UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
Those old people manufacture men's clothes.その老人たちは紳士服を製造します。
Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
Wine made here is very famous.ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
The hermit lived in a wooden hut.隠者は木造の小屋に住んでいた。
God made the universe.神は宇宙を創造した。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
They constructed a bridge.彼らは橋を造った。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
I'd rather live in a wooden house.どちらかといえば木造住宅に住みたい。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
My house is built of wood.私の家は木造です。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.これはわが国で建造された最大のタンカーです。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
Uranium is used in the production of nuclear power.ウラニウムは原子力製造に用いられる。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
He built forty-eight forts.彼は砦を四十八造りました。
God created the heaven and the earth.神は天と地を創造した。
I studied the structure of Ainu families.私はアイヌの家族の構造を研究した。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
It's an artificial flower.それは造花です。
A new museum is being built in the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
The bridge is made of stone.橋は石造りだ。
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
That factory makes toys.その工場は玩具を製造している。
The social structure is not much different.社会構造はそれほど変わらない。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
Wooden houses easily catch fire.木造家屋は燃えやすい。
The park was designed for small children.その公園は小さな子ども用に造られた。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.その会社は広範な種類の楽器を製造している。
He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
Can you make sashimi out of this fish I just caught?今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
I'll help you pack.荷造りを手伝ってあげよう。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
The work I'm doing now requires originality.今の仕事には、創造力が必要とされている。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
He built forty-eight forts.彼は要塞を四十八造りました。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
What a beautiful garden they made!彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
A new museum is being built at the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
Most Japanese houses are built of wood.日本の家屋は大部分が木造です。
The new bridge is under construction.その新しい橋は建造中だ。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
The ship was built at considerable expense.その船はかなりの費用をかけて建造された。
He compared the imitation with the original.彼はその模造品を本物と比較した。
That house is built of bricks.あの家はレンガ造りだ。
Creationism is pseudoscience.創造説は擬似科学だ。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
You must be creative in composing a piece of music.作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
A gardener was called in to design the garden.造園のために庭師が呼ばれた。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
We learn about the structure of the heart in junior high school.心臓の構造については中学で習う。
Machinery robs work of creative interest.機械は仕事から創造的な興味を奪う。
Cars made in Japan are used all over the world.日本で造られた車は世界中で使われている。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
That artist created a lot of beautiful pictures.その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
He is barren of creative spirit.彼は創造的精神が欠けている。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
There were a few large old wooden houses in the town.その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
This is a wooden house.これは木造家屋です。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
A new bridge is being built over the river.新しい橋がその川に造られているところです。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
Japan produces a lot of good cameras.日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
Could you give a me hand packing on Saturday?土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License