Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Now, the situation is out of hand. 既に手に負えない状態だ。 I don't want to burden you with my troubles. 私の問題であなたに負担をかけたくない。 He stuck me with debts of 1,000,000 yen. 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 He gave in to the temptation. 彼は誘惑に負けてしまった。 The Tigers lost the game, which was a surprise to us. タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 The toll from the accident was 5 persons dead and 100 persons injured. その事故の犠牲者数は死者5名、負傷者100名であった。 She got scratches in the accident. 彼女はその事故でかすり傷を負った。 Whoever pitches, that team always loses. 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 I won't lose! 負けない! The jig is up; let's face the music like men. もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 Central Bank is a bank that deals mainly with other banks and the government and assumes broad responsibilities in the interests of the national economy apart from the earning of profits. 中央銀行は主にその他の銀行及び政府と業務を行い、利潤をあげることの他に国民経済の利益になる広い責任を負う銀行である。 I'm a stupid old maid in my thirties. 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 It doesn't matter whether you win or not. 勝つか負けるかはどうでもいい。 All his injuries are external. 彼の負った傷はすべて外傷だった。 Whether you win or lose, you must play fair. 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 The girl caused her to get injured while skiing. 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 Even if you lose the game, you'll have another chance. もし負けてもあなたには別の機会が有る。 For all their serious wounds, all of them were in good spirits. 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 Can you account for why our team lost? 我がチームが負けたわけを説明できますか。 He did his best to overcome his enemy. 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 It makes sense to pay off your credit card balance every month. クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 He is not the rough motorcycle gang member he was before. 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 Don't give in. 負けるな。 I carried the heavy bag on my back. 私はその重たい袋を背負って運んだ。 I'll answer for this accident. この事故については私が責任を負う。 It is estimated that his debts will amount to a considerable sum. 彼の負債は相当の額に達するだろうと見積もられている。 I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 She beat me. I had underestimated the power of a woman. 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 A child on your back may guide you across a ford. 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 You must not yield to temptation. 誘惑に負けてはいけない。 He lay injured on the ground. 彼は負傷して地面に倒れていた。 It doesn't matter who pitches, that team always loses. 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 There were many injured people, but hardly any people were missing. 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 His advice to us was that we should play fair. 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 Your suggestion weighed heavily in this decision. この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 He was injured badly in the accident. 彼はこの事故で重傷を負った。 She is second to none in swimming in her school. 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 I never dreamed that you would lose. 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 Thanks to your stupidity, we lost the game. 君が間抜けだったおかげで、僕たちはその試合に負けたんだ。 In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 His face says that he lost. 彼が負けたことは顔つきでわかる。 Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 I can do nothing with this naughty boy. 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 Our team lost. わがチームが負けた。 Several passengers on the train were injured in the accident. その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 He is not less clever than his father is. 彼は父親にも負けず利口だ。 How many women do you know that are managers with high levels of responsibility in Italian companies, public or private? あなたは、公開企業でも私企業でもよいがイタリアの会社に務めていて、高いレベルの責任を負う管理職の地位にある女性を何人知っていますか? Yamada is second to none in English in his class. 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 Our soccer team beat all the other teams in the town. 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 We defeated them in baseball. 私達は野球で彼らを負かした。 Either way, you lose. どっちに転んでも君の負けだよ。 You are beaten. Give up. 君の負けだ。あきらめろ。 Her debts amount to more than she can pay. 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 We lost the game. 私達はその試合に負けた。 The Giants were well on the way to defeat. ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 When you lose, you actually win. 負けるが勝ち。 He has taken all this work for nothing. 彼はこのすべての仕事をただで請け負った。 Whether you win or lose, you should do your best in the match. 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 It's not over when you lose, it's over when you give up. 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 I am to blame for my son's failure. 息子の失敗は私が責任を負います。 You will have to be responsible for what you've done. 自分でやったことは責任を負わなければならない。 The soldier was wounded in the leg and couldn't move. その兵士は足を負傷していて動けなかった。 He is second to none in mathematics. 彼は数学では、誰にも負けない。 He was wounded in the fight. 彼は戦闘で負傷した。 Many soldiers were wounded in the battle. その戦闘で多くの兵士が負傷した。 For once in my life I succeeded in getting the better of him. これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 He yields to nobody in love of music. 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 The Giants lost the game by 20 points. ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 Nothing is more disappointing than to lose in the finals. 決勝戦で負けるほど悔しいものはない。 He let his greed get the better of him. 彼は自らの強欲に負けてしまった。 We defeated the other team by 3 points. 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 He was wounded in the fight. 戦闘で負傷した。 It is needless to say that you are to blame. 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 Twelve people were injured in the accident. その事故で十二人が負傷した。 Robert got the better of Jack in the game of chess. ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 Is it OK for some kid to show you up? 子供に負けていいわけ? This poem is too much for me. この詩は私の手に負えない。 My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 He is as intelligent as any student in the class. 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 He is handicapped by poor health. 彼は病弱というハンデを負わされている。 The group of noisy boys was getting out of hand. うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 Losing injured their pride. 負けて彼らの誇りが傷ついた。 He was injured in the accident. 彼は事故で負傷した。 I am to blame for it. それは私が責めを負うべきだ。 Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 The wounded arrived by ambulance. 負傷者は救急車で運ばれた。 The entertainment expense was borne by our group. 接待費はうちのグループが負担させられた。 My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 Might is right. 勝てば官軍負ければ賊軍。 To our surprise, he was defeated in the match. 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 I got my right leg injured. 私は右足を負傷した。 It is as if he is carrying his cross all by himself. 彼は一人で十字架を背負っているような物だな。 She gave way to the temptation to buy the jewel. 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。