UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

God made the universe.神は宇宙を創造した。
A wooden building can easily catch fire.木造家屋は簡単に燃える。
The pyramids were built in ancient times.ピラミッドは古代に建造された。
Those old people manufacture men's clothes.その老人たちは紳士服を製造します。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
I don't care for imitation.私は模造品は好まない。
Beer is brewed from malt.ビールは麦芽から醸造される。
Cars made in Japan are used all over the world.日本で造られた車は世界中で使われている。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
He built forty-eight forts.彼は要塞を四十八造りました。
They constructed a bridge.彼らは橋を造った。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
He compared the imitation with the original.彼はその模造品を本物と比較した。
The factory was constructed out of concrete.その工場はコンクリートで建造された。
This is the most massive structure I have ever seen.これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
I don't like artificial flowers.私は造花が好きではない。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
These pearls are genuine, not artificial.これらの真珠は人造ではなく本物です。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
What a beautiful garden they made!彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Could you give a me hand packing on Saturday?土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
Uranium is used in the production of nuclear power.ウラニウムは原子力製造に用いられる。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型車を製造しています。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.はい。テレビを製造している工場を訪問します。
The ship was built at considerable expense.その船はかなりの費用をかけて建造された。
A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
The hermit lived in a wooden hut.隠者は木造の小屋に住んでいた。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
Large amounts of timber are used in paper making.大量の材木が紙の製造に使われている。
He is barren of creative spirit.彼は創造的精神が欠けている。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。
My father converted a garage into a study.父は車庫を書斎に改造した。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
Artificial leather can't compare with the real thing.人造皮革は本物の皮にかなわない。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
God created the heaven and the earth.神は天と地を創造した。
That factory makes toys.その工場は玩具を製造している。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
That house is built of bricks.あの家はレンガ造りだ。
Television can dull our creative power.テレビは創造力を鈍らせる力がある。
Wooden houses easily catch fire.木造家屋は燃えやすい。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
This painting has poor composition.その絵は構造がまずい。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
I studied the structure of Ainu families.私はアイヌの家族の構造を研究した。
Wooden buildings catch fire easily.木造の建物は火事になりやすい。
The work I'm doing now requires originality.今の仕事には、創造力が必要とされている。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
Wine made here is very famous.ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
His invention will save hours in manufacturing our product.彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
She is doing her hair simply.彼女は髪を無造作に束ねている。
God created the world in six days.神は、この世を6日間で創造した。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
The date of manufacture is shown on the lid.製造年月日はふたに表示されている。
Creationism is pseudoscience.創造説は擬似科学だ。
Japan produces a lot of good cameras.日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
A wooden house burns more easily than a stone house.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
All men are created equal.人は平等に造られている。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.これはわが国で建造された最大のタンカーです。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
It is the oldest wooden building in existence.それは現存する最古の木造建築である。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License