This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
God created man in his own image.
神は自らにかたどって人を創造された。
That factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?
浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
This is a product of our own creative activity.
これは私達自信の創造活動の所産です。
He wrote a letter with great facility.
彼は何の造作もなく手紙を書いた。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
His invention will save hours in manufacturing our product.
彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
I've just finished packing.
ちょうど荷造りが終わったところです。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.
その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
Japan produces a lot of good cameras.
日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
I have already packed my things.
私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
He's a historian. He's now studying the structure of war.
彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
The place was alive with creative young people.
その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
God created the world.
神が世界を創造した。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
There were a few large old wooden houses in the town.
その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
That house is built of bricks.
あの家はレンガ造りだ。
Artificial leather can't compare with the real thing.
人造皮革は本物の皮にかなわない。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
That factory makes toys.
その工場は玩具を製造している。
The factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
Who built it?
誰がそれを造ったのですか?
She is doing her hair simply.
彼女は髪を無造作に束ねている。
A new museum is being built at the center of the city.
市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
The house is built in European style.
その家はヨーロッパ風に造ってある。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
They cast bronze into a statue.
彼らは青銅で像を鋳造した。
We learn about the structure of the heart in junior high school.
心臓の構造については中学で習う。
A gardener was called in to design the garden.
造園のために庭師が呼ばれた。
That artist created a lot of beautiful pictures.
その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.
丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.
製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
The box bears the stamp of the manufacturer.
その箱には製造者の証印が押してある。
The factory will begin to produce next year.
その工場は来年から製造をはじめる。
All men are created equal.
人は平等に造られている。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
The factory was constructed out of concrete.
その工場はコンクリートで建造された。
Tom makes beautiful furniture out of wood.
トムは美しい木製家具を造ります。
This company manufactures televisions.
この会社はテレビを製造しています。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
Our rocket is being built.
私たちのロケットは今建造中だ。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
The social structure has changed beyond recognition.
社会構造は見分けがつかないほど変化した。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
The company called in all the baby food made in July.
会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
A wooden house burns more easily than a stone house.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Cars made in Japan are used all over the world.
日本で造られた車は世界中で使われている。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.
鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
There used to be a village here before the dam was made.
そのダムが造られる前、ここには村があった。
The social structure is not much different.
社会構造はそれほど変わらない。
There is nothing left to do aside from packing.
荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
I'll help you pack.
荷造りを手伝ってあげよう。
Men make houses, women make homes.
男は家を造り女は家庭を作る。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.
人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
The plants manufacture complex chemical compounds.
工場では複雑な化学化合物を製造している。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.
はい。テレビを製造している工場を訪問します。
You must exercise your imagination.
創造力を働かさなければならない。
The watch is manufactured in Switzerland.
その時計はスイスで製造されている。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.
ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.
人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.
カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
The document is neither genuine nor forged.
その文書は本物でも偽造されたものでもない。
It's an artificial flower.
それは造花です。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.