Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't believe you. You're always telling lies. | ぼくは君の言うことなんか信じないよ。君はいつもうそばかりついているじゃないか。 | |
| She declared that she was right. | 彼女は、自分は正しいと言い切った。 | |
| My friends always say I'm too calm, but my family always says I'm too annoying. | 友達はいつも僕のこととても落ち着いてるって言うけれど、家族にはいつもいらいらしているって言われるんだ。 | |
| It is said that his new novel is based on his own experiences. | 彼の今度の小説は自分の体験に基づいていると言われている。 | |
| I can not but admit the truth of your remarks. | あなたの言うことが正しいと認めざるを得ません。 | |
| In other words, it takes all sorts of people to make a world. | 言い換えると、世の中にはいろいろな人間が必要だということだ。 | |
| He complains with good reason. | 彼が不平を言うのももっともだ。 | |
| Would you like to leave a message for him? | 彼への伝言をうけたまわりましょうか。 | |
| They say she is the kindest woman on earth. | 彼女はこの世の中で最も親切な女だと言う。 | |
| The lotus blossoms diffused an inexpressibly pleasant scent. | 蓮の花はなんとも言えない芳香をはなっていた。 | |
| I bear in mind that misfortunes never come singly. | 私は不幸は単独にはやってこないと言うことを忘れない。 | |
| They say you shouldn't take rumors seriously, but that's easier said than done. | 流言飛語に惑わされるべからず、とはいうものの、言うは易く行うは難し、と思わない? | |
| Tom told us that he had a headache. | トムは頭痛がすると私たちに言った。 | |
| That's all I can say at the moment. | 現在、私に言えるのはそれだけです。 | |
| The mother told her daughter to do it herself. | そんな事は自分でしなさいとお母さんが娘に言いました。 | |
| What he says is false. | 彼が言うことは正しくない。 | |
| I would not have said such a nonsense. | そんな馬鹿げたことは言わなっかっただろう。 | |
| What you said does not apply to this case. | 君の言ったことはこの場合に当てはまらない。 | |
| Tom never listens to me. | トムは私の言うことを少しも聞かない。 | |
| The boy claims he knows nothing about it. | 少年はそれについて何も知らないと言い張っている。 | |
| I believe whatever he says. | 私は彼の言う事なら何でも信じる。 | |
| In order to be sure of the words I learnt today, I review them again. | 今日覚えた言葉をより確かなものにするために、もう一回復習をする。 | |
| Do as you are told to do. | 言われた通りにしなさい。 | |
| Young people tend to complain about everything. | 若者は何に関しても文句を言うものだ。 | |
| The painting is not worth the price you are asking. | その絵はあなたが言っている値段ほどの価値は無い。 | |
| Pepperberg hoped that a similar system would help Alex grasp the meaning of words, not just their sounds. | ペパーバーグは同じような方法を用いることによって、アレックスが、単に言葉の音だけでなく、意味も把握するのに役立つと期待した。 | |
| She was choked with tears and was unable to speak. | 涙にむせんで何も言えなかった。 | |
| He will advise you on that matter. | 彼はその件についてあなたに助言してくれるだろう。 | |
| My teacher told me to read as much as I could. | 先生は私にできるだけたくさん本を読むように言った。 | |
| The English sovereign is generally said to reign but not rule. | 英国の君主は君臨するが統治しないと一般に言われる。 | |
| Say what you will, I think he is honest. | 君がなんと言おうとも、彼は正直だと思う。 | |
| He always says, "only kidding!" at the end. | 彼は必ず最後に「冗談ですよ」と言います。 | |
| They came to John and told him. | 彼らはヨハネのところに来て言った。 | |
| What did you say to Paula? | あなたはポーラに何と言ったのですか。 | |
| Staring at her watch, she said: "It's already four o'clock." | 彼女は時計を見つめながら『もう四時ですよ』と言った。 | |
| Don't speak ill of him in his absence. | 彼のいないところで彼の悪口を言うな。 | |
| I heard some students complain about the homework. | 私は何人かの生徒が宿題のことで文句を言うのを聞いた。 | |
| In respect to your question, I have nothing to say. | ご質問の点に関しては、言うべきことはなにもありません。 | |
| Tom didn't say anything. | トムは何も言わなかった。 | |
| What you said is absolute nonsense. | 君の言ったことはまったくナンセンスだ。 | |
| Don't excuse what you have done. | したことを言い訳するな。 | |
| Mother charged me to clear the room. | 母は私に部屋掃除を言いつけた。 | |
| I don't care about what they say. | 彼らが何を言おうと気にしない。 | |
| We could not get at his meaning. | 私たちは彼の言おうとする意味をつかむことができなかった。 | |
| Japanese is a quantum language. It is to languages what quantum physic is to physics. | 日本語は量子的な言語です。物理学にとっての量子物理学であるように、ちょうど言語にとってのそれであるのです。 | |
| Everything that is too stupid to say, is sung. | あまりに馬鹿げていて言葉にできないことは歌うことで生み出される。 | |
| He still believes her words. | 彼はいまだに彼女の言葉を信じている。 | |
| It made me nervous when I was asked by the host to offer some words of congratulation. | 司会者から、一言お祝いのスピーチって言われて焦ちゃったよ。 | |
| We need action, not words. | 我々は言葉ではなく行動が必要なのだ。 | |
| Mike said that he would come. | マイクは来ると言った。 | |
| He must be very angry to say such a thing. | そんなことを言うとは、彼はとても腹を立てているに違いない。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼が言ったことが嘘であることが解った。 | |
| It is difficult to translate a poem into another language. | 詩を他の言語に翻訳するのは難しい。 | |
| As their language had no written form, the natives expressed deeds and events in carvings. | 彼らの言葉には文字がなかったので、原住民は彫り物によって行いや出来事を表現したのである。 | |
| It is said that global warming is directly related to carbon dioxide emissions. | 地球温暖化は二酸化炭素の排出と直接関係があると言われている。 | |
| They won't believe me even if I swear it is true. | それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。 | |
| The teacher pointed her finger at me and asked me to go with her. | 先生は私を指差し、いっしょに来るように言った。 | |
| Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet? | キリストでもなく、エリヤでもなく、またあの預言者でもないなら、なぜ、あなたはバプテスマを授けているのですか。 | |
| I regret having said so. | 私はそう言ったことを後悔している。 | |
| Say what you will, I think he is an honest person. | 君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。 | |
| It is said that he was very rich. | 彼は以前、大変な金持ちだったと言われる。 | |
| A Mr. Smith came to see you while you were out. | スミスさんとか言う人があなたの留守の間に訪ねてきました。 | |
| My sister asked me to teach her how to ski. | 妹は、スキーを教えてほしいと、私に言った。 | |
| Her beauty was beyond description. | 彼女の美しさは言葉では言い表せないほどだった。 | |
| It goes without saying that health is above wealth. | 健康が富にまさることは言うまでもないことだ。 | |
| You should keep your mouth shut. | 言わなきゃいいのに。 | |
| I can't believe that this is happening. Please tell me that it's a lie! | こんなことが起こるなんて信じられない。誰か嘘だと言ってくれ! | |
| My uncle says he's about to embark on a new business venture. | 叔父は新しい冒険的事業を始める矢先だ、と言っている。 | |
| Well, to be frank, I don't like it at all. | そうですね、正直に言うと全然気に入りません。 | |
| It is rude of you to say so. | そんなことを言うのは失礼だ。 | |
| A few words may betray a man's true character. | わずかの言葉が人の本性を表すことがある。 | |
| What do you call this bird in English? | この鳥を英語で何と言うんですか。 | |
| What do you call this animal in Japanese? | この動物は日本語で何と言いますか。 | |
| They might tell us the truth. | 彼らは本当のことを言ってくれるのかもしれない。 | |
| He cannot afford the common comforts of life, not to mention luxuries. | 彼は贅沢品は言うまでもなく、日用品を買うのにも事欠く。 | |
| Mother always tells me not to sit up late at night. | 母は私に夜更かしするなといつも言っています。 | |
| You're pretty calm cool and collected for somebody who has a major presentation tomorrow. | 明日、大事なプレゼンがあるって言うのに、余裕綽々だね。 | |
| I am all ears to what you say. | 私は君の言うことには熱心に耳を傾けている。 | |
| My parents told me we should respect the old. | 両親は私に年寄りを敬うように言った。 | |
| He is very nice. He never speaks ill of others. | 彼は、とても優しく、他人の悪口を言いません。 | |
| English is a very important language in today's world. | 英語は今日の世界ではとても重要な言語だ。 | |
| Could you tell me your present address? | あなたの現住所を私に言って下さいますか。 | |
| What he said was nothing less than a threat. | 彼の言ったことは脅しにほかならなかった。 | |
| He left without saying goodbye. | 彼はさよならも言わずに去って行った。 | |
| Stop saying that! | そんなこと言うのは、やめて! | |
| He referred to his past experience in his speech. | 彼は演説の中で自分の過去の経験に言及した。 | |
| We often hear it said that Japanese people are conservative. | 日本人は保守的だとよく言われるのをよく耳にする。 | |
| He affirmed that he saw the crash. | 彼はその衝突を見たと断言した。 | |
| He talked to himself. | 彼は独り言を言いました。 | |
| You can not believe a word he says. | 彼の言う言葉を信じてはいけません。 | |
| He told me that he would see it once more. | 彼はそれをもう一度見るつもりだと私に言った。 | |
| He promised me he wouldn't tell anyone. | 彼は誰にも言わないと私に約束した。 | |
| Explain it in plain terms, please. | やさしい言葉で説明してください。 | |
| He promised not to tell. | 彼は他言しないと約束した。 | |
| You should be more sensitive to how people feel about your words. | 自分の言ったことに他人がどう感じるか、もっと敏感になるべきです。 | |
| It is not too much to say that this is the atomic age. | 現代は原子力時代だといっても過言ではない。 | |
| "Her charm is beyond description!" the artist exclaimed. | 「彼女の魅力は言葉では表現できない」、とその芸術家は叫んだ。 | |
| He believes whatever I say. | 彼は私が言うことを何でも信じる。 | |
| He was eventually sentenced to five years in prison for that violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |