Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| As soon as he saw a policeman, he ran away. | 彼は警官を見るとすぐ、逃げた。 | |
| While she was out, the thief got away with her jewels. | 彼女が外出している間に泥棒が宝石を持ち逃げした。 | |
| I escaped from the fire with nothing but the clothes on my back. | 着の身着のままで火事から逃げた。 | |
| When they are in danger, they run away. | 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 | |
| They falsified the account balances to evade the tax. | 彼らは税金を逃れるために帳じりをごまかした。 | |
| The boy ran away. | その少年は逃げて行った。 | |
| I need to escape from this decree. | この定めから逃れないといけない。 | |
| Tom missed the opportunity for a promotion. | トムは昇進の機会を逃した。 | |
| When the thief heard the dog bark, he took to his heels. | どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 | |
| I missed it inadvertently. | うかつにもそれを見逃してしまった。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| The man left the restaurant without paying. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| The moment he saw me, he grew pale and ran away. | 彼は私を見るとすぐに、青ざめて逃げ出した。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| He escaped under cover of the darkness. | 彼は闇に紛れて逃げ出した。 | |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 | |
| You can't fight a good fight with such a defeatist attitude. | そんな逃げ腰では戦いはできないね。 | |
| Don't you go away. | おい、おまえ、逃げるな。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| The thief made off with the woman's handbag. | 泥棒はその婦人のハンドバッグを取って逃げた。 | |
| We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. | 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 | |
| I won't let you escape. | 逃すわけない。 | |
| The girl let the bird loose. | 少女は鳥を逃がしてやった。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 | |
| The cat ran away into the room. | その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見るや否や逃亡した。 | |
| A large animal fled from the zoo. | ある大型動物がその動物園から逃げ出した。 | |
| She wanted to get away from everyday life. | 彼女は日常生活から逃げ出したかった。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| The dog ran away at the sight of me. | その犬は私を見て逃げ出した。 | |
| We took refuge from the storm in a nearby barn. | 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 | |
| Tom ran for his life. | トムは必死に逃げた。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| We can never get rid of the past. | 私達は過去から逃れることはできない。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | 警官を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| The thief outwitted the police and got away with his loot. | 泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。 | |
| He bolted away with all money. | 彼はお金を全部もって逃げた。 | |
| Seeing a policeman, he ran away. | 警官を見て逃げ出した。 | |
| I want to get away from the rat race. | 気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。 | |
| The robber ran away when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| My friends are my estate. Forgive me then the avarice to hoard them. | 私の友人は私の財産だ。ですので友人を蓄えたがる私の貪欲さを見逃してください。 | |
| He attempted to escape. | 彼は逃亡を図った。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| I love baseball, and have hardly missed seeing any big games. | 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| The enemy fled in disorder from the battlefield. | 敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。 | |
| The boy set a bird free. | 少年は、鳥を逃がしてやった。 | |
| He ran away for his life. | 彼は命からがら逃げた。 | |
| He ran away as soon as he saw me. | 彼は私を見るとすぐ逃げ去った。 | |
| We must devise some means of escape. | 何か逃げる手だてを考えねばならない。 | |
| I missed a golden opportunity. | 絶好の機会を逃した。 | |
| She was puzzled, and she ran away from me. | 彼女は当惑して私から逃げた。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃亡した。 | |
| He ran away when he saw me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| My monkey ran away! | 僕の猿が逃げちゃった! | |
| The boy ran away without looking back. | 少年は後も見ないで逃げた。 | |
| I will not let her escape this time. | 今度こそは彼女を逃がさないぞ。 | |
| There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome. | 勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。 | |
| He wasn't about to pass up that once-in-a-lifetime chance. | 彼はその千載一遇のチャンスを逃さなかった。 | |
| Scarcely had the dog seen me when it ran away. | 犬は私を見ると逃げて行った。 | |
| No sooner had he seen me than he began to run away. | 私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。 | |
| It's just too good to pass up. | これは絶対見逃せないよ。 | |
| The girl released the birds from the cage. | その女の子は鳥をかごから逃がしてやった。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 私の姿を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| He defected to the Soviet Union in the 1950's. | 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 | |
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| Nobody can escape death. | 誰もが死を逃れる事ができない。 | |
| Four armed men held up the bank and escaped with $4 million. | 四人の武装した男が銀行を襲って、四百万ドルを奪って逃げた。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| When he saw me, he ran away. | 私の姿を見ると彼は逃げた。 | |
| I caught sight of the boy escaping from the classroom. | 僕は少年が教室から逃げていくのを見つけた。 | |
| In case of fire, I would grab my flute and escape. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| I saw him run away. | わたしは彼が逃げていくのを観た。 | |
| At the age of seventeen, he fled his native village. | 彼は17歳のときに自分の生まれた村を逃げ出した。 | |
| The thieves ran away after it got dark. | 泥棒は暗くなってから逃げた。 | |
| The thief ran away when he saw a policeman. | 警官を見るとその泥棒は逃げ出した。 | |
| The checked player must find a way for the king to escape and block the check. | 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 | |
| You can't miss it. | 見逃すことはありませんよ。 | |
| All the boys ran away. | すべての少年たちは逃げた。 | |
| Did you see anyone run away? | 誰かが逃げるのを見ましたか。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| He had no other resource but to run away. | 彼は逃げる以外手だてがなかった。 | |
| You just made me miss the perfect shot when you hollered. | お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。 | |
| By good fortune, they escaped. | 運よく彼らは逃れることができた。 | |
| He lied his way out of it. | 彼はうそを言ってうまく逃げた。 | |
| Tom escaped from the danger. | トムは危険から逃れた。 | |
| I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again. | 今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡助けたので逮捕された。 | |
| Make hay while the sun shines. | チャンスを逃すな。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |
| Let the bird fly away. | 鳥を逃がしてやってください。 | |
| The alternative possibilities were resistance and flight. | できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。 | |
| Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. | みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃げ出した。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見つけるやいなや逃げて行った。 | |