UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Can you make sashimi out of this fish I just caught?今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型の機械を製造しています。
But a man is not made for defeat. A man can be destroyed but not defeated.人間は負けるように造られてはいないんだ。そりゃ、人間は殺されるかもしれない、けれど負けはしないんだぞ。
There were a few large old wooden houses in the town.その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
He built forty-eight forts.彼は砦を四十八造りました。
You must be creative in composing a piece of music.作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
It is the oldest wooden building in existence.それは現存する最古の木造建築である。
Men make houses, women make homes.男は家を造り女は家庭を作る。
Cars made in Japan are used all over the world.日本で造られた車は世界中で使われている。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
The company called in all the baby food made in July.会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
This is the most massive structure I have ever seen.これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
Our rocket is being built.私たちのロケットは今建造中だ。
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
God created the heaven and the earth.神は天と地を創造した。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
This machine was manufactured in France.この飛行機はフランスで製造されたものです。
It's a fort built to defend the town from invasion.それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
I studied the structure of Ainu families.私はアイヌの家族の構造を研究した。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
Who built it?誰がそれを造ったのですか?
The manufacturer guaranteed the new machine for 5 years.その製造業者はその新しい機械を5年間保証した。
The park was designed for small children.その公園は小さな子ども用に造られた。
The basement has been made over into a workshop.地下室を仕事場に改造した。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
He's a historian. He's now studying the structure of war.彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
That factory makes toys.その工場は玩具を製造している。
I don't like artificial flowers.私は造花が好きではない。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
The structural formula for water is H-O-H.水の構造式は H-O-H である。
Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings.創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.はい。テレビを製造している工場を訪問します。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
God created man in his own image.神は自らにかたどって人を創造された。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
ODS super alloy is produced by the mechanical alloy method following powder metallurgy.ODSスーパーアロイは粉末冶金技術を伴うメカニカルアロイ法により製造されます。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
Wooden houses catch fire easily.木造家屋は火がつきやすい。
The structure of the brain is complicated.脳の構造は複雑だ。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
All men are created equal.人は平等に造られている。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
It's an artificial flower.それは造花です。
A wooden building can easily catch fire.木造家屋は簡単に燃える。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
I have already packed my things.私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
I will construct a wooden building.私は木の建物を造る。
He built forty-eight forts.彼は要塞を四十八造りました。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
A new bridge is being built over the river.新しい橋がその川に造られているところです。
The date of manufacture is shown on the lid.製造年月日はふたに表示されている。
The factory produces thousands of bottles every month.その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
Wooden buildings catch fire easily.木造建築物は火がつきやすい。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
There used to be a village here before the dam was made.そのダムが造られる前、ここには村があった。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
Japan produces a lot of good cameras.日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
God created man in his own image.神は自分の形に人を創造された。
Most Japanese houses are built of wood.日本の家屋は大部分が木造です。
The company manufactures electrical goods.その会社は電気製品を製造している。
That house is built of bricks.あの家はレンガ造りだ。
The hosiery factory produces 600,000 pairs of socks a day.その靴下工場では一日60万足の靴下が製造されている。
Beer is brewed from malt.ビールは麦芽から醸造される。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.法隆寺は世界最古の木造建築である。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
Creationism is pseudoscience.創造説は擬似科学だ。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
The box bears the stamp of the manufacturer.その箱には製造者の証印が押してある。
The lake is made not by nature but by art.その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
God created the world.神が世界を創造した。
Those old people manufacture men's clothes.その老人たちは紳士服を製造します。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License