Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The scenery was beautiful beyond description. 景色は言葉で言い表せないほど美しかった。 She told him not to worry. 彼女は彼に心配しないようにと言った。 We look back on days gone by, if not always with affections, at any rate with a kind of wistfulness. われわれは過ぎし日の事を、必ずしも愛情とは言えないまでも少なくとも一種の憧れを持ってふりかえるのである。 He told me that would come again. 彼は私にまた来ると言った。 The operator told me to hang up and wait for a moment. オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 He was angry because of what she said. 彼は彼女の言葉に腹を立てた。 "Don't cry," she said. 「泣かないで」と彼女は言った。 From an ethical point of view, the great principle of technology is "responsibility to the present" but the new way of thinking, "responsibility to the future" has emerged. 倫理の点から言うと、技術関連の大原則は「現在への責任」だが、「未来への責任」という新しい考え方が出てきた。 The English title is "Norwegian Wood". 英語の題名は「Norwegian Wood」と言います。 I can't figure out what the writer is trying to say. 私はその作家が言おうとしていることが理解出来ない。 Her words gave me hope. 彼女の言葉が私に希望を与えてくれた。 Frankly speaking, he is more of a hypocrite than a patriot. 率直に言えば、彼は愛国者というよりはむしろ偽善者だ。 I told you before that you should ask your mother first. 私は以前君にまずお母さんに頼むべきだと言ったよ。 It's no use telling me anything. 私に何を言っても無駄です。 The meeting was going off without a hitch until he threw a wet blanket on it by making silly remarks. 彼がばかげた発言して水を差すまでは、会議はスムーズに進んでいた。 They were for the most part young people. 彼らは一般的に言って若者です。 Not words but action is needed now. 今必要なのは言葉ではなく行動だ。 He cannot have said such nonsense. 彼がそんな馬鹿なことを言ったはずがない。 He never takes any notice of what his father says. 彼は父親の言うことをちっとも聞かない。 What she said was completely meaningless. 彼女の言葉はまったく無意味だった。 Deeds are better than words. 実行は言葉よりまさる。 Whatever she says is true. 彼女の言う事は何でも本当です。 She said that she has never been there. 彼女はこれまでそこに行った事はないと言った。 He made a sign to me to keep off the grass. 彼は私に芝生に立ち入るなと言う合図をした。 It is often said that Japanese universities are difficult to enter, but easy to graduate from. 日本の大学は、入るのは難しいが出るのはやさしいと、よく言われる。 Do you believe what he said? 彼の言ったことを信じる? I got an ocarina from my daughter on Father's Day. Frankly, though, I don't need it. I wonder where she could have come up with such a present. 父の日に娘からオカリナをもらった。正直言っていらない。どこからこんなチョイスを思いつくのか不思議だ。 She listened to me with her eyes shining. 彼女は目を輝かせて私の言うことを聞いた。 If he calls, tell him I will get in touch with him later. 彼から電話があったら、僕から後で連絡すると言ってください。 He says he will come. 彼は来たいと言っている。 In a sense, you are right. ある意味であなたの言う事は正しい。 I was at a loss what to say. なんと言えばよいか私は途方に暮れた。 Nobody seems to have paid attention to what he said. 誰も彼の言うことに注意を払っていなかったようだ。 I found it difficult to make myself understood. 自分の言うことを理解してもらうのは難しかった。 In a way, what your friend has said is true. ある意味では、君の友人が言ったことは本当だよ。 What he said is true. 彼が言ったことは本当だ。 You have something to say about everything, don't you? 一言居士。 You always insist that you are in the right. 君はいつも自分が正しいと言っている。 My parents told me we should respect the elderly. 両親は私に年寄りを敬うように言った。 Frankly speaking, you made a mistake. 素直に言えば、君は誤りを犯した。 Say pretty things about a person's children. いいお子様たちだと愛想を言う。 He called her bad names. 彼は彼女の悪口を言った。 I accept what you say to some extent. 君の言ったことをある程度まで受け入れます。 He said that he was very happy. 彼は、なんて自分は幸せなのだろうと、言った。 I thought I told you to keep the door closed. ドアを閉めておくように言ったはずですが。 He did not speak at all. 彼は全くものを言わなかった。 The doctor advised me to leave off jogging because it was excessive exercise. 過度の運動なのでジョギングをやめるように医者が私に言った。 My wife asked me to throw this old hat away. 母が、私にこの古い帽子を捨てるように言った。 He never comes without complaining of others. 彼は来れば必ず人の悪口を言う。 Please give my best thanks to her. 彼女にくれぐれも御礼を言っておいてください。 If I think about an old lady from Osaka, the image of someone wearing clothes with an animal pattern comes to mind. 大阪のおばちゃんと言えばアニマル柄を着てるイメージがある。 I thought I told you never to go there alone. 決して一人でそこへ行かないように言ったはずですが。 Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. 女性は彼と少し言葉を交わすと、自然に彼への興味を失ってしまうのです。 Listen well to what I say. 僕の言う事を良く聞いてくれ。 Frankly, I don't like that man. 正直に言って、あの人のこと、好きじゃないのだ。 He opened the door, though I told him not to. 私は彼にドアを開けないように言ったけれども、彼は開けた。 She opened the window, though I told her not to. 彼女に開けるなと言ったのに、彼女は窓を開けた。 My mother told me to behave myself. 母は私に行儀よくするようにと言った。 Men differ from other animals in that they can think and speak. 人間は考えたり話したりすることが出来ると言う点でほかの動物と違う。 They don't use 'celeb' to mean 'rich man' over there. By which I determine that you are Japanese. 向こうではセレブという言葉を「金持ち」の意味では使わない。という事で日本人と判明しました。 To tell the truth, I don't like his way of living. 実を言うと、私は彼の生き方は好きではない。 "That's the only problem," he said angrily. 「それが唯一の欠点だ」と彼は怒って言った。 I didn't understand in the least what he said. 彼の言ったことが少しも理解できなかった。 Who that understands music could say his playing is good? 音楽のわかる人で誰が彼の演奏を良いと言えるだろうか。 In a fit of anger he said everything he wanted to say and went home. 腹立ちまぎれに彼は言いたい放題のことを言って、帰って行った。 Generally speaking, there is little rain here in June. 一般的に言って、ここでは六月にほとんど雨が降らない。 She bade me good-by. 彼女は私にさよならを言った。 What he said cannot be true. 彼が言ったことが真実であるはずがない。 Tom denied having stolen the money. トムはお金を盗んでいないと言った。 "Good morning", said Tom with a smile. 「おはよう」とトムは微笑みながら言った。 He is said to have been a good teacher. 彼はよい先生であったと言われています。 I regret telling you the truth. 本当の事を言った事を後悔している。 Stop your grumbling and get the work out of the way. ブーブー文句ばかり言ってないで、サッサと仕事を片付けろよ。 She asked him to sit down. 彼女は彼に座ってくださいと言った。 No matter who says so, it's not true. 誰が言おうとそれは真実ではない。 The teacher told me study harder. 先生は私にもっと勉強するようにと言った。 To tell the truth, I don't like his way of thinking. 実を言うと、私は彼の考え方が好きではない。 His remark does not do me justice. 彼の言葉は私を公平に扱っていない。 He said that he had seen the picture before. 彼は私に、その絵は前に見たことがあると言った。 I like languages. 言語が好きです。 I only did as I was told. 私は言われたとおりにしただけです。 As for me, I like chicken better than pork. 私について言えば、豚肉より鶏肉のほうが好きです。 Facts are to science what words are to the poets. 事実は科学にとって、ちょうど詩人にとっての言葉のようなものである。 When you want to fool the world, tell the truth. 世を騙したいなら、真実を言え。 To tell the truth, I don't like his way of talking. 実を言うと、私は彼の話し方が好きではない。 The English are said to be a practical people. イギリス人は、実際的な国民だと言われている。 It goes without saying that health is above wealth. 健康がまさることは言うまでもない。 You should take an umbrella in case it rains. 雨になるといけないので傘を持って言ったほうがよい。 He is far from diligent. 彼は勤勉と言うにはほど遠い。 The English are said to be conservative. イギリス人は保守的だと言われている。 Please state your opinion with relation to this project. この企画に関するあなたの意見を言って下さい。 The boy denied having stolen the bicycle. 少年は自転車を盗まなかったと言った。 He said nothing that would make her angry. 彼は彼女を怒らせそうなことは何も言わなかった。 It took me at least half an hour to get the message across to him in English. 彼に伝言を英語で理解させるのに、少なくとも30分はかかってしまった。 The man said he was innocent of the crime. その男は罪を犯していないと言った。 I agree with what you say to some extent. あなたの言うことにある程度同意します。 What is this animal called in Japanese? この動物は日本語で何と言いますか。 "I can't think with that noise," she said, as she stared at the typewriter. 「あの音で考え事ができないわ」と、彼女はタイプライターを見つめながら言った。 I couldn't for the most part make out what she said. 私は彼女の言ったことを大部分は理解できなかった。 She pouted when she was told to wash the dishes. 皿洗いをするように言われ、彼女は口を尖らせた。