Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The man got away from the city. | その男は町から逃げ出した。 | |
| When the teacher started shouting, they dropped what they were doing and ran out. | 先生が怒鳴り始めると生徒たちは一切をすっぽかして逃げ出した。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| She managed to run away under cover of darkness. | 彼女は闇にまぎれて逃げとおせた。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| When he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見ると逃げ出した。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| His attempt to escape was successful. | 彼の逃亡の試みはうまくいった。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| He ran away when he saw the policeman. | 彼は警官を見て逃げた。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| God knows where he fled. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| No sooner had the girl caught sight of the monster than she ran away. | その少女は怪物の姿を見るやいなや逃げ出した。 | |
| He ran away as soon as he saw me. | 彼は私を見るとすぐ逃げ去った。 | |
| They escaped when the door was opened. | 扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしても無駄だ。 | |
| The dog frightened the children away. | 犬が怖くて子供たちは逃げた。 | |
| The thief fled without leaving any traces. | 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐ逃げた。 | |
| As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. | この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 | |
| The thief snatched the woman's handbag and took to his heels. | 泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。 | |
| They attempted to escape. | 彼らは逃亡を企てた。 | |
| By good fortune, they escaped. | 運よく彼らは逃れることができた。 | |
| Fox missed a chance to be a movie star. | フォックスは、映画スターになる機会を逃した。 | |
| Listen carefully, or you'll miss what he says. | よく聞かないと、彼の言う事を聞き逃しますよ。 | |
| Fortunately, they escaped the danger. | 幸いにも彼らは危険から逃れた。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。 | |
| To us, school was a place to get away from as soon as possible. | 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 | |
| You can't escape from reality. | 現実から逃げることはできない。 | |
| He ran at the sight of the policeman. | 彼は警官を見て逃げた。 | |
| It seems that there was no way out of difficulty. | 困難から逃れる方法はないように思われた。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 私の姿を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしたってだめだ。 | |
| A boy ran off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃げた。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| He was desperate to escape. | 彼は逃げようと必死だった。 | |
| The checked player must find a way for the king to escape and block the check. | 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 | |
| He ran away at the sight of a policeman. | 警官を見て彼は逃げ去った。 | |
| The savage robbed me of my precious jewels and ran away. | 野蛮な男がわたしの高価な宝石をうばって逃走した。 | |
| You must not get away from reality. | 現実から逃げてはいけないよ。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| He cried out and ran away. | 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は僕の顔を見ると逃げてしまった。 | |
| Two nasty guys robbed me of my jewels and ran away. | 二人の卑劣な男が私から宝飾品を奪って逃走した。 | |
| I won't let you escape. | 逃すわけない。 | |
| He managed to escape. | 彼は何とかうまく逃げた。 | |
| Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. | 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 | |
| My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. | ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。 | |
| Tom escaped from the danger. | トムは危険から逃れた。 | |
| The robber ran away when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| A deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| Did you see anyone run away? | 誰かが逃げるのを見ましたか。 | |
| Scarcely had the dog seen me when it ran away. | 犬は私を見ると逃げて行った。 | |
| Life lies a slow suicide. | 人生は自殺への逃避行。 | |
| Run and hide in the mountains. | はやく、逃げて山中に隠れて。 | |
| Fall from reality. | 現実から逃げ出す。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| She started screaming, and I ran away. | 彼女は叫び出して、私は逃げだしました。 | |
| We must devise some means of escape. | 何か逃げる手だてを考えねばならない。 | |
| The thief outwitted the police and got away with his loot. | 泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。 | |
| The dog ran away at the sight of me. | その犬は私を見て逃げ出した。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| Will you get me off the hook this time? | 今回は見逃してくれよ。 | |
| The politicians try to pass the buck. | 政治家達は責任を逃れようとしている。 | |
| The moment he caught sight of me, he ran away. | 彼は私を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| She fled for fear of being caught. | 彼女はつかまるといけないので逃げた。 | |
| I missed seeing the film. | 私はその映画を見逃してしまった。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| He ran for his life. | 彼は必死に逃げた。 | |
| I tried to stop him but he made off in a hurry. | 私は彼を立ち止まらせようとした。しかし、彼は急いで逃げた。 | |
| Mummy and I moved into the hall. | ママと私はホールに逃げたのよ。 | |
| Don't let opportunities pass by. | チャンスを逃すな。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| They went to Edinburgh to escape from the summer heat. | 夏の暑さを逃れるために彼らはエディンバラへ行った。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| He felt that this was too good a chance to miss. | これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| He got away disguised as a policeman. | 彼は警官に変装して逃げた。 | |
| The thief ran away in the direction of the station. | 泥棒は駅のほうへ逃げて行った。 | |
| He wasn't about to pass up that once-in-a-lifetime chance. | 彼はその千載一遇のチャンスを逃さなかった。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| She wanted to get away from everyday life. | 彼女は日常生活から逃げ出したかった。 | |
| I tried to escape. | 私は逃げようとした。 | |
| No sooner had he seen me than he began to run away. | 私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。 | |
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |
| I saw him running away. | 私は彼が逃げるのを見た。 | |
| Why did he run away? | なぜ彼は逃げたのですか。 | |
| All you're doing is trying to escape reality. | 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 | |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 | |
| The thief made off with the woman's handbag. | 泥棒はその婦人のハンドバッグを取って逃げた。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| Strike while the iron is hot. | 好機を逃がすな。 | |
| Along with his children he fled the country. | 子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。 | |
| I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love. | 何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。 | |
| Don't you go away. | おい、おまえ、逃げるな。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | その泥棒は警官を見て逃げ出した。 | |
| He ran away at the sight of the policeman. | 彼は警官の姿を見ると逃げた。 | |