Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He may have misunderstood you. | 彼は君を誤解していたのかもしれない。 | |
| I think there has been some misunderstanding here. | 何か誤解があったようですが。 | |
| Apart from a few minor mistakes, your composition was excellent. | 2、3の小さな誤りを別にすれば、君の作文は優秀だった。 | |
| I've detected a big mistake. | 私は大きな誤りを見つけた。 | |
| It was my brother that made the mistake. | その誤りを犯したのは私の兄だった。 | |
| The number of errors of fact in Arendt's book are considerably fewer than Abel implies. | アントレの書物の事実誤認の数は、アベルが示唆した数よりも相当に少ない。 | |
| Don't misunderstand me; we are not making any promises. | 誤解しないように、約束をしようというわけではないから。 | |
| Please correct my pronunciation. | どうか発音で誤りがあったら直してください。 | |
| Her composition was free from mistakes. | 彼女の作文には誤りがなかった。 | |
| You made the same mistake as last time. | 君は前と同じ誤りを犯した。 | |
| As it was printed in haste, the book has many misprints. | 急いで印刷されたので、その本には誤植が多い。 | |
| She admitted that she was wrong. | 彼女は自分が誤っていることを認めた。 | |
| The rumor turned out false. | 噂は誤りであったことが判明した。 | |
| There are few, if any, errors in your composition. | あなたの作文には誤りが、もしあるにしてもほとんどない。 | |
| She insisted that it was my fault. | 彼女は私の誤りだと言い張った。 | |
| There are few, if any, mistakes in his English. | 彼の英語には、誤りがあるにしても極めて少ない。 | |
| The teacher pointed out your mistakes. | 先生はあなたの誤りを指摘した。 | |
| It is stupid of you to make such a mistake. | そんな誤りを犯すなんてあなたはおろかなんだ。 | |
| She made five mistakes in as many lines. | 彼女は5つの誤りを5行のうちでおかした。 | |
| If it is wrongly used, the medicine will be a poison. | その薬は誤って使うと毒になる。 | |
| How did this misunderstanding ever arise? | どうしてこんな誤解が生じたのだろう。 | |
| In either case, the division is real and useful; but it can also be misleading. | いずれにせよ、その隔たりは現実のものであり、実際に役に立つものではあるのだが、同時にそれは誤解を招くおそれのあるものでもある。 | |
| He's misunderstood because of his vulgar language. | 彼は粗野な言葉づかいのせいで誤解されている。 | |
| We believed that Jim had made a mistake. | ジムは誤りを犯したと思われた。 | |
| He broke the machine by using it incorrectly. | 彼はその機械を誤って使ってこわしてしまった。 | |
| In order to learn from mistakes, we construct a "no blame" system. | 誤りから学ぶために誰も責めないシステムを構築する。 | |
| It was some time before he realized his mistake. | しばらくして彼は自分の誤りに気づいた。 | |
| A good theory is characterized by the fact that it makes a number of predictions that could in principle be disproved or falsified by observation. | よき理論というものは、観察によればだいたいのところ誤りや不正確であるとされるような多くの予言を生み出すという事実によって特徴づけられる。 | |
| He that talks much, errs much. | 多弁の人は多く誤る。 | |
| Jim pointed out some grammatical mistakes in my composition. | ジムは私の作文の文法的誤りをいくつか指摘してくれた。 | |
| At last, he became aware of his own mistakes. | ついに彼は自分の誤りに気付いた。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| Every opinion is a mixture of truth and mistakes. | どんな意見も真実と誤りの混合だ。 | |
| There are few, if any, such mistakes. | そんな誤りは、あっても少なくない。 | |
| I found ten mistakes in as many pages. | 私は10ページに10個の誤りを発見した。 | |
| Her composition had no grammatical errors at all. | 彼女の作文には全く文法的な誤りが無かった。 | |
| His remark is open to misunderstanding. | 彼の発言は誤解を招く可能性がある。 | |
| Don't make fun of foreigners' mistakes in Japanese. | 外国人の日本語の誤りをからかってはいけない。 | |
| It seems the navy jets had a major screw-up in navigation and they bombed their own troops by mistake. | 海軍のジェット機はとんでもない方向に飛行して、味方の軍隊を誤爆した模様だ。 | |
| It is not that Johnson's claim is groundless, but that it is misleading. | ジョンソンの主張には根拠がないということではなく、誤解を招きやすいということである。 | |
| Don't blame others for your own fault. | 自分の誤りを人のせいにしてはいけない。 | |
| His composition was free from mistakes. | 彼の作文に誤りがなかった。 | |
| He mistook Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| My father is too stubborn to admit his faults. | 私の父はとても頑固なので、自分の誤りを認めることができない。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 誤りをおかすことを恐れてはいけません。 | |
| His wife's misunderstanding about him did not go away. | 彼に対する妻の誤解は解けなかった。 | |
| It gradually dawned on me that I had misunderstood him. | 彼のことを誤解していたのだと私は気づき始めた。 | |
| We are all liable to make mistakes. | 人はだれでも誤りを犯しやすい。 | |
| Tom was arrested by mistake. | トムは誤って逮捕された。 | |
| She looked on his decision as a grave mistake. | 彼の決定は重大な誤りであると彼女は考えた。 | |
| It is evident that he has made a mistake. | 彼が誤りを犯したのは明白だ。 | |
| The teacher pointed out several mistakes in my English composition. | 先生は私の英作文の誤りをいくつか指摘した。 | |
| Have you allowed for any error in your calculation? | 計算にいくらかの誤差を考慮に入れましたか。 | |
| I tried to explain to him that we were not responsible for his mistake but he refused to listen. | 私は彼に、私たちは彼の誤りに対して責任はないと説明しようとしたが、彼は耳を貸そうとしなかった。 | |
| I feel abashed at my mistake. | 私は自分の誤りに、当惑しています。 | |
| It occurs to me that I may have misunderstood you. | ふと思うのだが、私は君を誤解していたかもしれない。 | |
| There is a mistake in her composition. | 彼女の作文には誤りがひとつ有る。 | |
| Correct me if I'm wrong. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| I was led to the conclusion that we made a fatal mistake. | 私は私たちが致命的な誤りを犯したという結論に至った。 | |
| Please let me set the record straight. | 誤解を正させてください。 | |
| He took Connie for my sister. | 彼はコニーを私の姉だと誤解した。 | |
| The prediction was falsified by the result. | その予言は結果によって誤りとわかった。 | |
| He made a careless mistake, as is often the case with him. | 彼にはよくあることだが不注意な誤りをした。 | |
| However, the quantity was not correct. | しかしながら、品物の数が誤っていました。 | |
| There are a few mistakes in this composition. | この作文には誤りが少しある。 | |
| You keep on making the same mistake time after time. | あなたは何度も同じ誤りばかりしている。 | |
| You don't have to cover your mistake. | 誤りを隠すことないよ。 | |
| To reduce misunderstandings we should learn the techniques for communicating successfully. | 誤解を減らすためには、私達は上手に意志の疎通を図る技術を身につけなければならない。 | |
| There are few, if any, mistakes in his composition. | 彼の作文にはまずほとんど誤りはない。 | |
| He admitted his mistakes. | 彼は自分の誤りを認めた。 | |
| There are few, if any, mistakes. | 誤りはたとえあるとしても少ない。 | |
| Though it is true that every normal human being is able to use language, it is misleading to compare this with his ability to eat, sleep, or walk. | 普通の人間なら言語を使うことができるというのは事実だが、この能力を食べたり、眠ったり、歩いたりする能力と比べるのは誤解を招きやすい。 | |
| You do me wrong. | それは私に対する誤解ですよ。 | |
| Correct the following sentences. | 次の文の誤りを直しなさい。 | |
| We deceived ourselves as to the reward. | 私たちは報酬のことを誤解していた。 | |
| He got me wrong. | 彼は私を誤解した。 | |
| Seeing that he is angry, there must be some misunderstanding. | 彼が腹を立てていることを考えると、何か誤解があるにちがいない。 | |
| Don't mislead me. | 私の判断を誤らすな。 | |
| It is practically unthinkable that a scientist of his stature would have made such an elementary mistake. | 彼ほどの確立した科学者がそのような初歩的な誤りを犯すとは実際上考えられないことである。 | |
| She was stupid to make such a mistake. | そんな誤りをするとは彼女も愚かだった。 | |
| Finding a solution that worked was a process of trial and error. | 解決策が功を奏したのは試行錯誤の結果だった。 | |
| Through trial and error, he found the right answer by chance. | 試行錯誤の末、彼はふと正しい答えを思いついた。 | |
| She pointed out the mistakes I had made. | 彼女は私が犯した誤りを指摘した。 | |
| She made a lot of spelling mistakes. | 彼女はたくさんのつづり字の誤りをした。 | |
| This is to clear up the misunderstanding. | 誤解を解くためにこれを書いています。 | |
| He made three mistakes in as many lines. | 彼は3行に3つの誤りをした。 | |
| Her composition is very good except for two or three spelling errors. | 彼女の作文は2、3のつづりの誤りを除けば大変よい。 | |
| Correct me if I am wrong. | 誤りがあれば訂正しなさい。 | |
| That is not altogether false. | あれは全く誤りというわけではない。 | |
| They laughed over their silly misunderstanding. | 彼らは笑いながらお互いにつまらぬ誤解をしていたものだと語り合った。 | |
| Correct me if I am mistaken. | もし誤りがあったならば訂正しなさい。 | |
| Thank you for setting the record straight. | 誤解を正してくださってありがとう。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| Don't laugh at his mistake. | 彼の誤りを笑うな。 | |
| Let there be no mistake about it. | そのことで誤解しないで下さい。 | |
| It looks like she made seven mistakes in as many lines. | 彼女は7行に7個の誤りをしたようだ。 | |
| There are few, if any, mistakes in his English. | 彼の英語は誤りはあるにしてもきわめて少ない。 | |
| A careful reader would have noticed the mistake. | もっと注意深い読者だったら、誤りにきがついただろうに。 | |
| I admit my mistake. | 私は自分の誤りを認める。 | |
| Correct errors. | 誤りを直せ。 | |