Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| The thief ran away at the sight of a detective. | その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Make sure that the dog does not escape. | その犬が逃げないようにしなさい。 | |
| He failed to escape from the fire and burned to death. | 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 | |
| Fire! Run! | 火事だ!逃げろ! | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| I have no idea how he escaped. | 彼がどうやって逃げたか全くわからない。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| He won't be able to escape from there without a miracle, will he? | 奇跡でも起こらない限り、彼はそこから逃げられないんじゃないか。 | |
| Scarcely had the dog seen me before in ran away. | その犬は私の姿を見るやいなや逃げて行った。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| I caught sight of the boy escaping from the classroom. | 僕は少年が教室から逃げていくのを見つけた。 | |
| The boy ran away when he saw me. | 少年は私を見ると逃げた。 | |
| I caught sight of him escaping from that shop. | 僕は彼があの店から逃げて行くのを見つけた。 | |
| He turned his tail and ran. | 彼は尻尾を巻いて逃げた。 | |
| In short, he's run off without paying off his debt. | 要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 | |
| You're off the hook this time. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| The dog ran away at the sight of me. | その犬は私を見て逃げ出した。 | |
| The thief ran away. | 泥棒が逃げた。 | |
| He ran away at the sight of a police patrol. | パトカーを見て彼は逃げた。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| I had no chance to escape. | 逃げるすきがなかった。 | |
| The policeman caught fleeing thief by the arm. | 警官は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| Let me off the hook this time, please. | 今回は見逃してください。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡を助けたので逮捕されました。 | |
| When we saw the animal so near us, we ran away in terror. | その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。 | |
| Why did you run away? | どうして逃げたの。 | |
| He ran away lest he should be seen. | 彼は見みられないように逃げた。 | |
| The boy ran away without looking back. | 少年は後も見ないで逃げた。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私はかれの逃亡を助けたために逮捕された。 | |
| At the sight of the policemen the thieves ran away. | 警官を見て泥棒たちは逃げた。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| Down came the ceiling and the dog went away. | 天井が落ちてきていぬが逃げていった。 | |
| He looked for every possible means of escape. | 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 | |
| The thief outwitted the police and got away with his loot. | 泥棒は警官の裏をかいて盗品を持って逃げた。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |
| Will you get me off the hook this time? | 今回は見逃してくれよ。 | |
| Tom ran for his life. | トムは必死に逃げた。 | |
| The boy ran away. | その少年は逃げて行った。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| A boy ran off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃げた。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| The thief snatched the woman's handbag and took to his heels. | 泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。 | |
| The thieves tied him up and escaped through the window. | 盗賊は彼を縛り上げて窓から逃走した。 | |
| The dog frightened the children away. | 犬が怖くて子供たちは逃げた。 | |
| Scarcely had the dog seen me when it ran away. | 犬は私を見ると逃げて行った。 | |
| He wasn't about to pass up that once-in-a-lifetime chance. | 彼はその千載一遇のチャンスを逃さなかった。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| My friends are my estate. Forgive me then the avarice to hoard them. | 私の友人は私の財産だ。ですので友人を蓄えたがる私の貪欲さを見逃してください。 | |
| The prisoner who escaped is still at large. | 逃走した囚人はまだ捕まっていない。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| Now that I notice it, I have nowhere to run. | 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| The moment he caught sight of me, he ran away. | 彼は私を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| You just made me miss the perfect shot when you hollered. | お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。 | |
| In case of fire, I would grab my flute and escape. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | 警官を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| He defected to the Soviet Union in the 1950's. | 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 | |
| If you drive carelessly, you will miss your turn. | ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 | |
| You should not miss the opportunity to see it. | あなたはそれを見る機会を逃すべきではない。 | |
| I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again. | 今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。 | |
| I missed it inadvertently. | うかつにもそれを見逃してしまった。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見るや否や逃亡した。 | |
| At the sight of the dog, the cat ran off. | 犬を見ると猫は逃げ出した。 | |
| He ran away as soon as he saw me. | 彼は私を見るとすぐ逃げ去った。 | |
| I missed seeing the film. | 私はその映画を見逃してしまった。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | その泥棒は警官を見て逃げ出した。 | |
| You can't fight a good fight with such a defeatist attitude. | そんな逃げ腰では戦いはできないね。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| Don't let opportunities pass by. | チャンスを逃すな。 | |
| He ran away as soon as possible. | 彼はできるだけ、彼は早く逃げた。 | |
| He saw the boy jump over the fence and run away. | 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| No sooner had he seen me than he began to run away. | 私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。 | |
| The thieves ran away after it got dark. | 泥棒は暗くなってから逃げた。 | |
| Seeing a policeman, he ran away. | 警官を見て逃げ出した。 | |
| The moment he saw us, he ran away. | 彼は、私たちを見るとすぐ逃げた。 | |
| The thief ran away when he saw a policeman. | 警官を見るとその泥棒は逃げ出した。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| A deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| He had a narrow escape from being hit by the truck. | 彼はかろうじてトラックにぶつけられるのを逃れた。 | |
| He bolted away with all money. | 彼はお金を全部もって逃げた。 | |
| Make hay while the sun shines. | チャンスを逃すな。 | |
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |
| Four armed men held up the bank and escaped with $4 million. | 四人の武装した男が銀行を襲って、四百万ドルを奪って逃げた。 | |
| Let the bird fly away. | 鳥を逃がしてやってください。 | |
| Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe. | トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。 | |
| He had no choice but to run away. | 彼は逃げるよりほか仕方がなかった。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| They falsified the account balances to evade the tax. | 彼らは税金を逃れるために帳じりをごまかした。 | |
| The police are certain to get him in the end wherever he may go. | 警察は彼がどこに逃げようと捕まえるだろう。 | |
| Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
| We're getting out of here in a moment. | もうすぐここから逃げ出すのだ。 | |
| He disappeared in an instant. | あっという間に逃げてしまった。 | |
| Damn it! He's escaped me again. | チクショウ! また彼に逃げられた。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしても無駄だ。 | |
| The thieves made off with the jewels. | 泥棒は宝石を盗んで逃げた。 | |
| Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. | 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 | |