UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must exercise your imagination.創造力を働かさなければならない。
It's a fort built to defend the town from invasion.それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.法隆寺は世界最古の木造建築である。
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
The company manufactures electrical goods.その会社は電気製品を製造している。
And the world was made through him.そして世はこの方によって造られた。
It is in the nature of birds to fly and build nests.飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
Uranium is used in the production of nuclear power.ウラニウムは原子力製造に用いられる。
A new museum is being built in the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
The park was designed for small children.その公園は小さな子ども用に造られた。
The bridge is made of stone.橋は石造りだ。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
A new museum is being built at the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
They cast bronze into a statue.彼らは青銅で像を鋳造した。
I will construct a wooden building.私は木の建物を造る。
God created the world in six days.神は、この世を6日間で創造した。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
I'd rather live in a wooden house.どちらかといえば木造住宅に住みたい。
The house is built in European style.その家はヨーロッパ風に造ってある。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
He built forty-eight forts.彼は要塞を四十八造りました。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
He compared the imitation with the original.彼はその模造品を本物と比較した。
That house is built of bricks.あの家はレンガ造りだ。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
The basement has been made over into a workshop.地下室を仕事場に改造した。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
God created man in his own image.神は自分の形に人を創造された。
A gardener was called in to design the garden.造園のために庭師が呼ばれた。
The factory was constructed out of concrete.その工場はコンクリートで建造された。
She is doing her hair simply.彼女は髪を無造作に束ねている。
The new bridge is under construction.その新しい橋は建造中だ。
This machine was manufactured in France.この機械はフランスで製造されたものである。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
This is the most massive structure I have ever seen.これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
There were a few large old wooden houses in the town.その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
My father converted a garage into a study.父は車庫を書斎に改造した。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
The structural formula for water is H-O-H.水の構造式は H-O-H である。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
He built forty-eight forts.彼は砦を四十八造りました。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
He's a historian. He's now studying the structure of war.彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.はい。テレビを製造している工場を訪問します。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
God created man in his own image.神は自らにかたどって人を創造された。
Most Japanese houses are built of wood.日本の家屋は大部分が木造です。
The box bears the stamp of the manufacturer.その箱には製造者の証印が押してある。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
Tom makes beautiful furniture out of wood.トムは美しい木製家具を造ります。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
They constructed a bridge.彼らは橋を造った。
He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
The hermit lived in a wooden hut.隠者は木造の小屋に住んでいた。
Language acquisition requires creativity.言語習得には創造力が必要だ。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型車を製造しています。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
Wooden buildings catch fire easily.木造の建物は火事になりやすい。
He is barren of creative spirit.彼は創造的精神が欠けている。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
I studied the structure of Ainu families.私はアイヌの家族の構造を研究した。
It's an artificial flower.それは造花です。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
Those old people manufacture men's clothes.その老人たちは紳士服を製造します。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型の機械を製造しています。
Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
Wooden houses catch fire easily.木造家屋は火がつきやすい。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
The factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.その科学者は宇宙の構造について講義をした。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
Television can dull our creative power.テレビは創造力を鈍らせる力がある。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License