Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| The man injured in the accident was taken to the hospital. | その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. | 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| He is handicapped by poor health. | 彼は病弱というハンデを負わされている。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| There were many injured people, but hardly any people were missing. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. | 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| I am accountable to him for the loss. | その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| My brother has never been beaten at tennis. | 弟はこれまでテニスで負けたことがありません。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| I think it's impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| The Tigers lost the game, which was a surprise to us. | タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| He was as mischievous as any boy in the class. | 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| The doctor saved the four people injured in the accident. | その医者は事故で負傷した4人を救った。 | |
| The pressures of supporting a big family are beginning to catch up with him. | 大家族を養って行く負担が徐々に彼を追いつめてきた。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! | 神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |