You're wasting your time with all this needless repetition so spare us the long-winded explanation.
同じことを何回繰り返すの。屋上屋を架すようなくどい説明は勘弁してよ。
I'll give you back the money tomorrow.
お金は明日返すよ。
When I think back on what I did, I feel pretty stupid.
自分のしたことを思い返すと、バカだったなあとつくづく思うよ。
I could not afford to pay back my debt.
私には、借金を返す余裕がなかった。
Comparing American English and British English is like counting incompatible sets of floors of a building. That's why, when you try translating over and over again between the two, it's like climbing an endless set of floors. You might even reach the moon
The password is "Mountain". If someone says "Mountain", you reply "River".
合言葉は『山』です。誰かが「山」と言ったら「川」と返すのです。
It's wrong of you to talk back to her.
彼女に言い返すのは筋違いだ。
He forgot to give back my dictionary.
彼は私の辞書を返すのを忘れた。
I demanded that he pay the debt back at once.
彼にすぐに借金を返すように要求した。
There is no hurry about returning the book to me.
その本を私に急いで返す必要はない。
You bit the hand that fed you.
恩をあだで返すな。
Although I broke test tubes and played about with chemicals for fun, I did occasionally manage to obey the teacher's instructions as well; repeating experiments that others had long ago undertaken.
I will lend you some money, on condition that you will repay it in a week.
一週間で返すならお金を貸してあげる。
If I had money, I would pay what I owe you. As it is, I can't pay.
金があれば借金を返すのだが、現状では払えない。
These questions can be answered quite simply.
それらの質問にはとてもシンプルな答えを返すことができる。
This book is worth reading over and over again.
この本は何度でも読み返す価値があると思う。
Put the cap back on the bottle in case the cat knocks it over.
ネコがひっくり返すといけないから、ビンに栓をしなさい。
"Looks like Maki's a twin!" Ken said. "Really now," I replied, totally uninterested. Maki was a member of a ukulele club that ran beside our club in the school lounge. She looked lovely in Ken's eyes, but to me she was just the sixth cutest girl in class
Combat soldiers during peaceful moments like to reminisce of their halcyon days.
戦闘に携わる兵士たちは戦闘が止んでいるときに好んで、平穏無事な時代を想い返す。
I've got to get some money somehow to repay the bank loan.
銀行のローンを返すのに、どうしてもお金が必要です。
He will probably forget to return my book.
たぶん彼は私の本を返すのを忘れるだろう。
Don't make the same mistake again.
おなじ間違いを繰り返すな。
Don't repeat such a careless mistake.
そんな不注意な間違いを繰り返すな。
I am going to return this sweater because it's too big.
大きすぎるので、僕はこのセーターを返すつもりだ。
A mere repetition of other people's research cannot be called true scientific research.
他人の研究を繰り返すだけでは本当の科学的研究とは言えない。
Those who like borrowing dislike paying.
借りるのが好きな人は返すのが嫌いだ。
He promised to return the money without fail.
彼は間違いなく金を返すと約束した。
As he is a man of his word, he will surely pay what he owes to you.
彼は約束を守る人なので彼が君に借りているものは必ず返すだろう。
It's too late to turn back now.
今引き返すには遅すぎる。
I will give you back the CD in a week.
一週間後にそのCDを返すよ。
Stop beating a dead horse.
蒸し返すのはやめろ。
There is no returning on the road of life.
人生という道を引き返すことはできない。
Generally speaking, history repeats itself.
一般的にいえば、歴史は繰り返す。
The emotion they gave me was exquisite, but I could not preserve it, nor could I indefinitely repeat it; the most beautiful things in the world finished by boring me.