Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. | 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 | |
| The man left the restaurant without paying his bill. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| He failed to escape from the fire and burned to death. | 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 | |
| I missed it inadvertently. | うかつにもそれを見逃してしまった。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| We can never get rid of the past. | 私達は過去から逃れることはできない。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| He ran away at the sight of the policeman. | 彼は警官の姿を見ると逃げた。 | |
| I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
| She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. | 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| He had scarcely escaped when he was recaptured. | 彼は逃げるか逃げないかのうちにまた捕まった。 | |
| Why did you run away? | どうして逃げたの。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| The policeman caught fleeing thief by the arm. | 警官は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| He ran away at the sight of me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| The moment he saw me he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げた。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 警察官の姿を見て、彼はたちまち逃げ去った。 | |
| Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. | みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 | |
| He ran away with the diamond. | 彼はそのダイヤモンドを持って逃げた。 | |
| I ran for my life. | 私は必死になって逃げた。 | |
| The girl let the bird loose. | 少女は鳥を逃がしてやった。 | |
| The thief took flight when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| We had a narrow escape from the explosion. | 私たちはかろうじて爆発から逃れた。 | |
| They attempted to escape. | 彼らは逃亡を企てた。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| She took advantage of his confusion to escape. | 彼がうろたえてるすきにすかさず彼女は逃げた。 | |
| I escaped from the fire with nothing but the clothes on my back. | 着の身着のままで火事から逃げた。 | |
| The man ran away. | その男は逃げていった。 | |
| I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again. | 今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。 | |
| Don't let opportunities pass by. | チャンスを逃すな。 | |
| He was desperate to escape. | 彼は逃げようと必死だった。 | |
| A large animal fled from the zoo. | ある大型動物がその動物園から逃げ出した。 | |
| Two nasty guys robbed me of my jewels and ran away. | 二人の卑劣な男が私から宝飾品を奪って逃走した。 | |
| No sooner had the girl caught sight of the monster than she ran away. | その少女は怪物の姿を見るやいなや逃げ出した。 | |
| You must not miss seeing this wonderful film. | こんなすばらしい映画を見逃してはいけません。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| Saying you can't do the job because you're too busy is just a cop out. | 忙しいからその仕事ができないというのは単なる言い逃れじゃないか。 | |
| I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. | 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 | |
| He was deeply in debt. And he and his family skipped town. | 彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。 | |
| The policeman caught the fleeing thief by the arm. | 警察は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| All you're doing is trying to escape reality. | 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 | |
| It seems that there was no way out of difficulty. | 困難から逃れる方法はないように思われた。 | |
| He ran away as soon as possible. | 彼はできるだけ、彼は早く逃げた。 | |
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |
| The dog frightened the children away. | 犬が怖くて子供たちは逃げた。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| He was so frightened that he ran for his life. | 非常に怖くなって彼は必死に逃げた。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love. | 何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。 | |
| The thief made off with the woman's handbag. | 泥棒はその婦人のハンドバッグを取って逃げた。 | |
| It's just too good to pass up. | これは絶対見逃せないよ。 | |
| He ran away with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| Don't let this chance slip by. | この好機を逃すな。 | |
| I have no idea how he escaped. | 彼がどうやって逃げたか全くわからない。 | |
| I love baseball, and have hardly missed seeing any big games. | 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。 | |
| Make hay while the sun shines. | チャンスを逃すな。 | |
| He made a gesture to me to run away. | 彼は私に逃げろという合図をした。 | |
| The president fled from the capital. | 大統領が首都から逃げ去りました。 | |
| Tom ran for his life. | トムは必死に逃げた。 | |
| The thief ran away and the policeman ran after him. | 泥棒が逃げたので、警官が追いかけた。 | |
| She managed to run away under cover of darkness. | 彼女は闇にまぎれて逃げとおせた。 | |
| I was on the alert for a fugitive criminal. | 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 | |
| He lied his way out of it. | 彼はうそを言ってうまく逃げた。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡を助けたので逮捕されました。 | |
| This time I'll let it slide. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| In case of fire, I would grab my flute and escape. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見るや否や逃亡した。 | |
| He missed the last train. | 彼は終電を逃した。 | |
| As he couldn't endure, he took to his heels. | 彼は我慢できなかったので逃げた。 | |
| While she was out, the thief got away with her jewels. | 彼女が外出している間に泥棒が宝石を持ち逃げした。 | |
| You can't miss it. | 見逃すことはありませんよ。 | |
| He ran away when he saw the policeman. | 彼は警官を見て逃げた。 | |
| Let me off the hook this time, please. | 今回は見逃してください。 | |
| He ran away at the sight of a police patrol. | パトカーを見て彼は逃げた。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| Nobody can escape death. | 誰もが死を逃れる事ができない。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| He ran away so he wouldn't be caught. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| The man left the restaurant without paying. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| I sometimes escape from my office and have a cup of coffee. | 私は時々、私のオフィスから逃げ出してコーヒーを飲みます。 | |
| We had a narrow escape. | 私達はかろうじて逃れた。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| You can't escape from reality. | 現実から逃げることはできない。 | |
| Look carefully, or you will miss Jane's mother. | 注意深く見ないと、ジェーンのお母さんを見逃してしまいます。 | |
| Why did he run away? | なぜ彼は逃げたのですか。 | |
| At the sight of the dog, the cat ran off. | 犬を見ると猫は逃げ出した。 | |
| I felt like running away. | 私は逃げ出したい気持ちだった。 | |
| Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. | 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 | |
| The thief ran away. | 泥棒が逃げた。 | |
| I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. | 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 | |
| His anger was so great that I ran away. | 彼の怒りがすごかったので私は逃げ出した。 | |
| I saw him run away. | わたしは彼が逃げていくのを観た。 | |
| When the thief heard the dog bark, he took to his heels. | どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 | |