Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Your words are as good as violence. 君の言葉は暴力同然だ。 To tell the truth, I used to smoke two packs a day. 実を言うと、私は昔煙草を1日に2箱吸っていたものです。 It is bold of you to say such a thing. そんな事を言う君は大胆だ。 "Hello," said Tom, smiling. 「こんにちは。」と、トムは笑顔で言った。 Out of a sense of justice, I said to the leader of the biker gang: "What you are doing is a crime! Be ashamed of yourselves!". 僕は正義感で「君達、これは犯罪だぞ。恥を知れ」と暴走族のリーダーに言った。 Japanese is often said to be a difficult language to learn. 日本語は学習するのに難しい言語だとよく言われる。 It is not too much to say that this is the age of cars. 今は車の時代だと言っても過言ではない。 Ichiro sounded somehow upset but my long years of hanging out with him told me that it was out and out fake. 一郎はどことなく傷ついたように言ったが、それが嘘っぱちであることはこいつとの長年の付き合いが教えてくれた。 Don't trust him, whatever he says. 例え彼が何を言おうとも信用するな。 He offered ten dollars for our old radio. 彼は私たちの古いラジオを10ドルで買うと言った。 She is always complaining of one thing or another. 彼女はいつも何か不平を言っている。 His words surprised me. 彼の言葉に私は驚いた。 Our thought is expressed by means of words. 私たちの思想は言葉にとって表現される。 Don't take his remarks too literally. 彼の言葉をあまり額面通りに受け取ってはいけない。 Everything he says rubs me the wrong way. 彼の言うことすべてが、私の神経を逆なでするのです。 Everyone says that he looks just like his father. 彼は父親そっくりだと誰もが言っている。 That guy doesn't know the meaning of the word harmony. 彼は調和と言う言葉を知らない。 He is what you might call a bookworm. 彼は本の虫と言ってもいいような人だ。 I can't help you. As a matter of fact, I'm very busy just now. お手伝いできません。実を言うと、ちょうど今とても忙しいのです。 Whatever he says is true. 彼が言うことは何でも正しい。 What do you call this flower in English? この花は英語で何と言いますか。 My little brother says that he had a dreadful dream last night. 弟が昨晩恐ろしい夢を見たと言っている。 Do as you are told. 言われたようにせよ。 As for me, I prefer beer to whisky. 私に関して言うと、ウイスキーよりビールが好きだ。 She asserted that she was right. 彼女は自分が正しいと断言した。 Though he knew the truth, he told us nothing. 彼は事実を知っているのに何も言わなかった。 Now that I think of it, I've been asked to look at a haiku he'd written by the tipsy bloke sitting next to me on the train. そういえば、電車の中で隣に座ったほろ酔いのおっさんに、自分の俳句を見て欲しいと言われたことがある。 He is quite right. 彼の言うことは全く正しい。 American parents are willing to say good things about their children in public. アメリカの両親は人前で自分の子供について良いことを進んで言いたがります。 She advised me which I should buy. 彼女はどっちを買ったらよいか私に助言をしてくれた。 When I ask people what they regret most about high school, they nearly all say the same thing: that they wasted so much time. 高校時代について最も後悔することを人々に尋ねると大抵の人は決まってこう言う。時間を無駄にしすぎていた、と。 English, as you know, is very much a living language. 英語は、ご存知の通り、今も確実に生きている言語である。 He is allegedly the murderer. 伝えられる所では彼がその殺人犯だと言われている。 You will say and do things your parents said and did, even if you swore you would never do them. 親の言動を、決してしないと誓ったとしても、あなたはするでしょう。 Beth protested, but her mother reminded her that she was incredibly fat. ベスは言い返しましたが、お母さんは彼女にものすごく太りすぎていると注意しました。 The stray girl sobbed her name. 迷子の女の子はすすり泣きしながら名前を言っていた。 Irene Pepperberg, a researcher at Northwestern University, is discovering that a parrot can not only mimic people but also learn the meaning of words. ノースウエスタン大学の研究者、アイリーン・ペパーバーグは、オウムは人の口まねをするだけでなく言葉の意味を学ぶことができることを発見しつつある。 A sensible man wouldn't say such a thing in public. 分別のある人なら、人前でそんな事は言わないだろう。 The landlord told him to leave because he hadn't paid his rent. 家主は彼が家賃を払っていなかったので出ていくように言った。 It goes without saying that the ideology is behind the times. 言うまでもないことだが、その思想は時代遅れだ。 Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language. 上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。 Watch your mouth! 言葉に気をつけろ! Did you understand what he said? 彼が何を言ったか理解できましたか。 Suffice to say, Edna gets no work done. 言うまでもなく、エドナはなにもできない。 Did a policeman say anything to you? 警官は君に何か言いましたか。 She praised me, saying my English had improved by leaps and bounds. 彼女は英語が急速に伸びた、と言って私を誉めてくれた。 Don't pay any attention to what your father says. 君のお父さんが言う事なんて気にしないでいいのさ。 I also think 'living hell' is putting it too strongly. 生き地獄は、言い過ぎだと私も思う。 It is strange that he should say so. 彼がそんなことを言うなんておかしい。 He asked me to pass him the salt. 塩を回してください、と彼は私に言った。 What do you call this bird in English? この鳥を英語で何と言うんですか。 He made believe that he did not hear me. 彼は私の言うことを聞こえないふりをした。 I'm at a loss for words. 私は言葉を失った。 He told me that his father was a teacher. 彼は自分の父親は先生をしていると言った。 He repeated in public what I had said. 彼は私が言ったことを人前で繰り返した。 He told me not to look behind. 彼は私に後ろを振り返るなと言った。 Please keep your language decent while my parents are here. 私の両親がここにいる間は上品な言葉遣いをして下さい。 I'm what the world calls an idiot. 俺は世間で言うアホです。 He was foolish enough to believe her. 彼は愚かにも彼女の言うことを信じてしまった。 It would be foolish, not to say mad, to do such a thing. そんなことをするのは、狂っているとまでは言わないが、愚かなことだろう。 You've got no right to say that. お前にそれを言う権利はない。 One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version 日本でのツイッター人気の理由の一つは日本語という言語の特性にある。表意文字を使う日本語は、中国語には敵わないものの、他の多くの言語に比べて140字に多くの内容を盛り込むことができる。ちなみにこの例文の日本語版はちょうど140字で書かれているのだが、他の言語では何字になるだろうか? And I testify that this is the Son of God. それで、このかたが神の子であると証言しているのです。 One of the characteristics of the Ancien Régime is that almost everybody had privileges, except peasants. アンシャンレジームの特徴の一つは、百姓以外は、殆ど誰もが特権をもっていたと言うことです。 My brother ran out of the room without saying anything. 弟は何も言わないで部屋から走って出ていきました。 What does this word mean? この語は何と言う意味か。 I felt encouraged to hear what he said. 私は彼の言うことを聞いて意を強くした。 I regret saying this. 私は、この事を言ってしまった事が悔やまれる。 You yourselves can testify to what I said. あなたがたこそわたしが言ったことの証人です。 He said in earnest that he would quit the company. 彼は会社を辞めると本気で言った。 He said it was out of the question. 彼は全く不可能だと言った。 There was a long silence. At length she said, "So you're leaving me." 長い沈黙があった。ついに彼女は「そう、あなたは出て行くのね」と言った。 I don't quite believe it when I hear someone claim they can speak more than five languages fluently. 私は、5つ以上の言語を流暢に話せるという主張には、疑いを持ちます。 She told him to keep away from bad friends. 彼女は彼に悪友に近づかないように言った。 Once in a while, the prophet indulges in fantasy. たまに、その預言者は空想にふける。 She winked at me as much as to say she knew everything. 彼女は万事承知と言わんばかりに私に目くばせした。 You should pay more attention to what you say. 君の言うことにもっと注意を払うべきだ。 He gave her a piece of advice. 彼は彼女に一言忠告を与えた。 Say what you will; I won't change my mind. 君がなんと言おうと、決心は変わりません。 As you treat me, so I will treat you. 私の言ったとおりにそれをしなさい。 I took no count of what he said. 彼の言ったことなど問題にしなかった。 The orphan children were told to behave themselves. 孤児達は行儀よくするよう言われていた。 She speaks French, not to speak of English. 彼女は、英語は言うまでもなく、フランス語も話します。 I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language. 私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。 To tell the truth, I forgot all about your questions. 実を言えば、君の質問のことはすっかり忘れていた。 I will tell her what to say at the meeting. 会合で何を言ったらよいか彼女に教えてあげよう。 He told her that she was right. 彼は彼女に君は間違っていないと言った。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私はどうかと言うと、その計画に異存はない。 The presiding judge sentenced the defendant to death. 裁判長は被告に死刑の判決を言い渡した。 What he said has brought about a misunderstanding. 彼の言ったことは誤解を招いた。 As for the scheme I had in my head, it was not a bad one in itself. 私が考えていた計画について言えば、それ自体は悪くはなかった。 Frankly speaking, he is wrong. はっきり言って、彼は間違っている。 Easier said than done. 口で言うのは実行するのよりやさしい。 We told our bus guide that we preferred to go shopping. 私達は買い物に行きたいとバスガイドに言った。 I mean what I say. 私が言っていることは本気なのだ。 Thanks to his advice, we could finish it earlier than we had expected. 彼の助言のおかげで、私たちはそれを思ったより早く終えられた。 The scientist has a love of facts, even isolated facts, similar to the poet's love of words. 詩人が言葉に対していだく愛情にも似た感情を、科学者は事実(たとえばらばらの事実であれ)に対していだく。 His statement raised havoc. 彼の発言は混乱を引き起こした。 We came to the conclusion that he should be fired. 彼を首にすべきだと言う結論に達した。 He said it didn't matter whether we stayed or left. 彼は私たちがとどまっていても出ていってもどちらでも大差はないと言った。