On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
Can I stop over in Chicago?
シカゴで途中下車できますか。
On my way to school each day, I see dogs.
毎日学校に行く途中で、私は犬を目にする。
I was at my wit's end as to how to act.
私はどうしてよいか途方に暮れた。
I met my teacher on the way.
途中で先生に出会った。
I met my teacher on the way to the station.
私は駅へ行く途中に先生に会いました。
I was caught in a shower on my way home.
私は家に帰る途中でにわか雨にあいました。
The car's engine broke down on the way.
途中で車のエンジンが故障した。
The moment she'd finished, she lay down for a nap.
彼女は終わった途端に仮眠するために横になった。
I did some shopping for Christmas on my way home.
家に帰る途中でクリスマスのための買い物をした。
I'm going to drop in at his house on my way home.
私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。
He stopped over at Los Angeles and Chicago.
彼はロサンゼルスとシカゴに途中立ち寄った。
I am at a loss what to do.
どうしたらいいのか途方に暮れている。
As I returned from school yesterday, I was caught in a sudden shower.
昨日、私は学校から帰る途中にわか雨にあった。
I passed the city hall on my way to the station.
駅へ行く途中で市役所の前を通った。
If it were not for your advice, I would be at a loss.
君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。
I wonder why he was suddenly dropped from the team half way through?
なんで途中から突然干されるようになってしまったんだろうか。
We met him on the way there.
私達はそこにいく途中で彼に会った。
I went the whole way with my teacher.
私は途中ずっと先生といっしょだった。
I was at a loss what to say.
私は何を言えばよいか途方に暮れた。
He turned back halfway.
彼は中途で引き返した。
We ran out of gas on the way to the theater.
劇場に向かう途中でガス欠になった。
Even though I decided to hang the laundry outside because the sun was shining, just as I was hanging them, it started to rain.
日が照っていたから外に洗濯物を干したのに、干した途端に雨が降ってくるってどういうこと!?
Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future.
ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。
Ben was at a loss for what to say next.
ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。
I was at a loss what to do on that occasion.
あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。
We are interrupting this broadcast to bring you a special news report.
番組の途中ですが、ここで臨時ニュースをお伝えします。
I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work.
昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。
I was at a loss what to do.
私はどうしてよいかわからずに途方にくれた。
On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries.
来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。
Remember to post the letter on your way to school.
学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。
This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles.
このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.