Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. | 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| He is as intelligent as any student in the class. | 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| We lost the game 3-2. | 私たちは3対2で負けた。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| A number of tourists were injured in the accident. | 多くの観光客がその事故で負傷した。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. | ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| You can win all the battles yet lose the war. | 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| A child on your back may guide you across a ford. | 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| The Giants got clobbered yesterday. | 昨日、ジャイアンツぼろ負け!! | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. | 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. | 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| He is a good loser. | 彼は負けても潔い。 | |
| I found it impossible to beat him at English. | 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| Many men were badly wounded in the battle. | 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| His wounded leg began to bleed again. | 彼の負傷した脚がまた出血を始めた。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 | |
| I just lost at the races so I'm flat broke. | 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| He was not a financial burden on her. | 彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼には負担だ。 | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |