She looks young. However, she's actually over forty.
彼女は若く見えるけど実際は40を超えているんだ。
There are no dogs bigger than this one.
この大きさを超える犬はいない。
The car is exceeding the speed limit.
その車は制限速度を超過している。
There exist supernatural beings.
超自然的な物が存在する。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
I'm really hungry.
超腹減った。
Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts.
トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。
The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year.
今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。
The length of the article is not to exceed 1000 words.
記事の長さは1000語を超えてはならない。
He rises above the rest of mankind.
彼は凡俗を超越している。
She can't be over thirty.
彼女は30歳を超えているはずはない。
Kindness in excess is too much of a good thing.
度を超した親切はありがた迷惑である。
Understanding this book is beyond my capacity.
この本を理解するのは、私の能力を超えている。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.
信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
Even when she's not wearing makeup, she's very beautiful.
彼女、すっぴんでも超かわいいんだぜ。
She is clearly over forty.
彼女は明らかに40歳を超えている。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
It's awfully cold today.
今日は超寒い。
Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language.
上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。
She looks young, but she's actually over forty.
彼女は若く見えるけど実際は40を超えているんだ。
It is beyond the boundary of human knowledge.
それは人知の範囲を超えている。
I'm sorry, you have to pay for the extra weight.
申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。
I'm super hungry.
超腹減った。
Great speed is a feature of the Concorde.
超高速がコンコルド機の特徴だ。
I feel very sick. I want to throw up.
超気持ち悪い。戻しそう。
A very elderly couple is having an elegant dinner to celebrate their 75th wedding anniversary.
超年老いた夫婦が、結婚75周年を祝して豪華な夕食を食べていた。
I have a very sore arm where you hit me.
あんたが叩いた腕のとこ、超痛いんだけど。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.
彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
High-rises are going up all over the place.
あたり一帯に超高層ビルが建っています。
There is no dog which is bigger than this one.
この大きさを超える犬はいない。
The employees demurred at working overtime.
従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
She must be over eighty.
彼女は80歳を超えているに違いない。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
Her debts amount to more than she can pay.
彼女の借金は返済できる限界を超えている。
The law forbids the building of any skyscraper on this land.
この土地に超高層ビルを建てることは法律が禁じている。
Tom has over three million dollar deposited in that bank.
トムにはあの銀行に預けた3百万ドルを超える金がある。
Tom's voice is so sexy! It really makes my chest tight!
トムの声って超かっこいい!もうマジで胸キュンしまくり!
Don't exceed the speed limit.
制限スピードを超えるな。
The theory of evolution is beyond the reach of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
She is certainly above forty.
彼女は明らかに40歳を超えている。
Automobile production has peaked out.
自動車生産は頂点を超えた。
It's extremely cold today.
今日は超寒い。
This book is above my understanding.
この本は私の理解力を超えている。
It's very cold today.
今日は超寒い。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
Never spend in excess of your income.
収入を超過して支出をするな。
I'm starving!
超腹減った。
What is hard to put up with is his over-politeness.
がまんするのが難しいのは彼の度を超した丁重さである。
I'd like you to have an ultrasound.
超音波検査をしましょう。
OK, this next! The combination of this and this might be way sexy!
はい、今度はこれね!これとこれの組み合わせなんて超いけてるかも!
I think this book is beyond his reach.
その本は彼の理解を超えていると思う。
Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time.
トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。
She is probably over forty.
恐らく彼女は40を超えているでしょう。
If my father had not been killed in the war, he would be over sixty years old now.
父が戦死していなかったら、今は60歳を超えているのだが。
The transfer student in the other class is a super good looking guy.
隣のクラスの転校生、超イケメンだって。
This is beyond the scope of my imagination.
これは私の想像の範囲を超えている。
Burj Khalifa is currently the tallest skyscraper in the world.
ブルジュ・ハリーファは現在、世界で最も高い超高層ビルです。
Americans who are over sixty-five make up 12.5% of the total population.
65歳を超えるアメリカ人は全人口の12.5%を構成している。
He is over 80 kilos.
彼は80キロを超えている。
You were exceeding the speed limit, weren't you?
制限速度を超えていましたね。
The old man stands aloof from this world.
その老人は俗世界から超然としている。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
Our debt is more than we can pay.
我々の借金は我々の返済能力を超えている。
Birth is much, breeding is more.
生まれ重要、育ち超重要。
Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture.
福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。
She can't be over thirty; she must still be in her twenties.
彼女は30を超えているはずはない。まだ20代に違いない。
I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding.
その本は彼の理解を超えていると思う。
Imports exceeded exports last year.
昨年は輸入が輸出を超えた。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?
浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
He must be over fifty.
50歳は超えているはずだ。
It's really cold today.
今日は超寒い。
A crowd of more than three thousand.
3000人を超える群集。
Don't go above the speed limit.
制限スピードを超えるな。
By means of a super high-pressure water spray practically all the sediment is removed.
超高圧水の噴射により、ほとんどの詰まりが排除される。
The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst.
どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。
The superpowers negotiated in earnest for the settlement of the intense conflict.
超大国が激しい国境紛争を解決するために本格的に交渉した。
I'm really bad at parallel parking.
車の縦列駐車って、超苦手なの。
I'm just starving.
超腹減った。
The airplane is capable of supersonic speeds.
その飛行機は超音速で飛べる。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.