It is estimated that his debts will amount to a considerable sum.
彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。
Tom admitted his defeat.
トムは負けを認めた。
The jig is up; let's face the music like men.
もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。
He took his defeat hard.
彼は負けたことを深刻にうけとめた。
He is proud of never having been beaten in ping-pong.
彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。
He had to answer for the consequences of the project.
彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。
I got my right leg hurt in the accident.
私はその事故で右足を負傷した。
My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument.
私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。
He never gave in to temptation.
彼は決して誘惑には負けなかった。
Might is right.
勝てば官軍負ければ賊軍。
Is the job too much for you?
この仕事は君の手に負えないですか。
Petroleum priced coal out of the energy market in Japan.
日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。
During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas.
ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。
I found it impossible to beat him at English.
私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。
He is as intelligent as any student in the class.
彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。
He was a burden to his parents.
彼は、両親の負担になった。
Our school beat Keio at baseball.
僕たちの学校は野球で慶応を負かした。
He is proof against temptation.
彼は誘惑に負けない。
I found a bird whose wing was severely damaged.
羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。
Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago.
マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。
My team is always losing.
うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。
The child puts adults to shame.
あの子には大人も顔負けだ。
They were badly injured in a car accident.
車の事故で彼らは重傷を負った。
I don't want to be any more burden to my parents.
両親にこれ以上負担をかけたくない。
The money is to be applied to the debt.
その金は負債の支払いに充当することになっている。
He was badly wounded.
彼は重傷を負った。
His debts amount to more than he can pay.
彼の負債は支払い限度以上に達している。
The Giants got clobbered yesterday.
昨日、ジャイアンツぼろ負け!!
The lawsuit is likely to end in our defeat.
裁判はこちらの負けにおわりそうだ。
I'm a stupid old maid in my thirties.
私は30代未婚の愚かな負け犬女です。
If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday.
事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。
Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds.
T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。
There were a few passengers in the train who were injured in the accident.
その事故でその電車の乗客数人が負傷した。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.
要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy.
高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。
I will answer for the result.
私はその結果に責任を負うつもりだ。
She beat me. I had underestimated the power of a woman.
相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。
Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle.
清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。
I give in.
私の負けだ。
He was slightly injured in a traffic accident.
彼は交通事故で軽傷を負った。
I beat him completely in the debate.
完全に負かした。
The doctor saved the four people injured in the accident.
その医者は事故で負傷した4人を救った。
The injured were many, but the missing were few.
負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。
The bluebird carries the sky on his back.
瑠璃鶇が空を背負っている。
Never did I dream that you would lose.
君が負けるとは私は夢にも思わなかった。
I am to blame for it.
それは私が責めを負うべきだ。
He was wounded in the battle.
彼はその戦闘で負傷した。
He was wounded in the head.
彼は頭に傷を負った。
Don't yield to any temptation.
どんな誘惑にも負けるな。
All his injuries are external.
彼の負った傷はすべて外傷だった。
He was injured in the accident.
彼は事故で負傷した。
Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears.
ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。
To those — to those who would tear the world down: We will defeat you.
人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.