Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. | 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| Robert got the better of Jack in the game of chess. | ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| We lost the game 3-2. | 私たちは3対2で負けた。 | |
| She has aspirations to become an interior decorator. | 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| Don't give in. | 負けるな。 | |
| Wounded bears are usually very dangerous. | 手負いの熊は一般にとても危険だ。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| When they saw that they were losing, they gave up. | 負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| You can win all the battles yet lose the war. | 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 | |
| It doesn't matter who pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼には負担だ。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| He is second to none. | 彼は誰にも負けない。 | |
| I played a match of tennis with my friend, but lost. | 友達とテニスの試合をしたが負けた。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| He was wounded in the war. | 彼は戦争で負傷した。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| He is a good loser. | 彼は負けても潔い。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| If you can't lift your backpack, then you can't carry it! | バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 | |
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |