Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| British soccer fans sometimes get completely out of hand. | イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| Some were injured and others were killed in the accident. | その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| He was so childish that he couldn't resist temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 | |
| We lost by a score of three to one. | 3対1で負けた。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| This job is beyond my ability. | この仕事は私には手に負えない。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| The Giants got clobbered yesterday. | 昨日、ジャイアンツぼろ負け!! | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| He is second to none. | 彼は誰にも負けない。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? | |
| He was wounded in the war. | 彼は戦争で負傷した。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| Many soldiers were wounded in the battle. | その戦闘で多くの兵士が負傷した。 | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| I got injured in the car accident, but it was not anything. | 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝つか負けるかはどうでもいい。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| The man injured in the accident was taken to the hospital. | その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 | |
| Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. | 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| His wounded leg began to bleed again. | 彼の負傷した脚がまた出血を始めた。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| The project will entail great expense upon the company. | その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| Many men were badly wounded in the battle. | 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| There were many injured people, but hardly any people were missing. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| Quite a few people were injured in the accident. | その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| He got the better of his opponent. | 彼は相手を打ち負かした。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| A child on your back may guide you across a ford. | 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| You can win all the battles yet lose the war. | 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| Robert got the better of Jack in the game of chess. | ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 | |
| I just lost at the races so I'm flat broke. | 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |