Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone. 木造の家は石造の家よりも燃えやすい。 Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 It will not be long before the bridge is built. じきに橋は建造される。 For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production. そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。 God made the universe. 神は宇宙を創造した。 He compared the imitation with the original. 彼はその模造品を本物と比較した。 There's still plenty of room for improvement in dictionaries. 辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。 It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year. その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。 Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 There is nothing left to do aside from packing. 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter. 人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。 Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis. 人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。 Japanese houses are built of wood and they catch fire easily. 日本の家屋は木造で、火がつきやすい。 It's a fort built to defend the town from invasion. それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。 Can you make sashimi out of this fish I just caught? 今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。 The chimney is made of brick. その煙突はレンガの造りだ。 This machine was manufactured in France. この機械はフランスで製造されたものである。 Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity. 紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。 The company manufactures a wide variety of musical instruments. その会社は広範な種類の楽器を製造している。 Those old people manufacture men's clothes. その老人たちは紳士服を製造します。 The house is built in European style. その家はヨーロッパ風に造ってある。 The bridge is made of stone. 橋は石造りだ。 Cars made in Japan are used all over the world. 日本で造られた車は世界中で使われている。 "So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete." 「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」 The foreign executives visited the manufacturing plant. 外国からの経営陣は製造工場を見学した。 If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing. 日本文化に造詣深いことはいいことです。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 The lake is made not by nature but by art. その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。 These pearls are genuine, not artificial. これらの真珠は人造ではなく本物です。 Tom makes beautiful furniture out of wood. トムは美しい木製家具を造ります。 The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years. その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。 The house is made of stone. その家は石で造られている。 Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention. 爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。 I will construct a wooden building. 私は木の建物を造る。 She packed yesterday, so as to be ready early today. 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 Human beings are created to create things. 人間は物を創り出すために造られました。 That artist created a lot of beautiful pictures. その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。 The Horyuji is the oldest wooden building in the world. 法隆寺は世界最古の木造建築である。 He built forty-eight forts. 彼は砦を四十八造りました。 The structure of the brain is complicated. 脳の構造は複雑だ。 Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 He and I are pretty much the same build. 彼と私とはだいたい同じような体の造りです。 This is the most massive structure I have ever seen. これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。 They can produce the same goods at a far lower cost. 彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。 That factory makes toys. その工場は玩具を製造している。 Wine made here is very famous. ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。 Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone. 木造の家は石造の家よりも燃えやすい。 The hermit lived in a wooden hut. 隠者は木造の小屋に住んでいた。 It is the oldest wooden building in existence. それは現存する最古の木造建築である。 I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty. 言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。 Wooden buildings catch fire easily. 木造建築物は火がつきやすい。 In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement. 英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。 The structural formula for water is H-O-H. 水の構造式は H-O-H である。 The majority of Japanese temples are made out of wood. 日本の寺院の大半は木造だ。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 Japan produces a lot of good cameras. 日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。 Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 The box bears the stamp of the manufacturer. その箱には製造者の証印が押してある。 A tunnel has been bored through the mountain. 山を掘り抜いてトンネルが造られた。 Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 I adapted the garage for use as a workshop. 車庫を仕事場として使えるように改造した。 The company called in all the baby food made in July. 会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。 All men are created equal. 人は平等に造られている。 There were a few large old wooden houses in the town. その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。 Large amounts of timber are used in paper making. 大量の材木が紙の製造に使われている。 Manufacturers are liable for defects in their products. 製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。 The new bridge is under construction. その新しい橋は建造中だ。 God created man in his own image. 神は自分の形に人を創造された。 And the world was made through him. そして世はこの方によって造られた。 I have already packed my things. 私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。 The date of manufacture is shown on the lid. 製造年月日はふたに表示されている。 Wooden houses easily catch fire. 木造家屋は燃えやすい。 Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones. ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。 The factory was constructed out of concrete. その工場はコンクリートで建造された。 The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 Machinery robs work of creative interest. 機械は仕事から創造的な興味を奪う。 The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 The work I'm doing now requires originality. 今の仕事には、創造力が必要とされている。 If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 What a beautiful garden they made! 彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。 It's an artificial flower. それは造花です。 We learn about the structure of the heart in junior high school. 心臓の構造については中学で習う。 A gardener was called in to design the garden. 造園のために庭師が呼ばれた。 The place was alive with creative young people. その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。 My father converted a garage into a study. 父は車庫を書斎に改造した。 This company manufactures televisions. この会社はテレビを製造しています。 Beer is brewed from malt. ビールは麦芽から醸造される。 I don't care for imitation. 私は模造品は好まない。 A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it. うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。 One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities. 製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。 The old church on the hill dates back to the twelfth century. 丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。 Yes. We'll visit a factory which produces television sets. はい。テレビを製造している工場を訪問します。 I studied the structure of Ainu families. 私はアイヌの家族の構造を研究した。 Japan's competitiveness in camera making is unchallenged. カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer. もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。 Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva. 見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。 Artificial leather can't compare with the real thing. 人造皮革は本物の皮にかなわない。