Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He had a narrow escape from being hit by the truck. | 彼はかろうじてトラックにぶつけられるのを逃れた。 | |
| You can't fight a good fight with such a defeatist attitude. | そんな逃げ腰では戦いはできないね。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| Those cowards ran away soon. | それらの臆病者たちはすぐに逃げてしまった。 | |
| He managed to escape. | 彼はどうにか逃げる事が出来た。 | |
| I tried to escape. | 私は逃げようとした。 | |
| He bolted away with all money. | 彼はお金を全部もって逃げた。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| She took advantage of his confusion to escape. | 彼がうろたえてるすきにすかさず彼女は逃げた。 | |
| A convict has escaped from prison. | 囚人が牢獄から逃げた。 | |
| The moment he saw us, he ran away. | 彼は、私たちを見るとすぐ逃げた。 | |
| The thief got away with the money. | 泥棒はそのお金をもって逃げた。 | |
| You just made me miss the perfect shot when you hollered. | お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。 | |
| The alternative possibilities were resistance and flight. | できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。 | |
| He lied his way out of it. | 彼はうそを言ってうまく逃げた。 | |
| Down it came and away went the day. | それが落ちてきて犬が逃げて行った。 | |
| Damn it! He's escaped me again. | チクショウ! また彼に逃げられた。 | |
| He ran away at the sight of me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| She wanted to get away from everyday life. | 彼女は日常生活から逃げ出したかった。 | |
| By good fortune, they escaped. | 運よく彼らは逃れることができた。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| When the teacher started shouting, they dropped what they were doing and ran out. | 先生が怒鳴り始めると生徒たちは一切をすっぽかして逃げ出した。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| Don't you go away. | おい、おまえ、逃げるな。 | |
| Flee never so fast you cannot flee your fortune. | どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 | |
| Make hay while the sun shines. | 好機を逃すな。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | このチャンスを逃す手はないよ。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| Let me off the hook this time, please. | 今回は見逃してください。 | |
| I missed it inadvertently. | うかつにもそれを見逃してしまった。 | |
| I hankered to get out of the city for a weekend. | 週末には町から逃れたいとしきりに思った。 | |
| Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| When he saw me, he ran away. | 私の姿を見ると彼は逃げた。 | |
| Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. | みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 | |
| He got away disguised as a policeman. | 彼は警官に変装して逃げた。 | |
| "What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?" | 「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」 | |
| They fled the town after the earthquake. | 彼らは地震のあとその町から逃げ出した。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| I saw him running away. | 私は彼が逃げるのを見た。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| The boy ran away. | その少年は逃げて行った。 | |
| I escaped from the fire with nothing but the clothes on my back. | 着の身着のままで火事から逃げた。 | |
| The girl made off with her employer's money. | その少女は雇主の金をもって逃げた。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は僕の顔を見ると逃げてしまった。 | |
| The savage robbed me of my precious jewels and ran away. | 野蛮な男がわたしの高価な宝石をうばって逃走した。 | |
| At the sight of the dog, the cat ran off. | 犬を見ると猫は逃げ出した。 | |
| Tom escaped from the danger. | トムは危険から逃れた。 | |
| If you drive carelessly, you will miss your turn. | ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 | |
| The thief outwitted the police and got away with his loot. | 泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。 | |
| No sooner had the girl caught sight of the monster than she ran away. | その少女は怪物の姿を見るやいなや逃げ出した。 | |
| He managed to escape. | 彼は何とかうまく逃げた。 | |
| The police balked the criminal's escape. | 警察は犯人の逃亡を妨げた。 | |
| He admitted that he wanted to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| Fire! Run! | 火事だ!逃げろ! | |
| You can't escape from reality. | 現実から逃げることはできない。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| The child flew for his life. | その子は命からがら逃げた。 | |
| She managed to run away under cover of darkness. | 彼女は闇にまぎれて逃げとおせた。 | |
| He ran for his life at the sight of the border guard. | 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。 | |
| The prisoner escaped under cover of night. | 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 | |
| Strike while the iron is hot. | 好機を逃がすな。 | |
| Tom ran for his life. | トムは必死に逃げた。 | |
| Listen carefully, or you'll miss what he says. | よく聞かないと、彼の言う事を聞き逃しますよ。 | |
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |
| In case of fire, I would grab my flute and escape. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡助けたので逮捕された。 | |
| He put me off with a vague answer. | 彼はいい加減な返事で言い逃れた。 | |
| His attempt to escape was successful. | 彼の逃亡の試みはうまくいった。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | その泥棒は警官を見て逃げ出した。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| I had no chance to escape. | 逃げるすきがなかった。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡を助けたので逮捕されました。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | 泥棒は警官を見て逃げ去った。 | |
| Don't let such a good opportunity go by. | こんな好機は逃すなよ。 | |
| Seeing a policeman, he ran away. | 警官を見て逃げ出した。 | |
| She ran away with the eggs. | 彼女は卵を持ち逃げした。 | |
| Did you see anyone run away? | 誰かが逃げるのを見ましたか。 | |
| They escaped when the door was opened. | 扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。 | |
| He failed to escape from the fire and burned to death. | 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 | |
| The checked player must find a way for the king to escape and block the check. | 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| Why did you run away? | どうして逃げたの。 | |
| You mustn't miss such a good opportunity. | こんなにすばらしい機会を逃がしてはいけない。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| Now that I notice it, I have nowhere to run. | 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 | |
| He had scarcely escaped when he was recaptured. | 彼は逃げるか逃げないかのうちにまた捕まった。 | |
| He disappeared in an instant. | 彼はあっという間に逃げてしまった。 | |
| We tied him up so that he wouldn't be able to escape. | 逃げられないように彼をきつくしばった。 | |
| Four armed men held up the bank and escaped with $4 million. | 四人の武装した男が銀行を襲って、四百万ドルを奪って逃げた。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| Fox missed a chance to be a movie star. | フォックスは、映画スターになる機会を逃した。 | |
| I ran away in a hurry. | 私はあわてて逃げた。 | |
| Life lies a slow suicide. | 人生は自殺への逃避行。 | |
| The slave ran away for his life. | その奴隷は必死に逃げた。 | |
| You mustn't miss seeing this wonderful film. | こんな素晴らしい映画を見逃してはいけませんよ。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃げ出した。 | |
| Unfortunately, I missed seeing the movie. | あいにくその映画を見逃してしまった。 | |