She waved at me before she got on board the plane.
彼女は飛行機に乗り込む前に、私に手を振った。
The president is getting into the car.
大統領は車に乗り込むところです。
In order to apply, you have to go in person.
申し込むには君本人が行く必要がある。
The sky seemed to blend with the sea.
空が海と一つに溶け込むように見えた。
You should apply for that post.
あなたはあの勤め口に申し込むべきだ。
Applicants are requested to apply in person.
志願者は本人自身で申し込むことになっています。
A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine.
機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。
It is rude to interrupt others.
人の話に割り込むのは失礼だ。
You need your parents' permission if you are going to apply for that.
もしそれに申し込むなら親の許可がいる。
Place this merchandise slip into the time stamp, and the date and time will be impressed.
この商品管理伝票をこのタイムスタンプに差し込むと日付と時刻が打刻されます。
Cotton absorbs water.
綿は水を吸い込む。
When he begins to do anything, he devotes himself to it.
彼は何か始めるとそれにのめり込む性質です。
Forgetting his key, he was able to open the door by inserting a wire in the key hole.
彼は鍵を忘れたが、針金を鍵穴に差し込むことで扉を開けることができた。
He caught sight of Nancy getting into a taxi.
彼はナンシーがタクシーに乗り込むのを見つけた。
How brave of him to jump into the water to save the little girl!
その女の子を救おうとして水に飛び込むとは、彼は何と勇敢なんだろう。
Oh, just fill out this form.
あぁ、この用紙に書き込むだけです。
I wouldn't like to cash in on other people's misfortunes.
人の好意に付け込むのはいやだね。
It is foolish of you to build a castle in the air while forgetting to drive in pilings for its foundation.
基礎に杭を打ち込むのを忘れて、空中に楼閣を建てるとは、あなたも愚かな人だ。
In other words, education is the instruction of the intellect in the laws of Nature.
言い換えれば、教育は知能に自然の法則を教え込むことである。
You got the date wrong when you were filling in the check.
あなたは小切手に書き込む時に、日付を間違えた。
Might makes right.
無理が通れば道理が引っ込む。
Don't feel so down. Go have something tasty and cheer up.
そんな落ち込むなよ。おいしいものでも食べて元気出しな。
She chided her child for cutting in.
彼女は子供が話に割り込むのをしかった。
prototype.js - inserts update information into the page when the page is loaded.
ページが読み込まれたら更新情報をページ内に流し込む prototype.js
I switch on my laptop, start up the browser, and type in the address I've already learnt by heart.
ノートパソコンの電源を入れ、ブラウザを立ち上げて、もう覚えてしまったアドレスを打ち込む。
Too many irons in the fire result in bad workmanship.
一度にたくさんのものを盛り込むと、出来映えがかえって悪くなる。
A sponge absorbs water.
スポンジは水を吸い込む。
We may give advice, but we do not inspire conduct.
忠告を与えることは出来るが、行動を起こさせる霊感を吹き込むことは出来ない。
Tom has no desire to get John in trouble.
トムは、ジョンをトラブルに巻き込む気はない。
He grits his teeth and forces back his growing fear.
歯を食い縛る、喉元までせりあがった感情を強引に飲み込む。
You should not play on his generous nature.
君は彼の寛大な性格に付け込むべきではない。
However, maybe from the sudden change in pressure when you put them, having your ears pop is a problem.
ただし押し込む瞬間気圧の変化のせいでしょうか、耳がツンとするのが難点です。
The new trade accord will pump fresh blood into the international economy.
新貿易協定は国際経済に新風を吹き込むことになるでしょう。
At long last he made up his mind to propose to her.
やっとのことで彼は彼女に結婚を申し込む決心をした。
He knows better than to spend all his money on horse racing.
彼は競馬に有り金全部をつぎ込むほど馬鹿ではない。
I am going to apply for a scholarship.
奨学金を申し込むつもりだ。
Cotton sucks up water.
綿は水を吸い込む。
America's consumer slump will hit those around it as well.
アメリカの消費の停滞が周囲を巻き込むことになる。
Don't bring the dog in.
犬を中へ連れ込むな。
If I were you, I would apply for the job.
もしあなたなら、その仕事に申し込むだろう。
I have no interest in putting my money into your dreams.
君の夢物語にお金をつぎ込む気なんてないよ。
I get depressed at times.
私はときどきひどくふさぎ込むことがある。
He could not bring herself to jump into the water.
その子は水に飛び込む気持ちにはどうしてもなれなかった。
Don't pry into the affairs of others.
他人のことに首を突っ込むな。
I noticed him sneak into the room.
彼が部屋に忍び込むのに気がついた。
A family should not spend all of its money to keep someone alive on a machine.
機械によって人を生かしておくために、家族がすべてのお金をつぎ込むべきではありません。
I saw a black cat run into the house.
私は1匹の黒猫がその家へ走り込むのを見た。
Some animals can be taught.
動物によって刃物を教え込む事ができる。
I'm going to apply for the scholarship.
私はその奨学金を申し込むつもりだ。
One of the reasons Twitter is popular in Japan is a characteristic of Japanese itself: Japanese uses ideograms which enable it to convey more information in just 140 characters than other languages, not counting Chinese. Incidentally, the Japanese version
I'd get a soup plate and then slide the glass very carefully over to the edge of the table, and let the water run into the soup plate - it doesn't have to run onto the floor.