This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.
この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.
その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
The factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
I don't care for imitation.
私は模造品は好まない。
Who built it?
誰がそれを造ったのですか?
The basement has been made over into a workshop.
地下室を仕事場に改造した。
That artist created a lot of beautiful pictures.
その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
The chimney is made of brick.
その煙突はレンガの造りだ。
Wooden buildings catch fire easily.
木造建築物は火がつきやすい。
The nuclear ship was built at a considerable expense.
その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
The house is made of stone.
その家は石で造られている。
The statue was cast in bronze.
その像はブロンズで鋳造されていた。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.
日本文化に造詣深いことはいいことです。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.
法隆寺は世界最古の木造建築である。
We learn about the structure of the heart in junior high school.
心臓の構造については中学で習う。
The hermit lived in a wooden hut.
隠者は木造の小屋に住んでいた。
Large amounts of timber are used in paper making.
大量の材木が紙の製造に使われている。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
God made the universe.
神は宇宙を創造した。
That house is built of bricks.
あの家はレンガ造りだ。
Could you give a me hand packing on Saturday?
土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
The place was alive with creative young people.
その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
All men are created equal.
人は平等に造られている。
She packed yesterday, so as to be ready early today.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
He and I are pretty much the same build.
彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
Language acquisition requires creativity.
言語習得には創造力が必要だ。
A wooden building can easily catch fire.
木造家屋は簡単に燃える。
He found no difficulty in solving the problem.
彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
The factory will begin to produce next year.
その工場は来年から製造をはじめる。
This machine was manufactured in France.
この飛行機はフランスで製造されたものです。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.
偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
I will construct a wooden building.
私は木の建物を造る。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.
爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.
鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
There is nothing left to do aside from packing.
荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.
カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.
製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
You must be creative in composing a piece of music.
作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
Beer is brewed from malt.
ビールは麦芽から醸造される。
Wine made here is very famous.
ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
This is a wooden house.
これは木造家屋です。
What a beautiful garden they made!
彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
The new bridge is under construction.
その新しい橋は建造中だ。
He's a historian. He's now studying the structure of war.
彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
A new museum is being built in the center of the city.
市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
This company manufactures televisions.
この会社はテレビを製造しています。
It is the oldest wooden building in existence.
それは現存する最古の木造建築である。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.