Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| You are beaten. Give up. | 君の負けだ。あきらめろ。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| During the past 2 or 3 years, many Japanese have been killed or injured in traffic accidents while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| I relieved him of his burden. | 彼の負担を軽くしてやった。 | |
| My brother has never been beaten at tennis. | 弟はこれまでテニスで負けたことがありません。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| It makes sense to pay off your credit card balance every month. | クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| Ken beat me at chess. | ケンはチェスで私を打ち負かした。 Ken wa chesu de watashi o uchi makashita | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| His voice was heard above the din. | 彼の声が騒音にも負けずに聞こえた。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| Carry the injured to the hospital. | 負傷者を病院に運びなさい。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| He sustained an injury which will take a month to heal completely. | 彼は全治一ヶ月の負傷を受けた。 | |
| He is as intelligent as any student in the class. | 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| Robert got the better of Jack in the game of chess. | ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| The new equipment enabled us to finish the work in an hour. | 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| A critically wounded elephant went berserk and attacked every living thing in his path. | ひどい傷を負った象は、興奮し、通る道で出会った生き物という生き物を襲った。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| The doctor saved the four people injured in the accident. | その医者は事故で負傷した4人を救った。 | |
| He let his greed get the better of him. | 彼は自らの強欲に負けてしまった。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 青い鳥はその背中に青空を背負って来る。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| She yielded in his proposal. | 彼女は彼の求婚に負けた。 | |
| The pressures of supporting a big family are beginning to catch up with him. | 大家族を養って行く負担が徐々に彼を追いつめてきた。 | |
| That's your funeral. | それは君が責任を負うべき事だ。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| You ought to blame yourself, not the others, for the failure. | 失敗の責任を他人でなく自分に負わせるべきだ。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| We lost the game. | 私達はその試合に負けた。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| He had to answer for the consequences of the project. | 彼はその事業の結果の責任を負わねばならなかった。 | |
| If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| I felt ready to give in because of my miserable failure. | 私は惨めな失敗のため、負けを認めたい気になった。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |