Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure". 今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。 The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure. この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。 He compared the imitation with the original. 彼はその模造品を本物と比較した。 The factory will begin to produce next year. その工場は来年から製造をはじめる。 God created man in his own image. 神は自らにかたどって人を創造された。 What a beautiful garden they made! 彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。 Men make houses, women make homes. 男は家を造り女は家庭を作る。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。 The pyramids were built in ancient times. ピラミッドは古代に建造された。 You must be creative in composing a piece of music. 作曲をするには創造力に富んでいなければならない。 This company manufactures televisions. この会社はテレビを製造しています。 The park was designed for small children. その公園は小さな子ども用に造られた。 Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes. 世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。 Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con 内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。 One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future. 企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。 The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities. 製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。 God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created. 神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。 Wooden houses easily catch fire. 木造家屋は燃えやすい。 They walked with him to an old wooden building near the farmhouse. 少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。 God created the world in six days. 神様は6日かけて世界を創造した。 Japan's competitiveness in camera making is unchallenged. カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。 Yes. We'll visit a factory which produces television sets. はい。テレビを製造している工場を訪問します。 The company manufactures electrical goods. その会社は電気製品を製造している。 The bridge is made of stone. 橋は石造りだ。 Without him nothing was made that has been made. 造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。 The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable. その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。 For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production. そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。 Wooden buildings catch fire easily. 木造建築物は火がつきやすい。 Birds make a nest in the springtime to raise their babies in. 鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。 A wooden house burns more easily than a stone house. 木造の家は石造の家よりも燃えやすい。 The factory is producing a new type of car. その工場では新型の機械を製造しています。 Manufacturers are liable for defects in their products. 製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。 Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones. ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。 The new bridge is under construction. その新しい橋は建造中だ。 Cars made in Japan are used all over the world. 日本で造られた車は世界中で使われている。 God made the universe. 神は宇宙を創造した。 Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva. 見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。 That artist created a lot of beautiful pictures. その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。 The foreign executives visited the manufacturing plant. 外国からの経営陣は製造工場を見学した。 Uranium is used in the production of nuclear power. ウラニウムは原子力製造に用いられる。 I studied the structure of Ainu families. 私はアイヌの家族の構造を研究した。 That factory makes toys. その工場は玩具を製造している。 They cast bronze into a statue. 彼らは青銅で像を鋳造した。 She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night. 昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。 The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts. ロッキード事件とは、アメリカの航空機製造大手のロッキード社による、主に同社の旅客機の受注をめぐって1976年2 月に明るみに出た世界的な大規模汚職事件。 A new museum is being built in the center of the city. 市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。 If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired. もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。 It will not be long before the bridge is built. じきに橋は建造される。 Can you make sashimi out of this fish I just caught? 今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。 Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity. 紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。 This is the most massive structure I have ever seen. これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。 They constructed a bridge. 彼らは橋を造った。 The old church on the hill dates back to the twelfth century. 丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。 Wooden houses catch fire easily. 木造家屋は火がつきやすい。 Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings. 創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。 The house is built in European style. その家はヨーロッパ風に造ってある。 The house is made of stone. その家は石で造られている。 Car manufacturing is carried out by computer-programmed robots in place of human workers. 自動車製造は人間の労働者に代わって、コンピューターが組み込まれたロボットによって行われている。 God created the world in six days. 神は、この世を6日間で創造した。 The price of this article does not cover the cost of its manufacture. この品物の値段では製造費をまかなえない。 If God did not exist, it would be necessary to invent him. もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。 They can produce the same goods at a far lower cost. 彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。 Could you give a me hand packing on Saturday? 土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。 There are many famous old buildings in Kyoto. 京都には有名な古い建造物がたくさんある。 Language acquisition requires creativity. 言語習得には創造力が必要だ。 There's still plenty of room for improvement in dictionaries. 辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。 He built forty-eight forts. 彼は砦を四十八造りました。 I am gardening these days just to kill time. この頃私は退屈しのぎに庭造りをしています。 This painting has poor composition. その絵は構造がまずい。 This machine cranks out a thousand screws an hour. この機械は1時間に千個のねじを製造する。 He stated his belief that God created us. 彼は、神が私達を創造したのだという信念を述べた。 There were a few large old wooden houses in the town. その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。 Machinery robs work of creative interest. 機械は仕事から創造的な興味を奪う。 I don't care for imitation. 私は模造品は好まない。 The scientist gave a lecture on the structure of the universe. その科学者は宇宙の構造について講義をした。 Large amounts of timber are used in paper making. 大量の材木が紙の製造に使われている。 Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy. ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。 A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers. 業者が造花の花束を届けて飾っている。 Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira? 浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか? Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas. 我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。 That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself. そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。 I was busy packing, because I was leaving for France in two days. 私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。 I've just finished packing. ちょうど荷造りが終わったところです。 The place was alive with creative young people. その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。 I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication. 同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。 The basement has been made over into a workshop. 地下室を仕事場に改造した。 I estimate the production costs to be 36 percent of the budget. 製造費は予算の36パーセントと見積もっている。 These pearls are genuine, not artificial. これらの真珠は人造ではなく本物です。 I will construct a wooden building. 私は木の建物を造る。 The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years. その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。 A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it. うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。 Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis. 人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。 Wooden buildings catch fire easily. 木造の建物は火事になりやすい。 We learn about the structure of the heart in junior high school. 心臓の構造については中学で習う。 This machine was manufactured in France. この飛行機はフランスで製造されたものです。 Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter. 人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。 "So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete." 「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」 The work I'm doing now requires originality. 今の仕事には、創造力が必要とされている。 A tunnel has been bored through the mountain. 山を掘り抜いてトンネルが造られた。