UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You must be creative in composing a piece of music.作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
They constructed a bridge.彼らは橋を造った。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
This painting has poor composition.その絵は構造がまずい。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
I studied the structure of Ainu families.私はアイヌの家族の構造を研究した。
He compared the imitation with the original.彼はその模造品を本物と比較した。
The pyramids were built in ancient times.ピラミッドは古代に建造された。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
The factory was constructed out of concrete.その工場はコンクリートで建造された。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
The bridge is made of stone.橋は石造りだ。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
He built forty-eight forts.彼は砦を四十八造りました。
The park was designed for small children.その公園は小さな子ども用に造られた。
Wooden buildings catch fire easily.木造建築物は火がつきやすい。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。
The house is built in European style.その家はヨーロッパ風に造ってある。
The ship was built at considerable expense.その船はかなりの費用をかけて建造された。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
My house is built of wood.私の家は木造です。
All men are created equal.人は平等に造られている。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
Our rocket is being built.私たちのロケットは今建造中だ。
A new museum is being built in the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
Creationism is pseudoscience.創造説は擬似科学だ。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
I don't care for imitation.私は模造品は好まない。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型車を製造しています。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
The work I'm doing now requires originality.今の仕事には、創造力が必要とされている。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.その科学者は宇宙の構造について講義をした。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
There were a few large old wooden houses in the town.その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
What a beautiful garden they made!彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。
He's a historian. He's now studying the structure of war.彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.これはわが国で建造された最大のタンカーです。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
I have already packed my things.私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
Tom makes beautiful furniture out of wood.トムは美しい木製家具を造ります。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Who built it?誰がそれを造ったのですか?
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
The hermit lived in a wooden hut.隠者は木造の小屋に住んでいた。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
A wooden house burns more easily than a stone house.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
This company manufactures computer chips.この企業はコンピューター・チップを製造している。
Scientific truth is a creation of the human mind.科学的心理は人間精神の創造物である。
The basement has been made over into a workshop.地下室を仕事場に改造した。
One of my hobbies is making artificial flowers.私の趣味のひとつは造花をつくることです。
I will construct a wooden building.私は木の建物を造る。
The lake is made not by nature but by art.その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
God created the world.神が世界を創造した。
A new bridge is being built over the river.新しい橋がその川に造られているところです。
A gardener was called in to design the garden.造園のために庭師が呼ばれた。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
Television can dull our creative power.テレビは創造力を鈍らせる力がある。
This is the most massive structure I have ever seen.これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
You must exercise your imagination.創造力を働かさなければならない。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
God made the universe.神は宇宙を創造した。
Machinery robs work of creative interest.機械は仕事から創造的な興味を奪う。
Could you give a me hand packing on Saturday?土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
The factory produces thousands of bottles every month.その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
I don't like artificial flowers.私は造花が好きではない。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.法隆寺は世界最古の木造建築である。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
Beer is brewed from malt.ビールは麦芽から醸造される。
God created the world in six days.神は、この世を6日間で創造した。
The new bridge is under construction.その新しい橋は建造中だ。
I am gardening these days just to kill time.この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
I'd rather live in a wooden house.どちらかといえば木造住宅に住みたい。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
This machine was manufactured in France.この機械はフランスで製造されたものである。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
Artificial leather can't compare with the real thing.人造皮革は本物の皮にかなわない。
That artist created a lot of beautiful pictures.その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License