Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝つか負けるかはどうでもいい。 | |
| Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. | ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| If you can't lift your backpack, then you can't carry it! | バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| He is a good loser. | 彼は負けても潔い。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| He stuck me with debts of 1,000,000 yen. | 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 | |
| As far as English is concerned, nobody can beat me. | 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| The project will entail great expense upon the company. | その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| My brother has never been beaten at tennis. | 弟はこれまでテニスで負けたことがありません。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| He was as mischievous as any boy in the class. | 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| I played a match of tennis with my friend, but lost. | 友達とテニスの試合をしたが負けた。 | |
| The news that he had got injured was a shock to her. | 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| I didn't want to be defeated in front of my friends. | 私は友人の前で負けたくなかった。 | |
| We lost the game 3-2. | 私たちは3対2で負けた。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| You can win all the battles yet lose the war. | 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 | |
| You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. | 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 | |
| It makes sense to pay off your credit card balance every month. | クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 | |
| Robert got the better of Jack in the game of chess. | ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼には負担だ。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| She yielded in his proposal. | 彼女は彼の求婚に負けた。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |