No sooner had he seen me than he began to run away.
私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。
I had no chance to escape.
逃げるすきがなかった。
You're off the hook this time.
今回は見逃してあげますよ。
At the sight of the policemen the thieves ran away.
警官を見て泥棒たちは逃げた。
No sooner had the girl caught sight of the monster than she ran away.
その少女は怪物の姿を見るやいなや逃げ出した。
This is too good a chance to lose.
これは逃すのはもったいないチャンスだ。
I think it a pity for you to lose such a chance.
私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
The dog ran away at the sight of me.
その犬は私を見て逃げ出した。
All the boys ran away.
すべての少年たちは逃げた。
He had a narrow escape from being hit by the truck.
彼はかろうじてトラックにぶつけられるのを逃れた。
It is no use trying to escape.
逃げようとしたってだめだ。
I have no idea how he escaped.
彼がどうやって逃げたか全くわからない。
He looked for every possible means of escape.
彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。
I tried to stop her but she made off in a hurry.
私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。
He disappeared in an instant.
あっという間に逃げてしまった。
I ran for my life.
私は命からがら逃げた。
He ran like a scared rabbit.
彼は脱兎のごとく逃げた。
I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again.
今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。
I am sorry to have missed the TV program last night.
私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。
You're just running away from life's problems.
君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。
You can't miss it.
見逃すことはありませんよ。
He ran away lest he should be seen.
彼は見みられないように逃げた。
They look just like rats leaving a sinking ship.
まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。
Some boy is running away.
誰か男の子が走って逃げている。
They attempted to escape.
彼らは逃亡を企てた。
I caught sight of the boy escaping from the classroom.
僕は少年が教室から逃げていくのを見つけた。
Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence.
銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。
Unable to bear her miseries, she ran away from her husband.
みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。
His anger was so great that I ran away.
彼の怒りがすごかったので私は逃げ出した。
He put me off with a vague answer.
彼はいい加減な返事で言い逃れた。
A large animal fled from the zoo.
ある大型動物がその動物園から逃げ出した。
A deer ran for its life.
鹿は命懸けで逃げた。
Don't let this chance slip by.
この好機を逃すな。
The police caught sight of the criminal running away.
その警官は犯人が逃げるのを見つけた。
They fled in all possible directions.
彼らは四方へ逃げた。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
"What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?"
「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」
The robber ran away when the policeman saw him.
泥棒は警官が見た時に逃げた。
These kinds of mistakes are easy to overlook.
この種の間違いは見逃しやすい。
The thief ran away.
泥棒が逃げた。
Don't you go away.
おい、おまえ、逃げるな。
It's very easy to miss this kind of mistake.
このようなミスは見逃しやすい。
Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure.
人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。
He escaped being run over by a hair's breadth.
彼は間一髪でひかれるところを危うく逃れた。
He made promise after promise and then sought to get out of them.
彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。
The man got away from the city.
その男は町から逃亡した。
Make hay while the sun shines.
チャンスを逃すな。
Their flight was discovered yesterday.
彼らの逃走は昨日わかった。
I love baseball, and have hardly missed seeing any big games.
野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。
I ran away in a hurry.
私はあわてて逃げた。
When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die.