Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Smith argues that no international laws can be applied to this case. | スミスはこの事例にはどのような国際法も適用できないと論じている。 | |
| Fill in the blanks with suitable words. | 空所を適当な言葉でうめなさい。 | |
| The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. | 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 | |
| The machine broke because he had not looked after it properly. | その機械は、彼が適切に管理してこなかったので壊れた。 | |
| Certain poisons, properly used, are useful. | ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。 | |
| She is fit for the job. | 彼女はその仕事に適している。 | |
| Moderate exercise is necessary for good health. | 適度な運動は健康に必要である。 | |
| This rule can't be applied to every situation. | このルールは適用されない場合がある。 | |
| People who can't do that aren't suited for the top. | それができない人はトップには不適任者なのである。 | |
| In my opinion, it's quite unsuitable. | 私の意見では全く不適当です。 | |
| Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. | 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 | |
| He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. | 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 | |
| The right word for this does not come to me. | これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むのにとても快適だ。 | |
| Proper diet and exercise are both important for health. | 適切なダイエットと運動はともに健康にとって重要だ。 | |
| As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. | 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 | |
| I thought his opinion was relevant. | 彼の意見は適切だと思った。 | |
| Fill the blanks with suitable words. | 適当な語で空所を満たせ。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| This general rule refers only to children. | この原則は子供にのみ適用される。 | |
| I always drive at a moderate speed. | 私はいつも適度なスピードで運転しています。 | |
| Taking moderate exercise is good for the health. | 適度な運動することは体によい。 | |
| There are some cases where this rule does not apply. | このルールは適用されない場合がある。 | |
| He adapted his plan to the new situation. | 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 | |
| I really enjoy the climate. | 気候は快適です。 | |
| This method is of wide application. | この方法は適用範囲が広い。 | |
| He is a good man for the job. | 彼は、その仕事に適した男だ。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. | 政府は感染が広がることを予防する適切な措置を取らなかった。 | |
| This is also ideal as a gift. | 贈り物としても最適です。 | |
| Your answer is to the point. | 君の答えは適切である。 | |
| We must adapt our plan to these new circumstances. | 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 | |
| To make sure that I said all the right things in the letter. | 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 | |
| Sooner or later everybody becomes adjusted to life. | 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 | |
| It is generally hard to adapt to living in a foreign culture. | 異文化の生活に適応するのは一般に難しい。 | |
| For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production. | そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。 | |
| He cannot speak well that cannot hold his tongue. | 自分の舌を自制することのできない者は適切に語ることができない。 | |
| I will tell it to him at the proper time. | 適当なときに彼にそれを言いましょう。 | |
| I think this is a case in point. | これは適切な例だと思います。 | |
| This rule cannot be applied to that case. | この規則はその場合には適用できない。 | |
| Here's a comfortable chair you can sit in. | あなたが座れる快適な椅子がここにあります。 | |
| You should get the job for which you are best fitted. | いちばん適している仕事につくべきです。 | |
| What the newspaper said about the weather has certainly come true. | 新聞が天候について伝えていることは確かに適中している。 | |
| They consider him unfit for the job. | 彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。 | |
| Her age qualifies her for the job. | 年齢的に彼女はその仕事に適している。 | |
| He was not an apt person for the task. | 彼はその仕事に適任ではなかった。 | |
| These shoes are good for walking in deep snow. | これらの靴は深い雪の中を歩くのに適している。 | |
| What has many holes but is good for holding liquid? | 穴をたくさん持っていて、しかも液体を保つのに適しているのはなんだ。 | |
| The most important thing is a pleasant living environment. | 最も重要なのが住環境の快適性である。 | |
| I don't think she is fit for the job. | 彼女がその仕事に適しているとは思わない。 | |
| Top among suitable topics is the weather. | 適切な話題の最たるものは天気です。 | |
| If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. | 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 | |
| Children are quick to gain orientation to new circumstances. | 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 | |
| Make sure that the sick are properly cared for. | 病人が適切な看護を受けられるようにしなさい。 | |
| This is the very best method. | これが最適な方法だ。 | |
| He is the proper person for the job. | その仕事には彼が適任だ。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| They will give way to you if your opinion is reasonable. | あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。 | |
| He suits a ballplayer mentally, too, physically, too. | 彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。 | |
| You should take the appropriate measures at the appropriate time. | 適切なときに適切な措置を講ずるべきです。 | |
| When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. | 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 | |
| He adapted his plan to the new situation. | 彼は計画を新しい状況に適応させた。 | |
| Without electricity we can't live a good life today. | 今日電気なしでは快適な生活は送れない。 | |
| Stockings should be of the proper size. | 靴下は適当な大きさのものがよい。 | |
| When it comes to physics, no one comes close to him. | 物理で彼に適う者はいない。 | |
| The house was pleasant to live in. | その家は住むのに快適だった。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。 | |
| We are comfortable in our new house. | 私達は新居で快適に暮らしています。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. | 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 | |
| He needs proper medical attention at a hospital. | その子は病院で適切な医療を受ける必要がある。 | |
| My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy. | 祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。 | |
| The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. | その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 | |
| Five miles is a suitable distance for a picnic. | 5マイルはピクニックに適した距離だ。 | |
| It's not a suitable topic for discussion. | それは討論に適切な論題ではない。 | |
| The knife's serrated edge makes it perfect for cutting such things as bread. | 刃にぎざぎざが付いているので、このナイフはパンのようなものを切り分けるのに最適だ。 | |
| Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. | 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| It's very pleasant here in the mountains. | この山の生活は実に快適です。 | |
| He is not qualified for the job. | 彼はその職業に適していない。 | |
| This water is good to drink. | この水は、飲用に適している。 | |
| The hotel where we stayed was very comfortable. | 私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。 | |
| The water of this well is good to drink. | この井戸の水は飲むのに適している。 | |
| Proper diet and exercise are both important for health. | 適切な食事と運動はともに健康にとって重要だ。 | |
| Words, when well chosen, have such great force in them. | 言葉は、適切に選ばれれば、非常に大きな力を持つ。 | |
| The nurses must see to the comfort of their patients. | 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 | |
| For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. | 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 | |
| The local train is less comfortable than the express train. | 普通電車は急行ほど快適ではない。 | |
| Taking moderate exercise will do you good. | 適度に運動すると体によいであろう。 | |
| The water is not fit to drink. | その水は飲むのに不適当だ。 | |
| I regard him as the best person for the job. | 彼をその仕事の最適任者だと思う。 | |
| He tried to adapt himself to his new surroundings. | 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 | |
| If he were a little younger, he would be eligible for the post. | 彼がもう少し若ければその地位に適任なのだが。 | |
| This is a very nice fireplace. | これはたいそう快適な暖炉ですね。 | |
| You're the best man for the job. | 君こそその仕事に最適任だよ。 | |
| Written, as it is, in easy English, the book is suitable for beginners. | このとおりやさしい英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 | |
| None of the meat was fit to eat. | その肉は全く食用に適さなかった。 | |
| Moderate exercise stimulates the circulation of the blood. | 適度な運動は血行をよくする。 | |