Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| He let his greed get the better of him. | 彼は自らの強欲に負けてしまった。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. | 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." | 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| He is as intelligent as any student in the class. | 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 | |
| Her anger has gone out of my control. | 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 | |
| This job is beyond my ability. | この仕事は私には手に負えない。 | |
| Many men were badly wounded in the battle. | 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| Wounded bears are usually very dangerous. | 手負いの熊は一般にとても危険だ。 | |
| The Giants got clobbered yesterday. | 昨日、ジャイアンツぼろ負け!! | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| I got injured in the car accident, but it was not anything. | 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. | パッシングではなくロブで勝負だ。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝つか負けるかはどうでもいい。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| He was wounded in the war. | 彼は戦争で負傷した。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| There were many injured people, but hardly any people were missing. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| The Tigers lost the game, which was a surprise to us. | タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| A number of tourists were injured in the accident. | 多くの観光客がその事故で負傷した。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| For once in my life I succeeded in getting the better of him. | これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. | 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |
| E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |