Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A tunnel has been bored through the mountain. 山を掘り抜いてトンネルが造られた。 Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? The basement has been made over into a workshop. 地下室を仕事場に改造した。 And the world was made through him. そして世はこの方によって造られた。 The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy. 製造部門は新しい金融政策に動揺しています。 My house is built of wood. 私の家は木造です。 The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 What a beautiful garden they made! 彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。 The structure of the brain is complicated. 脳の構造は複雑だ。 The bridge is made of stone. 橋は石造りだ。 We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children. 私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。 A wooden house burns more easily than a stone house. 木造の家は石造の家よりも燃えやすい。 My father converted a garage into a study. 父は車庫を書斎に改造した。 A house built of wood is more easily burnt than a house of stone. 木造の家は石造の家よりも燃えやすい。 The factory was constructed out of concrete. その工場はコンクリートで建造された。 This dam was built at the cost of many lives. このダムは多くの命を犠牲にして造られた。 Japanese houses are built of wood and they catch fire easily. 日本の家屋は木造で、火がつきやすい。 Who built it? 誰がそれを造ったのですか? This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son. 大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 It is the oldest wooden building in existence. それは現存する最古の木造建築である。 She packed yesterday, so as to be ready early today. 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 The social structure is not much different. 社会構造はそれほど変わらない。 It's an artificial flower. それは造花です。 Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing. 日本文化に造詣深いことはいいことです。 Those old people manufacture men's clothes. その老人たちは紳士服を製造します。 The park was designed for small children. その公園は小さな子ども用に造られた。 Scientific truth is a creation of the human mind. 科学的心理は人間精神の創造物である。 I'll help you pack. 荷造りを手伝ってあげよう。 There used to be a village here before the dam was made. そのダムが造られる前、ここには村があった。 I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. 同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。 The nuclear ship was built at a considerable expense. その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired. もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。 The majority of Japanese temples are made out of wood. 日本の寺院の大半は木造だ。 Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models. 彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。 They cast bronze into a statue. 彼らは青銅で像を鋳造した。 That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself. そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。 That factory makes toys. その工場は玩具を製造している。 For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production. そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。 Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization. この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。 One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 God created the world in six days. 神様は6日かけて世界を創造した。 The social structure has changed beyond recognition. 社会構造は見分けがつかないほど変化した。 If I had to define life in a word, it would be: Life is creation. もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。 There were a few large old wooden houses in the town. その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。 The factory produces thousands of bottles every month. その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。 This is a product of our own creative activity. これは私達自信の創造活動の所産です。 A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers. 業者が造花の花束を届けて飾っている。 The ship was built at considerable expense. その船はかなりの費用をかけて建造された。 He is barren of creative spirit. 彼は創造的精神が欠けている。 ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy. ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。 A new bridge is being built over the river. 新しい橋がその川に造られているところです。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 He compared the imitation with the original. 彼はその模造品を本物と比較した。 A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it. うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。 The new bridge is under construction. その新しい橋は建造中だ。 Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter. 人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。 This is a wooden house. これは木造家屋です。 I'd rather live in a wooden house. どちらかといえば木造住宅に住みたい。 The chimney is made of brick. その煙突はレンガの造りだ。 God created man in his own image. 神は自分の形に人を創造された。 Wooden buildings catch fire easily. 木造の建物は火事になりやすい。 I was busy packing, because I was leaving for France in two days. 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 I will construct a wooden building. 私は木の建物を造る。 God created the world in six days. 神は、この世を6日間で創造した。 That factory manufactures toys. その工場は玩具を製造している。 I am gardening these days just to kill time. この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 Creationism is pseudoscience. 創造説は擬似科学だ。 Tom makes beautiful furniture out of wood. トムは美しい木製家具を造ります。 The plants manufacture complex chemical compounds. 工場では複雑な化学化合物を製造している。 Wine made here is very famous. ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。 Through him all things were made. 全てのものは、この方によって造られた。 Artificial leather can't compare with the real thing. 人造皮革は本物の皮にかなわない。 The document is neither genuine nor forged. その文書は本物でも偽造されたものでもない。 The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 A new museum is being built in the center of the city. 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 He and I are pretty much the same build. 彼と私とはだいたい同じような体の造りです。 I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty. 言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。 The old church on the hill dates back to the twelfth century. 丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。 In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement. 英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。 Our rocket is being built. 私たちのロケットは今建造中だ。 It is in the nature of birds to fly and build nests. 飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。 It's a fort built to defend the town from invasion. それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。 The structural formula for water is H-O-H. 水の構造式は H-O-H である。 There's still plenty of room for improvement in dictionaries. 辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。 So from then on, manufacturers had to pay real cash. 従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。 Wooden houses catch fire easily. 木造家屋は火がつきやすい。 They can produce the same goods at a far lower cost. 彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。 The scientist gave a lecture on the structure of the universe. その科学者は宇宙の構造について講義をした。 That house is built of bricks. あの家はレンガ造りだ。 They constructed a bridge. 彼らは橋を造った。 All men are created equal. 人は平等に造られている。 Television can dull our creative power. テレビは創造力を鈍らせる力がある。 The box bears the stamp of the manufacturer. その箱には製造者の証印が押してある。 Large amounts of timber are used in paper making. 大量の材木が紙の製造に使われている。 He's a historian. He's now studying the structure of war. 彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。 Machinery robs work of creative interest. 機械は仕事から創造的な興味を奪う。 Cars made in Japan are used all over the world. 日本で造られた車は世界中で使われている。