Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. | 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 | |
| Her anger has gone out of my control. | 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 | |
| Whether you win or lose, you should do your best in the match. | 勝とうと負けようと、試合には全力を尽くすべきだ。 | |
| Don't give in. | 負けるな。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| Some were injured and others were killed in the accident. | その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| He is second to none. | 彼は誰にも負けない。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| Even I was defeated. | 自分でも負けた。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| I'm equal to my brother in swimming. | 水泳では兄といい勝負だ。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| There were many injured people, but hardly any people were missing. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| Whoever pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. | 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 | |
| I just lost at the races so I'm flat broke. | 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| We lost by a score of three to one. | 3対1で負けた。 | |
| The Giants got clobbered yesterday. | 昨日、ジャイアンツぼろ負け!! | |
| The child puts adults to shame. | あの子には大人も顔負けだ。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| The assignment was too much for me. | その宿題は私の手には負えなかった。 | |
| You can win all the battles yet lose the war. | 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| The guy was so childish that he couldn't resist temptation. | その男はまるで子供だったので誘惑に負けてしまった。 | |