Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today! | 今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| I think it's impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| He is second to none when it comes to debating. | 議論をすることとなると、彼は誰にも負けない。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| His wounded leg began to bleed again. | 彼の負傷した脚がまた出血を始めた。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| The pressures of supporting a big family are beginning to catch up with him. | 大家族を養って行く負担が徐々に彼を追いつめてきた。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| It is as if he is carrying his cross all by himself. | 彼は一人で十字架を背負っているような物だな。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| We lost the game 3-2. | 私たちは3対2で負けた。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| Whoever pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. | 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| The man injured in the accident was taken to the hospital. | その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |