UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '適'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

There are some cases where this rule does not apply.このルールは適用されない場合がある。
This rule applies to all cases.この規則はすべてのケースに適応する。
This rule cannot be applied in every case.この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
The rule doesn't apply in this case.その規制はこのケースには適用されない。
Progress is a comfortable disease.進化とは快適な悪疫である。
The Sumida is not a good river for us to swim in any more.隅田川はもはや泳ぐのに適した川ではありません。
Moderate exercise will do you good.適度の運動はあなたの体によいでしょう。
People often live comfortably in the suburbs.郊外での生活は快適であることが多い。
They will give way to you if your opinion is reasonable.あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。
The chief pronounced that the technique was inadequate.所長はその方法は不適当だと断言した。
The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。
We've found him to be the right man for the job.彼はこの仕事の適任者だと見ている。
By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball.不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。
Can you please let me know the most suitable person in INF Co., Ltd?INF社の誰か最も適当な人を教えてください。
The water of this well is good to drink.この井戸の水は飲むのに適している。
The manager implied that a modest man was suitable for the position.部長は、その地位に適しているには控え目な人だとほのめかした。
I've entered appropriate settings on washing machine.洗濯機で該当オプションを適用した。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
We must adapt our plan to these new circumstances.我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。
Read whatever books you think proper.あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。
Your answer is to the point.君の答えは適切である。
On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename.全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
Sooner or later everybody becomes adjusted to life.遅かれ早かれ皆生活に適応する。
When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act.突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。
Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
This water is good to drink.この水は飲料に適している。
I will not be able to fit in with the city life.私は都会の生活には適合できないだろう。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.人間は環境の変化に適応する能力が高い。
This room is comfortable.ここは快適な部屋だ。
It was such a pleasant day that we went for a walk.とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。
The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading.政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。
Good health consists of proper eating and moderate exercise.健康は適切な食事と適度な運動にある。
The food was not fit for man or beast.その食事は人間や動物に適さないものだった。
Parents must provide their children with proper food and clothing.親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。
Make sure that the sick are properly cared for.病人が適切な看護を受けられるようにしなさい。
Taking moderate exercise is good for the health.適度な運動することは体によい。
I don't think she is fit for the job.彼女はその仕事に適していないと私は思う。
This rule can't be applied to every situation.このルールは適用されない場合がある。
Man learned to adjust to, and in some ways to shape, his environment.人間は環境に適応し、ある点では環境を形成することが出来るようになった。
The right word for this does not come to me.これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。
If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him.適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。
It's not a suitable topic for discussion.それは討論に適切な論題ではない。
The machine broke because he had not looked after it properly.その機械は、彼が適切に管理してこなかったので壊れた。
"Okonatta" is the right word.「行った」というのが適切な言葉だ。
This house is very comfortable to live in.この家は住むのにとても快適だ。
In my opinion, it's quite unsuitable.私の意見では全く不適当です。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
It goes without saying that he's the best person for the job.彼がその仕事に適しているということは言うまでもない。
He is the best for this project.彼はこの計画に最適である。
Fill in the blanks with suitable words.空所を適当な言葉でうめなさい。
I want to live in comfort.私は快適な生活がしたい。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
I thought his remarks very apropos.彼の意見は適切だと思った。
Tom is the proper boy for the job.トムはその仕事に適した少年だ。
Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn.2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。
This fish is unfit to eat.この魚は食べるのに適さない。
Nobody doubts his fitness for the position.誰も彼がその地位に適していることを疑わない。
If you want it done well, I'm your man.うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。
It's hard to find a suitable translation.適当な訳を見つけるのが難しい。
The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading.政府は感染が広がることを予防する適切な措置を取らなかった。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition.この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。
This law applies to everybody.この法律はすべての人に適用される。
The hotel at which we stayed was very comfortable.私達が泊まったホテルはとても快適だった。
Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school.その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。
You should get the job for which you are best fitted.いちばん適している仕事につくべきです。
He is just the man for the job.彼こそ適材適所という者だ。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。
He is not qualified for the job.彼はその職業に適していない。
Here's a comfortable chair you can sit in.あなたが座れる快適な椅子がここにあります。
Tom is the right man for the job.トムさんは適材です。
This tax is applied to all private-sector enterprises.今度の税金は全ての民間企業に適用される。
We are comfortably established in our new home.我々は快適な新居に落ち着いた。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
This water is good to drink.この水は飲むのに適している。
We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier.先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。
You must adapt to a variety of conditions.君はさまざまな状況に適応しなければならない。
I always drive at a moderate speed.私はいつも適度なスピードで運転しています。
But "experiment" is not the appropriate word.だが「実験」というのは適切な言葉ではない。
This method is of wide application.この方法は適用範囲が広い。
He is no less qualified for the job than she is.彼は彼女に劣らずその仕事に適している。
Modern technology has made our lives more comfortable.現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
It's nice to drive on a smooth road.なめらかな道路を運転するのは快適です。
This is a very nice fireplace.これはたいそう快適な暖炉ですね。
He was not an apt person for the task.彼はその仕事に適任ではなかった。
This is also ideal as a gift.贈り物としても最適です。
They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly.彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。
It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application.エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。
Proper diet and exercise are both important for health.適切なダイエットと運動はともに健康にとって重要だ。
I don't think she is fit for the job.彼女がその仕事に適しているとは思わない。
That was not at all an appropriate remark.あれはどうも適切な発言ではなかった。
He adapted his plan to the new situation.彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。
"Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way.「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。
Do you think he is good for the position?彼はその地位に適していると思いますか。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants.無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。
Our house is nice, but I still miss the old one.私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。
You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much.あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License