Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| Some were injured and others were killed in the accident. | その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 | |
| I played a match of tennis with my friend, but lost. | 友達とテニスの試合をしたが負けた。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| He is a good loser. | 彼は負けても潔い。 | |
| Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. | 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| The project will entail great expense upon the company. | その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| When it comes to tennis, she is second to none. | テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 | |
| He is handicapped by poor health. | 彼は病弱というハンデを負わされている。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| They can't have lost the game. | 試合に負けたはずがない。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| Robert got the better of Jack in the game of chess. | ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| I'm equal to my brother in swimming. | 水泳では兄といい勝負だ。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |
| When they saw that they were losing, they gave up. | 負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 | |
| The new equipment enabled us to finish the work in an hour. | 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. | 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |