UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
Without him nothing was made that has been made.造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
I don't care for imitation.私は模造品は好まない。
The bridge is made of stone.橋は石造りだ。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
The social structure is not much different.社会構造はそれほど変わらない。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。
God created man in his own image.神は自分の形に人を創造された。
This company manufactures televisions.この会社はテレビを製造しています。
He built forty-eight forts.彼は要塞を四十八造りました。
Could you give a me hand packing on Saturday?土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
It's an artificial flower.それは造花です。
But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。
A new museum is being built in the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
Japan produces a lot of good cameras.日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
I will construct a wooden building.私は木の建物を造る。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
This painting has poor composition.その絵は構造がまずい。
Language acquisition requires creativity.言語習得には創造力が必要だ。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
A wooden building can easily catch fire.木造家屋は簡単に燃える。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
Uranium is used in the production of nuclear power.ウラニウムは原子力製造に用いられる。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
It is the oldest wooden building in existence.それは現存する最古の木造建築である。
Creationism is pseudoscience.創造説は擬似科学だ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
We learn about the structure of the heart in junior high school.心臓の構造については中学で習う。
Who built it?誰がそれを造ったのですか?
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
The hermit lived in a wooden hut.隠者は木造の小屋に住んでいた。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
The house is built in European style.その家はヨーロッパ風に造ってある。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
Cars made in Japan are used all over the world.日本で造られた車は世界中で使われている。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
It is in the nature of birds to fly and build nests.飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
She is doing her hair simply.彼女は髪を無造作に束ねている。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
The box bears the stamp of the manufacturer.その箱には製造者の証印が押してある。
The factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
I studied the structure of Ainu families.私はアイヌの家族の構造を研究した。
God created the heaven and the earth.神は天と地を創造した。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
It will not be long before the bridge is built.じきに橋は建造される。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型の機械を製造しています。
That artist created a lot of beautiful pictures.その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
Television can dull our creative power.テレビは創造力を鈍らせる力がある。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
She packed yesterday, so as to be ready early today.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
The date of manufacture is shown on the lid.製造年月日はふたに表示されている。
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
You must exercise your imagination.創造力を働かさなければならない。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
Machinery robs work of creative interest.機械は仕事から創造的な興味を奪う。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
Our rocket is being built.私たちのロケットは今建造中だ。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
The lake is made not by nature but by art.その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
The new bridge is under construction.その新しい橋は建造中だ。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.その会社は広範な種類の楽器を製造している。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
The company called in all the baby food made in July.会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
What a beautiful garden they made!彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
Artificial leather can't compare with the real thing.人造皮革は本物の皮にかなわない。
My house is built of wood.私の家は木造です。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.はい。テレビを製造している工場を訪問します。
There were a few large old wooden houses in the town.その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
You must be creative in composing a piece of music.作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
There used to be a village here before the dam was made.そのダムが造られる前、ここには村があった。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License