Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| He was as mischievous as any boy in the class. | 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. | 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. | 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. | 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 | |
| We lost the game. | 私達はその試合に負けた。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| Mulligan has been riding high since he seized the crown in a come-from-behind victory 14 months ago. | マリガンは14ヶ月前に逆転で王座を奪取して以来、まったくの負けしらずです。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| There were many injured people, but hardly any people were missing. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| If you can't lift your backpack, then you can't carry it! | バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 | |
| I trust that, in the long run, I will not be a loser. | 私がそれを信用していたら、最後は私が負けていただろう。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| I played a match of tennis with my friend, but lost. | 友達とテニスの試合をしたが負けた。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. | パッシングではなくロブで勝負だ。 | |
| When it comes to tennis, she is second to none. | テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| It makes sense to pay off your credit card balance every month. | クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 | |
| I relieved him of his burden. | 彼の負担を軽くしてやった。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| He was so childish that he couldn't resist temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| In the end our team lost the final game. | 結局我々のチームは決勝戦で負けた。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| He carries a bag on his back. | 彼は袋を背負っている。 | |
| I got injured in the car accident, but it was not anything. | 車の事故で負傷したがたいしたことではなかった。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |