Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You probably don't understand a word I'm saying today. 今日私が言っていることは多分あなたは理解できないだろう。 Let me have your suggestion as to what I am to say. 何と言ったらよいかおしえていただけませんか。 It was so noisy there that I couldn't make myself heard. そこはとても騒がしかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。 What you are saying is absolutely wrong. あなたの言っていることは絶対に間違っている。 Her actions are inconsistent with her words. 彼女のすることは言うことと一致しない。 I can't make out what the man is saying. あの男の言っていることが分からない。 It was rather difficult for me to make out what he was saying. 彼が何を言っていたのかを理解するのは、私にはかなり難しかった。 It was a good dinner, to say the least. 控え目に言ってもそれはすばらしいディナーだ。 I don't think there is any excuse for his behavior. At the same time, we should listen to what he has to say. 彼の行為に弁解の余地があるとは思えないが、それでも彼の言い分に耳を傾けるべきだ。 Thoughts are expressed by means of words. 理想は言葉によって表現される。 What she means is reasonable in a certain sense. 彼女の言わんとすることはある意味では理にかなっている。 It's not what he said, but the way he said it. 問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。 Those gloom and doom economists aren't worth their salt. あんな悲観的な経済学者たちの言うことなんか、全然当てにならないよ。 I would rather go out. どちらかと言えば出かけたい。 My father says he failed in the entrance examination twice. 父は入試に2度失敗したと言っている。 The lawyer said he would speak on behalf of Mr. Smith. その弁護士はスミスさんの代理として話すと言った。 "Four pounds fifty," says Bob. 「4ポンド50ペンス」とボブが言う。 Donald doesn't like people who speak ill of others. ドナルドは他人の悪口を言う人は好きでない。 One is responsible for one's own words. 自分の発言には責任をもたなければならない。 Speak clearly and make yourself heard. 大きな声ではっきりと言いなさい。 He concentrated his attention on what she said. 彼は彼女の言葉に注意を傾けた。 To put it bluntly, the reason this team won't win is because you're holding them back. はっきり言うけど、このチームが優勝できないのは、お前が足を引っ張っているからなんだぞ。 To tell the truth, I don't like his way of talking. 実を言うと、私は彼の話し方が好きではない。 Whatever excuses he may make, I cannot forgive him. どんな言い訳をしようとも、彼を許すことはできない。 Tell her not to get near the dog. 犬に近づかないよう彼女に言いなさい。 She complained to me of his rudeness. 彼の無作法について彼女は私に文句を言った。 You must take your parents advice seriously. 親の言うことは聞いたほうがいい。 The lotus blossoms diffused an inexpressibly pleasant scent. 蓮の花はなんとも言えない芳香をはなっていた。 I found it difficult to understand what he was saying. 彼の言っている事を理解するのは困難だった。 "In my opinion," said the younger brother, "you are wrong." 「私の意見では」弟が言った。「あなたは間違っている」 He entertained us with jokes all evening. 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 We talked in sign language. 我々は身振り言語で話した。 Tell me the reason you didn't come yesterday. 昨日来なかった理由を言いなさい。 The cracking sound startled us. ガチャンと言う音で私達はびっくりした。 Don't pay any attention to the boss. いいから社長の言うことなどほっとけよ。 What he said was nothing less than a threat. 彼の言ったことは脅しにほかならなかった。 Why do you not ask your teacher for advice? 先生に助言を求めてみてはどうですか。 There is no cause for complaint. 不平を言う理由は何も無い。 He told me to go there at once. そこへすぐ行けと彼が言った。 You're just being diplomatic. 君の言っていることはただの社交辞令だよ。 Saying you can't do the job because you're too busy is just a cop out. 忙しいからその仕事ができないというのは単なる言い逃れじゃないか。 We communicate by means of language. 私たちは言語という手段を使って意志の疎通をします。 No one is so foolish as to believe what he says. 彼の言うことを信じるほどばかな人はいない。 I could not understand what the president said then. その時、社長の言った事が理解できなかった。 She spoke scarcely a word of English. 彼女はほとんど英語を一言もしゃべれない。 They have nothing to complain about. 彼らには不平を言うべきことは何もない。 He is the last person to speak ill of others. 彼はけっして他人の悪口を言うような人ではない。 The outcome of the election is doubtful. 選挙の結果はなんとも言えない。 Can I leave a message? 伝言をお願いしたいのですが。 He was rather careless to say the least. 控え目に言っても彼はちょっと軽率だった。 They say that he knows the secret. 彼はその秘密を知っていると言われている。 She complained to him about the noise. 雑音について彼女は彼に文句を言った。 He gave me money as well as advice. 彼は、私に助言してくれただけでなくお金もくれた。 You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake. 君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。 Not a word did he speak. 彼は一言も口をきかなかった。 And unlike Oshin, they do complain although certainly not at work and generally not in public. そして、おしんとは違って、彼らは確かに不平を言う。間違いなく勤務中には言わないだろうし。おおっぴらには普通言わないだろうが。 It goes without saying that money is not everything. お金がすべてではないのは言うまでもない。 In respect to your question, I have nothing to say. ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。 I can't make out what you are saying. 僕は君の言っていることがわかりません。 That was not at all an appropriate remark. あれはどうも適切な発言ではなかった。 The student, who failed in a test in English, was inspired by his friend's words. 英語の試験に失敗した学生は友人の言葉に元気づけられた。 I can't fancy his saying that. 彼がそんなことを言うとは考えられない。 If he comes, what should I say to him? 万一彼が来たらなんと言ったらよいのでしょうか。 He said to me, 'I read this book yesterday'. 彼は私にその前の日にその本を読んだと言った。 Do you understand what I'm saying? 言ってることがわかりますか。 He did not need man's testimony about man, for he knew what was in a man. また、イエス御自身で、人のうちにあるものを知っておられたので、人について誰の証言も必要とされなかったからである。 Beggars can't be choosers. 物をもらうのに好みは言えない。 All things considered, I think we could say that the meeting was successful and met its objectives. 総合的に見て、このたびの会議は有益で、目的を達したと言えると思います。 I am going to complain to the manager. 支配人に文句を言ってやる。 How come you didn't say anything? なぜ何も言わないの。 Tom didn't say anything. トムは何も言わなかった。 Said his mother. 母親は言いました。 Never did I tell her that I loved her. 私は決して彼女に彼女が好きだとは言っていない。 He said, "I'm from Canada." 彼は「私はカナダ出身です」と言った。 He had no time when his mother told him to work. 彼はお母さんが勉強するように言ったとき、時間がなかった。 When we are told not to come, we become all the more eager to go. 私達は来るなと言われるとますます行きたくなるものだ。 She will probably refuse to follow his advice, because she doesn't like him. 彼女は彼の助言どおりにすることをたぶん拒むだろう、というのは彼が嫌いなので。 I talk to myself. 独り言をいいます。 Kathleen's statements turned out to be true. キャサリンの言ったことは本当だった。 I not only gave him some advice, I also gave him a fellatio. 彼に助言を与えるだけでなくフェラも与えた。 If a person has not had a chance to acquire his target language by the time he's an adult, he's unlikely to be able to reach native speaker level in that language. 大人になるまでの間に身につけなかった言語について、ネイティブスピーカーのレベルに達することは難しい。 The mother whipped sense into her boy. 母親は息子にやかましく言って聞かせた。 We are asked to introduce ourselves in turn. 私達は順番に自己紹介するよう言われた。 Ken told me he got 95 on the math exam, but that's a bunch of baloney. 健は僕に数学の試験で95点を取ったって言っていたが、全くのでたらめだった。 The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 It was some time before I cottoned on to what she meant. 彼女の言おうとしていることがわかるのに少し時間がかかった。 With his father's help, he would have succeeded in this task sooner. 彼の父の助言があれば、彼はこの仕事にもっと早く成功しただろう。 He did nothing but complain about his job. 彼は自分の仕事にただ不満を言うだけだった。 Without her advice, he would have failed. 彼女の助言がなかったなら彼は失敗していただろう。 I wrote down every phrase in his speech that he stressed. 彼の話の中の、彼が強調した言葉をすべて、私は書き留めた。 For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French. フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。 Try to motivate kids with verbal praise. 言葉に出して誉めることで子供にやる気を出させるようにしなさい。 He is a diligent student, as students go. 彼は学生並みに言えば勤勉です。 The sight was splendid beyond description. その光景は言葉に表せないほど素晴らしかった。 Her calm words banished our fears. 沈着な彼女の言葉で我々の恐怖は消し飛んだ。 The students were told to learn the poem by heart. 生徒たちはその詩を暗記するように言われた。 Do any of you have anything to say in connection with this? これに関連してどなたか発言がありますか。 He coaxed extra money from his mother. 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 My companion said that she was too tired to walk, let alone run. 私の連れは疲れすぎていて走るのはおろか、歩くこともできない、と言った。 Should I fail, what would my parents say? 万一失敗したら両親はどう言うだろう。