Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My brother is so smart and witty that I cannot beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けてしまいます。 | |
| The Giants got clobbered yesterday. | 昨日、ジャイアンツぼろ負け!! | |
| Is it OK for some kid to show you up? | 子供に負けていいわけ? | |
| No major damage or injuries are known to have resulted from the quake measuring 3.0 on the Richter scale. | 地震はリヒター・スケールで3.0を記録しましたが、大きな被害、負傷者が出た報告はありません。 | |
| He let his greed get the better of him. | 彼は自らの強欲に負けてしまった。 | |
| Never did I dream that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| The work is a heavy tax on my health. | その仕事は私の健康にとって負担だ。 | |
| What little guidance I had I owe to a young man. | わずかながら私の受けた指導を私は若者に負っている。 | |
| He was wounded in the fight. | 彼は戦闘で負傷した。 | |
| He pulled the wounded soldier to the nearby bush. | 彼は負傷した兵士を近くの茂みまで引っ張って行った。 | |
| Now, the situation is out of hand. | 既に手に負えない状態だ。 | |
| I don't know whether I will win or lose. | 私が勝つか負けるか、わかりません。 | |
| Come on, I will beat you. | こい、負かしてやる。 | |
| He stuck me with debts of 1,000,000 yen. | 彼のおかげで彼の負債100万円を払うはめになった。 | |
| People have time upon time faced 'a war that must not be lost'. | 絶対に負けられない戦いという場面をしばしば人は経験する。 | |
| Mr T (19 years old) avoided conviction for murder, but was found guilty of grievous bodily harm for having intentionally caused wounds. | T氏19歳は殺人罪は免れたが、意図的に傷を負わせたとして、傷害罪を宣告された。 | |
| That company is on the rocks because of bad debts. | その会社は大変な負債のためにっちもさっちもいかない状態だ。 | |
| Losing injured their pride. | 負けて彼らの誇りが傷ついた。 | |
| I'm afraid we'll lose the game. | 私はその試合に負けると思う。 | |
| I never dreamed that you would lose. | 君が負けるとは私は夢にも思わなかった。 | |
| Let's have a contest. The side to come up with the worst insult wins. | 勝負をしましょう。より酷い暴言を吐いた方が勝ちです。 | |
| The peddler carried a big bundle on his back. | 行商人は大きな包みを背負って運んだ。 | |
| It's not over when you lose, it's over when you give up. | 負けたら終わりじゃなくて、やめたら終わりなんだよね。 | |
| You will have to be responsible for what you've done. | 自分でやったことは責任を負わなければならない。 | |
| Her anger has gone out of my control. | 彼女の怒りは私の手に負えなくなってしまった。 | |
| You are accountable to me for his actions. | 彼の行動については君が私に対して責任を負っているのだ。 | |
| The wounded are getting better. | 負傷者たちは快方に向かっている。 | |
| I can beat him hands down. | あんなやつを負かすのはお茶の子さいさいだ。 | |
| Children are sometimes wild. | 子供たちは時々手に負えない。 | |
| He's beating me, three to zip. | 3対0で彼には負けています。 | |
| The Giants lost the game by 20 points. | ジャイアンツは20点差で試合に負けた。 | |
| I got my right leg hurt in the accident. | 私はその事故で右足を負傷した。 | |
| People are people, you are you, so to compare people to one another is pointless. | 人は人、自分は自分だから、比べた時点で負けている。 | |
| He was wounded in the head. | 彼は頭に傷を負った。 | |
| You lost the game. | 君の負けだね。 | |
| The children are beginning to get out of hand. | 子どもたちは手に負えなくなりつつある。 | |
| A captain is in charge of his ship and its crew. | 船長は、船と乗組員についての責任を負っている。 | |
| My brother is so smart and witty that I can not beat him in an argument. | 私の兄はとても頭がよく機知に富んでいるので、議論をしても負けています。 | |
| The little children were too much for her. | 子供達は彼女の手に負えなかった。 | |
| The injured man lay in the street before the police arrived. | 負傷した男性は警察が到着する前は道路に横たわっていた。 | |
| The defeated team slowly left the field. | 負けたチームはゆっくりと競技場を去った。 | |
| The official got the sack for currying favor with the contractors. | その役人は請負業者にとり入ったかどで、くびになった。 | |
| You have been beaten. Give in! | 君の負けだ、降参しろ。 | |
| It looked like that game was in the bag. I totally didn't expect them to lose. | 勝てそうな試合だったのに。まさか負けちゃうなんて思ってもみなかったよ。 | |
| He was beaten too easily. | 彼はあっけなく負けてしまった。 | |
| It's hard to handle crying babies. | 泣いている赤ん坊は手に負えない。 | |
| Even a good computer cannot beat you at chess. | 優れたコンピューターでもチェスではあなたを負かせない。 | |
| My dish-washing duties are a heavy burden. | 私の皿洗いの仕事は大きな負担だ。 | |
| She gave way to the temptation to buy the jewel. | 彼女は誘惑に負けてその宝石を買ってしまった。 | |
| The Tigers lost the game, which was a surprise to us. | タイガースはそのゲームに負けた。それは私達には驚きだった。 | |
| We have to be ready not only for a straightforward test of strength, but also for a struggle in which every strategy comes into play. | いつも真っ向勝負だけでなく、たまには虚虚実実の駆け引きとやらもやってみたいよね。 | |
| Can you account for why our team lost? | 我がチームが負けたわけを説明できますか。 | |
| He was wounded in the fight. | 戦闘で負傷した。 | |
| I beat him at golf. | 私はゴルフで彼を負かした。 | |
| I don't want to lose this match. | この試合には負けたくない。 | |
| Oh my. However much it's just a P.E. class; if you don't face it in real earnest, then when it comes to a real fight it won't do you any good. | おやおや。いかな体育の授業といえど・・・真剣勝負の意気込みで臨まなければ、いざ実戦と言う時に役に立ちませんよ。 | |
| Whether you win or lose, you must play fair. | 試合に勝とうが負けようが、正々堂々とプレイしなければならない。 | |
| I got my left arm bruised. | 左腕に打撲傷を負った。 | |
| She is second to none in French. | 彼女はフランス語では誰にも負けない。 | |
| Several people lay wounded. | 数人に人たちが負傷して横たわっていた。 | |
| There were a few passengers in the train who were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| Is the job too much for you? | この仕事は君の手に負えないですか。 | |
| Heads I win, tails you lose. | 表なら俺の勝ち。裏ならお前の負けだ。 | |
| The expense is chargeable on him. | その費用は彼が負担すべきだ。 | |
| Bill took the blame for the loss. | ビルが損害に対し責めを負った。 | |
| That absolves me from further responsibility. | それでこれ以上の義務を負わなくてよくなる。 | |
| Every team was defeated without exception. | どのチームも例外なく打ち負かされた。 | |
| She was injured in the car accident. | 彼女はその自動車事故で負傷した。 | |
| You shouldn't do partial-word searches, since they put a lot of strain on the server. | 部分一致検索はサーバーに負荷がかかるから、やめたほうがいいね。 | |
| He has taken all this work for nothing. | 彼はこのすべての仕事をただで請け負った。 | |
| He assumed full responsibility for it. | 彼がその全責任を負った。 | |
| The government announced that they would pay their debts. | 政府はその負債を支払うと発表した。 | |
| The grapes are sour. | 負け惜しみ。 | |
| The money is to be applied to the debt. | その金は負債の支払いに充当することになっている。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑には負けなかった。 | |
| Curiosity got the better of him. | 彼は好奇心に負けた。 | |
| Finally she gave in to temptation and ate the whole cake. | ついに彼女は誘惑に負けてケーキを全部食べた。 | |
| Parents are responsible for their children's education. | 両親は子供達の教育に責任を負う。 | |
| The Swallows are behind 2 to 1! | スワローズが2対1で負けている。 | |
| We've lost 3 to 0. | 我々は3対0で負けた。 | |
| He did his best to overcome his enemy. | 彼は敵を打ち負かすのに全力を尽くした。 | |
| But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. | 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 | |
| I'm going to have to start lobbing. I can't win with passing shots alone. | パッシングではなくロブで勝負だ。 | |
| The chances of victory or defeat are even. | 勝ち負けの確率は五分五分だ。 | |
| Whether we win or lose, we must play fairly. | 勝とうが負けようが、正々堂々と戦わねばならぬ。 | |
| Whoever pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| Dozens of people were injured in the terrible accident. | その恐ろしい事故で数十人が負傷した。 | |
| That absolves me from further responsibility. | これでこれ以上の義務を負わなくて済む。 | |
| I'll take the responsibility on my shoulders. | 私がその責任を負いましょう。 | |
| Quite a few people were injured in the accident. | その事故でかなり多くの人たちが負傷した。 | |
| Heads I win, tails you lose. | どっちに転んでも君の負けだよ。 | |
| Our team lost. | 私達のチームは負けた。 | |
| During the past several years, many Japanese have been either killed or injured while traveling overseas. | ここ2、3年、外国を旅行中に交通事故で死亡または負傷した日本人は多い。 | |
| My father charged me with the duty of taking care of my sister. | 父は私に妹の世話をする義務を負わせた。 | |
| It doesn't matter who pitches, that team always loses. | 誰が投げようとも、あのチームはいつも負ける。 | |
| He is impossible to beat. | 彼を打ち負かすのは不可能だ。 | |
| Tom admitted his defeat. | トムは負けを認めた。 | |
| Having lost the game over and over again, he finally gave in. | 何度も何度も負けたあとで、ついに彼は降参した。 | |
| She beat me. I had underestimated the power of a woman. | 相手が女だと思ってたかをくくっていたら負けた。 | |
| He never gave in to temptation. | 彼は決して誘惑に負けなかった。 | |