The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '造'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Through him all things were made.
全てのものは、この方によって造られた。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.
人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
God made the universe.
神は宇宙を創造した。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.
はい。テレビを製造している工場を訪問します。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.
言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
They cast bronze into a statue.
彼らは青銅で像を鋳造した。
The pyramids were built in ancient times.
ピラミッドは古代に建造された。
The structural formula for water is H-O-H.
水の構造式は H-O-H である。
They constructed a bridge.
彼らは橋を造った。
This machine cranks out a thousand screws an hour.
この機械は1時間に千個のねじを製造する。
The nuclear ship was built at a considerable expense.
その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
This machine was manufactured in France.
この飛行機はフランスで製造されたものです。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.
神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
Who built it?
誰がそれを造ったのですか?
A new bridge is being built over the river.
新しい橋がその川に造られているところです。
It will not be long before the bridge is built.
じきに橋は建造される。
The house is made of stone.
その家は石で造られている。
What a beautiful garden they made!
彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
God created man in his own image.
神は自分の形に人を創造された。
Wine made here is very famous.
ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
That house is built of bricks.
あの家はレンガ造りだ。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.
その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
My father converted a garage into a study.
父は車庫を書斎に改造した。
The company manufactures electrical goods.
その会社は電気製品を製造している。
Language acquisition requires creativity.
言語習得には創造力が必要だ。
Most Japanese houses are built of wood.
日本の家屋は大部分が木造です。
Our rocket is being built.
私たちのロケットは今建造中だ。
Manufacturers are liable for defects in their products.
製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
This company manufactures computer chips.
この企業はコンピューター・チップを製造している。
A gardener was called in to design the garden.
造園のために庭師が呼ばれた。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.
業者が造花の花束を届けて飾っている。
Those old people manufacture men's clothes.
その老人たちは紳士服を製造します。
My house is built of wood.
私の家は木造です。
This is the most massive structure I have ever seen.
これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
I'd rather live in a wooden house.
どちらかといえば木造住宅に住みたい。
We'll visit a factory which produces television sets.
テレビを製造している工場を訪問します。
These pearls are genuine, not artificial.
これらの真珠は人造ではなく本物です。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.
日本文化に造詣深いことはいいことです。
This is a product of our own creative activity.
これは私達自信の創造活動の所産です。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.
日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
There are many famous old buildings in Kyoto.
京都には有名な古い建造物がたくさんある。
I studied the structure of Ainu families.
私はアイヌの家族の構造を研究した。
We learn about the structure of the heart in junior high school.
心臓の構造については中学で習う。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.
鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
A wooden house burns more easily than a stone house.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.
そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
Uranium is used in the production of nuclear power.
ウラニウムは原子力製造に用いられる。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
I don't care for imitation.
私は模造品は好まない。
I've just finished packing.
ちょうど荷造りが終わったところです。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
He wrote a letter with great facility.
彼は何の造作もなく手紙を書いた。
There is nothing left to do aside from packing.
荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.
この品物の値段では製造費をまかなえない。
The factory was constructed out of concrete.
その工場はコンクリートで建造された。
The company called in all the baby food made in July.
会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.