Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| You must not miss seeing this wonderful film. | こんなすばらしい映画を見逃してはいけません。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐ逃げた。 | |
| I can't run away from the fascination of music. | 私は音楽の魅力から逃れることはできない。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| The dog frightened the children away. | 犬が怖くて子供たちは逃げた。 | |
| I felt like running away. | 私は逃げ出したい気持ちだった。 | |
| We can never get rid of the past. | 私達は過去から逃れることはできない。 | |
| We had a narrow escape. | 私達はかろうじて逃れた。 | |
| The moment he saw us, he ran away. | 彼は、私たちを見るとすぐ逃げた。 | |
| No sooner had he seen me than he began to run away. | 私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。 | |
| He ran at the sight of the policeman. | 彼は警官を見て逃げた。 | |
| To us, school was a place to get away from as soon as possible. | 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 | |
| She took advantage of his confusion to escape. | 彼がうろたえてるすきにすかさず彼女は逃げた。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| The deer darted off in alarm. | 鹿は驚いて急いで逃げていった。 | |
| The thief got away with the money. | その泥棒は金を持って逃げた。 | |
| You mustn't miss such a good opportunity. | こんなにすばらしい機会を逃がしてはいけない。 | |
| They had a narrow escape under cover of darkness. | 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 | |
| You can't fight a good fight with such a defeatist attitude. | そんな逃げ腰では戦いはできないね。 | |
| I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. | 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 | |
| In case of fire, I would grab my flute and escape. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| He took to drinking after his wife left him. | 妻に逃げられてから彼は酒を飲むようになった。 | |
| When he saw the police officer, he ran away. | 警官を見ると、彼は逃げた。 | |
| She ran for her life to get away from the killer. | 彼女は殺人鬼から逃れようとして必死に走った。 | |
| I tried to escape. | 私は逃げようとした。 | |
| He ran away at the sight of a policeman. | 警官を見て彼は逃げ去った。 | |
| The slave ran away for his life. | その奴隷は必死に逃げた。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| They escaped when the door was opened. | 扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。 | |
| The thief fled without leaving any traces. | 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| My monkey ran away! | 僕の猿が逃げちゃった! | |
| He ran for his life at the sight of the border guard. | 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。 | |
| When he saw the policeman, he ran away. | 彼は警官を見ると逃げ出した。 | |
| The criminal robbed the landlord of a hundred thousand dollars and ran away. | 犯人は家主から10万ドルを強奪して逃走した。 | |
| He got away disguised as a policeman. | 彼は警官に変装して逃げた。 | |
| The thief ran away when he saw a policeman. | 警官を見るとその泥棒は逃げ出した。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私はかれの逃亡を助けたために逮捕された。 | |
| The child flew for his life. | その子は命からがら逃げた。 | |
| I sometimes escape from my office and have a cup of coffee. | 私は時々、私のオフィスから逃げ出してコーヒーを飲みます。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見るや否や逃げて行った。 | |
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. | この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 | |
| By good fortune, they escaped. | 運よく彼らは逃れることができた。 | |
| A convict has escaped from prison. | 囚人が牢獄から逃げた。 | |
| The dog ran off as fast as it could. | 犬は一目散に逃げ出した。 | |
| I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
| It is a pity that you should lose such a chance. | 君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。 | |
| He defected to the Soviet Union in the 1950's. | 彼は1950年代にソビエト連邦へ逃亡した。 | |
| You're off the hook this time. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | このチャンスを逃す手はないよ。 | |
| The moment he caught sight of me, he ran away. | 彼は私を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| He ran away with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| I saw him run away. | わたしは彼が逃げていくのを観た。 | |
| The alternative possibilities were resistance and flight. | できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。 | |
| He ran away at the sight of me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| I ran away from the training camp. | 私は合宿所から逃げ出した。 | |
| There are five ways to emancipate themselves from the bond of worldly passions. | この煩悩のきずなから逃れるには五つの方法がある。 | |
| The thief ran away. | 泥棒が逃げた。 | |
| Why did you run away? | どうして逃げたの。 | |
| When the teacher started shouting, they dropped what they were doing and ran out. | 先生が怒鳴り始めると生徒たちは一切をすっぽかして逃げ出した。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| The police balked the criminal's escape. | 警察は犯人の逃亡を妨げた。 | |
| Life lies a slow suicide. | 人生は自殺への逃避行。 | |
| Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it. | 誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| When we saw the animal so near us, we ran away in terror. | その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。 | |
| Strike while the iron is hot. | 好機を逃がすな。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| Make hay while the sun shines. | 好機を逃すな。 | |
| When the thief heard the dog bark, he took to his heels. | どろぼうは犬がほえるのをきくと、逃げ去った。 | |
| He ran away as soon as possible. | 彼はできるだけ、彼は早く逃げた。 | |
| They fled the town after the earthquake. | 彼らは地震のあとその町から逃げ出した。 | |
| He was desperate to escape. | 彼は逃げようと必死だった。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこへ逃げたのか、誰にもわからない。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| We had a narrow escape from the explosion. | 私たちはかろうじて爆発から逃れた。 | |
| They fled in all possible directions. | 彼らは四方へ逃げた。 | |
| I was on the alert for a fugitive criminal. | 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 | |
| We're getting out of here in a moment. | もうすぐここから逃げ出すのだ。 | |
| Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe. | トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。 | |
| It seems that there was no way out of difficulty. | 困難から逃れる方法はないように思われた。 | |
| Gun makers have been able to escape responsibility for firearm violence. | 銃器メーカーは小火器による暴力事件に対する責任を逃れてきた。 | |
| I was late for the meeting with the result that I missed the most important part. | 私は会議に遅れたので、最も大切な部分を聞き逃がしてしまった。 | |
| Don't you go away. | おい、おまえ、逃げるな。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 私の姿を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| You had better get away from here at once. | 君はここからすぐに逃げたほうがよい。 | |
| He ran for his life. | 彼は必死に逃げた。 | |
| If you drive carelessly, you will miss your turn. | ぼんやり運転していたら、入っていく道を見逃すよ。 | |
| One of the boys suddenly ran away. | 少年たちの1人が急に逃げ出した。 | |
| I caught sight of the boy escaping from the classroom. | 僕は少年が教室から逃げていくのを見つけた。 | |
| The thief ran away. | どろぼうは逃げた。 | |
| All you're doing is trying to escape reality. | 前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。 | |
| He ran away so he wouldn't be caught. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| He ran away with the diamond. | 彼はそのダイヤモンドを持って逃げた。 | |
| All the boys ran away. | すべての少年たちは逃げた。 | |
| The police caught sight of the criminal running away. | その警官は犯人が逃げるのを見つけた。 | |