Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼には負担だ。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| When they saw that they were losing, they gave up. | 負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| He was not a financial burden on her. | 彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today! | 今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| I think it impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| A number of tourists were injured in the accident. | 多くの観光客がその事故で負傷した。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| Whoever pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| It doesn't matter who pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| Her anger has gone out of my control. | 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 | |
| The toll from the accident was 5 persons dead and 100 persons injured. | その事故の犠牲者数は死者5名、負傷者100名であった。 | |
| He let his greed get the better of him. | 彼は自らの強欲に負けてしまった。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| The new equipment enabled us to finish the work in an hour. | 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 | |
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |