Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| Even if you lose the game, you'll have another chance. | もし負けてもあなたには別の機会が有る。 | |
| He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." | 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| He was wounded in the body. | 彼は胴体に負傷した。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| He was so childish that he couldn't resist temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| He let his greed get the better of him. | 彼は自らの強欲に負けてしまった。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| He is as intelligent as any student in the class. | 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| The doctor saved the four people injured in the accident. | その医者は事故で負傷した4人を救った。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| Robert got the better of Jack in the game of chess. | ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| Many men were badly wounded in the battle. | 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. | 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| For once in my life I succeeded in getting the better of him. | これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| My brother has never been beaten at tennis. | 弟はこれまでテニスで負けたことがありません。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. | 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| Don't give in. | 負けるな。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| When it comes to tennis, she is second to none. | テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |