Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| He was not a financial burden on her. | 彼は家計の上で彼女の負担にはなっていなかった。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| It is needless to say that you are to blame. | 言うまでもなく君が責めを負うべきだ。 | |
| We lost the game 3-0. | 私たちは3—0で負けた。 | |
| He was so childish that he couldn't resist temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けてしまった。 | |
| He got the better of his opponent. | 彼は相手を打ち負かした。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| I know that interest rates are fixed in accordance to the borrower's business risk. | 金利は、債務者が負担する事業リスクに応じて定まるものと存じます。 | |
| The problem is beyond my power. | その問題は私の手には負えません。 | |
| I don't want to be any more burden to my parents. | 両親にこれ以上負担をかけたくない。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| This job is beyond my ability. | この仕事は私には手に負えない。 | |
| Why, I've let him win just to please him! | 今の負けは御愛嬌さ。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| Many men were badly wounded in the battle. | 多くの兵士が戦いでひどいケガを負った。 | |
| The Yankees got the better of the Dodgers. | ヤンキースがドジャースを負かした。 | |
| Some were injured and others were killed in the accident. | その事故で負傷した人もいれば亡くなった人もいた。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| He has taken all this work for nothing. | 彼はこのすべての仕事をただで請け負った。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| She got scratches in the accident. | 彼女はその事故でかすり傷を負った。 | |
| You must not yield to your desire to drink. | 酒が飲みたくなるのに負けてはいけません。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けた理由を説明できますか。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| But I'll never be defeated, never lose my way. | 僕は決して負けません一糸の迷いもありません。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| The wounded soldier could hardly walk. | 負傷した兵士はほとんど歩けなかった。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| I can do nothing with this naughty boy. | 私はこのわんぱくな少年は手に負えない。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| Should I pay for the gas? | ガソリンはこちらの負担ですか。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは夢にも思わなかった。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| The expense will fall on him. | 費用は彼の負担になるだろう。 | |
| Her anger has gone out of my control. | 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 | |
| We lost the game. | 私達はその試合に負けた。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| It is strange that he should have lost the game. | 彼がその試合に負けたのは不思議だ。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| She is just as charming as her sister. | 彼女は彼女の妹に負けず劣らずかわいらしい。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| Our team can easily beat your team in the first game. | 我々のチームは、あんたのチームを最初の試合で簡単に負かすことが可能だ。 | |
| Our soccer team beat all the other teams in the town. | 我々のサッカーチームは、町の全チームを負かした。 | |
| The jig is up; let's face the music like men. | もう勝負は決まった。男らしく罰を受けようではないか。 | |
| He is proud of never having been beaten in ping-pong. | 彼はピンポンで1度も負けたことのないのを自慢している。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| I don't want to burden you with my troubles. | 私の問題であなたに負担をかけたくない。 | |
| And forgive us our debts, as we forgive our debtors. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| He was wounded in the shoulder. | 彼は肩を負傷していた。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| The doctor tried hard to save the wounded boy. | 医者は傷を負った少年を助けようと一生懸命に努力した。 | |
| Might is right. | 勝てば官軍負ければ賊軍。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| There were many injured people, but hardly any people were missing. | 負傷者は多かったが、行方不明の人はほとんどいなかった。 | |
| I didn't want to be defeated in front of my friends. | 私は友人の前で負けたくなかった。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| Robert got the better of Jack in the game of chess. | ロバートはチェスのゲームでジャックを打ち負かした。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| I gave in to temptation and began to smoke a cigarette. | 私は誘惑に負けて煙草を吸い始めた。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| He is second to none. | 彼は誰にも負けない。 | |
| It makes sense to pay off your credit card balance every month. | クレジットカードの負債は毎月返済しておいた方がいい。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |