Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you say that again? | もう一度言ってもらっていいですか? | |
| He told me to make sure of the date. | 彼は私に日付を確かめるように言った。 | |
| It is better to do well than to say well. | 不言実行。 | |
| Do you say that because you're afraid? | 怖いからそんなことを言うのか? | |
| Some of the things he said got under my skin. | 彼が言ったことのいくつかが私の気に障ったんだ。 | |
| Nor was he ever known to curse unless against the government. | また彼は政府に対して以外には悪口を言う事もなかった。 | |
| She speaks German and French, not to mention English. | 彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。 | |
| Watch your mouth! | 言葉に気をつけろ! | |
| It is not necessarily true that what the teacher says is always correct. | 必ずしも先生が言っていることが正しいとも限りません。 | |
| You may well say so, but I cannot agree. | 君がそう言うのももっともかもしれないが、私は同意できない。 | |
| I thought he was more clever than honest. | 私は彼が正直と言うより賢明なのだと思った。 | |
| A dictionary is an important aid in language learning. | 辞書は言語を学習する時に重要な助けになる。 | |
| John went away without so much as saying good-by. | ジョンはさよならも言わずに立ち去った。 | |
| Tom told me that I could keep the book if I wanted it. | 私が欲しいならその本をくれるとトムは言った。 | |
| Tell the teacher your name. | 先生にあなたの名前を言いなさい。 | |
| I would rather live by myself than do as he tells me to do. | 彼の言いなりになるくらいなら、独りで暮らした方がましだ。 | |
| Let's patch up our argument. | もう言い合うのはやめにしましょう。 | |
| There are many housewives who complain about high prices. | 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 | |
| I didn't catch what he said. | 私は彼の言ったことがわからなかった。 | |
| We will check to see if what you have said is really the truth. | あなたの言う事が果たして事実なのか調べてみよう。 | |
| I can't understand what she says. | 彼女の言うことはわからない。 | |
| Please tell me the reason that you were late. | 遅刻の理由を言って下さい。 | |
| English is a language abounding in idiomatic expressions. | 英語はイディオム表現に富んだ言語である。 | |
| He said that he could smell something burning and that the telephones weren't working. | パパは、何か焦げるにおいがして、電話が不通だと言っていたわ。 | |
| Aren't you pushing it too far? | 君の言うことは極端じゃないか。 | |
| You do nothing but complain! You're not the only one who's having a hard time. | 文句ばかり言わないでよ。大変なのはあなただけじゃないんだから。 | |
| My advice is to adopt a new line. | 私の助言は新しい路線を採用することである。 | |
| My boss grumbled at me about my work. | 上司は私の仕事の文句を言った。 | |
| He said, "I'm from Canada." | 彼は「私はカナダ出身です」と言った。 | |
| Tatoeba: Where we try to be experts in our respective languages and... well, we try. | タトエバ:私たちは私たちのそれぞれの言語に有識者であってみる場所…ええと、やってみる。 | |
| Why then do you baptize if you are not the Christ, nor Elijah, nor the Prophet? | キリストでもなく、エリヤでもなく、またあの預言者でもないなら、なぜ、あなたはバプテスマを授けているのですか。 | |
| His remarks allow of no other interpretation. | 彼の発言は他に解釈のしようがない。 | |
| Whatever you said to him made him feel better. | 君が彼に言ったことは何でも、彼の気分を良くした。 | |
| Jimmy insisted on my taking him to the zoo. | ジミーは自分を動物園へ連れて行くようにと私に言い張った。 | |
| Music is the universal language. | 音楽は世界の共通言語だ。 | |
| His words and actions don't match. | 彼の言行はあまり一致しない。 | |
| "Leave me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| She was never heard to speak ill of others. | 彼女は他人の悪口を言うのを聞かれたことはなかった。 | |
| He coaxed extra money from his mother. | 彼は上手い事を言って母親から余分にお金をせしめた。 | |
| "I saw her five days ago," he said. | 「5日前に彼女にあった」と彼は言った。 | |
| I can not but admit the truth of your remarks. | あなたの言うことが正しいと認めざるを得ません。 | |
| I offered him whisky or gin, but he said he didn't need either. | 彼にウイスキーかジンをすすめたが、彼はどちらもいらないと言った。 | |
| I tell you it's no good your being angry with me. | 言っておくが、私に怒っても始まらないよ。 | |
| She had no idea what I said. | 彼女には私の言った事がわからなかった。 | |
| I can hardly make out what he says. | 彼がなんと言っているのかよく分からない。 | |
| He shook me awake, shouting, "A fire!" | 彼は火事だと言って僕を揺すって起こした。 | |
| Not only did he come but he also offered to help me. | 彼は来てくれただけでなく、援助してあげようと言ってくれた。 | |
| Am I making myself clear? | 言ってることがわかりますか。 | |
| Words cannot describe the beauty. | その美しさを言葉では描写できない。 | |
| This word conjures up a new way of life. | この言葉は新しい生活様式を想定させる。 | |
| Who broke the window? Tell the truth. | 誰が窓を割ったの。本当の事を言いなさい。 | |
| You must bear in mind what I've just said to you. | 今君に言ったことは忘れてはいけない。 | |
| He knows German and French, not to mention English. | 彼は、英語は言うまでもなく、ドイツ語とフランス語も知っている。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路のことで先生に助言を求めた。 | |
| She told me to open the window. | 彼女は私に窓を開けるよう言った。 | |
| She told the child to eat up the food. | 彼女は子供に食べ物を食べてしまうように言った。 | |
| The girl snapped up the package and pointed to a little old man standing beside her. | 小娘は商品を素早く受け取ると、彼女の隣に立っていた背の小さな年寄りを指差してにっこり笑ってこう言った。 | |
| How can you afford another suit? | どうしてスーツがもう1着買えるって言うの? | |
| Was this somebody else's idea? | これはだれかの言い出したことかい。 | |
| She insisted on going abroad, but her father told her not to. | 彼女はどうしても外国へ行くと言ったが、父は行くなと言った。 | |
| Archie made a move on her. | アーチーは彼女に言い寄った。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| "If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame. | 「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。 | |
| I should have known better than to believe him. | 彼の言う事を真に受けるなんて僕は馬鹿だった。 | |
| He complained about the room being too hot and humid. | 彼は部屋が蒸し暑すぎると文句を言った。 | |
| My mom advised me to take a walk for a change. | 気分転換に散歩した方がよいと母が私に言った。 | |
| I'd like to say a few words by way of apology. | お詫びに二言三言、言わせてください。 | |
| What do you think you are doing, talking down to me like that? | 何を偉そうに言っている! | |
| The old man made out his will. | その老人は遺言を作成した。 | |
| I should not have said that. | 言わずもがなのことを言ってしまった。 | |
| He may have said something about it, but I don't remember. | 彼はそれに関して何か言ったかもしれないが私は覚えていない。 | |
| He said he would pay for the dinner. | 彼は食事代は自分が払うと言った。 | |
| All that you say is perfectly correct. | 君の言うことはすべて完全に正しい。 | |
| You may as well tell me the truth. | 私に本当のことを言ったほうがいい。 | |
| I found it difficult to make myself understood. | 自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。 | |
| Now it's time to say good night. | もう、おやすみを言う時間だね。 | |
| I told you never to move in a group. | かたまって行動するなと言ったんだ。 | |
| May I take a message for him? | ご伝言を承ります。 | |
| Let me say. | 一言言いたい。 | |
| He is a man of few words, but he always keeps his promise. | 彼は言葉少ないが、必ず約束を守る人です。 | |
| Granting that you are right, we still can't approve of your plan. | あなたの言う通りだとしても、私達はまだあなたの計画に賛成は出来ない。 | |
| He made many excuses for being late. | 彼は遅れたことでいろいろ言い訳をした。 | |
| He said he wasn't used to speaking in public. | 彼は人前で話すことになれていないと言った。 | |
| Don't refer to this matter again, please. | お願いだから、二度とこの件については言及しないで。 | |
| If I had known it, I would have told it to you. | もし私がそれを知っていたとしたら、私はそれをあなたに言っただろうに。 | |
| At the party, one of his political opponents humiliated him in the presence of many guests. | パーティーの席上、彼の政敵の一人が大勢の招待客の前で、彼を侮辱する言葉を彼に投げつけた。 | |
| Guess what he told me. | 彼が私に何て言ったと思う? | |
| He is well spoken of by many people. | 彼は多くの人によく言われている。 | |
| Should I fail, what would my parents say? | 万一失敗したら両親はどう言うだろう。 | |
| When the word is out, it belongs to another. | 口に出した言葉は取り返しがつかない。 | |
| I don't follow. | 君の言うことがわからない。 | |
| He told me he was going to America. | アメリカに行くと彼は私に言った。 | |
| He opened up the verbal battle. | 彼の発言が舌戦の火蓋をきったことになった。 | |
| Mother told me to put away the dishes. | 母は私にお皿を片付けるようにと言った。 | |
| It was proposed that the term "blind person" be replaced with the term "visually impaired person". | 「盲人」を「目の不自由な人」とする言い換えが提案された。 | |
| He told me that she might well burst into tears. | 彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼が言ったことが嘘であることが解った。 | |
| A mirage is said to be an illusion. | 蜃気楼は幻影だと言われている。 | |
| He departed without so much as saying good bye. | 彼はさよならも言わずに出発した。 | |
| I found it difficult to understand what he was saying. | 彼の言ってることを理解する事は困難です。 | |