Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| We lost the game. | 私達はその試合に負けた。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| To our disappointment, our team lost the game. | 我々ががっかりしたことに、わがチームは試合に負けた。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. | 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| When they saw that they were losing, they gave up. | 負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| Should I pay for the gas? | ガソリンはこちらの負担ですか。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| He let his greed get the better of him. | 彼は自らの強欲に負けてしまった。 | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| Nothing is more disappointing than to lose in the finals. | 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| I just lost at the races so I'm flat broke. | 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| Even if you lose the game, you'll have another chance. | もし負けてもあなたには別の機会が有る。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |