Even though I decided to hang the laundry outside because the sun was shining, just as I was hanging them, it started to rain.
日が照っていたから外に洗濯物を干したのに、干した途端に雨が降ってくるってどういうこと!?
Good technicians are in short supply in the developing countries.
途上国では優れた技術者が不足してる。
His prospects are not so rosy as you suppose.
彼の前途は君が思うほど有望ではない。
My motorcycle broke down on the way.
私のオートバイは途中で故障した。
Tom met Mary on his way to school.
トムは学校へ行く途中でメアリーに会った。
He is homeward bound.
彼は帰国の途についている。
On my way home I fell asleep in the train, and rode past my station.
帰宅の途中電車の中で居眠りをして、乗り越してしまった。
Our car broke down on our way there.
車はそこに行く途中で故障した。
I met one of my friends on my way home.
私は家に帰る途中で私の友人の一人に会った。
The future looked very gloomy.
前途は暗澹としていた。
The following is what he started to think, as he made his way to room 418.
418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。
We stopped over in Los Angeles for two nights on the way to New Zealand.
ニュージーランドへの途中、我々はロスアンゼルスに二日間泊まった。
He ascended the ladder halfway.
彼ははしごの途中まで登った。
We were caught in a traffic jam on the way.
途中で交通渋滞に遭った。
My sister was robbed of her bag on her way home last night.
昨夜、姉は帰宅の途中でバッグを強奪された。
The President decided to provide developing countries with sufficient aid.
大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。
He is a promising young man.
彼は前途有望な青年だ。
No sooner had I sat down and relaxed than the phone rang.
椅子に深く座ってくつろいだ途端に、電話が鳴った。
Please remember to mail the letter on your way home.
家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。
His work finished, he left for home.
仕事が終わり、彼は帰途についた。
You shouldn't do things by halves.
君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
I met Tony on my way home from school.
私は学校から家に帰る途中にトニー君に出会った。
He is on his way and will arrive in due course.
彼は来る途中ですから、やがて到着するでしょう。
I still don't wish to see the Styx.
僕はまだ三途の川を見たくはない。
I met him on my way home.
家に帰る途中に、私は彼に会いました。
Our future will be full of difficulties because of lack of funds.
資金難で我々は前途多難だ。
There's nothing worse than doing things by halves!!
中途半端が一番悪いわよ!!
They must have had an accident.
途中で何かあったに違いない。
I was puzzled about what to do next.
私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。
As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch.
課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。
I came across a dog while returning home.
帰宅途中に一匹の犬に出会った。
On my way here, the strong wind blew my umbrella inside out.
ここへ来る途中、風が強すぎて僕の傘は裏返しになってしまった。
Without your advice, I would have been at a loss.
あなたの忠告がなければ、私は途方にくれたことだろう。
He saw the accident on the way to school.
彼は登校する途中でその事故を見た。
She was at a loss what to wear for the party.
彼女はパーティーに何を着ていけばよいか途方にくれた。
She was at a loss what to do next.
彼女は次に何をしたら良いのか途方に暮れました。
A sense of trouble ahead oppressed his spirits.
前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。
A banker is a fellow who lends you his umbrella when the sun is shining, but wants it back the minute it begins to rain.
銀行家とは、日が照っている時に人に傘を貸し、雨が降り出した途端に返せと言ってくる連中である。
Bill is on his way to New York.
ビルはニューヨークへ行く途中だ。
I stopped off at Osaka on my way to Tokyo.
私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。
I met Naomi on my way home and we had a chat.
帰宅途中、直美に会って私たちはおしゃべりをした。
On entering a dark tunnel, we could see nothing.
暗いトンネルに入った途端、私たちは何も見えなかった。
Something must have happened to him on the way.
途中で何かが彼の身に降りかかったに違いない。
As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork.
市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。
I couldn't sit through it.
途中で出てきてしまった。
Oh my, leaving the table in the middle of meal is bad manners, you know.
おやおや、食事の途中に席を立つとはマナーに反しますね。
While the birth rate is intended to be decreased in developing countries, that of developed nations is selfishly planned to be increased, resulting in the difficulty of getting mutual consent.