Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She didn't know what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| When he missed the last train, he was at a loss. | 彼は最終列車に乗り遅れて、どうしたらいいのか途方に暮れた。 | |
| The young man was at a loss. | その若者は途方に暮れた。 | |
| I was at a loss what to do. | 私はどうしてよいかわからずに途方にくれた。 | |
| His car broke down on the way to work. | 彼の車は会社への途上で、故障した。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter. | 講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。 | |
| I don't like to leave things up in the air. | 中途半端なことはしたくない。 | |
| I was at a loss as to how I could lay my hands on the money. | 私はどうお金に手をつけてよいのか途方にくれた。 | |
| A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain. | 銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。 | |
| Fire cannot be prevented by half measures. | 火事は中途半端なやり方では防げない。 | |
| We can apply the discovery to various uses. | その発見はいろいろな用途に応用できる。 | |
| How about stopping over at Kyoto and sightseeing at the old capital? | 京都で途中下車して古都見物はいかがですか。 | |
| To tell the truth, I am at my wit's end. | 実を言うと、私は途方にくれている。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| She got up and left in the middle of our conversation. | 彼女は立ちあがり会話の途中で帰ってしまった。 | |
| The bubble burst in the air. | シャボン玉は途中で割れた。 | |
| As I returned from school yesterday, I was caught in a sudden shower. | 昨日、私は学校から帰る途中にわか雨にあった。 | |
| On his way home, Tom met a man who he thought was an American. | 帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。 | |
| Don't delay on this errand. | 使いの途中道草をくうな。 | |
| I'm driving into town so I can drop you off on the way. | 僕は町の方へ走っていくから途中で君を降ろしてあげる。 | |
| He turned back halfway. | 彼は中途で引き返した。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女はどうしたら良いのか途方に暮れた。 | |
| He ascended the ladder halfway. | 彼ははしごの途中まで登った。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| She asked me for an unreasonable sum of money. | 彼女は私に途方もない金額を要求してきた。 | |
| I met him on my way home. | 家に帰る途中に、私は彼に会いました。 | |
| She was at a loss when to start. | 彼女はいつ出発したらいいか途方にくれた。 | |
| I was caught in shower on my way home. | 帰宅の途中でにわか雨に遭った。 | |
| We were caught in a shower on our way from school. | 私は学校から帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| I was at a loss what to say. | 何といえばいいのか私は途方にくれた。 | |
| He saw the accident on the way to school. | 彼は登校する途中でその事故を見た。 | |
| Nancy did some shopping on the way. | ナンシーは途中で買い物をした。 | |
| The developing world and the developed world can prevent a war from breaking out by helping each other. | 発展途上諸国と先進諸国が協力すれば戦争の勃発を防ぐことができる。 | |
| Mary unexpectedly ran into John on her way home. | 家に帰る途中、メアリーはジョンにばったり会った。 | |
| He dropped out of high school. | 彼は高校を中途退学した。 | |
| Even though I decided to hang the laundry outside because the sun was shining, just as I was hanging them, it started to rain. | 日が照っていたから外に洗濯物を干したのに、干した途端に雨が降ってくるってどういうこと!? | |
| My car broke down on the way. | 途中で私の車が故障した。 | |
| There's nothing worse than doing things by halves!! | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| I met Tom on the way. | 私は途中でトムに会った。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中でやめさせた。 | |
| My car broke down on the way. | 私の車は途中で故障した。 | |
| He was at a loss what to do next. | 彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。 | |
| He was puzzled about what to answer. | 彼はどう答えてよいか途方にくれていた。 | |
| I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. | 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 | |
| The worst thing you can do is to only do something half seriously. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| An office girl was robbed of an envelope containing 100,000 yen on her way back from the bank. | 女事務員が銀行からの帰途、10万円入った封筒を奪われた。 | |
| We met him on the way there. | 私達はそこへ行く途中で彼に会った。 | |
| I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. | 昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。 | |
| Our car developed engine trouble on the way. | 途中で車のエンジンが故障した。 | |
| However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. | しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。 | |
| He broke off in the middle of his speech. | 彼は演説を途中で突然中止した。 | |
| I was at a loss what to say. | 私は何を言えばよいか途方に暮れた。 | |
| This ticket allows you to stop over at any station. | この切符は途中下車できます。 | |
| I met a dog on my way home. | 家に帰る途中で犬に会った。 | |
| Leaving something unfinished is the worst thing you can do. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| Don't leave your work half finished. | 仕事を中途半端で辞めてはいけない。 | |
| No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang. | 椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。 | |
| He may have met with an accident on his way. | 彼は途中で事故に遭ったのかもしれない。 | |
| We had a stopover in Chicago. | 私たちはシカゴで途中下車した。 | |
| Don't leave your work unfinished. | 仕事は中途半端なままにしてはいけない。 | |
| We are interrupting this broadcast to bring you a special news report. | 番組の途中ですが、ここで臨時ニュースをお伝えします。 | |
| We were caught in a shower on our way home from school. | 私たちは学校から帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| She didn't know what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| John met Mary on his way to school. | ジョンは学校に行く途中にメアリーに会った。 | |
| In the car on the way home, he was making plans for the next day. | 帰宅途中の車のなかで、彼は翌日の計画を立てた。 | |
| Why don't you look in on Mr Anderson on your way back? | 帰る途中にアンダーソン氏をちょっと訪ねたらどうですか。 | |
| Ben was at a loss for what to say next. | ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。 | |
| Don't leave things half finished. | 物事は中途半端にするなかれ。 | |
| On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out. | ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。 | |
| He saw the accident on the way to school. | 彼は学校に行く途中でその事故を見た。 | |
| I was at a loss when I lost my house key. | 私は家の鍵を失って途方にくれた。 | |
| I was at a loss as to what to do. | 私は何をして良いのか途方にくれた。 | |
| He had an accident on his way home. | 彼は帰宅途中で事故にあった。 | |
| Rex was a monster of a dog. | レックスは途方も無く大きな犬だった。 | |
| The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy. | 先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。 | |
| I met Yoko on my way to the theater. | 劇場に行く途中でヨウコにあった。 | |
| As soon as she heard the news, she burst into tears. | その知らせを聞いた途端、彼女はわっと泣き出した。 | |
| Robert broke off in the middle of his phone call. | ロバートは電話の途中で急に止めた。 | |
| Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. | 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 | |
| On my way to the theater I saw a traffic accident. | 劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。 | |
| We met along the way. | われわれは途中であった。 | |
| He was robbed when coming home late at night. | 彼は夜遅く帰宅の途中で襲われた。 | |
| "You're not being chased, are you?" Just as he said that in a quiet voice, the corner house's light went out. The rain became more intense... | 「……追われているわけでもないんだな」 そう呟いた途端、角の家の門灯がすっと消えた。 雨はますます激しくなってきた……。 | |
| I met Tom on my way to school. | 学校へ行く途中でトムに会った。 | |
| We ran out of gas on the way to downtown Tokyo. | 東京の中心部に向かう途中でガス欠になった。 | |
| Investment bankers are tearing their hair out over the crash. | 投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。 | |
| Cloudy days, they stopped on their way and could not return home. | 曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。 | |
| We ran out of gas on our way there. | 私達は途中でガソリンが切れてしまった。 | |
| I met them during my descent from the peak. | 私は頂上から下山する途中彼らに会った。 | |
| The small country is making great efforts to keep up with other developing countries. | その小国は他の発展途上国に遅れまいと大変な努力をしている。 | |
| My father is bound for London. | 私の父はロンドンに行く途中である。 | |
| Remember to post the letter on your way to school. | 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。 | |
| I had hardly got into the bath when the phone rang. | 私が風呂に入った途端に電話がなった。 | |
| I went the whole way with my teacher. | 私は途中ずっと先生といっしょだった。 | |
| Don't do anything by halves. | 何事も中途半端にするな。 | |
| I was at a loss what to do on that occasion. | あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 | |
| The future looked very gloomy. | 前途は暗澹としていた。 | |
| They came by two large cities on the country. | 彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。 | |
| Our future will be full of difficulties because of lack of funds. | 資金難で我々は前途多難だ。 | |