People might say I'm old-fashioned, but I think that one shouldn't have sexual relationships before marriage.
私の頭が古いと言われるかもしれないが、結婚前に男女の関係を持つべきではないと思う。
When I asked her if she was tired after the long walk, she said, "sort of."
長く歩いた後で疲れたかどうか聞くと、彼女は「ええ、ちょっと」と言った。
The policemen said to them, "Stop."
警官達は彼らに止まりなさいと言った。
He attributes his success to hard work.
彼は一生懸命に勉強したから成功したと言っている。
I can't understand what you're saying.
私は君の言う事が理解できない。
A niece is a daughter of one's brother or sister.
姪とは兄弟の娘を言う。
I'll take back what I said.
僕が言ったことを取り消す。
Are you still smarting over my remarks?
君はまだ僕の言ったことで悩んでいるのか。
I'm going to complain to the manager.
支配者に文句を言ってやる。
The word that is known to anyone is a greeting.
誰でも知ってる言葉は挨拶です。
What are you driving at?
君は一体何を言おうとしているのか。
His mother's prophecy that he would be a great musician was later fulfilled.
彼が大音楽家になるだろうという母親の予言はのちに現実になった。
He sent back a message that everyone was well.
彼からみな元気だと言ってきた。
She asked him to sit down.
彼女は彼に座ってくださいと言った。
The lawyer drew up my will.
弁護士が私の遺言書を作成した。
Such language doesn't harmonize with his character.
こういった言葉使いは彼の人格に合わない。
Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly.
真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。
That is a fine excuse.
どうもごりっぱな言いわけだよ。
She did not so much as say "Good morning" to me.
彼女は私に「おはよう」とさえ言わなかった。
Nyotaimori is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman.
女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。
What he says is of no importance to me.
彼の言うことは私にとってまったく重要ではない。
We listened carefully in order not to miss a single word.
私たちは一言も聞き漏らさないように注意深く聞いていた。
She didn't mean to offend anyone with her remark.
彼女は自分の言葉で人の感情を害するつもりはなかった。
You told me that she was kind and she really is.
あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。
She insisted that I should see the doctor.
彼女は私に医者に診てもらうべきだと言いました。
Deeds are better than words.
実行は言葉よりまさる。
"Let's play Hop Skip And Jump like me," said the little white rabbit.
「さぁ、私のようにホップ、スキップ、ジャンプ」小さい白いウサギが言いました。
Don't be a fool.
ばかな事は言うな。
Mr Smith spoke so fast I couldn't take in what he said.
スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。
It goes without saying that our plans depend on the weather.
私たちの計画は天気次第であることは言うまでもない。
When children are ordered to do a certain thing by such adult standards, they frequently refuse to follow the instructions for no other reason than that they have been told to do so.