Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We had to write off the debt. 負債は帳消しにするしかなかった。 He was weak enough to succumb to temptation. 彼はもろくも誘惑に負けた。 Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 He is second to none in mathematics. 彼は数学では、誰にも負けない。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. 勝てば官軍負ければ賊軍。 It's hard to handle crying babies. 泣いている赤ん坊は手に負えない。 When it comes to tennis, she is second to none. テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 Never did I dream that you would lose. 君が負けるとは夢にも思わなかった。 He was seriously injured in a traffic accident. 彼は交通事故で重傷を負った。 The Swallows are behind 2 to 1! スワローズが2対1で負けている。 When it comes to cooking, no one can beat me. 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 We lost the game 3-2. 私たちは3対2で負けた。 I never dreamed that you would lose. 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 We defeated them in baseball. 私達は野球で彼らを負かした。 We have to play fair, whether we win or lose. 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 The work is a heavy tax on my health. その仕事は私の健康にとって負担だ。 Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 Our team lost. わがチームが負けた。 Do your best whether you win or lose. 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 I found it impossible to beat him at English. 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 She was injured in the car accident. 彼女はその自動車事故で負傷した。 We lost the game. 私達はその試合に負けた。 Now, the situation is out of hand. 既に手に負えない状態だ。 I was determined not to give in to temptation. 私は誘惑に負けまいと決心していた。 Robert got the better of Jack in the game of chess. ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 Whether you win or lose, you must play fair. 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 He was wounded in the fight. 戦闘で負傷した。 Heads I win, tails you lose. 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 A number of tourists were injured in the accident. 多くの観光客がその事故で負傷した。 Many men were badly wounded in the battle. 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 He flatters himself that he is second to none in finance. 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 I'll bet that I can beat you to the tree. あの木までの競走なら君に負けるもんか。 You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 Your suggestion weighed heavily in this decision. この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 But I'll never be defeated, never lose my way. 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 Fortunately none of the passengers were injured. 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 To our surprise, he was defeated in the match. 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 I just lost at the races so I'm flat broke. 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 The wounded soldier could hardly walk. 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 The prevention of forest fires is everyone's responsibility. 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 An agreement binding on both parties. 当事者双方に義務を負わせる協定。 The problem is beyond my power. その問題は私の手には負えません。 I will accept full responsibility for this. これについては私がすべて責任を負います。 Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 Even I was defeated. 自分でも負けた。 Is the job too much for you? この仕事は君の手に負えないですか。 He is a spoiled child. あいつは手に負えない子供だ。 He has an uncontrollable temper. 彼の気性は手に負えない。 Come on, I will beat you. こい、負かしてやる。 Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 I can hardly hold my own against his daring. 彼の心臓には顔負けだ。 The lawsuit is likely to end in our defeat. 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 My team is always losing. うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 Either way, you lose. どっちに転んでも君の負けだよ。 I'll take the responsibility on my shoulders. 私がその責任を負いましょう。 He has taken all this work for nothing. 彼はこのすべての仕事をただで請け負った。 The Giants got clobbered yesterday. 昨日、ジャイアンツぼろ負け!! The pressures of supporting a big family are beginning to catch up with him. 大家族を養って行く負担が徐々に彼を追いつめてきた。 With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 They had lost the Civil War. 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 Twelve people were injured in the accident. その事故で十二人が負傷した。 I am left with all the responsibility. 私は全責任を負わされた。 Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 This poem is too much for me. この詩は私の手に負えない。 I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. パッシングではなくロブで勝負だ。 My grandfather was wounded in the war. 祖父は戦争で負傷した。 The children are beginning to get out of hand. 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 Our soccer team beat all the other teams in the town. 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 Even a good computer cannot beat you at chess. 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 He was wounded in the war. 彼は戦争で負傷した。 Though seriously injured, he managed to get to a telephone. 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 The bluebird carries the sky on his back. 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 Many thousands on both sides had been wounded. 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 The injured were removed from the scene. 負傷者現場から運ばれて行った。 They didn't yield to the poverty. 彼らは貧しさに負けなかった。 Don't yield to any temptation. どんな誘惑にも負けるな。 The doctor saved the four people injured in the accident. その医者は事故で負傷した4人を救った。 A lot of passengers were injured in the accident. その事故で多くの乗客が負傷した。 I never dreamed that you would lose. 君が負けるとは夢にも思わなかった。 He never gave in to temptation. 彼は決して誘惑に負けなかった。 It doesn't matter who pitches, that team always loses. 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 He admitted his defeat. 彼は負けを認めた。 Success is never blamed. 勝てば官軍負ければ賊軍。 I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 That's your funeral. それは君が責任を負うべき事だ。 I found a bird whose wing was severely damaged. 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 Whether you win or lose, you should play fairly. 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 Tom admitted his defeat. トムは負けを認めた。 All his injuries are external. 彼の負った傷はすべて外傷だった。 He was so childish that he couldn't resist temptation. 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 I think it impossible for us to beat him. 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 Tom was hurt. トムは怪我を負わされた。 The defeated team slowly left the field. 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。