The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '造'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
The company called in all the baby food made in July.
会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
We learn about the structure of the heart in junior high school.
心臓の構造については中学で習う。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
A wooden house burns more easily than a stone house.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Uranium is used in the production of nuclear power.
ウラニウムは原子力製造に用いられる。
The park was designed for small children.
その公園は小さな子ども用に造られた。
The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
The factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.
日本文化に造詣深いことはいいことです。
It's an artificial flower.
それは造花です。
Wine made here is very famous.
ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
The house is built in European style.
その家はヨーロッパ風に造ってある。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings.
創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。
I'd rather live in a wooden house.
どちらかといえば木造住宅に住みたい。
The basement has been made over into a workshop.
地下室を仕事場に改造した。
You must be creative in composing a piece of music.
作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.
もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
The factory was constructed out of concrete.
その工場はコンクリートで建造された。
You must exercise your imagination.
創造力を働かさなければならない。
I'll help you pack.
荷造りを手伝ってあげよう。
I studied the structure of Ainu families.
私はアイヌの家族の構造を研究した。
She is doing her hair simply.
彼女は髪を無造作に束ねている。
Beer is brewed from malt.
ビールは麦芽から醸造される。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
His invention will save hours in manufacturing our product.
彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
I've just finished packing.
ちょうど荷造りが終わったところです。
Could you give a me hand packing on Saturday?
土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
The majority of Japanese temples are made out of wood.
日本の寺院の大半は木造だ。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
It will not be long before the bridge is built.
じきに橋は建造される。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.
この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
God created the world.
神が世界を創造した。
The house is made of stone.
その家は石で造られている。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.
私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
They can produce the same goods at a far lower cost.
彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con