Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This is also ideal as a gift. 贈り物としても最適です。 He tried to adapt himself to his new surroundings. 彼は新しい環境に適応しようと努力した。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 The nurses must see to the comfort of their patients. 看護婦は患者の快適さに配慮しなくてはいけない。 But "experiment" is not the appropriate word. だが「実験」というのは適切な言葉ではない。 This water is good to drink. この水は、飲用に適している。 She is fit for the job. 彼女はその仕事に適している。 People often live comfortably in the suburbs. 郊外での生活は快適であることが多い。 These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 Top among suitable topics is the weather. 適切な話題の最たるものは天気です。 It's hard to find a suitable translation. 適当な訳を見つけるのが難しい。 He is just the man for the job. 彼こそ適材適所という者だ。 The water of this well is good to drink. この井戸の水は飲むのに適している。 This rule can be applied to any case. この規則はどのような場合にも適用できる。 I will not be able to fit in with the city life. 私は都会の生活には適合できないだろう。 This tax is applied to all private-sector enterprises. 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 He is suited for police work. 彼は警察官に適している。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 You're the best man for the job. 君こそその仕事に最も適任だよ。 Proper diet and exercise are both important for health. 適切な食事と運動はともに健康にとって重要だ。 The house was pleasant to live in. その家は住むのに快適だった。 Moderate exercise stimulates the circulation of the blood. 適度な運動は血行をよくする。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 Your answer is to the point. 君の答えは適切である。 The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly. 新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。 He is the best for this project. 彼はこの計画に最適である。 Then he went back over it to make sure it was right. それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。 This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously. これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。 Teenagers must adapt to today's harsh realities. 10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。 If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him. 適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。 It is important to maintain your body temperature at a suitable level. 体温を適温に保つということは大切なことです。 There are not enough doctors to give proper care to the children. 子供たちに適した健康管理をしてやるだけの医者がいない。 Our house is nice, but I still miss the old one. 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。 She is a natural to play the part of Juliet. 彼女はジュリエットの役を演じるのに適任だ。 What has many holes but is good for holding liquid? 穴をたくさん持っていて、しかも液体を保つのに適しているのはなんだ。 In order to get the soil ready for planting you must plow it. 栽培に適した土壌を得るには耕さなければならない。 This unexpected malfunctioning of the system was caused by improper wiring. システムのこの予測されなかった機能不全は不適切な配線系統によって引き起こされた。 I searched all the dictionaries to find a suitable word. 適切な語がないかとあらゆる辞書を調べた。 I don't think she is fit for the job. 彼女はその仕事に適していないと私は思う。 We are comfortable in our new house. 私達は新居で快適に暮らしています。 He applied his theory to some cases. 彼は自分の理論をいくつかの場合に適用した。 I do not feel myself equal to the task. 自分がそのしごとに適任であるとは思いません。 We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives. われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。 It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 In my opinion, it's quite unsuitable. 私の意見では全く不適当です。 He drinks a moderate amount of coffee. 彼は適度な量のコーヒーを飲む。 Read whatever books you think proper. あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 The proposed method is applied to three simulated case studies. 提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 It was such a pleasant day that we went for a walk. とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。 When it comes to physics, no one comes close to him. 物理で彼に適う者はいない。 Moderate exercise is necessary for good health. 適度な運動は健康に必要である。 This water is good to drink. この水は飲料に適している。 It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country. 秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。 Here's a comfortable chair you can sit in. あなたが座れる快適な椅子がここにあります。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。 My room is comfortable, if it is a little small. 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 There are some cases where this rule does not apply. このルールは適用されない場合がある。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 Good health consists of proper eating and moderate exercise. 健康は適切な食事と適度な運動にある。 He thinks he is fit for the position. 彼はその地位に適任だと思っている。 It goes without saying that he's the best person for the job. 彼がその仕事に適しているということは言うまでもない。 I find the plan to be unsatisfactory in several ways. その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 He suits a ballplayer mentally, too, physically, too. 彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。 Tom is the right boy for the job. トムはその仕事に適した少年だ。 What do you think is the best nickname for Tanaka Keiko (25 years old)? 田中慶子(25歳)にはどんなあだ名が最適だと思いますか? The job is not suitable for young girls. その仕事は若い女性には適当ではない。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 Moderate exercise will do you good. 適度な運動はあなたの体によいだろう。 Up to the present we have enjoyed our trip very much. 今までのところ、私たちの旅はとても快適です。 A new case occurred. They applied the new rule to it. 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 As yardsticks to measure the effectiveness of information retrieval there exist those called 'recall ratio' and 'precision ratio'. 情報検索の効率を測る尺度として、再現率と適合率というものがある。 He cannot speak well that cannot hold his tongue. 自分の舌を自制することのできない者は適切に語ることができない。 Moderate exercise will be of benefit to your health. 適度の運動はあなたの健康のためになるだろう。 This is an example of the survival of the fittest, as it is called. これはいわゆる適者生存の例である。 This rule has no application to the case. この規則はその事例に適用できない。 As I'm sensitive to heat, I can't live comfortably without air-conditioning in summer. 暑がりの私は、夏はエアコンをつけないと快適に過ごせません。 He is the proper person for the job. その仕事には彼が適任だ。 However a suitable level of stress is actually a necessary thing for your body's health. しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。 We must select a suitable person for any post. どんな地位にも適切な人を選ばなくてはならない。 Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school. その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。 Written in plain English, the book is suitable for beginners. 平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 The manager implied that a modest man was suitable for the position. 部長は、その地位に適しているには控え目な人だとほのめかした。 He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up. 適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。 Progress is a comfortable disease. 進化とは快適な悪疫である。 This method is of wide application. この方法は適用範囲が広い。 This rule cannot be applied in every case. この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 I'm very glad that I've been singled out as being a suitable person for the job. 私はその仕事の適任者に選ばれたことを大変喜んでいる。 He needs proper medical attention at a hospital. その子は病院で適切な医療を受ける必要がある。 And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses. それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。 That rule holds good in this particular case. その規則はこの場合には適用される。