Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| This room is comfortable. | ここは快適な部屋だ。 | |
| I am uncertain as to whether I am the right person for the job. | 自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。 | |
| It was such a pleasant day that we went for a walk. | とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。 | |
| Decision to disallow Medicaid for second cochlea implant withdrawn. | 2回目の人工内耳移植への低所得者医療扶助制度の適用不許可を取り下げる。 | |
| None of the meat was fit to eat. | その肉は全く食用に適さなかった。 | |
| The questionnaire form was distributed properly. | アンケート用紙が適当に配られた。 | |
| "Performed" is the right word. | 「行った」というのが適切な言葉だ。 | |
| Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. | 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 | |
| Parents must provide their children with proper food and clothing. | 親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。 | |
| The water is not fit to drink. | その水は飲むのに不適当だ。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. | 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 | |
| I really enjoy the climate. | 気候は快適です。 | |
| If he were a little younger, he would be eligible for the post. | 彼がもう少し若ければその地位に適任なのだが。 | |
| I thought his remarks very apropos. | 彼の意見は適切だと思った。 | |
| Read whatever books you think proper. | あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。 | |
| Fill in the blanks with suitable words. | 空所を適当な言葉でうめなさい。 | |
| Proper diet and exercise are both important for health. | 適切なダイエットと運動はともに健康にとって重要だ。 | |
| I accommodated my plan to those new circumstances. | 私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。 | |
| He is the very man for the job. | 彼こそその仕事の適任者だ。 | |
| He has the problem of adapting to a new way of life. | 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 | |
| His salary enables him to live in comfort. | 彼は快適な生活のできる給料をもらっている。 | |
| He is the best for this project. | 彼はこの計画に最適である。 | |
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 | |
| He tried to adapt himself to his new surroundings. | 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 | |
| Moderate exercise is necessary to health. | 適度な運動は健康に必要である。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. | エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 | |
| You should get the job for which you are best fitted. | いちばん適している仕事につくべきです。 | |
| I will not be able to fit in with the city life. | 私は都会の生活には適合できないだろう。 | |
| Kilby applied Emmet's theory to his investigation of the referendum held in Greece in 1948. | キルビーは1948年のギリシャ国民投票にエメット理論を適用した。 | |
| The water of this well is good to drink. | この井戸の水は飲むのに適している。 | |
| He is adequate to the job. | その仕事に彼は適任だ。 | |
| This is a very nice fireplace. | これはたいそう快適な暖炉ですね。 | |
| If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him. | 適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。 | |
| He adapted his plan to the new situation. | 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 | |
| This is the very best method. | これが最適な方法だ。 | |
| We must adapt to today's harsh realities. | 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 | |
| Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. | あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 | |
| This water is good to drink. | この水は飲むのに適している。 | |
| They consider him unfit for the job. | 彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。 | |
| He lives comfortably. | 彼は快適に過ごしている。 | |
| His cottage is neat and comfortable; moreover, it can accommodate as many as ten people. | 彼の別荘はこぎれいで快適。その上、10人も泊まることができる。 | |
| Written in simple English, this book is suitable for beginners. | やさしい英語で書いてあるので、この本は初心者に適している。 | |
| Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. | 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 | |
| The rule doesn't apply in this case. | その規制はこのケースには適用されない。 | |
| Smith argues that no international laws can be applied to this case. | スミスはこの事例にはどのような国際法も適用できないと論じている。 | |
| But "experiment" is not the appropriate word. | だが「実験」というのは適切な言葉ではない。 | |
| In my opinion, it's quite unsuitable. | 私の意見では全く不適当です。 | |
| It is important to maintain your body temperature at a suitable level. | 体温を適温に保つということは大切なことです。 | |
| Moderate exercise stimulates the circulation of the blood. | 適度な運動は血行をよくする。 | |
| Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. | エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 | |
| He is not equal to the important job. | 彼はあの大切な仕事には不適格だ。 | |
| The job is not suitable for young girls. | その仕事は若い女性には適当ではない。 | |
| That rule holds good in all cases. | その規則はあらゆる場合に適用される。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| That plane makes use of new technology. | その航空機には新技術が適用されている。 | |
| Moderate exercise in the evening helps induce sleep. | 夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| Tom is the right man for the job. | トムさんは適材です。 | |
| It never occurred to me that he was the right man in the right place. | 彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。 | |
| The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. | その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 | |
| What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly. | 新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. | しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 | |
| It is nice and warm today. | 今日はちょうど快適な暖かさだ。 | |
| It's not easy to pick out the best actors for this play. | この劇に最適の役者を選び出すのは簡単ではない。 | |
| The machine broke because he had not looked after it properly. | その機械は、彼が適切に管理してこなかったので壊れた。 | |
| Come on in and make yourself at home. | 適当に入って勝手にやって。 | |
| It's hard to find a suitable translation. | 適当な訳を見つけるのが難しい。 | |
| Taking moderate exercise is good for the health. | 適度な運動することは体によい。 | |
| This rule can't be applied to every situation. | このルールは適用されない場合がある。 | |
| There is a law against dropping litter but it is rarely enforced. | ごみの投げ捨てを禁止する法律はあるがめったに適用されない。 | |
| That rule holds good in this particular case. | その規則はこの場合には適用される。 | |
| I want to live in comfort. | 私は快適な生活がしたい。 | |
| This easy chair is quite comfortable. | この安楽いすは非常に快適だ。 | |
| Can you please let me know the most suitable person in INF Co., Ltd? | INF社の誰か最も適当な人を教えてください。 | |
| Can you adapt yourself to the new job? | 新しい仕事に適応できますか。 | |
| Our office is very comfortable with air conditioning. | 私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。 | |
| The human brain can adapt to new situations. | 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 | |
| I always drive at a moderate speed. | 私はいつも適度なスピードで運転しています。 | |
| This tax is applied to all private-sector enterprises. | 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 | |
| We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. | この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 | |
| What the newspaper said about the weather will certainly come true. | 新聞が天候について伝えたことはきっと適中するだろう。 | |
| He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up. | 適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。 | |
| Then he went back over it to make sure it was right. | それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。 | |
| If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. | 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 | |
| You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. | あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 | |
| There are some cases where this rule does not apply. | このルールは適用されない場合がある。 | |
| This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. | これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 | |
| Her age qualifies her for the job. | 年齢的に彼女はその仕事に適している。 | |
| Can we apply this rule in this case? | この場合この規則を適用できます。 | |
| We must select a suitable person for any post. | どんな地位にも適切な人を選ばなくてはならない。 | |
| In my opinion, he's the right man for the job. | 私の意見では、彼はその仕事に適任だ。 | |
| Without electricity we can't live a good life today. | 今日電気なしでは快適な生活は送れない。 | |
| The trip back was very comfortable. | 帰りの旅はとても快適だった。 | |
| This is also ideal as a gift. | 贈り物としても最適です。 | |
| You're the best man for the job. | 君こそその仕事に最も適任だよ。 | |
| These shoes are not suitable for running. | この靴は走るのに適していない。 | |
| This rule cannot be applied to every case. | この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。 | |