Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She looked on his decision as a grave mistake. | 彼の決定は重大な誤りであると彼女は考えた。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| I'm afraid you misunderstood me. | あなたは私を誤解しているようです。 | |
| His mistake was intentional. | 彼の誤りは意図的なものだった。 | |
| They must have made a mistake. | 彼らは誤ったに違いない。 | |
| Their quarrel sprung from misunderstanding. | 彼らのけんかは誤解から起こった。 | |
| The teacher pointed out several mistakes in my English composition. | 先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。 | |
| "I have the wrong life," was his last words. | 「私は人生を誤った」というのが彼の最後の言葉だった。 | |
| You've made a good many mistakes. | あなたはかなり多くの誤りを犯した。 | |
| There are few, if any, such mistakes. | そんな誤りは、あっても少なくない。 | |
| I won't excuse your mistakes again. | 二度とあなたの誤りを許しませぬ。 | |
| There must be a misunderstanding. | 何か誤解があるはずです。 | |
| This was faulty information. | その情報には誤りがあった。 | |
| An innocent man was arrested by mistake. | 無罪の男が誤って逮捕された。 | |
| The rumor of her death turned out false. | 彼女が死んだといううわさは結局誤りであることがわかった。 | |
| His English composition has few, if any, mistakes. | 彼の英作文はほとんど誤りがない。 | |
| He erred in his judgement. | 彼は判断を誤った。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| Except for a few mistakes, his composition is perfect. | 2、3の誤りがあるのを除いては彼の作文は申し分ありません。 | |
| Please don't worry about the finer details of free vs mis-translation. | 細かい意訳誤訳は気にしないでください。 | |
| There's a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| His composition has not a few mistakes. | 彼の作文は誤りが少なくない。 | |
| At last, he became aware of his own mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| This composition is free from errors. | この作文には誤りがない。 | |
| I feel abashed at my mistake. | 私は自分の誤りに、当惑しています。 | |
| He made a few grammatical mistakes. | 彼は2、3の文法上の誤りを犯した。 | |
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |
| Correct me if I am wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| ・ Corrected mistaken/missing characters in the text data. | ・テキストデータの誤字脱字を修正。 | |
| It is easy for us to make many mistakes. | 私たちは誤りをたくさん犯しやすい。 | |
| They laughed over their silly misunderstanding. | 彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | 私は君を誤解していたようですね。 | |
| The war resulted from a mistaken policy. | 戦争は誤った政策から起こった。 | |
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| He has not realized his own mistake. | 彼は自分の誤りに気づいていない。 | |
| Many mistakes could have been avoided through simple experiments. | 簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。 | |
| Her grammar is bad. | 彼女の言葉づかいには誤りが多い。 | |
| We believed that Jim had made a mistake. | ジムは誤りを犯したと思われた。 | |
| It seems that there was a misunderstanding. | 誤解があったように思われる。 | |
| I found six mistakes in as many lines. | 私は6行に6個の誤りを発見した。 | |
| However, the quantity was not correct. | しかしながら、品物の数が誤っていました。 | |
| Thank you for clearing up the misunderstanding. | 誤解を解いてくださってありがとう。 | |
| Bill's abrupt manner causes him to be misunderstood. | ビルのぶっきらぼうな態度は誤解を生む原因になっている。 | |
| The teacher noted several mistakes in my recitation. | 先生は私の朗読にいくつかの誤りを指摘した。 | |
| He regrets his mistake. | 彼は誤りを後悔している。 | |
| I will never make such a mistake again. | 私は2度とそんな誤りはしません。 | |
| We left a margin for error in our estimates. | 我々は誤差を見込んで余裕をとっておいた。 | |
| Willie accidentally let off his father's shotgun and made a hole in the wall. | ウィリーは誤って父親の猟銃を発砲し、壁に穴を開けた。 | |
| This book has few, if any, misprints. | この本にはほとんど全く誤植がない。 | |
| There is a certain pleasure in pointing out other people's errors. | 他人の誤りを指摘することにはある種の喜びがある。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | はじめのうちは自分の誤りが気になりました。 | |
| There are few, if any, mistakes in his composition. | 彼の作文にはまずほとんど誤りはない。 | |
| We all make mistakes. | 私たちの誰もが誤りを犯す。 | |
| What he said has brought about a misunderstanding. | 彼の言ったことは誤解を招いた。 | |
| Correct me if I am wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Don't get me wrong. | 誤解しないでくれ。 | |
| You keep on making the same mistake time after time. | あなたは何度も同じ誤りばかりしている。 | |
| I was worried about my mistakes at first. | 初めのうちは私は自分の誤りが気になりました。 | |
| Please don't misunderstand me. | 私のことを誤解しないでください。 | |
| You must put these mistakes right. | 君はこれからの誤りを正さなければならない。 | |
| This is an error common among Japanese students. | これは日本人の学生によく見られる誤りです。 | |
| Errors are few, if any, in his English composition. | 彼の英作文は誤りはあるにしても少ない。 | |
| Finding a solution that worked was a process of trial and error. | 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| They mistook my politeness for friendship. | 彼らは私の丁寧さと友情を誤解した。 | |
| A man who never makes mistakes is a man who does nothing. | 誤らざる者是れ何も為さざる者のみなり。 | |
| We might have misunderstood her. | 私たちは彼女のことを誤解していたのかもしれない。 | |
| It is stupid of you to make such a mistake. | そんな誤りを犯すなんてあなたはおろかなんだ。 | |
| Please point out my mistake. | 私の誤りを指摘して下さい。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| I could not convince him of his mistake. | わたしは彼に彼の誤りを悟らせる事ができなかった。 | |
| Anyone can make a mistake. | 弘法も筆の誤り。 | |
| Your composition is correct, as far as grammar is concerned. | 文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。 | |
| I've made the same mistakes as I made last time. | 私はこの前と同じ誤りをしてしまった。 | |
| It was not until then that I realized my mistake. | そのときになって初めて私は自分の誤りを悟った。 | |
| He pointed out some spelling errors to her. | 彼は彼女に綴りの誤りを指摘した。 | |
| There appears to be a misunderstanding. | どうやら誤解があるようだ。 | |
| The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. | アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 | |
| Trial and error is essential to progress. | 試行錯誤は進歩に不可欠だ。 | |
| She admitted that she was wrong. | 彼女は自分が誤っていることを認めた。 | |
| I think that it was his mistake. | 私の考えでは、それは彼の誤りだ。 | |
| What he said turned out to be false. | 彼の説明は誤りであると判明した。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| It was a manifest error of judgement. | それは明らかに判断の誤りだった。 | |
| Her composition is very good except for two or three spelling errors. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| Please send reports of mistypings and mistranslations to the email address below. | 誤字・誤訳のご指摘等は下記メールアドレスよりお寄せください。 | |
| I don't want there to be any misunderstanding. | どんな誤解もあって欲しくない。 | |
| It won't be long before he realizes the fault. | まもなく彼は誤りに、気付くだろう。 | |
| We are all liable to make mistakes. | 人はだれでも誤りを犯しやすい。 | |
| He brooded over the mistake he made. | 彼は自分のやった誤りを気にやんだ。 | |
| There is a mistake in her composition. | 彼女の作文には誤りがひとつ有る。 | |
| Perry is mistaken in thinking that Emmet's theory was constructed without reference to Newtonian physics. | ペリーはエメット理論がニュートン物理学とは無関係に構築されたと考えているが、それは誤っている。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| His English composition has nine mistake in as many lines. | 彼の英作文には9行に9つの誤りがあります。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| It appears to me that we misunderstand him. | 我々は彼を誤解しているらしい。 | |