Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| She yielded in his proposal. | 彼女は彼の求婚に負けた。 | |
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼には負担だ。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| His wounded leg began to bleed again. | 彼の負傷した脚がまた出血を始めた。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| I played a match of tennis with my friend, but lost. | 友達とテニスの試合をしたが負けた。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today! | 今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。 | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| Don't give in. | 負けるな。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| The pressures of supporting a big family are beginning to catch up with him. | 大家族を養って行く負担が徐々に彼を追いつめてきた。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| It makes sense to pay off your credit card balance every month. | クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| He is handicapped by poor health. | 彼は病弱というハンデを負わされている。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| He let his greed get the better of him. | 彼は自らの強欲に負けてしまった。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| He is second to none. | 彼は誰にも負けない。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| Robert got the better of Jack in the game of chess. | ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 | |
| He was wounded in the war. | 彼は戦争で負傷した。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| I think it's impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |