UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '言'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

His music and words appeal to young people.彼の音楽と言葉は若者に受ける。
The beauty of the lake was beyond description.その湖の美しさは言葉では言い表せないほどであった。
He knows nothing about Lincoln, or for that matter, about America.彼はリンカーンについて、いやそう言うならアメリカについて、何も知らない。
What are you referring to by "relationship"?「関係」という言葉で何を言っているのですか。
The doctor told me to give up smoking.喫煙をやめるように医者に言われた。
Please speak as clearly as you can.出来るだけはっきり言ってください。
Just because he's wise, doesn't mean that he's honest.彼が頭がいいからと言って、彼が誠実であると決まったわけではない。
I found it difficult to understand what he was saying.彼の言ってる事を理解するのは困難だ。
He doesn't come any more, the one smoking said.「彼はもう来ないよ」タバコをすっていた男が言った。
Most athletes are told to keep away from cigarettes.大部分のスポーツ選手はタバコから遠ざかっているよう言われています。
Do you believe him?彼の言う事を信じますか。
It was a long letter, but in brief, he said, "No."それは長い手紙だったが、要するに彼は「否」と言っているのだった。
He sent back a message that everyone was well.彼からみな元気だと言ってきた。
When it began to rain, she told her son to take in the washing.雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。
She is honest in deeds and in words.彼女は行動も言葉も誠実だ。
"Animals in the wild are not robots," she says.「野生の動物はロボットではありません」と彼女は言う。
He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon.彼は書店の主人に、今日の午後もう一度ここへ来てこの本を買いますと言った。
John took the lion's share of the lottery winnings; he claimed it was his idea to buy the ticket in the first place.当たった宝くじの賞金の大半を、ジョンは独り占めにした。宝くじを買おうと最初に思いついたのは彼なのだからというのがその言い分だ。
The work of Feuerbach is frequently referred to.フォイエルバッハの作品は頻繁に言及されている。
You're just being diplomatic.君の言っていることはただの社交辞令だよ。
Why didn't you tell it to me in advance?何故君は前もって私にそのことを言ってくれなかったのか。
Parrots are the only animal that can imitate human speech.オウムは、人間の言葉を真似することができる唯一の動物です。
You should have said so at that time.その時あなたはそう言うべきでした。
He affected not to hear me.彼は僕の言うことを聞こえない振りをした。
His secretary denied leaking out the information.彼の秘書は情報を漏らしていないと言った。
The child was told to apologize for being rude to the guests.その子供はお客さんへの失礼を謝るように言われた。
Good night, good night! Parting is such sweet sorrow, that I shall say good night till it be morrow.さよなら!さよなら!ああ、別れというものは悲し懐かしいものじゃ。夜が明くるまで、こうしてさよならを言うていたい。
He cannot have told a lie.彼がうそを言ったはずがない。
It is often said that Japanese universities are difficult to enter, but easy to graduate from.日本の大学は、入るのは難しいが出るのはやさしいと、よく言われる。
He's always complaining about the food.彼はいつも食べ物に文句を言ってばかりいる。
Please say the alphabet in reverse.アルファベットを後ろから言ってください。
He didn't dare say anything.彼には何も言う勇気がなかった。
It seems I've got a little tipsy. Sorry to have talked rubbish...少し酔いが回ってしまったようですね。すみません、意味の分からないことを言って・・・。
That's why I told you not to go by yourself.だから一人で行くなと言ったのですよ。
Talking of Switzerland, have you ever been there in winter?スイスと言えば、冬にそこに行った事がありますが。
Don't speak ill of others.人の悪口を言うな。
You see what I mean?私の言っている意味が分かりますね。
If you have something you want to say, hurry up and say it!言いたいことあるならさっさと言えよ!
I'll see to it that it never happens again.そう言ったことが二度と起こらない様にいたします。
In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising: We seem to hear separate words, we can clearly make them out.話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。
My mother told me not to be noisy.母は私に「騒いではいけません」と言った。
He went out without saying a word.彼は一言も言わずに出ていった。
He went to see his grandfather off at the station.彼は駅へ祖父を見送りに言った。
Certainly you may well be right.確かにあなたの言い分は正しいかもしれません。
Tanaka has said that he got up this morning around eight o'clock.田中さんは今朝八時ごろ起きたと言いました。
People will complain of heavy taxes.人々は、重税に文句を言うものだ。
He didn't say a word.彼は一言も言わなかった。
She said. "I arrived here yesterday."彼女は「私は昨日ここにつきました」と言った。
He is always vague about his intentions.彼はいつも自分の意図についてははっきりと言わない。
I don't mean you.あなたのことをさして言っているのではない。
Pay attention to what he says.彼の言うことを注意して聞きなさい。
If you ask me, she's a little unusual.私に言わせれば、彼女は少し変わっている。
I did not study either of the languages.そのどちらの言語も勉強しなかった。
He took offense at what I said and turned on his heels.彼は私の言ったことに怒って立ち去った。
I was embarrassed by what she said.彼女の言葉を聞いてどぎまぎした。
Such a remark is open to misunderstanding.そういう発言は誤解を招きやすい。
She opened the window, though I told her not to.彼女に開けるなと言ったのに、彼女は窓を開けた。
It's polite to say "itadakimasu" before eating one's meal.ご飯を食べる前には、「いただきます」を言ってから食べるのがマナーだからね。
The rumor cannot have been true.その噂が本当だったなどと言うことはありえない。
They have nothing to complain about.彼らには、不平を言うことは何もない。
I cleared my throat, but no words came.咳払いをしたが、言葉は出なかった。
Whatever you say, I'll marry her.君が何と言おうと彼女と結婚する。
He said he was innocent, but all the same we believed he was guilty.彼は無罪だと言ったが、それでもやはり私たちは彼の有罪を信じた。
I have no intention of telling you the result.あなたに結果を言うつもりはありません。
Your words must correspond with your actions.君の言うことは行うことと一致しなければならない。
I can't recollect the exact words.どうしても正確な言葉を思い出せない。
The novel has been translated into many languages.その小説は多くの言語に翻訳されてきた。
She made references to World War II in her speech.彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
My friend called me a coward.友人は私のことを臆病者だと言った。
The main race yesterday was no surprise. That's the kind of race you can bank on.昨日の競馬のメインレースは、とってもかたくおさまったよ。ああいうのを、銀行レースって言うんだよね。
Not knowing what to say, I remained silent.どう言ったらよいかわからなかったので、私は黙っていた。
However, when listening to an unknown foreign language, our ability to discern different words is lost, and we recognize speech as being a stream of sounds without many pauses.しかしながら、未知の外国語を聞くとき、我々は異なる単語を聞き分けることができず、発言をほとんど休止のない音の連続であると認識します。
When she was late, I felt like scolding her, but I held my tongue.彼女が遅刻したので私は叱りたかったが、何も言わなかった。
Do I make myself clear?私の言っていることが分かりますか。
I don't like grilled fish, let alone raw fish.焼き魚は好きではありません、ましてや生魚は言うまでもありません。
He has the ability to speak ten languages.彼は10の言語を話せる。
He lied his way out of it.彼はうそを言ってうまく逃げた。
You took the words right out of my mouth.君に僕が言おうとしていることを先にいわれてしまったな。
His remark has nothing to do with the subject.彼の発言はそのテーマとは何の関係もない。
Frankly speaking, I don't want to work with him.率直に言って、私は彼と一緒に働きたくない。
She told her children to put away their toys.彼女は子供たちにおもちゃをかたづけるように言った。
So far as I am concerned, I am not against his plan.私に関して言えば、彼の案には反対できない。
Listen to me carefully.私の言う事を良く聞きなさい。
Explain it in plain language.明白な言葉で説明しなさい。
The coat she wanted was eye-poppingly expensive.彼女が欲しいって言ってたコート、目の玉が飛び出るほど高かったんだ。
Everything he says rubs me the wrong way.彼の言うことすべてが、私の神経を逆なでするのです。
What does your remark have to do with the subject we are talking about?あなたの発言は我々が話し合っている話題とどんな関係があるのか。
The police say there's someone pulling string behind the scenes.背後で糸を引いている人物がいると警察は言っている。
Tom apologized to Mary for his son's impolite remarks.トムは自分の息子の失礼な発言について、メアリーに謝罪した。
She has no one to whom to leave the message.彼女には伝言を残していく相手が誰もいない。
Words failed me at the last minute.土壇場で言葉が旨く言えなかった。
Mike said a few words as a suggestion.マイクはほのめかすつもりで2、3の言葉を述べた。
At one time I was saying I want to become a novelist.小説家になりたいと言っていた時期がある。
Ignorance of the law excuses no man.法律を知らないからといって言い訳にはならない。
Now that you say it, I think you're right.そう言えばそうだ。
Not to harp on the same string, I still insist that those who drink should never drive.同じことを言うわけでもないが、酒を飲む人たちは車を運転すべきでないという私の意見はかわらない。
She said she was going to have her own way.彼女は思い通りにするつもりだと言った。
I am not in a position to give you advice.私はあなたに助言出来る立場にいない。
My hope has been extinguished by his remark.彼の発言で私の希望は失われた。
Frankly speaking, his new novel is not very interesting.率直に言って、彼の新しい小説はあまりおもしろくない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License