Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| The toll from the accident was 5 persons dead and 100 persons injured. | その事故の犠牲者数は死者5名、負傷者100名であった。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| They can't have lost the game. | 試合に負けたはずがない。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| Wounded bears are usually very dangerous. | 手負いの熊は一般にとても危険だ。 | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| The chances are that he'll be beaten. | おそらく彼は負けるだろう。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| He is a good loser. | 彼は負けても潔い。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| He was wounded in the body. | 彼は胴体に負傷した。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| He is handicapped by poor health. | 彼は病弱というハンデを負わされている。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. | ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| Driving a car taxes the eyes. | 車の運転は目に負担をかける。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| I'm equal to my brother in swimming. | 水泳では兄といい勝負だ。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝つか負けるかはどうでもいい。 | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| Why did the lawyer lose in the argument? | どうしてその弁護士はその議論で負けたのだろうか。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| When they saw that they were losing, they gave up. | 負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。 | |
| Luciano might have the crowd behind him, but he's still wet behind the ears. | ルチアーノは大声援を背負って戦えるかもしれないが、彼はまだヒヨコに過ぎない。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| The man injured in the accident was taken to the hospital. | その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| The news that he had got injured was a shock to her. | 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| We lost by a score of three to one. | 3対1で負けた。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. | 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| If our last batter had not hit a home run, team would have lost the game. | 僕らのチームの最後のバッターがホームランを打たなかったら、試合に負けていただろう。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| If you can't lift your backpack, then you can't carry it! | バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| Robert got the better of Jack in the game of chess. | ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| For once in my life I succeeded in getting the better of him. | これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| Many soldiers were wounded in the battle. | その戦闘で多くの兵士が負傷した。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| Petroleum priced coal out of the energy market in Japan. | 日本では石炭が石油との価格競争に負けてエネルギー市場を失った。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |