Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| I think it's impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| A child on your back may guide you across a ford. | 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| Quite a few people were injured in the accident. | その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 | |
| If you can't lift your backpack, then you can't carry it! | バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| The Tigers lost the game, which was a surprise to us. | タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 | |
| The toll from the accident was 5 persons dead and 100 persons injured. | その事故の犠牲者数は死者5名、負傷者100名であった。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| They can't have lost the game. | 試合に負けたはずがない。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| Many soldiers were wounded in the battle. | その戦闘で多くの兵士が負傷した。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| Should I pay for the gas? | ガソリンはこちらの負担ですか。 | |
| Robert got the better of Jack in the game of chess. | ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝つか負けるかはどうでもいい。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| Whoever pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |
| The new equipment enabled us to finish the work in an hour. | 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |