Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| Quite a few people were injured in the accident. | その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 | |
| He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| The toll from the accident was 5 persons dead and 100 persons injured. | その事故の犠牲者数は死者5名、負傷者100名であった。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. | 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 | |
| I found it impossible to beat him at English. | 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. | パッシングではなくロブで勝負だ。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| He was so childish that he couldn't resist temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| His wounded leg began to bleed again. | 彼の負傷した脚がまた出血を始めた。 | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| The project will entail great expense upon the company. | その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| She yielded in his proposal. | 彼女は彼の求婚に負けた。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| I just lost at the races so I'm flat broke. | 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| I think it's impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| I think it impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| The doctor saved the four people injured in the accident. | その医者は事故で負傷した4人を救った。 | |
| I relieved him of his burden. | 彼の負担を軽くしてやった。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| He stuck me with debts of 1,000,000 yen. | 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 | |
| Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today! | 今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。 | |
| Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. | 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| Don't give in. | 負けるな。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |