I didn't do well on the test so my parents chewed me out.
テストの点が悪かったので、親にガミガミ言われた。
When the word is out, it belongs to another.
口にした言葉は取り返しがつかない。
He told me that his father was a teacher.
彼は自分の父親は先生をしていると言った。
To tell the truth, I don't really like him.
実を言うと、私はあまり彼が好きではない。
He gave me money as well as advice.
彼は、私に助言してくれただけでなくお金もくれた。
You are always complaining about your husband.
あなたはいつも夫の不平ばかり言っている。
The mother tried to reason with her son.
母親は息子に言い聞かせようとしていた。
He declared that the earth goes round the sun.
地球が太陽の周囲を回るのだと彼は言った。
I should've listened to what my mother said.
母さんの言うことを聞いておけばよかった。
His deeds didn't agree with his words.
彼は言行不一致であった。
Everyone's saying it.
皆がそう言っている。
Can you say that again?
もう一度言ってもらっていいですか?
Needless to say, he did not win the prize.
言うまでもないことだが、彼は賞を取れなかった。
Can you conjugate this verb?
この動詞の変化を言えますか。
As for me, I prefer beer to whisky.
私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。
The mayor declared that he would announce the result of the investigation.
市長は調査の結果を公表すると宣言した。
He asked his brother to execute his will.
彼は弟に遺言を実行してくれと頼んだ。
Don't say it in a roundabout way.
回りくどい言い方はしないでくれ。
She may well say so.
彼女がそう言うのも当然だ。
Did he say anything about it?
それについて彼は何か言ってたかい?
He went so far as to say that she was stupid.
彼は彼女のことを馬鹿だとまで言った。
Don't speak ill of him in his absence.
彼のいないところで彼の悪口を言うな。
Stop beating around the bush and tell me what happened.
遠回しに言うのは止めて、何が起こったのか言いなさい。
Saying is quite different from doing.
言うこととすることとは別問題だ。
Please listen to what I have to say.
俺の言うことちょっと聞いてよ。
What are you getting at?
君は何を言おうとしているの。
I didn't catch what he said.
私は彼の言ったことがわからなかった。
In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home.
腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。
In the early part of my study, I allude to work that had already been done on the psychology of crowd-control.
この研究の最初の部分では、大衆統制の心理に関してすでに行われている研究について言及する。
I cannot let the remark pass by in silence.
私はその言葉を聞き捨てにするわけにはいかない。
Don't just stand there, say something.
突っ立ってないで何とか言えよ。
What was it that we were told to do?
私達はなにをするように言われたのだっけ。
No one can say for sure how this awkward state of affairs came about.
この厄介な事態が生じたのか確かなところは誰にも言えません。
You shall have joy, or you shall have power, said God; you shall not have both.
君は喜びを得て、それでなく権力を得て、と神は言った。でも、両方を得ることはできない。
In practice, ability counts for more than effort.
実際には、努力よりも能力のほうがものを言う。
I suggested that she go alone.
私は彼女が1人で行くのがよいと言いました。
Whatever he says is true.
彼が言うことは何でも正しい。
"Sit down, please," he said.
「どうぞ座って下さい」と彼は言った。
Is there something you want to say?
何か言いたいことでもあんの?
What is he talking about? It just doesn't make sense.
彼は何を言っているんだ。彼の言うことは全く意味が通ってないよ。
People rained words of praise on the hero.
人々はその英雄に称賛の言葉を浴びさせた。
My mother insists that I should not go out after dark.
母は、日が暮れてから私が外出するべきではないと言って譲らない。
In case you see him, please say hello to him for me.
彼に会ったらよろしく言ってください。
I don't think I could spend six hours alone with you.
なんと言われても、あなたと六時間、ふたりっきりでいられるとは思いません。
Silence is golden.
言わぬが花。
Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents.
厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。
They won't believe me even if I swear it is true.
それが真実だと私が誓っても、彼等は私の言うことを信じないだろう。
What are you getting at?
何を言おうとしているの。
The message reads as follows.
伝言は次のように書いてある。
My father scolded me for not being punctual.
父は私が時間を守らないと言って叱った。
It goes without saying that we must all observe traffic signals.
われわれ全部が交通信号を守らねばならないことは言うまでもない。
As for me, I have no question.
私に関して言えば、何の質問もありません。
He told her that he loved her.
彼は彼女に愛してるよと言った。
Speaking of Mr. Tanaka, have you seen him lately?
田中さんと言えば、最近彼を見かけましたか。
If a person has not had a chance to acquire his target language by the time he's an adult, he's unlikely to be able to reach native speaker level in that language.