Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She complained that my salary was low. 彼女は私の給料が安いと文句を言った。 "Leave me alone," she said angrily. 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 Mainly, what he said is right. 彼の言ったことは大体正しい。 The word you use depends on your intended meaning. どのような意味を込めたいかによって、使う言葉は変わってくる。 The language of that tribe is as complex as any other human language. その種族の言語は他のどんな人間の言語にも劣らず複雑だ。 Memorize this paragraph until you can say it fluently. すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。 What he says is nonsense. あの人の言うことはでたらめです。 I didn't say anything to hurt his feelings. 私は彼の感情を害するようなことは何も言わなかった。 She said, "It's not funny! How would you like it if someone did that to you - what would you do?" 「おかしいことなんかじゃないわ。誰かがあなたにそんなことをしたら、あなたどう思う。どうする?」と彼女は言った。 It goes without saying that she is happy. 彼女が幸せなのは言うまでもないことだ。 I wonder why no one tells the truth. どうして誰も本当のことを言わないんだろう? I said that to please my mother. 私は母を喜ばせようとしてそう言ったのです。 To tell the truth, I am at my wit's end. 実を言うと、私は途方にくれている。 He told me that his father was a doctor. 彼は自分の父は医者だと私に言った。 You should be careful what you say. 言うことに気をつけねばならぬ。 He is said to have made a fortune in oil. 彼は石油でひと財産を作ったと言われている。 His dress is that of gentleman, but his speech and behavior are those of a clown. 彼の身なりは紳士だが、言葉や行いはいなか者だ。 The boss said this group is a real mixed bag. I wonder if he places me with the wheat or the chaff. ボスには玉石混交のグループとは言われたけれど、俺は玉かな、それとも石なのかな。 Can I leave a message, please? 伝言をお願いできますか。 It was not clear what she said. 彼女が何と言ったのかははっきりしなかった。 He is a type of a person who calls a spade a spade. 彼は何でもずばずば言う人だ。 Least said, soonest mended. 口数が少なければ言い直しもたやすい。 I will not go to the length of saying such things. まさかそんなことまで言う気はない。 I really can't say that my mother cooks well. For seasoning as well, I prefer the way my wife cooks. But despite this, I want her to teach me. To teach me that taste that I tasted when I was a child. 母の料理は決して上手とは言えない。味付けも妻の作るものの方が好みには合っている。それでも教わって欲しい。子供の頃に食べた味。 Instead use words like "some", "many", "often", and begin statements with openers like, "In my experience, ...", "Excuse me if I'm wrong, but...", "In many instances, ...." かわりに「ある程度」「多くの」「しばしば」という言葉を使い、「私の経験では」「間違っていたら申し訳ないのですが」「多くの例では」のような言葉を皮切りに話を始めなさい。 "Don't scare me", she screamed as he came up behind her. 「びっくりさせないでよ」と彼女は彼が背後に近づいた時言った。 He was told to get off at the station. 彼はその駅で降りるように言われた。 Do you believe what he said? 彼が言ったことをあなたは信じますか。 She is always finding fault with him. 彼女はいつも彼に文句を言っている。 He said to me, 'Let's play catch.' キャッチボールをしよう、と彼は私に言った。 Tell her not to get near the dog. 犬に近づかないよう彼女に言いなさい。 She described him as a detective. 彼女は彼を探偵だと言った。 I can understand your language. 君の言語が理解できます。 You're crazy if you think he's on the up-and-up. The only reason you can say that is because you don't know what he's doing behind the scenes. あいつが品行方正だって。とんでもない。裏で何をやってるか知らないからそんなこと言えるんだよ。 Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer. 傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。 There is no doubt whatever about what he says. 彼の言うことには疑いは全くない。 As for myself, Saturday will be convenient. 私に関して言えば、土曜日が都合がよい。 I'll tell him so then. 私はその時彼にそう言います。 You know what it is. 言わずもがなだ。 But for my advice you would have failed. もし私の助言がなかったとしたらあなたは失敗していたであろう。 Shota said that he was shy about seeing her. 翔太は彼女に会うのが恥ずかしいと言いました。 Those who know him speak well of him. 彼を知っている人々は、彼のことを良く言います。 To tell truth, I'm not so well as before. 実は言うと、私は前ほど丈夫ではない。 No two words are identical in meaning. 全く意味の等しい言葉はない。 I'm not in a position to say anything about that. その件に関しては発言する立場にないものですから。 Just for the record, I totally disagree with this decision. はっきり言っておくがこの決定には大反対である。 They were stupid not to follow your advice. 彼らが君の助言を入れなかったのは愚かな事だった。 You had better take an umbrella with you in case it rains. 雨になるといけないので傘を持って言ったほうがよい。 I find it difficult to express my meaning in words. 私の言わんとすることを言葉で表すのは困難です。 Frankly speaking, you haven't tried your best. 素直に言って君は最善を尽くしていない。 The first 'that time of the month' I seem to remember worrying that I was ill, without telling anybody, for two days. 初めてのアレの日は、確かに病気かと二日間ほど誰にも言わず思い悩んだ記憶があります。 I can't speak French at all. フランス語は一言もしゃべれません。 Why don't you say it? 言ってみたらどうだ。 They advised me to go to the police station. 彼らは私に警察へ行くように助言した。 Nobody could tell what he meant by that. 彼がどういうつもりでそう言ったのか誰にもわからなかった。 It's simply that I don't really understand what an "oddball" is when said by a Mixi user. 純粋に、ミクシィユーザーが言うところの「変な人」ってどんな人なのか、私にはいまいちわからないのだ。 She says she will come. 彼女は来ると言っている。 After the summit, President Mitterand said that he dissociated himself from the statement. サミットが終わって、ミッテラン大統領は、その声明に自分は反対であると言った。 Don't let what he said get to you. He was just getting back at you for what you said. 彼のせりふは割り引いて聞いてよ。単に売り言葉に買い言葉というだけなんだから。 Do you really think you'll get away with an excuse like that? そんな言い訳が通用すると思ってんの? I will never tell this to anyone. このことは決して誰にも言いません。 I heard that he'd died. 彼が死んだことは言伝てに知りました。 It is said that there will be a big earthquake in the near future. 近いうちに大地震が起こると言われている。 Please keep it under your hat. 誰にも言わないでください。 Housewives may well complain about their daily routine. 主婦たちが日々の決まり切った仕事に不満を言うのももっともだ。 He exclaimed, "What a dirty face you have!" 何と汚れた顔をしているんだ、と彼は私に言った。 He asked his brother to execute his will. 彼は弟に遺言を実行してくれと頼んだ。 You may as well ask your friend for advice. 君は友達に助言を求めた方がよい。 "It's high time you took a vacation," Jim's boss said to him. 「君が休暇をとるころあいだな」とボスはジムに言った。 Doctors advise us on our health. 医師は健康について我々に助言してくれる。 It is hard for me to put my thoughts into words. 自分の考えを言葉にするのは、私には難しい。 He says he will come at once. 彼はすぐに来ると言っている。 It's kind of you to say so. ご親切にそう言ってくださってありがとう。 How can you say that? 君にそんなことを言う資格があるのか。 I've never heard her speak ill of others. 彼女が他人の悪口を言っているのを聞いた事が無い。 My dictionary doesn't have the word "Impossible". 私の辞書に「不可能」という言葉は載っていない。 I don't see your point. あなたの言ってることがよくわかりません。 Tell me what to do. 何をしたらいいか言って下さい。 Can you make yourself understood in English? あなたは英語で自分の言うことを理解してもらえますか。 Don't hesitate to ask if you want anything. 何か欲しいものがあれば、遠慮なく言ってください。 It's thieves' cant. それが盗賊の通り言葉です。 If there's a world-wide all-out nuclear war it's said that there will be a "nuclear winter" all over the planet for several months. 世界的な全面核戦争が起これば、地球規模でこの「核の冬」が数カ月間も続くと言われています。 They came to John and told him. 彼らはヨハネのところに来て言った。 That boy won't tell me his name. その男の子はどうしても私に名前を言おうとしない。 She can speak French fluently, not to mention English. 彼女は英語は言うまでもなく、フランス語も流暢に話せる。 Language is the means by which people communicate with others. 言葉は人々が他人と意思伝達をする手段である。 The proverb is quoted from Franklin. その諺はフランクリンの言葉から引用した。 In the hands of a wise person, things become really simple. It's a mediocre person, pretending to be wise, that makes an easy thing sound difficult. 賢い人の手にかかると、物事は実にシンプルになる。簡単なことを難しく言うのが、賢いふりをした凡庸な人間だ。 Don't make me laugh. 冗談言うな。 I thought I told you to trim your beard. ひげを整えるようにあなたに言ったはずですが。 She is seeking my advice. 彼女は私の助言を求めている。 Mothers used to tell their sons that if they masturbated they would go blind. 昔は、母親たちが自分の息子に対して、自慰行為をすると目が見えなくなるかもしれないぞ、と言った。 You took the words right out of my mouth. 君に僕が言おうとしていることを先にいわれてしまったな。 He accused us of wronging him. 彼は私たちが彼を不当に扱ったと言って私達を非難した。 To tell the truth, sweetheart, I'm not at all interested. 正直に言いますよ、ねえあなた、私は全く興味がないのです。 Accepting what you say, I'm still against the project. あなたの言うことは認めるとしても、私はそれでもその計画には反対だ。 When Jesus saw Nathanael approaching, he said of him, ‘Here truly is an Israelite in whom there is no deceit.’ イエス、ナタナエルの己が許に來たるを見、これを指して言ひ給ふ「視よ、眞にイスラエル人なり、その衷に噓僞なし」。 He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. 彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 People who are unconscious can't say they want to die. 意識不明の人は自分が死にたいと思っていることを言うことはできません。 She is more clever than beautiful. 彼女は美人と言うより才女だ。