Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Why did he run away? | なぜ彼は逃げたのですか。 | |
| Now that I notice it, I have nowhere to run. | 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 | |
| He managed to escape. | 彼はどうにか逃げる事が出来た。 | |
| He put me off with a vague answer. | 彼はいい加減な返事で言い逃れた。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | 警官を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| He bolted away with all money. | 彼はお金を全部もって逃げた。 | |
| You mustn't miss such a good opportunity. | こんなにすばらしい機会を逃がしてはいけない。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| The guy jumped his bill at the restaurant. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| The police are in pursuit of the runaway. | 警察は、逃亡者を追跡している。 | |
| I felt like running away. | 私は逃げ出したい気持ちだった。 | |
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. | 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 | |
| You must not miss seeing this wonderful film. | こんなすばらしい映画を見逃してはいけません。 | |
| The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. | 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 | |
| You're just running away from life's problems. | 君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。 | |
| Tom missed the last train. | トムは終電を逃した。 | |
| I love baseball, and have hardly missed seeing any big games. | 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。 | |
| He was deeply in debt. And he and his family skipped town. | 彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| A boy ran off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃げた。 | |
| The thief ran away in the direction of the station. | 泥棒は駅のほうへ逃げて行った。 | |
| He fled lest he should be arrested. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| It's just too good to pass up. | これは絶対見逃せないよ。 | |
| A large animal fled from the zoo. | ある大型動物がその動物園から逃げ出した。 | |
| He relies upon drink to escape from his worries. | 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡を助けたので逮捕されました。 | |
| I tried to escape. | 私は逃げようとした。 | |
| The thief got away with the money. | その泥棒は金を持って逃げた。 | |
| You should not miss the opportunity to see it. | あなたはそれを見る機会を逃すべきではない。 | |
| They had a narrow escape under cover of darkness. | 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 | |
| As soon as the door opened, they ran away. | ドアが開くとすぐに、彼らは逃げ出しました。 | |
| I ran away from the training camp. | 私は合宿所から逃げ出した。 | |
| I need to escape from this decree. | この定めから逃れないといけない。 | |
| Don't try to pass the buck. | 責任逃れをするな。 | |
| The dog ran off as fast as it could. | 犬は一目散に逃げ出した。 | |
| The child flew for his life. | その子は命からがら逃げた。 | |
| I had no chance to escape. | 逃げるすきがなかった。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| The thieves ran away after it got dark. | 泥棒は暗くなってから逃げた。 | |
| I have no idea how he escaped. | 彼がどうやって逃げたか全くわからない。 | |
| It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. | ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 | |
| He ran at the sight of the policeman. | 彼は警官を見て逃げた。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| The cat ran away into the room. | その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 | |
| He took to drinking after his wife left him. | 妻に逃げられてから彼は酒を飲むようになった。 | |
| The policeman caught fleeing thief by the arm. | 警官は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| When the teacher started shouting, they dropped what they were doing and ran out. | 先生が怒鳴り始めると生徒たちは一切をすっぽかして逃げ出した。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 | |
| "What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?" | 「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」 | |
| He escaped being run over by a hair's breadth. | 彼は間一髪でひかれるところを危うく逃れた。 | |
| He managed to escape. | 彼は何とかうまく逃げた。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| He ran away at the sight of a police patrol. | パトカーを見て彼は逃げた。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしたってだめだ。 | |
| He got away with her watch. | 彼は彼女の時計を持ち逃げした。 | |
| This is too good a chance to lose. | これは逃すのはもったいないチャンスだ。 | |
| He lied his way out of it. | 彼はうそを言ってうまく逃げた。 | |
| To us, school was a place to get away from as soon as possible. | 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 | |
| The thief made off with the woman's handbag. | 泥棒はその婦人のハンドバッグを取って逃げた。 | |
| He ran away with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| She ran away with the eggs. | 彼女は卵を持ち逃げした。 | |
| The girl let the bird loose. | 少女は鳥を逃がしてやった。 | |
| The thief ran away. | 泥棒が逃げた。 | |
| I wanna run away I don't know how to set me free to live. | どこかに逃げたいでも行き先さえわからない。 | |
| The dog ran away at the sight of me. | その犬は私を見て逃げ出した。 | |
| Fire! Run! | 火事だ!逃げろ! | |
| Those cowards ran away soon. | それらの臆病者たちはすぐに逃げてしまった。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| She fled for fear of being caught. | 彼女はつかまるといけないので逃げた。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| I can't run away from the fascination of music. | 私は音楽の魅力から逃れることはできない。 | |
| We must devise some means of escape. | 何か逃げる手だてを考えねばならない。 | |
| Don't you go away. | おい、おまえ、逃げるな。 | |
| You just made me miss the perfect shot when you hollered. | お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げた。 | |
| As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. | この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 | |
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| Their flight was discovered yesterday. | 彼らの逃走は昨日わかった。 | |
| I ran away in a hurry. | 私はあわてて逃げた。 | |
| None can get away from death. | 誰も死から逃れることはできない。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| The police are certain to get him in the end wherever he may go. | 警察は彼がどこに逃げようと捕まえるだろう。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| Make hay while the sun shines. | チャンスを逃すな。 | |
| After our first attack, the enemy fled. | 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 | |
| The moment he caught sight of me, he ran away. | 彼は私を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| He saw the boy jump over the fence and run away. | 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Fortunately, they escaped the danger. | 幸いにも彼らは危険から逃れた。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| Fox missed a chance to be a movie star. | フォックスは、映画スターになる機会を逃した。 | |
| The checked player must find a way for the king to escape and block the check. | 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 | |
| All you're doing is trying to escape reality. | 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 | |
| On hearing the sound, the dog rushed away. | その音を聞くやいなや、犬は逃げていきました。 | |
| He wasn't about to pass up that once-in-a-lifetime chance. | 彼はその千載一遇のチャンスを逃さなかった。 | |
| How can you believe that she made away with the papers? | どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。 | |
| We had a narrow escape from the explosion. | 私たちはかろうじて爆発から逃れた。 | |