Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |
| The doctor saved the four people injured in the accident. | その医者は事故で負傷した4人を救った。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼には負担だ。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| He is second to none. | 彼は誰にも負けない。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! | 神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。 | |
| Quite a few people were injured in the accident. | その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? | |
| Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. | 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| He is handicapped by poor health. | 彼は病弱というハンデを負わされている。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| Many soldiers were wounded in the battle. | その戦闘で多くの兵士が負傷した。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| The man injured in the accident was taken to the hospital. | その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 | |
| He has taken all this work for nothing. | 彼はこのすべての仕事をただで請け負った。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. | 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| It is as if he is carrying his cross all by himself. | 彼は一人で十字架を背負っているような物だな。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| We lost by a score of three to one. | 3対1で負けた。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. | 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| He was not a financial burden on her. | 彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。 | |
| We lost the game. | 私達はその試合に負けた。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. | 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. | 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |