It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.
大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
There are many famous old buildings in Kyoto.
京都には有名な古い建造物がたくさんある。
I adapted the garage for use as a workshop.
車庫を仕事場として使えるように改造した。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.
人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Can you make sashimi out of this fish I just caught?
今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
She is doing her hair simply.
彼女は髪を無造作に束ねている。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
This painting has poor composition.
その絵は構造がまずい。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
Television can dull our creative power.
テレビは創造力を鈍らせる力がある。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
It is in the nature of birds to fly and build nests.
飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
Language acquisition requires creativity.
言語習得には創造力が必要だ。
Through him all things were made.
全てのものは、この方によって造られた。
His invention will save hours in manufacturing our product.
彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
She packed yesterday, so as to be ready early today.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
The basement has been made over into a workshop.
地下室を仕事場に改造した。
This is a product of our own creative activity.
これは私達自信の創造活動の所産です。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.
法隆寺は世界最古の木造建築である。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
Manufacturers are liable for defects in their products.
製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.
彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
We'll visit a factory which produces television sets.
テレビを製造している工場を訪問します。
The watch is manufactured in Switzerland.
その時計はスイスで製造されている。
My house is built of wood.
私の家は木造です。
Large amounts of timber are used in paper making.
大量の材木が紙の製造に使われている。
Wooden houses easily catch fire.
木造家屋は燃えやすい。
I don't care for imitation.
私は模造品は好まない。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?
浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
It's an artificial flower.
それは造花です。
The lake is made not by nature but by art.
その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
The house is made of stone.
その家は石で造られている。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.
この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
Wooden buildings catch fire easily.
木造の建物は火事になりやすい。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.