UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
Being knowledgeable about Japanese culture is a good thing.日本文化に造詣深いことはいいことです。
The work I'm doing now requires originality.今の仕事には、創造力が必要とされている。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
Birds make a nest in the springtime to raise their babies in.鳥は小鳥を育てるために、春に巣造りをする。
A gardener was called in to design the garden.造園のために庭師が呼ばれた。
I don't like artificial flowers.私は造花が好きではない。
This is a wooden house.これは木造家屋です。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
This machine was manufactured in France.この機械はフランスで製造されたものである。
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型の機械を製造しています。
I will construct a wooden building.私は木の建物を造る。
There used to be a village here before the dam was made.そのダムが造られる前、ここには村があった。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.その科学者は宇宙の構造について講義をした。
I'd rather live in a wooden house.どちらかといえば木造住宅に住みたい。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
All men are created equal.人は平等に造られている。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
We learn about the structure of the heart in junior high school.心臓の構造については中学で習う。
Without him nothing was made that has been made.造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
You must exercise your imagination.創造力を働かさなければならない。
A wooden building can easily catch fire.木造家屋は簡単に燃える。
A new museum is being built in the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
The social structure is not much different.社会構造はそれほど変わらない。
The factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
Men make houses, women make homes.男は家を造り女は家庭を作る。
Boeing, which builds more than half the world's commercial airliners, is understandably keen to draw attention to what can go wrong besides planes.世界の旅客機の半数以上を製造しているボーイング社は、もっともなことだが、機体の他に欠陥を起こす可能性のあるものに、注意を引こうと躍起になっている。
This painting has poor composition.その絵は構造がまずい。
I adapted the garage for use as a workshop.車庫を仕事場として使えるように改造した。
Who built it?誰がそれを造ったのですか?
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
The factory was constructed out of concrete.その工場はコンクリートで建造された。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
And the world was made through him.そして世はこの方によって造られた。
I've just finished packing.ちょうど荷造りが終わったところです。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
The nuclear ship was built at a considerable expense.その原子力船はかなりの費用をかけて建造された。
He compared the imitation with the original.彼はその模造品を本物と比較した。
Along with this increase, there has been a change in the world's economic organization.この増加に加えて、世界の経済構造の変化があった。
Language acquisition requires creativity.言語習得には創造力が必要だ。
This is the most massive structure I have ever seen.これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
Wooden houses catch fire easily.木造家屋は火がつきやすい。
That decision, in turn, was affected by the geological structure of the hill itself.そうした決定は、今度は、丘そのものの地質的構造に影響される。
The company called in all the baby food made in July.会社は7月に製造されたすべてのベビーフードを回収した。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.製造業に比べて大きく遅れをとっている非製造業における生産性向上、それも設備投資の活性化により内外価格差の是正と成長力を確保するというのがベストシナリオだ。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
God created the world.神が世界を創造した。
Artificial leather can't compare with the real thing.人造皮革は本物の皮にかなわない。
That factory makes toys.その工場は玩具を製造している。
I studied the structure of Ainu families.私はアイヌの家族の構造を研究した。
A delivery man is dropping off an arrangement of artificial flowers.業者が造花の花束を届けて飾っている。
The new bridge is under construction.その新しい橋は建造中だ。
He built forty-eight forts.彼は要塞を四十八造りました。
Tom makes beautiful furniture out of wood.トムは美しい木製家具を造ります。
The factory produces thousands of bottles every month.その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
Most Japanese houses are built of wood.日本の家屋は大部分が木造です。
The house is built in European style.その家はヨーロッパ風に造ってある。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
This company manufactures televisions.この会社はテレビを製造しています。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
It's a fort built to defend the town from invasion.それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
What a beautiful garden they made!彼らは何と美しい庭を造ったのだろう。
Cars made in Japan are used all over the world.日本で造られた車は世界中で使われている。
I don't care for imitation.私は模造品は好まない。
That artist created a lot of beautiful pictures.その芸術家は数多くの美しい絵を創造した。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
It is the oldest wooden building in existence.それは現存する最古の木造建築である。
It's an artificial flower.それは造花です。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
This machine cranks out a thousand screws an hour.この機械は1時間に千個のねじを製造する。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
Wooden houses easily catch fire.木造家屋は燃えやすい。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings.創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
The date of manufacture is shown on the lid.製造年月日はふたに表示されている。
I'll help you pack.荷造りを手伝ってあげよう。
The lake is made not by nature but by art.その湖は自然のものではなく人工によって造られたものである。
There were a few large old wooden houses in the town.その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
Wooden buildings catch fire easily.木造建築物は火がつきやすい。
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
My house is built of wood.私の家は木造です。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License