UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
God created the world.神が世界を創造した。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
The basement has been made over into a workshop.地下室を仕事場に改造した。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
There were a few large old wooden houses in the town.その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
One of my hobbies is making artificial flowers.私の趣味のひとつは造花をつくることです。
The pyramids were built in ancient times.ピラミッドは古代に建造された。
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。
You must be creative in composing a piece of music.作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
That house is built of bricks.あの家はレンガ造りだ。
Wooden buildings catch fire easily.木造建築物は火がつきやすい。
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
I'll help you pack.荷造りを手伝ってあげよう。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
The house is made of stone.その家は石で造られている。
The factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
Those old people manufacture men's clothes.その老人たちは紳士服を製造します。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
The park was designed for small children.その公園は小さな子ども用に造られた。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
Artificial leather can't compare with the real thing.人造皮革は本物の皮にかなわない。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
It's a fort built to defend the town from invasion.それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
Our rocket is being built.私たちのロケットは今建造中だ。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
A gardener was called in to design the garden.造園のために庭師が呼ばれた。
Beer is brewed from malt.ビールは麦芽から醸造される。
I don't care for imitation.私は模造品は好まない。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
That artist created a lot of beautiful pictures.その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
I'd rather live in a wooden house.どちらかといえば木造住宅に住みたい。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
Wooden buildings catch fire easily.木造の建物は火事になりやすい。
This is a wooden house.これは木造家屋です。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
This machine was manufactured in France.この機械はフランスで製造されたものである。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
A new bridge is being built over the river.新しい橋がその川に造られているところです。
They constructed a bridge.彼らは橋を造った。
Creationism is pseudoscience.創造説は擬似科学だ。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
The structural formula for water is H-O-H.水の構造式は H-O-H である。
His invention will save hours in manufacturing our product.彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
The bridge is made of stone.橋は石造りだ。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
My father converted a garage into a study.父は車庫を書斎に改造した。
All men are created equal.人は平等に造られている。
The work I'm doing now requires originality.今の仕事には、創造力が必要とされている。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
A wooden building can easily catch fire.木造家屋は簡単に燃える。
The box bears the stamp of the manufacturer.その箱には製造者の証印が押してある。
The company manufactures electrical goods.その会社は電気製品を製造している。
He is barren of creative spirit.彼は創造的精神が欠けている。
That factory makes toys.その工場は玩具を製造している。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
We learn about the structure of the heart in junior high school.心臓の構造については中学で習う。
Japan produces a lot of good cameras.日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
It will not be long before the bridge is built.じきに橋は建造される。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.法隆寺は世界最古の木造建築である。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.その会社は広範な種類の楽器を製造している。
It is the oldest wooden building in existence.それは現存する最古の木造建築である。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
A wooden house burns more easily than a stone house.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
God created man in his own image.神は自らにかたどって人を創造された。
Who built it?誰がそれを造ったのですか?
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
I don't like artificial flowers.私は造花が好きではない。
Men make houses, women make homes.男は家を造り女は家庭を作る。
Wooden houses easily catch fire.木造家屋は燃えやすい。
They cast bronze into a statue.彼らは青銅で像を鋳造した。
The new bridge is under construction.その新しい橋は建造中だ。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Most Japanese houses are built of wood.日本の家屋は大部分が木造です。
A new museum is being built at the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License