Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He ran away at the sight of a policeman. | 警官を見て彼は逃げ去った。 | |
| Life lies a slow suicide. | 人生は自殺への逃避行。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| I have no idea how he escaped. | 彼がどうやって逃げたか全くわからない。 | |
| Let the bird fly away. | 鳥を逃がしてやってください。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the last train. | 急がないと終電逃すよ。 | |
| I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again. | 今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| Let me off the hook this time, please. | 今回は見逃してください。 | |
| Tom ran for his life. | トムは必死に逃げた。 | |
| The moment he saw me he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げた。 | |
| I felt like running away. | 私は逃げ出したい気持ちだった。 | |
| When he saw the police officer, he ran away. | 警官を見ると、彼は逃げた。 | |
| The thief ran away. | 泥棒が逃げた。 | |
| The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. | その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 | |
| He relies upon drink to escape from his worries. | 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| He escaped under cover of the darkness. | 彼は闇に紛れて逃げ出した。 | |
| Run and hide in the mountains. | はやく、逃げて山中に隠れて。 | |
| The girl let the bird loose. | 少女は鳥を逃がしてやった。 | |
| He ran away so he wouldn't be caught. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| The guy jumped his bill at the restaurant. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| No sooner had the girl caught sight of the monster than she ran away. | その少女は怪物の姿を見るやいなや逃げ出した。 | |
| Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. | お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| At the sight of the policemen the thieves ran away. | 警官を見て泥棒たちは逃げた。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| The thief got away with the money. | その泥棒は金を持って逃げた。 | |
| The dog ran off as fast as it could. | 犬は一目散に逃げ出した。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| Look carefully, or you will miss Jane's mother. | 注意深く見ないと、ジェーンのお母さんを見逃してしまいます。 | |
| The thief snatched the woman's handbag and took to his heels. | 泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。 | |
| The thieves tied him up and escaped through the window. | 盗賊は彼を縛り上げて窓から逃走した。 | |
| The policeman caught the fleeing thief by the arm. | 警察は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げ去った。 | |
| As he couldn't endure, he took to his heels. | 彼は我慢できなかったので逃げた。 | |
| Make sure that the dog does not escape. | その犬が逃げないようにしなさい。 | |
| They escaped when the door was opened. | 扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。 | |
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | このチャンスを逃す手はないよ。 | |
| Don't let this chance slip by. | この好機を逃すな。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見るや否や逃亡した。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げた。 | |
| He ran away for his life. | 彼は命からがら逃げた。 | |
| I need to escape from this decree. | この定めから逃れないといけない。 | |
| A boy made off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃走した。 | |
| I ran for my life. | 私は必死になって逃げた。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこへ逃げたのか、誰にもわからない。 | |
| Two nasty guys robbed me of my jewels and ran away. | 二人の卑劣な男が私から宝飾品を奪って逃走した。 | |
| By good fortune, they escaped. | 運よく彼らは逃れることができた。 | |
| They fled in all directions. | 彼らは四方八方に逃げた。 | |
| He defected to the Soviet Union in the 1950's. | 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 | |
| The thief outwitted the police and got away with his loot. | 泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。 | |
| No sooner had he seen me than he began to run away. | 私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。 | |
| He took to drinking after his wife left him. | 妻に逃げられてから彼は酒を飲むようになった。 | |
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃げ出した。 | |
| He was desperate to escape. | 彼は逃げようと必死だった。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| When we saw the animal so near us, we ran away in terror. | その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。 | |
| Their flight was discovered yesterday. | 彼らの逃走は昨日わかった。 | |
| He disappeared in an instant. | あっという間に逃げてしまった。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| Tom missed the opportunity for a promotion. | トムは昇進の機会を逃した。 | |
| There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions. | この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。 | |
| We're getting out of here. The cops are coming. | 逃げよう。サツが来てる。 | |
| Why did he run away? | なぜ彼は逃げたのですか。 | |
| He was so frightened that he ran for his life. | 非常に怖くなって彼は必死に逃げた。 | |
| When the teacher started shouting, they dropped what they were doing and ran out. | 先生が怒鳴り始めると生徒たちは一切をすっぽかして逃げ出した。 | |
| He lied his way out of it. | 彼はうそを言ってうまく逃げた。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| You're just running away from life's problems. | 君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。 | |
| He wasn't about to pass up that once-in-a-lifetime chance. | 彼はその千載一遇のチャンスを逃さなかった。 | |
| The child flew for his life. | その子は命からがら逃げた。 | |
| Nobody can escape death. | 誰もが死を逃れる事ができない。 | |
| The dog ran away at the sight of me. | その犬は私を見て逃げ出した。 | |
| The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. | 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 | |
| Go straight and you will find it. You can not miss it. | まっすぐ行けばわかります。見逃すことはありませんよ。 | |
| I ran away from the training camp. | 私は合宿所から逃げ出した。 | |
| The enemy fled in disorder from the battlefield. | 敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。 | |
| The thief ran away when he saw a policeman. | 警官を見るとその泥棒は逃げ出した。 | |
| Yielding is sometimes the best way of succeeding. | 逃げるが勝ち。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| He had no other resource but to run away. | 彼は逃げる以外手だてがなかった。 | |
| The boy attempted an escape, but failed. | その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 | |
| The thief got away with the money. | 泥棒はそのお金をもって逃げた。 | |
| He disappeared in an instant. | 彼はあっという間に逃げてしまった。 | |
| He ran away with the diamond. | 彼はそのダイヤモンドを持って逃げた。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| Don't let such a good opportunity go by. | こんな好機は逃すなよ。 | |
| We're getting out of here in a moment. | もうすぐここから逃げ出すのだ。 | |
| You mustn't miss such a good opportunity. | こんなにすばらしい機会を逃がしてはいけない。 | |
| He had a narrow escape from being hit by the truck. | 彼はかろうじてトラックにぶつけられるのを逃れた。 | |
| The deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| She wanted to get away from everyday life. | 彼女は日常生活から逃げ出したかった。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃亡した。 | |