Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She took advantage of his confusion to escape. | 彼がうろたえてるすきにすかさず彼女は逃げた。 | |
| I missed seeing the film. | 私はその映画を見逃してしまった。 | |
| I caught sight of him escaping from that shop. | 僕は彼があの店から逃げて行くのを見つけた。 | |
| It's the same wherever you try and escape: everywhere is a death row, and everyone's a victim. | ここから逃げたって同じ、死刑囚はどこにも居るし誰もが犠牲者。 | |
| I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again. | 今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。 | |
| He showed his heels to us. | 彼は我々からすたこら逃げた。 | |
| The thief ran away. | その泥棒は逃げた。 | |
| Two nasty guys robbed me of my jewels and ran away. | 二人の卑劣な男が私から宝飾品を奪って逃走した。 | |
| I ran for my life. | 私は命からがら逃げた。 | |
| I regret missing the chance to meet her. | 彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。 | |
| Don't you go away. | おい、おまえ、逃げるな。 | |
| I am sorry to have missed the TV program last night. | 私は昨晩そのテレビ番組を見逃してしまって残念だ。 | |
| We took refuge from the storm in a nearby barn. | 嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。 | |
| "What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?" | 「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」 | |
| They run like pigs from a gun. | 彼らは銃でねらわれ豚のように逃げ回る。 | |
| I wanna run away I don't know how to set me free to live. | どこかに逃げたいでも行き先さえわからない。 | |
| "Er, Karin ..., shouldn't we call it a night soon?" "No! No quitting while ahead! Next time I'll win for sure!" | 「あの、かりんさん・・・、そろそろお開きにしませんか?」「駄目、勝ち逃げ禁止!今度こそボクが勝つの!」 | |
| When the teacher started shouting, they dropped what they were doing and ran out. | 先生が怒鳴り始めると生徒たちは一切をすっぽかして逃げ出した。 | |
| The robber ran away when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| I spoke to a child on the street, but he ended up running away. | 子供に話し掛けたが逃げちゃった。 | |
| He ran away at the sight of the policeman. | 彼は警官の姿を見ると逃げた。 | |
| They attempted to escape. | 彼らは逃亡を企てた。 | |
| I ran away from the training camp. | 私は合宿所から逃げ出した。 | |
| He managed to escape. | 彼はどうにか逃げる事が出来た。 | |
| She started screaming, and I ran away. | 彼女は叫び出して、私は逃げだしました。 | |
| Make hay while the sun shines. | チャンスを逃すな。 | |
| As soon as he saw me, he ran away. | 彼は私を見るとすぐに逃げていった。 | |
| You're just running away from life's problems. | 君はただ人生の問題から逃げているだけだよ。 | |
| Get out the way ... they'll escape! | のいて・・・奴らは逃げちゃうよ。 | |
| The prisoner who escaped is still at large. | 逃走した囚人はまだ捕まっていない。 | |
| The thief ran away in the direction of the station. | 泥棒は駅のほうへ逃げて行った。 | |
| The thief ran away. | どろぼうは逃げた。 | |
| The moment he saw us, he ran away. | 彼は、私たちを見るとすぐ逃げた。 | |
| Five prisoners were recaptured, but three others are still at large. | 5人の囚人は捕まったが、残り3人は今も逃走中だ。 | |
| He attempted to escape. | 彼は逃亡を図った。 | |
| His attempt to escape was successful. | 彼の逃亡の試みはうまくいった。 | |
| I escaped from the fire with nothing but the clothes on my back. | 着の身着のままで火事から逃げた。 | |
| He took to drinking after his wife left him. | 妻に逃げられてから彼は酒を飲むようになった。 | |
| The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. | その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 | |
| We must devise some means of escape. | 何か逃げる手だてを考えねばならない。 | |
| Go straight and you will find it. You can not miss it. | まっすぐ行けばわかります。見逃すことはありませんよ。 | |
| The instant he saw the policeman, he ran away. | 警官を見るやいなや、彼は逃げ出した。 | |
| The enemy fled in disorder from the battlefield. | 敵は戦場からちりぢりに逃げ去った。 | |
| They escaped when the door was opened. | 扉が開かれたとき、彼らは逃げ出した。 | |
| She spoke slowly in case the students should miss her words. | 彼女は生徒たちが彼女の言葉を聞き逃すといけないからゆっくり話しました。 | |
| Unable to bear her miseries, she ran away from her husband. | みじめさに耐えられないので、彼女は夫から逃げ出した。 | |
| Along with his children he fled the country. | 子供たちと一緒に彼はその国から逃げ出した。 | |
| He ran away as soon as possible. | 彼はできるだけ、彼は早く逃げた。 | |
| "Kai dear! I'm really sad! Having my first experience in this way." "Eh?" "Skip-ping-town." | 「カイちゃんよー、お姉ちゃんはスゴク悲しいよー。こんなことで人生初体験だよ」「え?」「夜・逃・げ」 | |
| Don't let this chance slip by. | この好機を逃すな。 | |
| All the boys ran away. | すべての少年たちは逃げた。 | |
| I won't let you escape. | 逃すわけない。 | |
| They fled in all possible directions. | 彼らは四方へ逃げた。 | |
| Mistakes like these are easily overlooked. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| A convict has escaped from prison. | 囚人が牢獄から逃げた。 | |
| He ran for his life at the sight of the border guard. | 彼は国境警備兵の姿を見て命からがら逃げた。 | |
| The moment he caught sight of me, he ran away. | 彼は私を見つけるやいなや逃げて行った。 | |
| The thief snatched the woman's handbag and took to his heels. | 泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。 | |
| The savage robbed me of my precious jewels and ran away. | 野蛮な男がわたしの高価な宝石をうばって逃走した。 | |
| At the age of seventeen, he fled his native village. | 彼は17歳のときに自分の生まれた村を逃げ出した。 | |
| He admitted his eagerness to escape from here. | 彼はここから逃げ出したがっていることを認めた。 | |
| A boy ran off with some money. | 少年がいくらかお金を持って逃げた。 | |
| The thief made off with the woman's handbag. | 泥棒はその婦人のハンドバッグを取って逃げた。 | |
| No sooner had he seen me than he began to run away. | 私を見るとすぐに、彼は逃げ出した。 | |
| Don't you go away. | 逃げるな。 | |
| She ran for her life to get away from the killer. | 彼女は殺人鬼から逃れようとして必死に走った。 | |
| This time I'll let it slide. | 今回は見逃してあげますよ。 | |
| He felt that this was too good a chance to miss. | これは逃してはならない絶好の機会だと彼は思った。 | |
| I need to escape from this decree. | この定めから逃れないといけない。 | |
| He ran away lest he should be seen. | 彼は見みられないように逃げた。 | |
| He made an excuse just to suit the occasion. | 彼はその場逃れの言い訳をした。 | |
| This is too good a chance to lose. | これは逃すのはもったいないチャンスだ。 | |
| He ran away as soon as he saw me. | 彼は私を見るとすぐ逃げ去った。 | |
| My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked. | ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。 | |
| The president fled from the capital. | 大統領が首都から逃げ去りました。 | |
| The thief ran away and the policeman ran after him. | 泥棒が逃げたので、警官が追いかけた。 | |
| You should not miss the opportunity to see it. | あなたはそれを見る機会を逃すべきではない。 | |
| Fall from reality. | 現実から逃げ出す。 | |
| I ran away without saying anything because I didn't want to lose our love. | 何も言わずに逃げ出したのは愛を失いたくなかったから。 | |
| The police caught sight of the criminal running away. | その警官は犯人が逃げるのを見つけた。 | |
| I can't run away from the fascination of music. | 私は音楽の魅力から逃れることはできない。 | |
| I saw him run away. | わたしは彼が逃げていくのを観た。 | |
| Some boy is running away. | 誰か男の子が走って逃げている。 | |
| She gave a small cry of alarm and fled to the bathroom. | 彼女は小さな驚きの悲鳴を上げると、浴室に逃げて行った。 | |
| The police are certain to get him in the end wherever he may go. | 警察は彼がどこに逃げようと捕まえるだろう。 | |
| One of the boys suddenly ran away. | 少年たちの1人が急に逃げ出した。 | |
| He ran away for his life. | 彼は命からがら逃げた。 | |
| I tried to stop her but she made off in a hurry. | 私は彼女を立ち止まらせようとしたが、彼女は急いで逃げた。 | |
| He escaped under cover of the darkness. | 彼は闇に紛れて逃げ出した。 | |
| You mustn't miss such a good opportunity. | こんなにすばらしい機会を逃がしてはいけない。 | |
| This kind of mistake is easy to overlook. | この種の間違いは見逃しやすい。 | |
| He ran away at the sight of me. | 彼は私を見ると逃げた。 | |
| Down came the ceiling and the dog went away. | 天井が落ちてきていぬが逃げていった。 | |
| The thief took flight when the policeman saw him. | 泥棒は警官が見た時に逃げた。 | |
| He bolted away with all money. | 彼はお金を全部もって逃げた。 | |
| He tried to argue the matter away. | 彼はその問題をうまく言い逃れようとした。 | |
| After our first attack, the enemy fled. | 我々の最初の攻撃で敵は逃走した。 | |
| You just made me miss the perfect shot when you hollered. | お前が大声出すから、せっかくのシャッターチャンスを逃しちゃったよ。 | |
| A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money. | ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。 | |
| He was deeply in debt. And he and his family skipped town. | 彼は借金がたまって夜逃げ同然に町を去った。 | |