The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '負'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can do nothing with this naughty boy.
私はこのわんぱくな少年は手に負えない。
You have been beaten. Give in!
君の負けだ、降参しろ。
Every sane man is accountable to his conscience for his behavior.
人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。
All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.
これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。
Whether we win or lose, we must play fairly.
勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。
The lawsuit is likely to end in our defeat.
裁判はこちらの負けにおわりそうだ。
Beat a person at chess.
チェスで人を負かす。
Now, the situation is out of hand.
既に手に負えない状態だ。
I think it's impossible for us to beat him.
私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。
They were badly injured in a car accident.
車の事故で彼らは重傷を負った。
Though seriously injured, he managed to get to a telephone.
彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。
You lost the game.
君の負けだね。
I gave in to temptation and began to smoke a cigarette.
私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。
The news that he had got injured was a shock to her.
彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。
He is proof against temptation.
彼は誘惑に負けない。
Tom admitted his defeat.
トムは負けを認めた。
The Giants lost the game by 20 points.
ジャイアンツは20点差で試合に負けた。
It is the last straw that breaks the camel's back.
ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。
That absolves me from further responsibility.
それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。
Driving a car taxes the eyes.
車の運転は目に負担をかける。
British soccer fans sometimes get completely out of hand.
イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。
She is second to none in swimming in her school.
彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。
An agreement binding on both parties.
当事者双方に義務を負わせる協定。
They lost the game but observed the rules.
彼らは試合には負けたが、規則は守った。
The little children were too much for her.
子供達は彼女の手に負えなかった。
He was wounded in the shoulder.
彼は肩を負傷していた。
When it comes to tennis, she is second to none.
テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。
I am left with all the responsibility.
私は全責任を負わされた。
He was a burden to his parents.
彼は、両親の負担になった。
Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears.
ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。
With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game.
今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。
My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument.
私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。
He's beating me, three to zip.
3対0で彼には負けています。
It doesn't matter whether you win or not.
勝負は問題ではない。
You ought to blame yourself, not the others, for the failure.
失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。
The injured man lay in the street before the police arrived.
負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。
He didn't acknowledge defeat.
彼は負けを認めなかった。
We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play.
いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。
The Swallows are behind 2 to 1!
スワローズが2対1で負けている。
He admitted his defeat.
彼は負けを認めた。
Weak people lose.
弱者は負ける。
I never dreamed that you would lose.
君が負けるとは私は夢にも思わなかった。
Bill took the blame for the loss.
ビルが損害に対し責めを負った。
He was as mischievous as any boy in the class.
彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。
Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing.
ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。
The soldier was wounded in the leg and couldn't move.
その兵士は足を負傷していて動けなかった。
The government announced that they would pay their debts.
政府はその負債を支払うと発表した。
She gave way to the temptation to buy the jewel.
彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。
If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game.
僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。
Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes.
日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。
Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago.
マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。
I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk.
金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。
If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong.
勝てば官軍負ければ賊軍。
She gave way to temptation.
彼女は誘惑に負けた。
Thanks to your stupidity, we lost the game.
君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you.
人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。
Ten people were injured in the accident.
その事故で10人の人が負傷しました。
The pressures of supporting a big family are beginning to catch up with him.
大家族を養って行く負担が徐々に彼を追いつめてきた。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑には負けなかった。
Robert got the better of Jack in the game of chess.
ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。
I found it impossible to beat him at English.
私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。
I beat him at chess.
私はチェスで彼を負かした。
His face says that he lost.
彼が負けたことは顔つきでわかる。
When you skateboard, it puts quite a strain on your knees.
スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。
My brother has never been beaten at tennis.
弟はこれまでテニスで負けたことがありません。
The new equipment enabled us to finish the work in an hour.
新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。
He was seriously injured in the car accident.
彼は自動車事故で重傷を負った。
Come on! I will best you.
さあこい!負かしてやる。
Fortunately none of the passengers were injured.
幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。
He had bruises all over his body after the fight.
けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。
Whether you win or lose, you should play fairly.
勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。
He was wounded in the war.
彼は戦争で負傷した。
He is second to none when it comes to debating.
議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。
The expense will fall on him.
費用は彼の負担になるだろう。
The project will entail great expense upon the company.
その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。
He is not the rough motorcycle gang member he was before.
彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。
The chances are that he'll be beaten.
おそらく彼は負けるだろう。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.
要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
She is just as charming as her sister.
彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。
He is as hardworking as any.
彼は誰にも負けない勉強家だ。
Many soldiers were wounded in the battle.
その戦闘で多くの兵士が負傷した。
The jig is up; let's face the music like men.
もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。
He flatters himself that he is second to none in finance.
彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。
He sustained an injury which will take a month to heal completely.
彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。
"How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell."
魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。
And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us.
我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。
Twelve people were injured in the accident.
その事故で十二人が負傷した。
What little guidance I had I owe to a young man.
わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。
The problem is beyond my power.
その問題は私の手には負えません。
Several passengers on the train were injured in the accident.
その事故でその電車の乗客数人が負傷した。
We have to play fair, whether we win or lose.
我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。
Even if you lose the game, you'll have another chance.
もし負けてもあなたには別の機会が有る。
I won't lose!
負けない!
Whether you win or lose, you must play fair.
勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。
Our team lost.
わがチームが負けた。
We lost almost all our away games.
私たちは遠征試合でほとんど負けた。
I'm afraid we'll lose the game.
私はその試合に負けると思う。
Can you account for why our team lost?
我がチームが負けたわけを説明できますか。
I can't solve this problem.
この問題は私の手に負えない。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.