We learn about the structure of the heart in junior high school.
心臓の構造については中学で習う。
He built forty-eight forts.
彼は要塞を四十八造りました。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.
丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
I'll help you pack.
荷造りを手伝ってあげよう。
I am gardening these days just to kill time.
この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。
It's a fort built to defend the town from invasion.
それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.
見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
The factory produces thousands of bottles every month.
その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
Also, if you manufacture any other products, please send information.
また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
He compared the imitation with the original.
彼はその模造品を本物と比較した。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
That house is built of bricks.
あの家はレンガ造りだ。
I don't care for imitation.
私は模造品は好まない。
The new bridge is under construction.
その新しい橋は建造中だ。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
He is barren of creative spirit.
彼は創造的精神が欠けている。
The company manufactures a wide variety of musical instruments.
その会社は広範な種類の楽器を製造している。
This dam was built at the cost of many lives.
このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
The work I'm doing now requires originality.
今の仕事には、創造力が必要とされている。
A tunnel has been bored through the mountain.
山を掘り抜いてトンネルが造られた。
A wooden house burns more easily than a stone house.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
There is nothing left to do aside from packing.
荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
Our rocket is being built.
私たちのロケットは今建造中だ。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.
This is the largest tanker that has ever been constructed in our country.
これはわが国で建造された最大のタンカーです。
They cast bronze into a statue.
彼らは青銅で像を鋳造した。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型の機械を製造しています。
Machinery robs work of creative interest.
機械は仕事から創造的な興味を奪う。
Language acquisition requires creativity.
言語習得には創造力が必要だ。
The social structure has changed beyond recognition.
社会構造は見分けがつかないほど変化した。
Wine made here is very famous.
ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
The house is made of stone.
その家は石で造られている。
Most Japanese houses are built of wood.
日本の家屋は大部分が木造です。
It is in the nature of birds to fly and build nests.
飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
This company manufactures televisions.
この会社はテレビを製造しています。
The place was alive with creative young people.
その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
There used to be a village here before the dam was made.
そのダムが造られる前、ここには村があった。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.
はい。テレビを製造している工場を訪問します。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.
鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
God created the heaven and the earth.
神は天と地を創造した。
The majority of Japanese temples are made out of wood.
日本の寺院の大半は木造だ。
A gardener was called in to design the garden.
造園のために庭師が呼ばれた。
Beer is brewed from malt.
ビールは麦芽から醸造される。
It will not be long before the bridge is built.
じきに橋は建造される。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?
浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con