The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.
製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
Wooden houses catch fire easily.
木造家屋は火がつきやすい。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
God made the universe.
神は宇宙を創造した。
There used to be a village here before the dam was made.
そのダムが造られる前、ここには村があった。
The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.
この品物の値段では製造費をまかなえない。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.
その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
Television can dull our creative power.
テレビは創造力を鈍らせる力がある。
The pyramids were built in ancient times.
ピラミッドは古代に建造された。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?
浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.
製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
God created the world in six days.
神様は6日かけて世界を創造した。
The structural formula for water is H-O-H.
水の構造式は H-O-H である。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.
もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
We'll visit a factory which produces television sets.
テレビを製造している工場を訪問します。
They can produce the same goods at a far lower cost.
彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
Manufacturers are liable for defects in their products.
製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.
もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
God created the world.
神が世界を創造した。
He wrote a letter with great facility.
彼は何の造作もなく手紙を書いた。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.
そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
There were a few large old wooden houses in the town.
その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.
大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.
日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.
見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.
神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
God created man in his own image.
神は自らにかたどって人を創造された。
This machine was manufactured in France.
この飛行機はフランスで製造されたものです。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
He built forty-eight forts.
彼は砦を四十八造りました。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.
ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
Beer is brewed from malt.
ビールは麦芽から醸造される。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
I studied the structure of Ainu families.
私はアイヌの家族の構造を研究した。
Wine made here is very famous.
ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
Artificial leather can't compare with the real thing.
人造皮革は本物の皮にかなわない。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
I've just finished packing.
ちょうど荷造りが終わったところです。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?