UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '造'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She packed yesterday, so as to be ready early today.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
Japanese houses are built of wood and they catch fire easily.日本の家屋は木造で、火がつきやすい。
The factory was constructed out of concrete.その工場はコンクリートで建造された。
Playing, such as crumpling paper into a ball or tearing into pieces, helps develop children's creativity.紙をくしゃくしゃに丸めたり、びりびりに破ったりする遊びは、子供の創造力を高めます。
Wooden houses catch fire easily.木造家屋は火がつきやすい。
I studied the structure of Ainu families.私はアイヌの家族の構造を研究した。
This machine was manufactured in France.この機械はフランスで製造されたものである。
It is duck soup for a carpenter to construct a chicken coop for his son.大工が息子に、鶏小屋を造ってやるのは、いたって簡単なことである。
The chimney is made of brick.その煙突はレンガの造りだ。
The Horyuji is the oldest wooden building in the world.法隆寺は世界最古の木造建築である。
The work I'm doing now requires originality.今の仕事には、創造力が必要とされている。
The majority of Japanese temples are made out of wood.日本の寺院の大半は木造だ。
Japan's competitiveness in camera making is unchallenged.カメラ製造における日本の競争力は揺るぎない。
This dam was built at the cost of many lives.このダムは多くの命を犠牲にして造られた。
A gardener was called in to design the garden.造園のために庭師が呼ばれた。
If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn.偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。
The scientist gave a lecture on the structure of the universe.その科学者は宇宙の構造について講義をした。
Japan produces a lot of good cameras.日本は数多くのすぐれたカメラを製造している。
God created the world.神が世界を創造した。
I have already packed my things.私は自分の荷物をもう荷造りしてしまった。
The price of this article does not cover the cost of its manufacture.この品物の値段では製造費をまかなえない。
That factory makes toys.その工場は玩具を製造している。
The foreign executives visited the manufacturing plant.外国からの経営陣は製造工場を見学した。
If I had to define life in a word, it would be: Life is creation.もしも私が一言にして生命の定義を下さなければならないとするならば、生命とは創造であるということである。
So from then on, manufacturers had to pay real cash.従ってそれ以来、製造業者たちは本物の現金を支給しなければなりませんでした。
Manufacturers are liable for defects in their products.製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
Hope, not fear, is the creative principle in human affairs.人間社会のことがらにおいて、恐怖ではなく希望が創造の原理となる。
The new production process achieves a high yield.新しい製造過程は高い歩留まりを可能にする。
Human beings are created to create things.人間は物を創り出すために造られました。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
Their influence becomes greater every day, but they are uncreative and can't make value judgements.その影響力は日毎にますます大きくなっているが、しかし創造性があるわけではなく、また、価値の判断もできない。
It is in the nature of birds to fly and build nests.飛んだり巣を造ったりするのは鳥の本性です。
I heard that a gay priest had been promoted to the rank of bishop, but it turned out to be a fabrication.同性愛者の司祭が主教に昇格させられたと聞いたが、結局捏造したものであった。
Also, if you manufacture any other products, please send information.また、他の製品も製造されている場合は、それらに関する情報もお送りください。
They are manufacturing TV sets in this factory.この工場ではテレビ受像機を製造しています。
A wooden house burns more easily than a stone house.木造の家は石造の家よりも燃えやすい。
There is nothing left to do aside from packing.荷造りを除いては、することはなにも残っていない。
How is it that otherwise reasonable people come to believe that this same roof, that practically vanishing commodity, is freely obtainable just by packing up and going to another country?他の点では分別のある人が、この同じ屋根、あの殆ど幻想になりつつある商品が荷造りをして別の国へ行くだけで自由に手に入ると信じるようになるのはどうしてなのか、ということである。
The place was alive with creative young people.その場所は創造力豊かな若い人であふれていた。
I was busy packing, because I was leaving for France in two days.私は荷造りに忙しかった、なぜなら2日後にフランスに出発することになっていたから。
She was able to be ready early this morning, because she finished packing last night.昨日彼女は荷造りを終えたので、今朝早く用意ができていた。
God created the heaven and the earth.神は天と地を創造した。
Television can dull our creative power.テレビは創造力を鈍らせる力がある。
It's a fort built to defend the town from invasion.それは侵略から街を守るために造られた要塞だ。
The plants manufacture complex chemical compounds.工場では複雑な化学化合物を製造している。
God created the world in six days.神は、この世を6日間で創造した。
They constructed a bridge.彼らは橋を造った。
Language acquisition requires creativity.言語習得には創造力が必要だ。
Artificial leather can't compare with the real thing.人造皮革は本物の皮にかなわない。
Tom makes beautiful furniture out of wood.トムは美しい木製家具を造ります。
The box bears the stamp of the manufacturer.その箱には製造者の証印が押してある。
The manufacturing sector is a frenzy over the new monetary policy.製造部門は新しい金融政策に動揺しています。
The factory will begin to produce next year.その工場は来年から製造をはじめる。
Fires are less frightening today than they once were, because more and more houses are built of concrete, and concrete houses do not burn as easily as the old wooden ones.ますます多くの家がコンクリートで作られるようになり、コンクリートの家は木造の家屋ほど簡単には燃えないため、火事は今は以前ほど恐ろしいものではなくなっている。
This painting has poor composition.その絵は構造がまずい。
God made the universe.神は宇宙を創造した。
She is doing her hair simply.彼女は髪を無造作に束ねている。
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con内容や考え方の多くは言語に依存しないものではありますが、単語の分かち書きをしない点や統語構造等の違いから、日本語を対象とする場合、いくつか気をつけなければいけない点があります。
There's still plenty of room for improvement in dictionaries.辞書にはまだ改造の余地がたくさんある。
Uranium is used in the production of nuclear power.ウラニウムは原子力製造に用いられる。
The current imbalance between supply and demand is considered to reflect structural changes on the demand side, rather than being a cyclical phenomenon.現在の需給のアンバランスは循環的な現象というより、需要側の構造的変化を反映するものと考えられている。
He built forty-eight forts.彼は砦を四十八造りました。
Wooden buildings catch fire easily.木造の建物は火事になりやすい。
Through him all things were made.全てのものは、この方によって造られた。
The factory is producing a new type of car.その工場では新型車を製造しています。
The park was designed for small children.その公園は小さな子ども用に造られた。
It's an artificial flower.それは造花です。
God created the world in six days.神様は6日かけて世界を創造した。
He compared the imitation with the original.彼はその模造品を本物と比較した。
There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair.私たちは、新しいエネルギーを活用しなくてはならない。新しい仕事を創り出さなくてはならない。新しい学校を造り、脅威に立ち向かい、同盟関係を修復しなくてはならない。
There are many famous old buildings in Kyoto.京都には有名な古い建造物がたくさんある。
The factory produces thousands of bottles every month.その工場は毎月何千本もの瓶を製造している。
He and I are pretty much the same build.彼と私とはだいたい同じような体の造りです。
The children on the beach are building a sand castle.浜辺にいる子供たちが砂のお城を造っている。
The old church on the hill dates back to the twelfth century.丘の上のあの古い教会は12世紀に造られた。
The structure of the brain is complicated.脳の構造は複雑だ。
"So it's built from stone?" "It's ordinary reinforced concrete."「とすると石造り?」「一般的なRC造よ」
The hermit lived in a wooden hut.隠者は木造の小屋に住んでいた。
There used to be a village here before the dam was made.そのダムが造られる前、ここには村があった。
Wooden houses easily catch fire.木造家屋は燃えやすい。
My father converted a garage into a study.父は車庫を書斎に改造した。
I would define, in brief, the poetry of words as the Rhythmical Creation of Beauty.言葉による詩とは、要約して言えば、韻律的美の創造であるとしたい。
The date of manufacture is shown on the lid.製造年月日はふたに表示されている。
Those old people manufacture men's clothes.その老人たちは紳士服を製造します。
We learn about the structure of the heart in junior high school.心臓の構造については中学で習う。
This machine cranks out a thousand screws an hour.この機械は1時間に千個のねじを製造する。
They can produce the same goods at a far lower cost.彼らは同じ製品をはるかにやすい原価で製造できる。
That house is built of bricks.あの家はレンガ造りだ。
Therefore, they cannot catalyze deregulation without "external pressure".今後は、新事業創造による経済の活性化という観点から、国民のコンセンサスに基づいた早急な内圧型規制緩和が推進されなければなるまい。
A new museum is being built at the center of the city.市の中心地に新しい博物館が建造されつつある。
The bridge is made of stone.橋は石造りだ。
A tunnel has been bored through the mountain.山を掘り抜いてトンネルが造られた。
Yes. We'll visit a factory which produces television sets.はい。テレビを製造している工場を訪問します。
Have you read "Structure and Power - Beyond Semiotics" by Asada Akira?浅田彰の『構造と力―記号論を超えて』を読んだことがありますか?
A new bridge is being built over the river.新しい橋がその川に造られているところです。
You must be creative in composing a piece of music.作曲をするには創造力に富んでいなければならない。
The document is neither genuine nor forged.その文書は本物でも偽造されたものでもない。
It is predicted that the watch company will produce over one million new watches a year.その時計会社は年間100万個以上の新しい時計を製造すると予測されている。
Some creationists believe that Adam and Eve had no navels, and that the trees in the Garden of Eden had no growth rings.創造論者の中には、アダムとイブにへそはなくエデンの園の木には年輪がなかったと信じる人もいる。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License