Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We lost by a score of three to one. | 3対1で負けた。 | |
| I relieved him of his burden. | 彼の負担を軽くしてやった。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| You can win all the battles yet lose the war. | 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| He is as intelligent as any student in the class. | 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| He gave way to the temptation again. | 彼は再びその誘惑に負けてしまった。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| He was a burden to his parents. | 彼は、両親の負担になった。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| I think a god's name has got to be out. From the moment the kid's named you know he's not going to be able to live up to it! | 神様の名前はやっぱりNGだと思うよ~。もう名づけた時点で名前負けなわけじゃん。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼が試合に負けたことは不思議だ。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| Shinobu is really persistent. It seems that I am beaten. | ホントしつこいなぁ、しのぶさん。なんか根負けしそう。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私たちが試合に負けるんじゃないかと不安なんです。 | |
| He was injured in the accident. | 彼は事故で負傷した。 | |
| He gave in to the temptation. | 彼は誘惑に負けてしまった。 | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| The weakest go to the wall. | 弱者は負ける。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| He stuck me with debts of 1,000,000 yen. | 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| As far as English is concerned, nobody can beat me. | 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| Essentially it's a one-to-one match, but the content of that match is a level so high as to be unthinkable to an ordinary person. | 要するにタイマン勝負なんだけど、その試合内容は常人では考えられないほどの高レベル。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| Robert got the better of Jack in the game of chess. | ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 | |
| I think it impossible for us to beat him. | 私たちが彼を負かすのは不可能だと思う。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| I won't lose! | 負けない! | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| You lost, didn't you? | 君の負けだね。 | |
| We defeated the other team by 3 points. | 私達は3点差で相手チームを打ち負かした。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| He is second to none. | 彼は誰にも負けない。 | |
| I'm a thirty-year-old unmarried woman. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝つか負けるかはどうでもいい。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| The man injured in the accident was taken to the hospital. | その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| Nursing insurance covers drawing up the care plan and other work supporting home nursing. | ケアプランの作成等の居宅介護支援事業については、介護保険により負担されます。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| Many soldiers were wounded in the battle. | その戦闘で多くの兵士が負傷した。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| He is as diligent as any man alive. | 彼は誰にも負けないほど勤勉です。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| I found it impossible to beat him at English. | 私は英語で彼を負かすのは不可能だとわかった。 | |
| Someday I'll beat you. | いつか負かしてやる! | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |