Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| He let his greed get the better of him. | 彼は自らの強欲に負けてしまった。 | |
| I relieved him of his burden. | 彼の負担を軽くしてやった。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." | 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| We lost the game 3-2. | 私たちは3対2で負けた。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| I just lost at the races so I'm flat broke. | 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| He is a good loser. | 彼は負けても潔い。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| I think it impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| He is as intelligent as any student in the class. | 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |
| But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. | 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| When it comes to tennis, she is second to none. | テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| He has taken all this work for nothing. | 彼はこのすべての仕事をただで請け負った。 | |
| You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. | 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| A number of tourists were injured in the accident. | 多くの観光客がその事故で負傷した。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| The doctor saved the four people injured in the accident. | その医者は事故で負傷した4人を救った。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| Many soldiers were wounded in the battle. | その戦闘で多くの兵士が負傷した。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼には負担だ。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. | 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 | |