Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What is the difference between imitation and real diamonds? | 偽物のダイヤと本物とはどう違うのですか。 | |
| My tastes differ greatly from yours. | 私の趣味は君のとは大いに違う。 | |
| This is where I absolutely disagree with you. | この点では、私は全くあなたと意見が違う。 | |
| She has something different. | 彼女は他の人と一味違う。 | |
| Miyazaki is not what it used to be. | 宮崎は昔の姿とは違う。 | |
| We see things differently according to whether we are rich or poor. | 金持ちか貧乏かによって、ものの見方が違うものだ。 | |
| My idea is different from yours. | 私の考えはあなたのとは違う。 | |
| No, he's not my new boyfriend. | 違うよ、新しい彼じゃない。 | |
| My sister and I are different in every way. | 姉と私は、あらゆる点で違う。 | |
| That's not what I meant. I'm not being sexist. Men and women are just different. | そうじゃない。性差別やら女性蔑視やら、そういうものとは関係なく、男と女は違うんだ。 | |
| There's an apostrophe missing. "It's and "its" are different." -- I know. It was a typing error. | 「そこアポストロフィが抜けてる。it's と its は違うんだよ」「分かってる。打ち間違えただけ」 | |
| Man differs from animals in that he can think and speak. | 人間は考えたり話したりできるという点で、動物と違う。 | |
| That's not what I've heard. | 私が聞いたのとは違うな。 | |
| She smiled at me as she passed me in the street. | 彼女は通りですれ違う時に私に微笑みかけた。 | |
| His opinion is different from mine. | 彼の意見は私のと違う。 | |
| Baseball is different from cricket. | 野球はクリケットとは違う。 | |
| Management of a company is different from ownership of a company. | 会社を経営することと保有することとは違う。 | |
| No, no. I mean to say that it has originality. | 違う違う。オリジナリティがあるっていうか。 | |
| Obviously that's different for men and women. | そこらへんは、男子と女子とでは違うんだってば。 | |
| That copy differs from the original. | あの写しは原本と違う。 | |
| My boss says one thing and means another. | 社長は言うことと本音が違う。 | |
| This year's fashions are different from those of last year. | 今年のファッションは昨年のファッションとは違う。 | |
| You can't go wrong if you read the instructions carefully. | 指示を注意深く読めば、間違うことはありません。 | |
| This is different from what I expected. | これは私が思っていたのと違う。 | |
| Wrong. | 違うんだ。 | |
| This town is quite different from what it was ten years ago. | この町は10年前とはすっかり様子が違う。 | |
| To hear him talk, you would take him for a foreigner. | 彼が話すのを聞けば、君は彼を外国人と間違うだろう。 | |
| You have to pay 10,000 yen extra on holidays. | 平日料金と休日料金で、1万円も違うんだ。 | |
| John is not the man he was three years ago. | ジョンは3年前の彼とは違う。 | |
| He is so careless that he often makes mistakes. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| My opinion is different from yours. | 私の意見はあなたの意見と違う。 | |
| There's a slight difference between her thinking and mine. | 彼女の考えと私の考えでは少しニュアンスが違う。 | |
| Let's check why your answers differ from mine. | どうして君の答えが僕のと違うのか調べてみよう。 | |
| You're going in the wrong direction. | 君は違う方にいきますよ。 | |
| His ideas are quite different from mine. | 彼の考えは私のと全く違う。 | |
| The earth is different from the other planets in that it has water. | 地球は水があるという点でほかの惑星と違う。 | |
| She is not anything like her mother. | 彼女は母親とまるで違う。 | |
| She gives varied impressions on different occasions. | 彼女はその時々で受ける印象が違う。 | |
| That's against the contract. | それでは契約と違う。 | |
| Horses are distinct from donkeys. | 馬はロバと違う。 | |
| They clearly have something different in mind. | 彼らは明らかに違うことを考えている。 | |
| I'm not a toothless barking dog. | 牙もないくせに吠えまくる犬とは違うんだ。 | |
| I think that's wrong. | それは違うと思います。 | |
| No. I don't know. It's a lot of things. | 違う。うまく言えない。 | |
| We are distinct from each other in taste. | 私達は趣味がまったく違うのだ。 | |
| My jacket is made differently from yours. | 僕の上着は君のと仕立て方が違う。 | |
| His bicycle is different from this one. | 彼の自転車はこの自転車とは違う。 | |
| That is not exactly what I said. | それは僕の言ったこととちょっと違う。 | |
| When I visited my hometown this summer, I found the city different from what it had been ten years ago. | この夏に故郷を訪問したとき、10年前とは違うことがわかった。 | |
| It is difficult to relate to someone who has different values from you. | 価値観の違う人とうまくやっていくのは難しい。 | |
| He is such a careless boy that he makes mistakes very often. | 彼は非常に不注意なので、よく間違う。 | |
| Their lifestyle is different from ours. | 彼らのライフスタイルは僕らのとは違う。 | |
| I differ from you on that point. | その点では私は君と意見が違う。 | |
| Hearing you sing, people might take you for a girl. | 君が歌うのを聞けば人は君を少女と間違うかもしれない。 | |
| This bus is going in a different direction. | このバスじゃ、違う方にいきますよ。 | |
| My opinion is a little different from yours. | 私の意見はあなたの意見とは少し違う。 | |
| What's the difference between religion and philosophy? | 宗教と哲学ってどこが違うんですか? | |
| And after that she, at a pace of three times a week, gets drunk and at those times brings back a different man. | その後も週三回のペースで酔っ払い、そのつど違う男を連れてくる。 | |
| There is a gulf between our opinions. | 私たちの意見は大きく違う。 | |
| The two brothers are quite unlike in their appearance. | この二人の兄弟は風采が全く違う。 | |
| It is on this point that our opinions differ. | この点で私たちの意見が食い違うのは確かだ。 | |
| That's not what I heard. | 私が聞いたのとは違うな。 | |
| "Here ... the sound of the cicadas is different." "Oh my, I'm impressed you noticed. You've got a good sense of pitch!" | 「ここって・・・蝉の声が東京と違う」「あらまっ、よく気がついたこと。貴女、良い音感してるわよ」 | |
| People look at things differently depending on whether they are rich or poor. | 人は金持ちか貧乏人かによって物の見方が違う。 | |
| You took the wrong key. | 君は違う鍵を取った。 | |
| Your method is different from mine. | 君のやり方は僕のと違う。 | |
| You say "ditto", and that's not the same as "I love you". | あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。 | |
| Spider-Man is cool. Spiders are NOT. | スパイダーマンはかっこいいけど、蜘蛛は違うよ。 | |
| He loves his daughter, but his wife doesn't. | 彼は娘を愛しているが妻は違う。 | |
| I'm not like you! | 俺はお前とは違うんだ。 | |
| So many men, so many minds. | 人はそれぞれ、意見が違う。 | |
| He understands ideas such as "same" and "different." | 彼は「同じ」とか「違う」のような考えを理解する。 | |
| What's the difference between religion and philosophy? | 宗教と哲学は何が違うのですか? | |
| To avoid confusion, the teams wore different colors. | 混同しないように、両チームは色の違う服を着ていた。 | |
| I would do otherwise than you did. | 君がやったのと違うやり方で僕ならするだろう。 | |
| The army was advancing in the wrong direction. | 軍隊は違う方向に進んでいた。 | |
| Ability to talk distinguishes human beings from animals. | 言語能力が人と動物の違うところだ。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君とはまったく違う。 | |
| He is different from before. | 彼は以前の彼とは違う。 | |
| My watch is different from yours. | 私の時計はあなたのと違う。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 僕の意見は君の意見と全く違う。 | |
| Mother and I are different in every way. | 母と私は、あらゆる点で違う。 | |
| She is different from her sister in every way. | 彼女は姉とは一から十まで性格が違う。 | |
| It's a very dangerous sport, where a slight mistake can lead to serious injury. | 少し間違うと大怪我につながる大変危険なスポーツです。 | |
| I'm afraid you're mistaken. | それは違うと思います。 | |
| These two have completely different patterning but no difference is seen in their internal morphology so it seems that they are considered the same. | この2つは模様が全然違うのだが、内部形態に差が見られず同一とみなされているようです。 | |
| Work slowly, and you won't make mistakes. | ゆっくり仕事をしなさい。そうすれば間違うことはない。 | |
| Men differ from brutes in that they can think and speak. | 人はものを考え、また話すことが出来るという点で動物と違う。 | |
| You differ from me in some ways. | あなたはいくつかの点で私と違う。 | |
| Don't be afraid of making mistakes. | 間違う事を恐れてはいけません。 | |
| Do you know what the difference is? | あなたは何が違うか知っていますか? | |
| I think that Misty has different feelings towards insects. | ミスティーさんは虫について違う感情があると思う。 | |
| People from the East do not look at things the same as we do. | 東洋人はものの見方が我々とは違う。 | |
| What's the difference? | どう違うのだ。 | |
| My plan is different from yours. | 私の計画はあなたのと違う。 | |
| My opinion is entirely different from yours. | 私の意見はあなたのとは全く違う。 | |
| This desk is different from the one I ordered. | この机は注文したものとは違う。 | |
| It's better to take your time at this job than to hurry and make mistakes. | あわててやって間違うより、この仕事はゆっくり急がずにやるほうが良い。 | |
| It is on this point that our opinions differ. | 私たちの意見が食い違うのはこの点です。 | |
| Your way of thinking is quite distinct from mine. | 君の考えは僕の考えとまるで違う。 | |