Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしても無駄だ。 | |
| You're just running away from life's problems. | 君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| The boy attempted an escape, but failed. | その少年たちは逃亡を試みたが失敗した。 | |
| When he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見ると逃げ出した。 | |
| You should not miss the opportunity to see it. | あなたはそれを見る機会を逃すべきではない。 | |
| "What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?" | 「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | 警官を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. | ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 | |
| The thief got away with the money. | 泥棒はそのお金をもって逃げた。 | |
| By good fortune, they escaped. | 運よく彼らは逃れることができた。 | |
| While she was out, the thief got away with her jewels. | 彼女が外出している間に泥棒が宝石を持ち逃げした。 | |
| None can get away from death. | 誰も死から逃れることはできない。 | |
| The police are certain to get him in the end wherever he may go. | 警察は彼がどこに逃げようと捕まえるだろう。 | |
| My friends are my estate. Forgive me then the avarice to hoard them. | 私の友人は私の財産だ。ですので友人を蓄えたがる私の貪欲さを見逃してください。 | |
| When he saw the police officer, he ran away. | 警官を見ると、彼は逃げた。 | |
| The thief took flight when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| We tied him up so that he wouldn't be able to escape. | 逃げられないように彼をきつくしばった。 | |
| The dog ran away at the sight of me. | その犬は私を見て逃げ出した。 | |
| Why did you run away? | どうして逃げたの。 | |
| If a fire should break out, I would make off with my flute. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| He ran away at the sight of a police patrol. | パトカーを見て彼は逃げた。 | |
| One of the boys suddenly ran away. | 少年たちの1人が急に逃げ出した。 | |
| The slave ran away for his life. | その奴隷は必死に逃げた。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| Make hay while the sun shines. | チャンスを逃すな。 | |
| I sometimes escape from my office and have a cup of coffee. | 私は時々、私のオフィスから逃げ出してコーヒーを飲みます。 | |
| How can you believe that she made away with the papers? | どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。 | |
| Fire! Run! | 火事だ!逃げろ! | |
| He ran away lest he should be seen. | 彼は見みられないように逃げた。 | |
| This time I'll let it slide. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| The thief ran away. | その泥棒は逃げた。 | |
| As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. | この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 | |
| When they are in danger, they run away. | 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| They fled the town after the earthquake. | 彼らは地震のあとその町から逃げ出した。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| It's just too good to pass up. | これは絶対見逃せないよ。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐ逃げた。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| No sooner had the girl caught sight of the monster than she ran away. | その少女は怪物の姿を見るやいなや逃げ出した。 | |
| My monkey ran away! | 僕の猿が逃げちゃった! | |
| The president fled from the capital. | 大統領が首都から逃げ去りました。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| The thief ran away at the sight of a detective. | その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。 | |
| Don't you go away. | 逃げるな。 | |
| I missed a golden opportunity. | 絶好の機会を逃した。 | |
| They falsified the account balances to evade the tax. | 彼らは税金を逃れるために帳じりをごまかした。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は僕の顔を見ると逃げてしまった。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| They fled in all possible directions. | 彼らは四方へ逃げた。 | |
| The boy ran away when he saw me. | 少年は私を見ると逃げた。 | |
| Run and hide in the mountains. | はやく、逃げて山中に隠れて。 | |
| He ran away when he saw me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| He admitted his eagerness to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| A big animal ran away from the zoo. | 大きな動物が動物園から逃げた。 | |
| He was so frightened that he ran for his life. | 非常に怖くなって彼は必死に逃げた。 | |
| A convict has escaped from prison. | 囚人が牢獄から逃げた。 | |
| The thief ran away. | 泥棒が逃げた。 | |
| The thief got away with the money. | その泥棒は金を持って逃げた。 | |
| He ran for his life at the sight of the border guard. | 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。 | |
| The police balked the criminal's escape. | 警察は犯人の逃亡を妨げた。 | |
| He managed to escape. | 彼はどうにか逃げる事が出来た。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| He attempted to escape. | 彼は逃亡を図った。 | |
| The moment he saw us, he ran away. | 彼は、私たちを見るとすぐ逃げた。 | |
| Let the bird fly away. | 鳥を逃がしてやってください。 | |
| Fortunately, they escaped the danger. | 幸いにも彼らは危険から逃れた。 | |
| Two nasty guys robbed me of my jewels and ran away. | 二人の卑劣な男が私から宝飾品を奪って逃走した。 | |
| The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. | 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 | |
| Fox missed a chance to be a movie star. | フォックスは、映画スターになる機会を逃した。 | |
| The thief ran away and the policeman ran after him. | 泥棒が逃げたので、警官が追いかけた。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡助けたので逮捕された。 | |
| His attempt to escape was successful. | 彼の逃亡の試みはうまくいった。 | |
| He got away with her watch. | 彼は彼女の時計を持ち逃げした。 | |
| No sooner had he seen me than he began to run away. | 私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。 | |
| God knows where he fled. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| I was on the alert for a fugitive criminal. | 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 | |
| I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love. | 何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。 | |
| The girl made off with her employer's money. | その少女は雇主の金をもって逃げた。 | |
| There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions. | この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。 | |
| Seeing a policeman, he ran away. | 警官を見て逃げ出した。 | |
| The boy set a bird free. | 少年は、鳥を逃がしてやった。 | |
| All you're doing is trying to escape reality. | 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 | |
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| She fled for fear of being caught. | 彼女はつかまるといけないので逃げた。 | |
| The moment he caught sight of me, he ran away. | 彼は私を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |
| We had a narrow escape. | 私達はかろうじて逃れた。 | |
| After our first attack, the enemy fled. | 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げ去った。 | |
| The guy jumped his bill at the restaurant. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| Let me off the hook this time, please. | 今回は見逃してください。 | |
| He was deeply in debt. And he and his family skipped town. | 彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。 | |