Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I met Tom on the way. | 私は途中でトムに会った。 | |
| The middle-aged women kept talking loudly all the way. | その中年女性たちは途中ずっと大声で話しつづけていた。 | |
| On my way upstairs I thought of the famous pianist. | 二階に行く途中で、私は有名なピアニストのことを考えていました。 | |
| A great future is reserved for him. | 彼の前途は洋々たるものだ。 | |
| The bus broke down on the way, so I ran to school. | 途中でバスが故障したので、学校へ走っていった。 | |
| She got a flat tire on her way home. | 彼女の車は家に帰る途中でパンクした。 | |
| I like to leave things up in the air. | 中途半端が好 | |
| Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. | 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| On my way to work, I ran into my uncle. | 仕事へ行く途中、私は私のおじに偶然に出会いました。 | |
| The worst thing you can do is to only do something half seriously. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| Don't leave your work unfinished. | 仕事は中途半端なままにしてはいけない。 | |
| The following is what he started to think, as he made his way to room 418. | 418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。 | |
| Don't leave your work half finished. | 仕事を中途半端で辞めてはいけない。 | |
| She saw many animals on the way. | 彼女は途中で多くの動物を見た。 | |
| I'm going to drop in at his house on my way home. | 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 | |
| We ran out of gas on the way there. | そこに行く途中ガソリンが切れてしまった。 | |
| She was at her wit's end what to do. | 彼女はどうしたらよいか途方に暮れた。 | |
| His work finished, he left for home. | 仕事が終わり、彼は帰途についた。 | |
| We were caught in a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| I was caught in a shower on the way. | 木は私は途中でにわか雨にあった。 | |
| I was at a loss what to do. | 私はどうしてよいかわからずに途方にくれた。 | |
| It was raining all day long without intermission. | 雨は途切れることなく一日中ふりつづいた。 | |
| It seems that he is a promising youth. | 彼は前途有望の少年らしい。 | |
| Most developing countries are suffering from overpopulation. | たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。 | |
| While I was going to school, I was caught in a shower. | 学校に行く途中、私はにわか雨にあった。 | |
| As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. | 課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。 | |
| Don't want to find myself lost in your eyes. | もう途方にくれた自分を見たくないから。 | |
| Ken didn't know what to say next. | 健は次に何を言って良いか途方に暮れた。 | |
| Buy some tofu on your way home. | 帰る途中でお豆腐買ってきてよ。 | |
| We were robbed of the documents on the way. | 途中で文書を強奪された。 | |
| On my way home, I came across an old friend. | 家へ帰る途中、私は昔の友人に偶然に出会いました。 | |
| On hearing the noise, my brother started to cry. | その物音を聞いた途端に、私の弟は泣き始めた。 | |
| Jack of all trades, and master of none. | 何でも屋は何でも中途半端。 | |
| Our car broke down on our way there. | 車はそこへ行く途中で故障してしまった。 | |
| I'm driving into town so I can drop you off on the way. | 僕は町の方へ走っていくから途中で君を降ろしてあげる。 | |
| I met her along the way. | 私は途中で彼女にあった。 | |
| He is bound to drop in on us on his way. | 彼は途中できっと私たちのところに立ち寄るはずだ。 | |
| She was at a loss what to say next. | 彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。 | |
| Tom is on his way here. | トムはここに向かっている途中です。 | |
| On her way home, Mary came across John. | 家に帰る途中、メアリーはジョンにばったり会った。 | |
| A sense of trouble ahead oppressed his spirits. | 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 | |
| I was at sea as to what to do. | 私は何をして良いのか途方にくれた。 | |
| Don't leave your work half done. | 仕事を中途半端にするな。 | |
| Remember to mail the letter on your way to school. | 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。 | |
| I met him while I was coming home. | 帰宅途中で彼に会いました。 | |
| No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang. | 椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。 | |
| I had my wallet stolen on my way to the office. | 会社へ行く途中で財布を盗まれた。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中で止めさせた。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| We met him on the way there. | 私達はそこへ行く途中で彼に会った。 | |
| Beth was always up a tree. | ベスはいつも途方にくれていた。 | |
| My father is bound for London. | 私の父はロンドンに行く途中である。 | |
| Developing countries suffer from difficulties of fiscal problems. | 発展途上国は財政問題で諸々の困難に苦しんでいる。 | |
| They must have had an accident. | 途中で何かあったに違いない。 | |
| On the way we dropped in at the shops and bought foodstuffs. They say well prepared means no worries. | 来る途中、お店に寄って食材を買って来たんです。備えあれば憂いなし、です。 | |
| Is it necessary to change trains along the way? | 途中で乗り換えが必要ですか。 | |
| We met along the way. | われわれは途中であった。 | |
| Don't forget to mail this letter on your way to school. | 学校へ行く途中で忘れずにこの手紙を出して下さい。 | |
| Koji was caught in a shower on his way home. | 浩二は家に帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| On the way to London Mr Higgins told Tom and Susie many interesting things. | ロンドンへ行く途中、ヒギンズ氏はトムとスージーにおもしろいことをたくさん話しました。 | |
| We stopped over in Los Angeles for two nights on the way to New Zealand. | ニュージーランドへの途中、我々はロスアンゼルスに二日間泊まった。 | |
| I was at a loss what to do on that occasion. | あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. | 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 | |
| You have to pace yourself or you'll choke halfway through. | 初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。 | |
| Her car broke down on the way. | 彼女の自動車は途中で動かなくなった。 | |
| On my way to the theater I saw a traffic accident. | 劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。 | |
| I was caught in a shower on my way home. | 家に帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| As a result of his carelessness, he made a serious blunder. | 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女はどうしたら良いのか途方に暮れた。 | |
| I met him on my way from school. | 私は学校から帰る途中で彼に会った。 | |
| I lost sight of him on the way. | 私は途中で彼とはぐれてしまった。 | |
| The car's engine broke down on the way. | 途中で車のエンジンが故障した。 | |
| There is nothing worse than doing something in a half-hearted manner. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| I'm still cooking the brown rice. | まだ玄米を炊いてる途中です。 | |
| Investment bankers are tearing their hair out over the crash. | 投資銀行家たちは暴落で途方に暮れています。 | |
| Flights to the moon were once thought absurd. | 月旅行なんてかつては途方もないことと考えられた。 | |
| A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain. | 銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。 | |
| Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. | 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 | |
| I met Tony on my way school this morning. | 私は学校へ行く途中にトニー君に出会った。 | |
| You probably think she told me she was on her way to visit her sick grandmother. | みなさん、おそらく彼女が病気のおばあさんを見舞いに行く途中だと言ったと思っているだろう。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 私はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| He was at a loss when to start. | 彼はいつ発ってよいか途方にくれた。 | |
| I saw a group of foreigners on my way to school this morning. | 今朝、登校の途中で外国人の一団に会いました。 | |
| He avoided meeting her on the way. | 彼は途中で彼女に会うのを避けた。 | |
| Ken met her on his way home. | ケンは家に帰る途中彼女に会った。 | |
| I was caught in shower on my way home. | 帰宅の途中でにわか雨に遭った。 | |
| He was robbed when coming home late at night. | 彼は夜遅く帰宅の途中で襲われた。 | |
| He broke off in the middle of his speech. | 彼は演説を途中で突然中止した。 | |
| I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. | 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 | |
| The dog jumped at the girl on her way to school. | 犬が学校へ行く途中の女の子に飛びかかった。 | |
| They came by two large cities on the country. | 彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。 | |
| Rex was a monster of a dog. | レックスは途方も無く大きな犬だった。 | |
| We met him on the way there. | 私たちはそこに行く途中に彼にであった。 | |
| I was puzzled about what to do next. | 私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。 | |
| We broke our journey at Tokyo. | 私たちは旅行の途中でしばらく東京に滞在した。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 発展途上国では優れた技術者が不足している。 | |
| He has a bright future. | 彼は前途有望です。 | |