Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer. もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。 The box bears the stamp of the manufacturer. その箱には製造者の証印が押してある。 He wrote a letter with great facility. 彼は何の造作もなく手紙を書いた。 These pearls are genuine, not artificial. これらの真珠は人造ではなく本物です。 The price of this article does not cover the cost of its manufacture. この品物の値段では製造費をまかなえない。 They are manufacturing TV sets in this factory. この工場ではテレビ受像機を製造しています。 I was busy packing, because I was leaving for France in two days. 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 The social structure has changed beyond recognition. 社会構造は見分けがつかないほど変化した。 Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 A wooden building can easily catch fire. 木造家屋は簡単に燃える。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 Our rocket is being built. 私たちのロケットは今建造中だ。 Television can dull our creative power. テレビは創造力を鈍らせる力がある。 The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts. ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。 I don't like artificial flowers. 私は造花が好きではない。 The pyramids were built in ancient times. ピラミッドは古代に建造された。 We'll visit a factory which produces television sets. テレビを製造している工場を訪問します。 Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity. 紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。 I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. 同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。 She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 It's an artificial flower. それは造花です。 Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 It will not be long before the bridge is built. じきに橋は建造される。 This company manufactures televisions. この会社はテレビを製造しています。 One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 This is a product of our own creative activity. これは私達自信の創造活動の所産です。 And the world was made through him. そして世はこの方によって造られた。 ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy. ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。 The place was alive with creative young people. その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。 This is the largest tanker that has ever been constructed in our country. これはわが国で建造された最大のタンカーです。 How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country? 他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。 He compared the imitation with the original. 彼はその模造品を本物と比較した。 The factory is producing a new type of car. その工場では新型車を製造しています。 The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon. 現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。 The work I'm doing now requires originality. 今の仕事には、創造力が必要とされている。 Japanese houses are built of wood and they catch fire easily. 日本の家屋は木造で、火がつきやすい。 If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired. もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。 This painting has poor composition. その絵は構造がまずい。 God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created. 神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。 This is the most massive structure I have ever seen. これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。 I'll help you pack. 荷造りを手伝ってあげよう。 Who built it? 誰がそれを造ったのですか? That artist created a lot of beautiful pictures. その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。 Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? The majority of Japanese temples are made out of wood. 日本の寺院の大半は木造だ。 What a beautiful garden they made! 彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 Japan's competitiveness in camera making is unchallenged. カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty. 言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。 They can produce the same goods at a far lower cost. 彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。 I have already packed my things. 私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。 The new bridge is under construction. その新しい橋は建造中だ。 She is doing her hair simply. 彼女は髪を無造作に束ねている。 The company called in all the baby food made in July. 会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。 There used to be a village here before the dam was made. そのダムが造られる前、ここには村があった。 I've just finished packing. ちょうど荷造りが終わったところです。 A tunnel has been bored through the mountain. 山を掘り抜いてトンネルが造られた。 God created man in his own image. 神は自らにかたどって人を創造された。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 You must exercise your imagination. 創造力を働かさなければならない。 I am gardening these days just to kill time. この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 We learn about the structure of the heart in junior high school. 心臓の構造については中学で習う。 A wooden house burns more easily than a stone house. 木造の家は石造の家よりも燃えやすい。 A house built of wood is more easily burnt than a house of stone. 木造の家は石造の家よりも燃えやすい。 Those old people manufacture men's clothes. その老人たちは紳士服を製造します。 God created the world. 神が世界を創造した。 His invention will save hours in manufacturing our product. 彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。 The children on the beach are building a sand castle. 浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。 The factory will begin to produce next year. その工場は来年から製造をはじめる。 Manufacturers are liable for defects in their products. 製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。 Without him nothing was made that has been made. 造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。 God created man in his own image. 神は自分の形に人を創造された。 The house is built in European style. その家はヨーロッパ風に造ってある。 Wooden houses easily catch fire. 木造家屋は燃えやすい。 Large amounts of timber are used in paper making. 大量の材木が紙の製造に使われている。 The factory is producing a new type of car. その工場では新型の機械を製造しています。 The chimney is made of brick. その煙突はレンガの造りだ。 If God did not exist, it would be necessary to invent him. もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。 Scientific truth is a creation of the human mind. 科学的心理は人間精神の創造物である。 This machine cranks out a thousand screws an hour. この機械は1時間に千個のねじを製造する。 That factory makes toys. その工場は玩具を製造している。 The document is neither genuine nor forged. その文書は本物でも偽造されたものでもない。 There's still plenty of room for improvement in dictionaries. 辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。 Beer is brewed from malt. ビールは麦芽から醸造される。 The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years. その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。 The park was designed for small children. その公園は小さな子ども用に造られた。 If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 Cars made in Japan are used all over the world. 日本で造られた車は世界中で使われている。 The factory was constructed out of concrete. その工場はコンクリートで建造された。 The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 The new production process achieves a high yield. 新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。 The social structure is not much different. 社会構造はそれほど変わらない。 That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself. そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。 A new bridge is being built over the river. 新しい橋がその川に造られているところです。 He and I are pretty much the same build. 彼と私とはだいたい同じような体の造りです。 The company manufactures electrical goods. その会社は電気製品を製造している。 The hermit lived in a wooden hut. 隠者は木造の小屋に住んでいた。 He is barren of creative spirit. 彼は創造的精神が欠けている。 If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。