The thief snatched the woman's handbag and took to his heels.
泥棒はその女性のハンドバッグをひったくって逃げた。
She did not overlook whatever difference there was between what was right and what was wrong.
彼女は正しいものと正しくないものとの、いかなる相違も見逃さなかった。
When we saw the animal so near us, we ran away in terror.
その動物をそんなに近くで見た時、私達は恐怖で逃げた。
The years go by before I know, so I don't wanna miss this chance.
知らないうちに月日は経ってしまう、俺はチャンスを逃したくない。
I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers.
どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。
My own house was an eyesore, but it was a small eyesore, and it had been overlooked.
ぼくの家は目障りだったけれど、小さな目障りだったから、見逃されていた。
I've gotten much fitter, sleeker, and sexier thanks to all this running from the cops.
散々警察から逃げ回ったおかげで、俺はこんなに健康的で、スマートで、セクシーになった。
It seems that there was no way out of difficulty.
困難から逃れる方法はないように思われた。
There's no escape for her.
彼女に逃げ道はない。
I hate it when I work late and end up missing an episode of a show I'm following.
仕事で遅くなったせいで、私がいつも見ている連続番組を見逃すのは嫌だ。
Tom missed the last train.
トムは終電を逃した。
I ran for my life.
私は命からがら逃げた。
Why did he run away?
なぜ彼は逃げたのですか。
She fled for fear of being caught.
彼女はつかまるといけないので逃げた。
A certain door-to-door salesman made a fool of a trusting old lady and went off with a lot of her money.
ある戸別訪問のセールスマンがお人好しの老婦人を馬鹿にして大金を持ち逃げした。
I'll let you off this time, but I don't ever want to catch you stealing again.
今度は見逃してやるが、またお前を盗みの現行犯で捕らえたくないもんだね。
These kinds of mistakes are easy to overlook.
この種の間違いは見逃しやすい。
Tom missed the last train and spent the night at an Internet cafe.
トムは終電を逃し、ネットカフェで一夜を過ごした。
He ran away for his life.
彼は命からがら逃げた。
I was arrested for aiding in his escape.
私は彼の逃亡助けたので逮捕された。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会える機会を逃してしまって残念だ。
He ran away as soon as possible.
彼はできるだけ、彼は早く逃げた。
If I should be suddenly spoken to in English, I might run away.
万一突然英語で話しかけられたら、逃げ出すかもしれない。
The thief ran away when he saw a policeman.
警官を見るとその泥棒は逃げ出した。
The cat ran away into the room.
その猫は部屋の中へ逃げ込んだ。
He got away disguised as a policeman.
彼は警官に変装して逃げた。
It is a pity that you should lose such a chance.
君がそんなチャンスを逃すとは残念だ。
Make hay while the sun shines.
好機を逃すな。
They went to Edinburgh to escape from the summer heat.
夏の暑さを逃れるために彼らはエディンバラへ行った。
I'll overlook your conduct this time.
今度だけはお前の行いを見逃そう。
Four armed men held up the bank and escaped with $4 million.
四人の武装した男が銀行を襲って、四百万ドルを奪って逃げた。
Unfortunately, I missed seeing the movie.
あいにくその映画を見逃してしまった。
I regret missing the chance to meet her.
彼女に会えるチャンスを逃して残念だ。
His anger was so great that I ran away.
彼の怒りがすごかったので私は逃げ出した。
The checked player must find a way for the king to escape and block the check.
王手をかけられたほうは、玉を逃げるなどの方法で王手を防がねばなりません。
The girl let the bird loose.
少女は鳥を逃がしてやった。
As soon as he saw a policeman, he ran away.
彼は警官を見るとすぐ、逃げた。
She managed to run away under cover of darkness.
彼女は闇にまぎれて逃げとおせた。
He fled lest he should be arrested.
つかまるといけないと思って逃げた。
You can't miss it.
見逃すことはありませんよ。
He gave an account of how he had escaped.
彼はどうやって自分が逃げ出したかを説明した。
He ran away at the sight of a police patrol.
パトカーを見て彼は逃げた。
Tom escaped from the danger.
トムは危険から逃れた。
They gave him a chance to escape.
彼等は彼に逃げるきっかけを与えた。
Two nasty guys robbed me of my jewels and ran away.
二人の卑劣な男が私から宝飾品を奪って逃走した。
God knows where he fled.
彼がどこに逃げたのか誰も知らない。
You mustn't miss such a good opportunity.
こんなにすばらしい機会を逃がしてはいけない。
How can you believe that she made away with the papers?
どうして君は彼女が書類を持ち逃げしたなんて思えるの。
He attempted to escape.
彼は逃亡を図った。
Why did you try to run away?
君はなぜ逃げ出そうとしたのですか。
The hit-and-run driver, accompanied by his father, came and turned himself in the next day.
ひき逃げの犯人は翌日父親に伴われて自首してきました。
He ran away at the sight of me.
彼は私を見ると逃げた。
He saw the boy jump over the fence and run away.
彼はその少年が垣根を飛び越えて、逃げていくのを見た。
He ran away so he wouldn't be caught.
つかまるといけないと思って逃げた。
I caught sight of him escaping from that shop.
僕は彼があの店から逃げて行くのを見つけた。
He ran away at the sight of the policeman.
彼は警官の姿を見ると逃げた。
Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost.
君が早く決断をしなければ好機を逃がすことになるよ。
When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die.