Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose.
優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。
The wounded soldiers were left in the field.
負傷兵達は戦場に取り残された。
People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless.
人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。
He blamed the accident on me.
彼は私に事故の責任を負わせた。
He sustained an injury which will take a month to heal completely.
彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。
If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong.
勝てば官軍負ければ賊軍。
In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz.
分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。
The weakest go to the wall.
弱者は負ける。
For once in my life I succeeded in getting the better of him.
これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。
Our soccer team beat all the other teams in the town.
我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。
Slow and steady wins the race.
ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。
Can you account for why our team lost?
なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。
During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas.
ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。
She was carrying the baby on her back.
彼女は赤ん坊を背負っていた。
Don't yield to any temptation.
どんな誘惑にも負けるな。
Heads I win, tails you lose.
表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。
He got the better of his opponent.
彼は相手を打ち負かした。
For all their serious wounds, all of them were in good spirits.
重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。
The project will entail great expense upon the company.
その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。
You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous?
傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか?
You lost, didn't you?
君の負けだね。
They were badly injured in a car accident.
車の事故で彼らは重傷を負った。
He suffered a fatal wound.
彼は致命傷を負った。
Why, I've let him win just to please him!
今の負けは御愛嬌さ。
He is not less clever than his father is.
彼は父親にも負けず利口だ。
We lost the game.
私達はその試合に負けた。
I can't answer for his dishonesty.
私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。
If it had not been for your help, I would have lost the game.
もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。
The expense is chargeable on him.
その費用は彼が負担すべきだ。
He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again.
彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。
He was injured badly in the accident.
彼はこの事故で重傷を負った。
Is the job too much for you?
この仕事は君の手に負えないですか。
Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago.
マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。
The news that he had got injured was a shock to her.
彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。
Tom admitted that he had been defeated.
トムは負けた事を認めた。
I'll answer for this accident.
この事故については私が責任を負う。
His wounded leg began to bleed again.
彼の負傷した脚がまた出血を始めた。
The lawsuit is likely to end in our defeat.
裁判はこちらの負けにおわりそうだ。
Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins.
勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。
He is proud of never having been beaten in ping-pong.
彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。
It is strange that he should have lost the game.
彼が試合に負けたことは不思議だ。
My grandfather was wounded in the war.
祖父は戦争で負傷した。
I never dreamed that you would lose.
君が負けるとは夢にも思わなかった。
The girl caused her to get injured while skiing.
少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。
The Secret Service has to answer for the safety of the president.
シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。
Because he was just like a child, he yielded to temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
The chances are even.
勝負の見込みは五分五分。
You will get the better of him in the next election.
あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。
He was not a financial burden on her.
彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。
Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds.
T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。
Whether you win or lose, you must play fair.
勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。
Whoever pitches, that team always loses.
誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。
He was badly wounded.
彼は重傷を負った。
His voice was heard above the din.
彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。
The injured were many, but the missing were few.
負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。
Our team lost the first game.
我がチームは一回戦で負けた。
Carry the injured to the hospital.
負傷者を病院に運びなさい。
I'll be happy whether I win or lose.
私は勝っても負けても満足です。
The work is a heavy tax on my health.
その仕事は私の健康にとって負担だ。
I'm a stupid old maid in my thirties.
私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
He is second to none.
彼は誰にも負けない。
With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game.
今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。
He is proof against temptation.
彼は誘惑に負けない。
I'm afraid we'll lose the game.
私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。
Tom admitted his defeat.
トムは負けを認めた。
I can hardly hold my own against his daring.
彼の心臓には顔負けだ。
His debts amount to more than he can pay.
彼の負債は支払い限度以上に達している。
We lost almost all our away games.
私たちは遠征試合でほとんど負けた。
He carries a bag on his back.
彼は袋を背負っている。
The soldier was wounded in the leg.
その兵士は足を負傷した。
He is a good loser.
彼は負けても潔い。
Your singing puts professional singers to shame.
君の歌はプロ顔負けだ。
I am accountable to him for the loss.
その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。
The Swallows are behind 2 to 1!
スワローズが2対1で負けている。
Does bump mapping generate more graphics load than parallax?
パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか?
I don't know whether I will win or lose.
私が勝つか負けるか、わかりません。
The government announced that they would pay their debts.
政府はその負債を支払うと発表した。
E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura...
あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ?
He flatters himself that he is second to none in finance.
彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。
I got my right leg hurt in the accident.
私はその事故で右足を負傷した。
You are beaten. Give up.
君の負けだ。あきらめろ。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.