Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings.
創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.
人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
The bridge is made of stone.
橋は石造りだ。
That house is built of bricks.
あの家はレンガ造りだ。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
The work I'm doing now requires originality.
今の仕事には、創造力が必要とされている。
You must exercise your imagination.
創造力を働かさなければならない。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
It's a fort built to defend the town from invasion.
それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
The pyramids were built in ancient times.
ピラミッドは古代に建造された。
The factory produces thousands of bottles every month.
その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
This is the most massive structure I have ever seen.
これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
Through him all things were made.
全てのものは、この方によって造られた。
Without him nothing was made that has been made.
造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
They can produce the same goods at a far lower cost.
彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.
この品物の値段では製造費をまかなえない。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.
この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
We'll visit a factory which produces television sets.
テレビを製造している工場を訪問します。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.
その科学者は宇宙の構造について講義をした。
God created the world.
神が世界を創造した。
The watch is manufactured in Switzerland.
その時計はスイスで製造されている。
The factory will begin to produce next year.
その工場は来年から製造をはじめる。
We learn about the structure of the heart in junior high school.
心臓の構造については中学で習う。
The plants manufacture complex chemical compounds.
工場では複雑な化学化合物を製造している。
The lake is made not by nature but by art.
その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
That factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
It is in the nature of birds to fly and build nests.
飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
This is a wooden house.
これは木造家屋です。
Manufacturers are liable for defects in their products.
製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
He is barren of creative spirit.
彼は創造的精神が欠けている。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
This machine was manufactured in France.
この飛行機はフランスで製造されたものです。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.
鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.
その会社は広範な種類の楽器を製造している。
It will not be long before the bridge is built.
じきに橋は建造される。
That artist created a lot of beautiful pictures.
その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
The date of manufacture is shown on the lid.
製造年月日はふたに表示されている。
This is a product of our own creative activity.
これは私達自信の創造活動の所産です。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.
カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
The house is built in European style.
その家はヨーロッパ風に造ってある。
Could you give a me hand packing on Saturday?
土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
There used to be a village here before the dam was made.
そのダムが造られる前、ここには村があった。
A wooden house burns more easily than a stone house.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The social structure has changed beyond recognition.
社会構造は見分けがつかないほど変化した。
The hermit lived in a wooden hut.
隠者は木造の小屋に住んでいた。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.
自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
He built forty-eight forts.
彼は要塞を四十八造りました。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.
彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."
「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
A new museum is being built at the center of the city.
市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
I have already packed my things.
私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
The structure of the brain is complicated.
脳の構造は複雑だ。
God created the world in six days.
神様は6日かけて世界を創造した。
I adapted the garage for use as a workshop.
車庫を仕事場として使えるように改造した。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.
丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.
大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
The factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
My father converted a garage into a study.
父は車庫を書斎に改造した。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.
爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
Men make houses, women make homes.
男は家を造り女は家庭を作る。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
The box bears the stamp of the manufacturer.
その箱には製造者の証印が押してある。
The company manufactures electrical goods.
その会社は電気製品を製造している。
This dam was built at the cost of many lives.
このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.
紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.