Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| He was wounded in the body. | 彼は胴体に負傷した。 | |
| The project will entail great expense upon the company. | その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| We lost the game 3-2. | 私たちは3対2で負けた。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| I relieved him of his burden. | 彼の負担を軽くしてやった。 | |
| It is as if he is carrying his cross all by himself. | 彼は一人で十字架を背負っているような物だな。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| This job is beyond my ability. | この仕事は私には手に負えない。 | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| Many men were badly wounded in the battle. | 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. | 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| When it comes to tennis, she is second to none. | テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| The toll from the accident was 5 persons dead and 100 persons injured. | その事故の犠牲者数は死者5名、負傷者100名であった。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. | 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| Quite a few people were injured in the accident. | その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |