Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I'll never forget what you told me. 私は君が私に言ったことを決して忘れません。 He promised me that he won't tell anybody. 彼は誰にも言わないと私に約束した。 What he says is of no importance to me. 彼の言うことは私にとってまったく重要ではない。 He as good as called me a liar. 彼は私が嘘付きだと言ったも同然だ。 You had better take an umbrella with you in case it rains. 雨になるといけないので傘を持って言ったほうがよい。 He said we must keep the secret. 私たちは秘密を守らなければならないと彼は言った。 "I'll do it tomorrow." "You said that yesterday!" 「明日やるよ」「それ昨日も言ってた」 What if I say "no"? 僕が「嫌だ」と言ったらどうする。 It is said that nothing is more important than health. 健康ほど大切なものはないと言われている。 I'd like the government to respond resolutely so as to not end up looking timid. 政府は及び腰と言われないようなしっかりとした対応を見せてほしい。 We use words to communicate. 私たちは言葉によって意志を伝える。 Today is April Fools, so I'm telling nothing but lies. 今日はエイプリルフールだから嘘しか言わないことにする。 You said so the other day, didn't you? この間きみはそう言ったよね。 I don't know what I should say. 何と言ったら良いか分かりません。 Keep your eyes closed until I tell you to open them. 開けてと言うまで目を閉じていてくれないか。 It is fair to say that both balls are of equal weight. そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 The following day, however, the doctor consoled him by telling him that his chances of being able to leave hospital in time for New Year celebrations were good. でも次の日、医者はトムに新年のお祝いには間に合うように退院できる可能性は十分あると言って、元気づけた。 They say fine words are no virtue if they're insincere and that's him in a nutshell. He's all talk but doesn't mean a word of it. あいつは口ばかりで、誠意がないね。巧言令色少なし仁とはよくいったもんだ。 She accused me of telling a lie. 彼女は嘘をついたと言って私を非難した。 Strictly speaking, his view differs a little from mine. 綿密に言うと、彼の見解は私のとはいくらか異なる。 She asked him to sit down. 彼女は彼に「どうぞお座りなさい」と言った。 He told me that would come again. 彼は私にまた来ると言った。 No matter how much you might think you like curry, three days in a row is plenty. いくら好きとは言え、3日連続カレーはきついよな。 We, ACME Ltd., hereby announce that we will resist with all our strength this hostile takeover. 我々ACME Ltd.としては、全力を持って敵対的買収に対抗するものと、明言しておこう。 It goes without saying that English is an international language. 英語が世界語であることは言うまでもない。 He hinted at his intention. 彼は意向を遠回しに言った。 He went out without saying a word. 彼は一言も言わずに出ていった。 I didn't tell him the truth because I was afraid of hurting his feelings. 彼の感情を傷つけるのを恐れて、本当の事を言わなかった。 Whoever says so, it is not true. 誰がどう言おうと、それは本当ではない。 I can't say. 何とも言えない。 Words failed me in his presence. 私は彼の前に出たら言葉が出なくなった。 The boy opened the window, although his mother told him not to. 母親は窓を開けないようにと言ったのに、その少年は窓を開けた。 I regret to say this. 私は、この事を言わなければならないのは残念です。 She is above praise. 彼女はほめる言葉に困る程だ。 Right, I said, shivering at this recital as a man would who gets hysterical while taking a shower if a bit of soap stings his eye. 「そのとおり」私は、シャワーを浴びている時に石鹸が目に入るとヒステリー状態になる男のように、娘のこの話に身震いしながら言った。 The hotel was luxurious beyond description. そのホテルは言葉で表現できないほど豪華だった。 Speak of the next year, and the devil will laugh. 来年のことを言うと鬼が笑う。 He is constantly complaining. 彼はいつもぶつぶつ言っている。 You can take her at her word on that. その件については彼女の言葉を信じていいでしょう。 Whoever may say so, I won't believe. 誰がそう言おうと私は信じない。 You ought not to speak ill of others behind their backs. その人のいないところで悪口を言ってはいけない。 In one word, he made a lot of money. ひとことで言うと彼は大儲けしたんだ。 I could never make him believe what I said. どうしても私の言葉を彼に信じさせる事が出来なかった。 My coach said, "Failure teaches success". 私のコーチは「失敗は成功のもと」と言った。 Don't tell me you're going to back out after all the plans we've made. ここまで計画したのに、今更やめるって言わないでよ。 Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts. トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。 Children should obey their elders, mind you. 子供はおとなの言うことに従うべきだよ、よいかね。 Tom shouldn't say such rude things to Mary. トムはそんな失礼なことをメアリーに言うべきではない。 He said his father was ill, which was a lie. 彼は父親が病気だと言ったが、それはうそだった。 I said nothing about the matter. そのことは一言も口には出さなかった。 What he said was over my head. その人の言ったことはさっぱりわからない。 They say it's on the wane, but it's still got something hasn't it? 落ち目って言うけど、まだイケるよね。 I wish I didn't have to tell you this, but ... ちょっと言いにくい話なんだけど。 I went to the dentist recently and he did a cast of my teeth and took an X-ray, 'just in case.' It sounds like a good business to be in. この間、歯医者行ったら、念のためとか言われて、歯形とレントゲンをとられた。いい商売してるよ。 He said that he had arrived there that morning. 彼はその日の朝そこに着いたと言った。 I was thinking about what she had said to me. 私は彼女が私に言ったことについて考えていた。 Admitting what he says, I still think that he is in the wrong. 私は彼が言っていることは認めますが、まだ彼は間違っていると思います。 It's grammatically correct, but a native would never say that. 文法的には正しいのですが、ネイティブはこのような言い方はしません。 We call that color "midnight blue". その色は「ミッドナイト・ブルー」と言います。 He made an excuse just to suit the occasion. 彼はその場逃れの言い訳をした。 Tell me the object of your plan. 君の計画の目的を言って下さい。 Why don't you ask your teacher for advice? 先生に助言を求めてみたらどうですか。 It is said that Japanese people are kind to people they know, but rather cold to those they don't. 日本人は知り合いには親切だが、そうでない人に対しては冷淡だと言われています。 He doesn't mean it; he's just acting. 彼は本気でそう言ってるのでない、芝居をしているだけだ。 "Now, boys." he said. やあ、みんな。と彼は言いました。 In case you see her, please say hello to her for me. 彼女に会ったらよろしく言ってください。 Tell me. I'm all ears. さあ言ってよ、じっと聞いているから。 He told us, "Set off at once." 彼は私たちに「すぐ出発しなさい」と言った。 Is there something you want to say? 何か言いたいことでもあんの? What did she say? 彼女は何て言ったの? "I love you" - I could never say something like that. 「愛してる」、まさかね、そんなことを言えない。 The anthropologist says odd customs do persist in the region. その地域には風変わりな風習が今もなお続いている、とその人類学者は言う。 In a way, what your friend has said is true. ある意味では、君の友人が言ったことは本当だよ。 Don't change your mind so often. そんなにコロコロ、言う事を変えないでくれよ。 The trouble is that you are too young. 問題は君が若すぎると言う事だ。 He shook me awake, shouting, "A fire!" 彼は火事だと言って僕を揺すって起こした。 I don't know what to say to make you feel better. 君を元気にさせるのに何と言っていいか分からないよ。 Her words were completely meaningless. 彼女の言葉はまったく無意味だった。 You must take your parents advice seriously. 親の言うことは聞いたほうがいい。 He never tells lies. 彼はけっしてうそを言わない。 He is my closest friend; we are like brothers. 彼は私の最も親しい友人で、言わば兄弟だ。 If I were you, I would not have said such nonsense. 僕が君なら、そんなばかげたことは言わなかったろうに。 He was cut down in his prime. 彼はいまを盛りにと言う時に倒れた。 It is courageous of you to say such a thing. あんなことを言うとは君も勇気があるな。 He said he was suffering from a bad headache. ひどい頭痛に悩んでいる、と彼は言った。 Come again? 何ですって?もう一度言って下さい。 My brother insisted on going there alone. 弟はどうしてもそこへ一人で行くと言い張った。 He has more sense than to say such a foolish thing. 彼は分別があるからそんな馬鹿なことは言わない。 Dear woman, why do you involve me? Jesus replied. すると、イエスは言われた。「あなたは私と何の関係があるのでしょう。女の方。」 Boston is too cold for me, let alone Chicago. ボストンは私には寒すぎるが、シカゴは言うまでもなくもっと寒い。 His words moved her to tears. 彼女は彼の言葉に感動してないた。 He said that he takes a walk every day. 彼は毎日散歩に出かけると言った。 He is a kind of gentleman. 彼はまあ紳士と言える人だ。 He said on his return, "It has been a wonderful tour." 戻ってくると彼は、「すてきな旅でした」と言った。 Nobody having anything more to say, the meeting was closed. 誰にももう言うことがなくなって、会合は終了した。 You said she was kind and so she is. あなたは彼女が親切だと言ったが、まさにその通りである。 They affirmed their innocence. 彼らは無実だと断言した。 I would rather go out. どちらかと言えば出かけたい。 He ignored her advice. 彼は彼女の助言を無視した。 It is aptly said that necessity is the mother of invention. 必要は発明の母とはよく言ったものだ。