Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You can't fight a good fight with such a defeatist attitude. | そんな逃げ腰では戦いはできないね。 | |
| Make hay while the sun shines. | 好機を逃すな。 | |
| The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. | 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| The boy ran away without looking back. | 少年は後も見ないで逃げた。 | |
| It's just too good to pass up. | これは絶対見逃せないよ。 | |
| By good fortune, they escaped. | 運よく彼らは逃れることができた。 | |
| They fled in all directions. | 彼らは四方八方に逃げた。 | |
| Human beings usually have two basic desires: to get away from pain and to arrive at pleasure. | 人間はいつでも二つの基本的な願望を持っている。即ち苦痛から逃れること、快楽に到達することである。 | |
| He was desperate to escape. | 彼は逃げようと必死だった。 | |
| He saw the boy jump over the fence and run away. | 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| They escaped when the door was opened. | 扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。 | |
| Seeing a policeman, he ran away. | 警官を見て逃げ出した。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| You can't miss it. | 見逃すことはありませんよ。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | このチャンスを逃す手はないよ。 | |
| The police are in pursuit of the runaway. | 警察は、逃亡者を追跡している。 | |
| We had a narrow escape. | 私達はかろうじて逃れた。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| The thief fled without leaving any traces. | 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見るや否や逃げて行った。 | |
| The boy ran away. | その少年は逃げて行った。 | |
| He ran away at the sight of a policeman. | 警官を見て彼は逃げ去った。 | |
| The thief ran away at the sight of a detective. | その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。 | |
| Along with his children he fled the country. | 子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。 | |
| The moment he saw me he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げた。 | |
| She started screaming, and I ran away. | 彼女は叫び出して、私は逃げだしました。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| Their flight was discovered yesterday. | 彼らの逃走は昨日わかった。 | |
| Some boy is running away. | 誰か男の子が走って逃げている。 | |
| The man left the restaurant without paying his bill. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe. | トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。 | |
| The thief got away with the money. | 泥棒はそのお金をもって逃げた。 | |
| Don't you go away. | おい、おまえ、逃げるな。 | |
| The president fled from the capital. | 大統領が首都から逃げ去りました。 | |
| While she was out, the thief got away with her jewels. | 彼女が外出している間に泥棒が宝石を持ち逃げした。 | |
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| The thief ran away in the direction of the station. | 泥棒は駅のほうへ逃げて行った。 | |
| We're getting out of here. The cops are coming. | 逃げよう。サツが来てる。 | |
| The thief ran away. | どろぼうは逃げた。 | |
| Why did he run away? | なぜ彼は逃げたのですか。 | |
| Fire! Run! | 火事だ!逃げろ! | |
| The alternative possibilities were resistance and flight. | できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。 | |
| I felt like running away. | 私は逃げ出したい気持ちだった。 | |
| He won't be able to escape from there without a miracle, will he? | 奇跡でも起こらない限り、彼はそこから逃げられないんじゃないか。 | |
| Flee never so fast you cannot flee your fortune. | どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 | |
| He had no choice but to run away. | 彼は逃げるよりほか仕方がなかった。 | |
| I had no chance to escape. | 逃げるすきがなかった。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | その警官の姿を見かけるや否や、彼は逃げ出した。 | |
| All the boys ran away. | すべての少年たちは逃げた。 | |
| Now that I notice it, I have nowhere to run. | 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 | |
| When he saw the police officer, he ran away. | 警官を見ると、彼は逃げた。 | |
| Sensing danger, he ran away. | 危険を察知して彼は逃げた。 | |
| "What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?" | 「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」 | |
| The police caught sight of the criminal running away. | その警官は犯人が逃げるのを見つけた。 | |
| She managed to run away under cover of darkness. | 彼女は闇にまぎれて逃げとおせた。 | |
| The thieves ran away after it got dark. | 泥棒は暗くなってから逃げた。 | |
| He got away disguised as a policeman. | 彼は警官に変装して逃げた。 | |
| He ran away lest he should be seen. | 彼は見みられないように逃げた。 | |
| The policeman caught the fleeing thief by the arm. | 警察は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| The man left the restaurant without paying. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| Nobody can escape death. | 誰もが死を逃れる事ができない。 | |
| Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. | お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げ去った。 | |
| We're getting out of here in a moment. | もうすぐここから逃げ出すのだ。 | |
| I caught sight of the boy escaping from the classroom. | 僕は少年が教室から逃げていくのを見つけた。 | |
| She fled for fear of being caught. | 彼女はつかまるといけないので逃げた。 | |
| I saw him running away. | 私は彼が逃げるのを見た。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | 警官を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| I wanna run away I don't know how to set me free to live. | どこかに逃げたいでも行き先さえわからない。 | |
| He ran for his life. | 彼は必死に逃げた。 | |
| He ran away so he wouldn't be caught. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| The politicians try to pass the buck. | 政治家達は責任を逃れようとしている。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げていった。 | |
| He admitted his eagerness to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| You must not miss seeing this wonderful film. | こんなすばらしい映画を見逃してはいけません。 | |
| The building is on your right. You can't miss it. | その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 | |
| The robber ran away when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| He absconded with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| She ran for her life to get away from the killer. | 彼女は殺人鬼から逃れようとして必死に走った。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| He was so frightened that he ran for his life. | 非常に怖くなって彼は必死に逃げた。 | |
| He failed to escape from the fire and burned to death. | 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| I can't run away from the fascination of music. | 私は音楽の魅力から逃れることはできない。 | |
| Down it came and away went the day. | それが落ちてきて犬が逃げて行った。 | |
| The cat ran away into the room. | その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 | |
| He disappeared in an instant. | 彼はあっという間に逃げてしまった。 | |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 | |
| Life lies a slow suicide. | 人生は自殺への逃避行。 | |
| He ran away when he saw me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| As soon as the door opened, they ran away. | ドアが開くとすぐに、彼らは逃げ出しました。 | |