The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time.
その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。
Five miles is a suitable distance for a picnic.
5マイルはピクニックに適した距離だ。
The machine broke because he had not looked after it properly.
その機械は、彼が適切に管理してこなかったので壊れた。
I've entered appropriate settings on washing machine.
洗濯機で該当オプションを適用した。
She is fit for the job.
彼女はその仕事に適している。
Fill the blanks with suitable words.
適当な語で空所を満たせ。
This rule can be applied to any case.
この規則はどのような場合にも適用できる。
This is also ideal as a gift.
贈り物としても最適です。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate.
批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。
The knife's serrated edge makes it perfect for cutting such things as bread.
刃にぎざぎざが付いているので、このナイフはパンのようなものを切り分けるのに最適だ。
It is nice and warm today.
今日はちょうど快適な暖かさだ。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
Good health consists of proper eating and moderate exercise.
健康は適切な食事と適度な運動にある。
It occurred to me that he was the right man.
彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。
This easy chair is quite comfortable.
この安楽いすは非常に快適だ。
Moderate exercise will be of benefit to your health.
適度の運動はあなたの健康のためになるだろう。
Then he went back over it to make sure it was right.
それから、それが適切であることを確認するために再度見直した。
Can you please let me know the most suitable person in INF Co., Ltd?
INF社の誰か最も適当な人を教えてください。
The water of this well is good to drink.
この井戸の水は飲むのに適している。
Read whatever books you think proper.
あなたが適当だと思う本なら何でも読みなさい。
This rule cannot be applied to that case.
この規則はその場合には適用できない。
He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up.
適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。
This house is very comfortable to live in.
この家は住むには快適だ。
This rule is applied to foreigners only.
この規則は外国人にのみ適用されます。
This method is of wide application.
この方法は適用範囲が広い。
His salary enables him to live in comfort.
彼は快適な生活のできる給料をもらっている。
Teenagers must adapt to today's harsh realities.
10代の若者達は今日の厳しい現実に適応しなければならない。
It was such a pleasant day that we went for a walk.
とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。
There is a law against dropping litter but it is rarely enforced.
ごみの投げ捨てを禁止する法律はあるがめったに適用されない。
Our house is nice, but I still miss the old one.
私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。
Her grief was too acute for tears.
彼女の悲しさはあまりに適切で涙もでなかった。
I'm thinking about which college might be best for me.
どの大学が私にもっとも適しているかよく考えているところです。
Genius is nothing but a great aptitude for patience.
天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.