The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '造'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The new bridge is under construction.
その新しい橋は建造中だ。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
The basement has been made over into a workshop.
地下室を仕事場に改造した。
This machine was manufactured in France.
この飛行機はフランスで製造されたものです。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
We learn about the structure of the heart in junior high school.
心臓の構造については中学で習う。
The majority of Japanese temples are made out of wood.
日本の寺院の大半は木造だ。
He built forty-eight forts.
彼は要塞を四十八造りました。
He found no difficulty in solving the problem.
彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.
爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
He's a historian. He's now studying the structure of war.
彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
The place was alive with creative young people.
その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
They constructed a bridge.
彼らは橋を造った。
That factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.
言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
He is barren of creative spirit.
彼は創造的精神が欠けている。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
The company manufactures electrical goods.
その会社は電気製品を製造している。
I'd rather live in a wooden house.
どちらかといえば木造住宅に住みたい。
I adapted the garage for use as a workshop.
車庫を仕事場として使えるように改造した。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.
その科学者は宇宙の構造について講義をした。
We'll visit a factory which produces television sets.
テレビを製造している工場を訪問します。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
The children on the beach are building a sand castle.
浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
Large amounts of timber are used in paper making.
大量の材木が紙の製造に使われている。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.
日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.
紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
The factory was constructed out of concrete.
その工場はコンクリートで建造された。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型車を製造しています。
The structure of the brain is complicated.
脳の構造は複雑だ。
God created man in his own image.
神は自らにかたどって人を創造された。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
You must be creative in composing a piece of music.
作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
Without him nothing was made that has been made.
造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
She packed yesterday, so as to be ready early today.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?