Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| More roads were made, and the countryside was divided into lots. | そして畑の中にたくさんの道路が次々とできました。 | |
| She slipped in crossing the road. | 彼女は道路を横断するとき、足を滑らせた。 | |
| Whichever way we choose will involve danger. | どの進路を選んでも危険が待ち受けている。 | |
| The two cars almost met head-on on the way. | 二台の車は道路で正面衝突するところだった。 | |
| The protection circuit is built into the system. | そのシステム中には保護回路が組み込まれています。 | |
| When you cross the street, watch out for cars. | 道路を横切るときは車に注意しなさい。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪をつないでいる。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| The streets in Hokkaido are wide. | 北海道の道路は幅が広い。 | |
| Large-scale road construction began. | 大規模な道路工事が始まった。 | |
| The road is dusty. It cannot have rained yesterday. | 道路がほこりっぽい。昨日雨が降ったはずがない。 | |
| This road goes to the city. | この道路はその市へ通じている。 | |
| Streetcars run on electricity. | 路面電車は電気で動く。 | |
| The police pursued the stolen vehicle along the motorway. | 警察は盗難車を追って高速道路を走った。 | |
| The train was derailed by a piece of iron on the track. | 線路の上に鉄片があったために列車は脱線した。 | |
| He was accustomed to flying alone, and he had flown this route in his imagination many times. | 彼は1人で飛ぶことに慣れていた。そして彼は想像の中で何度もこの経路を飛んでいたのだ。 | |
| The road ran straight for several miles. | 道路は数マイルにわたってまっすぐ続いていた。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京・大阪間をつないでいる。 | |
| We left the motorway at junction 11. | 私たちはジャンクション11で高速道路を出た。 | |
| My advice is to adopt a new line. | 私の助言は新しい路線を採用することである。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| The road is ten feet in width. | その道路は幅が10フィートだ。 | |
| I went home and Bill stayed at the office. | 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号が赤の間は道路を渡るな。 | |
| It's very difficult to transport them overland, but simple to do so by sea. | 陸路を運ぶのは大変ですが、海路で運ぶのは簡単です。 | |
| Get off at Himeji Station. | 姫路駅で降りなさい。 | |
| This road extends to the coast. | この道路は海岸まで伸びている。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号機が赤の間は道路を渡るな。 | |
| Look out for cars when you cross the road. | 道路を渡る時には車に注意しなさい。 | |
| May I have a road map, please? | 道路地図をもらえませんか。 | |
| It isn't possible to clear the snow from every road. | 全ての道路から雪を取り除くことは、不可能なことです。 | |
| Let's jump the protection circuit. | 保護回路を飛ばしてしまおう。 | |
| This road is the only approach to the city. | その市に入る道はこの道路しかない。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| They made the road more even. | 彼らは道路をもっと平らにした。 | |
| May I have a bus route map? | 路線地図をもらえますか。 | |
| You should be careful in crossing the street. | 道路を渡る時は気をつけなさい。 | |
| The width of the road is insufficient for safe driving. | その道路の幅は安全運転に不十分だ。 | |
| Take care when you cross the street. | 道路を横断する時は気を付けなさい。 | |
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| You need to have exact change to pay the toll of the expressway. | 有料高速道路の通行料金を払うにはお釣りがあってはいけません。 | |
| Could I have a subway map, please? | 地下鉄の路線図をください。 | |
| The new road will benefit the people living in the hills. | 新しい道路は山間の住民の利益になる。 | |
| There are many rest stops along the freeway for the convenience of travelers. | 旅行者の便宜をはかって高速道路沿いに多くの休憩場所がある。 | |
| She was scared to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| He was seen crossing the road. | 彼が道路を渡るのが彼女に見られた。 | |
| We enjoyed driving along the new expressway. | 新しい高速道路でドライブを楽しんだ。 | |
| This road connects the two cities. | この道路は二つの市を結んでいる。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. | あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 | |
| The mission took the direct route by air to the boundary. | 使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。 | |
| The road curves to the left around the building. | 道路はその建物のところで左にカーブしている。 | |
| Could I sit on the aisle? | 通路側には座れる。 | |
| Please could I have a subway map. | 地下鉄の路線図をください。 | |
| He guided the man through the streets to the station. | 彼はその人を街路を通って駅まで行きました。 | |
| It was a cold and rainy night, and there was not a soul in sight in the streets. | それは寒い雨の降る晩で、道路に人影一つ見えなかった。 | |
| The waterways ramify across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| It's a good rule to look both ways before you cross the street anywhere. | どこであれ道路を横切る時に右左を見るというのはいいことだ。 | |
| There is a good market for these articles. | この品は販路が広い。 | |
| The highway is snarled up. | 高速道路が渋滞している。 | |
| Watch out for cars when you cross the street. | 道路を横断する時には車に注意しなさい。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| The road bends sharply to the right at this point. | 道路はこの地点で右にカーブしている。 | |
| "I'm going to see your father today, about career counselling." "You don't need to bother with that." | 「今日お父さんに会いに行く。進路相談だ」「いいですよ、そんなの」 | |
| I'd like a bus route map. | バスの路線図がほしいのですが。 | |
| There is heavy traffic on this road. | この道路は交通が激しい。 | |
| You'll soon get used to driving on the right. | あなたは道路の右側を運転することにすぐに慣れるでしょう。 | |
| Slave revolts interfere with Middle Passage. | 奴隷の反乱によって妨害された中間航路。 | |
| Many roads are flooded. As a result there are long delays. | 多くの道路が冠水し、その結果大幅な遅れが出ている。 | |
| She told us the road was closed. | 彼女は私達にその道路が閉鎖されていると教えてくれた。 | |
| The city wants to extend the road. | 市はその道路を延長したいと考えている。 | |
| How kind you are to come all the way to see me off! | 遠路はるばる見送りに来てくださるとはなんとご親切なんでしょう。 | |
| A car was blocking the gateway. | 車が通路を防いでいた。 | |
| Here we are at Himeji Station. | さあ姫路駅につきましたよ。 | |
| Men become more attractive from their thirties on. | 男は三十路から味が出る。 | |
| Anyhow, it's the truth that on this snowy night a lone old woman was sitting on the side of the road. | いずれにしても、この雪のふる宵に、ひとりの老婆が路ばたに坐っていたのは事実である。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| The road is parallel to the river. | その道路は川と並行している。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は、車は通行止めになっている。 | |
| The roads here are congested. | ここには道路が混んでいる。 | |
| Cross the road with care. | その道路は気をつけて渡りなさい。 | |
| We walked slowly along the road. | 私たちは道路に沿ってゆっくり歩いた。 | |
| This is the passage to the sea. | これが海への通路だ。 | |
| With this system a protection circuit has been built in. | このシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| I have never been to Kushiro. | 私は一度も釧路に行ったことがありません。 | |
| The police usually close their eyes to cars parked on the street. | 警察はたいてい路上駐車の車に目をつむる。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| There are plenty of bridges in Himeji. | 姫路にはたくさんの橋がある。 | |
| A car bouncing along a bad road. | 悪い道路をガクンガクンと走って行く自動車。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| Everything comes to him who waits. | 待てば海路の日和あり。 | |
| In Japan people drive on the left. | 日本では、車は道路の左側を走る。 | |
| There's a secret passage on the left. | 左側に秘密の通路がある。 | |
| We had not gone far before we saw the road blocked by a truck. | 遠くまで行かないうちに、道路がトラックにふさがれているのが見えた。 | |
| These blue lines correspond to airlines. | これらの青い線は、航空路をあらわす。 | |
| The expressway was congested with thousands of cars. | 高速道路は何千もの車で渋滞した。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| You may not set up a roadside stall without prior notice. | 届け出なしに路上に出店してはならない。 | |