Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Obviously, the server load will increase as a result. | 言うまでもなく、サーバの負荷が増大してしまうのです。 | |
| Brilliant people have one major drawback - they don't know how to lose. | 優秀な人にはひとつ大きな欠点がある。負け方を知らないことだ。 | |
| I think that against somebody like that, my seemingly clever techniques would be seen through and then I would be defeated. | そういう相手の前では、私の見せ掛けだけの怜悧な技術は、見抜かれた時に負けていたと思う。 | |
| He suffered a fatal wound. | 彼は致命傷を負った。 | |
| We lost by a score of three to one. | 3対1で負けた。 | |
| I'm a stupid old maid in my thirties. | 私は30代未婚の愚かな負け犬女です。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| Even if you lose the game, you'll have another chance. | もし負けてもあなたには別の機会が有る。 | |
| The wounded arrived by ambulance. | 負傷者は救急車で運ばれた。 | |
| He had bruises all over his body after the fight. | けんかの後、彼は体中に打撲を負っていた。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| He has an uncontrollable temper. | 彼の気性は手に負えない。 | |
| Your singing puts professional singers to shame. | 君の歌はプロ顔負けだ。 | |
| Little did they imagine that they would lose the game. | 彼らは自分たちが試合に負けるとはまったく思っていなかった。 | |
| He is not the rough motorcycle gang member he was before. | 彼は今では、以前のような手に負えない暴走族ではありません。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| His face says that he lost. | 彼が負けたことは顔つきでわかる。 | |
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| He was slightly injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で軽傷を負った。 | |
| The Secret Service has to answer for the safety of the president. | シークレット・サービスは大統領の安全に責任を負わなくてはならない。 | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| I beat him at chess. | 私はチェスで彼を負かした。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| I am left with all the responsibility. | 私は全責任を負わされた。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| When it comes to cooking, no one can beat me. | 料理のことであれば、誰にも負けないよ。 | |
| Beat a person at chess. | チェスで人を負かす。 | |
| He tried his best, but in the end he was defeated. | 彼は頑張ったが結局負けた。 | |
| Whether you win or lose, you should play fairly. | 勝とうが負けようが、君は正々堂々と戦わなければならない。 | |
| If it had not been for his timely hit, our team would have lost the game. | もし彼のタイムリーヒットがなかったら、私たちのチームは試合に負けていただろう。 | |
| He didn't acknowledge defeat. | 彼は負けを認めなかった。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| I just lost at the races so I'm flat broke. | 競馬で負けて、スッテンテンだよ。 | |
| The soldier was wounded in the leg. | その兵士は足を負傷した。 | |
| He was as mischievous as any boy in the class. | 彼はクラスのどの少年にも負けぬくらい腕白だった。 | |
| For once in my life I succeeded in getting the better of him. | これまでに一度だけ彼を負かしたことがある。 | |
| Yamada is second to none in English in his class. | 山田は英語にかけてはクラスの誰にも負けない。 | |
| She was carrying the baby on her back. | 彼女は赤ん坊を背負っていた。 | |
| The wounded soldiers were left in the field. | 負傷兵達は戦場に取り残された。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| I will accept full responsibility for this. | これについては私がすべて責任を負います。 | |
| He yields to nobody in love of music. | 音楽が好きなことでは彼は誰にも負けない。 | |
| Slow and steady wins the race. | ゆっくりでも着実にやってゆけば勝負には勝つ。 | |
| Our team lost the first game. | 我がチームは一回戦で負けた。 | |
| He is a spoiled child. | あいつは手に負えない子供だ。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| The match ended in a draw. | 勝負は預かりとなった。 | |
| I can hardly hold my own against his daring. | 彼の心臓には顔負けだ。 | |
| The Tigers lost the game, which was a surprise to us. | タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 | |
| These problems are beyond me. | これらの問題は私の手に負えない。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私は事故で右足を負傷した。 | |
| Come on! I will best you. | さあこい!負かしてやる。 | |
| If you are not firm with the children, they will get out of hand. | 子供たちに厳しくしないと手に負えなくなるよ。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| In the evening my pigeon returned to me wounded seriously. | 夕方になって私の鳩がひどい傷を負って戻ってきた。 | |
| Since losing the match was everyone's fault, you don't have to apologize. | 試合に負けたのはみんなの責任ですから、謝ることはないですよ。 | |
| It's too much of a nuisance. | 手に負えないほどやっかいなことです。 | |
| The lawsuit is likely to end in our defeat. | 裁判はこちらの負けにおわりそうだ。 | |
| E-eh? I somehow seem to feel a very threatening aura... | あ、あれ?なんか・・・すっごい負のオーラを感じますよ? | |
| I can't stand getting beaten. | 負け犬になるわけにはいかない。 | |
| The news that her son was injured in the accident was a great shock to her. | その事故で息子が負傷したという知らせは、彼女には大きなショックであった。 | |
| They didn't yield to the poverty. | 彼らは貧しさに負けなかった。 | |
| I give in. | 私の負けだ。 | |
| The prevention of forest fires is everyone's responsibility. | 森林火災の防止はすべての人が負う義務です。 | |
| Fortunately none of the passengers were injured. | 幸いにも乗客は誰も負傷しなかった。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| To those — to those who would tear the world down: We will defeat you. | 人々、そうこの世界を引き裂こうとしている者へ告ぐ、我々はお前たちを打ち負かす。 | |
| His uncle will undertake the responsibility for him. | 彼のおじが彼の責任を負うだろう。 | |
| He was weak enough to succumb to temptation. | 彼はもろくも誘惑に負けた。 | |
| I can't answer for his dishonesty. | 私は彼の不正直さの責任を負うことはできない。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| The doctor saved the four people injured in the accident. | その医者は事故で負傷した4人を救った。 | |
| This isn't just a simple defeat: I lost the balance I kept my whole life and now absolutely everything collapses. | これは一介の負けだけじゃない。一生保った平衡を失って、何もかもが崩れ始めている。 | |
| The chances are even. | 勝負の見込みは五分五分。 | |
| Do your best whether you win or lose. | 勝とうが負けようが、ベストを尽くしなさい。 | |
| The news that he had got injured was a shock to her. | 彼が負傷したという知らせは彼女にとってショックであった。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| And forgive us our trespasses, as we forgive those who trespass against us. | 我らに負債ある者を我らの免したる如く、我らの負債をも免し給へ。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| I was determined not to give in to temptation. | 私は誘惑に負けまいと決心していた。 | |
| He admitted his defeat. | 彼は負けを認めた。 | |
| Whether we win or lose, I won't have any hard feelings. | 勝っても負けても恨みっこなしだぞ。 | |
| I'm at a loss for what to do with him. He's so lazy. | 彼の怠けぐせは、もう手に負えない。 | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| This problem is too much for me to handle. | この問題は手に負えない。 | |
| You will get the better of him in the next election. | あなたは次の選挙で彼を負かすでしょう。 | |
| She lost to him in tennis. | 彼女は彼にテニスで負けてしまった。 | |
| Many thousands on both sides had been wounded. | 両陣営ともに数千人単位の負傷者が出た。 | |
| I cannot hold the horse. | この馬は手に負えない。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| Tom was hurt. | トムは怪我を負わされた。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |