Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| The toll from the accident was 5 persons dead and 100 persons injured. | その事故の犠牲者数は死者5名、負傷者100名であった。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. | 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| When it comes to tennis, she is second to none. | テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| Whoever pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| I think it impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| When they saw that they were losing, they gave up. | 負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。 | |
| Wounded bears are usually very dangerous. | 手負いの熊は一般にとても危険だ。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| She has aspirations to become an interior decorator. | 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝つか負けるかはどうでもいい。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. | 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |
| He was as mischievous as any boy in the class. | 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| This job is beyond my ability. | この仕事は私には手に負えない。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| Don't give in. | 負けるな。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| For once in my life I succeeded in getting the better of him. | これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| He stuck me with debts of 1,000,000 yen. | 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| I'm equal to my brother in swimming. | 水泳では兄といい勝負だ。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |