Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You're off the hook this time. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| The moment he saw me, he grew pale and ran away. | 彼は私を見るとすぐに、青ざめて逃げ出した。 | |
| Saying you can't do the job because you're too busy is just a cop out. | 忙しいからその仕事ができないというのは単なる言い逃れじゃないか。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| The child flew for his life. | その子は命からがら逃げた。 | |
| The building is on your right. You can't miss it. | その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 | |
| I missed seeing the film. | 私はその映画を見逃してしまった。 | |
| He ran away at the sight of a policeman. | 警官を見て彼は逃げ去った。 | |
| Now that I notice it, I have nowhere to run. | 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |
| Make hay while the sun shines. | チャンスを逃すな。 | |
| Nobody can escape death. | 誰もが死を逃れる事ができない。 | |
| How can you believe that she made away with the papers? | どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。 | |
| Don't try to pass the buck. | 責任逃れをするな。 | |
| They fled the town after the earthquake. | 彼らは地震のあとその町から逃げ出した。 | |
| He felt that this was too good a chance to miss. | これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| He attempted to escape. | 彼は逃亡を図った。 | |
| He cheated death many times on the battlefield. | 彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。 | |
| He saw the boy jump over the fence and run away. | 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 | |
| He took to drinking after his wife left him. | 妻に逃げられてから彼は酒を飲むようになった。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡を助けたので逮捕されました。 | |
| I missed it inadvertently. | うかつにもそれを見逃してしまった。 | |
| She started screaming, and I ran away. | 彼女は叫び出して、私は逃げだしました。 | |
| The boy attempted an escape, but failed. | その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 | |
| We took refuge from the storm in a nearby barn. | 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 | |
| We can never get rid of the past. | 私達は過去から逃れることはできない。 | |
| Those cowards ran away soon. | それらの臆病者たちはすぐに逃げてしまった。 | |
| She wanted to get away from everyday life. | 彼女は日常生活から逃げ出したかった。 | |
| Strike while the iron is hot. | 好機を逃がすな。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| Fire! Run! | 火事だ!逃げろ! | |
| He was deeply in debt. And he and his family skipped town. | 彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。 | |
| When the teacher started shouting, they dropped what they were doing and ran out. | 先生が怒鳴り始めると生徒たちは一切をすっぽかして逃げ出した。 | |
| The criminal robbed the landlord of a hundred thousand dollars and ran away. | 犯人は家主から10万ドルを強奪して逃走した。 | |
| The moment he caught sight of me, he ran away. | 彼は私を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| She fled for fear of being caught. | 彼女はつかまるといけないので逃げた。 | |
| They attempted to escape. | 彼らは逃亡を企てた。 | |
| He ran away so he wouldn't be caught. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| He wasn't about to pass up that once-in-a-lifetime chance. | 彼はその千載一遇のチャンスを逃さなかった。 | |
| He ran for his life at the sight of the border guard. | 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| The thief ran away and the policeman ran after him. | 泥棒が逃げたので、警官が追いかけた。 | |
| Seeing a policeman, he ran away. | 警官を見て逃げ出した。 | |
| The thief got away with the money. | その泥棒は金を持って逃げた。 | |
| The girl released the birds from the cage. | その女の子は鳥をかごから逃がしてやった。 | |
| All the boys ran away. | すべての少年たちは逃げた。 | |
| You can't miss it. | 見逃すことはありませんよ。 | |
| The thief ran away when she saw the policeman. | 泥棒は警官を見ると逃げ出した。 | |
| There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions. | この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| He had no other resource but to run away. | 彼は逃げる以外手だてがなかった。 | |
| Some boy is running away. | 誰か男の子が走って逃げている。 | |
| As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. | この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 | |
| I ran for my life. | 私は必死になって逃げた。 | |
| My monkey ran away! | 僕の猿が逃げちゃった! | |
| He ran away as soon as possible. | 彼はできるだけ、彼は早く逃げた。 | |
| A loophole in the law allowed him to escape prosecution. | 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| In short, he's run off without paying off his debt. | 要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 | |
| He escaped under cover of the darkness. | 彼は闇に紛れて逃げ出した。 | |
| He ran away at the sight of the policeman. | 彼は警官の姿を見ると逃げた。 | |
| When he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見ると逃げ出した。 | |
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げた。 | |
| She took advantage of his confusion to escape. | 彼がうろたえてるすきにすかさず彼女は逃げた。 | |
| We must devise some means of escape. | 何か逃げる手だてを考えねばならない。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| He disappeared in an instant. | あっという間に逃げてしまった。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| They had a narrow escape under cover of darkness. | 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 | |
| At the sight of the policemen the thieves ran away. | 警官を見て泥棒たちは逃げた。 | |
| The prisoner who escaped is still at large. | 逃走した囚人はまだ捕まっていない。 | |
| Fall from reality. | 現実から逃げ出す。 | |
| The police balked the criminal's escape. | 警察は犯人の逃亡を妨げた。 | |
| He won't be able to escape from there without a miracle, will he? | 奇跡でも起こらない限り、彼はそこから逃げられないんじゃないか。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| I caught sight of him escaping from that shop. | 僕は彼があの店から逃げて行くのを見つけた。 | |
| He ran away when he saw me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| The alternative possibilities were resistance and flight. | できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。 | |
| I need to escape from this decree. | この定めから逃れないといけない。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見るや否や逃亡した。 | |
| He cried out and ran away. | 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| If a fire should break out, I would make off with my flute. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| The thief outwitted the police and got away with his loot. | 泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。 | |
| The thieves ran away after it got dark. | 泥棒は暗くなってから逃げた。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| He managed to escape. | 彼は何とかうまく逃げた。 | |
| Damn it! He's escaped me again. | チクショウ! また彼に逃げられた。 | |
| The president fled from the capital. | 大統領が首都から逃げ去りました。 | |
| We're getting out of here in a moment. | もうすぐここから逃げ出すのだ。 | |
| I ran away in a hurry. | 私はあわてて逃げた。 | |
| The moment he saw me he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げた。 | |
| Let me off the hook this time, please. | 今回は見逃してください。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私はかれの逃亡を助けたために逮捕された。 | |
| You mustn't miss seeing this wonderful film. | こんな素晴らしい映画を見逃してはいけませんよ。 | |