The new trade accord will pump fresh blood into the international economy.
新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。
Dry sand absorbs water.
乾いた砂は水を吸い込む。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.
リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
It is rude to interrupt others.
人の話に割り込むのは失礼だ。
Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all.
彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。
Food should be chewed before being swallowed.
食べ物は飲み込む前にかまなければならない。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
You cannot teach an old dog new tricks.
老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
Spectators gathered as he climbed into the plane.
彼が飛行機に乗り込むと、見物人が集まってきた。
Cotton sucks up water.
綿は水を吸い込む。
He caught sight of Nancy getting into a taxi.
彼はナンシーがタクシーに乗り込むのを見つけた。
At long last he made up his mind to propose to her.
やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
He knows better than to spend all his money on horse racing.
彼は競馬に有り金全部をつぎ込むほど馬鹿ではない。
Allow an hour to get to the station.
駅まで1時間を見込む。
He could not bring herself to jump into the water.
その子は水に飛び込む気持ちにはどうしてもなれなかった。
Doctors' bills really cut into our savings.
医者の費用は本当に貯金に食い込む。
He was almost asleep when he heard his name called.
彼は名前を呼ばれたときもう少しで眠り込むところだった。
Don't interrupt our conversation.
僕たちの話に割り込むなよ。
Stop taking advantage of his weakness.
彼の弱みに付け込むのはやめなさい。
She chided her child for cutting in.
彼女は子供が話に割り込むのをしかった。
Applicants are requested to apply in person.
志願者は本人自身で申し込むことになっています。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
For example, chameleons can change the color of their skin and blend with the trees and leaves around them.
例えば、カメレオンは皮膚の色を変え、回りの木や葉っぱにとけ込むことが出来る。
I want you to stop preying on people's weaknesses.
相手の弱みにつけ込むような振る舞いだけはやめようや。
The sky seemed to blend with the sea.
空が海と一つに溶け込むように見えた。
All the sweet talk was just a ruse to get her into bed.
甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何か始めるとそれにのめり込む性質です。
Some speculators take advantage of the ignorance and helplessness of old people.
相場師の中には老人の無知と寂しさに付け込む奴がいる。
Come on, I didn't mean to hurt you.
落ち込むなよ、君を傷つけるつもりじゃなかったんだ。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart.
ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。
In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature.
言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。
She waved at me before she got on board the plane.
彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。
I am going to apply for a scholarship.
奨学金を申し込むつもりだ。
I intend to challenge him to a game.
私は試合を申し込むつもりだ。
I had barely got aboard when the train began to move.
私が乗り込むやいなや、汽車は動き出した。
I saw a black cat run into the house.
私は1匹の黒猫がその家へ走り込むのを見た。
Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up.
そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。
My throat hurts when I swallow.
食べ物を飲み込むとのどが痛みます。
It gets extremely cold toward dawn.
明け方近くは冷え込む。
I noticed him sneak into the room.
彼が部屋に忍び込むのに気がついた。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version