Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| The injured were many, but the missing were few. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| I am to blame for it. | それは私が責めを負うべきだ。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| I relieved him of his burden. | 彼の負担を軽くしてやった。 | |
| Twelve people were injured in the accident. | その事故で十二人が負傷した。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| This job is beyond my ability. | この仕事は私には手に負えない。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はそのその試合で負けてしまった。 | |
| I just lost at the races so I'm flat broke. | 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| "How can I lose?" answered Satan. "All the umpires are down here in Hell." | 魔王は言った。「俺が負けるわっきゃねーべ。審判は皆地獄にいるのだ」。 | |
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| They are out of hand. | あいつらには手が負えない。 | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| If it had not been for your help, I would have lost the game. | もしあなたの助けがなかったら、私は試合に負けていたでしょう。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| For once in my life I succeeded in getting the better of him. | これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 | |
| If you can't lift your backpack, then you can't carry it! | バックパックを持ち上げられないのなら、それを背負って歩くこともできない。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| When they saw that they were losing, they gave up. | 負けそうになるのがわかったとき、彼らは降参した。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| Some were injured and others were killed in the accident. | その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| You can't beat me, Tom. I've been playing tennis since I was a kid. | 君は僕を負かすことはできないよ、トム。僕は子供の時からずっとテニスをやっているんだ。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| He flatters himself that he is second to none in finance. | 彼は経済にかけては誰にも負けないと自負している。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| Going all out like this is going to propel me right into an all-or-nothing struggle. | 清水の舞台から飛び降りるつもりで勝負にでるよ。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." | 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. | 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| She yielded in his proposal. | 彼女は彼の求婚に負けた。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| Success is never blamed. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| We lost by a score of three to one. | 3対1で負けた。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| His wounded leg began to bleed again. | 彼の負傷した脚がまた出血を始めた。 | |
| Every sane man is accountable to his conscience for his behavior. | 人は誰でも正気ならば自己の行為について良心に責任を負う義務がある。 | |
| He was so childish that he couldn't resist temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |