Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. | ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 | |
| He disappeared in an instant. | あっという間に逃げてしまった。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| Tom ran for his life. | トムは必死に逃げた。 | |
| We had a narrow escape. | 私達はかろうじて逃れた。 | |
| You're off the hook this time. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. | どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げていった。 | |
| The moment he saw us, he ran away. | 彼は、私たちを見るとすぐ逃げた。 | |
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| One of the boys suddenly ran away. | 少年たちの1人が急に逃げ出した。 | |
| She was puzzled, and she ran away from me. | 彼女は当惑して私から逃げた。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 | |
| Fall from reality. | 現実から逃げ出す。 | |
| The girl made off with her employer's money. | その少女は雇主の金をもって逃げた。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐ逃げた。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| You can't fight a good fight with such a defeatist attitude. | そんな逃げ腰では戦いはできないね。 | |
| The thief made off with the woman's handbag. | 泥棒はその婦人のハンドバッグを取って逃げた。 | |
| I was on the alert for a fugitive criminal. | 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 | |
| Sensing danger, he ran away. | 危険を察知して彼は逃げた。 | |
| I tried to escape. | 私は逃げようとした。 | |
| Two nasty guys robbed me of my jewels and ran away. | 二人の卑劣な男が私から宝飾品を奪って逃走した。 | |
| He felt that this was too good a chance to miss. | これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。 | |
| Seeing a policeman, he ran away. | 警官を見て逃げ出した。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃亡した。 | |
| The prisoner who escaped is still at large. | 逃走した囚人はまだ捕まっていない。 | |
| When the teacher started shouting, they dropped what they were doing and ran out. | 先生が怒鳴り始めると生徒たちは一切をすっぽかして逃げ出した。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡助けたので逮捕された。 | |
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| The thief ran away. | 泥棒が逃げた。 | |
| We can never get rid of the past. | 私達は過去から逃れることはできない。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃げ出した。 | |
| The politicians try to pass the buck. | 政治家達は責任を逃れようとしている。 | |
| The boy ran away. | その少年は逃げて行った。 | |
| The slave ran away for his life. | その奴隷は必死に逃げた。 | |
| I had no chance to escape. | 逃げるすきがなかった。 | |
| When he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見ると逃げ出した。 | |
| This time I'll let it slide. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| You can't miss it. | 見逃すことはありませんよ。 | |
| He ran away as soon as possible. | 彼はできるだけ、彼は早く逃げた。 | |
| A loophole in the law allowed him to escape prosecution. | 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 | |
| I love baseball, and have hardly missed seeing any big games. | 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。 | |
| Will you get me off the hook this time? | 今回は見逃してくれよ。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| He had no other resource but to run away. | 彼は逃げる以外手だてがなかった。 | |
| The dog ran off as fast as it could. | 犬は一目散に逃げ出した。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Some boy is running away. | 誰か男の子が走って逃げている。 | |
| Saying you can't do the job because you're too busy is just a cop out. | 忙しいからその仕事ができないというのは単なる言い逃れじゃないか。 | |
| The moment he saw me, he grew pale and ran away. | 彼は私を見るとすぐに、青ざめて逃げ出した。 | |
| When he saw me, he ran away. | 私の姿を見ると彼は逃げた。 | |
| She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. | 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 | |
| Strike while the iron is hot. | 好機を逃がすな。 | |
| I tried to stop him but he made off in a hurry. | 私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。 | |
| He ran away in the direction of the wood. | 彼は森のほうへ逃走した。 | |
| He was so frightened that he ran for his life. | 非常に怖くなって彼は必死に逃げた。 | |
| Scarcely had the dog seen me when it ran away. | 犬は私を見ると逃げて行った。 | |
| Tom missed the opportunity for a promotion. | トムは昇進の機会を逃した。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見るや否や逃亡した。 | |
| Yielding is sometimes the best way of succeeding. | 逃げるが勝ち。 | |
| The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. | 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | 警官を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| He ran for his life at the sight of the border guard. | 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。 | |
| The policeman caught the fleeing thief by the arm. | 警察は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| Don't you go away. | 逃げるな。 | |
| Don't let such a good opportunity go by. | こんな好機は逃すなよ。 | |
| The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. | 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 | |
| He ran away lest he should be seen. | 彼は見みられないように逃げた。 | |
| The thief ran away when he saw a policeman. | 警官を見るとその泥棒は逃げ出した。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| Don't let this chance slip by. | この好機を逃すな。 | |
| We're getting out of here in a moment. | もうすぐここから逃げ出すのだ。 | |
| She started screaming, and I ran away. | 彼女は叫び出して、私は逃げだしました。 | |
| When we saw the animal so near us, we ran away in terror. | その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。 | |
| I missed a golden opportunity. | 絶好の機会を逃した。 | |
| The thief ran away when she saw the policeman. | 泥棒は警官を見ると逃げ出した。 | |
| He looked for every possible means of escape. | 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 | |
| He ran away at the sight of me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| The girl let the bird loose. | 少女は鳥を逃がしてやった。 | |
| He was desperate to escape. | 彼は逃げようと必死だった。 | |
| The moment he caught sight of me, he ran away. | 彼は私を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。 | |
| The enemy fled in disorder from the battlefield. | 敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。 | |
| He ran away as soon as he saw me. | 彼は私を見るとすぐ逃げ去った。 | |
| We took refuge from the storm in a nearby barn. | 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 | |
| The thief snatched the woman's handbag and took to his heels. | 泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。 | |
| He took to drinking after his wife left him. | 妻に逃げられてから彼は酒を飲むようになった。 | |
| The thief ran away. | その泥棒は逃げた。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| I ran for my life. | 私は必死になって逃げた。 | |
| My friends are my estate. Forgive me then the avarice to hoard them. | 私の友人は私の財産だ。ですので友人を蓄えたがる私の貪欲さを見逃してください。 | |
| Go away before they see you here. | 奴らに見つかる前に逃げろ。 | |
| With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland. | 彼の色とりどりの服装、長いカツラ、白い手袋を見たら、ディズニーランドか何かから逃げ出してきたのかと思う人もいるだろう。 | |
| The boy attempted an escape, but failed. | その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 | |