Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| The news that he had got injured was a shock to her. | 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 | |
| The new equipment enabled us to finish the work in an hour. | 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 | |
| She yielded in his proposal. | 彼女は彼の求婚に負けた。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| The doctor saved the four people injured in the accident. | その医者は事故で負傷した4人を救った。 | |
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| I found it impossible to beat him at English. | 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today! | 今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. | ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| The project will entail great expense upon the company. | その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| When they saw that they were losing, they gave up. | 負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。 | |
| They can't have lost the game. | 試合に負けたはずがない。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| The Tigers lost the game, which was a surprise to us. | タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| When it comes to tennis, she is second to none. | テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| Don't give in. | 負けるな。 | |
| As far as English is concerned, nobody can beat me. | 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 | |
| This job is beyond my ability. | この仕事は私には手に負えない。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| He was not a financial burden on her. | 彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |