The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '負'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
That's your funeral.
それは君が責任を負うべき事だ。
His uncle will undertake the responsibility for him.
彼のおじが彼の責任を負うだろう。
Thanks to your stupidity, we lost the game.
君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。
Does bump mapping generate more graphics load than parallax?
パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか?
I played a match of tennis with my friend, but lost.
友達とテニスの試合をしたが負けた。
I never dreamed that you would lose.
君が負けるとは夢にも思わなかった。
If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong.
勝てば官軍負ければ賊軍。
One's life is like going far with a burden on one's back.
人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。
You are accountable to me for his actions.
彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。
The expense will fall on him.
費用は彼の負担になるだろう。
He was wounded in the fight.
彼は戦闘で負傷した。
I don't want to be any more burden to my parents.
両親にこれ以上負担をかけたくない。
The jig is up; let's face the music like men.
もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。
Children are sometimes wild.
子供たちは時々手に負えない。
Though seriously injured, he managed to get to a telephone.
彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。
The chances are even.
勝負の見込みは五分五分。
To our disappointment, our team lost the game.
我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。
The official got the sack for currying favor with the contractors.
その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。
Tom admitted that he had been defeated.
トムは負けた事を認めた。
He took his defeat hard.
彼は負けたことを深刻にうけとめた。
And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us.
我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。
He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again.
彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。
I beat him at chess.
私はチェスで彼を負かした。
They had lost the Civil War.
彼らはアメリカ南北戦争に負けました。
Beat a person at chess.
チェスで人を負かす。
Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears.
ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。
The Giants were well on the way to defeat.
ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
You are beaten. Give up.
君の負けだ。あきらめろ。
He is not the rough motorcycle gang member he was before.
彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。
He yielded to her ardent wishes.
彼は彼女の熱烈な願いに負けた。
My brother has never been beaten at tennis.
弟はこれまでテニスで負けたことがありません。
Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds.
T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。
The bluebird carries the sky on his back.
瑠璃鶇が空を背負っている。
This poem is too much for me.
この詩は私の手に負えない。
The entertainment expense was borne by our group.
接待費はうちのグループが負担させられた。
He got the better of his opponent.
彼は相手を打ち負かした。
Do your best whether you win or lose.
勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。
We lost the game.
私達はその試合に負けた。
She is second to none in swimming in her school.
彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。
He gave way to the temptation again.
彼は再びその誘惑に負けてしまった。
The prevention of forest fires is everyone's responsibility.
森林火災の防止はすべての人が負う義務です。
Wounded bears are usually very dangerous.
手負いの熊は一般にとても危険だ。
Bill took the blame for the loss.
ビルが損害に対し責めを負った。
I didn't want to be defeated in front of my friends.
私は友人の前で負けたくなかった。
During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas.
ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.
彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
They didn't yield to the poverty.
彼らは貧しさに負けなかった。
He was slightly injured in a traffic accident.
彼は交通事故で軽傷を負った。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。
There were many injured people, but hardly any people were missing.
負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。
Some were injured and others were killed in the accident.
その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。
A captain is in charge of his ship and its crew.
船長は、船と乗組員についての責任を負っている。
When you lose, you actually win.
負けるが勝ち。
The Tigers lost the game, which was a surprise to us.
タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。
British soccer fans sometimes get completely out of hand.
イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。
He was seriously injured in the car accident.
彼は自動車事故で重傷を負った。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital.
事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。
This job is beyond my ability.
この仕事は私には手に負えない。
Did you make any New Year's resolutions?
何か新年の抱負があるの?
He has failed after all his labors.
せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。
I can hardly hold my own against his daring.
彼の心臓には顔負けだ。
I can't stand getting beaten.
負け犬になるわけにはいかない。
The news that her son was injured in the accident was a great shock to her.
その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.
いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
It's hard to handle crying babies.
泣いている赤ん坊は手に負えない。
Little did they dream of losing the game.
試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。
Petroleum priced coal out of the energy market in Japan.
日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。
Parents are responsible for their children's education.
両親は子供達の教育に責任を負う。
Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes.
日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。
He sustained an injury which will take a month to heal completely.
彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。
Because he was just like a child, he yielded to temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.