The plants manufacture complex chemical compounds.
工場では複雑な化学化合物を製造している。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.
法隆寺は世界最古の木造建築である。
Japan produces a lot of good cameras.
日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
The nuclear ship was built at a considerable expense.
その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
Artificial leather can't compare with the real thing.
人造皮革は本物の皮にかなわない。
This is the most massive structure I have ever seen.
これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
This company manufactures televisions.
この会社はテレビを製造しています。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.
人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
The children on the beach are building a sand castle.
浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
The social structure is not much different.
社会構造はそれほど変わらない。
Uranium is used in the production of nuclear power.
ウラニウムは原子力製造に用いられる。
It is in the nature of birds to fly and build nests.
飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.
見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
The company called in all the baby food made in July.
会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
Television can dull our creative power.
テレビは創造力を鈍らせる力がある。
We'll visit a factory which produces television sets.
テレビを製造している工場を訪問します。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
This machine cranks out a thousand screws an hour.
この機械は1時間に千個のねじを製造する。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.
神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
The bridge is made of stone.
橋は石造りだ。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.
その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
Machinery robs work of creative interest.
機械は仕事から創造的な興味を奪う。
They constructed a bridge.
彼らは橋を造った。
A gardener was called in to design the garden.
造園のために庭師が呼ばれた。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
They cast bronze into a statue.
彼らは青銅で像を鋳造した。
My father converted a garage into a study.
父は車庫を書斎に改造した。
That artist created a lot of beautiful pictures.
その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
The majority of Japanese temples are made out of wood.
日本の寺院の大半は木造だ。
A wooden building can easily catch fire.
木造家屋は簡単に燃える。
That factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
Manufacturers are liable for defects in their products.
製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
The structural formula for water is H-O-H.
水の構造式は H-O-H である。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.
この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.
人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
They are manufacturing TV sets in this factory.
この工場ではテレビ受像機を製造しています。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
And the world was made through him.
そして世はこの方によって造られた。
Tom makes beautiful furniture out of wood.
トムは美しい木製家具を造ります。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.
偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.
丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.
言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
I'd rather live in a wooden house.
どちらかといえば木造住宅に住みたい。
You must be creative in composing a piece of music.
作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?