Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The water is not fit to drink. | その水は飲むのに不適当だ。 | |
| This law applies to everybody. | この法律はすべての人に適用される。 | |
| The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. | 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 | |
| I can't think of the right words with which to express my thanks. | 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 | |
| Taking moderate exercise will keep you healthy. | 適度の運動をすればいつも健康でいられる。 | |
| You should get the job for which you are best fitted. | いちばん適している仕事につくべきです。 | |
| Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. | インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 | |
| This rule can't be applied to every situation. | このルールは適用されない場合がある。 | |
| Come on in and make yourself at home. | 適当に入って勝手にやって。 | |
| When it comes to physics, no one comes close to him. | 物理で彼に適う者はいない。 | |
| Your answer is to the point. | 君の答えは適切である。 | |
| The job is not suitable for young girls. | その仕事は若い女性には適当ではない。 | |
| He lives comfortably. | 彼は快適に過ごしている。 | |
| What has many holes but is good for holding liquid? | 穴をたくさん持っていて、しかも液体を保つのに適しているのはなんだ。 | |
| The water of this well is good to drink. | この井戸の水は飲むのに適している。 | |
| My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. | 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 | |
| I searched all the dictionaries to find a suitable word. | 適切な語がないかとあらゆる辞書を調べた。 | |
| I will tell it to him at the proper time. | 適当なときに彼にそれを言いましょう。 | |
| He is suited for police work. | 彼は警察官に適している。 | |
| Fill in the blanks with suitable words. | 空所を適当な言葉でうめなさい。 | |
| Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. | エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 | |
| Taking moderate exercise is good for the health. | 適度な運動することは体によい。 | |
| He is not qualified for the job. | 彼はその職業に適していない。 | |
| I always drive at a moderate speed. | 私はいつも適度なスピードで運転しています。 | |
| It is important to maintain your body temperature at a suitable level. | 体温を適温に保つということは大切なことです。 | |
| Moderate exercise is necessary for good health. | 適度な運動は健康に必要である。 | |
| Moderate exercise will be of benefit to your health. | 適度の運動はあなたの健康のためになるだろう。 | |
| None of the meat was fit to eat. | その肉は全く食用に適さなかった。 | |
| He is just the man for the job. | 彼こそ適材適所という者だ。 | |
| He is adequate to the job. | 彼はその仕事に適している。 | |
| He was not an apt person for the task. | 彼はその仕事に適任ではなかった。 | |
| It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants. | 無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。 | |
| Tom is the right man for the job. | トムさんは適材です。 | |
| This house is very comfortable to live in. | この家は住むには快適だ。 | |
| "Pretty gem, isn't it?" Not knowing if it was a suitable subject or not, but anyway I tried to get her interest that way. | 「きれいな宝石ですね」、適当な話題かどうかわからないが、とりあえずそう水を向けてみた。 | |
| The proposed method is applied to three simulated case studies. | 提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。 | |
| People who can't do that aren't suited for the top. | それができない人はトップには不適任者なのである。 | |
| Progress is a comfortable disease. | 進化とは快適な悪疫である。 | |
| This method is of wide application. | この方法は適用範囲が広い。 | |
| The food was not fit for man or beast. | その食事は人間や動物に適さないものだった。 | |
| What the newspaper said about the weather will certainly come true. | 新聞が天候について伝えたことはきっと適中するだろう。 | |
| Here's a comfortable chair you can sit in. | あなたが座れる快適な椅子がここにあります。 | |
| Moderate exercise is necessary to health. | 適度な運動は健康に必要である。 | |
| The local train is less comfortable than the express train. | 普通電車は急行ほど快適ではない。 | |
| "Okonatta" is the right word. | 「行った」というのが適切な言葉だ。 | |
| What the newspaper said about the weather has certainly come true. | 新聞が天候について伝えていることは確かに適中している。 | |
| This rule applies to all cases. | この規則はすべてのケースに適応する。 | |
| What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly. | 新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。 | |
| Her grief was too acute for tears. | 彼女の悲しさはあまりに適切で涙もでなかった。 | |
| Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. | 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 | |
| I'm very glad that I've been singled out as being a suitable person for the job. | 私はその仕事の適任者に選ばれたことを大変喜んでいる。 | |
| It's nice to drive on a smooth road. | なめらかな道路を運転するのは快適です。 | |
| He lives in comfort. | 彼は快適な暮らしをしている。 | |
| If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. | 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 | |
| She is fit for the job. | 彼女はその仕事に適している。 | |
| If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him. | 適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。 | |
| We can apply this rule to that case. | 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 | |
| I thought his opinion was relevant. | 彼の意見は適切だと思った。 | |
| Moderate exercises will make us feel good. | 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 | |
| When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. | 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 | |
| Sooner or later everybody becomes adjusted to life. | 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 | |
| This rule has no application to the case. | この規則はその事例に適用できない。 | |
| It never occurred to me that he was the right man in the right place. | 彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。 | |
| Our house is nice, but I still miss the old one. | 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。 | |
| We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier. | 先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。 | |
| It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. | この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 | |
| To make up for his unpleasant experiences in the hospital, Tom drank a little more than he should have. | 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | |
| We must adapt to today's harsh realities. | 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 | |
| This site is ideal for our house. | この土地は家を建てるのには最適である。 | |
| There must be a better person for both of us. | お互いもっと適した相手がいるはずだ。 | |
| When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. | 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 | |
| This rule can be applied to any case. | この規則はどのような場合にも適用できる。 | |
| These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. | これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 | |
| The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color. | その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。 | |
| They will give way to you if your opinion is reasonable. | あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。 | |
| Strictly speaking, he is not qualified for the job. | 厳密に言うと、彼はその職業に適していない。 | |
| Can you please let me know the most suitable person in INF Co., Ltd? | INF社の誰か最も適当な人を教えてください。 | |
| Modern technology has made our lives more comfortable. | 現代の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 | |
| The knife's serrated edge makes it perfect for cutting such things as bread. | 刃にぎざぎざが付いているので、このナイフはパンのようなものを切り分けるのに最適だ。 | |
| Among the critics are those who think that the objective set for the European Central Bank is not appropriate. | 批判する者の中には、欧州中央銀行に課せられた目標が不適切であると考える者がいます。 | |
| The house was pleasant to live in. | その家は住むのに快適だった。 | |
| He is not equal to the important job. | 彼はあの大切な仕事には不適格だ。 | |
| Certain poisons, properly used, are useful. | ある種の毒は、適当に使えば役に立つ。 | |
| It is nice and warm today. | 今日はちょうど快適な暖かさだ。 | |
| In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake. | 日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。 | |
| He is the very man for the job. | 彼こそその仕事の適任者だ。 | |
| I regard him as the best person for the job. | 彼をその仕事の最適任者だと思う。 | |
| Moderate exercise will do you good. | 適度な運動はあなたの体によいだろう。 | |
| I do not feel myself equal to the task. | 自分がそのしごとに適任であるとは思いません。 | |
| I really enjoy the climate. | 気候は快適です。 | |
| Taking moderate exercise will do you good. | 適度に運動すると体によいであろう。 | |
| Parents must provide their children with proper food and clothing. | 親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。 | |
| It's hard to find a suitable translation. | 適当な訳を見つけるのが難しい。 | |
| Written in simple English, this book is suitable for beginners. | やさしい英語で書いてあるので、この本は初心者に適している。 | |
| This is a good exercise to help you lose weight. | これはあなたがやせるのに役立つ適切な運動です。 | |
| His salary enables him to live in comfort. | 彼は快適な生活のできる給料をもらっている。 | |
| And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up. | それで雪を踏み固めてブロックを作り、それを積むような方法が適しているんですね。 | |
| A new case occurred. They applied the new rule to it. | 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 | |
| He couldn't adapt to new circumstances. | 彼は新しい環境に適応できなかった。 | |