Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| There were many injured people, but hardly any people were missing. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| Quite a few people were injured in the accident. | その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. | 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| Even if you lose the game, you'll have another chance. | もし負けてもあなたには別の機会が有る。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| Whoever pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! | 神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| The project will entail great expense upon the company. | その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| He is as intelligent as any student in the class. | 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| My brother has never been beaten at tennis. | 弟はこれまでテニスで負けたことがありません。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| We lost the game 3-2. | 私たちは3対2で負けた。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 | |
| He stuck me with debts of 1,000,000 yen. | 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| If you can't lift your backpack, then you can't carry it! | バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 | |
| He was wounded in the war. | 彼は戦争で負傷した。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼には負担だ。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| Many soldiers were wounded in the battle. | その戦闘で多くの兵士が負傷した。 | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| The Giants got clobbered yesterday. | 昨日、ジャイアンツぼろ負け!! | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. | 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| I think it impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| He is second to none. | 彼は誰にも負けない。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| Many men were badly wounded in the battle. | 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 | |