Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
| When the thief heard the dog bark, he took to his heels. | どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 | |
| He had no choice but to run away. | 彼は逃げるよりほか仕方がなかった。 | |
| They're just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| When he saw the police officer, he ran away. | 警官を見ると、彼は逃げた。 | |
| Will you get me off the hook this time? | 今回は見逃してくれよ。 | |
| Run and hide in the mountains. | はやく、逃げて山中に隠れて。 | |
| God knows where he fled. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| One of the boys suddenly ran away. | 少年たちの1人が急に逃げ出した。 | |
| A deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| I had no chance to escape. | 逃げるすきがなかった。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 警察官の姿を見て、彼はたちまち逃げ去った。 | |
| He ran away with the diamond. | 彼はそのダイヤモンドを持って逃げた。 | |
| The thief got away with the money. | 泥棒はそのお金をもって逃げた。 | |
| She took advantage of his confusion to escape. | 彼がうろたえてるすきにすかさず彼女は逃げた。 | |
| I ran away from the training camp. | 私は合宿所から逃げ出した。 | |
| You should not miss the opportunity to see it. | あなたはそれを見る機会を逃すべきではない。 | |
| You're just running away from life's problems. | 君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。 | |
| The policeman caught the fleeing thief by the arm. | 警察は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| All you're doing is trying to escape reality. | 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 | |
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| They attempted to escape. | 彼らは逃亡を企てた。 | |
| I missed a golden opportunity. | 絶好の機会を逃した。 | |
| He was so frightened that he ran for his life. | 非常に怖くなって彼は必死に逃げた。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は僕の顔を見ると逃げてしまった。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Those cowards ran away soon. | それらの臆病者たちはすぐに逃げてしまった。 | |
| He ran away for his life. | 彼は命からがら逃げた。 | |
| The thief snatched the woman's handbag and took to his heels. | 泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。 | |
| The policeman caught fleeing thief by the arm. | 警官は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. | 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡を助けたので逮捕されました。 | |
| You must not miss seeing this wonderful film. | こんなすばらしい映画を見逃してはいけません。 | |
| He ran away so he wouldn't be caught. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. | どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 | |
| Damn it! He's escaped me again. | チクショウ! また彼に逃げられた。 | |
| I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. | 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 | |
| I wanna run away I don't know how to set me free to live. | どこかに逃げたいでも行き先さえわからない。 | |
| He admitted his eagerness to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| You must not get away from reality. | 現実から逃げてはいけないよ。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| I missed seeing the film. | 私はその映画を見逃してしまった。 | |
| The thief ran away when he saw a policeman. | 警官を見るとその泥棒は逃げ出した。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| The girl released the birds from the cage. | その女の子は鳥をかごから逃がしてやった。 | |
| We can never get rid of the past. | 私達は過去から逃れることはできない。 | |
| The criminal robbed the landlord of a hundred thousand dollars and ran away. | 犯人は家主から10万ドルを強奪して逃走した。 | |
| The boy attempted an escape, but failed. | その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 | |
| He ran like a scared rabbit. | 彼は脱兎のごとく逃げた。 | |
| He ran away lest he should be seen. | 彼は見みられないように逃げた。 | |
| As he couldn't endure, he took to his heels. | 彼は我慢できなかったので逃げた。 | |
| They had a narrow escape under cover of darkness. | 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 | |
| We tied him up so that he wouldn't be able to escape. | 逃げられないように彼をきつくしばった。 | |
| The boy ran away. | その少年は逃げて行った。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃げ出した。 | |
| He put me off with a vague answer. | 彼はいい加減な返事で言い逃れた。 | |
| I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
| As soon as he saw a policeman, he ran away. | 彼は警官を見るとすぐ、逃げた。 | |
| "What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?" | 「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」 | |
| We took refuge from the storm in a nearby barn. | 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 | |
| No sooner had he seen me than he began to run away. | 私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。 | |
| Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. | みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 | |
| I want to get away from the rat race. | 気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。 | |
| You're off the hook this time. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| The boy ran away when he saw me. | 少年は私を見ると逃げた。 | |
| His sharp eyes never missed a mistake. | 彼の鋭い目は一つとして誤りを見逃さなかった。 | |
| Make hay while the sun shines. | 好機を逃すな。 | |
| At the sight of the policemen the thieves ran away. | 警官を見て泥棒たちは逃げた。 | |
| She started screaming, and I ran away. | 彼女は叫び出して、私は逃げだしました。 | |
| I felt like running away. | 私は逃げ出したい気持ちだった。 | |
| I need to escape from this decree. | この定めから逃れないといけない。 | |
| He escaped under cover of the darkness. | 彼は闇に紛れて逃げ出した。 | |
| You can't miss it. | 見逃すことはありませんよ。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| How can you believe that she made away with the papers? | どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。 | |
| I ran for my life. | 私は必死になって逃げた。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| When they are in danger, they run away. | 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Strike while the iron is hot. | 好機を逃がすな。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| I hankered to get out of the city for a weekend. | 週末には町から逃れたいとしきりに思った。 | |
| He wasn't about to pass up that once-in-a-lifetime chance. | 彼はその千載一遇のチャンスを逃さなかった。 | |
| Make hay while the sun shines. | チャンスを逃すな。 | |
| I saw him run away. | わたしは彼が逃げていくのを観た。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| The dog ran away at the sight of me. | その犬は私を見て逃げ出した。 | |
| I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. | 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 | |
| Tom missed the last train. | トムは終電を逃した。 | |
| He defected to the Soviet Union in the 1950's. | 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 | |
| Four armed men held up the bank and escaped with $4 million. | 四人の武装した男が銀行を襲って、四百万ドルを奪って逃げた。 | |