Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| He is second to none. | 彼は誰にも負けない。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| He is as intelligent as any student in the class. | 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |
| The Giants got clobbered yesterday. | 昨日、ジャイアンツぼろ負け!! | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| The doctor saved the four people injured in the accident. | その医者は事故で負傷した4人を救った。 | |
| Many soldiers were wounded in the battle. | その戦闘で多くの兵士が負傷した。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| My brother has never been beaten at tennis. | 弟はこれまでテニスで負けたことがありません。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| I didn't want to be defeated in front of my friends. | 私は友人の前で負けたくなかった。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| He is a good loser. | 彼は負けても潔い。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| A number of tourists were injured in the accident. | 多くの観光客がその事故で負傷した。 | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼には負担だ。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| We lost the game 3-2. | 私たちは3対2で負けた。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| Robert got the better of Jack in the game of chess. | ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |