Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| He is handicapped by poor health. | 彼は病弱というハンデを負わされている。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| British soccer fans sometimes get completely out of hand. | イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. | 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| Some were injured and others were killed in the accident. | その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. | ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 | |
| Her anger has gone out of my control. | 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 | |
| As far as English is concerned, nobody can beat me. | 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| The Tigers lost the game, which was a surprise to us. | タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. | 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| His wounded leg began to bleed again. | 彼の負傷した脚がまた出血を始めた。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| When they saw that they were losing, they gave up. | 負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| He is a good loser. | 彼は負けても潔い。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| When it comes to tennis, she is second to none. | テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| If you can't lift your backpack, then you can't carry it! | バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| The man injured in the accident was taken to the hospital. | その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| For once in my life I succeeded in getting the better of him. | これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. | 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 | |
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| The project will entail great expense upon the company. | その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |