Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| He is as intelligent as any student in the class. | 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| He stuck me with debts of 1,000,000 yen. | 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| Quite a few people were injured in the accident. | その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| The new equipment enabled us to finish the work in an hour. | 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. | 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| The man injured in the accident was taken to the hospital. | その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| I relieved him of his burden. | 彼の負担を軽くしてやった。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| A child on your back may guide you across a ford. | 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| I found it impossible to beat him at English. | 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| He has taken all this work for nothing. | 彼はこのすべての仕事をただで請け負った。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |