UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '適'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

This rule applies to all cases.この規則はすべてのケースに適応する。
It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies.一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。
What do you think is the best nickname for Tanaka Keiko (25 years old)?田中慶子(25歳)にはどんなあだ名が最適だと思いますか?
My room is comfortable, if it is a little small.私の部屋は少し狭いけれども快適である。
This is a very nice fireplace.これはたいそう快適な暖炉ですね。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
Fill in the blanks with suitable words.空所を適当な言葉でうめなさい。
We are comfortable in our new house.私達は新居で快適に暮らしています。
He is adequate for the post.彼はそのポストに適任だ。
It's not easy to pick out the best actors for this play.この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
I've entered appropriate settings on washing machine.洗濯機で該当オプションを適用した。
Written in plain English, the book is suitable for beginners.平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
You must adapt to a variety of conditions.君は様々な状況に適応しなければならない。
I find the plan to be unsatisfactory in several ways.その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
He applied his theory to some cases.彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。
In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake.日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。
Here's a comfortable chair you can sit in.あなたが座れる快適な椅子がここにあります。
You should take the appropriate measures at the appropriate time.適切なときに適切な措置を講ずるべきです。
Five miles is a suitable distance for a picnic.5マイルはピクニックに適した距離だ。
The Sumida is not a good river for us to swim in any more.隅田川はもはや泳ぐのに適した川ではありません。
I'm thinking about which college might be best for me.どの大学が私にもっとも適しているかよく考えているところです。
That rule holds good in this particular case.その規則はこの場合には適用される。
Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects.最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。
He is the right man for the job.彼はその仕事に適切だった。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
Stockings should be of the proper size.靴下は適当な大きさのものがよい。
She is fit for the job.彼女はその仕事に適している。
The right word for this does not come to me.これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。
People often live comfortably in the suburbs.郊外での生活は快適であることが多い。
People who can't do that aren't suited for the top.それができない人はトップには不適任者なのである。
It's nice to drive on a smooth road.なめらかな道路を運転するのは快適です。
It's not a suitable topic for discussion.それは討論に適切な論題ではない。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier.先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。
He is no less qualified for the job than she is.彼は彼女に劣らずその仕事に適している。
Parents must provide their children with proper food and clothing.親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。
They consider him unfit for the job.彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。
He is not equal to the important job.彼はあの大切な仕事には不適格だ。
This water is good to drink.この水は、飲用に適している。
It occurred to me that he was the right man.彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
He is adequate to the job.彼はその仕事に適している。
The hotel at which we stayed was very comfortable.私達が泊まったホテルはとても快適だった。
This room is comfortable.ここは快適な部屋だ。
You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much.あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。
Strictly speaking, he is not qualified for the job.厳密に言うと、彼はその職業に適していない。
This is an example of the survival of the fittest, as it is called.これはいわゆる適者生存の例である。
I believe this is a case in point.これこそ適切な事例だと思う。
He couldn't adapt to new circumstances.彼は新しい環境に適応できなかった。
What the newspaper said about the weather will certainly come true.新聞が天候について伝えたことはきっと適中するだろう。
Moderate exercise will do you good.適度な運動はあなたの体によいだろう。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
Her age qualifies her for the job.年齢的に彼女はその仕事に適している。
My room faces south, which makes it sunny and very comfortable.私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。
This rule has no application to the case.この規則はその事例に適用できない。
If you want it done well, I'm your man.うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。
However a suitable level of stress is actually a necessary thing for your body's health.しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。
There are some cases where this rule does not apply.このルールは適用されない場合がある。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
I will not be able to fit in with the city life.私は都会の生活には適合できないだろう。
Read whatever books you think proper.あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.人間は環境の変化に適応する能力が高い。
Moderate exercises will make us feel good.適度な運動をすると我々は快適に感じる。
He is suited for police work.彼は警察官に適している。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
Make sure that the sick are properly cared for.病人が適切な看護を受けられるようにしなさい。
His remarks on the subjects are much to the point.その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
That rule holds good in all cases.その規則はあらゆる場合に適用される。
This rule cannot be applied to that case.この規則はその場合には適用できない。
These shoes are good for walking in deep snow.これらの靴は深い雪の中を歩くのに適している。
They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly.彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。
I want to live in comfort.私は快適な生活がしたい。
Proper diet and exercise are both important for health.適切なダイエットと運動はともに健康にとって重要だ。
It is important to maintain your body temperature at a suitable level.体温を適温に保つということは大切なことです。
You must adapt to a variety of conditions.君はさまざまな状況に適応しなければならない。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
I thought his opinion was relevant.彼の意見は適切だと思った。
It is good for the health to take moderate exercise.適度の運動をするのは健康に良い。
He is the last man that is suited for the job.彼はその仕事にまったく適していない人だ。
You should get the job for which you are best fitted.いちばん適している仕事につくべきです。
We are comfortably established in our new home.我々は快適な新居に落ち着いた。
He thinks he is fit for the position.彼はその地位に適任だと思っている。
None of the meat was fit to eat.その肉は全く食用に適さなかった。
This rule cannot be applied to every case.この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。
This method is of wide application.この方法は適用範囲が広い。
Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core.インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。
I can't think of the right words with which to express my thanks.感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
They will give way to you if your opinion is reasonable.あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。
Make sure that the sick are properly attended.病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。
This rule is applied to foreigners only.この規則は外国人にのみ適用されます。
The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。
Progress is a comfortable disease.進化とは快適な悪疫である。
And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up.それで雪を踏み固めてブロックを作り、それを積むような方法が適しているんですね。
Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials.尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。
Written in simple English, this book is suitable for beginners.やさしい英語で書いてあるので、この本は初心者に適している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License