Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| Make sure that the dog does not escape. | その犬が逃げないようにしなさい。 | |
| We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. | 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 | |
| I tried to escape. | 私は逃げようとした。 | |
| A big animal ran away from the zoo. | 大きな動物が動物園から逃げた。 | |
| I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. | どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 | |
| The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. | 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 | |
| You can't fight a good fight with such a defeatist attitude. | そんな逃げ腰では戦いはできないね。 | |
| Don't try to pass the buck. | 責任逃れをするな。 | |
| The thief snatched the woman's handbag and took to his heels. | 泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。 | |
| We tied him up so that he wouldn't be able to escape. | 逃げられないように彼をきつくしばった。 | |
| The moment he saw us, he ran away. | 彼は、私たちを見るとすぐ逃げた。 | |
| I love baseball, and have hardly missed seeing any big games. | 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。 | |
| He ran at the sight of the policeman. | 彼は警官を見て逃げた。 | |
| He fled lest he should be arrested. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
| You must not miss seeing this wonderful film. | こんなすばらしい映画を見逃してはいけません。 | |
| He ran away for his life. | 彼は命からがら逃げた。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| He ran away in the direction of the wood. | 彼は森のほうへ逃走した。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| He got away disguised as a policeman. | 彼は警官に変装して逃げた。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | 泥棒は警官を見て逃げ去った。 | |
| He ran away so he wouldn't be caught. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| I felt like running away. | 私は逃げ出したい気持ちだった。 | |
| A boy made off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃走した。 | |
| It seems that there was no way out of difficulty. | 困難から逃れる方法はないように思われた。 | |
| You mustn't miss such a good opportunity. | こんなにすばらしい機会を逃がしてはいけない。 | |
| The girl let the bird loose. | 少女は鳥を逃がしてやった。 | |
| The thief got away with the money. | 泥棒はそのお金をもって逃げた。 | |
| Flee never so fast you cannot flee your fortune. | どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 | |
| The dog ran away at the sight of me. | その犬は私を見て逃げ出した。 | |
| Life lies a slow suicide. | 人生は自殺への逃避行。 | |
| Don't let such a good opportunity go by. | こんな好機は逃すなよ。 | |
| "What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?" | 「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」 | |
| No sooner had he seen me than he began to run away. | 私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。 | |
| Fortunately, they escaped the danger. | 幸いにも彼らは危険から逃れた。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| Damn it! He's escaped me again. | チクショウ! また彼に逃げられた。 | |
| He won't be able to escape from there without a miracle, will he? | 奇跡でも起こらない限り、彼はそこから逃げられないんじゃないか。 | |
| He bolted away with all money. | 彼はお金を全部もって逃げた。 | |
| Let me off the hook this time, please. | 今回は見逃してください。 | |
| The moment he caught sight of me, he ran away. | 彼は私を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡を助けたので逮捕されました。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| Run and hide in the mountains. | はやく、逃げて山中に隠れて。 | |
| He took to drinking after his wife left him. | 妻に逃げられてから彼は酒を飲むようになった。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| The thief ran away and the policeman ran after him. | 泥棒が逃げたので、警官が追いかけた。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | 警官を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| I caught sight of him escaping from that shop. | 僕は彼があの店から逃げて行くのを見つけた。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見るや否や逃げて行った。 | |
| When he saw the police officer, he ran away. | 警官を見ると、彼は逃げた。 | |
| She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. | 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 | |
| You mustn't miss seeing this wonderful film. | こんな素晴らしい映画を見逃してはいけませんよ。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 警察官の姿を見て、彼はたちまち逃げ去った。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| If a fire should break out, I would make off with my flute. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| The thieves tied him up and escaped through the window. | 盗賊は彼を縛り上げて窓から逃走した。 | |
| They had a narrow escape under cover of darkness. | 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 | |
| He had no choice but to run away. | 彼は逃げるよりほか仕方がなかった。 | |
| I can't run away from the fascination of music. | 私は音楽の魅力から逃れることはできない。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| The thief took flight when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| He looked for every possible means of escape. | 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 | |
| How he escaped still puzzles us. | 彼がどのようにして逃げたかはいまだに謎である。 | |
| We're getting out of here. The cops are coming. | 逃げよう。サツが来てる。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | その泥棒は警官を見て逃げ出した。 | |
| It's just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| The boy ran away without looking back. | 少年は後も見ないで逃げた。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| His attempt to escape was successful. | 彼の逃亡の試みはうまくいった。 | |
| Let the bird fly away. | 鳥を逃がしてやってください。 | |
| It's just too good to pass up. | これは絶対見逃せないよ。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げた。 | |
| I saw him running away. | 私は彼が逃げるのを見た。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| He ran like a scared rabbit. | 彼は脱兎のごとく逃げた。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| She fled for fear of being caught. | 彼女はつかまるといけないので逃げた。 | |
| A convict has escaped from prison. | 囚人が牢獄から逃げた。 | |
| When they are in danger, they run away. | 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 | |
| She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong. | 彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。 | |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 | |
| I missed it inadvertently. | うかつにもそれを見逃してしまった。 | |
| He had scarcely escaped when he was recaptured. | 彼は逃げるか逃げないかのうちにまた捕まった。 | |
| On hearing the sound, the dog rushed away. | その音を聞くやいなや、犬は逃げていきました。 | |
| The moment he saw me he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げた。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしたってだめだ。 | |
| Those cowards ran away soon. | それらの臆病者たちはすぐに逃げてしまった。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| I ran for my life. | 私は必死になって逃げた。 | |
| We must devise some means of escape. | 何か逃げる手だてを考えねばならない。 | |
| I will not let her escape this time. | 今度こそは彼女を逃がさないぞ。 | |
| If you drive carelessly, you will miss your turn. | ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 | |
| Scarcely had the dog seen me when it ran away. | 犬は私を見ると逃げて行った。 | |
| I ran away from the training camp. | 私は合宿所から逃げ出した。 | |