Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| He stuck me with debts of 1,000,000 yen. | 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 | |
| He is handicapped by poor health. | 彼は病弱というハンデを負わされている。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| I think it's impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| His wounded leg began to bleed again. | 彼の負傷した脚がまた出血を始めた。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 | |
| In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. | 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| When it comes to tennis, she is second to none. | テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| I found it impossible to beat him at English. | 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 | |
| I relieved him of his burden. | 彼の負担を軽くしてやった。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼には負担だ。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. | パッシングではなくロブで勝負だ。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| He was wounded in the body. | 彼は胴体に負傷した。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| They can't have lost the game. | 試合に負けたはずがない。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| Quite a few people were injured in the accident. | その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| I didn't want to be defeated in front of my friends. | 私は友人の前で負けたくなかった。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| It doesn't matter who pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| Whoever pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |