UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

These pearls are genuine, not artificial.これらの真珠は人造ではなく本物です。
Tom makes beautiful furniture out of wood.トムは美しい木製家具を造ります。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
I don't care for imitation.私は模造品は好まない。
This painting has poor composition.その絵は構造がまずい。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型の機械を製造しています。
God created the heaven and the earth.神は天と地を創造した。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.その科学者は宇宙の構造について講義をした。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
The factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
The factory produces thousands of bottles every month.その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
Beer is brewed from malt.ビールは麦芽から醸造される。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers.自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型車を製造しています。
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
Language acquisition requires creativity.言語習得には創造力が必要だ。
The bridge is made of stone.橋は石造りだ。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
That house is built of bricks.あの家はレンガ造りだ。
It's a fort built to defend the town from invasion.それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
My house is built of wood.私の家は木造です。
This is a product of our own creative activity.これは私達自信の創造活動の所産です。
The date of manufacture is shown on the lid.製造年月日はふたに表示されている。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
Machinery robs work of creative interest.機械は仕事から創造的な興味を奪う。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
That artist created a lot of beautiful pictures.その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
I'd rather live in a wooden house.どちらかといえば木造住宅に住みたい。
The social structure is not much different.社会構造はそれほど変わらない。
I studied the structure of Ainu families.私はアイヌの家族の構造を研究した。
He built forty-eight forts.彼は要塞を四十八造りました。
Creationism is pseudoscience.創造説は擬似科学だ。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
We learn about the structure of the heart in junior high school.心臓の構造については中学で習う。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
He stated his belief that God created us.彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
I have already packed my things.私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
She is doing her hair simply.彼女は髪を無造作に束ねている。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
What a beautiful garden they made!彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
His invention will save hours in manufacturing our product.彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
A gardener was called in to design the garden.造園のために庭師が呼ばれた。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
The work I'm doing now requires originality.今の仕事には、創造力が必要とされている。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
God made the universe.神は宇宙を創造した。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
One of my hobbies is making artificial flowers.私の趣味のひとつは造花をつくることです。
This machine cranks out a thousand screws an hour.この機械は1時間に千個のねじを製造する。
God created the world in six days.神は、この世を6日間で創造した。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
This company manufactures televisions.この会社はテレビを製造しています。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
I don't like artificial flowers.私は造花が好きではない。
He compared the imitation with the original.彼はその模造品を本物と比較した。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
Artificial leather can't compare with the real thing.人造皮革は本物の皮にかなわない。
The new bridge is under construction.その新しい橋は建造中だ。
I'll help you pack.荷造りを手伝ってあげよう。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Who built it?誰がそれを造ったのですか?
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
Men make houses, women make homes.男は家を造り女は家庭を作る。
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings.創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。
The house is built in European style.その家はヨーロッパ風に造ってある。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Can you make sashimi out of this fish I just caught?今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
Wooden houses easily catch fire.木造家屋は燃えやすい。
The factory was constructed out of concrete.その工場はコンクリートで建造された。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
He is barren of creative spirit.彼は創造的精神が欠けている。
This is a wooden house.これは木造家屋です。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
The basement has been made over into a workshop.地下室を仕事場に改造した。
Cars made in Japan are used all over the world.日本で造られた車は世界中で使われている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License