Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| Many soldiers were wounded in the battle. | その戦闘で多くの兵士が負傷した。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. | 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. | 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| Many men were badly wounded in the battle. | 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| I'm equal to my brother in swimming. | 水泳では兄といい勝負だ。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| His wounded leg began to bleed again. | 彼の負傷した脚がまた出血を始めた。 | |
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| You can win all the battles yet lose the war. | 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| Even if you lose the game, you'll have another chance. | もし負けてもあなたには別の機会が有る。 | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| The pressures of supporting a big family are beginning to catch up with him. | 大家族を養って行く負担が徐々に彼を追いつめてきた。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| He let his greed get the better of him. | 彼は自らの強欲に負けてしまった。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| The new equipment enabled us to finish the work in an hour. | 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 | |
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |
| He is handicapped by poor health. | 彼は病弱というハンデを負わされている。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| I just lost at the races so I'm flat broke. | 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| He got the better of his opponent. | 彼は相手を打ち負かした。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| I got injured in the car accident, but it was not anything. | 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 | |
| Should I pay for the gas? | ガソリンはこちらの負担ですか。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |