Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Never did I dream that you would lose. 君が負けるとは夢にも思わなかった。 The children are beginning to get out of hand. 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 His uncle will undertake the responsibility for him. 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 This poem is too much for me. この詩は私の手には負えない。 I'm afraid we'll lose the game. 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 If you can't lift your backpack, then you can't carry it! バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 I found it impossible to beat him at English. 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 I was determined not to give in to temptation. 私は誘惑に負けまいと決心していた。 I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! 神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。 A number of tourists were injured in the accident. 多くの観光客がその事故で負傷した。 The jig is up; let's face the music like men. もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 Is the job too much for you? この仕事は君の手に負えないですか。 He has taken all this work for nothing. 彼はこのすべての仕事をただで請け負った。 I beat him at golf. 私はゴルフで彼を負かした。 My grandfather was wounded in the war. 祖父は戦争で負傷した。 We lost the game 3-0. 私たちは3—0で負けた。 Does bump mapping generate more graphics load than parallax? パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? The bluebird carries the sky on his back. 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 She is proof against any temptation. 彼女はどんな誘惑にも負けない。 Dozens of people were injured in the terrible accident. その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 I relieved him of his burden. 彼の負担を軽くしてやった。 Because he was just like a child, he yielded to temptation. 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 The devil challenged God to a baseball game. 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 He was weak enough to succumb to temptation. 彼はもろくも誘惑に負けた。 That absolves me from further responsibility. これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 He was badly wounded. 彼は重傷を負った。 She beat me. I had underestimated the power of a woman. 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 You must not yield to your desire to drink. 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 She was carrying the baby on her back. 彼女は赤ん坊を背負っていた。 Your suggestion weighed heavily in this decision. この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 The wounded soldiers were left in the field. 負傷兵達は戦場に取り残された。 You will have to be responsible for what you've done. 自分でやったことは責任を負わなければならない。 Unless everyone plays well, we may lose the game. みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 Ken beat me at chess. ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita There were a few passengers in the train who were injured in the accident. その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 Why did the lawyer lose in the argument? どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 I can't stand getting beaten. 負け犬になるわけにはいかない。 Can you account for why our team lost? 我がチームが負けた理由を説明できますか。 A child on your back may guide you across a ford. 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 I'll bet that I can beat you to the tree. あの木までの競走なら君に負けるもんか。 He got the better of his opponent. 彼は相手を打ち負かした。 Whether you win or lose, you must play fair. 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 My team is always losing. うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 The entertainment expense was borne by our group. 接待費はうちのグループが負担させられた。 This task is too much for him. この仕事は彼には手に負えない。 The injured were many, but the missing were few. 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 Many thousands on both sides had been wounded. 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 I got my left arm bruised. 左腕に打撲傷を負った。 The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 When they saw that they were losing, they gave up. 負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。 He is not the rough motorcycle gang member he was before. 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 Whether we win or lose, we must play fairly. 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 You will get the better of him in the next election. あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 He was wounded in the shoulder. 彼は肩を負傷していた。 It is as if he is carrying his cross all by himself. 彼は一人で十字架を背負っているような物だな。 But I'll never be defeated, never lose my way. 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 If you are not firm with the children, they will get out of hand. 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 It's hard to handle crying babies. 泣いている赤ん坊は手に負えない。 I give in. 私の負けだ。 He has failed after all his labors. せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 We had to write off the debt. 負債は帳消しにするしかなかった。 I didn't want to be defeated in front of my friends. 私は友人の前で負けたくなかった。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? I will answer for the result. 私はその結果に責任を負うつもりだ。 He is second to none in mathematics. 彼は数学では、誰にも負けない。 Slow and steady wins the race. ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 I am to blame for it. それは私が責めを負うべきだ。 Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 He is as diligent as any man alive. 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 Is it OK for some kid to show you up? 子供に負けていいわけ? Obviously, the server load will increase as a result. 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 Our team can easily beat your team in the first game. 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 Our soccer team beat all the other teams in the town. 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 Having lost the game over and over again, he finally gave in. 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 It is needless to say that you are to blame. 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 The wounded man writhed. 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 She was injured in the car accident. 彼女はその自動車事故で負傷した。 There were many injured people, but hardly any people were missing. 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 Wounded bears are usually very dangerous. 手負いの熊は一般にとても危険だ。 She gave way to the temptation to buy the jewel. 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 Little did they dream of losing the game. 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 I think it impossible for us to beat him. 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 His injuries are all external. 彼の負った傷はすべて外傷だった。 Tom admitted his defeat. トムは負けを認めた。 Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 The chances are even. 勝負の見込みは五分五分。 He was wounded by a bullet. 彼は弾丸で負傷した。