Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When bears sleep or lie down, their postures depend on whether they want to get rid of heat or conserve it. | 熊が眠ったり横になるとき、その姿勢は熱を逃したいのか保ちたいのかによる。 | |
| Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost. | 君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。 | |
| He ran away at the sight of the policeman. | 彼は警官の姿を見ると逃げた。 | |
| The thief took flight when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. | お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 | |
| He escaped under cover of the darkness. | 彼は闇に紛れて逃げ出した。 | |
| With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland. | 彼の色とりどりの服装、長いカツラ、白い手袋を見たら、ディズニーランドか何かから逃げ出してきたのかと思う人もいるだろう。 | |
| Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe. | トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。 | |
| The moment he saw me, he grew pale and ran away. | 彼は私を見るとすぐに、青ざめて逃げ出した。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | その泥棒は警官を見て逃げ出した。 | |
| We can never get rid of the past. | 私達は過去から逃れることはできない。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私は彼の逃亡を助けたので逮捕されました。 | |
| Some boy is running away. | 誰か男の子が走って逃げている。 | |
| It seems that there was no way out of difficulty. | 困難から逃れる方法はないように思われた。 | |
| The robber ran away when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| I wanna run away I don't know how to set me free to live. | どこかに逃げたいでも行き先さえわからない。 | |
| He ran away as soon as he saw me. | 彼は私を見るとすぐ逃げ去った。 | |
| The building is on your right. You can't miss it. | その建物は右側にあります。見逃しっこありません。 | |
| I missed it inadvertently. | うかつにもそれを見逃してしまった。 | |
| Don't let opportunities pass by. | チャンスを逃すな。 | |
| How he escaped still puzzles us. | 彼がどのようにして逃げたかはいまだに謎である。 | |
| Fortunately, they escaped the danger. | 幸いにも彼らは危険から逃れた。 | |
| The police are in pursuit of the runaway. | 警察は、逃亡者を追跡している。 | |
| The checked player must find a way for the king to escape and block the check. | 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 | |
| Go straight and you will find it. You can not miss it. | まっすぐ行けばわかります。見逃すことはありませんよ。 | |
| I love baseball, and have hardly missed seeing any big games. | 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。 | |
| He ran away when he saw the policeman. | 彼は警官を見て逃げた。 | |
| When they are in danger, they run away. | 危険な状態にあるとき、彼らは逃げます。 | |
| At the sight of the dog, the cat ran off. | 犬を見ると猫は逃げ出した。 | |
| Tom missed the last train. | トムは終電を逃した。 | |
| The child flew for his life. | その子は命からがら逃げた。 | |
| On hearing the sound, the dog rushed away. | その音を聞くやいなや、犬は逃げていきました。 | |
| He ran for his life. | 彼は必死に逃げた。 | |
| The enemy fled in disorder from the battlefield. | 敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げ去った。 | |
| No sooner had he seen me than he began to run away. | 私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。 | |
| They had a narrow escape under cover of darkness. | 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 | |
| Now that I notice it, I have nowhere to run. | 気がつくと逃げ場はどこにもなかった。 | |
| You mustn't miss such a good opportunity. | こんなにすばらしい機会を逃がしてはいけない。 | |
| I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. | どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 | |
| I sometimes escape from my office and have a cup of coffee. | 私は時々、私のオフィスから逃げ出してコーヒーを飲みます。 | |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| The thief ran away when she saw the policeman. | 泥棒は警官を見ると逃げ出した。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| He ran away with the money. | 彼はその金を持ち逃げした。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私はかれの逃亡を助けたために逮捕された。 | |
| In short, he's run off without paying off his debt. | 要するに、借金を踏み倒して逃げちまった。 | |
| Down it came and away went the day. | それが落ちてきて犬が逃げて行った。 | |
| I have no idea how he escaped. | 彼がどうやって逃げたか全くわからない。 | |
| Mummy and I moved into the hall. | ママと私はホールに逃げたのよ。 | |
| The dog frightened the children away. | 犬が怖くて子供たちは逃げた。 | |
| He managed to escape. | 彼はどうにか逃げる事が出来た。 | |
| Unfortunately, I missed seeing the movie. | あいにくその映画を見逃してしまった。 | |
| Tom ran for his life. | トムは必死に逃げた。 | |
| We're getting out of here. The cops are coming. | 逃げよう。サツが来てる。 | |
| By good fortune, they escaped. | 運よく彼らは逃れることができた。 | |
| She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. | 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 | |
| Some children resort to suicide in order to escape from unbearable pressure. | 耐えられない圧迫から逃れるために自殺に走る子供たちもいる。 | |
| Life lies a slow suicide. | 人生は自殺への逃避行。 | |
| We must leave the hotel before 10 a.m., otherwise we will miss the train for Miami. | 10時前にはホテルを出発しなければなりません。さもなければマイアミ行きの電車を乗り逃がしてしまいます。 | |
| They fled in all possible directions. | 彼らは四方へ逃げた。 | |
| The moment he saw me he ran away. | 彼は私を見るやいなや逃げた。 | |
| He felt that this was too good a chance to miss. | これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。 | |
| He had no other resource but to run away. | 彼は逃げる以外手だてがなかった。 | |
| Scarcely had the dog seen me when it ran away. | 犬は私を見ると逃げて行った。 | |
| A boy made off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃走した。 | |
| I caught sight of him escaping from that shop. | 僕は彼があの店から逃げて行くのを見つけた。 | |
| She started screaming, and I ran away. | 彼女は叫び出して、私は逃げだしました。 | |
| He got away with her watch. | 彼は彼女の時計を持ち逃げした。 | |
| One of the boys suddenly ran away. | 少年たちの1人が急に逃げ出した。 | |
| The man left the restaurant without paying. | 男はレストランで食い逃げした。 | |
| He ran away in the direction of the wood. | 彼は森のほうへ逃走した。 | |
| He disappeared in an instant. | 彼はあっという間に逃げてしまった。 | |
| He made a gesture to me to run away. | 彼は私に逃げろという合図をした。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃亡した。 | |
| Make hay while the sun shines. | チャンスを逃すな。 | |
| I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again. | 今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。 | |
| To us, school was a place to get away from as soon as possible. | 私たちにとって学校は、できるだけ早く逃げ出したい場所だった。 | |
| He took to his heels when he saw a policeman. | 彼は警察官を見たとき、逃げ出した。 | |
| The cat ran away into the room. | その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。 | |
| He made an excuse just to suit the occasion. | 彼はその場逃れの言い訳をした。 | |
| I want to get away from the rat race. | 気違いじみた愚かな世俗の競争から逃れたい。 | |
| No sooner had he seen me than he ran away. | 私の姿を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| Fall from reality. | 現実から逃げ出す。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 通りで子供に話しかけたが子供は逃げて行ってしまった。 | |
| This time I'll let it slide. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| Strike while the iron is hot. | 好機を逃がすな。 | |
| Tom escaped from the danger. | トムは危険から逃れた。 | |
| I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops. | 散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。 | |
| The alternative possibilities were resistance and flight. | できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。 | |
| The man ran away. | その男は逃げていった。 | |
| He ran like a scared rabbit. | 彼は脱兎のごとく逃げた。 | |
| A deer ran for its life. | 鹿は命懸けで逃げた。 | |
| I felt like running away. | 私は逃げ出したい気持ちだった。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| We had a narrow escape. | 私達はかろうじて逃れた。 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |