UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The structural formula for water is H-O-H.水の構造式は H-O-H である。
God created the heaven and the earth.神は天と地を創造した。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
God created the world in six days.神は、この世を6日間で創造した。
I studied the structure of Ainu families.私はアイヌの家族の構造を研究した。
Machinery robs work of creative interest.機械は仕事から創造的な興味を奪う。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
That artist created a lot of beautiful pictures.その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
My house is built of wood.私の家は木造です。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
A new museum is being built in the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
Television can dull our creative power.テレビは創造力を鈍らせる力がある。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
The house is built in European style.その家はヨーロッパ風に造ってある。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.その会社は広範な種類の楽器を製造している。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
Wooden houses catch fire easily.木造家屋は火がつきやすい。
And the world was made through him.そして世はこの方によって造られた。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
God created the world.神が世界を創造した。
The lake is made not by nature but by art.その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
God created man in his own image.神は自分の形に人を創造された。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
He compared the imitation with the original.彼はその模造品を本物と比較した。
What a beautiful garden they made!彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
There used to be a village here before the dam was made.そのダムが造られる前、ここには村があった。
The new bridge is under construction.その新しい橋は建造中だ。
My father converted a garage into a study.父は車庫を書斎に改造した。
A wooden building can easily catch fire.木造家屋は簡単に燃える。
I'll help you pack.荷造りを手伝ってあげよう。
Men make houses, women make homes.男は家を造り女は家庭を作る。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
Artificial leather can't compare with the real thing.人造皮革は本物の皮にかなわない。
They constructed a bridge.彼らは橋を造った。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
I don't like artificial flowers.私は造花が好きではない。
Could you give a me hand packing on Saturday?土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Language acquisition requires creativity.言語習得には創造力が必要だ。
Large amounts of timber are used in paper making.大量の材木が紙の製造に使われている。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型車を製造しています。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.法隆寺は世界最古の木造建築である。
That factory makes toys.その工場は玩具を製造している。
He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
You must be creative in composing a piece of music.作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
I will construct a wooden building.私は木の建物を造る。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
He built forty-eight forts.彼は砦を四十八造りました。
The bridge is made of stone.橋は石造りだ。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
Most Japanese houses are built of wood.日本の家屋は大部分が木造です。
A new museum is being built at the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
The watch is manufactured in Switzerland.その時計はスイスで製造されている。
One of my hobbies is making artificial flowers.私の趣味のひとつは造花をつくることです。
That house is built of bricks.あの家はレンガ造りだ。
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
Cars made in Japan are used all over the world.日本で造られた車は世界中で使われている。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
A new bridge is being built over the river.新しい橋がその川に造られているところです。
You must exercise your imagination.創造力を働かさなければならない。
This is the most massive structure I have ever seen.これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
The work I'm doing now requires originality.今の仕事には、創造力が必要とされている。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
Wooden houses easily catch fire.木造家屋は燃えやすい。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
She packed yesterday, so as to be ready early today.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
These pearls are genuine, not artificial.これらの真珠は人造ではなく本物です。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License