Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The instant he saw the policeman, he ran away. | 警官を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| She ran away with the eggs. | 彼女は卵を持ち逃げした。 | |
| You should not miss the opportunity to see it. | あなたはそれを見る機会を逃すべきではない。 | |
| He was desperate to escape. | 彼は逃げようと必死だった。 | |
| Why did you try to run away? | 君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。 | |
| The boy ran away without looking back. | 少年は後も見ないで逃げた。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| Nobody can escape death. | 誰もが死を逃れる事ができない。 | |
| I love baseball, and have hardly missed seeing any big games. | 野球が大好きで大試合はまず見逃したことはない。 | |
| On hearing the sound, the dog rushed away. | その音を聞くやいなや、犬は逃げていきました。 | |
| Get out the way ... they'll escape! | のいて・・・奴らは逃げちゃうよ。 | |
| The alternative possibilities were resistance and flight. | できることは抵抗か逃亡か二つに一つだった。 | |
| The dog ran off as fast as it could. | 犬は一目散に逃げ出した。 | |
| The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. | その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 | |
| None can get away from death. | 誰も死から逃れることはできない。 | |
| Fall from reality. | 現実から逃げ出す。 | |
| The moment he saw me, he grew pale and ran away. | 彼は私を見るとすぐに、青ざめて逃げ出した。 | |
| The police caught sight of the criminal running away. | その警官は犯人が逃げるのを見つけた。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| He turned his tail and ran. | 彼は尻尾を巻いて逃げた。 | |
| We're getting out of here in a moment. | もうすぐここから逃げ出すのだ。 | |
| He felt that this was too good a chance to miss. | これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。 | |
| You can't miss it. | 見逃すことはありませんよ。 | |
| Don't you go away. | 逃げるな。 | |
| He took to drinking after his wife left him. | 妻に逃げられてから彼は酒を飲むようになった。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| You can't back out of your responsibilities. | 責任から逃れようことはできない。 | |
| The thieves ran away after it got dark. | 泥棒は暗くなってから逃げた。 | |
| Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. | みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 | |
| The police balked the criminal's escape. | 警察は犯人の逃亡を妨げた。 | |
| I felt like running away. | 私は逃げ出したい気持ちだった。 | |
| The thief ran away at the sight of a detective. | その泥棒は刑事を見ると走って逃げた。 | |
| I was arrested for aiding in his escape. | 私はかれの逃亡を助けたために逮捕された。 | |
| I can't run away from the fascination of music. | 私は音楽の魅力から逃れることはできない。 | |
| While she was out the thief got away with her jewels. | 彼女が留守の間に泥棒は宝石を持って逃げた。 | |
| The man ran away. | その男は逃げていった。 | |
| If a fire should break out, I would make off with my flute. | もし火事が起きたら、私はフルートをもって逃げるだろう。 | |
| Did you see anyone run away? | 誰かが逃げるのを見ましたか。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| I ran away from the training camp. | 私は合宿所から逃げ出した。 | |
| He did not look over a few typographical errors. | 彼は2、3の誤植も見逃さなかった。 | |
| The small dog tried to get away. | その小さな犬は逃げようとしました。 | |
| The checked player must find a way for the king to escape and block the check. | 王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。 | |
| The thief ran away at the sight of a policeman. | 泥棒は警官を見て逃げ去った。 | |
| He ran like a scared rabbit. | 彼は脱兎のごとく逃げた。 | |
| I was on the alert for a fugitive criminal. | 逃亡犯人を捕まえようと油断なく見張った。 | |
| He took to his heels when he saw a policeman. | 彼は警察官を見たとき、逃げ出した。 | |
| It is no use trying to escape. | 逃げようとしても無駄だ。 | |
| The boy ran away. | その少年は逃げて行った。 | |
| Go away before they see you here. | 奴らに見つかる前に逃げろ。 | |
| He missed the last train. | 彼は終電を逃した。 | |
| With a scream the spectators scattered. | 観客は金切り声を上げて逃げ去った。 | |
| I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again. | 今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。 | |
| The enemy fled in disorder from the battlefield. | 敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。 | |
| His attempt to escape was successful. | 彼の逃亡の試みはうまくいった。 | |
| The robber ran away when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| The slave ran away for his life. | その奴隷は必死に逃げた。 | |
| He ran for his life. | 彼は必死に逃げた。 | |
| I sometimes escape from my office and have a cup of coffee. | 私は時々、私のオフィスから逃げ出してコーヒーを飲みます。 | |
| The thief ran away. | どろぼうは逃げた。 | |
| Make sure that the dog does not escape. | その犬が逃げないようにしなさい。 | |
| No sooner had he seen me than he began to run away. | 私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。 | |
| The thief ran away and the policeman ran after him. | 泥棒が逃げたので、警官が追いかけた。 | |
| The politicians try to pass the buck. | 政治家達は責任を逃れようとしている。 | |
| He ran away lest he should be seen. | 彼は見みられないように逃げた。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| Tom missed the last train. | トムは終電を逃した。 | |
| The moment he caught sight of me, he ran away. | 彼は私を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| He cried out and ran away. | 彼は悲鳴をあげて逃げて行った。 | |
| Those cowards ran away soon. | それらの臆病者たちはすぐに逃げてしまった。 | |
| Saying you can't do the job because you're too busy is just a cop out. | 忙しいからその仕事ができないというのは単なる言い逃れじゃないか。 | |
| When the teacher started shouting, they dropped what they were doing and ran out. | 先生が怒鳴り始めると生徒たちは一切をすっぽかして逃げ出した。 | |
| They escaped from prison. | 彼らは刑務所から逃げ出した。 | |
| Damn it! He's escaped me again. | チクショウ! また彼に逃げられた。 | |
| Everything around him was blown to pieces, yet he escaped without a scratch. | 彼の周りのものは全て粉々に吹き飛ばされたが、彼はすり傷1つ負わずに逃げた。 | |
| We can never get rid of the past. | 私達は過去から逃れることはできない。 | |
| He ran for his life at the sight of the border guard. | 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。 | |
| Hardly had he seen me when he ran away. | 彼は私を見るとすぐ逃げた。 | |
| The thief took flight when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| The girl released the birds from the cage. | その女の子は鳥をかごから逃がしてやった。 | |
| They went to Edinburgh to escape from the summer heat. | 夏の暑さを逃れるために彼らはエディンバラへ行った。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the last train. | 急がないと終電逃すよ。 | |
| When he saw the police officer, he ran away. | 警官を見ると、彼は逃げた。 | |
| I had no chance to escape. | 逃げるすきがなかった。 | |
| All the boys ran away. | すべての少年たちは逃げた。 | |
| Mummy and I moved into the hall. | ママと私はホールに逃げたのよ。 | |
| He cheated death many times on the battlefield. | 彼は戦場で何度も死をうまく逃れた。 | |
| They had a narrow escape under cover of darkness. | 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| He escaped being run over by a hair's breadth. | 彼は間一髪でひかれるところを危うく逃れた。 | |
| At the sight of the policemen the thieves ran away. | 警官を見て泥棒たちは逃げた。 | |
| I ran for my life. | 私は必死になって逃げた。 | |
| The man got away from the city. | その男は町から逃げ出した。 | |
| The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance. | 知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。 | |
| As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. | この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 | |
| The policeman caught fleeing thief by the arm. | 警官は逃げる泥棒の腕をつかんだ。 | |
| The thief fled without leaving any traces. | 泥棒は何の跡も残さずに逃げた。 | |
| They fled the town after the earthquake. | 彼らは地震のあとその町から逃げ出した。 | |
| He gave an account of how he had escaped. | 彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。 | |
| He got away with her watch. | 彼は彼女の時計を持ち逃げした。 | |