Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| All his injuries are external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| There were many injured people, but hardly any people were missing. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| To our surprise, he was defeated in the match. | 驚いたことに彼はその試合で負けてしまった。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| You must not yield to temptation. | 誘惑に負けてはいけない。 | |
| He was not a financial burden on her. | 彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。 | |
| He lay injured on the ground. | 彼は負傷して地面に倒れていた。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| I can assure you of his earnestness. | 彼がまじめなことは私が請け負います。 | |
| We lost by two points. | 私たちは2点差で負けた。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| His injuries are all external. | 彼の負った傷はすべて外傷だった。 | |
| She published the book at her own expense. | 彼女は自分の負担で本を出版した。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手に負えない。 | |
| The Tigers lost the game, which was a surprise to us. | タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 | |
| He took his defeat hard. | 彼は負けたことを深刻にうけとめた。 | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| An agreement binding on both parties. | 当事者双方に義務を負わせる協定。 | |
| It makes sense to pay off your credit card balance every month. | クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? | |
| I am to blame for my son's failure. | 息子の失敗は私が責任を負います。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| I can't solve this problem. | この問題は私の手に負えない。 | |
| It was all-or-nothing and we struck out spectacularly. | 乾坤一擲の大勝負。情けないけどこれが見事空振りに終わったんだなあ。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| Criticisms that Japan's market is closed are just sour grapes. | 日本の市場が閉鎖的だという非難は、負け惜しみにすぎません。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| I'll bet that I can beat you to the tree. | あの木までの競走なら君に負けるもんか。 | |
| When you skateboard, it puts quite a strain on your knees. | スケートボードをすると結構膝に負担がかかると思う。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| The soldier was wounded in the leg and couldn't move. | その兵士は足を負傷していて動けなかった。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| Kyouichi Saionji, who he supposed would win the duel, has lost. | 西園寺は決闘に勝つと思っていたのに負けた。 | |
| They had lost the Civil War. | 彼らはアメリカ南北戦争に負けました。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| With 20/20 hindsight, he could tell why they lost the game. | 今となっては後の祭りだったが、彼はどうして自分達が試合に負けたのかよくわかった。 | |
| He was injured in the accident. | 彼はその事故で負傷した。 | |
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |
| He is as intelligent as any student in the class. | 彼はクラスのどの生徒にも負けないぐらい聡明である。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| He is as honest a lad as any. | 彼は誰にも負けず劣らず正直な少年だ。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| He let his greed get the better of him. | 彼は自らの強欲に負けてしまった。 | |
| I didn't want to be defeated in front of my friends. | 私は友人の前で負けたくなかった。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. | 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| Little did they dream of losing the game. | 試合に負けようとは、彼らは夢にも思っていなかった。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| If you win, you are in the right, but if you lose, you are in the wrong. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| Did you make any New Year's resolutions? | 何か新年の抱負があるの? | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| Our total debts amount to ten thousand dollars. | 我々の負債の合計は1万ドルに達している。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| I played a match of tennis with my friend, but lost. | 友達とテニスの試合をしたが負けた。 | |
| The new equipment enabled us to finish the work in an hour. | 新しい機器のおかげで、その仕事を1時間で負えられるようになった。 | |
| Some were injured and others were killed in the accident. | その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| She gave way to temptation. | 彼女は誘惑に負けた。 | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| I'm equal to my brother in swimming. | 水泳では兄といい勝負だ。 | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の短気は手に負えない。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| Don't give in. | 負けるな。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| Should I pay for the gas? | ガソリンはこちらの負担ですか。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |