Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| I relieved him of his burden. | 彼の負担を軽くしてやった。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| Whoever pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| There were many injured people, but hardly any people were missing. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. | パッシングではなくロブで勝負だ。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| The doctor saved the four people injured in the accident. | その医者は事故で負傷した4人を救った。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| Her anger has gone out of my control. | 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 | |
| Should I pay for the gas? | ガソリンはこちらの負担ですか。 | |
| He was wounded in the body. | 彼は胴体に負傷した。 | |
| He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." | 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼には負担だ。 | |
| I got injured in the car accident, but it was not anything. | 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| I played a match of tennis with my friend, but lost. | 友達とテニスの試合をしたが負けた。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |