Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He complained that he couldn't find a job. | 彼は仕事が見つからないと不平を言った。 | |
| It was meant as a compliment, so I didn't want to tell him that he had missed the point. | それはほめ言葉のつもりで言ったのでした。ですから、彼が大切な点を理解していないと彼に言いたくありませんでした。 | |
| He says he's innocent, but they put him in jail. | 彼は自分が無実だと言ったが、彼らは彼を投獄した。 | |
| He was at a loss for a word. | 彼はなんて言ってよいか途方にくれた。 | |
| Mr Smith is too polite to say anything bad about others. | スミスさんは礼儀をわきまえているので他の人の悪口は言わない。 | |
| You ought not to have said a thing like that to him. | 君は彼にあんなことを言うべきではなかったのに。 | |
| I said so by way of a joke. | 冗談のつもりでそう言ったんだ。 | |
| His sharp words seemed to hurt her. | 彼の辛らつな言葉が彼女を傷つけたようだ。 | |
| He often swears when he is angry. | 彼はムカつくとしょっちゅう汚い言葉を吐き散らす。 | |
| Strictly speaking, there were some mistakes in his speech. | 厳密に言えば、彼のスピーチにはいくらか誤りがあった。 | |
| I gave him some helpful advice. | 彼に助言をしておきました。 | |
| I am at a loss for words. | 言葉が出てこないで困っています。 | |
| "Give me a fresh bottle," he said. | 「もう一本くれ」と彼が言った。 | |
| He didn't dare say anything. | 彼には何も言う勇気がなかった。 | |
| You mustn't speak ill of the dead. | 死んだ人たちを悪く言ってはいけない。 | |
| He told me not to swim there. | 彼はそこで泳がないように言った。 | |
| "I did that," she complained, "but there was no water in it!" | 「そうしたわよ」彼女は文句を言った。「でも水なんかなかったわよ」 | |
| No matter what you say, I won't give up. | 君が何を言っても私はあきらめない。 | |
| The Foreign Minister said that war was inevitable. | 外相は、戦争は避けられないと言った。 | |
| "You're really clumsy!" "Get out of my face. I already know that." | 「お前ほんと不器用だよな」「うっせー。そんなの言われなくても分かってるし」 | |
| Thanks to his advice, we could finish it earlier than we had expected. | 彼の助言のおかげで、私たちはそれを思ったより早く終えられた。 | |
| I must say good-bye to you. | さよならを言わなければなりません。 | |
| Tell me. I'm all ears. | さあ言ってよ、じっと聞いているから。 | |
| You say you had a nibble, it looked to me like you'd polished it off. | つまみ食いと言うか、完食していたように見えたが。 | |
| What she means is reasonable in a certain sense. | 彼女の言わんとすることはある意味では理にかなっている。 | |
| Why did you say such a thing to him? | なぜ君はそんなことを彼に言ったんですか。 | |
| He makes himself accessible to all who seek his counsel. | 彼は自分の助言を求める人にはみんな面会できるようにしている。 | |
| It is difficult to believe what you say. | あなたの言うことは信じがたい。 | |
| If what you say is true, it follows that he has an alibi. | 君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。 | |
| Don't complain of your food. | 食べ物の不平を言ってはいけない。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったが、変わらずやかましかった。 | |
| Her mention of his name rang a bell. | 彼女が彼の名前を言ったのでピンと来た。 | |
| His disciples recalled what he had said. | 彼の弟子達はイエスがこのように言われた事を思い出した。 | |
| I wonder what he will say. | 彼は何と言うかしら。 | |
| He makes it a rule never to speak badly of others. | 彼は決して他人の悪口を言わないようにしている。 | |
| The operator told me to hang up and wait for a moment. | オペレーターは電話を切って少し待つよう私に言った。 | |
| It was obvious that they had told a lie. | 彼らがうそを言ったということは明白だった。 | |
| They snorted at their small salary. | 彼らは低賃金に不満を言った。 | |
| She doesn't listen to him. | 彼女は彼の言葉に耳を貸さない。 | |
| He complained of the dish tasting bad. | 彼は料理がまずいと文句を言った。 | |
| Listen to me carefully. | 私の言うことを注意して聞いてください。 | |
| This word conjures up a new way of life. | この言葉は新しい生活様式を想定させる。 | |
| He said, "I'm from Canada." | 彼は「私はカナダ出身です」と言った。 | |
| Mother put the food on the table and told the children to dig in. | お母さんは料理を食卓に並べて「食べなさい」と言った。 | |
| I heard that he'd died. | 彼が死んだことは言伝てに知りました。 | |
| He must be crazy to say such a thing. | 彼がそんな事を言うとはどうかしているに違いない。 | |
| See if you can catch the word she uses as she describes how she begins her day. | 彼女が1日の始め方を述べる時に使うその(代わりの)言葉が聞き取れるかどうか、試してみてください。 | |
| Don't tell lies. | うそを言うな。 | |
| She took my hint and smiled. | 彼女は私がそれとなく言った意味を悟ってほほえんだ。 | |
| People are apt to make excuses. | 人は、言い訳をしがちだ。 | |
| He told me that she was sick. | 彼は私に彼女が病気だと言った。 | |
| Tom told me that I could keep the book if I wanted it. | 私が欲しいならその本をくれるとトムは言った。 | |
| I took note of what he was saying. | 私は彼の言っていることに注意した。 | |
| The problem was that I had nothing to say to him. | 問題は私が彼に何も言うことがないということだった。 | |
| If anything, my grandfather seems happier than before. | どちらかと言えば、私の祖父は以前より幸福そうだ。 | |
| He told us to set off at once. | 彼は私たちに「すぐ出発しなさい」と言った。 | |
| Easier said than done. | 言うは易し、行うは難たし。 | |
| I am at a loss for what I have to say. | 何と言ってよいか困っています。 | |
| There are more than 4000 languages in the world. | 世界には4000以上の言葉がある。 | |
| What he said is not true. | 彼が言ったことは真実ではない。 | |
| My boss grumbled at me about my work. | 上司は私の仕事の文句を言った。 | |
| She will probably refuse to follow his advice, because she doesn't like him. | 彼女は彼の助言どおりにすることをたぶん拒むだろう、というのは彼が嫌いなので。 | |
| One is responsible for one's own words. | 自分の言った事には責任がある。 | |
| I couldn't think of anything to say. | 私は何も言うことを思いつかなかった。 | |
| Strictly speaking, his view differs somewhat from that of his opponents. | 厳密に言うと、彼の意見は反対派のそれとはいくらか異なる。 | |
| If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. | だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。 | |
| She declared that she was right. | 彼女は、自分は正しいと言い切った。 | |
| Her advice amounts to an order. | 彼女の助言は命令も同然だ。 | |
| She was beguiled by his sweet words. | 彼女は彼の甘い言葉にだまされた。 | |
| But for language, there would be no thought. | もしも言葉がなかったら、何も考えることができないだろう。 | |
| Father used to say that time is money. | 父は「時は金なり」と言うのが常でした。 | |
| It is often said that Osaka is a city of commerce. | 大阪は商売の町とよく言われる。 | |
| We have absolute proof that smoking is bad for your health. | 喫煙が健康に悪いと言う確固たる証拠がある。 | |
| I have no words to thank you. | お礼の言葉もありません。 | |
| Nathanael asked Jesus, "How do you know me?" | ナタナエルはイエスに言った。「どうして私をご存じなのですか」 | |
| We listened to her for some time. | 私たちはしばらく彼女の言うことを聴いた。 | |
| We were told by him to leave the room at once. | 私たちは彼にすぐに出て行くように言われた。 | |
| Correct me if I am mistaken. | 私の言うことが間違っていたら訂正して下さい。 | |
| He insists on playing another game. | その子は別のゲームをすると言って聞かない。 | |
| The waiter was such a nice man we didn't like to complain about the meal. | そのウェイターは大変いい人だったので私達は食事についての不満を言いたくなかった。 | |
| I will help him no matter what you say. | 君がなんと言おうとも私はあくまで彼を助ける。 | |
| Freedom of speech is now taken as a matter of course. | 言論の自由は現在、当然のことと思われている。 | |
| We talked in sign language. | 我々は身振り言語で話した。 | |
| It was something she did not want to put into words. | それは彼女が言葉にしたくないことだった。 | |
| "God is our salvation," said the priest. | 「神はわれらの救いである」と司祭は言った。 | |
| He can't say one word of French, but then again he speaks English like a native. | 彼はフランス語を一言も話せないが、その反面英語をネイティブ並に話す。 | |
| 'Seminar', in universities, refers to debates and the presentation of research results by a few students. | 大学における演習とは、少人数の学生が教員指導の下に研究発表、討論を行うゼミナールのことを言います。 | |
| Did Tom tell you where he was last night? | 昨日の夜どこにいたのか、トムはあなたに言いましたか? | |
| No matter who says so, I don't believe it. | たとえ誰がそう言っても私はそれを信じない。 | |
| Don't mention our plan to anybody. | われわれの計画を誰にも言うな。 | |
| No words can relieve her deep sorrow. | どんな言葉も彼女の深い悲しみを消す事はできない。 | |
| We admired his wisdom, not to mention his courage. | 私達は彼の勇気は言うまでもなく、彼の知恵にも感嘆した。 | |
| There are many housewives who complain about high prices. | 物価が高いと不平を言う主婦が多い。 | |
| My supervisor is making me do this so I'm in no hurry to finish. | 上司にやれと言われた仕事をエッチラオッチラやっています。 | |
| He told me that she might well burst into tears. | 彼女が泣き出すのも当然だと彼は私に言った。 | |
| He stared at me and said nothing. | 彼は私をじっと見ていたが何も言わなかった。 | |
| You must do as you are told. | あなたは言われた通りにしなくてはならない。 | |
| What? What did you say? | え? 何て言った? | |
| Don't tell Father about this. | このことは御父さんには言わないで。 | |
| Good advice grates on the ear. | 忠言耳に逆らう。 | |