Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You're the best man for the job. 君こそその仕事に最も適任だよ。 Progress is a comfortable disease. 進化とは快適な悪疫である。 There are not enough doctors to give proper care to the children. 子供たちに適した健康管理をしてやるだけの医者がいない。 The trip back was very comfortable. 帰りの旅はとても快適だった。 We've found him to be the right man for the job. 彼はこの仕事の適任者だと見ている。 It's not easy to pick out the best actors for this play. この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。 To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart. 北極熊は、生きていくために体を適温に保ち、数日か数ヶ月もあくかもしれない食事の間持ちこたえられるだけの十分なエネルギーを蓄えねばならない。 The rule doesn't apply in this case. その規制はこのケースには適用されない。 Genius is nothing but a great aptitude for patience. 天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。 Fill in the blanks with suitable words. 空所を適当な言葉でうめなさい。 It was such a pleasant day that we went for a walk. とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。 Top among suitable topics is the weather. 適切な話題の最たるものは天気です。 I always drive at a moderate speed. 私はいつも適度なスピードで運転しています。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 Read whatever books you think proper. あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。 Do you think he is good for the position? 彼はその地位に適していると思いますか。 Moderate exercise will do you good. 適度な運動はあなたの体によいだろう。 The water is not fit to drink. その水は飲むのに不適当だ。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him. 適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。 They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly. 彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。 That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 I will not be able to fit in with the city life. 私は都会の生活には適合できないだろう。 He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 He cannot speak well that cannot hold his tongue. 自分の舌を自制することのできない者は適切に語ることができない。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 Taking moderate exercise will keep you healthy. 適度の運動をすればいつも健康でいられる。 Without electricity we can't live a good life today. 今日電気なしでは快適な生活は送れない。 His remarks on the subjects are much to the point. その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。 We are comfortable in our new house. 私達は新居で快適に暮らしています。 You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 He is the right man for the job. 彼はその仕事に適切だった。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 A new case occurred. They applied the new rule to it. 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 If you want it done well, I'm your man. うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。 That rule holds good in all cases. その規則はあらゆる場合に適用される。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 There must be a better person for both of us. お互いもっと適した相手がいるはずだ。 This general rule refers only to children. この原則は子供にのみ適用される。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 The proposed method is applied to three simulated case studies. 提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 We are comfortably established in our new home. 我々は快適な新居に落ち着いた。 He thinks he is fit for the position. 彼はその地位に適任だと思っている。 In my opinion, it's quite unsuitable. 私の意見では全く不適当です。 Strictly speaking, he is not qualified for the job. 厳密に言うと、彼はその職業に適していない。 Good health consists of proper eating and moderate exercise. 健康は適切な食事と適度な運動にある。 I cast about for a suitable reply. 私は適当な答えを探し求めた。 He is adequate for the post. 彼はそのポストに適任だ。 Moderate exercise stimulates the circulation of blood. 適度な運動は血液の循環を活発にする。 The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 People often live comfortably in the suburbs. 郊外での生活は快適であることが多い。 Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 Here's a comfortable chair you can sit in. あなたが座れる快適な椅子がここにあります。 It's hard to find a suitable translation. 適当な訳を見つけるのが難しい。 This fish is unfit to eat. この魚は食べるのに適さない。 It is good for the health to take moderate exercise. 適度の運動をするのは健康に良い。 "Performed" is the right word. 「行った」というのが適切な言葉だ。 But "experiment" is not the appropriate word. だが「実験」というのは適切な言葉ではない。 That rule holds good in this particular case. その規則はこの場合には適用される。 They consider him unfit for the job. 彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。 My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 Please review the contents and provide any appropriate feedback. 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 This room is comfortable. ここは快適な部屋だ。 Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 This water is good to drink. この水は飲むのに適している。 He is suited for police work. 彼は警察官に適している。 I searched all the dictionaries to find a suitable word. 適切な語がないかとあらゆる辞書を調べた。 She is fit for the job. 彼女はその仕事に適している。 Certain poisons, properly used, are useful. ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 He is a good man for the job. 彼は、その仕事に適した男だ。 If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 It is nice and warm today. 今日はちょうど快適な暖かさだ。 We can apply this rule to that case. 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 The manager implied that a modest man was suitable for the position. 部長は、その地位に適しているには控え目な人だとほのめかした。 I accommodated my plan to those new circumstances. 私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。 Moderate exercises will make us feel good. 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country. 秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。 The Sumida is not a good river for us to swim in any more. 隅田川はもはや泳ぐのに適した川ではありません。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 He adapted his plan to the new situation. 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 Don't go to extremes. To be moderate is important in anything. 極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。 If he were a little younger, he would be eligible for the post. 彼がもう少し若ければその地位に適任なのだが。 Her age qualifies her for the job. 年齢的に彼女はその仕事に適している。 Moderate exercise invigorates the blood circulation. 適度の運動は血液の循環を活発にする。 Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 Nobody doubts his fitness for the position. 誰も彼がその地位に適していることを疑わない。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 This rule can be applied to any case. この規則はどのような場合にも適用できる。 My room is comfortable, if it is a little small. 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 Our house is nice, but I still miss the old one. 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。 She is a natural to play the part of Juliet. 彼女はジュリエットの役を演じるのに適任だ。 Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 The hotel where we stayed was very comfortable. 私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。