Can you make sashimi out of this fish I just caught?
今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
The company manufactures electrical goods.
その会社は電気製品を製造している。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.
この品物の値段では製造費をまかなえない。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
Without him nothing was made that has been made.
造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
He built forty-eight forts.
彼は砦を四十八造りました。
I don't care for imitation.
私は模造品は好まない。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.
紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
The structural formula for water is H-O-H.
水の構造式は H-O-H である。
I'd rather live in a wooden house.
どちらかといえば木造住宅に住みたい。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.
その科学者は宇宙の構造について講義をした。
Who built it?
誰がそれを造ったのですか?
A tunnel has been bored through the mountain.
山を掘り抜いてトンネルが造られた。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.
この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
The plants manufacture complex chemical compounds.
工場では複雑な化学化合物を製造している。
I'll help you pack.
荷造りを手伝ってあげよう。
The nuclear ship was built at a considerable expense.
その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
Manufacturers are liable for defects in their products.
製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
I don't like artificial flowers.
私は造花が好きではない。
The social structure is not much different.
社会構造はそれほど変わらない。
The park was designed for small children.
その公園は小さな子ども用に造られた。
This dam was built at the cost of many lives.
このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型の機械を製造しています。
You must be creative in composing a piece of music.
作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
It's a fort built to defend the town from invasion.
それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
I will construct a wooden building.
私は木の建物を造る。
God created the heaven and the earth.
神は天と地を創造した。
A gardener was called in to design the garden.
造園のために庭師が呼ばれた。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
This is the most massive structure I have ever seen.
これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
That factory makes toys.
その工場は玩具を製造している。
He wrote a letter with great facility.
彼は何の造作もなく手紙を書いた。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.
丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
Wooden buildings catch fire easily.
木造建築物は火がつきやすい。
I have already packed my things.
私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
All men are created equal.
人は平等に造られている。
That artist created a lot of beautiful pictures.
その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
They cast bronze into a statue.
彼らは青銅で像を鋳造した。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.
偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
The factory produces thousands of bottles every month.
その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
There were a few large old wooden houses in the town.
その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.
カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.
製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
The bridge is made of stone.
橋は石造りだ。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.
見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.
彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.
日本文化に造詣深いことはいいことです。
Language acquisition requires creativity.
言語習得には創造力が必要だ。
I've just finished packing.
ちょうど荷造りが終わったところです。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.
この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.
その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.
大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
Men make houses, women make homes.
男は家を造り女は家庭を作る。
It's an artificial flower.
それは造花です。
The majority of Japanese temples are made out of wood.
日本の寺院の大半は木造だ。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.
人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
Wooden houses easily catch fire.
木造家屋は燃えやすい。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.
これはわが国で建造された最大のタンカーです。
This is a wooden house.
これは木造家屋です。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.