I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.
製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
Through him all things were made.
全てのものは、この方によって造られた。
A gardener was called in to design the garden.
造園のために庭師が呼ばれた。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.
もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
Most Japanese houses are built of wood.
日本の家屋は大部分が木造です。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
He built forty-eight forts.
彼は砦を四十八造りました。
God created the world in six days.
神は、この世を6日間で創造した。
He built forty-eight forts.
彼は要塞を四十八造りました。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.
その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
A new museum is being built in the center of the city.
市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
He and I are pretty much the same build.
彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
He is barren of creative spirit.
彼は創造的精神が欠けている。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.
大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型の機械を製造しています。
The social structure is not much different.
社会構造はそれほど変わらない。
This machine was manufactured in France.
この機械はフランスで製造されたものである。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.
私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
God created the world in six days.
神様は6日かけて世界を創造した。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.
もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.
同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
There used to be a village here before the dam was made.
そのダムが造られる前、ここには村があった。
His invention will save hours in manufacturing our product.
彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
This is a wooden house.
これは木造家屋です。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
The box bears the stamp of the manufacturer.
その箱には製造者の証印が押してある。
The foreign executives visited the manufacturing plant.
外国からの経営陣は製造工場を見学した。
Who built it?
誰がそれを造ったのですか?
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型車を製造しています。
The date of manufacture is shown on the lid.
製造年月日はふたに表示されている。
That factory manufactures toys.
その工場は玩具を製造している。
I adapted the garage for use as a workshop.
車庫を仕事場として使えるように改造した。
This company manufactures computer chips.
この企業はコンピューター・チップを製造している。
That factory makes toys.
その工場は玩具を製造している。
We learn about the structure of the heart in junior high school.
心臓の構造については中学で習う。
Machinery robs work of creative interest.
機械は仕事から創造的な興味を奪う。
Men make houses, women make homes.
男は家を造り女は家庭を作る。
The plants manufacture complex chemical compounds.
工場では複雑な化学化合物を製造している。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.
はい。テレビを製造している工場を訪問します。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.
辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
This is a product of our own creative activity.
これは私達自信の創造活動の所産です。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.
人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.
丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
A tunnel has been bored through the mountain.
山を掘り抜いてトンネルが造られた。
The new production process achieves a high yield.
新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.
言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.
カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The work I'm doing now requires originality.
今の仕事には、創造力が必要とされている。
You must exercise your imagination.
創造力を働かさなければならない。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.
彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.