UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
God created the world.神が世界を創造した。
I will construct a wooden building.私は木の建物を造る。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
What a beautiful garden they made!彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
It's a fort built to defend the town from invasion.それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
His invention will save hours in manufacturing our product.彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
The bridge is made of stone.橋は石造りだ。
Large amounts of timber are used in paper making.大量の材木が紙の製造に使われている。
That artist created a lot of beautiful pictures.その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
We learn about the structure of the heart in junior high school.心臓の構造については中学で習う。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
He compared the imitation with the original.彼はその模造品を本物と比較した。
And the world was made through him.そして世はこの方によって造られた。
A gardener was called in to design the garden.造園のために庭師が呼ばれた。
The company called in all the baby food made in July.会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
My father converted a garage into a study.父は車庫を書斎に改造した。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
He built forty-eight forts.彼は砦を四十八造りました。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
The park was designed for small children.その公園は小さな子ども用に造られた。
Wooden buildings catch fire easily.木造建築物は火がつきやすい。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.はい。テレビを製造している工場を訪問します。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
The new bridge is under construction.その新しい橋は建造中だ。
The social structure is not much different.社会構造はそれほど変わらない。
God created the heaven and the earth.神は天と地を創造した。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
All men are created equal.人は平等に造られている。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Without him nothing was made that has been made.造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
A wooden building can easily catch fire.木造家屋は簡単に燃える。
The structure of the brain is complicated.脳の構造は複雑だ。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
There were a few large old wooden houses in the town.その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
She is doing her hair simply.彼女は髪を無造作に束ねている。
But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。
This painting has poor composition.その絵は構造がまずい。
The house is built in European style.その家はヨーロッパ風に造ってある。
The house is made of stone.その家は石で造られている。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
God created the world in six days.神は、この世を6日間で創造した。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
That factory makes toys.その工場は玩具を製造している。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。
Men make houses, women make homes.男は家を造り女は家庭を作る。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
It's an artificial flower.それは造花です。
The watch is manufactured in Switzerland.その時計はスイスで製造されている。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
A new bridge is being built over the river.新しい橋がその川に造られているところです。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
I studied the structure of Ainu families.私はアイヌの家族の構造を研究した。
Those old people manufacture men's clothes.その老人たちは紳士服を製造します。
Our rocket is being built.私たちのロケットは今建造中だ。
You must be creative in composing a piece of music.作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
They constructed a bridge.彼らは橋を造った。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
Cars made in Japan are used all over the world.日本で造られた車は世界中で使われている。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
The pyramids were built in ancient times.ピラミッドは古代に建造された。
God created man in his own image.神は自分の形に人を創造された。
My house is built of wood.私の家は木造です。
It will not be long before the bridge is built.じきに橋は建造される。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.その会社は広範な種類の楽器を製造している。
The hermit lived in a wooden hut.隠者は木造の小屋に住んでいた。
This machine was manufactured in France.この機械はフランスで製造されたものである。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
I'll help you pack.荷造りを手伝ってあげよう。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.これはわが国で建造された最大のタンカーです。
She packed yesterday, so as to be ready early today.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
These pearls are genuine, not artificial.これらの真珠は人造ではなく本物です。
The lake is made not by nature but by art.その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
The company manufactures electrical goods.その会社は電気製品を製造している。
Machinery robs work of creative interest.機械は仕事から創造的な興味を奪う。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
I'd rather live in a wooden house.どちらかといえば木造住宅に住みたい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License