Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Any gentleman would not use such language. | 紳士なら誰もそんな言葉は使わないでしょう。 | |
| Instead of beating around the bush, Jones got straight to the point. | 遠回しに言うかわりに、ジョーンズはズバリ要点に迫った。 | |
| I was quite pleased with myself for managing a joke. | 私はうまい冗談を言って非常に満足した。 | |
| I told her once and for all that I wouldn't go shopping with her. | 私は彼女とは買い物に行かないときっぱり言った。 | |
| He said to me, 'Let's eat out tonight.' | 今夜は外で食事をしようと彼は私に言った。 | |
| She said that she had met him three months before. | 彼女は3か月前に彼に会ったと言った。 | |
| His language is not fit to be repeated. | 彼の言葉はあまりにもひどくて繰り返しに耐えない。 | |
| It upsets me to have to listen to the same thing over and over (and over) again. | くどくど同じことを何回も言われると腹が立つ。 | |
| A parrot can imitate human speech. | オウムは人の言葉をまねできる。 | |
| It occurred to me that he might have told a lie. | 彼がうそを言ったのかもしれないという考えが私の心に浮かんだ。 | |
| For the life of me I can't understand what you say. | 私はどうしても君の言う事が理解できない。 | |
| His mother said that he had been ill in bed for five weeks. | 彼の母親は彼が5週間病気で寝込んでいると言った。 | |
| This book is full of figures of speech. | この本は言葉のあやに富んだ本だ。 | |
| It was obvious that they had told a lie. | 彼らがうそを言ったということは明白だった。 | |
| You should listen to what he says. It makes sense and it's for your sake. | 君は彼の言うことを聞くべきだよ。筋が通ってるし何より君のためなんだから。 | |
| It is no wonder that he should say such a thing. | 彼がそんなことを言うのも無理はない。 | |
| You don't have to leave me hanging like this. Why don't you just come out and tell it to me straight? | もっと単刀直入に言ってくれないかな。隔靴掻痒の感なきにしもあらずだよ。 | |
| That woman is proud rather than vain. | あの女性は見栄っ張りと言うよりもむしろ自尊心が強い。 | |
| Tom didn't believe what Mary said. | トムはメアリーの言ったことを信じていなかった。 | |
| The beginning of the trouble was his careless remark. | 事の発端は彼の不注意な発言だった。 | |
| To tell the truth, we got married last year. | 実を言うと、私達は昨年結婚しました。 | |
| He knows most who speaks least. | 物言えば唇寒し・馬鹿ほど言いたがる。 | |
| "Please," says the crew member. | 「どうぞ」と乗務員が言います。 | |
| We do not just use language to say things, but to do things. | 私たちは単に話すためだけではなく、何かを行うために言語を使うのです。 | |
| Needless to say, he is right. | 言うまでもなく彼が正しい。 | |
| What is this animal called in Japanese? | この動物は日本語で何と言いますか。 | |
| Talking of John, what has become of his sister? | ジョンと言えば、彼の妹はどうなったかな。 | |
| I don't think many people can say they are satisfied with their salary. | 自分の給料に満足していると言える人はそうそういないのではないだろうか。 | |
| Specifically, I'm a university lecturer. | 正確に言うと私は大学講師です。 | |
| He made me out to be a liar. | 彼は私がうそつきであるかのように言った。 | |
| Actions speak louder than words. | 不言実行。 | |
| He is the last person to speak ill of others. | 彼は他人の悪口を決して言いそうにない人物だ。 | |
| He's always saying bad things about his wife. | 彼はいつも奥さんの悪口を言っている。 | |
| Please speak in a louder voice. | もっと大きい声で言ってください。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いできますか。 | |
| We communicate with one another by means of language. | 私たちは言葉を介して互いに意思を通わせる。 | |
| He complained about the noise. | 彼はその音に文句を言った。 | |
| "Besides," she says, "it doesn't cost much when you think it's the other side of the world. | 「それに、地球の反対側だと考えればそんなに高くはないわよ」と言う。 | |
| I spoke slowly so that they might understand me. | 彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| The prediction was falsified by the result. | その予言は結果によって誤りとわかった。 | |
| We didn't understand anything you said. | 私達はあなたの言ったことが全然分からない。 | |
| He says he will come at once. | 彼はすぐに来ると言っている。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | そんな事を言うなんて彼はどうかしてるに違いない。 | |
| It is said that she is ill. | 彼女は病気だと言われている。 | |
| Easier said than done. | 実行するより口で言うほうが容易だ。 | |
| He professes ignorance of the fact. | 彼はその事実について知らないとはっきり言った。 | |
| They described the girl as being small. | 彼らはその少女は小柄だと言った。 | |
| He says he has been to Hawaii before. | ハワイにいった事があると彼が言う。 | |
| You should mind your parents. | 両親の言うことには従わなくてはならない。 | |
| Whatever he says is true. | 彼が言うことは何でも正しい。 | |
| Once the complaining starts, it never ends. | 文句を言えば切りがない。 | |
| She had to choose her words carefully. | 彼女は自分の言葉を慎重に選ばなければならなかった。 | |
| It is hard to distinguish truth from a lie. | 真実と空言を区別するのは難しい。 | |
| When you put it so strongly, I can't say I don't agree. | 君にそう強く言われるとそんな気がしなくもないけれど。 | |
| In a sense, you are right. | ある意味であなたの言う事は正しい。 | |
| He put me off with a vague answer. | 彼はいい加減な返事で言い逃れた。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払わなかったように思える。 | |
| As for me, I like chicken better than pork. | 私について言えば、豚肉より鶏肉のほうが好きです。 | |
| He complained about the room being too hot and humid. | 彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。 | |
| I told her to be home by nine. | 私は彼女に9時までに帰宅するように言った。 | |
| To tell the truth, he is not a human being. | 本当のことを言えば彼は人間ではない。 | |
| He promised not to tell that to anyone. | 彼はそれを誰にも言わないと約束した。 | |
| You shouldn't have made such a remark even if you had been angry. | 例えあなたが立腹していたとしていても、あんな事を言うべきではなかった。 | |
| Everybody puts me down. | みんな僕のこと悪く言うんだ。 | |
| It’s been a long time coming, but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America. | ここまで来るのに、ずいぶん長くかかりました。しかし今日と言うこの日、この夜、この決定的な瞬間に私たちが成し遂げたことのおかげで、アメリカに変化がやってきたのです。 | |
| Her words were as follows. | 彼女の言葉は次のとおりであった。 | |
| "Hello," said Tom, smiling. | 「こんにちは。」と、トムは笑顔で言った。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意して聞いてください。 | |
| She has a sharp tongue. | 彼女はきつい言い方をする人だ。 | |
| She told the child to eat up the food. | 彼女は子供に食べ物を食べてしまうように言った。 | |
| His statement is void of sincerity. | 彼の言う事には誠意が欠けている。 | |
| Attend to what your teacher says. | 先生の言われることに注意しなさい。 | |
| Are you referring to me? | 君は僕のことを言っているのか。 | |
| I said so. | 私はそう言いました。 | |
| What if I say "no"? | 僕が「嫌だ」と言ったらどうする。 | |
| It would be better to leave it unsaid. | それを言わないでおく方がいい。 | |
| If he doesn't want to learn, we can't make him. | その気がなければ、はたからはどうすることもできないとよく言うだろうね。 | |
| I don't really understand what you want to say. | あなたの言いたいことが良く理解できないのですが。 | |
| My husband passed on two year ago, an elderly lady said. | 「夫は2年前に亡くなりました」と初老の女性は言った。 | |
| Don't sass me. | 生意気を言うんじゃない。 | |
| She doesn't seem to be able to catch on to what he is saying. | 彼女は彼が何を言っているのか理解できないようだ。 | |
| Your English leaves much to be desired. | あなたの英語はまだ十分とは言えない。 | |
| Beth told Chris to bathe or she will not agree to date him. | ベスは、クリスがお風呂に入らなければ、デートはしないと彼に言いました。 | |
| Please state your opinion crisply and clearly. | はきはきと意見を言ってください。 | |
| He was at a loss for a word. | 彼は何と言ってよいか途方に暮れた。 | |
| Whoever may say so, it is wrong. | だれがそう言おうとも、それはまちがっている。 | |
| That coach gave him good advice. | そのコーチは彼によい助言をした。 | |
| It sounds as if he were to blame for the disaster. | それはまるで、その惨事が彼のせいだとでも言っているような物だ。 | |
| Say it clearly in a loud voice. | 大きな声ではっきりと言いなさい。 | |
| Japanese is a quantum language. It is to languages what quantum physic is to physics. | 日本語は量子的な言語です。物理学にとっての量子物理学であるように、ちょうど言語にとってのそれであるのです。 | |
| The boss told his secretary to come up with a good idea by the end of the week. | 社長は秘書に週末までに良い案を考え出すようにと言った。 | |
| Whatever he says is right. | 彼の言うことは何でも正しい。 | |
| He claims to be a friend, but it not such. | 彼は自分では友達だと言っているが、そんな者ではない。 | |
| My physician advised me to refrain from alcohol for the time being. | 医者が私に当分の間は酒を控えるように助言した。 | |
| It goes without saying that health is important. | 健康が大切なことは言うまでもない。 | |
| An ambassador is an honest man sent to lie abroad for the good of his country. | 外交官は国のためにうそを言うため外国へ派遣された正直な人である。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| You should watch your language when you talk to her. | 彼女と話をするとき言葉づかいに気をつけたほうがいいですよ。 | |
| Please state your opinion with relation to this project. | この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 | |
| I was at a loss for words. | 私は何と言ったらいいかわからなかった。 | |