Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Along with his children he fled the country. | 子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。 | |
| I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. | どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| Let the bird fly away. | 鳥を逃がしてやってください。 | |
| She wanted to get away from everyday life. | 彼女は日常生活から逃げ出したかった。 | |
| He disappeared in an instant. | 彼はあっという間に逃げてしまった。 | |
| He ran for his life at the sight of the border guard. | 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| When he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見ると逃げ出した。 | |
| The thief ran away. | 泥棒が逃げた。 | |
| I caught sight of the boy escaping from the classroom. | 僕は少年が教室から逃げていくのを見つけた。 | |
| I had no chance to escape. | 逃げるすきがなかった。 | |
| Four armed men held up the bank and escaped with $4 million. | 四人の武装した男が銀行を襲って、四百万ドルを奪って逃げた。 | |
| How he escaped still puzzles us. | 彼がどのようにして逃げたかはいまだに謎である。 | |
| I tried to escape. | 私は逃げようとした。 | |
| He escaped being run over by a hair's breadth. | 彼は間一髪でひかれるところを危うく逃れた。 | |
| He admitted his eagerness to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡助けたので逮捕された。 | |
| I ran away in a hurry. | 私はあわてて逃げた。 | |
| He cheated death many times on the battlefield. | 彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。 | |
| Unfortunately, I missed seeing the movie. | あいにくその映画を見逃してしまった。 | |
| It seems that there was no way out of difficulty. | 困難から逃れる方法はないように思われた。 | |
| Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. | お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 | |
| With a scream the spectators scattered. | 観客は金切り声を上げて逃げ去った。 | |
| We must devise some means of escape. | 何か逃げる手だてを考えねばならない。 | |
| We're getting out of here. The cops are coming. | 逃げよう。サツが来てる。 | |
| The thieves ran away after it got dark. | 泥棒は暗くなってから逃げた。 | |
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこへ逃げたのか、誰にもわからない。 | |
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again. | 今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| A deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| Don't you go away. | おい、おまえ、逃げるな。 | |
| They had a narrow escape under cover of darkness. | 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡を助けたので逮捕されました。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| They fled in all possible directions. | 彼らは四方へ逃げた。 | |
| I missed a golden opportunity. | 絶好の機会を逃した。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| When he saw the police officer, he ran away. | 警官を見ると、彼は逃げた。 | |
| God knows where he fled. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| Flee never so fast you cannot flee your fortune. | どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 | |
| As soon as the door opened, they ran away. | ドアが開くとすぐに、彼らは逃げ出しました。 | |
| Down it came and away went the day. | それが落ちてきて犬が逃げて行った。 | |
| I was on the alert for a fugitive criminal. | 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 | |
| He ran away for his life. | 彼は命からがら逃げた。 | |
| The politicians try to pass the buck. | 政治家達は責任を逃れようとしている。 | |
| She ran for her life to get away from the killer. | 彼女は殺人鬼から逃れようとして必死に走った。 | |
| The building is on your right. You can't miss it. | その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 | |
| One of the boys suddenly ran away. | 少年たちの1人が急に逃げ出した。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| The thief ran away and the policeman ran after him. | 泥棒が逃げたので、警官が追いかけた。 | |
| Don't let this chance slip by. | この好機を逃すな。 | |
| They escaped when the door was opened. | 扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| He defected to the Soviet Union in the 1950's. | 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| It's just too good to pass up. | これは絶対見逃せないよ。 | |
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| The thieves tied him up and escaped through the window. | 盗賊は彼を縛り上げて窓から逃走した。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| Why did you run away? | どうして逃げたの。 | |
| The guy jumped his bill at the restaurant. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| The police balked the criminal's escape. | 警察は犯人の逃亡を妨げた。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| He ran away in the direction of the wood. | 彼は森のほうへ逃走した。 | |
| I saw him running away. | 私は彼が逃げるのを見た。 | |
| I can't run away from the fascination of music. | 私は音楽の魅力から逃れることはできない。 | |
| He ran at the sight of the policeman. | 彼は警官を見て逃げた。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| Some boy is running away. | 誰か男の子が走って逃げている。 | |
| Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe. | トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。 | |
| Their flight was discovered yesterday. | 彼らの逃走は昨日わかった。 | |
| At the sight of the dog, the cat ran off. | 犬を見ると猫は逃げ出した。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| No sooner had he seen me than he began to run away. | 私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。 | |
| Make hay while the sun shines. | チャンスを逃すな。 | |
| I missed seeing the film. | 私はその映画を見逃してしまった。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 | |
| Make hay while the sun shines. | 好機を逃すな。 | |
| They fled the town after the earthquake. | 彼らは地震のあとその町から逃げ出した。 | |
| Tom missed the last train. | トムは終電を逃した。 | |
| A convict has escaped from prison. | 囚人が牢獄から逃げた。 | |
| Yielding is sometimes the best way of succeeding. | 逃げるが勝ち。 | |
| He ran away when he saw me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Two nasty guys robbed me of my jewels and ran away. | 二人の卑劣な男が私から宝飾品を奪って逃走した。 | |
| The boy ran away when he saw me. | 少年は私を見ると逃げた。 | |
| Fox missed a chance to be a movie star. | フォックスは、映画スターになる機会を逃した。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| The police are certain to get him in the end wherever he may go. | 警察は彼がどこに逃げようと捕まえるだろう。 | |
| I won't let you escape. | 逃すわけない。 | |
| She managed to run away under cover of darkness. | 彼女は闇にまぎれて逃げとおせた。 | |