Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is often said that Japanese universities are difficult to enter, but easy to graduate from. | 日本の大学は、入るのは難しいが出るのはやさしいと、よく言われる。 | |
| He did exactly as I had told him. | 彼はちゃんと私が言いつけておいたとおりにやった。 | |
| I have nothing special to say. | 私は特に言うことはない。 | |
| I will be reminded of tyranny and cruelty, if Nero is said. | 私はネロと言えば暴政と残虐を連想する。 | |
| I talk to myself. | 独り言をいいます。 | |
| Many a time did he give me good advice. | 彼は幾度となくためになる助言をしてくれた。 | |
| You should pay more attention to what he says. | 君は彼の言う事にもっと注意を払うべきだ。 | |
| She told me that her mother had bought it for her. | 彼女は、彼女のお母さんがそれを買ってくれたと私に言った。 | |
| It was so noisy that I couldn't make myself heard. | とても騒々しかったので、私の言うことを聞き取ってもらえなかった。 | |
| Sally continued to make excuses and blamed the dog. | サリーは言い訳をし続けて、犬のせいにしました。 | |
| I have not heard a word from him as yet. | 彼からはまだ何とも言ってきていない。 | |
| Our thought is expressed by means of language. | 私たちの思想は言語によって表現される。 | |
| Didn't you tell me yesterday that you and your boyfriend had broken up? | 彼氏と別れたって昨日言ってなかったっけ? | |
| He said to me, 'Let's eat out tonight.' | 今夜は外で食事をしようと彼は私に言った。 | |
| She became, in other words, a good wife. | 言い換えれば、彼女は良き女房になった。 | |
| Men differ from animals in that they can think and speak. | 人間は考えたり、言葉を使ったりできるという点で、動物とは異なっている。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼がそんな事を言うとはどうかしているに違いない。 | |
| Can their families say this for them? Some people think this is a good idea. | その人の代わりに家族の人たちがこのことを言えるのでしょうか。これは良い考えだと思う人もいます。 | |
| John ignored my advice. | ジョンは私の助言を無視した。 | |
| His remark does not do me justice. | 彼の言葉は私を公平に扱っていない。 | |
| Only then did I realize what he meant. | その時やっと、私は彼の言いたいことが解った。 | |
| He was angry at what she said. | 彼は彼女の言ったことに腹を立てた。 | |
| "God is our salvation," said the priest. | 「神はわれらの救いである」と司祭は言った。 | |
| Ones the word is out, it belongs to another. | 口に出した言葉は取り返しがつかない。 | |
| Mr Smith spoke so fast I couldn't take in what he said. | スミスさんがあまりにも早口でしゃべるので、言うことが聞き取れませんでした。 | |
| I can hardly make out what he says. | 彼がなんと言っているのかよく分からない。 | |
| Words failed me in his presence. | 私は彼の前に出たら言葉が出なくなった。 | |
| Tom attributed his failure in the exam to illness. | トムは、試験に落ちたのは病気のせいだと言った。 | |
| I can't understand anything he said. | 私は彼の言ったことが少しも理解できない。 | |
| He had the nerve to ask me to marry him. | 彼は厚かましくも私に結婚してくれないと言った。 | |
| I didn't aim my remarks at you. | 私の言葉はあなたに向けたものではない。 | |
| You referred to my father. | あなたはわたしの父について言われた。 | |
| Who are you to tell me to get out? | 何の権限で私に出て行けと言うのだ。 | |
| Please read between the lines. | 言外の意味をとってください。 | |
| Those words have extremely old origins. | その言葉は非常に古い言葉が起源であった。 | |
| Not knowing what to do, I called my mother for advice. | 何をすべきかわからなかったので、私は助言を求めて母に電話をした。 | |
| We cannot really predict anything. | 我々は本当に何も予言できはしない。 | |
| Don't be unreasonable. | わからないことを言うのではありません。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私たちは彼の勇気を言うまでもなく、彼の知恵にも感心した。 | |
| My father said that I must work hard. | 父は私が懸命に働かなければならないと言った。 | |
| She told me, "open the window". | 彼女は私に「窓をあけてください」と言った。 | |
| He had little, if anything, to say. | 彼にはほとんど言うべきことがなかった。 | |
| All that time the things granddad had said, like the sound of flies flying round a melon, buzzed in my head. | その間ずっと、じいさんの言ったことが、メロンの周りを飛び回る蠅の羽音のように、頭の中でぶんぶんと鳴っていました。 | |
| What you say now isn't consistent with what you said before. | 今君が言っていることは以前君が言ったここと一致しない。 | |
| The way he talks and acts, you can tell he's a redneck. | 彼は行動も言動も田舎もんそのものだよ。 | |
| In other words, it takes all sorts of people to make a world. | 言い換えると、世の中にはいろいろな人間が必要だということだ。 | |
| Tom asked Mary's advice about the problem. | トムはその件についてメアリーの助言を仰いだ。 | |
| It goes without saying that friendship is more important than business. | 友情が仕事より大切なのは言うまでもない。 | |
| What I told you about him also holds true for his brother. | 私が彼について言ったことは、彼の弟についてもあてはまる。 | |
| May I make a suggestion about it? | それについて一つ思いつきを言ってもいいですか。 | |
| The cracking sound startled us. | ガチャンと言う音で私達はびっくりした。 | |
| Bill did nothing else but joke. | ビルは冗談を言ってばかりいた。 | |
| What he said was beside the point. | 彼の言ったことは的はずれだった。 | |
| Before I forget, I will tell you. | 忘れないうちに言っておきますと。 | |
| Answer me this. | これから言うことに答えなさい。 | |
| "If you'll excuse me..." he said. I think it's a shame. | 「失礼します」と言った。ザンネンだと思う。 | |
| Don't obey him. | あの男の言うことに従ってはいけない。 | |
| Hmmm, how shall I say this? | 何て言ったらいいのかなあ。 | |
| He said he would lend me some money, and he was as good as his word. | 彼は金を貸してくれると言ったが、そのとおり約束を守った。 | |
| What was it that we were told to do? | 私達はなにをするように言われたのだっけ。 | |
| Words can not convey how glad I am. | 私がどんなにうれしいか言葉では伝えられない。 | |
| It is needless to say that an experienced person will do better than someone without experience. | 経験のあるもののほうがない者よりも役に立つのはいまさら言うまでもない。 | |
| His bravery is above all praise. | 彼の勇敢さは賞賛の言葉もない。 | |
| Tatoeba is a project centered on Earthlings—it still only has one alien language on it. | タトエバは地球人が中心となって行っているプロジェクトで、宇宙人の言語はまだ1つしかない。 | |
| It's quite absurd of you to tell her that sort of thing. | あんなことを彼女に言うなんて非常識も甚だしい。 | |
| He professes ignorance of the fact. | 彼はその事実について知らないとはっきり言った。 | |
| Don't put it that way. | そんな言い方をするな。 | |
| It goes without saying that he's the best person for the job. | 彼がその仕事に適しているということは言うまでもない。 | |
| He is frugal, to say the least of it. | 彼は控え目に言っても倹約家。 | |
| "Let me alone," she said angrily. | 「私の事は放っておいてよ」と彼女は怒って言った。 | |
| I should not have said that. | 言わずもがなのことを言ってしまった。 | |
| What I'm saying is true. | 私の言う事は、本気だよ。 | |
| Don't complain. | 文句を言うな。 | |
| It is language that distinguishes man from beasts. | 人間と動物を区別するのは言語である。 | |
| Many advantages accrue to society from the freedom of speech. | 言論の自由は社会に多くの利益を授ける。 | |
| That is to say, a language is something that we learn and are taught, not something that we know by instinct. | すなわち、言語というのは、私達が学んだり、教えられたりするものであって、本能的に知っているものではない。 | |
| How do you say 'a cat' in Hebrew? | 猫はヘブライ語で何と言いますか? | |
| You don't have to pay attention to what he says. | 彼の言うことなど気にする必要はない。 | |
| You say he is a workaholic, but you know there are some people who feel happiest when they're working. | 彼のことを仕事の虫だと言うけれど、仕事をしているときが一番楽しいという人間もいるんだよ。 | |
| Language is the means by which people communicate with others. | 言語は人々が他人と伝達し合うのに使う手段である。 | |
| He always says "Hello" when I see him. | 彼は会うといつも「こんにちは」と私に言う。 | |
| At least say you are sorry. | ごめんの一言くらい言えよ。 | |
| Don't be stupid. | バカ言うな。 | |
| He is always complaining of his room being small. | 彼は自分の部屋が狭いといつも文句を言っている。 | |
| You talk so fast I can't understand a word you say. | お前、早口だから、何言ってるんだか全然分からないよ。 | |
| I chose a word carefully. | 私は言葉を慎重に選んだ。 | |
| What she said wasn't true. | 彼女が言ったことは真実ではなかった。 | |
| He said that he gets up at 6 o'clock every day. | 彼は毎朝6時に起きていると言った。 | |
| It's polite to say "itadakimasu" before eating one's meal. | ご飯を食べる前には、「いただきます」を言ってから食べるのがマナーだからね。 | |
| You may be right about that. | あなたの言う通りかもしれません。 | |
| How dare you speak to me like that! | いったいどうして私にそんなことが言えるんだ! | |
| I can't trust in his word. | 僕は彼の言葉を信用できない。 | |
| She speaks German and French, not to mention English. | 彼女は英語は言うに及ばず、ドイツ語とフランス語も話します。 | |
| Tom says he wants to learn how to fly an airplane. | トムは飛行機を操縦できるようになりたいと言っている。 | |
| English words are often borrowed by other languages. | 英語の単語は他の言語にずいぶん取り入れられている。 | |
| "Good morning", said Tom with a smile. | 「おはよう」とトムは微笑みながら言った。 | |
| I always try to tell the truth. | 私はいつでも真実を言うように心がけている。 | |
| He is shy of telling the truth. | 彼は用心してなかなか本当のことを言わない。 | |
| You may as well tell me the truth. | 私には真実を言った方がいいよ。 | |
| Not to mince matters, I don't want you to come to our party. | はっきり言って君にはパーティーに来てもらいたくないのだ。 | |