Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has taken all this work for nothing. | 彼はこのすべての仕事をただで請け負った。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| They can't have lost the game. | 試合に負けたはずがない。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| Even if you lose the game, you'll have another chance. | もし負けてもあなたには別の機会が有る。 | |
| I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. | パッシングではなくロブで勝負だ。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| We lost the game. | 私達はその試合に負けた。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| He was wounded in the body. | 彼は胴体に負傷した。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| He was so childish that he couldn't resist temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| He is handicapped by poor health. | 彼は病弱というハンデを負わされている。 | |
| She yielded in his proposal. | 彼女は彼の求婚に負けた。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| The Tigers lost the game, which was a surprise to us. | タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 | |
| If you can't lift your backpack, then you can't carry it! | バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. | 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| She has aspirations to become an interior decorator. | 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 | |
| As far as English is concerned, nobody can beat me. | 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| Her anger has gone out of my control. | 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 | |
| I'm equal to my brother in swimming. | 水泳では兄といい勝負だ。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. | 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |