Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| A child on your back may guide you across a ford. | 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| We lost by a score of three to one. | 3対1で負けた。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| He was wounded in the body. | 彼は胴体に負傷した。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| Even if you lose the game, you'll have another chance. | もし負けてもあなたには別の機会が有る。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. | 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. | 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| He is second to none. | 彼は誰にも負けない。 | |
| The project will entail great expense upon the company. | その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| Wounded bears are usually very dangerous. | 手負いの熊は一般にとても危険だ。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| He is as intelligent as any student in the class. | 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| The new equipment enabled us to finish the work in an hour. | 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 | |
| He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." | 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| Her anger has gone out of my control. | 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| He let his greed get the better of him. | 彼は自らの強欲に負けてしまった。 | |
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| For once in my life I succeeded in getting the better of him. | これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| Many men were badly wounded in the battle. | 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| It doesn't matter who pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |