Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country. これはわが国で建造された最大のタンカーです。 God made the universe. 神は宇宙を創造した。 I estimate the production costs to be 36 percent of the budget. 製造費は予算の36パーセントと見積もっている。 It is in the nature of birds to fly and build nests. 飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。 There were a few large old wooden houses in the town. その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。 The pyramids were built in ancient times. ピラミッドは古代に建造された。 This machine cranks out a thousand screws an hour. この機械は1時間に千個のねじを製造する。 God created the world in six days. 神様は6日かけて世界を創造した。 If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 Japan produces a lot of good cameras. 日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。 The plants manufacture complex chemical compounds. 工場では複雑な化学化合物を製造している。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 I'll help you pack. 荷造りを手伝ってあげよう。 That factory makes toys. その工場は玩具を製造している。 God created the heaven and the earth. 神は天と地を創造した。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 These pearls are genuine, not artificial. これらの真珠は人造ではなく本物です。 There is nothing left to do aside from packing. 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 There are many famous old buildings in Kyoto. 京都には有名な古い建造物がたくさんある。 We learn about the structure of the heart in junior high school. 心臓の構造については中学で習う。 She is doing her hair simply. 彼女は髪を無造作に束ねている。 Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 She packed yesterday, so as to be ready early today. 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son. 大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。 They are manufacturing TV sets in this factory. この工場ではテレビ受像機を製造しています。 The price of this article does not cover the cost of its manufacture. この品物の値段では製造費をまかなえない。 Wooden buildings catch fire easily. 木造の建物は火事になりやすい。 A gardener was called in to design the garden. 造園のために庭師が呼ばれた。 If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 One of my hobbies is making artificial flowers. 私の趣味のひとつは造花をつくることです。 He's a historian. He's now studying the structure of war. 彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。 Birds make a nest in the springtime to raise their babies in. 鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。 I have already packed my things. 私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。 The social structure is not much different. 社会構造はそれほど変わらない。 My house is built of wood. 私の家は木造です。 The majority of Japanese temples are made out of wood. 日本の寺院の大半は木造だ。 The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years. その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。 In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement. 英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 Yes. We'll visit a factory which produces television sets. はい。テレビを製造している工場を訪問します。 A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it. うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。 They walked with him to an old wooden building near the farmhouse. 少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。 God created man in his own image. 神は自らにかたどって人を創造された。 This is a wooden house. これは木造家屋です。 One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 I am gardening these days just to kill time. この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children. 私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself. そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。 He is barren of creative spirit. 彼は創造的精神が欠けている。 Through him all things were made. 全てのものは、この方によって造られた。 Manufacturers are liable for defects in their products. 製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。 The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable. その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。 I studied the structure of Ainu families. 私はアイヌの家族の構造を研究した。 The foreign executives visited the manufacturing plant. 外国からの経営陣は製造工場を見学した。 Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva. 見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。 The box bears the stamp of the manufacturer. その箱には製造者の証印が押してある。 A house built of wood is more easily burnt than a house of stone. 木造の家は石造の家よりも燃えやすい。 He compared the imitation with the original. 彼はその模造品を本物と比較した。 The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy. 製造部門は新しい金融政策に動揺しています。 There's still plenty of room for improvement in dictionaries. 辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。 Without him nothing was made that has been made. 造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。 Those old people manufacture men's clothes. その老人たちは紳士服を製造します。 Tom makes beautiful furniture out of wood. トムは美しい木製家具を造ります。 His invention will save hours in manufacturing our product. 彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。 The structural formula for water is H-O-H. 水の構造式は H-O-H である。 Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity. 紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。 Scientific truth is a creation of the human mind. 科学的心理は人間精神の創造物である。 The house is made of stone. その家は石で造られている。 It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year. その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。 A new bridge is being built over the river. 新しい橋がその川に造られているところです。 This dam was built at the cost of many lives. このダムは多くの命を犠牲にして造られた。 The factory manufactures toys. その工場は玩具を製造している。 Television can dull our creative power. テレビは創造力を鈍らせる力がある。 The Horyuji is the oldest wooden building in the world. 法隆寺は世界最古の木造建築である。 Language acquisition requires creativity. 言語習得には創造力が必要だ。 If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired. もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。 Artificial leather can't compare with the real thing. 人造皮革は本物の皮にかなわない。 You must be creative in composing a piece of music. 作曲をするには創造力に富んでいなければならない。 Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone. 木造の家は石造の家よりも燃えやすい。 Wooden buildings catch fire easily. 木造建築物は火がつきやすい。 The park was designed for small children. その公園は小さな子ども用に造られた。 The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 He and I are pretty much the same build. 彼と私とはだいたい同じような体の造りです。 I'd rather live in a wooden house. どちらかといえば木造住宅に住みたい。 The statue was cast in bronze. その像はブロンズで鋳造されていた。 You must exercise your imagination. 創造力を働かさなければならない。 Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 I adapted the garage for use as a workshop. 車庫を仕事場として使えるように改造した。 Japanese houses are built of wood and they catch fire easily. 日本の家屋は木造で、火がつきやすい。 She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 The document is neither genuine nor forged. その文書は本物でも偽造されたものでもない。 There used to be a village here before the dam was made. そのダムが造られる前、ここには村があった。 I don't like artificial flowers. 私は造花が好きではない。 We'll visit a factory which produces television sets. テレビを製造している工場を訪問します。 He found no difficulty in solving the problem. 彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。 They cast bronze into a statue. 彼らは青銅で像を鋳造した。 The watch is manufactured in Switzerland. その時計はスイスで製造されている。 Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 I will construct a wooden building. 私は木の建物を造る。