The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '負'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital.
事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。
The injured were many, but the missing were few.
負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。
He admitted himself defeated.
彼は負けを認めた。
When you skateboard, it puts quite a strain on your knees.
スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。
Why, I've let him win just to please him!
今の負けは御愛嬌さ。
What little guidance I had I owe to a young man.
わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。
The entertainment expense was borne by our group.
接待費はうちのグループが負担させられた。
That absolves me from further responsibility.
これでこれ以上の義務を負わなくて済む。
I appreciated her kindness, while I feel it burdensome.
彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。
I'll answer for this accident.
この事故については私が責任を負う。
He did his best to overcome his enemy.
彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。
The lawsuit is likely to end in our defeat.
裁判はこちらの負けにおわりそうだ。
The pressures of supporting a big family are beginning to catch up with him.
大家族を養って行く負担が徐々に彼を追いつめてきた。
Can you account for why our team lost?
我がチームが負けたわけを説明できますか。
He yields to nobody in love of music.
音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。
He is as honest a lad as any.
彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。
I can hardly hold my own against his daring.
彼の心臓には顔負けだ。
He pulled the wounded soldier to the nearby bush.
彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。
The Secret Service has to answer for the safety of the president.
シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。
The devil challenged God to a baseball game.
魔王が神に野球で勝負を挑んだ。
Whether we win or lose, I won't have any hard feelings.
勝っても負けても恨みっこなしだぞ。
You can win all the battles yet lose the war.
個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。
Even if you lose the game, you'll have another chance.
もし負けてもあなたには別の機会が有る。
He was wounded in the war.
彼は戦争で負傷した。
Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today!
今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。
So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games.
だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。
The girl caused her to get injured while skiing.
少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。
They can't have lost the game.
試合に負けたはずがない。
Ken beat me at chess.
ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita
He stuck me with debts of 1,000,000 yen.
彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。
I felt ready to give in because of my miserable failure.
私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。
My father charged me with the duty of taking care of my sister.
父は私に妹の世話をする義務を負わせた。
Curiosity got the better of him.
彼は好奇心に負けた。
I think it's impossible for us to beat him.
私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。
Bob is a good match for you in skating.
ボブはスケートではきみといい勝負だ。
Her debts amount to more than she can pay.
彼女の負債は支払い限度以上に達している。
My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument.
私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。
Because he was just like a child, he yielded to temptation.
彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。
I'm afraid we'll lose the game.
私はその試合に負けると思う。
I found a bird whose wing was severely damaged.
羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。
And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us.
我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。
We have to play fair, whether we win or lose.
我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。
They are out of hand.
あいつらには手が負えない。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.