The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '造'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The factory produces thousands of bottles every month.
その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.
従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Uranium is used in the production of nuclear power.
ウラニウムは原子力製造に用いられる。
The majority of Japanese temples are made out of wood.
日本の寺院の大半は木造だ。
It's an artificial flower.
それは造花です。
I've just finished packing.
ちょうど荷造りが終わったところです。
Television can dull our creative power.
テレビは創造力を鈍らせる力がある。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型車を製造しています。
It is the oldest wooden building in existence.
それは現存する最古の木造建築である。
The date of manufacture is shown on the lid.
製造年月日はふたに表示されている。
That house is built of bricks.
あの家はレンガ造りだ。
God created man in his own image.
神は自らにかたどって人を創造された。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.
昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
This dam was built at the cost of many lives.
このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.
製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
The work I'm doing now requires originality.
今の仕事には、創造力が必要とされている。
They are manufacturing TV sets in this factory.
この工場ではテレビ受像機を製造しています。
God created man in his own image.
神は自分の形に人を創造された。
That factory makes toys.
その工場は玩具を製造している。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.
私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
All men are created equal.
人は平等に造られている。
The best way for adjusting the gap between the internal and the external price and securing economic growth is to promote the non-manufacturing industry's productivity by aggressive investing in facilities.
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.
The result of this experiment leads to our presumption that element T determines the entire structure.
この実験の結果、要素Tが構造全体を決定しているという推定が導き出される。
Human beings are created to create things.
人間は物を創り出すために造られました。
Language acquisition requires creativity.
言語習得には創造力が必要だ。
Manufacturers are liable for defects in their products.
製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.