Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is not altogether wrong. 彼の言うことはあながち間違っていない。 This is the first time I've heard that word. その言葉は初耳です。 She cried with joy how lucky she was. 「なんて私は幸福なんだろう」と彼女は言った。 Maybe you're right. あなたの言う通りかもね。 I also heard that it'd been awful around the Olympic Flame. 聖火のあたりもひどい状態だと言うことも聞いたわ。 It's more polite to say thin than skinny. 「痩せている」と言うよりも「細い」と言った方が失礼に当たりません。 If he'd been there, he'd have told you to mind your manners. 彼がそこにいたならば、彼はあなたに行儀作法に気をつけるように言っただろうに。 It goes without saying that health is above wealth. 健康が富に勝ることは言うまでもない。 You might ask before you use my typewriter. 私のタイプライターを使うのなら、一言そういえばいいのに。 An uncle of mine gave me some useful advice. 叔父の一人が私に有用な助言をいくつかしてくれた。 This meeting is a waste of time. Everybody is just talking in vague theoretical terms. 皆、空理空論ばかり言って、時間の無駄だよ、この会議は。 Please read between the lines. 言外の意味をとってください。 His behavior makes me sick. 彼の言動には嫌気が差す。 The scenery was beautiful beyond description. その景色は言い表せないほど美しかった。 To tell the truth, I forgot all about your questions. 実を言えば、君の質問のことはすっかり忘れていた。 He made believe not to hear me. 彼は私の言うことが聞こえないふりをした。 He speaks German, not to mention English. 彼は英語は言うまでもないが、ドイツ語もはなす。 He is anything but a poet. 彼は決して詩人などと言う者ではない。 He left all his property to his wife in his will. 彼は遺言で妻に全財産を残した。 She has an acid tongue. 彼女は辛らつなことを言う。 So great was his emotion that he could not utter a word. 彼の感動は大きくて一言も発することはできなかった。 What he says makes no sense at all. 彼が言うことは、全く意味をなしていない。 You should omit this word from the sentence. その文からこの言葉を省略すべきです。 Tom can only speak a little French. トムは片言のフランス語しか話せない。 That man is, so to speak, a grown-up boy. あの男は言うなれば大きくなった子供だ。 Hello. My name is John Reindle. I work at the American Embassy in Prague. こんにちは。ジョン・ラインドルと言います。私はプラハのアメリカ大使館で働いています。 What I said hurt his pride. 私の言ったことは彼の自尊心を傷つけた。 I resent your cynical remarks. 私はあなたの皮肉な言葉は聞き捨てにはできません。 Betty never said a word. ベティは一言も言わなかった。 It is said that the taste of love is bitter. 恋の味は苦いと言われている。 Each episode of that TV drama ends with somebody delivering a profound line. あのドラマ、最後にいつも意味深な言葉を言って終わるよね。 Do as you were told to do. 言いつけられたとおりにしなさい。 May I say something? 何か言ってもいいですか。 He declared that he was innocent. 彼は無実だと断言した。 It is not too much to say that this is the atomic age. 現代は原子力時代だといっても過言ではない。 My dad keeps on telling bad jokes like: "Are you fed up of going to Fedup's?". うちのお父さん、「秋田に行くのはもう飽きたか?」とか、寒いギャグばっかり言ってるの。 Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 Are you serious? 君は本気でそう言うのか。 He said that he had left his purse at home and asked me if I could lend him 1,000 yen. 財布を家に忘れてきたので1000円貸してくれないかと彼は私に言った。 Tell me why you have told on me to the teacher. なぜ君は僕のことを先生に告げ口したのか言ってくれよ。 They always find fault with others. 彼らはいつも他人に文句ばかり言っている。 Their excuses were all alike. 彼らの言いわけはどれも似たりよったりだった。 He told his mother that he would study the next day. 明日勉強すると彼は母に言った。 If you had taken my advice, you wouldn't be in such trouble. もし私の助言に従っていたら、きみは今そんな困ったことになっていないのに。 She said 'I love you' to me. 彼女は僕に「あなたが好きだ」と言った。 I can't make out what he was saying. 私は彼が言っていたことが理解できない。 My child cannot say "Kinpira style sauteed Gobo", he always says "Pinkira style sauteed Bogo" instead. うちの子供、「きんぴらごぼう」が言えなくて、いつも「きんぴらぼごう」になっちゃうの。 She listens to him. 彼女は彼の言うことを聞く。 What did you say yesterday? 昨日何を言ったの。 When she said "I missed you" she began to cry. 彼女は「お会いしたかったわ」と言うなり泣き出してしまった。 In spite of his anger, he listened to me patiently. 彼は怒っていたけれども、辛抱強く私の言うことを聞いた。 The captain told us to get off the ship. 船長は私達に船を降りるように言った。 He is always at odds with his boss. 彼はいつも上司と言い争っている。 I admire people who express their opinions frankly. 遠慮なく意見が言える人は素晴らしいと思います。 He claims that he is honest. 彼は自分が正直だと言っている。 When the little boy saw the clown, the cat got his tongue. ピエロを見て少年は物が言えなくなってしまった。 He told us, "Set off at once." 彼は私たちに「すぐ出発しなさい」と言った。 She wants to travel to Antarctica, of all places. 彼女は場所もあろうに南極大陸に旅行したいと言っている。 My brain gets blown away hearing words of lies. もう言葉で頭が破裂しそう。 From my point of view, Australia is one of the best countries in the world. 私の視点から言えば、オーストラリアは世界で最高の国の1つです。 In that word is included the meaning of matching up to somebody’s particular wavelength. その言葉のなかには、ある種の波長を合わせるという意味がこめられている。 Thoughts are expressed by means of words. 思想は言葉によって表現されている。 The boy said a wolf would come. その少年は狼が来ると言った。 His remark gave rise to trouble. 彼の発言がゴタゴタを起こした。 Could someone make an example sentence in German using the word "Beispiel?" どなたか Beispiel という言葉を使ったドイツ語の例文を作っていただけないでしょうか? You must be kidding! まさか。冗談言うなよ。 Don't talk so impudently. ずうずうしいことを言うな。 My mother is certain to say no. うちの母はノーと言うに決まっている。 It goes without saying that health is above wealth. 健康がまさることは言うまでもない。 It is bold of you to say such a thing. そんな事を言う君は大胆だ。 He said that he had met her, which was a lie. 彼は彼女に会ったと言っていたが、それはうそだった。 Quick to pounce on what people say and pick on them. すぐ人の言葉尻を捕らえて非難する。 I say it all the time. いつも言ってるじゃないか。 At least being sick gives you the perfect excuse to stay home and watch movies. 少なくとも、具合が悪いということは、家に居て映画を観るための完璧な言い訳になる。 Can you repeat what you said? 今のをもう一度言っていただける。 I tried to give him some advice, but he just abused me violently. 助言をしてやろうとしたのに彼は私に向かって猛烈に悪態をつくだけだった。 She can speak three languages. 彼女は3カ言語を話すことができる。 In other words, he betrayed us. 言い換えれば、彼は私たちを裏切った。 One should not speak ill of others. 他人を悪く言うのはよくない。 You can complain 'til the cows come home, but it's not going to make a bit of difference. いつまでもぶつくさ言っているのは君の勝手だけどね、それじゃあ事態は何一つ変わらないよ。 Our teacher ordered Jim to go home at once. 私たちの先生はジムにすぐ帰宅するように言った。 Although he said only one word, it cut her up badly. 彼はたった一言しか言わなかったのに、それが彼女の心を痛く傷つけた。 Whatever you may say, I don't believe you. 君が何と言おうと、私は君のことを信じない。 I don't go by what he says. 僕は奴の言うことは信用しないんだ。 Whoever telephones, tell them I'm out. たとえ誰が電話してきても、私は留守だと言ってくれ。 Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect. 厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。 He forgot to say he would be late, and to make matters worse, the traffic was bad. 彼は遅れる事を言うのを忘れた。さらに悪い事には、車の流れが悪かった。 He grunted his agreement without looking at me. 彼は私を見もせずにいいよとぶつぶつ言った。 He didn't dare say anything. 彼には何も言う勇気がなかった。 Are you angry because of what I said? 君は僕が言ったことに腹を立てているのか。 Whoever says so, I don't believe him. 誰がそう言っても、私はその人の言うことを信じない。 All that time the things granddad had said, like the sound of flies flying round a melon, buzzed in my head. その間ずっと、じいさんの言ったことが、メロンの周りを飛び回る蠅の羽音のように、頭の中でぶんぶんと鳴っていました。 Frustrated with the European languages, which he considered "too boring", Christopher Columbus invented "Columbian", a language so complicated that only he could speak it. クリストファーコロンブスは、あまりにつまらないと見なしたヨーロッパの諸言語に不満を感じて、自分しか話せないほど複雑な「コロン語」を考案した。 It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you. 小説家が嘘を言っても非道徳的と批判されることはありません。それどころか、その嘘が大きければ大きいほど、うまい嘘であればいっそう、一般市民や批評家からの称賛が大きくなります。 When I told him I had some good news for him, he was all ears. 彼にいい知らせがあると言うと彼は熱心に聞き入った。 You shouldn't have told him such a thing. 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 In all honesty, I could not say the room allotted to me was comfortable. 私に割り当てられた部屋は、義理にも居心地がよいとは言えなかった。 He prophesied that a dreadful calamity would happen. 彼は恐ろしい災害が起こると予言した。 He observed that it would probably rain. おそらく雨だろうと彼は言った。 He said that he had met her on the previous day. 彼はその前日に彼女に会ったと言った。