The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '言'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Put the words in parentheses into abbreviated form.
カッコ内の言葉を短縮形にしなさい。
I don't follow.
君の言うことがわからない。
I had a consultation with a lawyer about my will.
私は遺言のことで弁護士と相談した。
What strikes me here is people's friendliness.
当地で私の心を打つ物と言えば、みんなが親切なことです。
Jim ate three apples and said he could eat as many again.
ジムは3つりんごを食べてから、もう3つ食べられると言いました。
Guys, what are you talking about? Are you gonna steal my date!?
お前ら何言ってんだ?俺の女をナンパするだって!?
Don't just stand there, say something.
突っ立ってないで何とか言えよ。
Don't tell the others, OK?
他の奴らには言うなよ。いいか?
I asked him to wait here.
私は彼にここで待ってくれるように言った。
I never exchanged a word with him.
私は彼と言葉を交わしたことはない。
I was wrong; forget what I told you.
僕は間違ってた。僕が言ったことを忘れて頂戴。
I thought it best for him to say nothing about the matter.
私は彼はそのことについて何も言わないことが一番よいと思った。
There was a long silence. At length she said, "So you're leaving me."
長い沈黙があった。ついに彼女は「そう、あなたは出て行くのね」と言った。
It's exactly as you say it is.
全く君が言うとおりだ。
Some Italian fashion designers are saying that white bathing suits will catch on this year.
イタリアのファッション・デザイナーは、今年は白の水着が流行るだろうと言っている。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
He gave me some excuse for not attending the party.
そのパーティーには出られないと言い訳をした。
I could hardly believe him.
彼の言うことはとても信じがたかった。
I could not say "I'm sorry."
ごめんなさいと言えなかった。
I will keep on smoking no matter what you say.
きみが何と言おうと私はタバコを吸います。
Is he mad that he should say such a foolish thing?
そんなばかなことを言うなんて彼は気でも違ったのか。
When I said that work had got busy so could we split the housework my husband pulled a face.
私の仕事が忙しくなったので、家事を分担したいと言ったら、夫が渋い顔をした。
I beg your pardon?
もう一度言って下さい。
I regret to tell you the truth.
残念ながら本当の事を言わなくてはなりません。
Don't forget to tell the porter to carry our luggage.
ポーターに荷物を運ぶよう忘れずに言いなさい。
She just said good-bye and hung up the phone.
サヨナラとだけ言って、彼女は電話を切った。
Ben was at a loss for what to say next.
ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。
It is no exaggeration to say that he is a genius.
彼は天才だと言っても過言ではない。
I'd like to give you a piece of advice.
あなたに一言忠告したい。
It's not what he said, but the way he said it.
問題は彼が言ったことじゃなくて、その言い方なんだ。
He said that he takes a walk every morning.
彼は毎朝散歩すると言った。
Memorize this paragraph until you can say it fluently.
すらすら言えるようになるまでこの文を暗記しなさい。
He cannot have said so.
彼がそんなことを言ったはずがない。
He did nothing but complain about his job.
彼は自分の仕事にただ不満を言うだけだった。
Your words are as good as violence.
君の言葉は暴力同然だ。
He didn't live to say another word.
彼から2度と言葉は聞かれなかった。
She couldn't utter a word.
彼女は一言も発せられなかった。
Just tell me what you'd like me to do.
何なりと言って下さい。
Tell me which you want.
どちらがほしいのか言いなさい。
The old man predicted our success.
その老人はわれわれの成功を予言した。
You yourselves can testify to what I said.
あなたがたこそわたしが言ったことの証人です。
You must not insist on going out alone so late at night.
夜こんなに遅くひとりで出かけるなんて言い張ってはいけません。
It's the first time I hear this word.
その言葉は初耳です。
This does not mean only the study of language, history or geography.
これは、言語、歴史、地理を学ぶといったことだけではありません。
He departed without so much as saying good bye.
彼はさよならも言わずに出発した。
What he said to Beth was nothing less than an insult to her.
彼がベスに言ったことは、まさに彼女に対する侮辱だ。
Her advice amounts to an order.
彼女の助言は命令も同然だ。
Tom said he'd call at 2:30.
トムは2時30分に電話すると言った。
It is not unreasonable to think that these people were excluded from the community.
これらの人々がコミュニティから排除されたのだと考えることは非合理的だとは言えない。
Mary always has to give her opinion.
メアリーはいつも自分の意見を言わなければいけないんだ。
Kate broke his heart by rudely demanding he go away.
ケイトが彼にあっちに行ってと冷たく言ったので、彼の心は傷つきました。
You should have told it to me sooner.
もっと早く言ってくれたらよかったのに。
I'm just saying!
言ってみただけだよ!
There are many housewives who complain about high prices.
物価が高いと不平を言う主婦が多い。
A true scientist would not think like that.
本当の学者ならそう言う風には考えない。
Don't talk rubbish!
しょうもないこと言わないで。
I have a reservation, my name is Kaori Yoshikawa. Here's my confirmation card.
吉川かおりと言いますが予約しています。これが予約確認書です。
The rumor cannot have been true.
その噂が本当だったなどと言うことはありえない。
So far as I am concerned, I am not against his plan.
私に関して言えば、彼の案には反対できない。
As far housing goes, it is very poor in Japan.
住宅事情はと言うと、日本はとても貧しい状態だ。
I love the taste when I bite into a juicy peach.
みずみずしい桃をかじった時の味が何とも言えません。
Whom are you speaking of?
君は誰のことを言っているのか。
On what account?
どう言うわけで?
Her words angered him.
彼は彼女の言葉に怒った。
What he said was not true.
彼の言ったことは本当ではなかった。
Tom didn't say anything about why he was late.
トムは遅れた理由について何も言わなかった。
Uh-oh here comes another lecture. How typical. This guy has something to say about everything.
また、お説教が始まった。一言居士の面目躍如というところだね。
He told me that he would leave before long.
彼は私に、「まもなく出発する」と言った。
Do you know what I mean?
僕の言いたいことがわかる?
He did not know what to say.
彼は何と言ってよいのやらわからなかった。
What you say is quite wide of the mark.
君の言うことはまったく的はずれだ。
Freedom of speech was tightly restricted.
言論の自由は厳しく制限されていた。
I never said that it was not a good idea.
それが悪い考えだなんて言った覚えはない。
If anything, the economy in our country is going up.
どちらかと言えば、我が国の経済は上向いている。
I didn't know the city, and what's more, I couldn't speak a word of the language.
私はその町に不案内だった、それにその言葉も一言も話せなかった。
Repeat after me.
私の後について言いなさい。
A bad workman complains of his tools.
下手な職人は自分の道具の不平を言うものだ。
It's not immoral for a novelist to tell lies. In fact, the bigger the lies, the better lies, and the more the common folks and critics will praise you.