Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There were many injured people, but hardly any people were missing. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| For once in my life I succeeded in getting the better of him. | これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| He blamed the accident on me. | 彼は私に事故の責任を負わせた。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| Our school beat Keio at baseball. | 僕たちの学校は野球で慶応を負かした。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| My dog was run over by a truck. He was not killed, but his foot was badly injured. | 私の犬はトラックにひかれた。犬は死ななかったが、足をひどく負傷した。 | |
| I'm really irritable lately. My favorite soccer team is in a slump. | 応援しているサッカーチームが負けつづけているので、苛々する。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |
| Our team defeated our opponent 5-4. | 私たちのチームは5対4で相手を負かした。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| He was wounded by a bullet. | 彼は弾丸で負傷した。 | |
| A child on your back may guide you across a ford. | 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| She is proof against any temptation. | 彼女はどんな誘惑にも負けない。 | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| Her anger has gone out of my control. | 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| His wounded leg began to bleed again. | 彼の負傷した脚がまた出血を始めた。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
| All the skill of the sailors fell before the violence of the storm. | 船員達のあらゆる技術も嵐の暴力には負けた。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| A number of tourists were injured in the accident. | 多くの観光客がその事故で負傷した。 | |
| When you lose, you actually win. | 負けるが勝ち。 | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| His advice to us was that we should play fair. | 私達への彼の助言は、正々堂々と勝負せよということであった。 | |
| He made every effort to avoid yielding to the temptation to start drinking again. | 彼はまた酒を飲みたいという誘惑に負けないように努力した。 | |
| They can't have lost the game. | 試合に負けたはずがない。 | |
| I played a match of tennis with my friend, but lost. | 友達とテニスの試合をしたが負けた。 | |
| He has taken all this work for nothing. | 彼はこのすべての仕事をただで請け負った。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |
| British soccer fans sometimes get completely out of hand. | イギリスのサッカーファンはときどきまったく手に負えなくなる。 | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| A lot of passengers were injured in the accident. | その事故で多くの乗客が負傷した。 | |
| Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. | 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| He got the better of his opponent. | 彼は相手を打ち負かした。 | |
| He is handicapped by poor health. | 彼は病弱というハンデを負わされている。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| The man injured in the accident was taken to the hospital. | その事故で負傷した男は病院に運ばれた。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| I undertook responsibility for him. | 彼に代わって私が責任を負った。 | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| Ten people were injured in the accident. | その事故で10人の人が負傷しました。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| He was wounded in the battle. | 彼はその戦闘で負傷した。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |