She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
Wooden houses catch fire easily.
木造家屋は火がつきやすい。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.
見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
Those old people manufacture men's clothes.
その老人たちは紳士服を製造します。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.
製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
Our rocket is being built.
私たちのロケットは今建造中だ。
The basement has been made over into a workshop.
地下室を仕事場に改造した。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
Most Japanese houses are built of wood.
日本の家屋は大部分が木造です。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
He found no difficulty in solving the problem.
彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
The date of manufacture is shown on the lid.
製造年月日はふたに表示されている。
You must exercise your imagination.
創造力を働かさなければならない。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.
法隆寺は世界最古の木造建築である。
I adapted the garage for use as a workshop.
車庫を仕事場として使えるように改造した。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.
少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
The factory will begin to produce next year.
その工場は来年から製造をはじめる。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.
その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
There are many famous old buildings in Kyoto.
京都には有名な古い建造物がたくさんある。
A tunnel has been bored through the mountain.
山を掘り抜いてトンネルが造られた。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.