The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '途'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mary is at a loss about what to say to him.
メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
We were in the middle of lunch when he gave me a ring.
彼が電話をかけてきたとき私は昼食の途中だった。
I couldn't sit through it.
途中で出てきてしまった。
The countries should aid the countries much more.
先進国は発展途上国をもっと援助すべきだ。
He met the girl on his way home yesterday.
彼は昨日の帰宅途中にその少女にあった。
The young man was at a loss.
その若者は途方に暮れた。
That child may have been kidnapped on his way home.
その子は帰宅の途中で誘拐されたのかもしれない。
Robert broke off in the middle of his phone call.
ロバートは電話の途中で急に止めた。
We were caught in a shower on the way to school.
私たちは学校へ行く途中にわか雨に会った。
The President decided to provide developing countries with sufficient aid.
大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。
I was at a loss what to do on that occasion.
あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。
Excuse me for interrupting you.
お話の途中ですみません。
She was on her way to school.
彼女は学校へ行く途中だった。
Mary is at a loss what to say to him.
メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。
On my way to school each day, I see dogs.
毎日学校に行く途中で、私は犬を目にする。
She was at a loss which way to go.
彼女はどちらの道を行ったら良いのか途方に暮れた。
Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries.
日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。
We were robbed of the documents on the way.
途中で文書を強奪された。
She asked me for an unreasonable sum of money.
彼女は私に途方もない金額を要求してきた。
Our negotiations broke off.
我々の交渉は途切れた。
You may as well not do it at all than do it imperfectly.
中途半端にやるくらいなら、やらない方がましだ。
I hope he hasn't had an accident.
彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。
It was raining all day long without intermission.
雨は途切れることなく一日中ふりつづいた。
We have many difficulties before us.
我々の前途は多難だ。
Please remember to post the letter on your way home.
家に帰る途中で、忘れずに手紙を出して下さい。
She got a flat tire on her way home.
彼女の車は家に帰る途中でパンクした。
I met him while I was coming home.
帰宅途中で彼に会いました。
Soon after she became a lawyer, she wouldn't even give her old friends the time of day.
彼女は弁護士になった途端に古い友達を見向きもしようとしなかった。
While I was going to school, I was caught in a shower.
学校に行く途中、私はにわか雨にあった。
Don't give up halfway.
途中であきらめるな。
Going home last night, I saw her again.
昨夜帰宅途中に、彼女に再び会った。
I met my teacher on the way to the station.
私は駅へ行く途中で私の先生に会いました。
Doing something only half-heartedly is the worst thing you can do.
中途半端が一番悪いわよ!!
I caught sight of George on my way home this afternoon.
私は今日の午後、家に帰る途中でジョージを見かけた。
We ran out of gas on the way to the theater.
劇場に向かう途中でガス欠になった。
As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork.
市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。
Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future.
ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。
I'll never do anything by halves.
私は決して何事も中途半端にはしないつもりだ。
You shouldn't do things by halves.
君は物事を中途半端にしてはいけないよ。
As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch.
課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。
I must have lost my key along the way.
道の途中で鍵を落としたに違いない。
I was caught in shower on my way home.
帰宅の途中でにわか雨に遭った。
The country is on the way to becoming a democratic nation.
その国は、民主国家への途上にある。
Even though I decided to hang the laundry outside because the sun was shining, just as I was hanging them, it started to rain.
日が照っていたから外に洗濯物を干したのに、干した途端に雨が降ってくるってどういうこと!?
He had an accident on his way home.
彼は帰宅途中で事故にあった。
John met Mary on his way to school.
学校に行く途中でジョンはメアリーに会った。
We ran out of gas on our way there.
私達は途中でガソリンが切れてしまった。
We came by several small villages on our way here.
私たちはここに来る途中に小さな村をいくつか通り過ぎてきた。
They have lost 10 games in a row since their winning streak ended.
彼らは連勝記録が途切れてから10連敗している。
As a result of his carelessness, he made a serious blunder.
彼は不注意のため途方もない失策をしてしまった。
I met Yoko on my way to the theater.
劇場に行く途中でヨウコにあった。
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.