Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| He was as mischievous as any boy in the class. | 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| Whoever pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| Quite a few people were injured in the accident. | その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 | |
| I didn't want to be defeated in front of my friends. | 私は友人の前で負けたくなかった。 | |
| He is a good loser. | 彼は負けても潔い。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝つか負けるかはどうでもいい。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. | 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 | |
| I played a match of tennis with my friend, but lost. | 友達とテニスの試合をしたが負けた。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. | 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| Her anger has gone out of my control. | 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| He got the better of his opponent. | 彼は相手を打ち負かした。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| He let his greed get the better of him. | 彼は自らの強欲に負けてしまった。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| I just lost at the races so I'm flat broke. | 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. | パッシングではなくロブで勝負だ。 | |
| It doesn't matter who pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. | 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." | 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |