Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If she'd taken her doctor's advice, she might not have died. | 医者の言うことを聞いていたら死ななかったろうに。 | |
| He didn't speak to me at all. | 彼は全然私にものを言わなかった。 | |
| Don't talk rubbish! | 馬鹿なこと言うなよ。 | |
| Many a time did he give me good advice. | 彼は幾度となくためになる助言をしてくれた。 | |
| Can he have said such a thing? | 彼がそんなことを言ったはずがあるだろうか。 | |
| If the other party does not offer personal information, however, it is better to leave it alone. | しかし相手が個人的なことを言い出さない場合は、それに触れないでおくのがよい。 | |
| Tom says that he is able to communicate with the dead. | トムは死者と交信することができると言っている。 | |
| If he were here, what would he say? | もし彼がここにいたら、なんと言うだろう? | |
| In fact, you are quite right. | 実は全くあなたの言った通りです。 | |
| Don't trust what he says. | 彼の言葉を信じちゃだめだよ。 | |
| To speak frankly I don't like him. | 率直に言って、彼が嫌いだ。 | |
| Say it clearly in a loud voice. | 大きな声ではっきりと言いなさい。 | |
| I gave him some helpful advice. | 彼に助言をしておきました。 | |
| It is true that they talk a lot, but they say little. | なるほど彼らはよくしゃべるが、たいしたことは言っていない。 | |
| To tell the truth, I have no money with me now. | 実を言えば、私は今お金を持ち合わせていません。 | |
| He is very progressive, not to say radical. | 彼は過激とは言わないまでも非常に進歩的だ。 | |
| She said she would be back right away. | すぐ帰ってくると彼女は言ってました。 | |
| The word became flesh and lived for a while among us. | 言葉は人となって、私たちの間に住まわれた。 | |
| He took me up on my remarks about equal rights. | 彼は私の同権についての発言を問題にした。 | |
| He said that you need not go. | あなたは行く必要はないと彼は言った。 | |
| I did say that, but I didn't mean it. | 私は確かにそう言ったが、そのつもりではなかった。 | |
| The coat she said she wanted was extremely expensive. | 彼女が欲しいって言ってたコート、目の玉が飛び出るほど高かったんだ。 | |
| Her accent gave her away. | 言葉のなまりで彼女の国が知れた。 | |
| It goes without saying that autumn is the best season for study. | 秋が勉強に最もよい季節なのは言うまでもない。 | |
| I can't believe you are eating what the doctor told you not to eat. | 医者が食べるなって言ったのを食べるなんて、信じられない。 | |
| The sight was splendid beyond description. | その光景は言葉に表せないほど素晴らしかった。 | |
| I wouldn't have the cheek to say such a thing. | 僕だったらそんなずうずうしいことは言えない。 | |
| I offered him whisky or gin, but he said he didn't need either. | 彼にウイスキーかジンをすすめたが、彼はどちらもいらないと言った。 | |
| Good words are worth a lot, but cost almost nothing. | 良い言葉は多大の価値があるが、金はほとんどかからない。 | |
| I have not heard a word from him as yet. | 彼からはまだ何とも言ってきていない。 | |
| I'd like to give you a piece of advice. | あなたに一言忠告したい。 | |
| Linguistic competence is inborn, not acquired. | 言語能力は後天的ではなく、生まれつきです。 | |
| Did a policeman say anything to you? | 警官は君に何か言いましたか。 | |
| I can't understand what she says. | 彼女の言っていることが理解できません。 | |
| He excused his absence. | 彼は欠席の言い訳をした。 | |
| I don't like running down members of the staff, but he's the rudest man I've met. | 仕事仲間の悪口は言いたくはないけど、彼は私の知っている中で一番無礼な男性なのよ。 | |
| Thanks to his advice, we could finish it earlier than we had expected. | 彼の助言のおかげで、私たちは思ったより早く終えられた。 | |
| Generally speaking, a woman will live longer than a man. | 一般的に言えば、女は男よりも長生きする。 | |
| I want you to take back what you said just now. | たった今言ったことを取り消してもらいたい。 | |
| This is the first time I've heard that word. | その言葉は初めて聞きました。 | |
| I was wrong; forget what I told you. | 僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。 | |
| We must not speak ill of others behind their backs. | 影で他の人の悪口を言ってはならない。 | |
| Are you still smarting over my remarks? | 君はまだ僕の言ったことで悩んでいるのか。 | |
| In spite of the language difficulty, we soon become friends. | 言葉の壁にもかかわらず、私たちはすぐに友達になった。 | |
| The beauty of the lake was beyond description. | その湖の美しさは言葉では言い表せないほどであった。 | |
| We told our bus guide that we preferred to go shopping. | 私達は買い物に行きたいとバスガイドに言った。 | |
| Don't let go of the rope till I tell you. | 僕がいいと言うまでロープを放さないで。 | |
| Give it to me straight. | はっきり言ってくれよ。 | |
| Tom says he feels like he might throw up. | トムさんは吐きそうと言ってました。 | |
| Tell me when to stop. | いつやめたらよいか言って下さい。 | |
| Thoughts are expressed by means of words. | 理想は言葉によって表現される。 | |
| If he comes, what should I say to him? | 万一彼が来たらなんと言ったらよいのでしょうか。 | |
| He declared that the earth goes round the sun. | 地球が太陽の周囲を回るのだと彼は言った。 | |
| He is far from diligent. | 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 | |
| Though it's now January, it's warm like early spring. | 1月と言うのに春先のような暖かさだ。 | |
| I repeated the word several times for her. | 私は彼女のために数回その言葉を繰り返した。 | |
| These remarks are related to her proposal. | これらの発言は彼女の提案に関係がある。 | |
| My wife suggested to me that I take her on the trip. | 妻は旅行に連れていって欲しいと言った。 | |
| Tom is able to say "I can only speak French" in thirty languages. | トムは30の言語で「私はフランス語しか話せません」と言うことができる。 | |
| Not words but action is needed now. | いま必要なのは言葉ではなく行動だ。 | |
| She said goodbye. | 彼女は「さようなら」と言った。 | |
| I don't care about what they say. | 彼らが何と言おうときにしない。 | |
| Why wouldn't you listen to his advice? | どうして彼の助言に耳を貸そうとしなかったんですか。 | |
| I wasn't told much to study in my home. It's because before tests I used to concentrate and study quite a bit. | あんまり家で勉強せい言われたことないな。テスト前だけはかなり集中してやってたからな。 | |
| He is always complaining. | 彼はいつも不平ばかり言っている。 | |
| Today is April Fools, so I'm telling nothing but lies. | 今日はエイプリルフールだから嘘しか言わないことにする。 | |
| The guide is using a microphone for us to hear her better. | そのガイドは、私たちが彼女の言うことがよく聞こえるように、マイクを使っている。 | |
| This is a better way of paying people, according to Paula Grayson. | 給与支給にはそのほうが良い、とポーラ・グレイソンさんは言っています。 | |
| He is not the kind of guy who gives in easily. | 彼は簡単に人の言いなりになるような男ではない。 | |
| Tell me what you want. | 望みのものを言ってください。 | |
| Every time I fall in love, Dad tells me the girl is my half sister. | 僕が恋するたびに、相手の女の子は僕の異母妹だっておとうさんは言うんだ。 | |
| He is a man of few words, but he always keeps his promise. | 彼は言葉少ないが、必ず約束を守る人です。 | |
| I will let myself loose. | 私は何もかも言ってしまおう。 | |
| No sooner had the spy returned home than he was told to go to another country. | そのスパイは本国へ帰るとすぐに他国へ行くように言われた。 | |
| He said that he was afraid it would be rainy. | 雨になるのではないかと思う、と彼は言った。 | |
| You can't trust what she says. | 彼女の言うことは信用できない。 | |
| They disputed about whose turn it was to take the trash out. | 彼らはゴミを外へ出すのは誰の順番かを言い争った。 | |
| But for language, there would be no thought. | もしも言葉がなかったら、何も考えることができないだろう。 | |
| The boy said a wolf would come. | その少年は狼が来ると言った。 | |
| He told me that would come again. | 彼は私にまた来ると言った。 | |
| It is said that the Vikings preceded Columbus in discovering America. | バイキングのほうがコロンブスより先にアメリカを発見したと言われている。 | |
| My sister did not say "Hello". | 妹は、「こんにちは」と言いませんでした。 | |
| Language, as we know it, is a human invention. | われわれが知っている言語は人間が作り出した。 | |
| We'll never live this fiasco down. | この失敗、きっと一生、言われつづけるなあ。 | |
| Don't say bad things about others behind their backs. | 相手のいないところで悪口を言うな。 | |
| What I want to say is this. | 私の言いたいことはこのことだ。 | |
| He finds fault with everything I do. | 彼は私のしたことにいちいち文句を言う。 | |
| Even his teacher didn't understand him. | 彼の先生でさえも彼の言うことを理解しなかった。 | |
| He always tells at random. | 彼はいつもでまかせなことを言う。 | |
| It's polite to say "Bon apétit" before eating one's meal. | ご飯を食べる前には、「いただきます」を言ってから食べるのがマナーだからね。 | |
| Don't beat around the bush. | 遠回しに言うな。 | |
| All that he says is true. | 彼が言うことはすべてほんとうだ。 | |
| "My lady is in her chamber," said the servant. | 「奥様は部屋にいらっしゃいます」と召し使いは言った。 | |
| There is not a scrap of truth in his words. | 彼の言葉にひとかけらの真実もない。 | |
| I couldn't but speak the truth. | 私は本当のことを言わざるを得なかった。 | |
| Last night Mary met John here and said that her brother would meet you here this afternoon. | 昨夜メアリーはここでジョンに会って、兄が明日の午後ここであなたに会いますと言った。 | |
| I'm actually a university teacher. | 正確に言うと私は大学講師です。 | |
| It's the first time I hear this word. | その言葉は初耳です。 | |
| He told me that he had no time to read books. | 彼は私に読書する時間がないと言いました。 | |
| She thanked him for his helpful advice. | 彼女は彼の有益な助言に対して、感謝の言葉を述べた。 | |