Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her manner of speaking gets on my nerves. | 彼女の言い方は私の神経を尖らせる。 | |
| What a nice sounding word! | なんてすてきな言葉の響き! | |
| When he said "water," she gave him water. | 彼が「水」と言えば、彼女は彼に水を与えた。 | |
| It is said that there will be a big earthquake in the near future. | 近いうちに大地震が起こると言われている。 | |
| My major is linguistics. | 私は言語学専攻です。 | |
| What's the name of the man whose car you borrowed? | あなたが車を借りた人の名前は何と言いますか。 | |
| Only a few understood what he said. | 彼が言ったことを理解したのはほんの少数だった。 | |
| He worked in his favorite maxim. | 彼は自分のすきな格言をいれた。 | |
| He suggested to me that we should go. | 「さあ行きましょう」と彼は私に言った。 | |
| "Hello, Mum. Is that you?", she says. | 「もしもし、お母さん。お母さんよね。」と彼女が言う。 | |
| If you read between the lines, this letter is a request for money. | 言外の意味を読み取るならば、この手紙はお金の無心です。 | |
| It goes without saying that I love you. | 君を好きなのは言うまでもない。 | |
| He has a tendency toward exaggeration. | 彼は何でも大げさに言う傾向がある。 | |
| He told me that he would start the next day. | 明日出発すると彼は言った。 | |
| She insisted on my going there. | 彼女は、私がそこへ行くようにと言って聞かなかった。 | |
| I was cut to the quick by her remark. | 私の感情は彼女の言葉に深く傷つけられた。 | |
| What rude language he uses! | 彼は何と失礼な言葉を使うのでしょう。 | |
| I said nothing, which made him angry. | 私は何も言わなかったが、それが彼を怒らせてしまった。 | |
| She bitterly regretted having said something that displeased her mother-in-law. | 彼女は姑の気にさわるようなことを言わなければよかったと臍を噛んだ。 | |
| He told me that he was going to Italy. | 彼はイタリアに行くと私に言った。 | |
| His secretary denied leaking out the information. | 彼の秘書は情報を漏らしていないと言った。 | |
| I'm not saying what she did was the right thing to do. | 彼女のしたことが正しいことだと言ってるのではない。 | |
| We argued with each other about the best place for a holiday. | 休暇を過ごすのにどこがいいか言い合った。 | |
| You have to be joking. | 冗談を言ってるに違いない。 | |
| Nobody seems to have paid attention to what he said. | 誰も彼の言うことに注意を払っていなかったようだ。 | |
| They were always making jokes. | 彼らはいつも冗談ばかり言っていた。 | |
| You ought to have told me that before. | あなたはそのことを前もって言ってくれても良かったのに。 | |
| I cannot understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| To make an excuse for having stayed out late. | おそくまで外出していた言い訳をする。 | |
| What I'm saying is true. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| He has no confidence in his words. | 彼は自分の言葉に自信が無い。 | |
| I can bear witness to his innocence. | 私は彼の潔白を証言することが出来る。 | |
| You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both. | 君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。 | |
| He accused the man of stealing. | 彼はその男が盗んだと言い掛かりをつけた。 | |
| Nyotaimori is where food, like sashimi, is laid out on a naked woman. | 女体盛りとは、女性の裸体に刺身など食べ物を盛り付けることを言う。 | |
| You were talking in your sleep last night. | あなたゆうべ寝言を言っていたわよ。 | |
| He is not such a mean fellow as will speak against other people. | 彼は人の悪口を言うような卑劣な男ではない。 | |
| Needless to say, I've come here to help you. | 言うまでもなく、僕は手伝うために来たのだ。 | |
| Except that the one who sent me to baptize with water told me... | しかし、水でバプテスマを授けさせるために私を遣わされた方が、私に言われました。 | |
| Whoever may say so, it is wrong. | だれがそう言おうとも、それはまちがっている。 | |
| What are you driving at? | なにが言いたいのですか。 | |
| The judge sentenced him to a fine. | 裁判官は彼に罰金を言い渡した。 | |
| Put in a good word for me. | 言葉添えを頼む。 | |
| Talented isn't the word for him. | 彼には才能があるという言葉ではまだ足りない。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| It may safely be said that he is a genius. | 彼は天才だと言っても差しつかえないだろう。 | |
| He said he would come and he did come. | 彼は来ると言ったが、その通りやって来た。 | |
| It is no exaggeration to say that, as far as he was concerned, his wife was life itself to him. | 彼にとって、妻は彼の命そのものだったと言っても決して大げさではない。 | |
| I want to say goodbye. | 「じゃね」と言いたい。 | |
| We have a saying to the effect that a good neighbor is better than a faraway relative. | よい隣人は遠くの親戚よりよい、という趣旨の格言がある。 | |
| Fred was very troubled by his wife's nagging. | 奥さんのがみがみ小言にフレッドさんは大弱りの体であった。 | |
| I can't make out what he says. | 私には彼が何を言っているのか解らない。 | |
| He went by me without a single word. | 彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。 | |
| "What should I do next?" she said to herself. | 「次はどうしょうか」と彼女は独り言を言った。 | |
| She advised me which I should buy. | 彼女はどっちを買ったらよいか私に助言をしてくれた。 | |
| Things like grammars that can be called absolutely correct do not exist anywhere. | 絶対的に正しいと言える語法などどこにも存在しない。 | |
| Father complains of having been busy since last week. | 先週からずっと忙しいと父は文句を言っている。 | |
| It is true that they talk a lot, but they say little. | なるほど彼らはよくしゃべるが、たいしたことは言っていない。 | |
| You could say that both of those balls are the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| He was too angry to speak. | 彼はとても怒ったので、ものが言えなかった。 | |
| He is, so to speak, a fish out of water. | 彼は、言わば、水の外にいる魚のようなものだ。 | |
| It was thanks to his advice that I succeeded. | 私が成功したのは彼の助言があったからだ。 | |
| I don't understand what the teacher said. | 先生の言ったことがわかりません。 | |
| Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat. | ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| How do you say "cat" in Spanish? | 「猫」はスペイン語で何と言いますか。 | |
| Frankly speaking, I don't like your haircut. | 率直に言って、君のヘアースタイルは好きじゃないよ。 | |
| I didn't go out at all because you told me not to. | 私はまったく外出しなかった、というのは君がそうしないように言ったから。 | |
| His words made me feel uneasy about my future. | 彼の言葉を聞いて、私は将来に不安を感じた。 | |
| A doctor told me that eating eggs was bad for me. | 私には卵はよくないと医者に言われた。 | |
| She listened to me with her eyes shining. | 彼女は目を輝かせて私の言うことを聞いた。 | |
| I'm told by everybody that I am strange. | みんなに変だと言われます。 | |
| I told him to come. | 私は彼に来るように言った。 | |
| There are a number of methodological problems here, not to mention the inaccuracy of some of the results. | ここには、結果の不正確さは言うまでもなく、方法論上の問題が数多く存在している。 | |
| It is a common saying that thought is free. | 考えることは自由であるとは、一般に言われていることだ。 | |
| He complained of the dish tasting bad. | 彼は料理がまずいと文句を言った。 | |
| The doctor told him to cut down on smoking. | 医者は彼に煙草を減らすように言った。 | |
| It's thoughtless of her to say so. | そんな事を言うなんて彼女も思いやりがないね。 | |
| He did not know what to say. | 彼はなんと言ってよいかわからなかった。 | |
| I told my wife to get ready in a hurry. | 私は妻に急いで用意をするように言った。 | |
| Takuya told me to start at once. | タクヤは私にすぐ出発するように言いました。 | |
| He can't say anything to his father's face. | 彼は父親の前では何もものが言えない。 | |
| He knew better than to say such a thing. | 彼はそんなことを言うほど愚かではなかった。 | |
| Tom says that he is able to communicate with the dead. | トムは死者と交信することができると言っている。 | |
| I wish I didn't have to tell you this, but ... | ちょっと言いにくい話なんだけど。 | |
| The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell. | 国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。 | |
| He reasoned her into believing what he said. | 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 | |
| Not knowing what to say, she remained silent. | 何を言ったらいいか分からなかったので、彼女はだまっていた。 | |
| He ordered me to clean the room. | 彼は部屋を掃除するように私に言った。 | |
| I love you more deeply than I can say. | 私はあなたのことを言葉にできないほど深く愛してる。 | |
| Tatoeba: Where we try to be experts in our respective languages and... well, we try. | タトエバ:私たちは私たちのそれぞれの言語に有識者であってみる場所…ええと、やってみる。 | |
| It goes without saying that health is more important than wealth. | 健康のほうが富より大事なことは言うまでもない。 | |
| He can look to his uncle for advice. | 彼は助言を叔父にたよることができる。 | |
| His words carried me back to my childhood. | 彼の言葉を聞いて、わたしは子供のころを思い出した。 | |
| He asked me to throw the ball back. | 彼はそのボールを投げ返してくれと言った。 | |
| Americans are all ears when people say something. | 人が何かを率直に言うと、アメリカ人たちは、聞き耳を立てる。 | |
| It is bold of you to say such a thing. | そんな事を言う君は大胆だ。 | |
| Don't believe what she says. | 彼女の言うことを信じてはいけない。 | |
| Tom doesn't understand what Mary is trying to say. | トムはメアリーが何を言いたいのか分からない。 | |