Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| According to the weather forecast, there'll be more rain on the way. | 天気予報によれば、途中でもっと雨が降るようだ。 | |
| She was at a loss what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 僕はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| Everyone says that Kate is a genius and will have a successful future. | ケイトは天才で前途有望だと、みんな言っています。 | |
| Mary unexpectedly ran into John on her way home. | 家に帰る途中、メアリーはジョンにばったり会った。 | |
| The plane didn't stop at New York. | 飛行機は途中ニューヨークにはよらなかった。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | ぼくはどうしていいのか途方に暮れた。 | |
| He dropped out of high school. | 彼は高校を中途退学した。 | |
| We were caught in a shower on our way home from school. | 私は学校から帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| I was caught in a shower on the way. | 木は私は途中でにわか雨にあった。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこは行く途中私達は交代で車を運転した。 | |
| I hope he hasn't had an accident. | 彼に途中で何か間違いが起こったのでなければ良いが。 | |
| He had a traffic accident on his way to school. | 彼は学校に行く途中で交通事故に遭った。 | |
| I lost my purse on my way to school. | 学校に行く途中で財布を無くした。 | |
| I met Naomi on my way home and we had a chat. | 帰宅途中、直美に会って私たちはおしゃべりをした。 | |
| The affluence of the United States is often contrasted with the poverty of undeveloped countries. | 米国の豊かさは発展途上国の貧しさと比較対照される。 | |
| I saw a white bird on my way home. | 私は家に帰る途中で白い鳥を見た。 | |
| This ticket allows you to stop over at any station. | この切符は途中下車できます。 | |
| Does this flight make any stop-overs? | この便は途中で降りられるのですか。 | |
| I met him on my way from school. | 私は学校から帰る途中で彼に会った。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 私はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| We were caught in a shower on our way home from school. | 私たちは学校から帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| I'm still cooking the brown rice. | まだ玄米を炊いてる途中です。 | |
| On my way home from school, I was caught in a shower and got wet to the skin. | 学校から帰宅途中で、にわか雨にあってずぶぬれになった。 | |
| They are on their way home. | 彼らは帰宅の途中だ。 | |
| A jack of all trades is a master of none. | 何でも屋は何でも中途半端。 | |
| I was almost at my wits' end how to act. | どうしたらよいか途方に暮れてしまった。 | |
| I met my teacher on the way. | 途中で先生に出会った。 | |
| On my way to the theater I saw a traffic accident. | 劇場へ行く途中、私は交通事故を見た。 | |
| She didn't know what to do. | 彼女は何をしてよいのか途方に暮れた。 | |
| He was at a loss to know what to do. | 彼はどうしてよいか途方に暮れていた。 | |
| I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. | 昨日会社からの帰宅の途中で、私は不良の一団に徹底的にたたきのめされてしまった。 | |
| His victory at this age in an international competition is a good indication of a bright future. | この若さで国際大会で優勝するなんて、まさに前途洋洋ですね。 | |
| Going home last night, I saw her again. | 昨夜帰宅途中に、彼女に再び会った。 | |
| On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter. | 講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。 | |
| I was on my way to school. | 私は学校へ行く途中でした。 | |
| There lie many difficulties before us. | 私たちの前途には幾多の困難が横たわっている。 | |
| To tell the truth, I am at my wit's end. | 実を言うと、私は途方にくれている。 | |
| The dog jumped at the girl on her way to school. | 犬が学校へ行く途中の女の子に飛びかかった。 | |
| I met him while I was coming home. | 帰宅途中で彼に会いました。 | |
| I didn't know if I was coming or going the week before I got married. | 結婚する1週間前には途方に暮れたよ。 | |
| If you are silent in a conversation or social situation for a long time, Americans will try to get you to talk. | もしあなたが話の途中とか社交の場で長い間黙っていると、アメリカ人はあなたに話させようと努力する。 | |
| A great future lies before her. | 彼女の前途には大きな未来が広がっている。 | |
| I am at a loss what to do. | どうしたらいいのか途方に暮れている。 | |
| Buy some tofu on your way home. | 帰る途中でお豆腐買ってきてよ。 | |
| Cloudy days, they stopped on their way and could not return home. | 曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。 | |
| I used to drop in at the bookstore on my way home. | 私は家に帰る途中でその本屋に立ち寄るのが常であった。 | |
| Never do things by halves. | 物事は中途半端にするな。 | |
| I was puzzled about what to do next. | 私は次に何をやって良いのか途方に暮れた。 | |
| It was raining all day long without intermission. | 雨は途切れることなく一日中ふりつづいた。 | |
| It seems that he is a promising youth. | 彼は前途有望の少年らしい。 | |
| Her car broke down on the way. | 彼女の自動車は途中で動かなくなった。 | |
| As soon as they realized the mayor was on his way down, his critics started coming out of the woodwork. | 市長の人気が落ち目になった途端に、一斉に彼に対する批判が噴き出してきた。 | |
| I was caught in a shower while I was jogging. | ジョギングの途中でにわか雨になった。 | |
| Since he is very late, he may have met with an accident on his way. | 彼は随分遅いので、途中で事故に遭ったのかもしれない。 | |
| She was at a loss as to what to do. | 彼女は何をすべきかということについて途方に暮れた。 | |
| Don't do anything halfway. | 何事も中途半端にするな。 | |
| You shouldn't do things by halves. | 君は物事を中途半端にしてはいけないよ。 | |
| As soon as she heard the news, she burst into tears. | その知らせを聞いた途端、彼女はわっと泣き出した。 | |
| Ben was at a loss for what to say next. | ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。 | |
| You have to pace yourself or you'll choke halfway through. | 初めから意気込みすぎると、途中で息切れするぞ。 | |
| On my way to school each day, I see dogs. | 毎日学校に行く途中で、私は犬を目にする。 | |
| So I will see him running on the way to school today. | だから今日学校へ行く途中彼が走っているのを見るだろう。 | |
| We ran out of gas on the way there. | そこに行く途中ガソリンが切れてしまった。 | |
| I was at a loss what to say. | 何といえばいいのか私は途方にくれた。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| I had no sooner left the shop than I met my teacher. | 店を出た途端に先生に会った。 | |
| However, as soon as I saw the situation at the train station I began to regret this decision. | しかしながら、駅の状況を見た途端に、私はこの決定を後悔し始めた。 | |
| Good technicians are in short supply in the developing countries. | 途上国では優れた技術者が不足してる。 | |
| There was a momentary pause in the talk. | 話がちょっと途切れた。 | |
| I was caught in a shower on my way home from school. | 学校から家に帰る途中私はにわか雨にあった。 | |
| I had my wallet stolen on my way to the office. | 会社へ行く途中で財布を盗まれた。 | |
| The government has increased its financial aid to the developing nations. | 政府は発展途上国に対する財政援助を増やした。 | |
| He got lost on his way to the village. | 彼はその村に行く途中で道に迷った。 | |
| We were caught in a shower on the way to school. | 私たちは学校へ行く途中にわか雨に会った。 | |
| We met him on the way there. | 私たちはそこに行く途中に彼にであった。 | |
| I saw my uncle on the way to school. | 私は学校に行く途中で叔父にあった。 | |
| The policeman cut me short in my talk. | その警察官は私の話を途中で止めさせた。 | |
| I was at a loss what to say. | 私は何を言えばよいか途方に暮れた。 | |
| Tom met Mary on his way to school. | トムは学校へ行く途中でメアリーに会った。 | |
| I was caught in a shower on my way to the station. | 駅へ行く途中でにわか雨に会った。 | |
| Don't leave your work half done. | 仕事を中途半端にするな。 | |
| We were caught in a shower on our way from school. | 私たちは学校から帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| We ran out of gas on the way to the theater. | 劇場に向かう途中でガス欠になった。 | |
| A great future is reserved for him. | 彼の前途は洋々たるものだ。 | |
| I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. | 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 | |
| The growth in population is very rapid in developing countries. | 発展途上国の人口増加は急速だ。 | |
| Please drop in at my house on your way home. | 家に帰る途中私の家にお立ち寄りください。 | |
| Takashi said he wasn't afraid of ghosts, but when he heard some sounds from the supposedly empty second floor, he quickly scrambled away. | お化けなんてこわくないと言っていたタカシだが、誰もいないはずの2階で物音がした途端、すたこらさっさと逃げ出した。 | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| On my way upstairs I thought of the famous pianist. | 二階に行く途中で、私は有名なピアニストのことを考えていました。 | |
| We came by several small villages on our way here. | 私たちはここに来る途中に小さな村をいくつか通り過ぎてきた。 | |
| Koji was caught in a shower on his way home. | 浩二は家に帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| He saw the accident on the way to school. | 彼は学校に行く途中でその事故を見た。 | |
| If it were not for your advice, I would be at a loss. | 君の忠告がなければ、私は途方にくれるだろう。 | |
| The car broke down on the way to the airport. | 車が空港へ行く途中で動かなくなった。 | |
| Our negotiations broke off. | 我々の交渉は途切れた。 | |
| Once you have begun to do something, never give it up. | いったん物事を始めた以上、途中で放棄してはいけない。 | |
| On entering a dark tunnel, we could see nothing. | 暗いトンネルに入った途端、私たちは何も見えなかった。 | |
| My motorcycle broke down on the way. | 私のオートバイは途中で故障した。 | |