There is no way out of the siege except to take the bull by the horns and let God judge the outcome.
勇敢に難局に立ち向かい、その結果は神の審判にまつほかは、包囲から逃れる方法はない。
The thief fled without leaving any traces.
泥棒は何の跡も残さずに逃げた。
The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance.
知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。
It seems that there was no way out of difficulty.
困難から逃れる方法はないように思われた。
Why did he run away?
なぜ彼は逃げたのですか。
You can't miss it.
見逃すことはありませんよ。
I think it a pity for you to lose such a chance.
私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。
There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions.
この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。
He had no other resource but to run away.
彼は逃げる以外手だてがなかった。
His anger was so great that I ran away.
彼の怒りがすごかったので私は逃げ出した。
Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it.
誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。
They escaped when the door was opened.
扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。
This kind of mistake is easy to overlook.
この種の間違いは見逃しやすい。
How he escaped still puzzles us.
彼がどのようにして逃げたかはいまだに謎である。
He failed to escape from the fire and burned to death.
彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。
I missed a golden opportunity.
絶好の機会を逃した。
Make hay while the sun shines.
チャンスを逃すな。
His attempt to escape was successful.
彼の逃亡の試みはうまくいった。
All the boys ran away.
すべての少年たちは逃げた。
Hardly had he seen me when he ran away.
彼は私を見るとすぐに逃げた。
He relies upon drink to escape from his worries.
彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。
He absconded with the money.
彼はその金を持ち逃げした。
If you drive carelessly, you will miss your turn.
ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。
The savage robbed me of my precious jewels and ran away.
野蛮な男がわたしの高価な宝石をうばって逃走した。
The criminal robbed the landlord of a hundred thousand dollars and ran away.
犯人は家主から10万ドルを強奪して逃走した。
Four armed men held up the bank and escaped with $4 million.
四人の武装した男が銀行を襲って、四百万ドルを奪って逃げた。
She ran for her life to get away from the killer.
彼女は殺人鬼から逃れようとして必死に走った。
He had a narrow escape from being hit by the truck.
彼はかろうじてトラックにぶつけられるのを逃れた。
He missed the last train.
彼は終電を逃した。
Sensing danger, he ran away.
危険を察知して彼は逃げた。
Mistakes like these are easily overlooked.
このようなミスは見逃しやすい。
Tom missed the last train.
トムは終電を逃した。
She spoke slowly in case the students should miss her words.
彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。
When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it.
熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。
Fox missed a chance to be a movie star.
フォックスは、映画スターになる機会を逃した。
You're just running away from life's problems.
君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。
Mistakes like these are easily overlooked.
この種の間違いは見逃しやすい。
Now that I notice it, I have nowhere to run.
気がつくと逃げ場はどこにもなかった。
It is no use trying to escape.
逃げようとしたってだめだ。
He disappeared in an instant.
あっという間に逃げてしまった。
The thief ran away.
泥棒が逃げた。
The thieves made off with the jewels.
泥棒は宝石を盗んで逃げた。
"What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?"
「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」
I ran away from the training camp.
私は合宿所から逃げ出した。
I love baseball, and have hardly missed seeing any big games.
野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。
Run and hide in the mountains.
はやく、逃げて山中に隠れて。
I spoke to a child on the street, but he ended up running away.
通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。
They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat.
彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。
The thief ran away.
どろぼうは逃げた。
They sought to punish him for his crime but he escaped.
彼は罪を犯したので罰を加えようとしたが、彼は逃走した。
No sooner had the girl caught sight of the monster than she ran away.
その少女は怪物の姿を見るやいなや逃げ出した。
I hankered to get out of the city for a weekend.
週末には町から逃れたいとしきりに思った。
The man left the restaurant without paying.
男はレストランで食い逃げした。
The boy ran away.
その少年は逃げて行った。
We're getting out of here. The cops are coming.
逃げよう。サツが来てる。
The girl made off with her employer's money.
その少女は雇主の金をもって逃げた。
The president fled from the capital.
大統領が首都から逃げ去りました。
I have no idea how he escaped.
彼がどうやって逃げたか全くわからない。
Holding an eel too fast is the way to let her escape.
あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。
Down came the ceiling and the dog went away.
天井が落ちてきていぬが逃げていった。
I was late for the meeting with the result that I missed the most important part.
私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。
Let the bird fly away.
鳥を逃がしてやってください。
The deer ran for its life.
鹿は命懸けで逃げた。
He made promise after promise and then sought to get out of them.
彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。
Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost.
君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。
The policeman caught fleeing thief by the arm.
警官は逃げる泥棒の腕をつかんだ。
The boy set a bird free.
少年は、鳥を逃がしてやった。
When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die.