UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
He built forty-eight forts.彼は砦を四十八造りました。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
Wooden buildings catch fire easily.木造の建物は火事になりやすい。
I'll help you pack.荷造りを手伝ってあげよう。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
A wooden building can easily catch fire.木造家屋は簡単に燃える。
The house is built in European style.その家はヨーロッパ風に造ってある。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
I don't care for imitation.私は模造品は好まない。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
And the world was made through him.そして世はこの方によって造られた。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
Wooden buildings catch fire easily.木造建築物は火がつきやすい。
The factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
Wine made here is very famous.ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
The new bridge is under construction.その新しい橋は建造中だ。
That house is built of bricks.あの家はレンガ造りだ。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
The park was designed for small children.その公園は小さな子ども用に造られた。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
The structural formula for water is H-O-H.水の構造式は H-O-H である。
There were a few large old wooden houses in the town.その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
Wooden houses catch fire easily.木造家屋は火がつきやすい。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
It's a fort built to defend the town from invasion.それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
We learn about the structure of the heart in junior high school.心臓の構造については中学で習う。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
My house is built of wood.私の家は木造です。
A new museum is being built in the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
Artificial leather can't compare with the real thing.人造皮革は本物の皮にかなわない。
God created man in his own image.神は自分の形に人を創造された。
Beer is brewed from malt.ビールは麦芽から醸造される。
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
This is a wooden house.これは木造家屋です。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型車を製造しています。
Most Japanese houses are built of wood.日本の家屋は大部分が木造です。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
I have already packed my things.私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
God created man in his own image.神は自らにかたどって人を創造された。
A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.その会社は広範な種類の楽器を製造している。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
These pearls are genuine, not artificial.これらの真珠は人造ではなく本物です。
God created the heaven and the earth.神は天と地を創造した。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
This painting has poor composition.その絵は構造がまずい。
The ship was built at considerable expense.その船はかなりの費用をかけて建造された。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
The date of manufacture is shown on the lid.製造年月日はふたに表示されている。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
You must exercise your imagination.創造力を働かさなければならない。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
It is in the nature of birds to fly and build nests.飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
I don't like artificial flowers.私は造花が好きではない。
Creationism is pseudoscience.創造説は擬似科学だ。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
The house is made of stone.その家は石で造られている。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型の機械を製造しています。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.これはわが国で建造された最大のタンカーです。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
Machinery robs work of creative interest.機械は仕事から創造的な興味を奪う。
It is the oldest wooden building in existence.それは現存する最古の木造建築である。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
My father converted a garage into a study.父は車庫を書斎に改造した。
A wooden house burns more easily than a stone house.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
God made the universe.神は宇宙を創造した。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
It's an artificial flower.それは造花です。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
It will not be long before the bridge is built.じきに橋は建造される。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License