't talk about people behind their backs. 陰で悪く言うのはやめようよ。 The coach gave him some good advice. そのコーチは彼によい助言をした。 Password? 合言葉? We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 What's the name of this flower with serrated petals? I tried looking it up in a encyclopedia, but I couldn't get anything. このギザギザした葉っぱの花、何と言う名前の植物だと思う?図鑑で調べてみたけどよくわからないんだ。 The students answered in order. 生徒たちは順番に答えを言った。 Later, the nurse told me she had done her best to make me well. 私を回復させようと全力を尽くした、と看護婦は後で私に言った。 I'm told "idiot" is a bad word, but where I grew up it doesn't really feel that bad. 「馬鹿」という言葉は、悪い言葉だと言われているが、私の成長してきた環境では、 それほど悪い言葉ではなかったように思う。 He claims that he is honest. 彼は自分が正直だと言っている。 He did what he had been told. 彼は言われたことをした。 I don't care what he says. 私は彼がなんと言おうと気にしていない。 Were you just pulling my leg when you said we were all going to get extra bonuses? 我々みんなに臨時ボーナスが出るって君は言ったけど、一杯くわせたのかい。 We'll never live this fiasco down. この失敗、きっと一生、言われつづけるなあ。 Guess what he told me. 彼が何て言ったか、当ててみて。 My papa said no. 俺のパパはダメだと言った。 He addressed himself to the reporters. 彼は自ら記者たちに向かって発言した。 Tom doesn't listen to me. トムは私の言うことを聞かない。 The lecturer would end up his speech with a joke. 講師はジョークを言って演説を終えた。 I was saying that I didn't think that it was weird at all. 全然変だと思わないって言ってました。 I was ashamed of having said so. 私はそのような言い方をしたことが恥ずかしく思っている。 Because I am a student of old language. なぜなら私は古い言語を学んでいる学生だから。 He told us, "Set off at once." 彼は私たちに「すぐに出発しなさい」と言った。 His words went to my heart. 彼の言葉はぼくの胸にこたえた。 "We don't give discounts," the woman said sternly. "Regardless how small. Now, please take off the suit if you can't afford it." その女性は断固として「我々は値下げをしません」と言った。「びた一文たりともです。さぁ、お買い上げ頂けないのでしたら、そのスーツを脱いで下さい。」 To put it briefly, she turned down his proposal. 手短に言えば、彼女は彼のプロポーズを断ったのだ。 You are kind to say so. そう言っててくれるなんて親切ですね。 You had better leave it unsaid. それは言わずにおいた方がいい。 Have I said something to hurt your feelings? 何か気に障るようなことを言いましたか。 I was at a loss for words. 私は何と言ったらいいかわからなかった。 Tell me again where you live. どこに住んでいるかもう一度言って。 He repeated in public what I had said. 彼は私が言ったことを人前で繰り返した。 I'd be lying if I said I had never smoked before. これまで一度もたばこをすったことがないと言ったらうそをついていることになるでしょう。 You are very kind to say so. そう言って下さるとはご親切にありがとうございます。 Talking of Professor Smith, his assistant is hard of hearing. スミス教授と言えば、彼の助手は耳が遠い。 The knight is not so much brave as reckless. その騎士は勇敢と言うよりも向こう見ずだ。 We said we should win. 我々は勝つだろうと言った。 What we had to decide was when to open the meeting. 決定すべきことは、いつ集会を開くかと言うことだった。 One should not speak ill of others. 他人を悪く言うのはよくない。 Try not to make random statements. 行き当たりばったりの発言をしないように努めなさい。 She went so far as to say that he was a swindler. 彼女は、彼はペテン師だ。とまで言った。 As far housing goes, it is very poor in Japan. 住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。 We admired his wisdom, not to mention his courage. 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。 I wish you had told me the truth then. 君はあの時、私に本当のことを言ってくれたらよかったのに。 It is strange that he should say such a thing. 彼があんな事を言うなんて不思議だ。 He is good, not to say exceptional. 彼は並外れて優秀とは言わないでも優れている。 We argued with each other about the best place for a holiday. 休暇を過ごすのにどこがいいか言い合った。 She didn't mean to offend anyone with her remark. 彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。 My teacher told me that I should have spent more time preparing my speech. もっとじっくりスピーチの準備をすべきだったと先生に言われた。 You may well say so, but I cannot agree. 君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。 Somebody told me that today's test was identical to the one we had last year. 今日のテストは去年のと同じだった、と誰かが言った。 They will say your car is very lovely. 彼らは貴方の車がすごくかわいいと言うだろう。 A number of students said they would be happy to take part in the contest. 多数の学生が、その競争に喜んで参加すると言った。 There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 With horse racing and such, these are called "stakes". For this meaning the plural form is often used. 競馬などで、stakesと言う。この意味では複数形で使われることが多い。 Mary is said to have been a great singer when she was young. メアリーは若いころ立派な歌手だったと言われている。 What he said may well be true. 彼の言ったことは本当かも知れない。 You should not speak ill of others behind their backs. 陰で他人の悪口を言うべきでない。 Everyone says the view from here is beautiful. 誰もがここからの眺めを美しいと言う。 Be silent, or say something better than silence. 沈黙せよ、そうでなければ沈黙に優ることを言え。 Our teacher said, "Water boils at 100 degrees." 先生は「水は100度で沸騰する」と言った。 It said "Oracle Master," so I thought it was something related to spirits, but no, it was only about computers. Boring. オラクルマスターって言うからスピリチュアル関係かと思ったらコンピューター関係じゃん。つまらん。 He predicted there would be rain. 彼は雨になると予言した。 I said nothing, which made him angry. 私は何も言わなかったが、それが彼を怒らせてしまった。 If I should fail, what would my parents say. もし万が一私が失敗したら両親は何と言うだろう。 If you permit me to speak, I can explain everything. 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 If you get into difficulties, don't hesitate to ask for advice. 困ったときは躊躇せず助言を求めなさい。 "You are almost out of time", said the teacher. 「もう少しで時間ぎれだからね」と先生は言った。 She has a sharp tongue. 彼女はきつい言い方をする人だ。 He acted on my advice. 彼は私の助言に従って行動した。 Such was her anger that she was lost for words. 彼女はあまりの怒りで言葉も出なかった。 I have simply nothing to say about it. それについては全く言うことはありません。 It goes without saying that health is most important. 健康が最も大切であることは言うまでもない。 Father told me to reform myself. 父は私に改心するように言った。 Her harsh manner of speaking doesn't suit her pretty face. 彼女顔に似合わず、言うことがきついよね。 Generally speaking, men are stronger than women. 一般に言えば、男の方が女より強い。 He is always complaining about the way I do things. 彼はいつも私のやり方に文句を言っている。 It is hard for me to put my thoughts into words. 自分の考えを言葉に表すのは、私には難しいことです。 I thought I told you to clean your room. 自分の部屋を掃除するようにあなたに言ったはずですが。 What you say is neither here nor there. 君の言う事は問題外である。 He sometimes says nice things. 彼は時々気の利いたことを言う。 It is needless to say that you are to blame. 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 The language spoken in Australia is English. オーストラリアで話される言葉は英語です。 I am not in a position to give you advice. 私はあなたに助言出来る立場にいない。 Generally speaking, the Japanese are hard workers. 一般的に言うと日本人は勤勉である。 I haven't heard a word from him as yet. 彼らはまだなんとも言ってきてない。 She bitterly regretted having said something that displeased her mother-in-law. 彼女は姑の気にさわるようなことを言わなければよかったと臍を噛んだ。 The word became flesh and lived for a while among us. 言葉は人となって、私たちの間に住まわれた。 This matter had best be left unmentioned. この問題は言わずにおくのが一番よい。 I'd like to say a word of thanks to all those gentlemen and ladies whose care I have been in. お世話になった全ての方々にお礼の言葉を述べたいと思います。 "I'm afraid of having eye surgery." "It's no time to be saying that kind of thing. At this rate, you might lose your vision completely." 「目の手術とか怖い」「そんなこと言ってる場合じゃないでしょ。このままじゃ失明するかもしれないんだよ」