Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is not less clever than his father is. 彼は父親にも負けず利口だ。 She was carrying the baby on her back. 彼女は赤ん坊を背負っていた。 Our soccer team beat all the other teams in the town. 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 Your suggestion weighed heavily in this decision. この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 I got my right leg hurt in the accident. 私は事故で右足を負傷した。 Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 He was wounded in the shoulder. 彼は肩を負傷していた。 Why, I've let him win just to please him! 今の負けは御愛嬌さ。 It is needless to say that you are to blame. 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 It makes sense to pay off your credit card balance every month. クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 I can assure you of his earnestness. 彼がまじめなことは私が請け負います。 An agreement binding on both parties. 当事者双方に義務を負わせる協定。 Now, the situation is out of hand. 既に手に負えない状態だ。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 Ken beat me at chess. ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita The chances are that he'll be beaten. おそらく彼は負けるだろう。 It's hard to handle crying babies. 泣いている赤ん坊は手に負えない。 The Yankees got the better of the Dodgers. ヤンキースがドジャースを負かした。 It is as if he is carrying his cross all by himself. 彼は一人で十字架を背負っているような物だな。 A captain is in charge of his ship and its crew. 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 She published the book at her own expense. 彼女は自分の負担で本を出版した。 That responsibility is a burden to him. その責任は彼には負担だ。 He was wounded in the fight. 戦闘で負傷した。 The severely injured man was dead on arrival at the hospital. 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 The soldier was wounded in the leg and couldn't move. その兵士は足を負傷していて動けなかった。 Her debts amount to more than she can pay. 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 The bluebird carries the sky on his back. 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 He was injured badly in the accident. 彼はこの事故で重傷を負った。 He didn't acknowledge defeat. 彼は負けを認めなかった。 You are liable for the debt. あなたはその負債に責任がある。 He is impossible to beat. 彼を打ち負かすのは不可能だ。 He is as intelligent as any student in the class. 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 He was seriously injured in the car accident. 彼は自動車事故で重傷を負った。 The Giants got clobbered yesterday. 昨日、ジャイアンツぼろ負け!! The grapes are sour. 負け惜しみ。 Driving a car taxes the eyes. 車の運転は目に負担をかける。 As far as English is concerned, nobody can beat me. 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 He is second to none in mathematics. 彼は数学では、誰にも負けない。 I can't stand getting beaten. 負け犬になるわけにはいかない。 When it comes to cooking, no one can beat me. 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 I was determined not to give in to temptation. 私は誘惑に負けまいと決心していた。 The wounded soldiers were left in the field. 負傷兵達は戦場に取り残された。 Tom admitted that he had been defeated. トムは負けた事を認めた。 He was a burden to his parents. 彼は、両親の負担になった。 Whether we win or lose, we must play fairly. 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 Wounded bears are usually very dangerous. 手負いの熊は一般にとても危険だ。 The Giants lost the game by 20 points. ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 He was wounded by a bullet. 彼は弾丸で負傷した。 I got my right leg injured. 私は右足を負傷した。 If you are not firm with the children, they will get out of hand. 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 Beat a person at chess. チェスで人を負かす。 The words hurt his pride. その言葉は彼の自負心を傷つけた。 The man injured in the accident was taken to the hospital. その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? Unless everyone plays well, we may lose the game. みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 She has aspirations to become an interior decorator. 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 This job is beyond my ability. この仕事は私には手に負えない。 Because he was just like a child, he yielded to temptation. 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 His injuries are all external. 彼の負った傷はすべて外傷だった。 I'll answer for this accident. この事故については私が責任を負う。 You lost, didn't you? 君の負けだね。 I didn't want to be defeated in front of my friends. 私は友人の前で負けたくなかった。 Yamada is second to none in English in his class. 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 You can win all the battles yet lose the war. 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 His advice to us was that we should play fair. 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 I can't answer for his dishonesty. 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 He took his defeat hard. 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 The group of noisy boys was getting out of hand. うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 Several passengers on the train were injured in the accident. その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 I'll take the responsibility on my shoulders. 私がその責任を負いましょう。 I got injured in the car accident, but it was not anything. 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 Does bump mapping generate more graphics load than parallax? パララックスよりバンプマッピングの方が負荷かかるんですか? He let his greed get the better of him. 彼は自らの強欲に負けてしまった。 When it comes to tennis, she is second to none. テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 His uncle will undertake the responsibility for him. 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 The news that he had got injured was a shock to her. 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 This problem is too much for me to handle. この問題は手に負えない。 We lost the game 3-2. 私たちは3対2で負けた。 Slow and steady wins the race. ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 The devil challenged God to a baseball game. 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 I can hardly hold my own against his daring. 彼の心臓には顔負けだ。 She is proof against any temptation. 彼女はどんな誘惑にも負けない。 My brother has never been beaten at tennis. 弟はこれまでテニスで負けたことがありません。 Why did the lawyer lose in the argument? どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 He was badly wounded. 彼は重傷を負った。 The expense is chargeable on him. その費用は彼が負担すべきだ。 It doesn't matter whether you win or not. 勝つか負けるかはどうでもいい。 Is it OK for some kid to show you up? 子供に負けていいわけ? If it had not been for your help, I would have lost the game. もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 He had to answer for the consequences of the project. 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 The entertainment expense was borne by our group. 接待費はうちのグループが負担させられた。 The pressures of supporting a big family are beginning to catch up with him. 大家族を養って行く負担が徐々に彼を追いつめてきた。