Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I can understand what you are saying. | わたしはあなたの言うことが理解できる。 | |
| She didn't say a word about it. | 彼女はそれについては一言も言わなかった。 | |
| People in other countries often say that the Japanese are not religious enough. | 日本人は信仰心が足りないと諸外国からよく言われている。 | |
| Tom said he wasn't interested in Mary, but he seemed to always be looking towards the side of the room where she was. | トムはメアリーに興味がないと言っていたが、いつも彼女の方ばかり見ているようだった。 | |
| He told me that she might well burst into tears. | 彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。 | |
| Look up the new words in your dictionary. | 新しい言葉は辞書で調べなさい。 | |
| It is easy to talk. | 口で言うのは簡単だ。 | |
| I advised him on what books to read. | 私はどんな本を読むべきかについて彼に助言してあげた。 | |
| Say what you will, I think he is an honest person. | 君がなんと言おうとも彼は正直な人だと思う。 | |
| It is silly of you to trust them. | 彼らの言う事を信じるなんて君はばかだ。 | |
| He did not so much as say good-by to me. | 彼は私にさよならさえ言わなかった。 | |
| Whatever you may say, you won't be believed. | 君が何を言っても信じてもらえない。 | |
| Mother told me not to keep company with him. | お母さんは私に彼とつき合うなと言いました。 | |
| All that you say is perfectly correct. | 君の言うことはすべて完全に正しい。 | |
| They accused him of being in the classroom in order to cause trouble. | 彼のせいでクラスにトラブルが起きるのだと、彼らは彼に言い掛かりをつけた。 | |
| He excused his absence. | 彼は欠席の言い訳をした。 | |
| He made the excuse that his watch was wrong. | 彼は時計が壊れていたと言い訳した。 | |
| Everybody says that he's an effeminate guy. | 彼は女々しい男だとみなが言う。 | |
| I cannot let the remark pass by in silence. | 私はその言葉を聞き捨てにするわけにはいかない。 | |
| We cannot know too much about the language we speak every day of our lives. | われわれが毎日の生活で話している言葉についてはどんなに多く知っても知りすぎるということはない。 | |
| He chose every word with care. | 彼は言葉を一つ一つ注意深く選んだ。 | |
| It doesn't matter what she said. | 彼女が何を言ったかなんて問題ではない。 | |
| The beauty is beyond description. | その美しさは言葉では表現できない。 | |
| Translating languages is very difficult. | 言葉を翻訳することはとても難しい。 | |
| The students said the story was too difficult. | 生徒たちは物語が難しすぎると言った。 | |
| No matter how learned one may be, he or she cannot be called a good person unless he or she has a sound mind. | いかに学識があっても、健全な精神がなければ立派な人とは言えない。 | |
| I'm what the world calls an idiot. | 俺は世間で言うアホです。 | |
| Jim attributes his success to hard work. | ジムは自分が成功したのは一生懸命働いたからだと言っている。 | |
| You can't have understood what he said. | 君に彼の言ったことがわかったはずがない。 | |
| Words cannot convey my true feelings. | 言葉では私の真の気持ちは伝えられない。 | |
| English is by far the most widely-spoken language in the world. | 英語は世界で取り分け最も広く普及している言語である。 | |
| What you say is usually true. | 君の言うことはいつも正しい。 | |
| For the most part, I agree with what he said. | 彼の言ったことに大部分賛成です。 | |
| Can you communicate in English what you want to say? | あなたは英語で自分の言いたいことを伝えることができますか。 | |
| I regret having said such a thing to my teacher. | 私は先生にそんなことを言ったのを後悔しています。 | |
| It is a common saying that thought is free. | 考えることは自由であるとは、一般に言われていることだ。 | |
| Beggars can't be choosers. | 物乞いは物言いをつけられぬ。 | |
| The man asked me for some money. | その男が私にいくらか金をくれと言った。 | |
| Liberty consists of being able to make everything as harmless as possible. | 自由とは,できるだけ安全にあらゆることが行える状態のことを言う。 | |
| When you want to say "I promise", if you say "koko ni chikaimasu" you'll sound more like a native. | 「約束するよ!」と言いたい時に、「You have my word」と言えば、よりネイティブっぽくなります。 | |
| No more of your cheek or I'll hit you! | これ以上生意気言うとたたくぞ。 | |
| What do the letters WHO stand for? | WHOと言う文字は何の略字ですか。 | |
| It is not wise to go by his word. | 彼の言に従って行動するのはりこうではない。 | |
| The teacher punished her students for using bad words. | 先生は悪い言葉を使ったことで生徒を叱った。 | |
| He remained dumb during this discussion. | この討論中彼は何も言わずに黙っていた。 | |
| You mean you didn't tell him anything? | 彼に何も言わなかったの? | |
| I've never heard her speak ill of others. | 彼女が他人の悪口を言うのを聞いたことがない。 | |
| He had no time when his mother told him to work. | 彼はお母さんが勉強するように言ったとき、時間がなかった。 | |
| I cannot tell my opinion without provoking him. | 私の意見を言うと、彼は必ず腹を立てる。 | |
| The policeman asked people to back off. | その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 | |
| If it had not been for her advice, he would have failed. | 彼女の助言がなかったら、彼は失敗していただろう。 | |
| You don't have to listen to what he says. | あいつの言うことは聞かなくていいよ。 | |
| "That's very nice of you," Willie answered. | 「おっさん、やさしいなー」ウィリーは言った。 | |
| Can I leave a message? | 伝言をお願いしたいのですが。 | |
| He was angry at her words. | 彼は彼女の言葉に腹を立てた。 | |
| He told me that he had lost his watch. | 時計をなくしたと彼は言った。 | |
| Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect. | 厳密に言うと、この文は文法的に正しくない。 | |
| Tell me which you want. | どちらがほしいのか言いなさい。 | |
| Your prophecy has come true. | 君の予言が当たったよ。 | |
| Oh, it's very kind of you to say so. | まあ、そう言ってくださって本当にありがとう。 | |
| He observed that it would probably rain. | おそらく雨だろうと彼は言った。 | |
| I don't want to say "hello". | 「こんにちは」とは言わないでいたい | |
| We call our father Oyajisan. | うちでは父のことを「おやじさん」と言います。 | |
| Tom told us that he had a headache. | トムは頭痛がすると私たちに言った。 | |
| Many words are acquired through reading. | 読書を通じて多くの言葉が習得される。 | |
| What is it that you really want to say? | あなたが本当に言いたい事は何ですか。 | |
| Eventually, he was sentenced to five years in prison for the violent crime. | ついに、彼はその暴力犯罪を犯したことで懲役5年の判決を言い渡された。 | |
| Having heard it so many times, I can recite the poem by heart now. | 何度も聞いたので、今ではその詩をそらで言えます。 | |
| But for language, there would be no thought. | もしも言葉がなかったら、何も考えることができないだろう。 | |
| I spoke slowly so that they might understand me. | 彼らが私の言うことを理解できるようにゆっくり話した。 | |
| She's a plain speaker. | 彼女は率直にものを言う。 | |
| He told the bookstore keeper that he would come there again to buy the book that afternoon. | 彼は書店の主人に、今日の午後もう一度ここへ来てこの本を買いますと言った。 | |
| He could show his feeling with music instead of words. | 彼は自分の感情を言葉のかわりに音楽であらわすことができた。 | |
| What he said is true. | 彼の言ったことは真実だ。 | |
| Bob said to his friend: "The bird is dead." | ボブは『鳥は死んでいる』と友達に言った。 | |
| Don't say such a thing behind her back. | 彼女のいないところで、そんなことを言うのはやめなさい。 | |
| Even though we're supposedly in a recession, people are traveling abroad in record numbers this Golden Week holiday. | 不景気だと言いつつ、今年のゴールデンウイークに海外旅行をする人は過去最高らしい。 | |
| Many advantages accrue to society from the freedom of speech. | 言論の自由は社会に多くの利益を授ける。 | |
| He is, so to speak, a fish out of water. | 彼は、言わば、水の外にいる魚のようなものだ。 | |
| But I want you to understand what I'm saying. | でも言ってることは分かってほしい。 | |
| Do you understand me? | 僕の言うことわかりますか? | |
| He echoes his wife in everything. | 彼はすべて妻の言いなりになっている。 | |
| "Her charm is beyond description!" the artist exclaimed. | 「彼女の魅力は言葉では表現できない」、とその芸術家は叫んだ。 | |
| They say that she is in love with him. | 彼女は彼に恋をしていると言われている。 | |
| "That's very nice of you," Willie answered. | 「おっさん、やさしいなー。」ウィリーは言った。 | |
| His boosterism makes it sound wonderful but I wonder if he understands how hard it's going to be to actually carry out. | 彼、能書きばかり立派だけど、言うは易く行うは難し、ってこと分かってんのかなあ。 | |
| What he said boils down to this. | 彼の言ったことは要するにこういうことだ。 | |
| In this harsh, petty world where money does the talking, his way of life is like a breath of fresh air. | 金が物言う、世知辛いこのご時世に、彼の生き方は一服の清涼剤だね。 | |
| She always speaks ill of others. | 彼女はいつも人の悪口を言う。 | |
| She kissed me on the cheek and said goodnight. | 彼女は私のほおにキスをしておやすみと言った。 | |
| I'd be depressed if they asked me to quit the team. | チームを辞めるように言われたなら、落ち込んでしまうだろう。 | |
| He suggested that I accompany him to the party. | 彼は私にパーティーに同行してはどうかと言った。 | |
| Can you speak another language? | あなたは他の言葉が話せますか。 | |
| Could you put it in plain language? | もっと簡単な言葉で説明して下さい。 | |
| Though she repeated that she was a college student, I could not bring myself to believe it. | 彼女は何度も自分は大学生だと言ったが私はどうしてもそれを信じる気にはなれなかった。 | |
| Generally, Japanese people are shy. | 一般的に言って日本人はシャイです。 | |
| She told us not to make a noise. | 彼女は私たちに音をたてないように言った。 | |
| If I were you, I would not have said such nonsense. | 僕が君なら、そんなばかげたことは言わなかったろうに。 | |
| You hear about a lot of incidents these days that would be hard to dream up. It really backs up the old saying that fact is stranger than fiction. | 最近思いもよらない事件が多いね。事実は小説より奇なり、とはよく言ったもんだよ。 | |
| Whatever you may say, I won't give it up. | 君が何を言っても私はあきらめない。 | |