Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What are you talking about!? 何言ってるんだよ! Tell me what you want me to do. あなたが私にしてもらいたいことを言ってください。 We have no more right to say a rude thing to another than to knock him down. 他人を殴り倒す権利がないように、無礼な言葉を浴びせる権利もない。 I told him to clear out of the room. 私は彼に部屋から出て行くように言った。 He said a few words by way of apology. 彼は言い訳として二、三述べた。 I cannot understand what he is driving at. 彼が何を言いたいのか私には分かりません。 You should not speak ill of others. 他人の悪口を言うもんじゃない。 People say that life is short. 人生ははかないよ、とひとは言う。 The words above the door of the theatre were a metre high. 劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。 The story was a two-faced lie that she told you to make you angry with me. あの話は君が僕のことを怒るよう彼女が君に言った偽りさ。 I do not understand you. 私はあなたの言っていることがわからない。 He is a kind of gentleman. 彼はまあ紳士と言える人だ。 Take back what you said about me being stingy. 私がけちだと言ったことを取り消しなさい。 Don't be so perverse! 変なこと言うな! We suggested to her that we should go on a picnic the following Sunday. 今度の日曜日にピクニックに行こうと私たちは彼女に言った。 There isn't a grain of truth in what he says. 彼の言うことには本当のことは全然ない。 Politicians are always telling us that better times are just around the corner. 政治家はより良い時代がすぐにやってくるといつも言っている。 Why do you not ask your teacher for advice? 先生に助言を求めてみてはどうですか。 Who the hell do you think you are? 何を偉そうに言っている! Not a word he says is worthy to be heard. 彼の言い分は一言だって聞く価値がない。 Since you say so. 君がそう言うんだから。 He won't say anything about himself. 彼は自分自身のことは何一つ言おうとしない。 I can hardly understand what she says. 私は彼女の言うことがほとんど分らない。 He used so much inflated language in his speech today I couldn't figure out what he was saying. 今日の彼の演説はやたら大げさな言葉が多くて何を言っているのかよくわからなかった。 She didn't know what to say to him. 彼女は彼に何を言ったらよいのか解らなかった。 I couldn't make out what he wanted to say. 私は彼が何を言いたいのか分からなかった。 He died without having made a will. 彼は遺言状も作らずに死んだ。 I tried to tell you. だから言っただろう。 English is the world's language. 英語は世界の言語である。 He is said to have been a good teacher. 彼はよい先生であったと言われています。 My papa said no. 俺のパパはダメだと言った。 No more of your cheek or I'll hit you! これ以上生意気言うとたたくぞ。 He concentrated his attention on what she said. 彼は彼女の言葉に注意を傾けた。 Bob suggested that the party be put off till Wednesday. ボブはパーティーを水曜日に延期したらどうかと言った。 Don't laugh at him for making a mistake. 間違えたからと言って彼をあざ笑うな。 The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 Summon up your courage and tell the truth. 勇気を奮い起こして本当のことを言いなさい。 Tom wrote down without fail every one of Mary's words. トムはメアリーの言葉を一言一句漏らさず書き留めた。 The news that he died was a shock to me. 彼が死んだと言うニュースは私にはショックだった。 I took no count of what he said. 彼の言ったことなど問題にしなかった。 Tom didn't say a thing. トムは何も言わなかった。 I told her to be home by nine. 私は彼女に9時までに帰宅するように言った。 The beauty of the sunrise was beyond description. その日の出の美しさは言葉で表わせないほどだった。 This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms. 皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。 She witnessed the truth of the statement. 彼女はその陳述が真実であると証言した。 You may call him a fool, but you cannot call him a coward. 彼を愚か者と言えても臆病とは言えない。 I not only gave him some advice, I gave him some money. 彼に助言を与えるだけでなく金も与えた。 They described the girl as being small. 彼らはその少女は小柄だと言った。 What do you think you are doing, talking down to me like that? 何を偉そうに言っている! Beth told Chris to bathe or she will not agree to date him. ベスは、クリスがお風呂に入らなければ、デートはしないと彼に言いました。 Tom doesn't know how to say what he wants to say in French. トムは自分の言いたいことをフランス語でどう言えばいいのか分からない。 I said, "Could you please turn your television down?" 「テレビの音を小さくしてもらえませんか」って言ったんですよ! She told her son to wait a minute. 彼女は息子にちょっと待つように言った。 The word has unpleasant associations. その言葉には不愉快な連想がある。 I cannot agree with you on the matter. あなたの言う事に同意できない。 And you didn't even say that we've arrived! それに、君は僕たちが到着したと言うことさえ言わなかったよ。 His words gave rise to doubts. 彼の言葉は疑惑を引き起こした。 Freedom of speech is now taken as a matter of course. 言論の自由は現在、当然のことと思われている。 He didn't tell the truth for fear she should get angry. 彼は彼女が怒らないように本当のことを言わなかった。 Stop your grumbling and get the work out of the way. ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。 She was at a loss for words to express her feeling. 彼女は自分の気持ちを言い表わす言葉に当惑した。 She said that she had to be back before dawn. 彼女は夜のあけないうちに帰らねばならないと言いました。 You can't trust anything he says. あいつの言うことなんか、あてにならないよ。 I gave an opening address. 私は開会の辞を言った。 He told me that the book was interesting. あの人はわたしにその本はおもしろいって言ったの。 He told me that his father was a teacher. 彼は自分の父親は先生をしていると言った。 I said nothing, which made him more furious. 私は何も言わなかった、そしてそのことで彼は一層激怒した。 What she means is reasonable in a certain sense. 彼女の言わんとすることはある意味では理にかなっている。 Say with one's own lips. 自分の口で言う。 What I said hurt his pride. 私の言ったことは彼の自尊心を傷つけた。 She accused him of stealing her car. 彼女は彼が車を盗んだと言って責めた。 It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 I hardly speak French, but I can say things like "bonjour" and "merci". フランス語はほとんどしゃべれませんが、ボンジュールとメルシーくらいなら言えます。 I cannot thank you enough. いくらお礼を言っても言い切れない。 Human parents teach some words by giving babies what they ask for. 人間の親は自分たちの赤ちゃんに、彼らが要求するものを与えることによって言葉を教える。 He doesn't come any more, the one smoking said. 「彼はもう来ないよ」タバコをすっていた男が言った。 I'll give you a piece of advice. 一言忠告をします。 Words failed me at the last minute. いざというとき言葉がでてこない。 If you say "I was tricked," well that's certainly so but there's no mistaking that you were the one who signed up on a "sweet deal". 「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。 How dare you speak about my husband in that disgusting way! 私の夫について、よくもそんないやらしい言い方ができるわね。 You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 What he said is by no means true. 彼の言ったことを決してほんとうでない。 I can't understand what she says. 彼女の言うことはわからない。 I, for my part, have nothing more to say. 私としては、もう何も言うことはない。 But you've never told me about this! でもあなたは私に言ってくれなかったでしょ! The proverb is quoted from Franklin. その諺はフランクリンの言葉から引用した。 My point is a broader one. 私の言いたいことはもっと広い意味合いのものである。 I regret saying this. 私は、この事を言ってしまった事が悔やまれる。 So the reason that Tanaka stayed home today was because his grandmother died? Didn't he say that last month, and the month before that, too? Skipping is one thing, but I'd like him to at least come up with a better excuse than that. 今日の田中君が休んだ理由は、おばあさんが亡くなったって?確か先月も先々月もそう言ってなかったか?ずる休みするにしても、もう少しましな理由はないのかね。 He might say something ambiguous again. 彼はまた曖昧な事を言うかも知れない。 I don't want to say "hello". 「こんにちは」とは言わないでいたい Can he have said such a thing? 彼がそんなことを言ったはずがあるだろうか。 The beautiful bird is said to be in danger of dying out. その美しい鳥は絶滅の恐れがあると言われています。 All that you say is perfectly correct. 君の言うことはすべて完全に正しい。 I can't see what you mean. 君の言うことの意味が分からない。 We could say that both of those balls are the same weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 He nodded as much as to say that he agreed. 彼は賛成だと言わんばかりにうなずいた。 Afraid of hurting his feelings, I didn't tell him the truth. 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 I am ashamed of your despicable deed. きみの言語道断な行いを恥ずかしいと思う。 He shook me awake, shouting, "A fire!" 彼は火事だと言って僕を揺すって起こした。