Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| Robert got the better of Jack in the game of chess. | ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. | 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 | |
| Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. | 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 | |
| Many men were badly wounded in the battle. | 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. | 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. | 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| I'm equal to my brother in swimming. | 水泳では兄といい勝負だ。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| The doctor saved the four people injured in the accident. | その医者は事故で負傷した4人を救った。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| I didn't want to be defeated in front of my friends. | 私は友人の前で負けたくなかった。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." | 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| He is a good loser. | 彼は負けても潔い。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! | 神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。 | |
| He is handicapped by poor health. | 彼は病弱というハンデを負わされている。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |