UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '適'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
This rule has no application to the case.この規則はその事例に適用できない。
Your answer is to the point.君の答えは適切である。
He's eligible for the presidency.大統領には彼が適任だ。
This site is ideal for our house.この土地は家を建てるのには最適である。
This rule is applied to foreigners only.この規則は外国人にのみ適用されます。
The questionnaire form was distributed properly.アンケート用紙が適当に配られた。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
Musical talent can be developed if it's properly trained.音楽の才能は適切な訓練でのばすことが出来ます。
I searched all the dictionaries to find a suitable word.適切な語がないかとあらゆる辞書を調べた。
Our house is nice, but I still miss the old one.私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
Moderate exercise will do you good.適度な運動はあなたの体によいだろう。
The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well.エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。
Words, when well chosen, have such great force in them.言葉は、適切に選ばれれば、非常に大きな力を持つ。
People often live comfortably in the suburbs.郊外での生活は快適であることが多い。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
The trip back was very comfortable.帰りの旅はとても快適だった。
Modern technology has made our lives more comfortable.現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。
Tom is the right man for the job.トムさんは適材です。
You can't apply this rule to every case.あなたはこの規制をすべての場合に適用するわけにはいかない。
Without electricity we can't live a good life today.今日電気なしでは快適な生活は送れない。
You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much.あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。
Stockings should be of the proper size.靴下は適当な大きさのものがよい。
He applied his theory to some cases.彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。
Tom is the right boy for the job.トムはその仕事に適した少年だ。
Modern technology has made our lives more comfortable.現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
People who can't do that aren't suited for the top.それができない人はトップには不適任者なのである。
This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring.システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。
This is a very nice fireplace.これはたいそう快適な暖炉ですね。
I thought his opinion was relevant.彼の意見は適切だと思った。
If he were a little younger, he would be eligible for the post.彼がもう少し若ければその地位に適任なのだが。
This rule cannot be applied to every case.この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。
We can apply this rule to that case.私たちはその事例にこの規則を適用できる。
His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people.彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。
On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename.全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。
Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation.彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。
It is nice and warm today.今日はちょうど快適な暖かさだ。
The manager implied that a modest man was suitable for the position.部長は、その地位に適しているには控え目な人だとほのめかした。
This house is very comfortable to live in.この家は住むには快適だ。
Proper diet and exercise are both important for health.適切なダイエットと運動はともに健康にとって重要だ。
Modern technology has made our lives more comfortable.現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。
The nurses must see to the comfort of their patients.看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。
Come on in and make yourself at home.適当に入って勝手にやって。
He was not an apt person for the task.彼はその仕事に適任ではなかった。
Up to the present we have enjoyed our trip very much.今までのところ、私たちの旅はとても快適です。
Then he went back over it to make sure it was right.それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.人間は環境の変化に適応する能力が高い。
The Sumida is not a good river for us to swim in any more.隅田川はもはや泳ぐのに適した川ではありません。
What has many holes but is good for holding liquid?穴をたくさん持っていて、しかも液体を保つのに適しているのはなんだ。
This house is very comfortable to live in.この家は住むのにとても快適だ。
Taking moderate exercise will keep you healthy.適度の運動をすればいつも健康でいられる。
I've entered appropriate settings on washing machine.洗濯機で該当オプションを適用した。
Written in simple English, this book is suitable for beginners.やさしい英語で書いてあるので、この本は初心者に適している。
They will give way to you if your opinion is reasonable.あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。
These shoes are good for walking in deep snow.これらの靴は深い雪の中を歩くのに適している。
Genius is nothing but a great aptitude for patience.天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。
She is a natural to play the part of Juliet.彼女はジュリエットの役を演じるのに適任だ。
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer.暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。
Strictly speaking, he is not qualified for the job.厳密に言うと、彼はその職業に適していない。
He cannot speak well that cannot hold his tongue.自分の舌を自制することのできない者は適切に語ることができない。
You should get the job for which you are best fitted.いちばん適している仕事につくべきです。
We must adapt to today's harsh realities.私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
This is a good exercise to help you lose weight.これはあなたがやせるのに役立つ適切な運動です。
Moderate exercise is necessary to health.適度な運動は健康に必要である。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
They consider him unfit for the job.彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。
He is suited for police work.彼は警察官に適している。
We are comfortable in our new house.私達は新居で快適に暮らしています。
He thinks he is fit for the position.彼はその地位に適任だと思っている。
Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary.エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。
This water is good to drink.この水は、飲用に適している。
It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies.一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。
Written, as it is, in easy English, the book is suitable for beginners.このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者に適している。
It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants.無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。
None of the meat was fit to eat.その肉は全く食用に適さなかった。
He adapted his plan to the new situation.彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。
The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
The hotel at which we stayed was very comfortable.私達が泊まったホテルはとても快適だった。
It's nice to drive on a smooth road.なめらかな道路を運転するのは快適です。
This water is good to drink.この水は飲料に適している。
The hotel where we stayed was very comfortable.私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。
"Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way.「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。
He lives comfortably.彼は快適に過ごしている。
I believe this is a case in point.これこそ適切な事例だと思う。
"Performed" is the right word.「行った」というのが適切な言葉だ。
The local train is less comfortable than the express train.普通電車は急行ほど快適ではない。
He is the right man for the job.彼はその仕事に適切だった。
You should take the appropriate measures at the appropriate time.適切なときに適切な措置を講ずるべきです。
Sooner or later everybody becomes adjusted to life.遅かれ早かれ皆生活に適応する。
As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'.情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。
He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate.彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。
That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table.それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。
I don't think she is fit for the job.彼女はその仕事に適していないと私は思う。
It never occurred to me that he was the right man in the right place.彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。
This is the very best method.これが最適な方法だ。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。
Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate.みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。
There are some cases where this rule does not apply.このルールは適用されない場合がある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License