Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| He got the better of his opponent. | 彼は相手を打ち負かした。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| I played a match of tennis with my friend, but lost. | 友達とテニスの試合をしたが負けた。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. | 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| When they saw that they were losing, they gave up. | 負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| Robert got the better of Jack in the game of chess. | ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝つか負けるかはどうでもいい。 | |
| It doesn't matter who pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| I got injured in the car accident, but it was not anything. | 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." | 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |
| It is as if he is carrying his cross all by himself. | 彼は一人で十字架を背負っているような物だな。 | |
| He was wounded in the body. | 彼は胴体に負傷した。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| Quite a few people were injured in the accident. | その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| A number of tourists were injured in the accident. | 多くの観光客がその事故で負傷した。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| He was not a financial burden on her. | 彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today! | 今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| The man injured in the accident was taken to the hospital. | その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. | ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| He is second to none. | 彼は誰にも負けない。 | |
| Many men were badly wounded in the battle. | 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |