UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The park was designed for small children.その公園は小さな子ども用に造られた。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Wooden houses easily catch fire.木造家屋は燃えやすい。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
Men make houses, women make homes.男は家を造り女は家庭を作る。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
It will not be long before the bridge is built.じきに橋は建造される。
The new bridge is under construction.その新しい橋は建造中だ。
The hermit lived in a wooden hut.隠者は木造の小屋に住んでいた。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
His invention will save hours in manufacturing our product.彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
God created man in his own image.神は自らにかたどって人を創造された。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.法隆寺は世界最古の木造建築である。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
The lake is made not by nature but by art.その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
I studied the structure of Ainu families.私はアイヌの家族の構造を研究した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
God created man in his own image.神は自分の形に人を創造された。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
The company manufactures electrical goods.その会社は電気製品を製造している。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
A wooden house burns more easily than a stone house.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Japan produces a lot of good cameras.日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
He's a historian. He's now studying the structure of war.彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
Wooden buildings catch fire easily.木造建築物は火がつきやすい。
This company manufactures televisions.この会社はテレビを製造しています。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
Can you make sashimi out of this fish I just caught?今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
The house is made of stone.その家は石で造られている。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型車を製造しています。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
He built forty-eight forts.彼は砦を四十八造りました。
The factory was constructed out of concrete.その工場はコンクリートで建造された。
What a beautiful garden they made!彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
He built forty-eight forts.彼は要塞を四十八造りました。
They cast bronze into a statue.彼らは青銅で像を鋳造した。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.これはわが国で建造された最大のタンカーです。
Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
Artificial leather can't compare with the real thing.人造皮革は本物の皮にかなわない。
We learn about the structure of the heart in junior high school.心臓の構造については中学で習う。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
God created the world.神が世界を創造した。
She is doing her hair simply.彼女は髪を無造作に束ねている。
You must exercise your imagination.創造力を働かさなければならない。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
Who built it?誰がそれを造ったのですか?
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型の機械を製造しています。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
Could you give a me hand packing on Saturday?土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
Wooden buildings catch fire easily.木造の建物は火事になりやすい。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.その科学者は宇宙の構造について講義をした。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
One of my hobbies is making artificial flowers.私の趣味のひとつは造花をつくることです。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
Uranium is used in the production of nuclear power.ウラニウムは原子力製造に用いられる。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
I don't care for imitation.私は模造品は好まない。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
God created the heaven and the earth.神は天と地を創造した。
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
A gardener was called in to design the garden.造園のために庭師が呼ばれた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License