Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Wooden buildings catch fire easily. 木造建築物は火がつきやすい。 A new museum is being built at the center of the city. 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 Artificial leather can't compare with the real thing. 人造皮革は本物の皮にかなわない。 She is doing her hair simply. 彼女は髪を無造作に束ねている。 The factory will begin to produce next year. その工場は来年から製造をはじめる。 Japan's competitiveness in camera making is unchallenged. カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。 We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children. 私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。 God created man in his own image. 神は自らにかたどって人を創造された。 The lake is made not by nature but by art. その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。 Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models. 彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。 The majority of Japanese temples are made out of wood. 日本の寺院の大半は木造だ。 It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year. その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。 I'd rather live in a wooden house. どちらかといえば木造住宅に住みたい。 He compared the imitation with the original. 彼はその模造品を本物と比較した。 I estimate the production costs to be 36 percent of the budget. 製造費は予算の36パーセントと見積もっている。 Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 The price of this article does not cover the cost of its manufacture. この品物の値段では製造費をまかなえない。 This dam was built at the cost of many lives. このダムは多くの命を犠牲にして造られた。 The document is neither genuine nor forged. その文書は本物でも偽造されたものでもない。 God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created. 神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。 God created man in his own image. 神は自分の形に人を創造された。 The nuclear ship was built at a considerable expense. その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 They can produce the same goods at a far lower cost. 彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。 I adapted the garage for use as a workshop. 車庫を仕事場として使えるように改造した。 You must be creative in composing a piece of music. 作曲をするには創造力に富んでいなければならない。 And the world was made through him. そして世はこの方によって造られた。 The social structure is not much different. 社会構造はそれほど変わらない。 I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty. 言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。 This is a wooden house. これは木造家屋です。 Human beings are created to create things. 人間は物を創り出すために造られました。 There were a few large old wooden houses in the town. その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。 Japanese houses are built of wood and they catch fire easily. 日本の家屋は木造で、火がつきやすい。 A wooden house burns more easily than a stone house. 木造の家は石造の家よりも燃えやすい。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 The basement has been made over into a workshop. 地下室を仕事場に改造した。 They walked with him to an old wooden building near the farmhouse. 少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。 Who built it? 誰がそれを造ったのですか? This painting has poor composition. その絵は構造がまずい。 Could you give a me hand packing on Saturday? 土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。 This company manufactures televisions. この会社はテレビを製造しています。 They cast bronze into a statue. 彼らは青銅で像を鋳造した。 I studied the structure of Ainu families. 私はアイヌの家族の構造を研究した。 Most Japanese houses are built of wood. 日本の家屋は大部分が木造です。 Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 God created the world. 神が世界を創造した。 She packed yesterday, so as to be ready early today. 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 Without him nothing was made that has been made. 造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。 Men make houses, women make homes. 男は家を造り女は家庭を作る。 Japan produces a lot of good cameras. 日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。 It's a fort built to defend the town from invasion. それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。 The ship was built at considerable expense. その船はかなりの費用をかけて建造された。 Large amounts of timber are used in paper making. 大量の材木が紙の製造に使われている。 My father converted a garage into a study. 父は車庫を書斎に改造した。 A new museum is being built in the center of the city. 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 The plants manufacture complex chemical compounds. 工場では複雑な化学化合物を製造している。 Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 Scientific truth is a creation of the human mind. 科学的心理は人間精神の創造物である。 The box bears the stamp of the manufacturer. その箱には製造者の証印が押してある。 He is barren of creative spirit. 彼は創造的精神が欠けている。 This is a product of our own creative activity. これは私達自信の創造活動の所産です。 I'll help you pack. 荷造りを手伝ってあげよう。 They constructed a bridge. 彼らは橋を造った。 The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon. 現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。 He and I are pretty much the same build. 彼と私とはだいたい同じような体の造りです。 A gardener was called in to design the garden. 造園のために庭師が呼ばれた。 It is the oldest wooden building in existence. それは現存する最古の木造建築である。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 I don't care for imitation. 私は模造品は好まない。 The factory produces thousands of bottles every month. その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。 Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity. 紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。 God made the universe. 神は宇宙を創造した。 The park was designed for small children. その公園は小さな子ども用に造られた。 Birds make a nest in the springtime to raise their babies in. 鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 Wooden houses catch fire easily. 木造家屋は火がつきやすい。 The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts. ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。 Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings. 創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。 He wrote a letter with great facility. 彼は何の造作もなく手紙を書いた。 Television can dull our creative power. テレビは創造力を鈍らせる力がある。 It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son. 大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。 If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself. そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。 They are manufacturing TV sets in this factory. この工場ではテレビ受像機を製造しています。 Those old people manufacture men's clothes. その老人たちは紳士服を製造します。 The structural formula for water is H-O-H. 水の構造式は H-O-H である。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 The watch is manufactured in Switzerland. その時計はスイスで製造されている。 But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated. 人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。 What a beautiful garden they made! 彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。 Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones. ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。 A wooden building can easily catch fire. 木造家屋は簡単に燃える。 The children on the beach are building a sand castle. 浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。 One of my hobbies is making artificial flowers. 私の趣味のひとつは造花をつくることです。 "So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete." 「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」 Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years. その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。 I don't like artificial flowers. 私は造花が好きではない。 I am gardening these days just to kill time. この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。