Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げ去った。 | |
| He cried out and ran away. | 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。 | |
| I missed a golden opportunity. | 絶好の機会を逃した。 | |
| I missed seeing the film. | 私はその映画を見逃してしまった。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| Why did you run away? | どうして逃げたの。 | |
| He was deeply in debt. And he and his family skipped town. | 彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。 | |
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| Down came the ceiling and the dog went away. | 天井が落ちてきていぬが逃げていった。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見るや否や逃げて行った。 | |
| The moment he saw me, he grew pale and ran away. | 彼は私を見るとすぐに、青ざめて逃げ出した。 | |
| When he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見ると逃げ出した。 | |
| Tom escaped from the danger. | トムは危険から逃れた。 | |
| I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love. | 何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。 | |
| I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. | 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 | |
| The thief fled without leaving any traces. | 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。 | |
| I hankered to get out of the city for a weekend. | 週末には町から逃れたいとしきりに思った。 | |
| He disappeared in an instant. | あっという間に逃げてしまった。 | |
| Don't try to pass the buck. | 責任逃れをするな。 | |
| He ran away with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 | |
| As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. | この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 | |
| The thief ran away. | 泥棒が逃げた。 | |
| He got away with her watch. | 彼は彼女の時計を持ち逃げした。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐ逃げた。 | |
| He took to drinking after his wife left him. | 妻に逃げられてから彼は酒を飲むようになった。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| Along with his children he fled the country. | 子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| He relies upon drink to escape from his worries. | 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 | |
| The thief snatched the woman's handbag and took to his heels. | 泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。 | |
| The dog ran away at the sight of me. | その犬は私を見て逃げ出した。 | |
| As he couldn't endure, he took to his heels. | 彼は我慢できなかったので逃げた。 | |
| I want to get away from the rat race. | 気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。 | |
| You're off the hook this time. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. | ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。 | |
| The police are certain to get him in the end wherever he may go. | 警察は彼がどこに逃げようと捕まえるだろう。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | その警官の姿を見かけるや否や、彼は逃げ出した。 | |
| Let me off the hook this time, please. | 今回は見逃してください。 | |
| Flee never so fast you cannot flee your fortune. | どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 | |
| You can't fight a good fight with such a defeatist attitude. | そんな逃げ腰では戦いはできないね。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Yielding is sometimes the best way of succeeding. | 逃げるが勝ち。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| The dog frightened the children away. | 犬が怖くて子供たちは逃げた。 | |
| The police followed a red herring while they let the true criminal escape. | 警察が追っていたのは替え玉で、その間に真犯人を逃してしまった。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| As soon as the door opened, they ran away. | ドアが開くとすぐに、彼らは逃げ出しました。 | |
| If a fire should break out, I would make off with my flute. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| You mustn't miss seeing this wonderful film. | こんな素晴らしい映画を見逃してはいけませんよ。 | |
| With a scream the spectators scattered. | 観客は金切り声を上げて逃げ去った。 | |
| You can't escape from reality. | 現実から逃げることはできない。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| The thieves tied him up and escaped through the window. | 盗賊は彼を縛り上げて窓から逃走した。 | |
| The thief ran away when he saw a policeman. | 警官を見るとその泥棒は逃げ出した。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| She started screaming, and I ran away. | 彼女は叫び出して、私は逃げだしました。 | |
| The police are in pursuit of the runaway. | 警察は、逃亡者を追跡している。 | |
| She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong. | 彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。 | |
| She fled for fear of being caught. | 彼女はつかまるといけないので逃げた。 | |
| Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. | みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 | |
| Strike while the iron is hot. | 好機を逃がすな。 | |
| Don't let this chance slip by. | この好機を逃すな。 | |
| He missed the last train. | 彼は終電を逃した。 | |
| The cat ran away into the room. | その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 | |
| The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. | 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| The policeman caught fleeing thief by the arm. | 警官は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| He absconded with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| He defected to the Soviet Union in the 1950's. | 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 | |
| The man left the restaurant without paying his bill. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| I felt like running away. | 私は逃げ出したい気持ちだった。 | |
| Will you get me off the hook this time? | 今回は見逃してくれよ。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡を助けたので逮捕されました。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| The child flew for his life. | その子は命からがら逃げた。 | |
| He won't be able to escape from there without a miracle, will he? | 奇跡でも起こらない限り、彼はそこから逃げられないんじゃないか。 | |
| Some boy is running away. | 誰か男の子が走って逃げている。 | |
| The politicians try to pass the buck. | 政治家達は責任を逃れようとしている。 | |
| The thief ran away and the policeman ran after him. | 泥棒が逃げたので、警官が追いかけた。 | |
| We took refuge from the storm in a nearby barn. | 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 | |
| We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. | 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げた。 | |
| The man ran away. | その男は逃げていった。 | |
| How he escaped still puzzles us. | 彼がどのようにして逃げたかはいまだに謎である。 | |
| He looked for every possible means of escape. | 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 | |
| At the sight of the policemen the thieves ran away. | 警官を見て泥棒たちは逃げた。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | その泥棒は警官を見て逃げ出した。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| He got away disguised as a policeman. | 彼は警官に変装して逃げた。 | |
| He ran away when he saw the policeman. | 彼は警官を見て逃げた。 | |
| He managed to escape. | 彼は何とかうまく逃げた。 | |
| He escaped under cover of the darkness. | 彼は闇に紛れて逃げ出した。 | |
| He felt that this was too good a chance to miss. | これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。 | |
| The dog ran off as fast as it could. | 犬は一目散に逃げ出した。 | |
| He put me off with a vague answer. | 彼はいい加減な返事で言い逃れた。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |