Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I need to escape from this decree. | この定めから逃れないといけない。 | |
| He ran away as soon as he saw me. | 彼は私を見るとすぐ逃げ去った。 | |
| All you're doing is trying to escape reality. | 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| Mummy and I moved into the hall. | ママと私はホールに逃げたのよ。 | |
| He was so frightened that he ran for his life. | 非常に怖くなって彼は必死に逃げた。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | その泥棒は警官を見て逃げ出した。 | |
| Yielding is sometimes the best way of succeeding. | 逃げるが勝ち。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | このチャンスを逃す手はないよ。 | |
| When we saw the animal so near us, we ran away in terror. | その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。 | |
| I wanna run away I don't know how to set me free to live. | どこかに逃げたいでも行き先さえわからない。 | |
| The thieves made off with the jewels. | 泥棒は宝石を盗んで逃げた。 | |
| He disappeared in an instant. | 彼はあっという間に逃げてしまった。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| He took to his heels when he saw a policeman. | 彼は警察官を見たとき、逃げ出した。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡を助けたので逮捕されました。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | その警官の姿を見かけるや否や、彼は逃げ出した。 | |
| Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. | お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 | |
| Tom missed the last train. | トムは終電を逃した。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| The police caught sight of the criminal running away. | その警官は犯人が逃げるのを見つけた。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| We can never get rid of the past. | 私達は過去から逃れることはできない。 | |
| The thief ran away at the sight of a detective. | その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。 | |
| We're getting out of here in a moment. | もうすぐここから逃げ出すのだ。 | |
| All the boys ran away. | すべての少年たちは逃げた。 | |
| I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. | 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 | |
| The enemy fled in disorder from the battlefield. | 敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。 | |
| Look carefully, or you will miss Jane's mother. | 注意深く見ないと、ジェーンのお母さんを見逃してしまいます。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしても無駄だ。 | |
| They gave him a chance to escape. | 彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。 | |
| The thief fled without leaving any traces. | 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| No sooner had the girl caught sight of the monster than she ran away. | その少女は怪物の姿を見るやいなや逃げ出した。 | |
| Don't you go away. | 逃げるな。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| Some boy is running away. | 誰か男の子が走って逃げている。 | |
| Along with his children he fled the country. | 子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。 | |
| She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. | 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 | |
| He ran away in the direction of the wood. | 彼は森のほうへ逃走した。 | |
| My monkey ran away! | 僕の猿が逃げちゃった! | |
| We had a narrow escape. | 私達はかろうじて逃れた。 | |
| The boy ran away without looking back. | 少年は後も見ないで逃げた。 | |
| Fox missed a chance to be a movie star. | フォックスは、映画スターになる機会を逃した。 | |
| You must not get away from reality. | 現実から逃げてはいけないよ。 | |
| He put me off with a vague answer. | 彼はいい加減な返事で言い逃れた。 | |
| Flee never so fast you cannot flee your fortune. | どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 | |
| He failed to escape from the fire and burned to death. | 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 | |
| The police are certain to get him in the end wherever he may go. | 警察は彼がどこに逃げようと捕まえるだろう。 | |
| He ran away so he wouldn't be caught. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| You should not miss the opportunity to see it. | あなたはそれを見る機会を逃すべきではない。 | |
| They sought to punish him for his crime but he escaped. | 彼は罪を犯したので罰を加えようとしたが、彼は逃走した。 | |
| The thief snatched the woman's handbag and took to his heels. | 泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。 | |
| At the sight of the policemen the thieves ran away. | 警官を見て泥棒たちは逃げた。 | |
| Listen carefully, or you'll miss what he says. | よく聞かないと、彼の言う事を聞き逃しますよ。 | |
| You mustn't miss such a good opportunity. | こんなにすばらしい機会を逃がしてはいけない。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| My friends are my estate. Forgive me then the avarice to hoard them. | 私の友人は私の財産だ。ですので友人を蓄えたがる私の貪欲さを見逃してください。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| They disguised themselves as fishermen and escaped in a boat. | 彼らは漁師に変装し船に乗って逃げた。 | |
| They falsified the account balances to evade the tax. | 彼らは税金を逃れるために帳じりをごまかした。 | |
| She wanted to get away from everyday life. | 彼女は日常生活から逃げ出したかった。 | |
| While she was out, the thief got away with her jewels. | 彼女が外出している間に泥棒が宝石を持ち逃げした。 | |
| A loophole in the law allowed him to escape prosecution. | 法律に抜け穴があるために彼は起訴を逃れることができた。 | |
| He ran away with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| She was puzzled, and she ran away from me. | 彼女は当惑して私から逃げた。 | |
| The girl made off with her employer's money. | その少女は雇主の金をもって逃げた。 | |
| In case of fire, I would grab my flute and escape. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃げ出した。 | |
| This is too good a chance to lose. | これは逃すのはもったいないチャンスだ。 | |
| He had scarcely escaped when he was recaptured. | 彼は逃げるか逃げないかのうちにまた捕まった。 | |
| I missed seeing the film. | 私はその映画を見逃してしまった。 | |
| The dog ran off as fast as it could. | 犬は一目散に逃げ出した。 | |
| He got away with her watch. | 彼は彼女の時計を持ち逃げした。 | |
| Run and hide in the mountains. | はやく、逃げて山中に隠れて。 | |
| I ran for my life. | 私は必死になって逃げた。 | |
| The man left the restaurant without paying. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| The politicians try to pass the buck. | 政治家達は責任を逃れようとしている。 | |
| Why did you run away? | どうして逃げたの。 | |
| The moment he saw me he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げた。 | |
| Let me off the hook this time, please. | 今回は見逃してください。 | |
| This time I'll let it slide. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| He escaped being run over by a hair's breadth. | 彼は間一髪でひかれるところを危うく逃れた。 | |
| He absconded with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。 | |
| When he saw the police officer, he ran away. | 警官を見ると、彼は逃げた。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げた。 | |
| The prisoner escaped under cover of night. | 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこへ逃げたのか、誰にもわからない。 | |
| You're off the hook this time. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| Don't let opportunities pass by. | チャンスを逃すな。 | |
| I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| He had a narrow escape from being hit by the truck. | 彼はかろうじてトラックにぶつけられるのを逃れた。 | |
| He saw the boy jump over the fence and run away. | 彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| I missed it inadvertently. | うかつにもそれを見逃してしまった。 | |