UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The company manufactures electrical goods.その会社は電気製品を製造している。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
It will not be long before the bridge is built.じきに橋は建造される。
It is the oldest wooden building in existence.それは現存する最古の木造建築である。
The social structure is not much different.社会構造はそれほど変わらない。
It's an artificial flower.それは造花です。
And the world was made through him.そして世はこの方によって造られた。
Wooden buildings catch fire easily.木造の建物は火事になりやすい。
The ship was built at considerable expense.その船はかなりの費用をかけて建造された。
Wooden buildings catch fire easily.木造建築物は火がつきやすい。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
That factory makes toys.その工場は玩具を製造している。
Those old people manufacture men's clothes.その老人たちは紳士服を製造します。
A wooden building can easily catch fire.木造家屋は簡単に燃える。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
All men are created equal.人は平等に造られている。
A new museum is being built at the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
Television can dull our creative power.テレビは創造力を鈍らせる力がある。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
The company called in all the baby food made in July.会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.これはわが国で建造された最大のタンカーです。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
The work I'm doing now requires originality.今の仕事には、創造力が必要とされている。
A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.その会社は広範な種類の楽器を製造している。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.法隆寺は世界最古の木造建築である。
This company manufactures televisions.この会社はテレビを製造しています。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
Tom makes beautiful furniture out of wood.トムは美しい木製家具を造ります。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
The hermit lived in a wooden hut.隠者は木造の小屋に住んでいた。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
He is barren of creative spirit.彼は創造的精神が欠けている。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
They constructed a bridge.彼らは橋を造った。
The new bridge is under construction.その新しい橋は建造中だ。
God created the world.神が世界を創造した。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
Our rocket is being built.私たちのロケットは今建造中だ。
Without him nothing was made that has been made.造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
The house is made of stone.その家は石で造られている。
God created the world in six days.神は、この世を6日間で創造した。
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
Who built it?誰がそれを造ったのですか?
Most Japanese houses are built of wood.日本の家屋は大部分が木造です。
But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。
A gardener was called in to design the garden.造園のために庭師が呼ばれた。
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
The date of manufacture is shown on the lid.製造年月日はふたに表示されている。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
My father converted a garage into a study.父は車庫を書斎に改造した。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
I studied the structure of Ainu families.私はアイヌの家族の構造を研究した。
This machine was manufactured in France.この機械はフランスで製造されたものである。
I don't care for imitation.私は模造品は好まない。
The factory produces thousands of bottles every month.その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
They cast bronze into a statue.彼らは青銅で像を鋳造した。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
The structure of the brain is complicated.脳の構造は複雑だ。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。
There were a few large old wooden houses in the town.その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
A new museum is being built in the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
The bridge is made of stone.橋は石造りだ。
A wooden house burns more easily than a stone house.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型の機械を製造しています。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
There used to be a village here before the dam was made.そのダムが造られる前、ここには村があった。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
The factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
I'll help you pack.荷造りを手伝ってあげよう。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
We learn about the structure of the heart in junior high school.心臓の構造については中学で習う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License