Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| Should I pay for the gas? | ガソリンはこちらの負担ですか。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| The toll from the accident was 5 persons dead and 100 persons injured. | その事故の犠牲者数は死者5名、負傷者100名であった。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |
| He was not a financial burden on her. | 彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| Robert got the better of Jack in the game of chess. | ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. | 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| As far as English is concerned, nobody can beat me. | 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| Many soldiers were wounded in the battle. | その戦闘で多くの兵士が負傷した。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| I found it impossible to beat him at English. | 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| It doesn't matter who pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. | 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| They can't have lost the game. | 試合に負けたはずがない。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. | 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼には負担だ。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 | |
| I didn't want to be defeated in front of my friends. | 私は友人の前で負けたくなかった。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. | 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |