Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He drinks a moderate amount of coffee. 彼は適度な量のコーヒーを飲む。 It is good for the health to take moderate exercise. 適度の運動をするのは健康に良い。 It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country. 秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。 It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies. 一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。 Written in simple English, this book is suitable for beginners. やさしい英語で書いてあるので、この本は初心者に適している。 The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. 政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。 We can apply this rule to that case. 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 "Okonatta" is the right word. 「行った」というのが適切な言葉だ。 These shoes are not suitable for running. この靴は走るのに適していない。 It goes without saying that he's the best person for the job. 彼がその仕事に適しているということは言うまでもない。 The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. 政府は感染が広がることを予防する適切な措置を取らなかった。 What the newspaper said about the weather has certainly come true. 新聞が天候について伝えていることは確かに適中している。 I thought his remarks very apropos. 彼の意見は適切だと思った。 Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 It is nice and warm today. 今日はちょうど快適な暖かさだ。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 This water is good to drink. この水は飲むのに適している。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 People who can't do that aren't suited for the top. それができない人はトップには不適任者なのである。 He adapted his plan to the new situation. 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up. それで雪を踏み固めてブロックを作り、それを積むような方法が適しているんですね。 The water of this well is good to drink. この井戸の水は飲むのに適している。 Moderate exercise in the evening helps induce sleep. 夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。 He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 That rule holds good in all cases. その規則はあらゆる場合に適用される。 Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 But "experiment" is not the appropriate word. だが「実験」というのは適切な言葉ではない。 You're the best man for the job. 君こそその仕事に最も適任だよ。 By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 This rule can't be applied to every situation. このルールは適用されない場合がある。 I find the plan to be unsatisfactory in several ways. その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。 He is, without question, the best man for the job. 確かに彼はその仕事に最適の人物だ。 He is adequate to the job. その仕事に彼は適任だ。 It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。 However a suitable level of stress is actually a necessary thing for your body's health. しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。 You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 He's eligible for the presidency. 大統領には彼が適任だ。 I want to live in comfort. 私は快適な生活がしたい。 She always adapted to new circumstances. 彼女はいつも新しい環境に適応した。 We've found him to be the right man for the job. 彼はこの仕事の適任者だと見ている。 They consider him unfit for the job. 彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。 This rule can be applied to any case. この規則はどのような場合にも適用できる。 My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy. 祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 Proper diet and exercise are both important for health. 適切な食事と運動はともに健康にとって重要だ。 It's nice to drive on a smooth road. なめらかな道路を運転するのは快適です。 He lives comfortably. 彼は快適に過ごしている。 Come on in and make yourself at home. 適当に入って勝手にやって。 He adapted his plan to the new situation. 彼は計画を新しい状況に適応させた。 In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 He is the best for this project. 彼はこの計画に最適である。 That was not at all an appropriate remark. あれはどうも適切な発言ではなかった。 This water is good to drink. この水は、飲用に適している。 This rule cannot be applied in every case. この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production. そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 The food was not fit for man or beast. その食事は人間や動物に適さないものだった。 There are not enough doctors to give proper care to the children. 子供たちに適した健康管理をしてやるだけの医者がいない。 If he were a little younger, he would be eligible for the post. 彼がもう少し若ければその地位に適任なのだが。 There are some cases where this rule does not apply. このルールは適用されない場合がある。 The hotel at which we stayed was very comfortable. 私達が泊まったホテルはとても快適だった。 I searched all the dictionaries to find a suitable word. 適切な語がないかとあらゆる辞書を調べた。 This house is very comfortable to live in. この家は住むのにとても快適だ。 The trip back was very comfortable. 帰りの旅はとても快適だった。 Proper diet and exercise are both important for health. 適切なダイエットと運動はともに健康にとって重要だ。 Words, when well chosen, have such great force in them. 言葉は、適切に選ばれれば、非常に大きな力を持つ。 Kilby applied Emmet's theory to his investigation of the referendum held in Greece in 1948. キルビーは1948年のギリシャ国民投票にエメット理論を適用した。 Our office is very comfortable with air conditioning. 私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。 I do not feel myself equal to the task. 自分がそのしごとに適任であるとは思いません。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 He is adequate for the post. 彼はそのポストに適任だ。 These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly. 新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。 We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 Moderate exercise will do you good. 適度の運動はあなたの体によいでしょう。 This is an example of the survival of the fittest, as it is called. これはいわゆる適者生存の例である。 You can't apply this rule to every case. あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。 This is a good exercise to help you lose weight. これはあなたがやせるのに役立つ適切な運動です。 In my opinion, he's the right man for the job. 私の意見では、彼はその仕事に適任だ。 I don't think she is fit for the job. 彼女がその仕事に適しているとは思わない。 Genius is nothing but a great aptitude for patience. 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses. それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 I regard him as the best person for the job. 彼をその仕事の最適任者だと思う。 Moderate exercise is necessary to health. 適度な運動は健康に必要である。 The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 Can we apply this rule in this case? この場合この規則を適用できます。 To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 Tom is the right man for the job. トムさんは適材です。 It occurred to me that he was the right man. 彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。 Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 Top among suitable topics is the weather. 適切な話題の最たるものは天気です。 This is a very nice fireplace. これはたいそう快適な暖炉ですね。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。