UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I have already packed my things.私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
The factory produces thousands of bottles every month.その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.その会社は広範な種類の楽器を製造している。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
And the world was made through him.そして世はこの方によって造られた。
Uranium is used in the production of nuclear power.ウラニウムは原子力製造に用いられる。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
This machine cranks out a thousand screws an hour.この機械は1時間に千個のねじを製造する。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.はい。テレビを製造している工場を訪問します。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
A new museum is being built at the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
That factory makes toys.その工場は玩具を製造している。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
I don't care for imitation.私は模造品は好まない。
A gardener was called in to design the garden.造園のために庭師が呼ばれた。
Creationism is pseudoscience.創造説は擬似科学だ。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
A wooden house burns more easily than a stone house.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The structure of the brain is complicated.脳の構造は複雑だ。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
I'll help you pack.荷造りを手伝ってあげよう。
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
Wooden houses catch fire easily.木造家屋は火がつきやすい。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
Most Japanese houses are built of wood.日本の家屋は大部分が木造です。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
There used to be a village here before the dam was made.そのダムが造られる前、ここには村があった。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.その科学者は宇宙の構造について講義をした。
Wooden buildings catch fire easily.木造建築物は火がつきやすい。
Wooden buildings catch fire easily.木造の建物は火事になりやすい。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
I don't like artificial flowers.私は造花が好きではない。
Cars made in Japan are used all over the world.日本で造られた車は世界中で使われている。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
The ship was built at considerable expense.その船はかなりの費用をかけて建造された。
The social structure is not much different.社会構造はそれほど変わらない。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
God created man in his own image.神は自分の形に人を創造された。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
This is a wooden house.これは木造家屋です。
The work I'm doing now requires originality.今の仕事には、創造力が必要とされている。
It's a fort built to defend the town from invasion.それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型の機械を製造しています。
Could you give a me hand packing on Saturday?土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
I will construct a wooden building.私は木の建物を造る。
Machinery robs work of creative interest.機械は仕事から創造的な興味を奪う。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
All men are created equal.人は平等に造られている。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
We learn about the structure of the heart in junior high school.心臓の構造については中学で習う。
Wine made here is very famous.ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
The new bridge is under construction.その新しい橋は建造中だ。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
She packed yesterday, so as to be ready early today.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
She is doing her hair simply.彼女は髪を無造作に束ねている。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
God created the world in six days.神は、この世を6日間で創造した。
Television can dull our creative power.テレビは創造力を鈍らせる力がある。
Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings.創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
God created the heaven and the earth.神は天と地を創造した。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
The company called in all the baby food made in July.会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
I studied the structure of Ainu families.私はアイヌの家族の構造を研究した。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
You must be creative in composing a piece of music.作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License