I estimate the production costs to be 36 percent of the budget.
製造費は予算の36パーセントと見積もっている。
He is barren of creative spirit.
彼は創造的精神が欠けている。
I adapted the garage for use as a workshop.
車庫を仕事場として使えるように改造した。
God created man in his own image.
神は自らにかたどって人を創造された。
The factory is producing a new type of car.
その工場では新型の機械を製造しています。
She is doing her hair simply.
彼女は髪を無造作に束ねている。
The factory produces thousands of bottles every month.
その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
This machine cranks out a thousand screws an hour.
この機械は1時間に千個のねじを製造する。
Bomb-making criminals frequently have the motive of wanting public attention.
爆薬製造犯はしばしば世間の注目を集めたいという動機を持っている。
Artificial tidelands are being developed on a country-wide basis.
人工干潟を造成する試みが全国的に展開されている。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.
人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
The Lockheed scandal is a worldwide corruption scandal involving the major American plane manufacturer Lockheed. It came to light in February 1976 and revolved mainly around the acceptance of passenger plane contracts.
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.
Can you make sashimi out of this fish I just caught?
今釣ってきた魚を、生き造りにしてもらえますか。
Our rocket is being built.
私たちのロケットは今建造中だ。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.
法隆寺は世界最古の木造建築である。
Japan produces a lot of good cameras.
日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
Manufacturers are liable for defects in their products.
製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
The structural formula for water is H-O-H.
水の構造式は H-O-H である。
The children on the beach are building a sand castle.
浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
God created man in his own image.
神は自分の形に人を創造された。
A house built of wood is more easily burnt than a house of stone.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
His invention will save hours in manufacturing our product.
彼の発明は製品を製造する際の時間を削減する。
Our public leaders are imaginative and often come up with new ideas.
我々の社会の指導者たちは創造力豊かでしばしば新しい考えを思いつく。
The social structure has changed beyond recognition.
社会構造は見分けがつかないほど変化した。
He wrote a letter with great facility.
彼は何の造作もなく手紙を書いた。
A wooden house burns more easily than a stone house.
木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.
その科学者は宇宙の構造について講義をした。
I have already packed my things.
私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
Scientific truth is a creation of the human mind.
科学的心理は人間精神の創造物である。
It will not be long before the bridge is built.
じきに橋は建造される。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
Ken'nichi made a pond in the shape of Lake Geneva.
見日はレークジェニーバをかたどって池を造った。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.