UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We learn about the structure of the heart in junior high school.心臓の構造については中学で習う。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型の機械を製造しています。
Artificial leather can't compare with the real thing.人造皮革は本物の皮にかなわない。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
God created the world in six days.神は、この世を6日間で創造した。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
Language acquisition requires creativity.言語習得には創造力が必要だ。
Uranium is used in the production of nuclear power.ウラニウムは原子力製造に用いられる。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
Men make houses, women make homes.男は家を造り女は家庭を作る。
It will not be long before the bridge is built.じきに橋は建造される。
She packed yesterday, so as to be ready early today.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。
The work I'm doing now requires originality.今の仕事には、創造力が必要とされている。
These pearls are genuine, not artificial.これらの真珠は人造ではなく本物です。
Wooden houses easily catch fire.木造家屋は燃えやすい。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
They cast bronze into a statue.彼らは青銅で像を鋳造した。
I will construct a wooden building.私は木の建物を造る。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
Wooden buildings catch fire easily.木造の建物は火事になりやすい。
Most Japanese houses are built of wood.日本の家屋は大部分が木造です。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
It's a fort built to defend the town from invasion.それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
A wooden house burns more easily than a stone house.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The box bears the stamp of the manufacturer.その箱には製造者の証印が押してある。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
Cars made in Japan are used all over the world.日本で造られた車は世界中で使われている。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型車を製造しています。
The structure of the brain is complicated.脳の構造は複雑だ。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
The lake is made not by nature but by art.その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
Tom makes beautiful furniture out of wood.トムは美しい木製家具を造ります。
This is a wooden house.これは木造家屋です。
The factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
Those old people manufacture men's clothes.その老人たちは紳士服を製造します。
I have already packed my things.私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
The company called in all the baby food made in July.会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
One of my hobbies is making artificial flowers.私の趣味のひとつは造花をつくることです。
Could you give a me hand packing on Saturday?土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
He compared the imitation with the original.彼はその模造品を本物と比較した。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
The social structure is not much different.社会構造はそれほど変わらない。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.その科学者は宇宙の構造について講義をした。
I studied the structure of Ainu families.私はアイヌの家族の構造を研究した。
Beer is brewed from malt.ビールは麦芽から醸造される。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
God created man in his own image.神は自分の形に人を創造された。
He built forty-eight forts.彼は要塞を四十八造りました。
I'll help you pack.荷造りを手伝ってあげよう。
A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
The bridge is made of stone.橋は石造りだ。
A new museum is being built at the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
And the world was made through him.そして世はこの方によって造られた。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
My house is built of wood.私の家は木造です。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
This machine cranks out a thousand screws an hour.この機械は1時間に千個のねじを製造する。
This machine was manufactured in France.この機械はフランスで製造されたものである。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
The structural formula for water is H-O-H.水の構造式は H-O-H である。
I don't like artificial flowers.私は造花が好きではない。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
What a beautiful garden they made!彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
There were a few large old wooden houses in the town.その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
Wine made here is very famous.ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
A new museum is being built in the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
Wooden houses catch fire easily.木造家屋は火がつきやすい。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
You must be creative in composing a piece of music.作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
He built forty-eight forts.彼は砦を四十八造りました。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License