Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| British soccer fans sometimes get completely out of hand. | イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| If you can't lift your backpack, then you can't carry it! | バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 | |
| The Giants were well on the way to defeat. | ジャイアンツの負けるのは目に見えていましたからね。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| In my analysis I rely considerably on the types of authoritarian behaviour first analyzed by Kurz. | 分析においては、クルツによって最初に分析された権威的行動の類型に負っている部分が大きい。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| Quite a few people were injured in the accident. | その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| We have to play fair, whether we win or lose. | 我々は、勝とうが負けようがフェアに戦わなければならない。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. | ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| The girl caused her to get injured while skiing. | 少女はスキーをしていて彼女にけがを負わせた。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| I got my right leg injured. | 私は右足を負傷した。 | |
| She has aspirations to become an interior decorator. | 彼女の抱負は室内装飾家になることです。 | |
| He has taken all this work for nothing. | 彼はこのすべての仕事をただで請け負った。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| The news that he had got injured was a shock to her. | 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| She yielded in his proposal. | 彼女は彼の求婚に負けた。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| I relieved him of his burden. | 彼の負担を軽くしてやった。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| The passengers who were injured in the accident were taken to the nearest hospital. | 事故で負傷した乗客は最寄りの病院に運ばれた。 | |
| I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. | パッシングではなくロブで勝負だ。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| He is as hardworking as any. | 彼は誰にも負けない勉強家だ。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| I appreciated her kindness, while I feel it burdensome. | 彼女の親切に感謝する一方負担にも感じる。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| When it comes to tennis, she is second to none. | テニスの事になると、彼女は誰にも負けない。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| I didn't want to be defeated in front of my friends. | 私は友人の前で負けたくなかった。 | |
| He was as mischievous as any boy in the class. | 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |