Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is handicapped by poor health. 彼は病弱というハンデを負わされている。 You must not yield to temptation. 誘惑に負けてはいけない。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? It's too much of a nuisance. 手に負えないほどやっかいなことです。 The devil challenged God to a baseball game. 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 I will answer for the result. 私はその結果に責任を負うつもりだ。 Should I pay for the gas? ガソリンはこちらの負担ですか。 I'll take the responsibility on my shoulders. 私がその責任を負いましょう。 Carry the injured to the hospital. 負傷者を病院に運びなさい。 You lost the game. 君の負けだね。 If it had not been for your help, I would have lost the game. もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 They can't have lost the game. 試合に負けたはずがない。 British soccer fans sometimes get completely out of hand. イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。 Tom was hurt. トムは怪我を負わされた。 Whoever pitches, that team always loses. 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 Several people lay wounded. 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 You lost, didn't you? 君の負けだね。 I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 She was carrying the baby on her back. 彼女は赤ん坊を背負っていた。 The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 The injured man lay in the street before the police arrived. 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 He gave in to the temptation. 彼は誘惑に負けてしまった。 Whether we win or lose, we must play fairly. 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 A number of tourists were injured in the accident. 多くの観光客がその事故で負傷した。 Though seriously injured, he managed to get to a telephone. 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 I relieved him of his burden. 彼の負担を軽くしてやった。 I can't answer for his dishonesty. 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 He is not less clever than his father is. 彼は父親にも負けず利口だ。 To our surprise, he was defeated in the match. 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 The doctor tried hard to save the wounded boy. 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 Several people lay wounded. 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 Weak people lose. 弱者は負ける。 Some were injured and others were killed in the accident. その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 As far as English is concerned, nobody can beat me. 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 He has an uncontrollable temper. 彼の気性は手に負えない。 We lost the game. 私達はその試合に負けた。 The bluebird carries the sky on his back. 瑠璃鶇が空を背負っている。 He was wounded in the shoulder. 彼は肩を負傷していた。 He admitted himself defeated. 彼は負けを認めた。 We defeated the other team by 3 points. 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 She is proof against any temptation. 彼女はどんな誘惑にも負けない。 He was wounded in the head. 彼は頭に傷を負った。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 I don't know whether I will win or lose. 私が勝つか負けるか、わかりません。 If you can't lift your backpack, then you can't carry it! バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 We lost the game 3-0. 私たちは3—0で負けた。 Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 Yamada is second to none in English in his class. 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 That company is on the rocks because of bad debts. その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 It's not over when you lose, it's over when you give up. 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 The problem is beyond my power. その問題は私の手には負えません。 Even if you lose the game, you'll have another chance. もし負けてもあなたには別の機会が有る。 The children are beginning to get out of hand. 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 He yields to nobody in love of music. 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 The wounded man writhed. 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 Because he was just like a child, he yielded to temptation. 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 I'm a thirty-year-old unmarried woman. 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 The new equipment enabled us to finish the work in an hour. 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 Tom admitted his defeat. トムは負けを認めた。 The weakest go to the wall. 弱者は負ける。 I found it impossible to beat him at English. 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 You will have to be responsible for what you've done. 自分でやったことは責任を負わなければならない。 The expense is chargeable on him. その費用は彼が負担すべきだ。 My grandfather was wounded in the war. 祖父は戦争で負傷した。 The bluebird carries the sky on his back. 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 I played a match of tennis with my friend, but lost. 友達とテニスの試合をしたが負けた。 He was injured in the accident. 彼は事故で負傷した。 I don't want to be any more burden to my parents. 両親にこれ以上負担をかけたくない。 When it comes to tennis, she is second to none. テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 In the end our team lost the final game. 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 The man injured in the accident was taken to the hospital. その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 Twelve people were injured in the accident. その事故で十二人が負傷した。 Nothing is more disappointing than to lose in the finals. 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 You have been beaten. Give in! 君の負けだ、降参しろ。 He got the better of his opponent. 彼は相手を打ち負かした。 When you lose, you actually win. 負けるが勝ち。 You ought to blame yourself, not the others, for the failure. 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 Bob is a good match for you in skating. ボブはスケートではきみといい勝負だ。 I never dreamed that you would lose. 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 He lay injured on the ground. 彼は負傷して地面に倒れていた。 This problem is too much for me to handle. この問題は手に負えない。 For once in my life I succeeded in getting the better of him. これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 That absolves me from further responsibility. これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 I'll be happy whether I win or lose. 私は勝っても負けても満足です。 Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 He stuck me with debts of 1,000,000 yen. 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 I don't want to lose this match. この試合には負けたくない。 A child on your back may guide you across a ford. 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 The official got the sack for currying favor with the contractors. その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 He was wounded in the battle. 彼はその戦闘で負傷した。