Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The coach gave me some advice. | コーチが助言をしてくれた。 | |
| Words failed me. | 言葉が出てこなかった。 | |
| To do him justice, we must say that he is a minor musician. | 公平に言うと、私たちは彼が二流音楽家であると言わねばならない。 | |
| We call our father Oyajisan. | うちでは父のことを「おやじさん」と言います。 | |
| Admitting what you say, I still think you are mistaken. | 君の言うことは認めるが、やはり君は間違っていると思う。 | |
| I understood what she said. | 僕には彼女の言うことが分かった。 | |
| When it began to rain, she told her son to take in the washing. | 雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。 | |
| Is there something you want to tell me? | 何か言いたいことがあるの? | |
| No one believed me at first. | 最初は誰も私の言うことを信じなかった。 | |
| It follows from what she says that he is guilty. | 彼女の言うことから判断すると彼は有罪ということになる。 | |
| We'll never live this fiasco down. | この失敗、きっと一生、言われつづけるなあ。 | |
| The general said to the brave man, "You deserve a medal." | 将軍は勇者に「君は勲章に値する」と言った。 | |
| Said his mother. | 母親は言いました。 | |
| The words above the door of the theater were one meter high. | 劇場の扉の上方にかかっているその言葉は、高さ1メートルありました。 | |
| I have no intention of telling you the result. | あなたに結果を言うつもりはありません。 | |
| What you said is right in a sense, but it made her angry. | あなたの言ったことはある意味では正しいが、彼女を怒らせてしまった。 | |
| Frank left a message by means of a secret code. | フランクは暗号による伝言を残した。 | |
| He says he will come, which is quite impossible. | 彼は来ると言っているが、それはまったく不可能なことだ。 | |
| It is not always easy to make a good joke. | うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。 | |
| You may be right about that. | あなたの言う通りかもしれません。 | |
| He complained of having been treated unfairly. | 彼は不公平に扱われたのに不平を言った。 | |
| He knew better than to say such a thing. | 彼はそんなことを言うほど愚かではなかった。 | |
| There are many words that I don't understand. | 分からない言葉がたくさんある。 | |
| His words came to mind. | 彼の言葉が心に浮かんだ。 | |
| He and I have a near-telepathic understanding of each other. No sooner does one of us say something than the other is already responding. | 彼とはツーと言えばカーの仲だよ。以心伝心の仲とでも言っておこう。 | |
| Good speech is the outcome of education. | 良い言葉は教育の結果である。 | |
| And we can communicate so many things in so many ways - with our faces, hands, bodies, and voices. We can even write our thoughts in words. | そして、私たちは大変多くのことをとても多くの方法で・・・顔や手や体や声を使って・・・伝えることができる。私たちは、言葉で考えを書くことさえできる。 | |
| He entertained us with jokes all evening. | 彼は冗談を言って一晩中私達を楽しませた。 | |
| That idea never presented itself then. | そう言った考えは、その時には決して心に浮かばなかった。 | |
| I can hardly make out what he says. | 彼がなんと言っているのかよく分からない。 | |
| The teacher's words were still borne in her mind. | 彼女は先生の言葉をまだ心のとめている。 | |
| My teacher told me to turn in my paper as soon as possible. | 先生はできるだけ早くレポートを提出するように言った。 | |
| Complaining about something is one way to adapt yourself to a new environment. | 何かについて文句を言うことが、新しい環境に慣れる1つの方法である。 | |
| Her husband demanded that she tell him the whole truth. | 夫は彼女に一切のことを言わせようとした。 | |
| He talked about her illness. | 彼は彼女の病気のことを言っていた。 | |
| Don't hesitate to ask for advice. | 遠慮しないで助言を求めなさい。 | |
| He reasoned her into believing what he said. | 彼は彼女を説得して自分の言ったことを信じ込ませた。 | |
| It is not too much to say that she is one of the best tennis players in Japan. | 彼女は日本で屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない。 | |
| For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French. | フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。 | |
| Don't say that you can't do it before trying. You're not even doing it so how can you say that you can't do it? | やる前から出来ないなんて言わないで。やってもいないのに、どうして出来ないなんて言えるの? | |
| Complaining won't change anything. | ぶつくさ言ったところでしょうがない。 | |
| What was the implication of his remark? | 彼の発言は含みとして何を言いたかったのですか。 | |
| Stop calling me names. That'll do you no good. | 悪口を言うのはやめなさい。いいことはありませんよ。 | |
| Some Japanese are shy even to the point of appearing rude. | 日本人の中には無作法にみえると言っていいほどに、内気な人がいる。 | |
| This is the first time I've heard that word. | その言葉は初耳です。 | |
| You shouldn't tell him anything about her. | 彼に彼女について何も言わない方がいい。 | |
| She complained of the room being too hot. | 彼女は部屋が暑すぎて困ると言った。 | |
| She believes whatever he says. | 彼女は何でも彼の言うことを信じる。 | |
| I told him to come. | 私は彼に来るように言った。 | |
| He promised to keep it to himself. | 彼はそれを誰にも言わないと約束した。 | |
| He affirmed that he saw the crash. | 彼はその衝突を見たと断言した。 | |
| His words had a great effect on my life. | 彼の言葉は私の人生に大きな影響を与えた。 | |
| It is said that he was very rich. | 彼は以前、大変な金持ちだったと言われる。 | |
| Watch your mouth! | 言葉に気をつけろ! | |
| I was very much shocked to hear his daughter using such bad language. | 私は彼の娘があんなにひどい言葉づかいをしているのを聞いてびっくりした。 | |
| No matter what you may say, I won't change my mind. | あなたが何を言ったとしても、私の気は変わらない。 | |
| The doctor told me to give up smoking. | タバコを断念するようにと医者が私に言った。 | |
| Speaking medically, I advise you to lose weight. | 医学的に言うと、私はあなたに減量するようすすめます。 | |
| If you permit me to speak, I can explain everything. | 発言を許していただけるなら、すべてをご説明いたします。 | |
| Not knowing what to do, I asked the teacher for advice. | どうすればいいのかわからなかったので、私は先生に助言を求めた。 | |
| I understand his point in a way. | 少しは彼が言っている意味が分かる。 | |
| Doctors advise us on our health. | 医師は健康について我々に助言してくれる。 | |
| They snorted at their small salary. | 彼らは低賃金に不満を言った。 | |
| He went by me without a single word. | 彼は一言も言わずに私の側をすぎていった。 | |
| The teacher can't have said such a thing. | 先生がそんなことを言ったはずがない。 | |
| I chose a word carefully. | 私は言葉を慎重に選んだ。 | |
| The Japanese translation of computer languages, like C language for example, is a bit strange but there are predefined appropriate terms. | C言語などのコンピュータ言語の日本語訳は、少し変でも決まったものがあります。 | |
| Not knowing what to say, I remained silent. | 何と言ったらいいのか分からないので、私は黙ったままでいた。 | |
| Had I known that, I wouldn't have said such a thing to her. | それを知っていたら、彼女にそんな事を言わなかったのに。 | |
| "Sorry," said Tom with a tear in his eye. | 「ごめんね」と言うトムの目には光るものがあった。 | |
| I deeply appreciate your advice and kindness. | あなたの助言と親切に深く感謝します。 | |
| I cannot tell my opinion without provoking him. | 私の意見を言うと、彼は必ず腹を立てる。 | |
| You talk so fast I can't understand a word you say. | お前、早口だから、何言ってるんだか全然分からないよ。 | |
| To tell the truth, he wasn't up to the work. | 実を言うと、彼はその仕事に向いていなかった。 | |
| "That's very nice of you," Willie answered. | 「おっさん、やさしいなー。」ウィリーは言った。 | |
| The weather bureau says it will rain tonight. | 気象庁は今晩雨が降ると言っている。 | |
| I'm told by everybody that I am strange. | みんなに変だと言われます。 | |
| The little boy said hello to me. | 小さな男の子が私にこんにちはと言った。 | |
| Language enable us to communicate with other people. | 言語のおかげで他人とのコミュニケーションがとれる。 | |
| You referred to my father. | あなたはわたしの父について言われた。 | |
| Have you found the umbrella which you said you had lost the other day? | この間なくしたと言っていた傘は見つかりましたか。 | |
| I spoke to him in English and found I could make myself understood. | 英語で話しかけてみると、私の言うことが相手に通じた。 | |
| What you said is absolute nonsense. | 君の言ったことはまったくナンセンスだ。 | |
| Please keep it under your hat. | 誰にも言わないでください。 | |
| Tom never felt comfortable expressing his own opinion. | トムは自分の意見を言うのにいつでもどぎまぎしてしまう。 | |
| Tom told me I walked like a penguin. | トムに歩き方がペンギンみたいって言われた。 | |
| It would have been better if you had left it unsaid. | そんなことは言わないほうがよかったのに。 | |
| To say is one thing, and to do is another. | 言う事とする事は別問題だ。 | |
| To tell you the truth, I don't love him. | 実を言うと、私は彼が好きでないのです。 | |
| Needless to say, he never came again. | 言うまでもないが、彼は二度と来なかった。 | |
| The beauty of that country is beyond description. | その国の美しさは言葉に表現できないほどである。 | |
| Are you talking to me? | 私に言っているのですか? | |
| Judging from what you say, he may succeed. | 君の言葉から判断すると、彼は成功するかもしれない。 | |
| I find it difficult to express my meaning in words. | 私の言わんとすることを言葉で表すのは困難です。 | |
| I understand what you're saying. | 言いたいことは分かってるよ。 | |
| When he was leaving, he told me that he would come again by the 25th. | 彼が帰る時、25日にまた来ると言いました。 | |
| Won't you hear my thoughts? | 俺の言うことちょっと聞いてよ。 | |
| How can you say that? | 君にそんなことを言う資格があるのか。 | |
| He speaks ten languages. | 彼は10の言語を話せる。 | |
| I really regret what I said to her yesterday. | 私は昨日彼女に言ってしまったことを大変後悔している。 | |