Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She told me not to tell lies. 彼女は私にうそをついてはいけないと言った。 I'm skeptical when I hear someone claim to speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 You have a message here. 伝言が届いております。 It is quite strange that she should say so. 彼女がそう言うのはまったく疑問だ。 One is responsible for one's own words. 自分の発言には責任をもたなければならない。 A bad workman complains of his tools. 下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。 Young children soon pick up words they hear. 小さい子どもは耳にする言葉をすぐに覚えてしまう。 I'm tired of her complaints. 私は彼女の小言にうんざりしている。 "Come and see", said Philip. ピリポは「来て、そして、見なさい」と言った。 It goes without saying that health is above wealth. 健康が富に勝るということは言うまでもない。 I told him not to throw stones. 私は彼に、石を投げるなと言った。 It's that, you know, um, whatchamacallit. It's on the tip of my tongue, but I just can't remember the name! あー、ほら、あれ、何て言うんだったっけ。喉まで出かかっているんだけど、名前が思い出せないよ! She acknowledged his help in her book. 彼女は自分の著書の中で、彼の支援に感謝の言葉を述べた。 They have nothing to complain about. 彼らには不平を言うべきことは何もない。 I got a lot to say. 言いたいこといっぱいある。 Tom told me I walked like a penguin. トムに歩き方がペンギンみたいって言われた。 I think what he said is true in a sense. 私は、彼の言ったことはある意味では正しいと思う。 That's nothing but a figure of speech. それは言葉の綾にすぎない。 Don't trust him, whatever he says. たとえ彼が何と言おうとも信用するな。 She maintains her innocence. 自分は無実だと言い張っている。 Don't tell me that. そんなこと言うなよ。 To tell the truth, I am tired of it. 本当を言うと私はそれに飽きた。 He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 You should think before you speak. 考えてから言いなさい。 He is, so to speak, a fish out of water. 彼は、言わば、水の外にいる魚のようなものだ。 Do you think I'm joking? 私が冗談を言っていると思っているのですか。 He is said to be a good doctor. 彼はよいお医者さんだと言われている。 We have absolute proof that smoking is bad for your health. 喫煙が健康に悪いと言う確固たる証拠がある。 Right on schedule, that contractor came around today, begging for more time. 予定通りに、その業者は、時間がもう少し欲しい、と言ってきた。 I told him, once for all, that I would not marry him. 私は彼に彼とは結婚しないときっぱり言いました。 Your prophecy has come true. 君の予言が当たったよ。 I can't read French, let alone speak it. 私はフランス語が読めない、まして話せないことは言うまでもない。 Tomorrow never comes. 明日と言う日は来ない。 If you carelessly ask, "got a boyfriend?" she'll be put on her guard and say, "why do you ask?" 下手に「恋人いるの?」と聞いたら「なんで聞くの?」とか言われて警戒されてしまいます。 Admitting what you say, I still think he is wrong. あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。 She whispered it in my ear. 彼女はそっと私の耳元で言った。 I gave an opening address. 私は開会の辞を言った。 I leaned forward so I could catch every word he said. 私は彼の話す言葉をすべて聞こうと身を乗り出した。 Develop your linguistic competence as much as possible. 自分の言語能力をできるだけ伸ばしなさい。 He is said to be a genius. 彼は天才だと言われている。 The colony declared independence and become a republic. その植民地は独立を宣言し、共和国となった。 It is beneath you to say such a thing. そういうことを言うのは君らしくない。 You must read between the lines. 言外の意味読みとらなければいけない。 To do him justice, he is a man of common sense. 彼のことを公平に言うなら、彼は常識のある人だ。 We argued with each other about the best place for a holiday. 休暇を過ごすのにどこがいいか言い合った。 He's a nice guy - that's unanimous. 「あいつはいい奴だ」と皆が異口同音に言う。 Suffice to say, Edna gets no work done. 言うまでもなく、エドナはなにもできない。 Isn't it difficult to make yourself understood in a foreign language? 外国語で自分の言いたいことを伝えるのは難しくないですか。 He said it didn't matter whether we stayed or left. 彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。 He speaks as if he had studied abroad. 彼はいかにも留学したような事を言う。 It's true that he said that. 彼がそう言ったのは本当です。 When the word is out, it belongs to another. 口にした言葉は取り返しがつかない。 The cracking sound startled us. ガチャンと言う音で私達はびっくりした。 Their excuses were all alike. 彼らの言いわけはどれも似たりよったりだった。 Am I making myself clear? 言ってることがわかりますか。 I asked the lawyer to make out my will. 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 Don't enter the room until I say "All right." わたしがいいと言うまで部屋に入ってはいけない。 Japanese management must learn how to deal with American workers, he said. 「日本の経営陣は米国の労働者の扱い方を身につけなければいけない」と彼は言った。 It was just a joke. ちょっとした冗談のつもりで言っただけです。 It goes without saying that experience is a good teacher. 言うまでもなく、経験はよい教師です。 Language has, at the same time as being method of expressing one's thoughts, the side of being something used to think with. 言語というのは思考を表現する手段であると同時に言語を用いて思考するという側面がある。 Tom didn't say a word. トムは一言も喋らなかった。 Her calm words banished our fears. 沈着な彼女の言葉で我々の恐怖は消し飛んだ。 In the hands of a wise person, things become really simple. It's a mediocre person, pretending to be wise, that makes an easy thing sound difficult. 賢い人の手にかかると、物事は実にシンプルになる。簡単なことを難しく言うのが、賢いふりをした凡庸な人間だ。 Strictly speaking, she's not qualified for the job. 厳密に言えば、彼女はその仕事をする資格がないと言う事です。 I'll tell you (this) as a doctor. 私は医者としてあなたに言います。 We should obey our parents. 我々は両親の言うことには従わなければならない。 With his father's help, he would have succeeded in this task sooner. 彼の父の助言があれば、彼はこの仕事にもっと早く成功しただろう。 According to an expert, neither mountaineering nor skiing is dangerous. 専門家に言わせると、登山もスキーも危険なものではないそうだ。 He always says "Hello" when I see him. 彼は会うといつも「こんにちは」と私に言う。 Stop beating around the bush and get to the point. 回りくどい言い方はやめて核心を言ってくれよ。 I told you Tom isn't my friend. トムは私の友達ではないと言ったはずです。 He would often sit for hours without saying a word. 彼は一言も言わないで何時間も座っていたものだった。 To all appearance his statement was true. どう見てもあの人の言ったことは真実のようだ。 He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 Speak clearly and make yourself heard. 大きな声ではっきりと言いなさい。 You should always be careful in your speech. 言葉遣いにはいつも気をつけるべきです。 I did not understand him at all. 彼の言ったことの意味が全然分からなかったよ。 I could hardly understand him. 私は彼の言うことがほとんどわからなかった。 It is not always easy to make a good joke. うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。 He turned a deaf ear to my words. 彼は私の言葉に耳をかさなかった。 Let me give you a piece of advice. 一言忠告しておきたいんだ。 This might lead us to believe that a simple culture would make use of a simple language, that a complex culture would make use of a complex language, and so on. こう考えると、単純な文化は単純な言語を使用し、複雑な文化は複雑な言語を使用するなどと信じてしまうかも知れない。 The old man predicted our success. その老人はわれわれの成功を予言した。 I don't like grilled fish, let alone raw fish. 焼き魚は好きではありません、ましてや生魚は言うまでもありません。 How dare you speak about my husband in that disgusting way! 私の夫について、よくもそんないやらしい言い方ができるわね。 It was thanks to his advice that I succeeded. 私が成功したのは彼の助言があったからだ。 Frankly, my dear, I don't give a damn. 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 I wonder what he will say. 彼は何と言うかしら。 To tell the truth, I don't like his way of living. 実を言うと、私は彼の生き方は好きではない。 I forgot to give him the message. 私は彼に伝言を伝えるのを忘れていました。 Frank left a message by means of a secret code. フランクは暗号による伝言を残した。 There's a saying, "once in a life-time event," and that's just what this is. 一世一代の晴れの舞台という言い回しがあるが、これはまさにそれである。 I can't figure out what the writer is trying to say. 私にはその作家が言わんとしていることが理解できない。 In a word, you are in the wrong. 一言で言えば君は間違っている。 He didn't specify when he would return. 彼はいつ帰るかはっきり言わなかった。 Please write down what I am going to say. これから私の言うことをどうぞ書き取ってください。 I'm constantly telling her to behave herself. 彼女に御行儀よくしなさいといつも言っている。 "Don't stop, Tony," said Linda. 「止めないで、トニー」とリンダは言いました。 He held his tongue and didn't say a word. 彼は口元をしっかり結び一言もしゃべらなかった。