Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The roads here are congested. | ここには道路が混んでいる。 | |
| This highway saves us a lot of time. | この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 | |
| It's not a road, but a path. | それは道路ではなくてただの小道です。 | |
| Could you show me your return ticket? | 帰路の航空券を見せてください。 | |
| We walked slowly along the road. | 私たちは道路に沿ってゆっくり歩いた。 | |
| "Road under Repair." | 「道路工事中」 | |
| Slave revolts interfere with Middle Passage. | 奴隷の反乱によって妨害された中間航路。 | |
| Cross the road with care. | その道路は気をつけて渡りなさい。 | |
| Ladies and Gentleman, due to an accident at the airport, our arrival will be delayed. | みなさま、空路の事故で到着が遅れる見通しです。 | |
| About two miles farther on, the road bent to the right. | さらに2マイルほど行くと道路は右に曲がった。 | |
| Not knowing where she was, she stopped and asked the way on the street. | 自分がどこにいるのか分からなくて、彼女は路上で立ち止まって、道を尋ねた。 | |
| He went to Italy by land. | 彼は陸路でイタリアへ行った。 | |
| Broken glass lay scattered all over the road. | われたガラスが、道路一面にちらばっていた。 | |
| There's a secret passage on the left. | 左側に秘密の通路がある。 | |
| The blood on the road must be mine. | 路上の血痕は俺のものに違いない。 | |
| They scrambled for the penny in the street. | 彼らは路上で1ペニー硬貨を奪い合った。 | |
| The icy road sparkled in the sunlight. | 凍結した道路が日光を浴びてまばゆく光った。 | |
| The ship sailed down the channel. | 船は水路を下った。 | |
| A piece of railway in use today is therefore the product of a long series of decisions reached on many different grounds, at different times. | それゆえ今日使われたいる鉄道路線は、様々な理由で、いろいろな時代に、到達した一連の決定の産物なのである。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| The tree cast a shadow across the road. | その木は道路に影を投げていた。 | |
| New roads were constructed one after another. | 新しい道路が次から次へと建設された。 | |
| The road curves to the left around the building. | 道路はその建物のところで左にカーブしている。 | |
| Due to the thick fog, the road was difficult to see. | 深い霧のせいで道路が見えにくかった。 | |
| Pretty soon there were more of them on the road and fewer carriages pulled by horses. | そしてまもなくそれらは道路にどんどん増えていき、馬車は減っていきました。 | |
| May I have a road map, please? | 道路地図をもらえませんか。 | |
| The road is under repair. | 道路は修理中だ。 | |
| Many accidents resulted from the icy road conditions. | 多くの事故が、道路の凍結状態から生じた。 | |
| The streets are laid out quite well. | 街路はよく設計されている。 | |
| This road is closed to cars. | この道路は、車は通行止めになっている。 | |
| The mission took the direct route by air to the boundary. | 使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。 | |
| The cherry trees are planted on either side of the road. | 桜が道路の両側に植えられている。 | |
| His house is just over the road. | 彼の家はちょうど道路の向かい側です。 | |
| The road bends sharply to the right at this point. | 道路はこの地点で右にカーブしている。 | |
| Could I sit on the aisle? | 通路側に座ってもいいですか。 | |
| The patrolman motioned me to pull over. | 警察官に車を路肩に寄せるように合図された。 | |
| Pleased with The Pilgrim's Progress, my first collection was of John Bunyan's works in separate little volumes. | 「天路歴程」が気に入ったので、私が最初に集めたのは小さい分冊本のジョン・バニヤン著作集だった。 | |
| He came by the freeway. | 彼は高速道路を通ってやってきた。 | |
| It is a long road that has no turning. | 待てば海路の日和あり。 | |
| They're in aisle two. | 2番通路です。 | |
| He's got a career guidance meeting. So today it's just me and you. | 進路相談があるんだってさ。だから今日は俺とパムだけだ。 | |
| The enemy behind us presently exists solely to cut off our retreat. | 後方の敵は現状あくまで退路を断つだけの存在。 | |
| Yesterday we went into a huge maze. | 昨日大きな迷路に入りました。 | |
| The President took a hard line. | 大統領は強硬路線をとった。 | |
| The road is blocked with fallen trees. | 道路は倒れた木で塞がっていた。 | |
| This road connects Tokyo with Osaka. | この道路は東京・大阪間をつないでいる。 | |
| Can I get a route map, please? | 路線図をもらえませんか。 | |
| This road should have already been completed according to the original plan. | 最初の計画ではこの道路はすでに完成しているはずだ。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故は主要高速道路で起こった。 | |
| This road goes to the city. | この道路はその市へ通じている。 | |
| A jaywalker exposes himself to great danger. | 道路をふらふら横断する人は非常な危険に身をさらす。 | |
| Only cross the street on the green light. | 青信号で道路を渡りましょう。 | |
| This system has a built-in protection circuit. | そのシステムには、保護回路が組み込まれています。 | |
| The highway leading to the city is now free of fallen rocks. | その都市へ通じる幹線道路にはもう落石はない。 | |
| He crosses the railroad tracks every morning. | 毎朝線路を横切る。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | 地図上の太い線は道路に相当する。 | |
| You cannot be too careful in crossing the street. | 道路の横断にはいくら注意してもし過ぎることはない。 | |
| Men become more attractive from their thirties on. | 男は三十路から味が出る。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路のことで先生に助言を求めた。 | |
| Police immediately sealed off the streets around the hotel as they searched for the bomb. | 警察は爆弾を捜索する間ホテル周辺の道路を立ち入り禁止にした。 | |
| The northernmost part of the city is a maze of alleys. | 市の最北部の路地は、迷路のように入り組んでいる。 | |
| They cleared the street of snow. | 彼らは街路の雪を取り払った。 | |
| I decided to go away with the pilgrims. | 遍路さんたちと一緒に去る事に決めた。 | |
| In the latest report, it is written that 90% of all the cocaine smuggled in the world is transported by sea, and most of that by speedboat. | 最新の報告書には、全世界で密輸されているコカインの90%が海路で運ばれており、そのほとんどがスピードボートによるものだと記されている。 | |
| He maintained a steady speed on the highway. | 彼は高速道路で一定のスピードを維持した。 | |
| Let's bypass the protection circuit. | 保護回路を飛ばしてしまおう。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| Let's jump the protection circuit. | 保護回路を飛ばしてしまおう。 | |
| An airplane touched down on the runway. | 飛行機は滑走路に着陸した。 | |
| The accident took place at a crossroads. | その事故はある十字路で起こった。 | |
| She was aware of the danger of the frozen road. | 彼女は凍った道路が危険であることを知っていた。 | |
| The expressway was congested with thousands of cars. | 高速道路は何千もの車で渋滞した。 | |
| Get off at Himeji Station. | 姫路駅で降りなさい。 | |
| The snow on the road was in the way of the traffic. | 路上に積もった雪は交通の邪魔になっていた。 | |
| The broad lines on the map correspond to roads. | その地図の上の太い線は道路を示す。 | |
| The roads out in the country are not so busy as in the city. | 田舎の道路は、都会ほど混雑しません。 | |
| Please be careful when crossing the street. | 道路を渡るときは、気をつけて。 | |
| Hungry puppies are barking on the street. | 腹を空かせた子犬たちが路上で吠えている。 | |
| When we came to the crossroads our cab slowed down. | その十字路に着いた時タクシーはスピードを落とした。 | |
| I slipped and hurt myself while I was clearing the road of snow this morning. | 私は今朝、道路の雪かきをしているときに滑ってけがをしてしまった。 | |
| I saw a fox run across the road just now. | 私はたった今キツネが道路を横切るのを見た。 | |
| The traffic accident took place on the main highway. | 交通事故が幹線道路で起こった。 | |
| There are roads and freeways wherever you go in America. | アメリカでは、どこへ行っても立派な道路と高速道路がある。 | |
| I was wasting time, wandering around the garage, when an old truck swept into driveway. | 車庫のまわりをぶらついて時間をつぶしていると古いトラックが進入路にさっと入ってきた。 | |
| This is a road map. | これは道路地図です。 | |
| The city wants to extend the road. | 市はその道路を延長したいと考えている。 | |
| I asked my teacher for advice on my future course. | 進路について先生に相談した。 | |
| I got stuck in heavy traffic on the expressway. | 高速道路で渋滞に巻き込まれてしまいました。 | |
| Watch out for big and small stones on the road! | 道路上の大小の石に気をつけなさい。 | |
| I'd like an aisle seat, please. | 通路側の席をお願いします。 | |
| It's very difficult to transport them overland, but simple to do so by sea. | 陸路を運ぶのは大変ですが、海路で運ぶのは簡単です。 | |
| We dance along the street. | 私たちは道路で踊ります。 | |
| This road is the only approach to the city. | その市に入る道はこの道路しかない。 | |
| The new road will benefit the people living in the hills. | 新しい道路は山間の住民の利益になる。 | |
| The other day I ran out of gas in the middle of a busy Interstate. | この前、混雑した幹線道路の真ん中でガス欠してしまった。 | |
| Companions with the same aim, to carve out their own future, cooperate with each other. | 進路を開拓するという同じ目標を持った仲間同士が協力する。 | |
| I felt the earth shake. | 私は路面がゆれるのを感じた。 | |
| The man looked at Tom, then vanished through the stage door out into the dark London street. | 男はトムを見てから、楽屋口を通って、暗いロンドンの街路へと消えていった。 | |
| Tom crossed the street. | トムは道路を渡った。 | |
| A snowslide obstructed the road. | 雪崩で道路がふさがった。 | |