Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. | 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| The news that he had got injured was a shock to her. | 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 | |
| He was not a financial burden on her. | 彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| I relieved him of his burden. | 彼の負担を軽くしてやった。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| He was as mischievous as any boy in the class. | 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| I got injured in the car accident, but it was not anything. | 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| Many soldiers were wounded in the battle. | その戦闘で多くの兵士が負傷した。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| It makes sense to pay off your credit card balance every month. | クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. | ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. | 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| He let his greed get the better of him. | 彼は自らの強欲に負けてしまった。 | |
| We lost the game. | 私達はその試合に負けた。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| Quite a few people were injured in the accident. | その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| Her anger has gone out of my control. | 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. | パッシングではなくロブで勝負だ。 | |
| Don't give in. | 負けるな。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| I found it impossible to beat him at English. | 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| I just lost at the races so I'm flat broke. | 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| He is second to none. | 彼は誰にも負けない。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |