UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
The factory produces thousands of bottles every month.その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
His invention will save hours in manufacturing our product.彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The pyramids were built in ancient times.ピラミッドは古代に建造された。
Television can dull our creative power.テレビは創造力を鈍らせる力がある。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
God created man in his own image.神は自らにかたどって人を創造された。
I don't care for imitation.私は模造品は好まない。
The social structure is not much different.社会構造はそれほど変わらない。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
The park was designed for small children.その公園は小さな子ども用に造られた。
I don't like artificial flowers.私は造花が好きではない。
It is in the nature of birds to fly and build nests.飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
He is barren of creative spirit.彼は創造的精神が欠けている。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
Machinery robs work of creative interest.機械は仕事から創造的な興味を奪う。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
Those old people manufacture men's clothes.その老人たちは紳士服を製造します。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
The new bridge is under construction.その新しい橋は建造中だ。
It is the oldest wooden building in existence.それは現存する最古の木造建築である。
This machine was manufactured in France.この機械はフランスで製造されたものである。
The house is made of stone.その家は石で造られている。
But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。
He built forty-eight forts.彼は砦を四十八造りました。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The house is built in European style.その家はヨーロッパ風に造ってある。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
I will construct a wooden building.私は木の建物を造る。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
These pearls are genuine, not artificial.これらの真珠は人造ではなく本物です。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
We learn about the structure of the heart in junior high school.心臓の構造については中学で習う。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
The structural formula for water is H-O-H.水の構造式は H-O-H である。
Tom makes beautiful furniture out of wood.トムは美しい木製家具を造ります。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
It's a fort built to defend the town from invasion.それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
Can you make sashimi out of this fish I just caught?今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
A new museum is being built in the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
The ship was built at considerable expense.その船はかなりの費用をかけて建造された。
That house is built of bricks.あの家はレンガ造りだ。
It's an artificial flower.それは造花です。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
That factory makes toys.その工場は玩具を製造している。
God created the world.神が世界を創造した。
He built forty-eight forts.彼は要塞を四十八造りました。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
I'd rather live in a wooden house.どちらかといえば木造住宅に住みたい。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
She packed yesterday, so as to be ready early today.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
I'll help you pack.荷造りを手伝ってあげよう。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
Beer is brewed from malt.ビールは麦芽から醸造される。
He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
The factory was constructed out of concrete.その工場はコンクリートで建造された。
A new bridge is being built over the river.新しい橋がその川に造られているところです。
Language acquisition requires creativity.言語習得には創造力が必要だ。
They cast bronze into a statue.彼らは青銅で像を鋳造した。
The factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
Our rocket is being built.私たちのロケットは今建造中だ。
The company called in all the baby food made in July.会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
Wooden houses catch fire easily.木造家屋は火がつきやすい。
Wine made here is very famous.ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
This is the most massive structure I have ever seen.これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
A wooden building can easily catch fire.木造家屋は簡単に燃える。
Could you give a me hand packing on Saturday?土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
Most Japanese houses are built of wood.日本の家屋は大部分が木造です。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
The lake is made not by nature but by art.その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
Wooden buildings catch fire easily.木造の建物は火事になりやすい。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License