With the development of supersonic jet planes, the world is becoming smaller and smaller.
超音速ジェット機の発達につれて世界はますます小さくなりつつある。
She looks young, but she's actually over forty.
彼女は若く見えるけど実際は40を超えているんだ。
Tom got time and a half when he worked beyond his usual quitting time.
トムは勤務終了時間を超えて働くと5割アップの時給をもらっていた。
If my father had not been killed in the war, he would be over sixty years old now.
父が戦死していなかったら、今は60歳を超えているのだが。
Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture.
福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。
She is certainly over forty.
彼女は明らかに40歳を超えている。
The damages are estimated not to exceed a million yen at the worst.
どんなにひどくても、損害は百万を超えないだろうと見積もられている。
The length of the article is not to exceed 1000 words.
記事の長さは1000語を超えてはならない。
That's very romantic!
超ロマンティックだわ!
All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.
これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。
The load of the truck was in excess of three tons.
そのトラックの積み荷は三トンを超えていた。
The workers' demands centered around overtime pay.
労働者側の要求は超過勤務手当のことが中心となった。
I'm famished!
超腹減った。
She is probably over forty.
恐らく彼女は40を超えているでしょう。
Birth is much, breeding is more.
生まれ重要、育ち超重要。
The old man stands aloof from this world.
その老人は俗世界から超然としている。
Imports exceeded exports last year.
昨年は輸入が輸出を超えた。
There is no dog which is bigger than this one.
この大きさを超える犬はいない。
It's really cold today.
今日は超寒い。
I'm starved.
超腹減った。
I'd like you to have an ultrasound.
超音波検査をしましょう。
Understanding this book is beyond my capacity.
この本を理解するのは、私の能力を超えている。
Surpassing labour intensive, capital intensive, the age has shifted greatly to knowledge intensive.
労働集約・資本集約を超えて、時代はナレッジ・インテンシブへと大きくシフトしている。
Even without makeup, she's very cute.
彼女、すっぴんでも超かわいいんだぜ。
It stinks.
超臭いよ。
Russia had emerged as a second superpower.
ロシアはもう1つの超大国として台頭していた。
The superexpress Nozomi runs faster than the Hikari.
超特急のぞみはひかりより速く走る。
This book is above my understanding.
この本は私の理解力を超えている。
I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding.
その本は彼の理解を超えていると思う。
I'm extremely tired.
超疲れた!
There are no dogs bigger than this one.
この大きさを超える犬はいない。
He told me that his grandfather is over ninety.
彼はおじいさんは90歳を超えていると言った。
Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts.
トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。
The growth rate of the Japanese economy will top 0.7% this year.
今年の日本経済の成長率は0.7%を超えるだろう。
With 19 cases of death forming over 20% of the whole, the grave reality of overwork-deaths has been thrown into relief.
死亡事例が19件と全体の20%を超えており、過労死の深刻な実態が浮き彫りになった。
She can't be over thirty.
彼女は30歳を超えているはずはない。
I'm very hungry.
超腹減った。
I crossed the equator for the first time on my trip to Australia.
オーストラリアへの旅で初めて赤道を超えた。
She is clearly over forty.
彼女は明らかに40歳を超えている。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
I don't know whether she believed me or not but in any case it seems she doesn't automatically dismiss talk of the supernatural.
信じていたかどうかはともかく、超常的な話題に拒絶反応があるということはないようだ。
The superpowers made significant progress in disarmament.
軍縮については超大国間で意義深い進展があった。
Tom believes in the supernatural.
トムは超常現象を信じている。
I feel very sick. I want to throw up.
超気持ち悪い。戻しそう。
Don't go beyond the speed limit.
制限スピードを超えるな。
The theory of evolution is beyond the reach of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
It's really stinky.
超臭いよ。
Our debt is more than we can pay.
我々の借金は我々の返済能力を超えている。
He cannot be over fifty; he must still be in his forties.
彼は50を超えているはずはない。まだ40代にちがいない。
Kindness in excess is too much of a good thing.
度を超した親切はありがた迷惑である。
It is beyond the boundary of human knowledge.
それは人知の範囲を超えている。
I think she's over 40 years old.
彼女は四十歳を超えていると思う。
Astronomers inferred the existence of a local supercluster.
天文学者が局部超銀河団の存在を推定しました。
The man must be over sixty, for his hair is gray.
その男性は60歳を超えているに違いない。髪が白髪だから。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.