Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My advice is to adopt a new line. | 私の助言は新しい路線を採用することである。 | |
| Night coming on, we left for home. | 夜になってきたので、私たちは家路に着いた。 | |
| Men become more attractive from their thirties on. | 男は三十路から味が出る。 | |
| I remember seeing her once on the street. | 一度彼女に路上で会ったことを覚えている。 | |
| Look out! There's a hole in the road. | 注意して!道路に穴があいてるよ。 | |
| New roads were constructed one after another. | 新しい道路が次から次へと建設された。 | |
| We must pay a toll to drive on this road. | この道路は有料です。 | |
| For 381 days, the buses of Montgomery travelled back and forth on their routes, almost empty. | 381日間、モントゴメリーのバスは、ほとんど空っぽの状態で路線を往復した。 | |
| I saw him cross the street. | 彼が道路を渡るのを見た。 | |
| I enjoyed driving on the new highway. | 私は新しい高速道路をドライブして楽しかった。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| The road was blocked by fallen rocks. | 落石が道路をふさいだ。 | |
| The cherry trees are planted on either side of the road. | 桜が道路の両側に植えられている。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| Watch out for big and small stones on the road! | 道路上の大小の石に気をつけなさい。 | |
| We studied the road map of the country around Paris. | 私たちはパリ周辺地方の道路地図を調べた。 | |
| I'd like one on the aisle, please. | 通路側をお願いします。 | |
| You need to have exact change to pay the toll of the expressway. | 有料高速道路の通行料金を払うにはお釣りがあってはいけません。 | |
| You must switch off the power before checking the circuit. | 回路を調べる前に、電源のスイッチを切りなさい。 | |
| This highway saves us a lot of time. | この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 | |
| The traffic accident took place on the highway. | その交通事故は、幹線道路で起こった。 | |
| Since the road is wet this morning, it must have rained last night. | 今朝は道路がぬれているから、昨夜雨が降ったにちがいない。 | |
| She was scared to cross the road. | 彼女は恐くて道路が渡れなかった。 | |
| Since there are no buses on this road, we will have to walk. | この道路はバスが走っていないのだから、私たちは歩かなければならないだろう。 | |
| Can I get a route map, please? | 路線図をもらえませんか。 | |
| This road extends to the coast. | この道路は海岸まで伸びている。 | |
| I am about to take my last voyage, a great leap in the dark. | 私は今まさに最後の旅路につき、暗黒へと一大飛躍しようとしている。 | |
| The course of the ship was straight east. | 船の進路は真東だった。 | |
| The road curves to the left around the building. | 道路はその建物のところで左にカーブしている。 | |
| There are some depressions in the road. | その道路にはくぼんだ所がいくつかある。 | |
| The bus stop is across the street. | バス停は道路の向こう側にあります。 | |
| Due to the thick fog, the road was difficult to see. | 深い霧のせいで道路が見えにくかった。 | |
| The scenery diverted the driver's attention from the road. | 風景に気を取られて運転者は道路から目をそらした。 | |
| We dance along the street. | 私たちは道路で踊ります。 | |
| There is a broad street near my house. | 私の家の近くを広い道路が走っている。 | |
| They made the road more even. | 彼らは道路をもっと平らにした。 | |
| Which highway leads to the football stadium? | どちらの道路がフットボール競技場に通じているのですか。 | |
| Could I sit on the aisle? | 通路側には座れる。 | |
| She flew to Europe by way of Siberia. | 彼女はシベリア経由で空路ヨーロッパへ行った。 | |
| I decided to go away with the pilgrims. | 遍路さんたちと一緒に去る事に決めた。 | |
| Don't cross the road while the signal is red. | 信号が赤の間は道路を渡るな。 | |
| They cleared the street of snow. | 彼らは街路の雪を取り払った。 | |
| About two miles farther on, the road bent to the right. | さらに2マイルほど行くと道路は右に曲がった。 | |
| This road is so broad that buses can pass easily. | この道路はとても広いのでバスも楽に通れる。 | |
| Never go across the street without looking for cars first. | 道路を横切るときには必ず最初に車を確認しなさい。 | |
| Would you prefer a window or an aisle seat? | 席は窓側、通路側のどちらがよろしいですか? | |
| Recently, many traffic accidents have occurred on that road. | 最近多くの交通事故がその道路で起こった。 | |
| The streets are laid out quite well. | 街路はよく設計されている。 | |
| He guided the man through the streets to the station. | 彼はその人を街路を通って駅まで行きました。 | |
| I went home and Bill stayed at the office. | 私は家路につき、ビルは会社に居残った。 | |
| Passengers must take the footbridge to cross the railroad tracks. | 旅客は歩道橋を使って路線を渡ってください。 | |
| The road makes a sharp right turn there. | 道路はそこで急な右カーブになっている。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| This maze is very hard to get out of. | この迷路は抜け出すのがとても難しい。 | |
| An old man lay dead on the road. | 老人は道路のうえで死んでいた。 | |
| The two streets run parallel to one another. | 2本の道路は平行に走っている。 | |
| The road bends sharply to the right at this point. | 道路はこの地点で右にカーブしている。 | |
| Here I decide, without hesitating, to take the alternative route. | ここで迷わず迂回路を取ることにする。 | |
| We left the station and walked along the street until we came to a small hotel which Sam knew about. | 私達は駅を出て、サムの知っている小さなホテルに着くまで街路を歩いた。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を横断した。 | |
| The road curled around the side of the hill. | 道路は丘の周囲を曲がりくねっていた。 | |
| He was crossing the street. | 彼は道路を渡りつつあった。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| Get off at Himeji Station. | 姫路駅で降りなさい。 | |
| They left for Europe by air. | 彼らは空路ヨーロッパへ向けて出発した。 | |
| Night coming on, people began to get home. | 夜が近づいて、人々は家路につき始めた。 | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| You must be careful of the traffic when you cross the street. | 道路を横切る時は交通に注意しなければならない。 | |
| Please be careful when crossing the street. | 道路を渡るときは、気をつけて。 | |
| The rock has been blasted to make a new course for the stream. | 新しい水路を作るために岩が爆破された。 | |
| Everything comes to those who wait. | 待てば海路の日和あり。 | |
| The ship struck northward. | 船は北方に進路をとった。 | |
| After the rain, there were puddles on the street. | 雨のあと、道路に水溜まりができた。 | |
| You should concentrate on the road when you're driving. | 運転している時は、道路に集中すべきだ。 | |
| He crossed the street. | 彼は道路を渡った。 | |
| The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth. | そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| There are roads and freeways wherever you go in America. | アメリカでは、どこへ行っても立派な道路と高速道路がある。 | |
| The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. | 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 | |
| Mary went on a voyage around the world. | メアリーは世界一周の航路に出た。 | |
| A truck was careering along the road. | 1台のトラックが道路を疾走していた。 | |
| It was dark, and I could not make out who was coming along the road. | 暗かったので、道路をやってくるのが誰かわからなかった。 | |
| May I have a road map, please? | 道路地図をもらえませんか。 | |
| Thank you very much for coming so far to see me off. | 遠路はるばるお見送り下さってどうもありがとう。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| Anyhow, it's the truth that on this snowy night a lone old woman was sitting on the side of the road. | いずれにしても、この雪のふる宵に、ひとりの老婆が路ばたに坐っていたのは事実である。 | |
| Two men began to fight on the street at night. | 夜の道路で2人の男がけんかを始めた。 | |
| Streets and houses were drowned by the flood. | 洪水で水浸しになった街路と家々。 | |
| I felt the earth shake. | 私は路面がゆれるのを感じた。 | |
| The party of pilgrims started for Shikoku. | お遍路さんの一行は四国に向かった。 | |
| Pretty soon there were more of them on the road and fewer carriages pulled by horses. | そしてまもなくそれらは道路にどんどん増えていき、馬車は減っていきました。 | |
| What's the speed limit on this road? | この道路の制限速度は何キロですか。 | |
| The two cities are connected by this highway. | その2つの都市はこの幹線道路によって結ばれている。 | |
| The road was partly destroyed in consequence of the earthquake. | 地震の結果、その道路は一部破壊された。 | |
| I'd like a bus route map. | バスの路線図がほしいのですが。 | |
| The old lady thanked me for helping her across the road. | 老婦人は、道路を横断するのを手伝ったことに対して、私に感謝した。 | |
| He came by the freeway. | 彼は高速道路を通ってやってきた。 | |
| Be careful! There's a cow in the road! | 気をつけて!道路に牛がいるんだ。 | |
| If you throw trash on the road, you have to pay a fine of up to 500 dollars. | 道路にゴミを落とせば、最高500ドルの罰金を払わなければなりません。 | |
| I took Highway 58. | 僕は58号の高速道路を使ったよ。 | |