Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She was at a loss for what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| I stopped off at Osaka on my way to Tokyo. | 私は東京へ行く途中大阪へ立ち寄った。 | |
| So I will see him running on the way to school today. | だから今日学校へ行く途中彼が走っているのを見るだろう。 | |
| She was at a loss what to do next. | 彼女次に何をしたらよいのか途方に暮れた。 | |
| I met her along the way. | 私は途中で彼女にあった。 | |
| I met her on the way to school. | 私は登校途中彼女にあった。 | |
| We broke our journey at Tokyo. | 私たちは旅行の途中でしばらく東京に滞在した。 | |
| He is homeward bound. | 彼は帰国の途についている。 | |
| As I returned from school yesterday, I was caught in a sudden shower. | 昨日、私は学校から帰る途中にわか雨にあった。 | |
| This ticket allows you to stop over at any station. | この切符は途中下車できます。 | |
| We were caught in a shower on our way from school. | 私たちは学校から帰る途中でにわか雨にあった。 | |
| He met the girl on his way home yesterday. | 彼は昨日の帰宅途中にその少女にあった。 | |
| Our car developed engine trouble on the way. | 途中で車のエンジンが故障した。 | |
| I was caught in a shower on the way. | 私は途中でにわか雨にあった。 | |
| Mary is at a loss what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| I met Tony on my way school this morning. | 私は学校へ行く途中にトニー君に出会った。 | |
| Something must have happened to him on the way. | 途中で何かが彼の身に降りかかったに違いない。 | |
| Leaving something unfinished is the worst thing you can do. | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| Is it necessary to change trains along the way? | 途中で乗り換えが必要ですか。 | |
| He was at a loss what to do next. | 彼は次にどうしたらよいのか途方にくれてしまいました。 | |
| We met him on the way there. | 私達はそこにいく途中で彼に会った。 | |
| He was at a loss when to start. | 彼はいつ発ってよいか途方にくれた。 | |
| I'm going to drop in at his house on my way home. | 私は帰宅の途中で彼の家に寄るつもりです。 | |
| Cloudy days, they stopped on their way and could not return home. | 曇った日、彼らは途中で止まってしまい家に戻ることができなかった。 | |
| I was at my wit's end as to how to act. | 僕はどうしてよいか途方に暮れた。 | |
| On the speaker's saying so, the audience burst out into laughter. | 講演者がそう言った途端、聴衆はどっと笑った。 | |
| We stopped over in Athens on our way to Paris. | パリに行く途中、アテネに立ち寄った。 | |
| I was at my wit's end after having failed to contact her. | 彼女に連絡が取れなくて、私は途方にくれた。 | |
| Halfway through the second chapter I realized I hadn't taken anything in. | 第2章の途中で自分が何も理解してない事にきづいた。 | |
| I caught sight of George on my way home this afternoon. | 私は今日の午後、家に帰る途中でジョージを見かけた。 | |
| He didn't know what to do next. | 次に何をすればよいか彼は途方にくれた。 | |
| You shouldn't speak when the teacher is speaking. It's common sense. | 先生が話している途中で、話しては行けないはずだよ。常識だよ。 | |
| We ran out of gas on our way there. | 私達は途中でガソリンが切れてしまった。 | |
| She was at a loss what to wear for the party. | 彼女はパーティーに何を着ていけばよいか途方にくれた。 | |
| I met my teacher on the way to the station. | 私は駅へ行く途中で私の先生に会いました。 | |
| Mary doesn't know what to say to him. | メアリーは彼に何といったら良いのか途方に暮れている。 | |
| We were in the middle of lunch when he gave me a ring. | 彼が電話をかけてきたとき私は昼食の途中だった。 | |
| He had an accident on his way home. | 彼は帰宅途中で事故にあった。 | |
| A jack of all trades is a master of none. | 何でも屋は何でも中途半端。 | |
| As soon as our manager got off our backs, everything started to go off without a hitch. | 課長が我々に対して、あれこれとうるさく言うのを止めた途端に、何もかもがスムーズに行き始めた。 | |
| We were caught in a traffic jam on the way. | 途中で交通渋滞に遭った。 | |
| Remember to post the letter on your way to school. | 学校へ行く途中忘れずに手紙を投函してね。 | |
| There's nothing worse than doing things by halves!! | 中途半端が一番悪いわよ!! | |
| I was almost at my wits' end how to act. | どうしたらよいか途方に暮れてしまった。 | |
| He kept standing all the way. | 彼は途中ずっと立ち続けだった。 | |
| On his way home, Tom met a man he thought was an American. | 帰宅の途中トムはアメリカ人と思われる人に出会った。 | |
| There was a momentary pause in the talk. | 話がちょっと途切れた。 | |
| You must watch your step all the way. | あなたは途中ずっと足元を見なければいけません。 | |
| I was at a loss what to do next. | 私は次に何をしてよいのか途方に暮れていた。 | |
| On my way home, I met him. | 家に帰る途中に、私は彼に会いました。 | |
| Don't touch my spaghetti bridge! The glue is still hardening. | 私のスパゲティブリッジに触らないでください! まだ接着剤が固まっている途中です。 | |
| I was at a loss what to do on that occasion. | あの場合どうしたらいいか途方に暮れました。 | |
| A sense of trouble ahead oppressed his spirits. | 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 | |
| The poor boy was at a loss what to do. | かわいそうにその少年はどうしたらよいのか途方にくれた。 | |
| On hearing the noise, my brother started to cry. | その物音を聞いた途端に、私の弟は泣き始めた。 | |
| I'm still cooking the brown rice. | まだ玄米を炊いてる途中です。 | |
| Don't do anything by halves. | 何事も中途半端にするな。 | |
| Let me introduce a promising young writer to you. | 前途有望な若い作家を紹介しましょう。 | |
| He avoided meeting her on the way. | 彼は途中で彼女に会うのを避けた。 | |
| Will you drop in to see me on your way? | 途中でちょっと立ち寄って私に会っていただけませんか。 | |
| The plane didn't stop at New York. | 飛行機は途中ニューヨークにはよらなかった。 | |
| We have many difficulties before us. | 我々の前途は多難だ。 | |
| Since he is very late, he may have met with an accident on his way. | 彼は随分遅いので、途中で事故に遭ったのかもしれない。 | |
| I met him on my way to school. | 私は学校へいく途中彼に会った。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこは行く途中私達は交代で車を運転した。 | |
| My leg cramped up as I ran down the stairs to catch a train, and I had to sit down right there in the middle of the stairway. | 電車に乗ろうとして階段を駆け下りたら、足がつっちゃって、階段の途中で座り込んでしまった。 | |
| She was at a loss what to do. | 彼女はどうして良いか途方に暮れた。 | |
| She was at her wit's end. | 彼女は途方に暮れてしまった。 | |
| This means that houses are starting to sink, roads are breaking up and lamp-posts are leaning at crazy angles. | このことは家が沈み始め、道路が裂けて街灯が途方もない角度に傾きつつあることを意味する。 | |
| I went the whole way with my teacher. | 私は途中ずっと先生といっしょだった。 | |
| Japan guaranteed a 2 billion yen aid package to developing countries. | 日本は開発途上国に対し、20億円の包括援助を保証しました。 | |
| I was beaten up by a gang of hoodlums on the way home from work. | 昨夜会社からの帰宅の途中で、私はチンピラの一団に徹底的に叩きのめされてしまった。 | |
| Don't leave your work half done. | 仕事を中途半端にするな。 | |
| That's the damnedest story I ever heard. | そんな途方もない話は聞いたことがない。 | |
| On taking the medicine prescribed by the doctor the temperature of the child, which was 40 degrees, dropped rapidly. | 医者に処方された薬を飲んだ途端に、40度あった子供の熱がすとんと下がりました。 | |
| I had my purse stolen somewhere on my way home. | 私は帰宅の途中どこかで財布を盗まれた。 | |
| We can apply the discovery to various uses. | その発見はいろいろな用途に応用できる。 | |
| The following is what he started to think, as he made his way to room 418. | 418号室に行く途中、彼は次のように思い始めました。 | |
| I met my teacher on the way. | 途中で先生に出会った。 | |
| I lost my purse on my way to school. | 学校に行く途中で財布を無くした。 | |
| Don't leave your work unfinished. | 仕事は中途半端なままにしてはいけない。 | |
| His prospects are not so rosy as you suppose. | 彼の前途は君が思うほど有望ではない。 | |
| I'm driving into town so I can drop you off on the way. | 僕は町の方へ走っていくから途中で君を降ろしてあげる。 | |
| We'll eat on the way. | 食事はいく途中で食べよう。 | |
| I met Tony on my way home yesterday. | 私は昨日家に帰る途中にトニー君に出会った。 | |
| We took turns driving our car on our way there. | そこへ行く途中私たちは交代で運転した。 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school. | 登校の途中、忘れずにこの手紙を出してね。 | |
| I met one of my friends on my way home. | 私は家に帰る途中で私の友人の一人に会った。 | |
| As soon as she heard the news, she burst into tears. | その知らせを聞いた途端、彼女はわっと泣き出した。 | |
| I was at a loss what to do. | 私はどうしたらいいか途方に暮れた。 | |
| They came by two large cities on the country. | 彼らはその国へ行く途中2つの大都市を通った。 | |
| The government has increased its financial aid to the developing nations. | 政府は発展途上国に対する財政援助を増やした。 | |
| The President decided to provide developing countries with sufficient aid. | 大統領は発展途上諸国に十分な援助を提供することを決めた。 | |
| He was on the way to the airport to meet Mr West. | 彼はウエストさんを出迎えに空港に来る途中でした。 | |
| We ran out of gas on the way there. | そこに行く途中ガソリンが切れてしまった。 | |
| On my way home from school I met her. | 私は学校から帰宅の途中彼女に会った。 | |
| I met Tom on my way to school. | 学校へ行く途中でトムに会った。 | |
| She got up and left in the middle of our conversation. | 彼女は立ちあがり会話の途中で帰ってしまった。 | |
| He has a bright future. | 彼は前途有望です。 | |
| He had an accident on his way home. | 彼は帰宅する途中事故に遭った。 | |