UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The company manufactures a wide variety of musical instruments.その会社は広範な種類の楽器を製造している。
We'll visit a factory which produces television sets.テレビを製造している工場を訪問します。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
His invention will save hours in manufacturing our product.彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
The work I'm doing now requires originality.今の仕事には、創造力が必要とされている。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
I don't like artificial flowers.私は造花が好きではない。
God created man in his own image.神は自らにかたどって人を創造された。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
A wooden house burns more easily than a stone house.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
It is in the nature of birds to fly and build nests.飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
They walked with him to an old wooden building near the farmhouse.少年達はウッドさんについて、農家の近くにある古い木造の建物へ歩いて行きました。
He is barren of creative spirit.彼は創造的精神が欠けている。
The factory was constructed out of concrete.その工場はコンクリートで建造された。
He's a historian. He's now studying the structure of war.彼は歴史学者だ。今は戦争の構造を研究している。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
He found no difficulty in solving the problem.彼は何の造作もなくその問題を解くことができた。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
Television can dull our creative power.テレビは創造力を鈍らせる力がある。
Can you make sashimi out of this fish I just caught?今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
Houses built with wood burn more easily than houses built out of stone.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
God created the heaven and the earth.神は天と地を創造した。
We learn about the structure of the heart in junior high school.心臓の構造については中学で習う。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
That factory manufactures toys.その工場は玩具を製造している。
And the world was made through him.そして世はこの方によって造られた。
Wooden houses catch fire easily.木造家屋は火がつきやすい。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
It is the oldest wooden building in existence.それは現存する最古の木造建築である。
He wrote a letter with great facility.彼は何の造作もなく手紙を書いた。
He built forty-eight forts.彼は要塞を四十八造りました。
The hermit lived in a wooden hut.隠者は木造の小屋に住んでいた。
Tom makes beautiful furniture out of wood.トムは美しい木製家具を造ります。
If that washing machine goes wrong again, I shall complain to the manufacturer.もしその洗濯機の調子がまた狂ったら、製造会社に文句を言ってやろう。
Up to now he had made nine humanoid robots but they were all demonstration models.彼は今までに9体の人型ロボットを製造していたが、その全てはデモンストレーションモデルだった。
Man is distinguished from all other creatures by the faculty of laughter.人は笑うことが出来ることで、他のすべての被造物と区別される。
That house is built of bricks.あの家はレンガ造りだ。
Without him nothing was made that has been made.造られたもので、この方によらずできたものは一つもない。
If God did not exist, it would be necessary to invent him.もしも神が存在しないのならば、神を造り出す必要があろう。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。
In English, a sentence structure is usually Subject Verb Object/Complement.英語の文構造は大抵、主語、動詞、目的語/補語だ。
God made the universe.神は宇宙を創造した。
Beer is brewed from malt.ビールは麦芽から醸造される。
This company manufactures televisions.この会社はテレビを製造しています。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
I have already packed my things.私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
Artificial leather can't compare with the real thing.人造皮革は本物の皮にかなわない。
Creationism is pseudoscience.創造説は擬似科学だ。
This firm manufactures cars at the rate of two hundred per day.この会社は一日に200台の割合で車を製造している。
She is doing her hair simply.彼女は髪を無造作に束ねている。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
Could you give a me hand packing on Saturday?土曜日に荷造りをするのを手伝ってくれますか。
This machine was manufactured in France.この機械はフランスで製造されたものである。
Who built it?誰がそれを造ったのですか?
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
This is a wooden house.これは木造家屋です。
There were a few large old wooden houses in the town.その町には大きな古い木造家屋が数軒あった。
A new bridge is being built over the river.新しい橋がその川に造られているところです。
This is the most massive structure I have ever seen.これは私が見た中で一番どっしりとした建造物です。
A wooden building can easily catch fire.木造家屋は簡単に燃える。
All men are created equal.人は平等に造られている。
God is the creator. Heaven and Earth and people and everything apart from God are created.神は創造者です。天も地も人も、神以外は全て被造物です。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
Cars made in Japan are used all over the world.日本で造られた車は世界中で使われている。
A brewery we finance has made a new sweet sake and brought some to us asking us to try it.うちが援助してる酒造さんがね、新しい甘酒を造ったから試飲してみてくださいって持ってきてくれたんだけど・・・。
The box bears the stamp of the manufacturer.その箱には製造者の証印が押してある。
One problem is how the enterprises arrange posts for excellent female students, but another important point is whether the educational industry can grow and supply creative students needed for Japan's future.企業社会が彼女らの活躍の場をどう用意できるか、も大きな課題だが、一方でこれからの日本社会が必要とする創造性豊かな人材を、教育産業がどう育成し、提供していけるかも重要だ。
This machine cranks out a thousand screws an hour.この機械は1時間に千個のねじを製造する。
Wine made here is very famous.ここで造られたぶどう酒はすごく有名です。
God created the world in six days.神は、この世を6日間で創造した。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
You must exercise your imagination.創造力を働かさなければならない。
This painting has poor composition.その絵は構造がまずい。
Men make houses, women make homes.男は家を造り女は家庭を作る。
I don't care for imitation.私は模造品は好まない。
One of my hobbies is making artificial flowers.私の趣味のひとつは造花をつくることです。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型車を製造しています。
We adults shouldn't destroy the intelligent and creative capacity of children.私たち大人は子供の知的で創造的な能力をだめにしてはいけない。
The ship was built at considerable expense.その船はかなりの費用をかけて建造された。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
The social structure is not much different.社会構造はそれほど変わらない。
The social structure has changed beyond recognition.社会構造は見分けがつかないほど変化した。
Our rocket is being built.私たちのロケットは今建造中だ。
The company manufactures electrical goods.その会社は電気製品を製造している。
God created man in his own image.神は自分の形に人を創造された。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
It's a fort built to defend the town from invasion.それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
The statue was cast in bronze.その像はブロンズで鋳造されていた。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License