Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He disappeared in an instant. | あっという間に逃げてしまった。 | |
| Let the bird fly away. | 鳥を逃がしてやってください。 | |
| The dog ran off as fast as it could. | 犬は一目散に逃げ出した。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| A loophole in the law allowed him to escape prosecution. | 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 | |
| The policeman caught the fleeing thief by the arm. | 警察は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| The prisoner who escaped is still at large. | 逃走した囚人はまだ捕まっていない。 | |
| The boy attempted an escape, but failed. | その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 | |
| Seeing a policeman, he ran away. | 警官を見て逃げ出した。 | |
| A boy ran off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃げた。 | |
| I ran away from the training camp. | 私は合宿所から逃げ出した。 | |
| He ran for his life. | 彼は必死に逃げた。 | |
| He missed the last train. | 彼は終電を逃した。 | |
| If you drive carelessly, you will miss your turn. | ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 | |
| I will not let her escape this time. | 今度こそは彼女を逃がさないぞ。 | |
| If a fire should break out, I would make off with my flute. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| The thief outwitted the police and got away with his loot. | 泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。 | |
| I wanna run away I don't know how to set me free to live. | どこかに逃げたいでも行き先さえわからない。 | |
| He took to his heels when he saw a policeman. | 彼は警察官を見たとき、逃げ出した。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| He got away disguised as a policeman. | 彼は警官に変装して逃げた。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| The criminal robbed the landlord of a hundred thousand dollars and ran away. | 犯人は家主から10万ドルを強奪して逃走した。 | |
| He attempted to escape. | 彼は逃亡を図った。 | |
| I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| The dog ran away at the sight of me. | その犬は私を見て逃げ出した。 | |
| The boy set a bird free. | 少年は、鳥を逃がしてやった。 | |
| I missed seeing the film. | 私はその映画を見逃してしまった。 | |
| Tom missed the last train. | トムは終電を逃した。 | |
| He cried out and ran away. | 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。 | |
| The deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| Don't let such a good opportunity go by. | こんな好機は逃すなよ。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| His attempt to escape was successful. | 彼の逃亡の試みはうまくいった。 | |
| Why did you run away? | どうして逃げたの。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| Scarcely had the dog seen me before in ran away. | その犬は私の姿を見るやいなや逃げて行った。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| Now that I notice it, I have nowhere to run. | 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 | |
| We can never get rid of the past. | 私達は過去から逃れることはできない。 | |
| The enemy fled in disorder from the battlefield. | 敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| Get out the way ... they'll escape! | のいて・・・奴らは逃げちゃうよ。 | |
| He was desperate to escape. | 彼は逃げようと必死だった。 | |
| None can get away from death. | 誰も死から逃れることはできない。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| Go straight and you will find it. You can not miss it. | まっすぐ行けばわかります。見逃すことはありませんよ。 | |
| He ran away when he saw the policeman. | 彼は警官を見て逃げた。 | |
| The thief ran away in the direction of the station. | 泥棒は駅のほうへ逃げて行った。 | |
| The man left the restaurant without paying. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| They fled in all directions. | 彼らは四方八方に逃げた。 | |
| I tried to stop him but he made off in a hurry. | 私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。 | |
| She took advantage of his confusion to escape. | 彼がうろたえてるすきにすかさず彼女は逃げた。 | |
| He admitted his eagerness to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the last train. | 急がないと終電逃すよ。 | |
| Saying you can't do the job because you're too busy is just a cop out. | 忙しいからその仕事ができないというのは単なる言い逃れじゃないか。 | |
| As soon as the door opened, they ran away. | ドアが開くとすぐに、彼らは逃げ出しました。 | |
| She ran for her life to get away from the killer. | 彼女は殺人鬼から逃れようとして必死に走った。 | |
| While she was out, the thief got away with her jewels. | 彼女が外出している間に泥棒が宝石を持ち逃げした。 | |
| You can't miss it. | 見逃すことはありませんよ。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げ去った。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. | 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 | |
| He absconded with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| The thief fled without leaving any traces. | 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。 | |
| The thief ran away and the policeman ran after him. | 泥棒が逃げたので、警官が追いかけた。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 私の姿を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| It's just too good to pass up. | これは絶対見逃せないよ。 | |
| He ran away lest he should be seen. | 彼は見みられないように逃げた。 | |
| When he saw me, he ran away. | 私の姿を見ると彼は逃げた。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃亡した。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| The thief ran away. | どろぼうは逃げた。 | |
| To us, school was a place to get away from as soon as possible. | 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| He escaped being run over by a hair's breadth. | 彼は間一髪でひかれるところを危うく逃れた。 | |
| The thief got away with the money. | その泥棒は金を持って逃げた。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしても無駄だ。 | |
| You just made me miss the perfect shot when you hollered. | お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。 | |
| They escaped when the door was opened. | 扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。 | |
| No sooner had the girl caught sight of the monster than she ran away. | その少女は怪物の姿を見るやいなや逃げ出した。 | |
| Mummy and I moved into the hall. | ママと私はホールに逃げたのよ。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げた。 | |
| He lied his way out of it. | 彼はうそを言ってうまく逃げた。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. | 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 | |
| We had a narrow escape. | 私達はかろうじて逃れた。 | |
| Down it came and away went the day. | それが落ちてきて犬が逃げて行った。 | |
| I won't let you escape. | 逃すわけない。 | |
| There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions. | この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。 | |