UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
The social structure is not much different.社会構造はそれほど変わらない。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
Can you make sashimi out of this fish I just caught?今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
What a beautiful garden they made!彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
The company called in all the baby food made in July.会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
My house is built of wood.私の家は木造です。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
The factory was constructed out of concrete.その工場はコンクリートで建造された。
A new museum is being built in the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
It is the oldest wooden building in existence.それは現存する最古の木造建築である。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
Men make houses, women make homes.男は家を造り女は家庭を作る。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
I'd rather live in a wooden house.どちらかといえば木造住宅に住みたい。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
The box bears the stamp of the manufacturer.その箱には製造者の証印が押してある。
He compared the imitation with the original.彼はその模造品を本物と比較した。
The factory produces thousands of bottles every month.その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Artificial leather can't compare with the real thing.人造皮革は本物の皮にかなわない。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
I studied the structure of Ainu families.私はアイヌの家族の構造を研究した。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.はい。テレビを製造している工場を訪問します。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
Japan produces a lot of good cameras.日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
The pyramids were built in ancient times.ピラミッドは古代に建造された。
They cast bronze into a statue.彼らは青銅で像を鋳造した。
The structural formula for water is H-O-H.水の構造式は H-O-H である。
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
God created the heaven and the earth.神は天と地を創造した。
The work I'm doing now requires originality.今の仕事には、創造力が必要とされている。
Wooden houses catch fire easily.木造家屋は火がつきやすい。
Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
These pearls are genuine, not artificial.これらの真珠は人造ではなく本物です。
He's a historian. He's now studying the structure of war.彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
Tom makes beautiful furniture out of wood.トムは美しい木製家具を造ります。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
They constructed a bridge.彼らは橋を造った。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
The house is made of stone.その家は石で造られている。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
The company manufactures electrical goods.その会社は電気製品を製造している。
He is barren of creative spirit.彼は創造的精神が欠けている。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
The new bridge is under construction.その新しい橋は建造中だ。
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
She is doing her hair simply.彼女は髪を無造作に束ねている。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
Machinery robs work of creative interest.機械は仕事から創造的な興味を奪う。
God created the world.神が世界を創造した。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.これはわが国で建造された最大のタンカーです。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
The bridge is made of stone.橋は石造りだ。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
My father converted a garage into a study.父は車庫を書斎に改造した。
Cars made in Japan are used all over the world.日本で造られた車は世界中で使われている。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
Wine made here is very famous.ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
A gardener was called in to design the garden.造園のために庭師が呼ばれた。
Could you give a me hand packing on Saturday?土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
This company manufactures televisions.この会社はテレビを製造しています。
There used to be a village here before the dam was made.そのダムが造られる前、ここには村があった。
It's a fort built to defend the town from invasion.それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
Without him nothing was made that has been made.造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
There were a few large old wooden houses in the town.その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
God created the world in six days.神は、この世を6日間で創造した。
A wooden building can easily catch fire.木造家屋は簡単に燃える。
You must exercise your imagination.創造力を働かさなければならない。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
And the world was made through him.そして世はこの方によって造られた。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
Language acquisition requires creativity.言語習得には創造力が必要だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License