UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '適'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The machine broke because he had not looked after it properly.その機械は、彼が適切に管理してこなかったので壊れた。
We are comfortably established in our new home.我々は快適な新居に落ち着いた。
Progress is a comfortable disease.進化とは快適な悪疫である。
Modern technology has made our lives more comfortable.現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
I searched all the dictionaries to find a suitable word.適切な語がないかとあらゆる辞書を調べた。
This kind of case is amenable to statistical treatment.この種の事例は統計的処理が適応できる。
We must adapt to today's harsh realities.私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.人間は環境の変化に適応する能力が高い。
The water of this well is good to drink.この井戸の水は飲むのに適している。
The house was pleasant to live in.その家は住むのに快適だった。
None of the meat was fit to eat.その肉は全く食用に適さなかった。
They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly.彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。
He is the best for this project.彼はこの計画に最適である。
Genius is nothing but a great aptitude for patience.天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。
This tax is applied to all private-sector enterprises.今度の税金は全ての民間企業に適用される。
He is not qualified for the job.彼はその職業に適していない。
You can't apply this rule to every case.あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
The questionnaire form was distributed properly.アンケート用紙が適当に配られた。
He lived a rich and comfortable life in the country.彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。
Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn.2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。
Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way.適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。
It's not easy to pick out the best actors for this play.この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
I find the plan to be unsatisfactory in several ways.その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。
For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production.そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。
What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly.新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。
The knife's serrated edge makes it perfect for cutting such things as bread.刃にぎざぎざが付いているので、このナイフはパンのようなものを切り分けるのに最適だ。
Moderate exercise stimulates the circulation of the blood.適度な運動は血行をよくする。
They consider him unfit for the job.彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。
This rule can't be applied to every situation.このルールは適用されない場合がある。
Make sure that the sick are properly cared for.病人が適切な看護を受けられるようにしなさい。
We are comfortable in our new house.私達は新居で快適に暮らしています。
It is nice and warm today.今日はちょうど快適な暖かさだ。
Taking moderate exercise is good for the health.適度な運動することは体によい。
If you want it done well, I'm your man.うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。
The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved.適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。
He is the right man for the job.彼はその仕事に適切だった。
Moderate exercise is necessary for good health.適度な運動は健康に必要である。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
Your answer is to the point.君の答えは適切である。
His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people.彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。
Moderate exercise in the evening helps induce sleep.夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。
It goes without saying that he's the best person for the job.彼がその仕事に適しているということは言うまでもない。
Her grief was too acute for tears.彼女の悲しさはあまりに適切で涙もでなかった。
She is fit for the job.彼女はその仕事に適している。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
When it comes to physics, no one comes close to him.物理で彼に適う者はいない。
Moderate exercise will refresh both mind and body.適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。
Tom is the proper boy for the job.トムはその仕事に適した少年だ。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。
Our office is very comfortable with air conditioning.私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。
"Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way.「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。
Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects.最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。
This is a very nice fireplace.これはたいそう快適な暖炉ですね。
This general rule refers only to children.この原則は子供にのみ適用される。
It is important to maintain your body temperature at a suitable level.体温を適温に保つということは大切なことです。
She always adapted to new circumstances.彼女はいつも新しい環境に適応した。
Good health consists of proper eating and moderate exercise.健康は適切な食事と適度な運動にある。
This rule applies to all cases.この規則はすべてのケースに適応する。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
That was not at all an appropriate remark.あれはどうも適切な発言ではなかった。
Top among suitable topics is the weather.適切な話題の最たるものは天気です。
Proper diet and exercise are both important for health.適切なダイエットと運動はともに健康にとって重要だ。
It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application.エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。
My room faces south, which makes it sunny and very comfortable.私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。
I've entered appropriate settings on washing machine.洗濯機で該当オプションを適用した。
Parents must provide their children with proper food and clothing.親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。
I will not be able to fit in with the city life.私は都会の生活には適合できないだろう。
I always drive at a moderate speed.私はいつも適度なスピードで運転しています。
Moderate exercise will do you good.適度な運動はあなたの体によいだろう。
This is a good exercise to help you lose weight.これはあなたがやせるのに役立つ適切な運動です。
In order to get the soil ready for planting you must plow it.栽培に適した土壌を得るには耕さなければならない。
I don't think she is fit for the job.彼女がその仕事に適しているとは思わない。
"Performed" is the right word.「行った」というのが適切な言葉だ。
The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading.政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。
The hotel where we stayed was very comfortable.私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。
The job is not suitable for young girls.その仕事は若い女性には適当ではない。
His remarks on the subjects are much to the point.その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
Then he went back over it to make sure it was right.それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
This rule can be applied to any case.この規則はどのような場合にも適用できる。
This room is comfortable.ここは快適な部屋だ。
I thought his remarks very apropos.彼の意見は適切だと思った。
People who can't do that aren't suited for the top.それができない人はトップには不適任者なのである。
I thought his opinion was relevant.彼の意見は適切だと思った。
Smith argues that no international laws can be applied to this case.スミスはこの事例にはどのような国際法も適用できないと論じている。
The human brain can adapt to new situations.人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。
For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
This water is good to drink.この水は飲むのに適している。
I think this is a case in point.これは適切な例だと思います。
He cannot speak well that cannot hold his tongue.自分の舌を自制することのできない者は適切に語ることができない。
It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies.一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。
You're the best man for the job.君こそその仕事に最も適任だよ。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
Here's a comfortable chair you can sit in.あなたが座れる快適な椅子がここにあります。
The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading.政府は感染が広がることを予防する適切な措置を取らなかった。
In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake.日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。
The Sumida is not a good river for us to swim in any more.隅田川はもはや泳ぐのに適した川ではありません。
The hotel at which we stayed was very comfortable.私達が泊まったホテルはとても快適だった。
"Okonatta" is the right word.「行った」というのが適切な言葉だ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License