Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| The bluebird carries the sky on his back. | 瑠璃鶇が空を背負っている。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| I'll eat my hat if, by some chance, my team loses to yours. | うちのチームが君のところのチームに負けるようなことが、万が一にもあれば、僕は首をやる。 | |
| The Democrats haven't decided on their candidates yet, but in any case they're sure to lose. | 民主党はまだ候補者を決めていないが、どっちにしても負けるに決まっている。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| My grandfather was wounded in the war. | 祖父は戦争で負傷した。 | |
| So, players were often seriously injured and sometimes even killed in these rough games. | だから、この荒々しい試合では選手がひどいけがを負っていたし、ときには死ぬこともあったのです。 | |
| The group of noisy boys was getting out of hand. | うるさい少年たちのグループは手に負えなくなってきた。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| I found a bird whose wing was severely damaged. | 羽に深い傷を負った小鳥を見つけました。 | |
| He admitted himself defeated. | 彼は負けを認めた。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| This task is too much for him. | この仕事は彼には手に負えない。 | |
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| If our last batter had not finally hit a home run, our team would have lost the game. | もし最終打者がホームランを打たなかったら、我がチームは試合に負けていただろう。 | |
| Nobuhiko Takada lost to Hikson Grasy. | 高田信彦はヒクソン・グレイシーに負けました。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| Some will gain, other will lose. | 勝つものもいれば、負けるものもいる。 | |
| All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature. | これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。 | |
| He is not less clever than his father is. | 彼は父親にも負けず利口だ。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| He shouted at the top of his voice, "This is a battle we cannot lose." | 彼は「負けられない戦いなんだ!」と叫んだ。 | |
| My team is always losing. | うちのチームはいつも試合に負けてばかりいます。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 勝っても負けても、正々堂々プレイしなさい。 | |
| I just lost at the races so I'm flat broke. | 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| Bob is a good match for you in skating. | ボブはスケートではきみといい勝負だ。 | |
| Can you account for why our team lost? | なぜ私たちのチームが負けたか説明できますか。 | |
| Several people lay wounded. | 数人の人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| Tom admitted that he had been defeated. | トムは負けた事を認めた。 | |
| Either way, you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| I will answer for the result. | 私はその結果に責任を負うつもりだ。 | |
| We lost almost all our away games. | 私たちは遠征試合でほとんど負けた。 | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| You can win all the battles yet lose the war. | 個々の戦闘にはみな勝っても戦争に負けることがある。 | |
| Because he was just like a child, he yielded to temptation. | 彼はまるで子供だったので、誘惑に負けた。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| You are liable for the debt. | あなたはその負債に責任がある。 | |
| It doesn't matter whether you win or not. | 勝負は問題ではない。 | |
| I'll answer for this accident. | この事故については私が責任を負う。 | |
| Weak people lose. | 弱者は負ける。 | |
| Don't yield to any temptation. | どんな誘惑にも負けるな。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| They lost the game but observed the rules. | 彼らは試合には負けたが、規則は守った。 | |
| The injured were removed from the scene. | 負傷者現場から運ばれて行った。 | |
| It is as if he is carrying his cross all by himself. | 彼は一人で十字架を背負っているような物だな。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
| He is second to none in mathematics. | 彼は数学では、誰にも負けない。 | |
| Jeff lost yesterday's match, but I'm sure he is a promising tennis player. | ジェフは昨日の試合に負けましたが、彼はきっと前途有望なテニス選手です。 | |
| The wounded man writhed. | 負傷者は痛みでもだえ苦しんだ。 | |
| I relieved him of his burden. | 彼の負担を軽くしてやった。 | |
| He yielded to her ardent wishes. | 彼は彼女の熱烈な願いに負けた。 | |
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| Though it was the original, Amsterdam, and York, were beaten by New York. | 本家であるはずのアムステルダムもヨークもニューヨークに負けてしまった。 | |
| The boy has got out of hand. | その少年は手に負えなくなった。 | |
| Quite a few people were injured in the accident. | その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| She was injured in a car accident. | 彼女は自動車事故で負傷した。 | |
| You know Grievous Bodily Harm? Just how bad do the injuries have to be before it counts as Grievous? | 傷害罪ってどの程度の怪我を負わせると傷害罪に問われますか? | |
| The entertainment expense was borne by our group. | 接待費はうちのグループが負担させられた。 | |
| He has failed after all his labors. | せっかく骨を負ったのに、彼は失敗した。 | |
| Our team lost. | わがチームが負けた。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| A child on your back may guide you across a ford. | 負うた子に教えられて浅瀬を渡る。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| Unless everyone plays well, we may lose the game. | みんなが上手にやらなければ試合に負けるかもしれない。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| He is second to none. | 彼は誰にも負けない。 | |
| His debts amount to more than he can pay. | 彼の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| He is proof against temptation. | 彼は誘惑に負けない。 | |
| The devil challenged God to a baseball game. | 魔王が神に野球で勝負を挑んだ。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| The words hurt his pride. | その言葉は彼の自負心を傷つけた。 | |
| She is second to none in swimming in her school. | 彼女は水泳では学校ではだれにも負けない。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| This poem is too much for me. | この詩は私の手には負えない。 | |
| The project will entail great expense upon the company. | その計画は会社に多額の出費を負わせるでしょう。 | |
| I'll be happy whether I win or lose. | 私は勝っても負けても満足です。 | |
| He got the better of his opponent. | 彼は相手を打ち負かした。 | |
| Your suggestion weighed heavily in this decision. | この決定はあなたの提案に負うところ大であった。 | |
| I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. | パッシングではなくロブで勝負だ。 | |