Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| This is a road map. | これは道路地図です。 | |
| She told us the road was closed. | 彼女は私達にその道路が閉鎖されていると教えてくれた。 | |
| The ship changed its course. | 船は進路を変えた。 | |
| You may not set up a roadside stall without prior notice. | 届け出なしに路上に出店してはならない。 | |
| The police pursued the stolen vehicle along the motorway. | 警察は盗難車を追って高速道路を走った。 | |
| The waterways branch out across the plain. | 平野を横切って水路が枝分かれしている。 | |
| Night coming on, people began to get home. | 夜が近づいて、人々は家路につき始めた。 | |
| I slipped and hurt myself while I was clearing the road of snow this morning. | 私は今朝、道路の雪かきをしているときに滑ってけがをしてしまった。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は車は駐車禁止になっています。 | |
| Tires wear down because of friction between the rubber and the road surface. | タイヤはゴムと路面の摩擦によってすり減る。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | その地図の上の太い線は道路を示す。 | |
| We cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| May I have a bus route map? | バスの路線図を貸してください。 | |
| I saw him crossing the road. | 私は彼が道路を渡っているところを見た。 | |
| Near the west side of the park there's a lot of noise from the road, but when you go into the park you can't hear it any more. | この公園の西側に近いところは、道路の騒音も大きいが、奥にはいるともう聞こえない。 | |
| You must be careful in crossing the road. | 道路を横断するときには注意しなさい。 | |
| The road to Nagano is closed to traffic. | 長野への道路は、通行止めになっている。 | |
| You should be careful in crossing the street. | 道路を渡る時は気をつけなさい。 | |
| I remember seeing her once on the street. | 一度彼女に路上で会ったことを覚えている。 | |
| This road should have already been completed according to the original plan. | 最初の計画ではこの道路はすでに完成しているはずだ。 | |
| Let's jump the protection circuit. | 保護回路を飛ばしてしまおう。 | |
| About two miles farther on, the road bent to the right. | さらに2マイルほど行くと道路は右に曲がった。 | |
| He maintained a steady speed on the highway. | 彼は高速道路で一定のスピードを維持した。 | |
| In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. | 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 | |
| The old man walked across the road carefully. | その老人は道路を注意深く横断した。 | |
| The Tomei Expressway connects Tokyo with Nagoya. | 東名高速道路は東京と名古屋を結んでいる。 | |
| These blue lines correspond to airlines. | これらの青い線は、航空路をあらわす。 | |
| My advice is to adopt a new line. | 私の助言は新しい路線を採用することである。 | |
| The road was wet from the rain. | 道路は雨でぬれていた。 | |
| May I have a road map? | 道路地図を下さい。 | |
| The town has many narrow lanes. | その町にはたくさんの狭い路地がある。 | |
| He was seen crossing the road. | 彼が道路を渡るのが彼女に見られた。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| The restaurant stands at the junction of two superhighways. | そのレストランは2つの高速道路の合流点に立っている。 | |
| This is the passage to the sea. | これが海への通路だ。 | |
| The highway is snarled up. | 高速道路が渋滞している。 | |
| The road was blocked by fallen rocks. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| A car was blocking the gateway. | 車が通路を防いでいた。 | |
| There was a multiple collision on the highway. | 高速道路では多数の衝突があった。 | |
| She had a narrow escape when her car skidded off the road into a lake. | 車が横滑りして道路から湖に落ちたとき彼女は九死に一生を得た。 | |
| Since there are no buses on this road, we will have to walk. | この道路はバスが走っていないのだから、私たちは歩かなければならないだろう。 | |
| The man looked at Tom, then vanished through the stage door out into the dark London street. | 男はトムを見てから、楽屋口を通って、暗いロンドンの街路へと消えていった。 | |
| She helped an old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| I cross the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| She helped the old man cross the road. | 彼女は老人に道路を渡らせてあげた。 | |
| You should be very careful in crossing the road. | 道路を横断する時には、特に注意しなければなりません。 | |
| A car bouncing along a bad road. | 悪い道路をガクンガクンと走って行く自動車。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| State police spokeswoman Janet Welp says the truck wound up crashing into a bridge railing along Interstate 30. | 州警察のジャネット・ウェルプ広報官によれば、そのトラックは州間高速道路30号線沿いの橋の欄干に激突して止まったとのことです。 | |
| This road goes to the city. | この道路はその市へ通じている。 | |
| I got stuck in heavy traffic on the expressway. | 高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| After the rain, there were puddles on the street. | 雨のあと、道路に水溜まりができた。 | |
| Holes gaped open in the streets after the earthquake. | 地震の後道路に穴がいくつも開いた。 | |
| Streets and houses were drowned by the flood. | 洪水で水浸しになった街路と家々。 | |
| Watch out for big and small stones on the road! | 道路上の大小の石に気をつけなさい。 | |
| The town has many narrow lanes. | その町には狭い小路が多い。 | |
| Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street. | 自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。 | |
| I have never been to Kushiro. | 私は一度も釧路に行ったことがありません。 | |
| There is a traffic jam on the highway. | 高速道路が渋滞している。 | |
| Could I have a subway map, please? | 地下鉄の路線図をください。 | |
| New roads were constructed one after another. | 新しい道路が次から次へと建設された。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |
| The road bends sharply to the right at this point. | 道路はこの地点で右にカーブしている。 | |
| She was aware of the danger of the frozen road. | 彼女は凍った道路が危険であることを知っていた。 | |
| I finally found my way out of the confusing maze. | やっとややこしい迷路の外に出られた。 | |
| This road is closed to traffic for construction work. | この道路は工事中のため通行止めだ。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京と大阪をつないでいる。 | |
| Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. | 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 | |
| The width of the road is insufficient for safe driving. | その道路の幅は安全運転に不十分だ。 | |
| "Road under Repair." | 「道路工事中」 | |
| The road was crowded with various vehicles. | 道路は様々な乗物で混雑していた。 | |
| No matter how hard he tried, he could not get out of the maze. | どんなに努力してみても、彼は迷路から出られなかった。 | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の北のはずれは路地の迷路である。 | |
| Can I change the route? | 路線の変更はできますか。 | |
| Police immediately sealed off the streets around the hotel as they searched for the bomb. | 警察は爆弾を捜索する間ホテル周辺の道路を立ち入り禁止にした。 | |
| You cannot be too careful when crossing the street. | 道路の横断中は、どんなに注意してもし過ぎることはない。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| Whichever way we choose will involve danger. | どの進路を選んでも危険が待ち受けている。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| Please be careful when crossing the street. | 道路を渡るときは、気をつけて。 | |
| It was frightful when my car skidded on the ice. | 車が凍てついた路面を滑った時は「ひやっ」とした。 | |
| I enjoyed driving on the new highway. | 私は新しい高速道路をドライブして楽しかった。 | |
| It's a rare thing to run into a famous musician on the street. | 道路で有名な音楽家に偶然会うなんて滅多にないことだ。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号機が赤の間は道路を渡るな。 | |
| Never play on the road. | 絶対に道路で遊ぶな。 | |
| The patrolman motioned me to pull over. | 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 | |
| I saw him cross the street. | 彼が道路を渡るのを見た。 | |
| The expressway was congested with thousands of cars. | 高速道路は何千もの車で渋滞した。 | |
| It's very difficult to transport them overland, but simple to do so by sea. | 陸路を運ぶのは大変ですが、海路で運ぶのは簡単です。 | |
| They set forth on the return journey early in the morning. | 彼らは朝早く帰路についた。 | |
| The cherry trees are planted on either side of the road. | 桜が道路の両側に植えられている。 | |
| Please could I have a subway map. | 地下鉄の路線図をください。 | |
| Even after being approved, difficulties might arise in the actual construction of the line. | 彼らの案が通過しても、路線の建設を実際に始めてから様々な困難が出てくるであろう。 | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| Broken glass lay scattered all over the road. | われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 | |
| His seat in the plane was on the aisle. | 機内での彼の席は通路側だった。 | |
| It is a long lane that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |