Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| She yielded in his proposal. | 彼女は彼の求婚に負けた。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| We lost by a score of three to one. | 3対1で負けた。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| Quite a few people were injured in the accident. | その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| He was not a financial burden on her. | 彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| The Giants got clobbered yesterday. | 昨日、ジャイアンツぼろ負け!! | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| He is a good loser. | 彼は負けても潔い。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| The news that he had got injured was a shock to her. | 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 | |
| I found it impossible to beat him at English. | 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. | 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| Should I pay for the gas? | ガソリンはこちらの負担ですか。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| It makes sense to pay off your credit card balance every month. | クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| I got injured in the car accident, but it was not anything. | 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| Even if you lose the game, you'll have another chance. | もし負けてもあなたには別の機会が有る。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| Tom cut himself on some broken glass. | トムさんが割れたガラスの破片で切り傷を負ってしまいました。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| A number of tourists were injured in the accident. | 多くの観光客がその事故で負傷した。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |