Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I think it a pity for you to lose such a chance. | 私はあなたがそのようなチャンスを逃すのを残念に思う。 | |
| The boy ran away when he saw me. | 少年は私を見ると逃げた。 | |
| I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
| She started screaming, and I ran away. | 彼女は叫び出して、私は逃げだしました。 | |
| The president fled from the capital. | 大統領が首都から逃げ去りました。 | |
| The thief ran away when he saw a policeman. | 警官を見るとその泥棒は逃げ出した。 | |
| The police are in pursuit of the runaway. | 警察は、逃亡者を追跡している。 | |
| The checked player must find a way for the king to escape and block the check. | 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 | |
| He defected to the Soviet Union in the 1950's. | 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 | |
| Unfortunately, I missed seeing the movie. | あいにくその映画を見逃してしまった。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| The alternative possibilities were resistance and flight. | できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。 | |
| He fled lest he should be arrested. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| In case of fire, I would grab my flute and escape. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| The moment he saw me he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げた。 | |
| I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love. | 何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。 | |
| He ran away with the diamond. | 彼はそのダイヤモンドを持って逃げた。 | |
| As soon as the door opened, they ran away. | ドアが開くとすぐに、彼らは逃げ出しました。 | |
| I escaped from the fire with nothing but the clothes on my back. | 着の身着のままで火事から逃げた。 | |
| This is too good a chance to lose. | これは逃すのはもったいないチャンスだ。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | このチャンスを逃す手はないよ。 | |
| How can you believe that she made away with the papers? | どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。 | |
| He ran for his life. | 彼は必死に逃げた。 | |
| Fortunately, they escaped the danger. | 幸いにも彼らは危険から逃れた。 | |
| I need to escape from this decree. | この定めから逃れないといけない。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃げ出した。 | |
| He managed to escape. | 彼は何とかうまく逃げた。 | |
| He cried out and ran away. | 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。 | |
| Don't let opportunities pass by. | チャンスを逃すな。 | |
| He ran away lest he should be seen. | 彼は見みられないように逃げた。 | |
| They look just like rats leaving a sinking ship. | まるで、沈む船から逃げるネズミみたいね。 | |
| There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions. | この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。 | |
| He ran away for his life. | 彼は命からがら逃げた。 | |
| Don't let this chance slip by. | この好機を逃すな。 | |
| I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again. | 今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡助けたので逮捕された。 | |
| He was desperate to escape. | 彼は逃げようと必死だった。 | |
| Two nasty guys robbed me of my jewels and ran away. | 二人の卑劣な男が私から宝飾品を奪って逃走した。 | |
| I'll overlook your conduct this time. | 今度だけはお前の行いを見逃そう。 | |
| He made an excuse just to suit the occasion. | 彼はその場逃れの言い訳をした。 | |
| They had a narrow escape under cover of darkness. | 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 | |
| All the boys ran away. | すべての少年たちは逃げた。 | |
| It is feared that those citizens now present will run away. | 今いる市民が逃げ出すという事態が危惧されます。 | |
| They sought to punish him for his crime but he escaped. | 彼は罪を犯したので罰を加えようとしたが、彼は逃走した。 | |
| His anger was so great that I ran away. | 彼の怒りがすごかったので私は逃げ出した。 | |
| The thief ran away in the direction of the station. | 泥棒は駅のほうへ逃げて行った。 | |
| Life lies a slow suicide. | 人生は自殺への逃避行。 | |
| The savage robbed me of my precious jewels and ran away. | 野蛮な男がわたしの高価な宝石をうばって逃走した。 | |
| The girl let the bird loose. | 少女は鳥を逃がしてやった。 | |
| He escaped being run over by a hair's breadth. | 彼は間一髪でひかれるところを危うく逃れた。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見るや否や逃亡した。 | |
| At the sight of the policemen the thieves ran away. | 警官を見て泥棒たちは逃げた。 | |
| He ran away so he wouldn't be caught. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| He turned his tail and ran. | 彼は尻尾を巻いて逃げた。 | |
| It seems that there was no way out of difficulty. | 困難から逃れる方法はないように思われた。 | |
| I felt like running away. | 私は逃げ出したい気持ちだった。 | |
| Run and hide in the mountains. | はやく、逃げて山中に隠れて。 | |
| She took advantage of his confusion to escape. | 彼がうろたえてるすきにすかさず彼女は逃げた。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡を助けたので逮捕されました。 | |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 | |
| The police balked the criminal's escape. | 警察は犯人の逃亡を妨げた。 | |
| With a scream the spectators scattered. | 観客は金切り声を上げて逃げ去った。 | |
| Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
| Don't let such a good opportunity go by. | こんな好機は逃すなよ。 | |
| He escaped under cover of the darkness. | 彼は闇に紛れて逃げ出した。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| The prisoner escaped under cover of night. | 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 | |
| He managed to escape. | 彼はどうにか逃げる事が出来た。 | |
| The dog frightened the children away. | 犬が怖くて子供たちは逃げた。 | |
| He ran for his life at the sight of the border guard. | 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。 | |
| I have no idea how he escaped. | 彼がどうやって逃げたか全くわからない。 | |
| Make sure that the dog does not escape. | その犬が逃げないようにしなさい。 | |
| The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. | 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 | |
| We had a narrow escape. | 私達はかろうじて逃れた。 | |
| Make hay while the sun shines. | 好機を逃すな。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 警察官の姿を見て、彼はたちまち逃げ去った。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| I missed it inadvertently. | うかつにもそれを見逃してしまった。 | |
| Their flight was discovered yesterday. | 彼らの逃走は昨日わかった。 | |
| The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. | その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 | |
| Get out the way ... they'll escape! | のいて・・・奴らは逃げちゃうよ。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| In short, he's run off without paying off his debt. | 要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 | |
| She ran for her life to get away from the killer. | 彼女は殺人鬼から逃れようとして必死に走った。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | 泥棒は警官を見て逃げ去った。 | |
| I sometimes escape from my office and have a cup of coffee. | 私は時々、私のオフィスから逃げ出してコーヒーを飲みます。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| If a fire should break out, I would make off with my flute. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| You can't fight a good fight with such a defeatist attitude. | そんな逃げ腰では戦いはできないね。 | |
| Along with his children he fled the country. | 子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。 | |
| He admitted his eagerness to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| You can't escape from reality. | 現実から逃げることはできない。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| It's just too good to pass up. | これは絶対見逃せないよ。 | |