UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He built forty-eight forts.彼は砦を四十八造りました。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
A new bridge is being built over the river.新しい橋がその川に造られているところです。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
Who built it?誰がそれを造ったのですか?
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
Television can dull our creative power.テレビは創造力を鈍らせる力がある。
They constructed a bridge.彼らは橋を造った。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
Can you make sashimi out of this fish I just caught?今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
The ship was built at considerable expense.その船はかなりの費用をかけて建造された。
You must be creative in composing a piece of music.作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
Without him nothing was made that has been made.造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
Those old people manufacture men's clothes.その老人たちは紳士服を製造します。
Cars made in Japan are used all over the world.日本で造られた車は世界中で使われている。
I don't like artificial flowers.私は造花が好きではない。
Could you give a me hand packing on Saturday?土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
I don't care for imitation.私は模造品は好まない。
The bridge is made of stone.橋は石造りだ。
A new museum is being built in the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型の機械を製造しています。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
He compared the imitation with the original.彼はその模造品を本物と比較した。
Most Japanese houses are built of wood.日本の家屋は大部分が木造です。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
The hermit lived in a wooden hut.隠者は木造の小屋に住んでいた。
The watch is manufactured in Switzerland.その時計はスイスで製造されている。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
That house is built of bricks.あの家はレンガ造りだ。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
The company manufactures electrical goods.その会社は電気製品を製造している。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
God made the universe.神は宇宙を創造した。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
Men make houses, women make homes.男は家を造り女は家庭を作る。
This painting has poor composition.その絵は構造がまずい。
The structure of the brain is complicated.脳の構造は複雑だ。
It will not be long before the bridge is built.じきに橋は建造される。
The date of manufacture is shown on the lid.製造年月日はふたに表示されている。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
The factory was constructed out of concrete.その工場はコンクリートで建造された。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.その会社は広範な種類の楽器を製造している。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
This machine cranks out a thousand screws an hour.この機械は1時間に千個のねじを製造する。
The box bears the stamp of the manufacturer.その箱には製造者の証印が押してある。
He is barren of creative spirit.彼は創造的精神が欠けている。
These pearls are genuine, not artificial.これらの真珠は人造ではなく本物です。
God created man in his own image.神は自らにかたどって人を創造された。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
That factory makes toys.その工場は玩具を製造している。
Beer is brewed from malt.ビールは麦芽から醸造される。
She packed yesterday, so as to be ready early today.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
The house is built in European style.その家はヨーロッパ風に造ってある。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
Wooden houses easily catch fire.木造家屋は燃えやすい。
God created the world.神が世界を創造した。
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。
A wooden building can easily catch fire.木造家屋は簡単に燃える。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
My house is built of wood.私の家は木造です。
His invention will save hours in manufacturing our product.彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
I have already packed my things.私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
The company called in all the baby food made in July.会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
Wooden houses catch fire easily.木造家屋は火がつきやすい。
I'll help you pack.荷造りを手伝ってあげよう。
Artificial leather can't compare with the real thing.人造皮革は本物の皮にかなわない。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
The structural formula for water is H-O-H.水の構造式は H-O-H である。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License