We must adapt our plan to these new circumstances.
我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。
Strictly speaking, he is not qualified for the job.
厳密に言うと、彼はその職業に適していない。
It's very pleasant here in the mountains.
この山の生活は実に快適です。
The proposed method is applied to three simulated case studies.
提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。
Top among suitable topics is the weather.
適切な話題の最たるものは天気です。
A new case occurred. They applied the new rule to it.
初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。
He is not qualified for the job.
彼はその職業に適していない。
You can't apply this rule to every case.
あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。
I cast about for a suitable reply.
私は適当な答えを探し求めた。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.
彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
Moderate exercise will be of benefit to your health.
適度の運動はあなたの健康のためになるだろう。
That was not at all an appropriate remark.
あれはどうも適切な発言ではなかった。
He is the right man for the job.
彼はその仕事に適切だった。
I thought his remarks very apropos.
彼の意見は適切だと思った。
Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post.
彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。
This house is very comfortable to live in.
この家は住むには快適だ。
You should get the job for which you are best fitted.
いちばん適している仕事につくべきです。
Please review the contents and provide any appropriate feedback.
内容をご覧になり、適切なご意見をいただければ幸いです。
He is suited for police work.
彼は警察官に適している。
She is a natural to play the part of Juliet.
彼女はジュリエットの役を演じるのに適任だ。
When it comes to physics, no one comes close to him.
物理で彼に適う者はいない。
That rule holds good in this particular case.
その規則はこの場合には適用される。
Genius is nothing but a great aptitude for patience.
天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。
Proper diet and exercise are both important for health.
適切なダイエットと運動はともに健康にとって重要だ。
The local train is less comfortable than the express train.
普通電車は急行ほど快適ではない。
Can we apply this rule in this case?
この場合この規則を適用できます。
Good health consists of proper eating and moderate exercise.
健康は適切な食事と適度な運動にある。
It was such a pleasant day that we went for a walk.
とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。
He has the problem of adapting to a new way of life.
彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.
異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
You must adapt to a variety of conditions.
君はさまざまな状況に適応しなければならない。
"Okonatta" is the right word.
「行った」というのが適切な言葉だ。
I'm very glad that I've been singled out as being a suitable person for the job.
私はその仕事の適任者に選ばれたことを大変喜んでいる。
The house was pleasant to live in.
その家は住むのに快適だった。
There is a law against dropping litter but it is rarely enforced.
ごみの投げ捨てを禁止する法律はあるがめったに適用されない。
The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color.
その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。
It's not easy to pick out the best actors for this play.
この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。
Here's a comfortable chair you can sit in.
あなたが座れる快適な椅子がここにあります。
They will give way to you if your opinion is reasonable.
あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。
Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school.
その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。
You're the best man for the job.
君こそその仕事に最も適任だよ。
But "experiment" is not the appropriate word.
だが「実験」というのは適切な言葉ではない。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.
情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
This is a good exercise to help you lose weight.
これはあなたがやせるのに役立つ適切な運動です。
I do not feel myself equal to the task.
自分がそのしごとに適任であるとは思いません。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
We can apply this rule to that case.
私たちはその事例にこの規則を適用できる。
He is the best for this project.
彼はこの計画に最適である。
If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him.
適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。
I want to live in comfort.
私は快適な生活がしたい。
In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake.
日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。
This general rule refers only to children.
この原則は子供にのみ適用される。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.