Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There's a secret passage on the left. | 左側に秘密の通路がある。 | |
| Night coming on, people began to get home. | 夜が近づいて、人々は家路につき始めた。 | |
| Singing merrily, they started for home. | 楽しく歌いながら、彼らは家路についた。 | |
| They go to Himeji castle. | 彼らは、姫路城に行く。 | |
| There is little automobile traffic on this road. | この道路は車の通りが少ない。 | |
| The town has many narrow lanes. | その町にはたくさんの狭い路地がある。 | |
| Let's bypass the protection circuit. | 保護回路を飛ばしてしまおう。 | |
| The road was wet from the rain. | 道路は雨でぬれていた。 | |
| Tom looked both ways before crossing the road. | トムは道路を渡る前に左右を確認した。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路のことで先生に助言を求めた。 | |
| We found a secret passage into the building. | 我々はその建物への秘密の通路を発見した。 | |
| Pretty soon there were more of them on the road and fewer carriages pulled by horses. | そしてまもなくそれらは道路にどんどん増えていき、馬車は減っていきました。 | |
| Hungry puppies are barking on the street. | 腹を空かせた子犬たちが路上で吠えている。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| You can't be too careful driving on the expressway. | 高速道路を走る時は、いくら注意しても十分とは言えない。 | |
| There are more cars on the road in the summer than in the winter. | 夏の方が冬よりも多くの車が道路にでている。 | |
| If the number of cars increases, so will the traffic. | もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。 | |
| Whichever highway you decide on, it will be crowded with cars and trucks. | どちらの道路を通るにしても、車やトラックで混雑するでしょう。 | |
| How long have you been in Kushiro? | あなたはどのくらい長く釧路にいましたか。 | |
| He warned me against crossing the road at that point. | 彼はその地点で道路を横断しないように私に注意した。 | |
| This road should have already been completed according to the original plan. | 最初の計画ではこの道路はすでに完成しているはずだ。 | |
| The road curled around the side of the hill. | 道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。 | |
| Since there are no buses on this road, we will have to walk. | この道路はバスが走っていないのだから、私たちは歩かなければならないだろう。 | |
| Be careful! There's a cow in the road! | 気をつけて!道路に牛がいるんだ。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 気を付けろ、道路に穴があるぞ。 | |
| These workmen are constructing a road. | この労働者達は道路を建設している。 | |
| This road is the only approach to the city. | その市に入る道はこの道路しかない。 | |
| It was a cold and rainy night, and there was not a soul in sight in the streets. | それは寒い雨の降る晩で、道路に人影一つ見えなかった。 | |
| The road is dusty. It cannot have rained yesterday. | 道路がほこりっぽい。昨日雨が降ったはずがない。 | |
| About two miles farther on, the road bent to the right. | さらに2マイルほど行くと道路は右に曲がった。 | |
| The cliff hangs over the road. | その崖は道路の上に突き出ている。 | |
| This highway saves us a lot of time. | この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 | |
| Work on the road was suspended because of the storm. | 暴風雨のため道路工事が中止された。 | |
| I got stuck in heavy traffic on the expressway. | 高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。 | |
| No one was to be seen in the street. | 街路には誰の姿も見られなかった。 | |
| Fallen rocks blocked the way. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| Please could I have a subway map. | 地下鉄の路線図をください。 | |
| The door opens to the road. | 入り口は道路に面している。 | |
| The railroad is parallel to the road. | 鉄道線路と道路は平行している。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The town has many narrow lanes. | その町には狭い小路が多い。 | |
| It is hard to keep our balance on icy streets. | 氷が張った道路の上で体のバランスをとるのは難しい。 | |
| On bad roads this little car really comes into its own. | 悪路になると、この小型の車が本当にその本領を発揮する。 | |
| The rail-line was carried under the Tsugaru Strait to Hokkaido. | 鉄道路線が津軽海峡の下を通って北海道まで延長された。 | |
| Let's hope this boat engine doesn't give up the ghost when we're halfway to Hawaii. | このボートのエンジンがハワイへの航路のなかばで駄目にならなければよいね。 | |
| The rock has been blasted to make a new course for the stream. | 新しい水路を作るために岩が爆破された。 | |
| Could you show me your return ticket? | 帰路の航空券を見せてください。 | |
| This road goes to the city. | この道路はその市へ通じている。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪をつないでいる。 | |
| I was late because of the traffic. | 道路混雑のせいで私は遅れました。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪を結ぶ。 | |
| This road is full of sharp turns. | この道路は急な曲がり角が多い。 | |
| My advice is to adopt a new line. | 私の助言は新しい路線を採用することである。 | |
| Let's jump the protection circuit. | 保護回路を飛ばしてしまおう。 | |
| There is a good market for these articles. | この品は販路が広い。 | |
| There are roads and freeways wherever you go in America. | アメリカでは、どこへ行っても立派な道路と高速道路がある。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待てば海路の日和あり。 | |
| The streets of Hokkaido are very wide. | 北海道の街路はとても広い。 | |
| We had not gone far before we saw the road blocked by a truck. | 遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。 | |
| Two men began to fight on the street at night. | 夜の道路で2人の男がけんかを始めた。 | |
| There was a terrible accident on the freeway. | 高速道路で悲惨な事故があった。 | |
| She braked hard when she saw a child run out into the road. | 彼女は子供が道路に飛び出すのを見て強くブレーキをかけた。 | |
| Passengers poured out to the road. | 乗客たちは道路にどっと降りた。 | |
| There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers. | 旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。 | |
| They're in aisle two. | 2番通路です。 | |
| May I have a bus route map? | バスの路線図を貸してください。 | |
| Large-scale road construction began. | 大規模な道路工事が始まった。 | |
| A car was blocking the gateway. | 車が通路を防いでいた。 | |
| Streetcars run on electricity. | 路面電車は電気で動く。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 通行には歩道橋で線路を渡らなくてはならない。 | |
| Ladies and Gentleman, due to an accident at the airport, our arrival will be delayed. | みなさま、空路の事故で到着が遅れる見通しです。 | |
| Watch out for big and small stones on the road! | 道路上の大小の石に気をつけなさい。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| We opposed his plan to build a new road. | 我々は彼の新道路建設計画に反対した。 | |
| You need to have exact change to pay the toll of the expressway. | 有料高速道路の通行料金を払うにはお釣りがあってはいけません。 | |
| Roads were overflowing with humanity. | 道路は人間であふれていた。 | |
| What am I supposed to say when he puts it so logically? | あんな風に理路整然と話されちゃうと、こっちは何も言えないよな。 | |
| A car bouncing along a bad road. | 悪い道路をガクンガクンと走って行く自動車。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| Get off at Himeji Station. | 姫路駅で降りなさい。 | |
| He was crossing the street. | 彼は道路を渡りつつあった。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| A truck was careering along the road. | 1台のトラックが道路を疾走していた。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京・大阪間をつないでいる。 | |
| It's very difficult to transport them overland, but simple to do so by sea. | 陸路を運ぶのは大変ですが、海路で運ぶのは簡単です。 | |
| We walked slowly along the road. | 私たちは道路に沿ってゆっくり歩いた。 | |
| The road was closed on account of the flood. | 道路は洪水のために通行禁止となった。 | |
| I met nobody on my way home. | 帰路私はだれにも会わなかった。 | |
| This maze is very hard to get out of. | この迷路は抜け出すのがとても難しい。 | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| I cross the rail tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The road goes north from here. | 道路はここから北へ延びている。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. | 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 | |
| The resolution that a new road be built was passed. | 新しく道路を作るという決議が可決されました。 | |
| The streets of New York are very wide. | ニューヨークの道路はとても広い。 | |