Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I stand for freedom of speech for everyone. 私はあらゆる言論の自由に賛成だ。 The will was declared void by the court. その遺言は法廷で無効と宣告された。 Everyone says that he looks just like his father. 彼は父親にそっくりだと誰もが言っている。 That guy doesn't know the meaning of the word harmony. 彼は調和と言う言葉を知らない。 I urge you to tell him the truth. 彼に対して本当のことを言うように強くお勧めします。 No matter what you say, Japanese Anglicisms are Japanese. 何言っても和製英語は日本語だ。 I'm sorry I didn't quite catch what you said. ごめん。君の言ったことよく聞こえなかったのだ。 He complained that he had not been informed of the committee's decision. 彼は委員会の決定を知らされなかったと文句を言った。 Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train. そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。 He told me that he was busy. 彼は自分が忙しいということを私に言った。 I told him to leave the room. 私は彼に部屋を離れるように言った。 He said, "I plan to become a researcher." 彼は言った。「僕は研究者になるつもりだ。」 The beauty of the scenery was beyond description. その景色の美しさは言葉では表現できなかった。 He got tired of being the devil's advocate and now agrees with every idea they suggest, no matter how dumb. 彼はいろいろ他人の欠点をあげつらうのにうんざりしてしまった。そこで彼らの言うことは何でも、たとえどんなにくだらなくてもそのまま認めることにしている。 He was told to remain standing all the way to go there. 彼はそこへ行くのにずっと立ったままでいるようにと言われた。 I may seem confident, but I get extremely nervous speaking in front of people. My hands tremble, I get all tongue-tied, and sometimes I don't even know what I'm saying myself. こう見えても意外に人前で話すの苦手で、手なんか震えるし、口ごもちゃって、自分でも何言っているかわからない時がある。 A word to the wise is enough. 賢い人には一言いうだけで十分である。 Tell me which you want. どちらがほしいのか言いなさい。 Generally speaking, high school students study harder than college students. 一般的に言って、高校生は大学生より一生懸命勉強する。 A Mr Smith came to see you during your absence. スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 No words availed to persuade him. どんな言葉も彼を説得するには至らなかった。 Generally speaking, little girls are fond of dolls. 一般的に言えば、小さな女の子は人形が好きです。 I told you Tom isn't my friend. トムは私の友達ではないと言ったはずです。 She is always finding fault with her husband. 彼女は夫にいつも不平ばかり言っている。 I offered him whisky or gin, but he said he didn't need either. 彼にウイスキーかジンをすすめたが、彼はどちらもいらないと言った。 Please raise your hand before you speak. 発言するときは手を挙げてください。 I didn't hear what you said. あなたが言ったことが聞こえなかったよ。 He was silly enough to believe her. 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 Jimmy insisted on my taking him to the zoo. ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。 You may as well ask your friend for advice. 君は友達に助言を求めた方がよい。 Language keeps in step with the times. 言語は時代に合わせて変化していく。 The boss just chewed him out again. 彼はまた上司にがみがみ言われたところです。 You should've told me yesterday. 昨日言ってくれたらよかったのに。 Come on out with it. 言っちゃえよ。 Tom said nothing. トムは何も言わなかった。 We often hear it said that time flies. 光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。 We often hear it said that ants are social animals. アリは社会的な動物と言われるのをよく聞く。 He said he would win and he did, too. 彼は勝って見せると言ったが確かに勝った。 John said, "That's a beautiful tune." 美しい曲だね。とジョンが言いました。 I'm going to ascertain the truth of his statement. 私は彼の言ったことが本当かどうか確かめるつもりだ。 But Bill interrupted the story saying: "Banana". だが、ビルは「バナナ」と言った。 That goes without saying. そんなことは言わずもがなだ。 We must draw attention to the distribution of this form in those dialects. それらの方言におけるこの語形の分布に注意が向けられなければならない。 She didn't say a word about it. 彼女はそれについては一言も言わなかった。 Words travel across the universe. 言葉は宇宙の果てへと飛び出していく。 The boy mocked his friend for being a coward. その男の子は友達を臆病者と言って馬鹿にした。 He is frugal, to say the least of it. 彼はひかえめに言っても、倹約家だ。 You told him that he should have a reward. 君は彼に謝礼をすると言った。 What do you want me to do? 私に何をしてほしいって言うの? When it was put that clearly, I was at a loss for a response. そんなはっきり言われたら、ぐうの音も出なかった。 I study many languages. たくさんの言語を勉強しています。 At first, I couldn't figure out what he was saying. はじめ彼が何を言っているのかわからなかった。 If you ask me, reading comics is a complete waste of time. 言えというなら言いますが、漫画を読むのはまったく時間の無駄である。 Thoughts are expressed by means of words. 思想は言葉で表現される。 I told you guys to go home. Why are you still here? 君たちには家に帰るように言ったぞ。なぜまだここにいるんだ? I can tell you now that it's been a long time, but I fancied Mary at the time. 今だから言えるんだけど、あのころメアリーのこと好きだったんだ。 As for me, I have nothing to say at present. 私としては、今のところ何も言うことはありません。 Tom says he needs to ask Mary where she put his camera. トムはメアリーがどこに彼のカメラを置いたのか聞く必要があると言っている。 She came up to me and said "How are you?" 彼女が私に近づいてきて「おげんきですか」と言った。 You are absolutely right about his character. 彼の性格はまさに君が言った通りだよ。 It is said that my sister is beautiful. 私の姉は美人だと言われている。 Tom didn't know what to say. トムは何と言えばいいか分からなかった。 He didn't believe Ben's words. 彼はベンの言葉を信じなかった。 The word is derived from Latin. その言葉はラテン語から来ている。 It's said that he knows the secret. 彼はその秘密を知っていると言われている。 John stayed at home as he was told. ジョンは言われた通りに家に居た。 I told Mary that I just wanted to be friends. 私はメアリーに友達になりたいだけだと言いました。 If she had not advised her son, he would not have succeeded. 彼女が息子に助言しなかったら、息子は成功していなかっただろう。 He is often referred to as a national hero. 彼は国民的英雄と良く言われる。 The child talks as if he were a man. その子はまるで大人のようなことを言う。 He doesn't come any more, the one smoking said. 「彼はもう来ないよ」タバコをすっていた男が言った。 Do you have nothing to say? 何も言うことはないの? She is, in a word, a dreamer. 彼女は一言でいえば夢想家だ。 In addition to hiring me, he gave me a piece of advice. 彼は私を養うだけでなく、助言を1つしてくれた。 She blushed when he praised her. 彼の誉め言葉に彼女の頬が赤くなりだした。 Stop trying to make us follow all these subtle clues. I wish you would say what you want to say more clearly. 真綿で首を絞めるような言い方をしないで、お願いだから、もっとはっきり言ってくれない。 No matter who says so, I don't believe it. たとえ誰がそう言っても私はそれを信じない。 I said that I would be twenty next birthday. 次の誕生日で20歳になりますと私は言った。 She always speaks ill of others. 彼女はいつも人の悪口を言う。 Studying three hours a week wouldn't be enough to learn a language well. 週に3時間の勉強では1つの言語をしっかり覚えるのに十分ではないだろう。 I can make nothing of what he says. 彼の言うことはぼくにはいっこうにわからない。 The guide said that we had better set out as soon as possible. 私たちはできるだけ早く出発したほうがよいと案内人は言った。 Carol refused; in other words her answer was "no." キャロルは拒絶した。言い換えると、彼女の答えは「ノー」だった。 Please say the alphabet in reverse. アルファベットを後ろから言ってください。 The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me. あの話は君が僕のことを怒るよう彼女が君に言った偽りさ。 It doesn't matter what he said. 彼が何を言ったかなんて問題ではない。 She realized that she had better tell the truth. 彼女は本当のことを言ったほうが身のためだと悟った。 Words fail me to describe the beauty of this landscape. 私にはこの風景の美しさを言葉で表すことができない。 It goes without saying that smoking is bad for the health. たばこは健康に悪いことは言うまでもない。 He said nothing as to money. 彼は金に関しては何も言わなかった。 "It's a good time for you to take a vacation," the boss said to Jim. 「君が休暇をとるころあいだな」とボスはジムに言った。 This attempt has been less than a complete success. この試みは完全などと言えたものではない。 We must put an end to this kind of quarrel. このような言い争いはやめよう。 He gave me a good piece of advice. 彼は私によい助言をしてくれた。 Be silent, or say something better than silence. 沈黙せよ、そうでなければ沈黙に優ることを言え。 A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research. 他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。 Frankly speaking, I don't want to work with him. はっきり言うと、私は彼と一緒に働きたくありません。 You never listen, no matter how many times I tell you. 私が何度言っても聞いてくれないんだね。 What he said was by no means true. 彼が言ったことは決して本当ではない。 He did what he had been told; otherwise he would have been scolded. 彼は言われた事をした。さもないと叱られたことだろう。