Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is anything but a poet. | 彼はとても詩人と言えたものでない。 | |
| Shakespeare is the greatest poet that England has produced. | シェイクスピアは、イギリスが生んだ最大の詩人です。 | |
| He is a poet of a sort. | 彼はへっぽこ詩人だ。 | |
| Kojin Kudo is a born poet. | 工藤甲人氏は生まれながらの詩人である。 | |
| As the poet says, a little learning is a dangerous thing. | その詩人が言っているように生兵法は大けがのもとだ。 | |
| I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty. | 言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。 | |
| It was said that a great poet had resided here. | ある偉大な詩人がここに住んでいたと言われていた。 | |
| He is a poet. | 彼は詩人だ。 | |
| I am as interested in writing poems as you are. | 私はあなたと同じくらい詩を書くことに興味がある。 | |
| She showed me the poems that she had written in her youth. | 彼女は若いころに書いた詩を私に見せてくれた。 | |
| He is a born poet. | 彼は先天的な詩人です。 | |
| Poets write poems. | 詩人は詩を書く。 | |
| She must have been very young when she wrote this poem. | この詩を書いたとき彼女はとても若かったはずだ。 | |
| That poet lived here a little over 20 years. | その詩人はここに20年と少し住んでいた。 | |
| I know the poem by heart. | 私はその詩を暗記している。 | |
| Everyone in the class has to learn the poem by heart. | クラスの誰しもがその詩を暗記しなければならない。 | |
| I was told to learn this poem by heart by the end of this week. | 私は今週末までにこの詩を暗記するように言われた。 | |
| The teacher made the students learn the long English poem by heart. | 先生は生徒たちにその長い英詩を暗記させた。 | |
| I must learn this poem by heart. | この詩を暗記しなければならない。 | |
| Poetry is a search for the inexplicable. | 詩は説明し難いものへの探索である。 | |
| It's easy for him to compose a good poem. | 彼にとって良い詩を作るのは簡単だ。 | |
| Tom is a poet. | トムは詩人だ。 | |
| Everyone in the class learned the poem by heart. | クラスのみんながその詩を暗記した。 | |
| Some poems were also written by him. | いくつかの詩も彼によって書かれた。 | |
| I write poems in my free time. | 私は暇な時間に詩を書きます。 | |
| This is the house where that poet lived when he was a child. | これは、その詩人が子どものころ住んでいた家です。 | |
| He was able to memorize that poem when he was five years old. | 彼は5歳でその詩を暗記することができた。 | |
| I don't give a damn about poetry. | 詩なんかには全然興味がないよ。 | |
| Flowers are so fragile and so beautiful, that you can't speak about them without poetry or metaphors. | あまりに花は壊れやすくて、そしてとても奇麗なので、詩や比喩を使わなくても言葉に出来ません。 | |
| He composed three poems in a month. | 彼は一ヶ月の間に3編の詩を書いた。 | |
| She was absorbed in writing a poem. | 彼女は詩を書くのに夢中になっていた。 | |
| Writers such as novelists and poets don't seem to benefit much from the advance of science. | 小説家や詩人といった物書きは、科学の進歩の恩恵をあまりうけていないように思われる。 | |
| The poem worked on her heart. | その詩は彼女の心を打った。 | |
| This book is one of the poet's best works. | この本はこの詩人の最高傑作の一つだ。 | |
| During these years he wrote immortal poems. | この数年間に彼は不朽の名詩を書いた。 | |
| Poetry must be new as foam, and as old as the rock. | 詩は泡のように新しく、岩のように年老いていなければならない。 | |
| He is known as a great poet. | 彼は偉大な詩人として知られている。 | |
| He isn't a poet; he's a prose writer. | 彼は詩人ではない。散文作家である。 | |
| Translating this poem is too much for me. | この詩を翻訳することは私には難しすぎる。 | |
| I translated the poem the best I could. | 私はこの詩を自分に出来うる最上の翻訳にした。 | |
| She must have been very young when she wrote this poem. | この詩を書いたときは、彼女はとても若かったにちがいない。 | |
| The poem was composed by an anonymous author. | その詩は無名の著者が詠んだ。 | |
| Sappho was a famous Lesbian poet. | サッポーはレスボス島の有名な女性詩人である。 | |
| He is nothing but a poet. | 彼は一介の詩人に過ぎない。 | |
| Shika are verses and 31-syllable poems. | 詩歌とは、詩や短歌のことです。 | |
| He wrote a biography of a famous poet. | 彼はある有名な詩人の伝記を書いた。 | |
| That's a great poem. | あれは大した詩だ。 | |
| We invited a novelist and poet to the party. | 私達はパーティーに小説家と詩人を招待した。 | |
| The teacher compared my poem with one of his. | 先生は私の詩と彼の詩を比較した。 | |
| His maiden work established his reputation. | 彼は処女作で詩人として名声を確立した。 | |
| Not everybody can be a poet. | 誰でも詩人になれるとは限らない。 | |
| The well-known poet attempted to commit suicide in his study. | その著名な詩人は自分の書斎で自殺を図ろうとした。 | |
| The poet lived here twenty years odd. | その詩人はここに20年と少し住んでいた。 | |
| I prefer poetry to novels. | 私は小説より詩の方が好きです。 | |
| A collection of her verses has just been published. | 彼女の詩集が出版されたところだ。 | |
| He is as great a poet as ever lived. | 彼は、古今無双の詩人である。 | |
| He is nothing but a poet. | 彼は一介の詩人にしかすぎない。 | |
| The poet always takes account of humanism before everything. | その詩人は常に何よりも人間性を大事に考える。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| It is a mystery why he did not finish the poem. | 彼がなぜその詩を書き終えなかったかはなぞである。 | |
| How do you interpret the poem? | この詩をどのように解釈しますか。 | |
| He prefers poetry to fiction. | 彼は小説よりも詩を好む。 | |
| They forced me to sing a song. | 彼らは私に無理矢理詩を歌わせた。 | |
| The poet and novelist were both present at the meeting. | その詩人と小説家は2人とも会議に出席していた。 | |
| Such poets as Toson and Hakushu are rare. | たとえば藤村や白秋のような詩人はまれだ。 | |
| The poet searches for the beauty in life. | その詩人は人生における美を求めている。 | |
| I cannot make anything of the poem's meaning. | 私はその詩の意味が全く分からない。 | |
| He is not so much a poet as a writer. | 彼は詩人というよりも作家だ。 | |
| The students were told to learn the poem by heart. | 生徒たちはその詩を暗記するように言われた。 | |
| He was a poet and diplomat. | 彼は詩人で外交官だった。 | |
| As a poet he flowered in his twenties. | 詩人としての彼は20代が花盛りだった。 | |
| This poem was written by a nameless poet. | この詩は無名の詩人によって書かれた。 | |
| He is nothing but a poet. | 彼は一介の詩人のすぎない。 | |
| His poems are difficult to understand. | 彼の詩は理解するのが難しい。 | |
| He cannot be a poet. | あの人が詩人であるはずがない。 | |
| You can not appreciate the poem until you have read it many times. | 幾度も読んでみて初めてその詩のよさが分かる。 | |
| I'm not familiar with French poets. | フランスの詩人についてはよく知らない。 | |
| They referred to Chaucer as the father of English poetry. | 彼らはチョーサーを英詩の父と呼んだ。 | |
| It is difficult to translate a poem into another language. | 詩を他の言語に翻訳するのは難しい。 | |
| The poet attempted to commit suicide in his study. | その詩人は自分の書斎で自殺を試みた。 | |
| This poem was written by him last night. | この詩は昨夜彼によって書かれました。 | |
| I like poets, such as Takuboku. | 私は詩人、たとえば啄木が好きである。 | |
| Not everyone can be a poet. | 誰もが詩人になれるものでもない。 | |
| He could recite the poem at age 5. | 彼は5歳でその詩を暗唱することができた。 | |
| She was fond of poetry and music. | 彼女は詩と音楽が好きだった。 | |
| Whether Shakespeare wrote this poem or not will probably remain a mystery. | シェイクスピアがこの詩をかいたかどうかは、恐らく謎のままでしょう。 | |
| We had to learn the poem by heart. | 私たちはその詩を暗記しなければならなかった。 | |
| Who wrote this poem? | この詩は誰が書いたのですか。 | |
| My father would often read the poem aloud. | 父はその詩を声を出して読んだものです。 | |
| He is a poet and statesman. | 彼は詩人でもあり、政治家でもある。 | |
| This poem calls for great insight from the reader. | この詩は読者の大いなる洞察を必要としている。 | |
| I regard him as a poet. | 私は彼を詩人だと思う。 | |
| I think he is something of a poet. | 彼はちょっとした詩人だと思う。 | |
| He learned the poem by heart. | 彼はその詩を暗記した。 | |
| She turned to her writing of poetry, as a kind of consolation. | 彼女はある種の慰めとして詩策に精を出した。 | |
| Tom told her that he had written that poem two years before. | トムは彼女に、二年前にこの詩を書いたと言った。 | |
| He could learn the poem by heart at the age of five. | 彼は5歳でその詩を暗記することができた。 | |
| The poet has been writing poems since this morning. | その詩人は今朝からずっと詩を書いています。 | |
| A poet looks at the world as a man looks at a woman. | 詩人はこの世を男が女を見つめるように見つめる。 | |
| She taught me how to write a poem. | 彼女は私に詩の書き方を教えてくれた。 | |