Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Without him nothing was made that has been made. 造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。 I adapted the garage for use as a workshop. 車庫を仕事場として使えるように改造した。 Cars made in Japan are used all over the world. 日本で造られた車は世界中で使われている。 God created man in his own image. 神は自らにかたどって人を創造された。 Wooden houses catch fire easily. 木造家屋は火がつきやすい。 God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created. 神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。 This company manufactures computer chips. この企業はコンピューター・チップを製造している。 A gardener was called in to design the garden. 造園のために庭師が呼ばれた。 It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son. 大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。 For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production. そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。 The company manufactures electrical goods. その会社は電気製品を製造している。 This painting has poor composition. その絵は構造がまずい。 If God did not exist, it would be necessary to invent him. もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。 Tom makes beautiful furniture out of wood. トムは美しい木製家具を造ります。 These pearls are genuine, not artificial. これらの真珠は人造ではなく本物です。 Who built it? 誰がそれを造ったのですか? Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity. 紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。 She is doing her hair simply. 彼女は髪を無造作に束ねている。 The park was designed for small children. その公園は小さな子ども用に造られた。 God created man in his own image. 神は自分の形に人を創造された。 This dam was built at the cost of many lives. このダムは多くの命を犠牲にして造られた。 The social structure is not much different. 社会構造はそれほど変わらない。 This is the largest tanker that has ever been constructed in our country. これはわが国で建造された最大のタンカーです。 The children on the beach are building a sand castle. 浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。 Birds make a nest in the springtime to raise their babies in. 鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。 The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day. その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。 Television can dull our creative power. テレビは創造力を鈍らせる力がある。 A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers. 業者が造花の花束を届けて飾っている。 The company manufactures a wide variety of musical instruments. その会社は広範な種類の楽器を製造している。 Beer is brewed from malt. ビールは麦芽から醸造される。 Yes. We'll visit a factory which produces television sets. はい。テレビを製造している工場を訪問します。 This machine cranks out a thousand screws an hour. この機械は1時間に千個のねじを製造する。 Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter. 人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。 A tunnel has been bored through the mountain. 山を掘り抜いてトンネルが造られた。 That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself. そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。 Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 The majority of Japanese temples are made out of wood. 日本の寺院の大半は木造だ。 There were a few large old wooden houses in the town. その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。 That artist created a lot of beautiful pictures. その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。 Creationism is pseudoscience. 創造説は擬似科学だ。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 Wooden buildings catch fire easily. 木造の建物は火事になりやすい。 He built forty-eight forts. 彼は要塞を四十八造りました。 My house is built of wood. 私の家は木造です。 The factory is producing a new type of car. その工場では新型の機械を製造しています。 They cast bronze into a statue. 彼らは青銅で像を鋳造した。 The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years. その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 He wrote a letter with great facility. 彼は何の造作もなく手紙を書いた。 Large amounts of timber are used in paper making. 大量の材木が紙の製造に使われている。 There is nothing left to do aside from packing. 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 My father converted a garage into a study. 父は車庫を書斎に改造した。 Japanese houses are built of wood and they catch fire easily. 日本の家屋は木造で、火がつきやすい。 They walked with him to an old wooden building near the farmhouse. 少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。 Wooden buildings catch fire easily. 木造建築物は火がつきやすい。 I estimate the production costs to be 36 percent of the budget. 製造費は予算の36パーセントと見積もっている。 It will not be long before the bridge is built. じきに橋は建造される。 That house is built of bricks. あの家はレンガ造りだ。 He built forty-eight forts. 彼は砦を四十八造りました。 Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 Japan produces a lot of good cameras. 日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。 I'd rather live in a wooden house. どちらかといえば木造住宅に住みたい。 It's a fort built to defend the town from invasion. それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。 The document is neither genuine nor forged. その文書は本物でも偽造されたものでもない。 He is barren of creative spirit. 彼は創造的精神が欠けている。 There's still plenty of room for improvement in dictionaries. 辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。 A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it. うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。 What a beautiful garden they made! 彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。 The factory produces thousands of bottles every month. その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。 I was busy packing, because I was leaving for France in two days. 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 That factory manufactures toys. その工場は玩具を製造している。 She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 The factory was constructed out of concrete. その工場はコンクリートで建造された。 God created the heaven and the earth. 神は天と地を創造した。 The scientist gave a lecture on the structure of the universe. その科学者は宇宙の構造について講義をした。 The statue was cast in bronze. その像はブロンズで鋳造されていた。 He found no difficulty in solving the problem. 彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。 The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 That factory makes toys. その工場は玩具を製造している。 God created the world in six days. 神は、この世を6日間で創造した。 Wine made here is very famous. ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。 I am gardening these days just to kill time. この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy. ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。 This is a product of our own creative activity. これは私達自信の創造活動の所産です。 Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 The work I'm doing now requires originality. 今の仕事には、創造力が必要とされている。 This machine was manufactured in France. この機械はフランスで製造されたものである。 Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones. ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。 The social structure has changed beyond recognition. 社会構造は見分けがつかないほど変化した。 Could you give a me hand packing on Saturday? 土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。 In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement. 英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。 The nuclear ship was built at a considerable expense. その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 The factory will begin to produce next year. その工場は来年から製造をはじめる。 If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired. もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。 I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. 同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。 If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer. もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。 Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis. 人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。 One of my hobbies is making artificial flowers. 私の趣味のひとつは造花をつくることです。 The ship was built at considerable expense. その船はかなりの費用をかけて建造された。