Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The project will entail great expense upon the company. | その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| When it comes to tennis, she is second to none. | テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| You can win all the battles yet lose the war. | 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| Many men were badly wounded in the battle. | 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. | 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| He is a good loser. | 彼は負けても潔い。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| I got injured in the car accident, but it was not anything. | 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. | 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 | |
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| The man injured in the accident was taken to the hospital. | その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 | |
| Many soldiers were wounded in the battle. | その戦闘で多くの兵士が負傷した。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| Quite a few people were injured in the accident. | その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| The pressures of supporting a big family are beginning to catch up with him. | 大家族を養って行く負担が徐々に彼を追いつめてきた。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. | 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| We lost the game. | 私達はその試合に負けた。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. | 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. | パッシングではなくロブで勝負だ。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |