Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We are interrupting this broadcast to bring you a special news report. | 番組の途中ですが、ここで臨時ニュースをお伝えします。 | |
| The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy. | 先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。 | |
| I was at a loss what to do. | 私はどうしたらいいか途方に暮れた。 | |
| I met my teacher on the way to the station. | 私は駅へ行く途中に先生に会いました。 | |
| My mother grew pale on hearing the news. | 母はその知らせを聞いた途端青ざめた。 | |
| We're on our way home. | 私たちは家に帰る途中です。 | |
| I was caught in a shower on my way home. | 家に帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| I like to leave things up in the air. | 中途半端が好 | |
| I met my teacher on the way. | 途中で先生に出会った。 | |
| On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out. | ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。 | |
| I'm headed for my sister's wedding. | 姉の結婚式に行く途中なの。 | |
| I met him on my way home. | 家に帰る途中に、私は彼に会いました。 | |
| Don't do anything by halves. | 何事も中途半端にするな。 | |
| I was at my wit's end. | 途方に暮れる。 | |
| While crossing the street on my way to school, I met with an accident. | 私は学校へ行く途中で、通りを横断しているときに事故に遭った。 | |
| During the game, it suddenly began to rain and it thundered, too. | 試合の途中で突然雨が降ってきて、雷まで鳴りだした。 | |
| Halfway back from school I played with a girl who was walking her dog. | 下校の途中で犬をつれた女の子と遊んだ。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| Will you drop in to see me on your way? | 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 | |
| I had my purse stolen somewhere on my way home. | 私は帰宅の途中どこかで財布を盗まれた。 | |
| Never do things by halves. | 物事は中途半端にするな。 | |
| Please remember to post the letter on your way home. | 家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。 | |
| This ticket allows you to stop over at any station. | この切符は途中下車できます。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 私はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| He is on his way and will arrive in due course. | 彼は来る途中ですから、やがて到着するでしょう。 | |
| He was at a loss for a word. | 彼は何と言ってよいか途方に暮れた。 | |
| We met him on the way there. | 私達はそこにいく途中で彼に会った。 | |
| I saw my uncle on the way to school. | 私は学校に行く途中で叔父にあった。 | |
| She got a flat tire on her way home. | 彼女の車は家に帰る途中でパンクした。 | |
| Mary is at a loss what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| A great future is reserved for him. | 彼の前途は洋々たるものだ。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| Why don't you look in on Mr Anderson on your way back? | 帰る途中にアンダーソン氏をちょっと訪ねたらどうですか。 | |
| She was at a loss what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| I'm driving into town so I can drop you off on the way. | 僕は町の方へ走っていくから途中で君を降ろしてあげる。 | |
| Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day. | 彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。 | |
| I met her on the way to school. | 私は登校途中彼女にあった。 | |
| On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter. | 講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。 | |
| Halfway through the lecture, she began to feel sick. | 講義の途中で彼女は吐き気を催した。 | |
| As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. | 課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| We crossed several rivers on the way. | わたしたちは途中いくつかの川を渡った。 | |
| We went through St. Louis on the way to New Orleans. | 私達は、ニューオーリンズへ向かう途中でセントルイスを通りました。 | |
| He called at the baker's on the way home. | 彼は家に帰る途中パン屋に寄った。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| On my way to school each day, I generally see many dogs and cats. | 毎日学校に行く途中で、私は普通、多くの犬や猫を目にする。 | |
| I couldn't sit through it. | 途中で出てきてしまった。 | |
| We were caught in a shower on the way to school. | 私たちは学校へ行く途中にわか雨に会った。 | |
| On hearing the noise, my brother started to cry. | その物音を聞いた途端に、私の弟は泣き始めた。 | |
| They came by two large cities on the country. | 彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。 | |
| He may have met with an accident on his way. | 彼は途中で事故に遭ったのかもしれない。 | |
| She was at a loss for what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| She was at a loss what to say next. | 彼女は次に何を言ったらよいか途方に暮れた。 | |
| I was caught in a shower on the way. | 木は私は途中でにわか雨にあった。 | |
| I had tried to avoid thinking that as much as possible but as soon as I faced it I started to feel miserable. | なるべく考えまいとは思っていたのだが、自覚をしてしまうと途端に侘しいような気持ちにもなってくる。 | |
| One may as well not know a thing at all, as know it but imperfectly. | 物事を中途半端に知っているより、全く知らない方がましだ。 | |
| The traffic was interrupted by the heavy snow. | 大雪で交通が途絶えた。 | |
| I'm still cooking the brown rice. | まだ玄米を炊いてる途中です。 | |
| This time, so I don't run out of things to talk about, I'll write a list on the palm of my hand. | 今度は話題が途切れないように手のひらにリストアップしとこう。 | |
| He dropped out of high school. | 彼は高校を中途退学した。 | |
| I saw a group of foreigners on my way to school this morning. | 今朝、登校の途中で外国人の一団に会いました。 | |
| Don't do anything halfway. | 何事も中途半端にするな。 | |
| I met him on my way home. | 帰宅の途中で彼に会った。 | |
| We can apply the discovery to various uses. | その発見はいろいろな用途に応用できる。 | |
| My car broke down on the way. | 私の車は途中で故障した。 | |
| We met along the way. | 我々は途中でであった。 | |
| Are you on your way to the station? | あなたは駅に行く途中ですか。 | |
| That's the damnedest story I ever heard. | そんな途方もない話は聞いたことがない。 | |
| Robert broke off in the middle of his phone call. | ロバートは電話の途中で急に止めた。 | |
| Going home last night, I saw her again. | 昨夜帰宅途中に、彼女に再び会った。 | |
| On my way home, I met him. | 家に帰る途中に、私は彼に会いました。 | |
| On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. | 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 | |
| I was at a loss what to say. | なんと言えばよいか私は途方に暮れた。 | |
| On my way home from school I met her. | 私は学校から帰宅の途中彼女に会った。 | |
| Since he is very late, he may have met with an accident on his way. | 彼は随分遅いので、途中で事故に遭ったのかもしれない。 | |
| However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. | しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。 | |
| She was robbed of her money on her way home. | 彼女は帰宅の途中金を奪われた。 | |
| She was at a loss what to wear for the party. | 彼女はパーティーに何を着ていけばよいか途方にくれた。 | |
| As a result of his carelessness, he made a serious blunder. | 彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。 | |
| Don't leave your work half done. | 仕事を中途半端にするな。 | |
| He kept standing all the way. | 彼は途中ずっと立ち続けだった。 | |
| I don't like to leave things up in the air. | 中途半端なことはしたくない。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女はどうしたら良いのか途方に暮れた。 | |
| Cloudy days, they stopped on their way and could not return home. | 曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。 | |
| We have many difficulties before us. | 我々の前途は多難だ。 | |
| He met the girl on his way home yesterday. | 彼は昨日の帰宅途中にその少女にあった。 | |
| I came across a dog while returning home. | 帰宅途中に一匹の犬に出会った。 | |
| Would you mail this letter for me on your way to school? | 学校にいく途中、この手紙を投かんしていただけますか。 | |
| You may as well not do it at all than do it imperfectly. | 中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。 | |
| We broke our journey at Tokyo. | 私たちは旅行の途中でしばらく東京に滞在した。 | |
| Bill is on his way to New York. | ビルはニューヨークへ行く途中だ。 | |
| Fire cannot be prevented by half measures. | 火事は中途半端なやり方では防げない。 | |
| Remember to post the letter on your way to school. | 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。 | |
| Tom is on his way to the airport. | トムは空港へ向かう途中だ。 | |
| She didn't know what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| I was at a loss when I lost my house key. | 私は家の鍵を失って途方にくれた。 | |
| Most developing countries are suffering from overpopulation. | たいていの発展途上国は過剰人口で苦しんでいる。 | |
| The poor boy was at a loss what to do. | かわいそうにその少年はどうしたらよいのか途方にくれた。 | |