It's not over when you lose, it's over when you give up.
負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。
He's beating me, three to zip.
3対0で彼には負けています。
When you skateboard, it puts quite a strain on your knees.
スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。
Let's have the one who loses at rock-paper-scissors do the dishwashing today!
今日の皿洗いは、じゃんけんで負けた人がやることにしようよ。
You will get the better of him in the next election.
あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。
Several passengers on the train were injured in the accident.
その事故でその電車の乗客数人が負傷した。
I am accountable to him for the loss.
その損失について私は彼に責任を負わなくてはならない。
The wounded soldiers were left in the field.
負傷兵達は戦場に取り残された。
A child on your back may guide you across a ford.
負うた子に教えられて浅瀬を渡る。
All his injuries are external.
彼の負った傷はすべて外傷だった。
My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured.
私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。
He didn't acknowledge defeat.
彼は負けを認めなかった。
I relieved him of his burden.
彼の負担を軽くしてやった。
The bluebird carries the sky on his back.
瑠璃鶇が空を背負っている。
The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose.
民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。
As far as English is concerned, nobody can beat me.
英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
It is as if he is carrying his cross all by himself.
彼は一人で十字架を背負っているような物だな。
Whether we win or lose, I won't have any hard feelings.
勝っても負けても恨みっこなしだぞ。
He was wounded in the head.
彼は頭に傷を負った。
You are accountable to me for his actions.
彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。
That company is on the rocks because of bad debts.
その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。
The entertainment expense was borne by our group.
接待費はうちのグループが負担させられた。
She is proof against any temptation.
彼女はどんな誘惑にも負けない。
You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid.
君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。
She has aspirations to become an interior decorator.
彼女の抱負は室内装飾家になることです。
It is strange that he should have lost the game.
彼が試合に負けたことは不思議だ。
I undertook responsibility for him.
彼に代わって私が責任を負った。
Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person.
要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。
If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game.
もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。
He was slightly injured in a traffic accident.
彼は交通事故で軽傷を負った。
It is strange that he should have lost the game.
彼がその試合に負けたのは不思議だ。
Whether you win or lose, you should play fairly.
勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。
I can assure you of his earnestness.
彼がまじめなことは私が請け負います。
Ten people were injured in the accident.
その事故で10人の人が負傷しました。
The injured were removed from the scene.
負傷者現場から運ばれて行った。
He had to answer for the consequences of the project.
彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。
I'll take the responsibility on my shoulders.
私がその責任を負いましょう。
He admitted himself defeated.
彼は負けを認めた。
He was wounded in the fight.
彼は戦闘で負傷した。
Some will gain, other will lose.
勝つものもいれば、負けるものもいる。
If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game.
僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。
That responsibility is a burden to him.
その責任は彼には負担だ。
Bob is a good match for you in skating.
ボブはスケートではきみといい勝負だ。
He is as hardworking as any.
彼は誰にも負けない勉強家だ。
I gave in to temptation and began to smoke a cigarette.
私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。
He has an uncontrollable temper.
彼の気性は手に負えない。
Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy.
高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。
Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits.