Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| In case of fire, I would grab my flute and escape. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| The cat ran away into the room. | その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 | |
| As he couldn't endure, he took to his heels. | 彼は我慢できなかったので逃げた。 | |
| You should not miss the opportunity to see it. | あなたはそれを見る機会を逃すべきではない。 | |
| The man left the restaurant without paying. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| He ran away so he wouldn't be caught. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| You're just running away from life's problems. | 君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。 | |
| You must not get away from reality. | 現実から逃げてはいけないよ。 | |
| The building is on your right. You can't miss it. | その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 | |
| Don't let opportunities pass by. | チャンスを逃すな。 | |
| The moment he saw me, he grew pale and ran away. | 彼は私を見るとすぐに、青ざめて逃げ出した。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| When he saw the police officer, he ran away. | 警官を見ると、彼は逃げた。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| The thief ran away. | どろぼうは逃げた。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡助けたので逮捕された。 | |
| He failed to escape from the fire and burned to death. | 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げ去った。 | |
| He took to his heels when he saw a policeman. | 彼は警察官を見たとき、逃げ出した。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| The police are in pursuit of the runaway. | 警察は、逃亡者を追跡している。 | |
| With a scream the spectators scattered. | 観客は金切り声を上げて逃げ去った。 | |
| You can't fight a good fight with such a defeatist attitude. | そんな逃げ腰では戦いはできないね。 | |
| He had no other resource but to run away. | 彼は逃げる以外手だてがなかった。 | |
| The slave ran away for his life. | その奴隷は必死に逃げた。 | |
| "What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?" | 「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」 | |
| Four armed men held up the bank and escaped with $4 million. | 四人の武装した男が銀行を襲って、四百万ドルを奪って逃げた。 | |
| He ran away lest he should be seen. | 彼は見みられないように逃げた。 | |
| We had a narrow escape. | 私達はかろうじて逃れた。 | |
| The prisoner who escaped is still at large. | 逃走した囚人はまだ捕まっていない。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしても無駄だ。 | |
| Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. | お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 | |
| She wanted to get away from everyday life. | 彼女は日常生活から逃げ出したかった。 | |
| He ran away at the sight of a police patrol. | パトカーを見て彼は逃げた。 | |
| The savage robbed me of my precious jewels and ran away. | 野蛮な男がわたしの高価な宝石をうばって逃走した。 | |
| The criminal robbed the landlord of a hundred thousand dollars and ran away. | 犯人は家主から10万ドルを強奪して逃走した。 | |
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| Don't let such a good opportunity go by. | こんな好機は逃すなよ。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| None can get away from death. | 誰も死から逃れることはできない。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は僕の顔を見ると逃げてしまった。 | |
| They went to Edinburgh to escape from the summer heat. | 夏の暑さを逃れるために彼らはエディンバラへ行った。 | |
| If you drive carelessly, you will miss your turn. | ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 | |
| He disappeared in an instant. | 彼はあっという間に逃げてしまった。 | |
| She ran for her life to get away from the killer. | 彼女は殺人鬼から逃れようとして必死に走った。 | |
| My monkey ran away! | 僕の猿が逃げちゃった! | |
| Seeing a policeman, he ran away. | 警官を見て逃げ出した。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| The dog frightened the children away. | 犬が怖くて子供たちは逃げた。 | |
| He saw the boy jump over the fence and run away. | 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 | |
| Look carefully, or you will miss Jane's mother. | 注意深く見ないと、ジェーンのお母さんを見逃してしまいます。 | |
| He made an excuse just to suit the occasion. | 彼はその場逃れの言い訳をした。 | |
| The alternative possibilities were resistance and flight. | できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。 | |
| I can't run away from the fascination of music. | 私は音楽の魅力から逃れることはできない。 | |
| Listen carefully, or you'll miss what he says. | よく聞かないと、彼の言う事を聞き逃しますよ。 | |
| As soon as he saw a policeman, he ran away. | 彼は警官を見るとすぐ、逃げた。 | |
| He ran like a scared rabbit. | 彼は脱兎のごとく逃げた。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| The politicians try to pass the buck. | 政治家達は責任を逃れようとしている。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong. | 彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。 | |
| When the teacher started shouting, they dropped what they were doing and ran out. | 先生が怒鳴り始めると生徒たちは一切をすっぽかして逃げ出した。 | |
| The dog ran off as fast as it could. | 犬は一目散に逃げ出した。 | |
| By good fortune, they escaped. | 運よく彼らは逃れることができた。 | |
| The man ran away. | その男は逃げていった。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| A large animal fled from the zoo. | ある大型動物がその動物園から逃げ出した。 | |
| As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. | この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 | |
| The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. | その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| He took to drinking after his wife left him. | 妻に逃げられてから彼は酒を飲むようになった。 | |
| He escaped under cover of the darkness. | 彼は闇に紛れて逃げ出した。 | |
| The thieves made off with the jewels. | 泥棒は宝石を盗んで逃げた。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| How can you believe that she made away with the papers? | どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。 | |
| I was on the alert for a fugitive criminal. | 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 | |
| When we saw the animal so near us, we ran away in terror. | その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。 | |
| Don't let this chance slip by. | この好機を逃すな。 | |
| Those cowards ran away soon. | それらの臆病者たちはすぐに逃げてしまった。 | |
| All you're doing is trying to escape reality. | 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 | |
| I missed a golden opportunity. | 絶好の機会を逃した。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| I won't let you escape. | 逃すわけない。 | |
| The child flew for his life. | その子は命からがら逃げた。 | |
| His attempt to escape was successful. | 彼の逃亡の試みはうまくいった。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしたってだめだ。 | |
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げていった。 | |
| A big animal ran away from the zoo. | 大きな動物が動物園から逃げた。 | |
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| The boy attempted an escape, but failed. | その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 | |
| The enemy fled in disorder from the battlefield. | 敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこへ逃げたのか、誰にもわからない。 | |