Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| We lost the game. | 私達はその試合に負けた。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." | 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| My brother has never been beaten at tennis. | 弟はこれまでテニスで負けたことがありません。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| British soccer fans sometimes get completely out of hand. | イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| We lost the game 3-2. | 私たちは3対2で負けた。 | |
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |
| He was wounded in the body. | 彼は胴体に負傷した。 | |
| Don't give in. | 負けるな。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. | 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| The Giants got clobbered yesterday. | 昨日、ジャイアンツぼろ負け!! | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| I just lost at the races so I'm flat broke. | 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 | |
| Should I pay for the gas? | ガソリンはこちらの負担ですか。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| The toll from the accident was 5 persons dead and 100 persons injured. | その事故の犠牲者数は死者5名、負傷者100名であった。 | |
| The Tigers lost the game, which was a surprise to us. | タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |
| As far as English is concerned, nobody can beat me. | 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| Many men were badly wounded in the battle. | 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |