The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '造'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
God made the universe.
神は宇宙を創造した。
Television can dull our creative power.
テレビは創造力を鈍らせる力がある。
This dam was built at the cost of many lives.
このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.
英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.
これはわが国で建造された最大のタンカーです。
He found no difficulty in solving the problem.
彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
Most Japanese houses are built of wood.
日本の家屋は大部分が木造です。
Cars made in Japan are used all over the world.
日本で造られた車は世界中で使われている。
Through him all things were made.
全てのものは、この方によって造られた。
We'll visit a factory which produces television sets.
テレビを製造している工場を訪問します。
The work I'm doing now requires originality.
今の仕事には、創造力が必要とされている。
He wrote a letter with great facility.
彼は何の造作もなく手紙を書いた。
The company manufactures electrical goods.
その会社は電気製品を製造している。
The factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.
製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
He is barren of creative spirit.
彼は創造的精神が欠けている。
That artist created a lot of beautiful pictures.
その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
The chimney is made of brick.
その煙突はレンガの造りだ。
The social structure is not much different.
社会構造はそれほど変わらない。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
I'd rather live in a wooden house.
どちらかといえば木造住宅に住みたい。
The majority of Japanese temples are made out of wood.
日本の寺院の大半は木造だ。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
God created the world in six days.
神様は6日かけて世界を創造した。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.
人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
You must exercise your imagination.
創造力を働かさなければならない。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.
鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
The statue was cast in bronze.
その像はブロンズで鋳造されていた。
He stated his belief that God created us.
彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
They can produce the same goods at a far lower cost.
彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
The basement has been made over into a workshop.
地下室を仕事場に改造した。
A new museum is being built in the center of the city.
市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
The ship was built at considerable expense.
その船はかなりの費用をかけて建造された。
Language acquisition requires creativity.
言語習得には創造力が必要だ。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
This is the most massive structure I have ever seen.
これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
God created the heaven and the earth.
神は天と地を創造した。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.
もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.
製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.
日本文化に造詣深いことはいいことです。
It's an artificial flower.
それは造花です。
Beer is brewed from malt.
ビールは麦芽から醸造される。
This machine was manufactured in France.
この機械はフランスで製造されたものである。
Wooden buildings catch fire easily.
木造の建物は火事になりやすい。
God created man in his own image.
神は自らにかたどって人を創造された。
Wooden houses easily catch fire.
木造家屋は燃えやすい。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.
日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.