Don't be so down in the dumps. You just got dumped, that's all.
彼女に振られたくらいで、そんなに落ち込むなよ。
Stop sticking your nose into other people's business.
人の問題に鼻を突っ込むのはよしてくれよ。
Too many irons in the fire result in bad workmanship.
一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。
She is apt to fits of depression.
彼女は急にふさぎ込む性癖がある。
A stranger was seen to steal into his house.
見知らぬ人が、彼の家に忍び込むのが見られた。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
You cannot teach an old dog new tricks.
老いた犬に新しい芸当を教え込むことはできない。
You should apply for that post.
あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
How brave of him to jump into the water to save the little girl!
その女の子を救おうとして水に飛び込むとは、彼は何と勇敢なんだろう。
I get depressed at times.
私はときどきひどくふさぎ込むことがある。
All the sweet talk was just a ruse to get her into bed.
甘い言葉の数々は、ただ彼女をベッドに誘い込むための策略に過ぎなかった。
Passengers can take a certain amount of baggage on the airplane.
乗客は一定量の荷物を機内に持ち込むことができる。
Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up.
そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。
However, maybe from the sudden change in pressure when you put them, having your ears pop is a problem.
ただし押し込む瞬間気圧の変化のせいでしょうか、耳がツンとするのが難点です。
Might makes right.
無理が通れば道理が引っ込む。
Cotton sucks up water.
綿は水を吸い込む。
If the number of cars increases, so will the traffic.
もし車の数が増えると、道路はひどく込むことになるだろう。
The water runs downward to the pond.
その水は池に流れ込む。
She waved at me before she got on board the plane.
彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。
Applicants are requested to apply in person.
志願者は本人自身で申し込むことになっています。
Don't take advantage of others' weakness.
他人の弱みに付け込むな。
If there are too many irons in the fire in too short a time, good strategy cannot result.
あまりにも短時間に、あまりにもたくさんのことを盛り込むと、よい戦術は生れない。
She chided her child for cutting in.
彼女は子供が話に割り込むのをしかった。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何か始めるとそれにのめり込む性質です。
The president is getting into the car.
大統領は車に乗り込むところです。
He caught sight of Nancy getting into a taxi.
彼はナンシーがタクシーに乗り込むのを見つけた。
Doctors' bills really cut into our savings.
医者の費用は本当に貯金に食い込む。
At long last he made up his mind to propose to her.
やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
You should not play on his generous nature.
君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。
When it began to rain, she told her son to take in the washing.
雨が降りはじめると、彼女は息子に洗濯物を取り込むように言った。
It's time to get aboard.
もう乗り込む時間だ。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.
もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
I intend to challenge him to a game.
私は試合を申し込むつもりだ。
The exchange unfolding in front of my eyes had not a single millimetre of a gap in which for me to slip.
目の前で繰り広げられるやり取りは、俺が入り込む隙なんて一ミリもない。
He looked into her eyes and suddenly went away.
彼は彼女の目を覗き込むと、突然立ち去った。
Oh, just fill out this form.
あぁ、この用紙に書き込むだけです。
Don't interrupt our conversation.
僕たちの話に割り込むなよ。
Dry sand absorbs water.
乾いた砂は水を吸い込む。
I saw a black cat run into the house.
私は1匹の黒猫がその家へ走り込むのを見た。
Recession is a temporary falling off of business activity during a period when such activity is generally increasing.
リセッションは一般的傾向としては経済活動が増大している時に一時的に落ち込むことである。
The two men were seen to steal into the house.
そのふたりの男はその家に忍び込むのが目撃された。
A sponge absorbs water.
スポンジは水を吸い込む。
Cotton absorbs water.
綿は水を吸い込む。
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.
In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature.
言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。
I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes.
人の好意に付け込むのはいやだね。
A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine.
機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。
He was still strong enough to squeeze a switch.
彼は、まだスイッチを押し込む力を十分持ち合わせていた。
It gets extremely cold toward dawn.
明け方近くは冷え込む。
How long does it take to get the hang of this sewing machine?
このミシンのこつをのみ込むのに、どのくらい時間がかかるのか。
He knows better than to spend all his money on horse racing.
彼は競馬に有り金全部をつぎ込むほど馬鹿ではない。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version