Transcending time, the insects of ages gone past dance livelily in amber.
時を超えて古代の昆虫たちが琥珀の中で生き生きと踊る。
The length of the article is not to exceed 1000 words.
記事の長さは1000語を超えてはならない。
It is beyond the scope of the present work to describe all the components that comprise Emmet's architectural style.
エメットの建築スタイルを形成している全ての要素を記述することは、この研究の範囲を超えている。
It stinks.
超臭いよ。
The car is exceeding the speed limit.
その車は制限速度を超過している。
It is beyond the boundary of human knowledge.
それは人知の範囲を超えている。
Americans who are over sixty-five make up 12.5% of the total population.
65歳を超えるアメリカ人は全人口の12.5%を構成している。
I'm famished!
超腹減った。
Radioactive cesium in amounts exceeding limits has been measured on young lancefish caught in Fukushima prefecture.
福島県で取った小女子から、基準値を超える量の放射性セシウムが検出されました。
My annual income exceeds five million yen.
私の年収は500万円を超している。
I'm just starving.
超腹減った。
Totem poles consist of a group of figures that represent animals, birds, fish, mythological beings and supernatural beasts.
トーテムポールには、動物、鳥、魚、神話上の動物、それに超自然的動物と言った一団の彫り物がある。
She is probably over forty.
恐らく彼女は40を超えているでしょう。
I feel very sick. I want to throw up.
超気持ち悪い。戻しそう。
Birth is much, breeding is more.
生まれ重要、育ち超重要。
Nothing can be better than that.
それに超したことはない。
He is over 80 kilos.
彼は80キロを超えている。
It is beyond the scope of this paper to argue the input theory in detail.
インプット理論について詳しく議論することはこの論文の範囲を超えている。
The world's population recently passed 7 billion.
世界の人口は、最近70億人を超えた。
It's really stinky.
超臭いよ。
Even without makeup, she's very cute.
彼女、すっぴんでも超かわいいんだぜ。
The law forbids the building of any skyscraper on this land.
この土地に超高層ビルを建てることは法律が禁じている。
Conversations with the management, reports and such should be very freely interpreted into normal language.
上司との会話やレポートは超訳した普通の言葉で綴るのです。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?
浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
She is clearly over forty.
彼女は明らかに40歳を超えている。
She must be over eighty.
彼女は80歳を超えているに違いない。
The transfer student in the other class is a super good looking guy.
隣のクラスの転校生、超イケメンだって。
Even when she's not wearing makeup, she's very beautiful.
彼女、すっぴんでも超かわいいんだぜ。
The superexpress Nozomi runs faster than the Hikari.
超特急のぞみはひかりより速く走る。
It's very cold today.
今日は超寒い。
Don't go above the speed limit.
制限スピードを超えるな。
Don't go beyond the speed limit.
制限スピードを超えるな。
Her debts amount to more than she can pay.
彼女の借金は返済できる限界を超えている。
The man must be over sixty, for his hair is gray.
その男性は60歳を超えているに違いない。髪が白髪だから。
Three out of four Americans believe in the existence of paranormal phenomena.
アメリカ人の4分の3が超常現象を信じている。
If my father had not been killed in the war, he would be over sixty years old now.
父が戦死していなかったら、今は60歳を超えているのだが。
She looks young. But actually, she's over forty.
彼女は若く見えるけど実際は40を超えているんだ。
According to AMeDAS, the amount of precipitation in the village has exceed 1,200 mm in three days.
アメダスによればこの3日間で村の降水量は1200ミリを超えた。
She can't be over thirty.
彼女は30歳を超えているはずはない。
The theory of evolution is beyond the reach of my imagination.
進化論は私の想像できる範囲を超えている。
As a result of new ultra-light materials, our product now only weighs about half as much as before!
超軽量新素材の採用により、従来の約半分(当社比)という圧倒的な軽さを実現!
All these are ways of exceeding the bounds imposed on us by human nature.
これらはみんな、人間の生来の特質によって私たちに負わされた眼界を超えるための手段である。
Though he is over eighty, he is still healthy.
彼は80歳を超えているが、まだ元気だ。
Don't exceed the speed limit.
制限スピードを超えるな。
There is no dog which is bigger than this one.
この大きさを超える犬はいない。
He told me that his grandfather is over ninety.
彼はおじいさんは90歳を超えていると言った。
I'm very hungry.
超腹減った。
What is hard to put up with is his over-politeness.
がまんするのが難しいのは彼の度を超した丁重さである。
Tom believes in the supernatural.
トムは超常現象を信じている。
There are no dogs bigger than this one.
この大きさを超える犬はいない。
He must be over fifty.
50歳は超えているはずだ。
The employees demurred at working overtime.
従業員たちは超過勤務をするのに異議を唱えた。
I think she is over forty years old.
彼女は四十歳を超えていると思う。
He rises above the rest of mankind.
彼は凡俗を超越している。
I'm really hungry.
超腹減った。
Learning lessons from Europe, Japan has to switch its economic-oriented policy to a consumer-conscious one, in order to cope with the coming unprecedented aging society towards the 21st century.