ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.
ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
Wooden buildings catch fire easily.
木造の建物は火事になりやすい。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
The chimney is made of brick.
その煙突はレンガの造りだ。
The nuclear ship was built at a considerable expense.
その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
We'll visit a factory which produces television sets.
テレビを製造している工場を訪問します。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.
そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
He and I are pretty much the same build.
彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
The watch is manufactured in Switzerland.
その時計はスイスで製造されている。
There used to be a village here before the dam was made.
そのダムが造られる前、ここには村があった。
The structure of the brain is complicated.
脳の構造は複雑だ。
All men are created equal.
人は平等に造られている。
God made the universe.
神は宇宙を創造した。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.
彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Wooden buildings catch fire easily.
木造建築物は火がつきやすい。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.
製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
He's a historian. He's now studying the structure of war.
彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
The park was designed for small children.
その公園は小さな子ども用に造られた。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.
紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
Uranium is used in the production of nuclear power.
ウラニウムは原子力製造に用いられる。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.
大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
This is a wooden house.
これは木造家屋です。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.
偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
The social structure is not much different.
社会構造はそれほど変わらない。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.
爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
This is the most massive structure I have ever seen.
これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
The hermit lived in a wooden hut.
隠者は木造の小屋に住んでいた。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
God created man in his own image.
神は自らにかたどって人を創造された。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
This company manufactures computer chips.
この企業はコンピューター・チップを製造している。
The box bears the stamp of the manufacturer.
その箱には製造者の証印が押してある。
They constructed a bridge.
彼らは橋を造った。
The factory produces thousands of bottles every month.
その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
Wooden houses catch fire easily.
木造家屋は火がつきやすい。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.
神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
Most Japanese houses are built of wood.
日本の家屋は大部分が木造です。
Manufacturers are liable for defects in their products.
製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.