Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The words hurt his pride. その言葉は彼の自負心を傷つけた。 I just lost at the races so I'm flat broke. 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 I don't want to burden you with my troubles. 私の問題であなたに負担をかけたくない。 Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 I can hardly hold my own against his daring. 彼の心臓には顔負けだ。 The doctor saved the four people injured in the accident. その医者は事故で負傷した4人を救った。 Several passengers on the train were injured in the accident. その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 Is the job too much for you? この仕事は君の手に負えないですか。 My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 The chances of victory or defeat are even. 勝ち負けの確率は五分五分だ。 They are out of hand. あいつらには手が負えない。 When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 You have been beaten. Give in! 君の負けだ、降参しろ。 He is as diligent as any man alive. 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 The Yankees got the better of the Dodgers. ヤンキースがドジャースを負かした。 His debts amount to more than he can pay. 彼の負債は支払い限度以上に達している。 He lay injured on the ground. 彼は負傷して地面に倒れていた。 My father charged me with the duty of taking care of my sister. 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 Can you account for why our team lost? 我がチームが負けたわけを説明できますか。 She was carrying the baby on her back. 彼女は赤ん坊を背負っていた。 He never gave in to temptation. 彼は決して誘惑に負けなかった。 Bill took the blame for the loss. ビルが損害に対し責めを負った。 I can't stand getting beaten. 負け犬になるわけにはいかない。 Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 She was injured in a car accident. 彼女は自動車事故で負傷した。 Whether you win or lose, you must play fair. 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 They can't have lost the game. 試合に負けたはずがない。 His voice was heard above the din. 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 Dozens of people were injured in the terrible accident. その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 The pressures of supporting a big family are beginning to catch up with him. 大家族を養って行く負担が徐々に彼を追いつめてきた。 I was determined not to give in to temptation. 私は誘惑に負けまいと決心していた。 During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 Nothing is more disappointing than to lose in the finals. 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 Come on! I will best you. さあこい!負かしてやる。 You must not yield to temptation. 誘惑に負けてはいけない。 The bluebird carries the sky on his back. 瑠璃鶇が空を背負っている。 Come on, I will beat you. こい、負かしてやる。 There were many injured people, but hardly any people were missing. 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 We lost almost all our away games. 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 You lost, didn't you? 君の負けだね。 Whether you win or lose, you must play fair. 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 I got my left arm bruised. 左腕に打撲傷を負った。 Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 Every team was defeated without exception. どのチームも例外なく打ち負かされた。 You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? This poem is too much for me. この詩は私の手には負えない。 I can beat him hands down. あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 I felt ready to give in because of my miserable failure. 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 The little children were too much for her. 子供達は彼女の手に負えなかった。 The jig is up; let's face the music like men. もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 The Giants got clobbered yesterday. 昨日、ジャイアンツぼろ負け!! The new equipment enabled us to finish the work in an hour. 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 This task is too much for him. この仕事は彼には手に負えない。 It's hard to handle crying babies. 泣いている赤ん坊は手に負えない。 His advice to us was that we should play fair. 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 He has failed after all his labors. せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 A number of tourists were injured in the accident. 多くの観光客がその事故で負傷した。 He is second to none in mathematics. 彼は数学では、誰にも負けない。 I am left with all the responsibility. 私は全責任を負わされた。 Little did they dream of losing the game. 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 Her debts amount to more than she can pay. 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 The Tigers lost the game, which was a surprise to us. タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 It's not over when you lose, it's over when you give up. 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 We defeated the other team by 3 points. 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 The weakest go to the wall. 弱者は負ける。 No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 He is as hardworking as any. 彼は誰にも負けない勉強家だ。 In the end our team lost the final game. 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 The expense will fall on him. 費用は彼の負担になるだろう。 That absolves me from further responsibility. これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 It doesn't matter who pitches, that team always loses. 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 He is proof against temptation. 彼は誘惑に負けない。 The expense is chargeable on him. その費用は彼が負担すべきだ。 Weak people lose. 弱者は負ける。 Never did I dream that you would lose. 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 He suffered a fatal wound. 彼は致命傷を負った。 All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 He is proud of never having been beaten in ping-pong. 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 I carried the heavy bag on my back. 私はその重たい袋を背負って運んだ。 I am to blame for it. それは私が責めを負うべきだ。 Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 You are accountable to me for his actions. 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 It doesn't matter whether you win or not. 勝つか負けるかはどうでもいい。 Our team defeated our opponent 5-4. 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 I got my right leg injured. 私は右足を負傷した。 We lost by two points. 私たちは2点差で負けた。 My dish-washing duties are a heavy burden. 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 He was wounded in the fight. 戦闘で負傷した。 The government announced that they would pay their debts. 政府はその負債を支払うと発表した。 Even I was defeated. 自分でも負けた。 He was so childish that he couldn't resist temptation. 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。