Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| He is as intelligent as any student in the class. | 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| He is second to none. | 彼は誰にも負けない。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| I found it impossible to beat him at English. | 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 | |
| I'm equal to my brother in swimming. | 水泳では兄といい勝負だ。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| Even if you lose the game, you'll have another chance. | もし負けてもあなたには別の機会が有る。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| It makes sense to pay off your credit card balance every month. | クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| He is handicapped by poor health. | 彼は病弱というハンデを負わされている。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| They can't have lost the game. | 試合に負けたはずがない。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| We lost the game. | 私達はその試合に負けた。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| A number of tourists were injured in the accident. | 多くの観光客がその事故で負傷した。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 | |
| He got the better of his opponent. | 彼は相手を打ち負かした。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| He was as mischievous as any boy in the class. | 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。 | |
| We lost the game 3-2. | 私たちは3対2で負けた。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| I just lost at the races so I'm flat broke. | 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. | 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| The man injured in the accident was taken to the hospital. | その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| He stuck me with debts of 1,000,000 yen. | 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. | 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |