Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is the last man that is suited for the job. 彼はその仕事にまったく適していない人だ。 The trip back was very comfortable. 帰りの旅はとても快適だった。 Moderate exercise will do you good. 適度な運動はあなたの体によいだろう。 I find the plan to be unsatisfactory in several ways. その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。 This water is good to drink. この水は、飲用に適している。 Then he went back over it to make sure it was right. それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。 He is, without question, the best man for the job. 確かに彼はその仕事に最適の人物だ。 You're the best man for the job. 君こそその仕事に最適任だよ。 This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 It's not a suitable topic for discussion. それは討論に適切な論題ではない。 You can't apply this rule to every case. あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。 He applied his theory to some cases. 彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。 The Sumida is not a good river for us to swim in any more. 隅田川はもはや泳ぐのに適した川ではありません。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 Our house is nice, but I still miss the old one. 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。 Proper diet and exercise are both important for health. 適切な食事と運動はともに健康にとって重要だ。 It's hard to find a suitable translation. 適当な訳を見つけるのが難しい。 The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. 政府は感染が広がることを予防する適切な措置を取らなかった。 This rule is applied to foreigners only. この規則は外国人にのみ適用されます。 He is adequate to the job. その仕事に彼は適任だ。 You must adapt to a variety of conditions. 君はさまざまな状況に適応しなければならない。 He adapted his plan to the new situation. 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 I don't think she is fit for the job. 彼女はその仕事に適していないと私は思う。 Moderate exercises will make us feel good. 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 This law applies to everybody. この法律はすべての人に適用される。 It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 Proper diet and exercise are both important for health. 適切なダイエットと運動はともに健康にとって重要だ。 This is also ideal as a gift. 贈り物としても最適です。 I searched all the dictionaries to find a suitable word. 適切な語がないかとあらゆる辞書を調べた。 Nobody doubts his fitness for the position. 誰も彼がその地位に適していることを疑わない。 I accommodated my plan to those new circumstances. 私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。 Parents must provide their children with proper food and clothing. 親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 Here's a comfortable chair you can sit in. あなたが座れる快適な椅子がここにあります。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 This rule cannot be applied to that case. この規則はその場合には適用できない。 Please review the contents and provide any appropriate feedback. 内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。 His salary enables him to live in comfort. 彼は快適な生活のできる給料をもらっている。 These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 I think this is a case in point. これは適切な例だと思います。 This house is very comfortable to live in. この家は住むのにとても快適だ。 He lives in comfort. 彼は快適な暮らしをしている。 You must adapt to a variety of conditions. 君は様々な状況に適応しなければならない。 If he were a little younger, he would be eligible for the post. 彼がもう少し若ければその地位に適任なのだが。 I do not feel myself equal to the task. 自分がそのしごとに適任であるとは思いません。 I can't think of the right words with which to express my thanks. 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production. そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。 This rule applies to all cases. この規則はすべてのケースに適応する。 I've entered appropriate settings on washing machine. 洗濯機で該当オプションを適用した。 There are not enough doctors to give proper care to the children. 子供たちに適した健康管理をしてやるだけの医者がいない。 And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses. それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。 The hotel where we stayed was very comfortable. 私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。 He is the proper person for the job. その仕事には彼が適任だ。 He suits a ballplayer mentally, too, physically, too. 彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。 He thinks he is fit for the position. 彼はその地位に適任だと思っている。 Her grief was too acute for tears. 彼女の悲しさはあまりに適切で涙もでなかった。 Tom is the right man for the job. トムさんは適材です。 Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 There is a law against dropping litter but it is rarely enforced. ごみの投げ捨てを禁止する法律はあるがめったに適用されない。 We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 He was not an apt person for the task. 彼はその仕事に適任ではなかった。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 Written in simple English, this book is suitable for beginners. やさしい英語で書いてあるので、この本は初心者に適している。 This is a good exercise to help you lose weight. これはあなたがやせるのに役立つ適切な運動です。 I thought his remarks very apropos. 彼の意見は適切だと思った。 Up to the present we have enjoyed our trip very much. 今までのところ、私たちの旅はとても快適です。 I cast about for a suitable reply. 私は適当な答えを探し求めた。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 If you want it done well, I'm your man. うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。 The nurses must see to the comfort of their patients. 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 They consider him unfit for the job. 彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。 When it comes to physics, no one comes close to him. 物理で彼に適う者はいない。 To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 Without electricity we can't live a good life today. 今日電気なしでは快適な生活は送れない。 He lives comfortably. 彼は快適に過ごしている。 They will give way to you if your opinion is reasonable. あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。 Can you please let me know the most suitable person in INF Co., Ltd? INF社の誰か最も適当な人を教えてください。 Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 The right word for this does not come to me. これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。 Taking moderate exercise will keep you healthy. 適度の運動をすればいつも健康でいられる。 The most important thing is a pleasant living environment. 最も重要なのが住環境の快適性である。 It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 Do you think he is good for the position? 彼はその地位に適していると思いますか。 The local train is less comfortable than the express train. 普通電車は急行ほど快適ではない。 This water is good to drink. この水は飲むのに適している。 You should take the appropriate measures at the appropriate time. 適切なときに適切な措置を講ずるべきです。 There are some cases where this rule does not apply. このルールは適用されない場合がある。 He is the very man for the job. 彼こそその仕事の適任者だ。 Good health consists of proper eating and moderate exercise. 健康は適切な食事と適度な運動にある。 There must be a better person for both of us. お互いもっと適した相手がいるはずだ。 The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. 政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。 Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school. その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。 Smith argues that no international laws can be applied to this case. スミスはこの事例にはどのような国際法も適用できないと論じている。 We are comfortable in our new house. 私達は新居で快適に暮らしています。 I will tell it to him at the proper time. 適当なときに彼にそれを言いましょう。 He is suited for police work. 彼は警察官に適している。 That was not at all an appropriate remark. あれはどうも適切な発言ではなかった。