Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. | 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| He is handicapped by poor health. | 彼は病弱というハンデを負わされている。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |
| Even if you lose the game, you'll have another chance. | もし負けてもあなたには別の機会が有る。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? | あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| He stuck me with debts of 1,000,000 yen. | 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝つか負けるかはどうでもいい。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| It makes sense to pay off your credit card balance every month. | クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. | ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| I got injured in the car accident, but it was not anything. | 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| The project will entail great expense upon the company. | その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| We lost by a score of three to one. | 3対1で負けた。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. | 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| We lost the game 3-2. | 私たちは3対2で負けた。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| Wounded bears are usually very dangerous. | 手負いの熊は一般にとても危険だ。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. | 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |