Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. | 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. | 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| We lost the game 3-2. | 私たちは3対2で負けた。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| When it comes to tennis, she is second to none. | テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| Some were injured and others were killed in the accident. | その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. | 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| He was wounded in the war. | 彼は戦争で負傷した。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| The toll from the accident was 5 persons dead and 100 persons injured. | その事故の犠牲者数は死者5名、負傷者100名であった。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| A number of tourists were injured in the accident. | 多くの観光客がその事故で負傷した。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| She yielded in his proposal. | 彼女は彼の求婚に負けた。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| You can win all the battles yet lose the war. | 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. | 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |