Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| The toll from the accident was 5 persons dead and 100 persons injured. | その事故の犠牲者数は死者5名、負傷者100名であった。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| When it comes to tennis, she is second to none. | テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| The Tigers lost the game, which was a surprise to us. | タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 | |
| Don't give in. | 負けるな。 | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| He is as intelligent as any student in the class. | 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| Some were injured and others were killed in the accident. | その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| We lost the game. | 私達はその試合に負けた。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. | 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| It makes sense to pay off your credit card balance every month. | クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| Quite a few people were injured in the accident. | その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝つか負けるかはどうでもいい。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| The man injured in the accident was taken to the hospital. | その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 | |