Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She is second to none in French. 彼女はフランス語では誰にも負けない。 I can't stand getting beaten. 負け犬になるわけにはいかない。 He was wounded in the head. 彼は頭に傷を負った。 The injured man lay in the street before the police arrived. 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 He was a burden to his parents. 彼は、両親の負担になった。 I'm a stupid old maid in my thirties. 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 A captain is in charge of his ship and its crew. 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 He sustained an injury which will take a month to heal completely. 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 Do your best whether you win or lose. 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 Whether you win or lose, you should do your best in the match. 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 We lost by two points. 私たちは2点差で負けた。 I'm afraid we'll lose the game. 私はその試合に負けると思う。 He assumed full responsibility for it. 彼がその全責任を負った。 I undertook responsibility for him. 彼に代わって私が責任を負った。 He was injured in the accident. 彼はその事故で負傷した。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 Wounded bears are usually very dangerous. 手負いの熊は一般にとても危険だ。 He was injured badly in the accident. 彼はこの事故で重傷を負った。 He is as intelligent as any student in the class. 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 Our team defeated our opponent 5-4. 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 The pressures of supporting a big family are beginning to catch up with him. 大家族を養って行く負担が徐々に彼を追いつめてきた。 I'll answer for this accident. この事故については私が責任を負う。 I am left with all the responsibility. 私は全責任を負わされた。 He admitted himself defeated. 彼は負けを認めた。 The soldier was wounded in the leg and couldn't move. その兵士は足を負傷していて動けなかった。 My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 It doesn't matter whether you win or not. 勝つか負けるかはどうでもいい。 The expense is chargeable on him. その費用は彼が負担すべきだ。 Some were injured and others were killed in the accident. その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 I will accept full responsibility for this. これについては私がすべて責任を負います。 The weakest go to the wall. 弱者は負ける。 I'm afraid we'll lose the game. 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 For once in my life I succeeded in getting the better of him. これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? When they saw that they were losing, they gave up. 負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。 Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 He is as honest a lad as any. 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 Yamada is second to none in English in his class. 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 You will get the better of him in the next election. あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 I was determined not to give in to temptation. 私は誘惑に負けまいと決心していた。 He is impossible to beat. 彼を打ち負かすのは不可能だ。 He blamed the accident on me. 彼は私に事故の責任を負わせた。 His advice to us was that we should play fair. 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 We defeated them in baseball. 私達は野球で彼らを負かした。 He is second to none in mathematics. 彼は数学では、誰にも負けない。 Several passengers on the train were injured in the accident. その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 She is second to none in swimming in her school. 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 These problems are beyond me. これらの問題は私の手に負えない。 Someday I'll beat you. いつか負かしてやる! Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 The boy has got out of hand. その少年は手に負えなくなった。 It makes sense to pay off your credit card balance every month. クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 Our total debts amount to ten thousand dollars. 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 Heads I win, tails you lose. どっちに転んでも君の負けだよ。 Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 He let his greed get the better of him. 彼は自らの強欲に負けてしまった。 He gave way to the temptation again. 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 She was carrying the baby on her back. 彼女は赤ん坊を背負っていた。 The wounded are getting better. 負傷者たちは快方に向かっている。 I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 Never did I dream that you would lose. 君が負けるとは夢にも思わなかった。 Success is never blamed. 勝てば官軍負ければ賊軍。 Come on, I will beat you. こい、負かしてやる。 I never dreamed that you would lose. 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 The lawsuit is likely to end in our defeat. 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 He pulled the wounded soldier to the nearby bush. 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 Our team lost. 私達のチームは負けた。 He is a spoiled child. あいつは手に負えない子供だ。 Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 The news that he had got injured was a shock to her. 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 Our team lost. わがチームが負けた。 He was wounded in the fight. 彼は戦闘で負傷した。 This problem is too much for me to handle. この問題は手に負えない。 Can you account for why our team lost? 我がチームが負けた理由を説明できますか。 He was slightly injured in a traffic accident. 彼は交通事故で軽傷を負った。 He has an uncontrollable temper. 彼の短気は手に負えない。 His uncle will undertake the responsibility for him. 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 He is as hardworking as any. 彼は誰にも負けない勉強家だ。 I won't lose! 負けない! Ten people were injured in the accident. その事故で10人の人が負傷しました。 The peddler carried a big bundle on his back. 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 It is the last straw that breaks the camel's back. ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 The wounded arrived by ambulance. 負傷者は救急車で運ばれた。 The Secret Service has to answer for the safety of the president. シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 What little guidance I had I owe to a young man. わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 It is as if he is carrying his cross all by himself. 彼は一人で十字架を背負っているような物だな。 Might is right. 勝てば官軍負ければ賊軍。 He was wounded in the shoulder. 彼は肩を負傷していた。 Our team can easily beat your team in the first game. 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 Quite a few people were injured in the accident. その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 Whether you win or lose, you must play fair. 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。