Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today! | 今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| The new equipment enabled us to finish the work in an hour. | 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 | |
| For once in my life I succeeded in getting the better of him. | これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| The man injured in the accident was taken to the hospital. | その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! | 神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| I didn't want to be defeated in front of my friends. | 私は友人の前で負けたくなかった。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |
| When it comes to tennis, she is second to none. | テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| British soccer fans sometimes get completely out of hand. | イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| He let his greed get the better of him. | 彼は自らの強欲に負けてしまった。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| Robert got the better of Jack in the game of chess. | ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 | |
| As far as English is concerned, nobody can beat me. | 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| It doesn't matter who pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| If you can't lift your backpack, then you can't carry it! | バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| We lost the game 3-2. | 私たちは3対2で負けた。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| I'm equal to my brother in swimming. | 水泳では兄といい勝負だ。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| I just lost at the races so I'm flat broke. | 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| We lost by a score of three to one. | 3対1で負けた。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. | 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 | |