UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
The house is built in European style.その家はヨーロッパ風に造ってある。
The structural formula for water is H-O-H.水の構造式は H-O-H である。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
We learn about the structure of the heart in junior high school.心臓の構造については中学で習う。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
The factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
He's a historian. He's now studying the structure of war.彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
The company called in all the baby food made in July.会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
God created the heaven and the earth.神は天と地を創造した。
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
A new museum is being built in the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
Language acquisition requires creativity.言語習得には創造力が必要だ。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
A new bridge is being built over the river.新しい橋がその川に造られているところです。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
God created the world in six days.神は、この世を6日間で創造した。
God created man in his own image.神は自分の形に人を創造された。
This is the most massive structure I have ever seen.これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
There were a few large old wooden houses in the town.その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
The work I'm doing now requires originality.今の仕事には、創造力が必要とされている。
His invention will save hours in manufacturing our product.彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
Creationism is pseudoscience.創造説は擬似科学だ。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
There used to be a village here before the dam was made.そのダムが造られる前、ここには村があった。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
The factory produces thousands of bottles every month.その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
You must exercise your imagination.創造力を働かさなければならない。
A gardener was called in to design the garden.造園のために庭師が呼ばれた。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
The factory was constructed out of concrete.その工場はコンクリートで建造された。
The date of manufacture is shown on the lid.製造年月日はふたに表示されている。
Those old people manufacture men's clothes.その老人たちは紳士服を製造します。
God created man in his own image.神は自らにかたどって人を創造された。
That house is built of bricks.あの家はレンガ造りだ。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
You must be creative in composing a piece of music.作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
That factory makes toys.その工場は玩具を製造している。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
I will construct a wooden building.私は木の建物を造る。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
Beer is brewed from malt.ビールは麦芽から醸造される。
The pyramids were built in ancient times.ピラミッドは古代に建造された。
The bridge is made of stone.橋は石造りだ。
Could you give a me hand packing on Saturday?土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
Wooden houses catch fire easily.木造家屋は火がつきやすい。
Men make houses, women make homes.男は家を造り女は家庭を作る。
All men are created equal.人は平等に造られている。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
She packed yesterday, so as to be ready early today.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
It's an artificial flower.それは造花です。
Japan produces a lot of good cameras.日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
The structure of the brain is complicated.脳の構造は複雑だ。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.法隆寺は世界最古の木造建築である。
The house is made of stone.その家は石で造られている。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
Who built it?誰がそれを造ったのですか?
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
I don't like artificial flowers.私は造花が好きではない。
It's a fort built to defend the town from invasion.それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
What a beautiful garden they made!彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
My house is built of wood.私の家は木造です。
And the world was made through him.そして世はこの方によって造られた。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.これはわが国で建造された最大のタンカーです。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
Wooden buildings catch fire easily.木造の建物は火事になりやすい。
Tom makes beautiful furniture out of wood.トムは美しい木製家具を造ります。
But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。
My father converted a garage into a study.父は車庫を書斎に改造した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License