Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. | 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 | |
| He disappeared in an instant. | 彼はあっという間に逃げてしまった。 | |
| The policeman caught the fleeing thief by the arm. | 警察は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day. | ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。 | |
| Make hay while the sun shines. | チャンスを逃すな。 | |
| The robber ran away when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. | みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 | |
| They had a narrow escape under cover of darkness. | 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 | |
| Don't let such a good opportunity go by. | こんな好機は逃すなよ。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. | お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 | |
| In case of fire, I would grab my flute and escape. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| I can't run away from the fascination of music. | 私は音楽の魅力から逃れることはできない。 | |
| The thief ran away. | 泥棒が逃げた。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. | 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 | |
| I ran away in a hurry. | 私はあわてて逃げた。 | |
| A boy made off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃走した。 | |
| Damn it! He's escaped me again. | チクショウ! また彼に逃げられた。 | |
| Don't you go away. | 逃げるな。 | |
| The girl let the bird loose. | 少女は鳥を逃がしてやった。 | |
| The police balked the criminal's escape. | 警察は犯人の逃亡を妨げた。 | |
| Listen carefully, or you'll miss what he says. | よく聞かないと、彼の言う事を聞き逃しますよ。 | |
| I saw him running away. | 私は彼が逃げるのを見た。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. | ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| He won't be able to escape from there without a miracle, will he? | 奇跡でも起こらない限り、彼はそこから逃げられないんじゃないか。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃亡した。 | |
| I rushed to turn on the TV so I wouldn't miss that game. | 私はその試合を見逃さないように、急いでテレビを付けた。 | |
| By good fortune, they escaped. | 運よく彼らは逃れることができた。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| The man ran away. | その男は逃げていった。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は僕の顔を見ると逃げてしまった。 | |
| I sometimes escape from my office and have a cup of coffee. | 私は時々、私のオフィスから逃げ出してコーヒーを飲みます。 | |
| Make hay while the sun shines. | 好機を逃すな。 | |
| Tom missed the opportunity for a promotion. | トムは昇進の機会を逃した。 | |
| The thief ran away. | どろぼうは逃げた。 | |
| The politicians try to pass the buck. | 政治家達は責任を逃れようとしている。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見るや否や逃げて行った。 | |
| He made a gesture to me to run away. | 彼は私に逃げろという合図をした。 | |
| The thief ran away in the direction of the station. | 泥棒は駅のほうへ逃げて行った。 | |
| They fled in all possible directions. | 彼らは四方へ逃げた。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | このチャンスを逃す手はないよ。 | |
| He was deeply in debt. And he and his family skipped town. | 彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。 | |
| All the boys ran away. | すべての少年たちは逃げた。 | |
| Don't let opportunities pass by. | チャンスを逃すな。 | |
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| Fortunately, they escaped the danger. | 幸いにも彼らは危険から逃れた。 | |
| He admitted his eagerness to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| This time I'll let it slide. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| He had scarcely escaped when he was recaptured. | 彼は逃げるか逃げないかのうちにまた捕まった。 | |
| The thieves made off with the jewels. | 泥棒は宝石を盗んで逃げた。 | |
| He was so frightened that he ran for his life. | 非常に怖くなって彼は必死に逃げた。 | |
| Saying you can't do the job because you're too busy is just a cop out. | 忙しいからその仕事ができないというのは単なる言い逃れじゃないか。 | |
| His anger was so great that I ran away. | 彼の怒りがすごかったので私は逃げ出した。 | |
| Flee never so fast you cannot flee your fortune. | どんなに速く走っても、自分の運命から逃げ切ることはできない。 | |
| The dog frightened the children away. | 犬が怖くて子供たちは逃げた。 | |
| Fox missed a chance to be a movie star. | フォックスは、映画スターになる機会を逃した。 | |
| The moment he saw me he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げた。 | |
| He turned his tail and ran. | 彼は尻尾を巻いて逃げた。 | |
| Mummy and I moved into the hall. | ママと私はホールに逃げたのよ。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | 泥棒は警官を見て逃げ去った。 | |
| I won't let you escape. | 逃すわけない。 | |
| You can't miss it. | 見逃すことはありませんよ。 | |
| The guy jumped his bill at the restaurant. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. | 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 | |
| He managed to escape. | 彼は何とかうまく逃げた。 | |
| You can't escape from reality. | 現実から逃げることはできない。 | |
| He looked for every possible means of escape. | 彼は逃げるためにありとあらゆる手段を捜した。 | |
| When we saw the animal so near us, we ran away in terror. | その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。 | |
| It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. | ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| Don't try to pass the buck. | 責任逃れをするな。 | |
| He was desperate to escape. | 彼は逃げようと必死だった。 | |
| When he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見ると逃げ出した。 | |
| All you're doing is trying to escape reality. | 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 | |
| No sooner had he seen me than he began to run away. | 私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。 | |
| The thief snatched the woman's handbag and took to his heels. | 泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。 | |
| I caught sight of the boy escaping from the classroom. | 僕は少年が教室から逃げていくのを見つけた。 | |
| The thieves made off in a waiting car. | 盗賊達は待っていた車で逃亡した。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| He ran away with the diamond. | 彼はそのダイヤモンドを持って逃げた。 | |
| He missed the last train. | 彼は終電を逃した。 | |
| Will you get me off the hook this time? | 今回は見逃してくれよ。 | |
| The building is on your right. You can't miss it. | その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| If I should be suddenly spoken to in English, I might run away. | 万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| Seeing a policeman, he ran away. | 警官を見て逃げ出した。 | |
| Life lies a slow suicide. | 人生は自殺への逃避行。 | |
| I missed a golden opportunity. | 絶好の機会を逃した。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| I felt like running away. | 私は逃げ出したい気持ちだった。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | その警官の姿を見かけるや否や、彼は逃げ出した。 | |
| A boy ran off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃げた。 | |