Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete." 「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」 I estimate the production costs to be 36 percent of the budget. 製造費は予算の36パーセントと見積もっている。 The statue was cast in bronze. その像はブロンズで鋳造されていた。 There used to be a village here before the dam was made. そのダムが造られる前、ここには村があった。 The work I'm doing now requires originality. 今の仕事には、創造力が必要とされている。 God created man in his own image. 神は自らにかたどって人を創造された。 I studied the structure of Ainu families. 私はアイヌの家族の構造を研究した。 If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 The house is made of stone. その家は石で造られている。 There is nothing left to do aside from packing. 荷造りを除いては、することはなにも残っていない。 Cars made in Japan are used all over the world. 日本で造られた車は世界中で使われている。 Wooden houses easily catch fire. 木造家屋は燃えやすい。 What a beautiful garden they made! 彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。 Also, if you manufacture any other products, please send information. また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。 Who built it? 誰がそれを造ったのですか? The company called in all the baby food made in July. 会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。 Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity. 紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。 The factory manufactures toys. その工場は玩具を製造している。 The ship was built at considerable expense. その船はかなりの費用をかけて建造された。 You must be creative in composing a piece of music. 作曲をするには創造力に富んでいなければならない。 They constructed a bridge. 彼らは橋を造った。 They are manufacturing TV sets in this factory. この工場ではテレビ受像機を製造しています。 I have already packed my things. 私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。 Those old people manufacture men's clothes. その老人たちは紳士服を製造します。 Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy. 製造部門は新しい金融政策に動揺しています。 The scientist gave a lecture on the structure of the universe. その科学者は宇宙の構造について講義をした。 The pyramids were built in ancient times. ピラミッドは古代に建造された。 God created the heaven and the earth. 神は天と地を創造した。 Manufacturers are liable for defects in their products. 製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。 I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. 同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。 Language acquisition requires creativity. 言語習得には創造力が必要だ。 The place was alive with creative young people. その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。 She is doing her hair simply. 彼女は髪を無造作に束ねている。 The company manufactures a wide variety of musical instruments. その会社は広範な種類の楽器を製造している。 The majority of Japanese temples are made out of wood. 日本の寺院の大半は木造だ。 Wine made here is very famous. ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。 Wooden buildings catch fire easily. 木造建築物は火がつきやすい。 The chimney is made of brick. その煙突はレンガの造りだ。 The Horyuji is the oldest wooden building in the world. 法隆寺は世界最古の木造建築である。 Machinery robs work of creative interest. 機械は仕事から創造的な興味を奪う。 The box bears the stamp of the manufacturer. その箱には製造者の証印が押してある。 The factory is producing a new type of car. その工場では新型車を製造しています。 A tunnel has been bored through the mountain. 山を掘り抜いてトンネルが造られた。 They can produce the same goods at a far lower cost. 彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。 It's an artificial flower. それは造花です。 The factory is producing a new type of car. その工場では新型の機械を製造しています。 The children on the beach are building a sand castle. 浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。 The foreign executives visited the manufacturing plant. 外国からの経営陣は製造工場を見学した。 The watch is manufactured in Switzerland. その時計はスイスで製造されている。 That artist created a lot of beautiful pictures. その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。 I will construct a wooden building. 私は木の建物を造る。 That house is built of bricks. あの家はレンガ造りだ。 The structural formula for water is H-O-H. 水の構造式は H-O-H である。 The structure of the brain is complicated. 脳の構造は複雑だ。 The company manufactures electrical goods. その会社は電気製品を製造している。 She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 The factory was constructed out of concrete. その工場はコンクリートで建造された。 It is in the nature of birds to fly and build nests. 飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。 The date of manufacture is shown on the lid. 製造年月日はふたに表示されている。 Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 Scientific truth is a creation of the human mind. 科学的心理は人間精神の創造物である。 They cast bronze into a statue. 彼らは青銅で像を鋳造した。 Wooden houses catch fire easily. 木造家屋は火がつきやすい。 The new bridge is under construction. その新しい橋は建造中だ。 This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day. この会社は一日に200台の割合で車を製造している。 There were a few large old wooden houses in the town. その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。 The price of this article does not cover the cost of its manufacture. この品物の値段では製造費をまかなえない。 The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years. その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。 God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created. 神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 God created the world. 神が世界を創造した。 This is the most massive structure I have ever seen. これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。 We learn about the structure of the heart in junior high school. 心臓の構造については中学で習う。 He wrote a letter with great facility. 彼は何の造作もなく手紙を書いた。 A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers. 業者が造花の花束を届けて飾っている。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 The factory will begin to produce next year. その工場は来年から製造をはじめる。 In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement. 英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。 This company manufactures televisions. この会社はテレビを製造しています。 The basement has been made over into a workshop. 地下室を仕事場に改造した。 One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 Most Japanese houses are built of wood. 日本の家屋は大部分が木造です。 God created the world in six days. 神は、この世を6日間で創造した。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 He compared the imitation with the original. 彼はその模造品を本物と比較した。 Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements. その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。 Hope, not fear, is the creative principle in human affairs. 人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。 Japan's competitiveness in camera making is unchallenged. カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。 It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son. 大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。 We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children. 私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。 The nuclear ship was built at a considerable expense. その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。 For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production. そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。 One of my hobbies is making artificial flowers. 私の趣味のひとつは造花をつくることです。 Our rocket is being built. 私たちのロケットは今建造中だ。 The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable. その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。 He and I are pretty much the same build. 彼と私とはだいたい同じような体の造りです。 The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 Without him nothing was made that has been made. 造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。 Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。