Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| Quite a few people were injured in the accident. | その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| Even if you lose the game, you'll have another chance. | もし負けてもあなたには別の機会が有る。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| We defeated them in baseball. | 私達は野球で彼らを負かした。 | |
| Does bump mapping generate more graphics load than parallax? | パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| You can win all the battles yet lose the war. | 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 | |
| Many men were badly wounded in the battle. | 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| He got the better of his opponent. | 彼は相手を打ち負かした。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| This job is beyond my ability. | この仕事は私には手に負えない。 | |
| It is as if he is carrying his cross all by himself. | 彼は一人で十字架を背負っているような物だな。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| The man injured in the accident was taken to the hospital. | その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! | 神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| The project will entail great expense upon the company. | その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| I didn't want to be defeated in front of my friends. | 私は友人の前で負けたくなかった。 | |
| They defeated our team by three goals. | 彼らは我々のチームを3ゴール差で打ち負かした。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| The Giants got clobbered yesterday. | 昨日、ジャイアンツぼろ負け!! | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| We lost by a score of three to one. | 3対1で負けた。 | |
| Thanks to your stupidity, we lost the game. | 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| I relieved him of his burden. | 彼の負担を軽くしてやった。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| The Tigers lost the game, which was a surprise to us. | タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| We lost the game. | 私達はその試合に負けた。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| Should I pay for the gas? | ガソリンはこちらの負担ですか。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| He was wounded in the body. | 彼は胴体に負傷した。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| When they saw that they were losing, they gave up. | 負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |