UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
The bridge is made of stone.橋は石造りだ。
The hermit lived in a wooden hut.隠者は木造の小屋に住んでいた。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
The park was designed for small children.その公園は小さな子ども用に造られた。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.その会社は広範な種類の楽器を製造している。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
Our rocket is being built.私たちのロケットは今建造中だ。
Most Japanese houses are built of wood.日本の家屋は大部分が木造です。
God created the world.神が世界を創造した。
A new museum is being built in the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
A wooden building can easily catch fire.木造家屋は簡単に燃える。
The company manufactures electrical goods.その会社は電気製品を製造している。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
This is a wooden house.これは木造家屋です。
We learn about the structure of the heart in junior high school.心臓の構造については中学で習う。
Creationism is pseudoscience.創造説は擬似科学だ。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
There were a few large old wooden houses in the town.その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
The work I'm doing now requires originality.今の仕事には、創造力が必要とされている。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
I don't care for imitation.私は模造品は好まない。
The factory produces thousands of bottles every month.その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
This painting has poor composition.その絵は構造がまずい。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
My father converted a garage into a study.父は車庫を書斎に改造した。
They constructed a bridge.彼らは橋を造った。
All men are created equal.人は平等に造られている。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
God created man in his own image.神は自分の形に人を創造された。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
What a beautiful garden they made!彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
The structure of the brain is complicated.脳の構造は複雑だ。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
They cast bronze into a statue.彼らは青銅で像を鋳造した。
Wooden buildings catch fire easily.木造の建物は火事になりやすい。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
Can you make sashimi out of this fish I just caught?今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
Wooden buildings catch fire easily.木造建築物は火がつきやすい。
The house is built in European style.その家はヨーロッパ風に造ってある。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
I have already packed my things.私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
It is in the nature of birds to fly and build nests.飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
You must be creative in composing a piece of music.作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
Television can dull our creative power.テレビは創造力を鈍らせる力がある。
Large amounts of timber are used in paper making.大量の材木が紙の製造に使われている。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
Could you give a me hand packing on Saturday?土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
The structural formula for water is H-O-H.水の構造式は H-O-H である。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
These pearls are genuine, not artificial.これらの真珠は人造ではなく本物です。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
Language acquisition requires creativity.言語習得には創造力が必要だ。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.これはわが国で建造された最大のタンカーです。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
I studied the structure of Ainu families.私はアイヌの家族の構造を研究した。
I don't like artificial flowers.私は造花が好きではない。
This machine was manufactured in France.この機械はフランスで製造されたものである。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
I'd rather live in a wooden house.どちらかといえば木造住宅に住みたい。
Wooden houses easily catch fire.木造家屋は燃えやすい。
A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
That artist created a lot of beautiful pictures.その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
She packed yesterday, so as to be ready early today.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
The company called in all the baby food made in July.会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.法隆寺は世界最古の木造建築である。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
My house is built of wood.私の家は木造です。
The basement has been made over into a workshop.地下室を仕事場に改造した。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
This is the most massive structure I have ever seen.これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License