Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He affirmed that he saw the crash. 彼はその衝突を見たと断言した。 No matter how often I tell her, she keeps making the same mistake. どんなに頻繁に言っても、彼女は同じ間違いをしてばかりいる。 Father used to say that time is money. 父は「時は金なり」と言うのが常でした。 I regret having to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 Bear in mind what he said. 彼の言ったことを覚えておきなさい。 Deeds are better than words. 実行は言葉よりまさる。 Their job is to confuse learners of the language. 彼らの仕事はその言語の学習者を混乱させることだ。 Frankly speaking, I don't want to go with you. 率直に言って私はあなたと行きたくない。 How dare you say that? 君はよくそんなことが言えるね。 It's hard for me to put my thoughts into words. 自分の考えを言葉にするのは、私には難しい。 I tried to listen to him carefully. 私は彼の言う事を注意深く聞こうと努めた。 Speak plain truth. 嫌なことをあからさまに言う。 I'm on the road a lot, and my clients are complaining that they can never reach me. 私、自動車にしょっちゅう乗ってるの。だから、クライアントが私にコンタクトが取れないって文句を言うの。 Say what you will; I won't change my mind. 君がなんと言おうと、決心は変わりません。 Generally speaking, the Japanese people are diligent. 一般的に言うと、日本の人々は勤勉である。 She told me once and for all that she did not want to see me again. 彼女はもう二度と私の顔を見たくないときっぱり言った。 She blushed when he praised her. 彼の誉め言葉に彼女の頬が赤くなりだした。 So far as I am concerned, I am not against his plan. 私に関して言えば、彼の案には反対できない。 I did not study either of the languages. その言語をどちらも勉強しなかった。 You should've told me yesterday. 昨日言ってくれればよかったのに。 I want to say goodbye. 「じゃね」と言いたい。 I didn't know what to say to him. 私は彼に何と言ったら良いかわからなかった。 She believes him, whatever he says. たとえ彼が何を言おうと、彼女は彼の言うことを信じる。 There was a message for me, wasn't there? 私の言付けがあったでしょうね。 There are good grounds for believing what he says. 彼の言うことを信ずる十分な根拠がある。 What he said hurt Mary's feelings. 彼の言葉はメグを傷つけた。 Tom said, "budge over," forced his way in and sat down. トムは「詰めてくれ」と言って強引に割り込んで座った。 He was stupid enough to believe what she said. 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 He runs with the hare and hunts with the hounds. 彼は、両方にいいように言う。 The operator told me to hang up and wait for a moment. 交換手は私に電話を切って少し待つように言った。 She cannot have said that. 彼女がそんなこと言ったはずがない。 Please state your opinion with relation to this project. この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 Her words made me mad. 彼女の言葉にかっときた。 It is said that nothing is more important than health. 健康ほど大切なものはないと言われている。 Major Cold: It's the day of the year that the cold is most severe, but you could also say that Spring is just coming around the corner. 大寒:1年で最も寒さが厳しくなる日ですが、春がもうすぐ間近に迫っているとも言えます。 He never said it again. 彼は二度とそれを言わなかった。 Gradually the true meaning of what he said began to dawn on me. 彼の言ったことの真意が徐々にわたしにわかり始めた。 Accepting what you say, I'm still against the project. あなたの言うことは認めるとしても、私はそれでもその計画には反対だ。 My advice is to adopt a new line. 私の助言は新しい路線を採用することである。 He stayed absolutely silent throughout the conference. 彼は会議で一言もしゃべらなかった。 I can't go out today as I've been asked to watch the house. 今日は私、留守番を言い付かっているから出かけられないの。 The boxer said he would knock down his opponent in the first round. そのボクサーは第1ラウンドで相手を倒すつもりだと言った。 The problem was that I had nothing to say to him. 問題は私が彼に何も言うことがないということだった。 She asked him to sit down. 彼女は彼に「どうぞお座りなさい」と言った。 Language is peculiar to man. 言語は人間に特有のものである。 I can't understand what she says. 彼女の言っていることが理解できません。 He was an Australian, as I knew by his accent. 彼の言葉のなまりからわかったのだが、彼はオーストラリア人であった。 It was cruel of him to say such things to her. 彼が彼女にそんなことを言ったとは残酷だ。 "What should I do next?" she said to herself. 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 Ken was at a loss what to say next. 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 To do him justice, he is an able man. 公平に言うと、彼は有能な男だ。 It is rumored that the firm is going to tie up with an American company. その商社はあるアメリカの会社と提携すると言ううわさである。 Easier said than done. 言うのはた易いが、行うのは難しい。 A critic once said that if you saw my ballet paintings, you didn't have to go to a live performance. ある批評家が、バレーを描いた私の絵を見たら、生のバレー公演を見に行く必要がないと言ったことがあります。 He used to say so, but now he doesn't. 彼は、以前はそう言っていたが、今は言わない。 What? What did you say? え? 何て言った? Whatever she says is true. 彼女の言う事は何でも本当です。 I associate strawberries with shortcake. 私はイチゴと言うとショートケーキを連想する。 He is a diligent student, as students go. 彼は学生並から言うと勤勉です。 She handed me the basket and suggested I wait until I got home to open it, in case anyone was watching. 彼女はバスケットを僕に手渡し、誰かが見ているといけないから家に帰り着くまで開けるのを待ったらどうかと言った。 Don't complain of your food. 食べ物の不平を言ってはいけない。 "But you just come here in the summer!" Said Tony. 「でも、君達がここに来るのは夏だけではないか」とトニーが言いました。 I didn't say such a thing of my own will. 私は自ら進んでそんなことを言ったわけではない。 I caught him speaking ill of me. 私は彼が私の悪口を言っているところを押さえた。 It would have been better if you had left it unsaid. そんなことは言わないほうがよかったのに。 A good many people have told me to take a holiday. たくさんの人たちが私に休暇を取るように言った。 They accused the teacher of being too strict with the children. 彼らは子供に対して厳しすぎると言って先生を非難した。 Tom doesn't always obey his parents. トムさんはいつも親が言う事に従うわけではないです。 My mother said that she was all right. 母は大丈夫だと言った。 It is difficult to translate a poem into another language. 詩を別の言語に翻訳するのは難しい。 I'd like to give you a piece of advice. あなたに一言忠告したい。 She said that the mere sight of him made her sick. あの男を一目見るだけで気分が悪くなると彼女が言った。 I found it difficult to make myself understood. 自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。 The man pleaded for mercy, but he was sentenced to twenty years in prison for his crime. 男は情状酌量を求めたが、犯した罪に対して20年の懲役刑が言い渡された。 He must be crazy to say such a thing. 彼はそんなことを言うとは気が違っているにちがいない。 Do it the way he tells you to. 彼の言うようにしなさい。 Give him a piece of advice. 彼に一言忠告してあげなさい。 He told us, "Set off at once." 彼は私たちに「すぐ出発しなさい」と言った。 It goes without saying that we must all observe traffic signals. われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。 I don't know what to say to make you feel better. 君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。 He is, in a word, a utopian. 彼は一言で言えば夢想家なのだ。 Tom said that I could spend the night at his place. トムは自分ん家に俺を泊めてもいいと言った。 I told him to leave the room. 私は彼に部屋を離れるように言った。 He is a kind of gentleman. 彼はまあ紳士と言える人だ。 When I reached the hall right away the person in charge unrelentingly said things like "This painting is certain to increase in value in the future," and I went and signed the contract. 会場に着くと早速担当者に「この絵は将来必ず値が上がる。 」などとしつこく言われ、契約書にサインしてしまった。 Jane insisted that she was right. ジェーンは自分の言い訳が正しいと主張した。 He promised not to tell that to anyone. 彼はそれを誰にも言わないと約束した。 He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon. 彼は書店の主人に、今日の午後もう1度ここへきてこの本を買いますと言った。 He pays no attention to the teacher. 彼は先生の言うことを聴かない。 Your words of encouragement meant a lot to me. あなたの激励の言葉に励まされました。 She told me that his mother was a doctor. 彼女は自分の母は医者だと私に言った。 Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything. また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。 He told me he would be here about seven. 彼は、7時ごろここに来ると私に言った。 I didn't know what to say. 私は何と言ってよいのか分かりませんでした。 I speak of the Japanese in general. 私は日本人一般について言っているのだ。 My host family often advises me. ホストファミリーはよく助言してくれます。 What he says is true to some extent. 彼の言っていることはある程度本当である。 Hence one can say that, of all political ideals, that of making people happy is the most dangerous. したがって、すべての政治的理想の中で、人々を幸せにさせるものがもっとも危険であると言うことができる。 Don't exaggerate now. 大げさに言うな。 Weigh your words well. 後先をよく考えて物を言え。