Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. | 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| He stuck me with debts of 1,000,000 yen. | 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. | ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| We lost by a score of three to one. | 3対1で負けた。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| We had to write off the debt. | 負債は帳消しにするしかなかった。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| I think it impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. | 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| As far as English is concerned, nobody can beat me. | 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| If you can't lift your backpack, then you can't carry it! | バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| The new equipment enabled us to finish the work in an hour. | 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| I beat him completely in the debate. | 完全に負かした。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| I found it impossible to beat him at English. | 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |
| Some were injured and others were killed in the accident. | その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| Whoever pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |