Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| We lost the game 3-2. | 私たちは3対2で負けた。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| We lost by a score of three to one. | 3対1で負けた。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| His wounded leg began to bleed again. | 彼の負傷した脚がまた出血を始めた。 | |
| The doctor saved the four people injured in the accident. | その医者は事故で負傷した4人を救った。 | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼には負担だ。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| Some were injured and others were killed in the accident. | その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| The man injured in the accident was taken to the hospital. | その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 | |
| Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. | 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| Her anger has gone out of my control. | 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| When it comes to tennis, she is second to none. | テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| British soccer fans sometimes get completely out of hand. | イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。 | |
| It is as if he is carrying his cross all by himself. | 彼は一人で十字架を背負っているような物だな。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| I got injured in the car accident, but it was not anything. | 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| You can win all the battles yet lose the war. | 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 | |
| My brother has never been beaten at tennis. | 弟はこれまでテニスで負けたことがありません。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. | パッシングではなくロブで勝負だ。 | |
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |
| Many soldiers were wounded in the battle. | その戦闘で多くの兵士が負傷した。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| He was so childish that he couldn't resist temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |