Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The girl made off with her employer's money. | その少女は雇主の金をもって逃げた。 | |
| They fled in all directions. | 彼らは四方八方に逃げた。 | |
| As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner. | 彼は逃げるように野菜売り場を立ち去って、精肉コーナーへ。 | |
| The thief got away with the money. | 泥棒はそのお金をもって逃げた。 | |
| Nobody knows where he has escaped to. | 彼がどこに逃げたのか誰も知らない。 | |
| They had a narrow escape under cover of darkness. | 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 | |
| He ran away so he wouldn't be caught. | つかまるといけないと思って逃げた。 | |
| He managed to escape. | 彼は何とかうまく逃げた。 | |
| Did you see anyone run away? | 誰かが逃げるのを見ましたか。 | |
| Will you get me off the hook this time? | 今回は見逃してくれよ。 | |
| There's no escape for her. | 彼女に逃げ道はない。 | |
| How can you believe that she made away with the papers? | どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。 | |
| When he saw me, he ran away. | 私の姿を見ると彼は逃げた。 | |
| I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following. | 仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。 | |
| I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers. | どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。 | |
| Those cowards ran away soon. | それらの臆病者たちはすぐに逃げてしまった。 | |
| As soon as he caught sight of a policeman, he ran away. | 彼は警察官を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| Holding an eel too fast is the way to let her escape. | あまりしっかりうなぎを握ると、かえって逃げられる。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| At the age of seventeen, he fled his native village. | 彼は17歳のときに自分の生まれた村を逃げ出した。 | |
| It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. | ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 | |
| The savage robbed me of my precious jewels and ran away. | 野蛮な男がわたしの高価な宝石をうばって逃走した。 | |
| The policeman caught fleeing thief by the arm. | 警官は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| This time I'll let it slide. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| It seems that there was no way out of difficulty. | 困難から逃れる方法はないように思われた。 | |
| He got away disguised as a policeman. | 彼は警官に変装して逃げた。 | |
| These kinds of mistakes are easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| A boy made off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃走した。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| The thief snatched the woman's handbag and took to his heels. | 泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。 | |
| She was puzzled, and she ran away from me. | 彼女は当惑して私から逃げた。 | |
| He ran for his life. | 彼は必死に逃げた。 | |
| The thief ran away. | その泥棒は逃げた。 | |
| The police are in pursuit of the runaway. | 警察は、逃亡者を追跡している。 | |
| You're off the hook this time. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| They sought to punish him for his crime but he escaped. | 彼は罪を犯したので罰を加えようとしたが、彼は逃走した。 | |
| Fall from reality. | 現実から逃げ出す。 | |
| No sooner had the girl caught sight of the monster than she ran away. | その少女は怪物の姿を見るやいなや逃げ出した。 | |
| I escaped from the fire with nothing but the clothes on my back. | 着の身着のままで火事から逃げた。 | |
| She took advantage of his confusion to escape. | 彼がうろたえてるすきにすかさず彼女は逃げた。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | 泥棒は警官を見て逃げ去った。 | |
| You mustn't miss seeing this wonderful film. | こんな素晴らしい映画を見逃してはいけませんよ。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| The police are certain to get him in the end wherever he may go. | 警察は彼がどこに逃げようと捕まえるだろう。 | |
| He disappeared in an instant. | 彼はあっという間に逃げてしまった。 | |
| The Japanese people, thinking only of running away in such times, is pathetic. | そのような時逃げるしか考えていない日本国民は情けない。 | |
| I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again. | 今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。 | |
| The prisoner escaped under cover of night. | 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 | |
| Fortunately, they escaped the danger. | 幸いにも彼らは危険から逃れた。 | |
| They fled the town after the earthquake. | 彼らは地震のあとその町から逃げ出した。 | |
| Down it came and away went the day. | それが落ちてきて犬が逃げて行った。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| He had no other resource but to run away. | 彼は逃げる以外手だてがなかった。 | |
| You had better avail yourself of this opportunity. | このチャンスを逃す手はないよ。 | |
| I regret missing the speech. | その講演を聞き逃して残念です。 | |
| Don't you go away. | 逃げるな。 | |
| It's very easy to miss this kind of mistake. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| Yielding is sometimes the best way of succeeding. | 逃げるが勝ち。 | |
| Some boy is running away. | 誰か男の子が走って逃げている。 | |
| Listen carefully, or you'll miss what he says. | よく聞かないと、彼の言う事を聞き逃しますよ。 | |
| All the boys ran away. | すべての少年たちは逃げた。 | |
| He took to his heels when he saw a policeman. | 彼は警察官を見たとき、逃げ出した。 | |
| The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. | その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 | |
| He ran away at the sight of me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| They falsified the account balances to evade the tax. | 彼らは税金を逃れるために帳じりをごまかした。 | |
| He had no choice but to run away. | 彼は逃げるよりほか仕方がなかった。 | |
| Nobody can escape death. | 誰もが死を逃れる事ができない。 | |
| Tom ran for his life. | トムは必死に逃げた。 | |
| His anger was so great that I ran away. | 彼の怒りがすごかったので私は逃げ出した。 | |
| I have no idea how he escaped. | 彼がどうやって逃げたか全くわからない。 | |
| She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. | 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 | |
| They abandoned the sinking ship. | 彼らは沈みゆく船を見捨てて逃げた。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| As soon as he saw the policeman, he ran away. | 警察官の姿を見て、彼はたちまち逃げ去った。 | |
| I love baseball, and have hardly missed seeing any big games. | 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。 | |
| He attempted to escape. | 彼は逃亡を図った。 | |
| This is too good a chance to lose. | これは逃すのはもったいないチャンスだ。 | |
| I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
| When the teacher started shouting, they dropped what they were doing and ran out. | 先生が怒鳴り始めると生徒たちは一切をすっぽかして逃げ出した。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | このようなミスは見逃しやすい。 | |
| I caught sight of the boy escaping from the classroom. | 僕は少年が教室から逃げていくのを見つけた。 | |
| No sooner had he seen me than he began to run away. | 私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。 | |
| I hankered to get out of the city for a weekend. | 週末には町から逃れたいとしきりに思った。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げていった。 | |
| They escaped when the door was opened. | 扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。 | |
| He took to drinking after his wife left him. | 妻に逃げられてから彼は酒を飲むようになった。 | |
| Fire! Run! | 火事だ!逃げろ! | |
| With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland. | 彼の色とりどりの服装、長いカツラ、白い手袋を見たら、ディズニーランドか何かから逃げ出してきたのかと思う人もいるだろう。 | |
| We're getting out of here. The cops are coming. | 逃げよう。サツが来てる。 | |
| He failed to escape from the fire and burned to death. | 彼はその火事で逃げ遅れて死んだ。 | |
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| I was on the alert for a fugitive criminal. | 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 | |
| He made for the door and tried to escape. | 彼は戸口の方へ向かった、そして逃げようとした。 | |
| Don't let opportunities pass by. | チャンスを逃すな。 | |
| She ran away with the eggs. | 彼女は卵を持ち逃げした。 | |
| Mummy and I moved into the hall. | ママと私はホールに逃げたのよ。 | |
| I ran for my life. | 私は必死になって逃げた。 | |
| He made a gesture to me to run away. | 彼は私に逃げろという合図をした。 | |
| As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. | この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 | |
| Why did he run away? | なぜ彼は逃げたのですか。 | |