Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| He has taken all this work for nothing. | 彼はこのすべての仕事をただで請け負った。 | |
| I didn't want to be defeated in front of my friends. | 私は友人の前で負けたくなかった。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| He was wounded in the war. | 彼は戦争で負傷した。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| She has aspirations to become an interior decorator. | 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| I found it impossible to beat him at English. | 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 | |
| The doctor saved the four people injured in the accident. | その医者は事故で負傷した4人を救った。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| It is as if he is carrying his cross all by himself. | 彼は一人で十字架を背負っているような物だな。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| I just lost at the races so I'm flat broke. | 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| The news that he had got injured was a shock to her. | 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| The Tigers lost the game, which was a surprise to us. | タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| Whoever pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| The project will entail great expense upon the company. | その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |