Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Fill the blanks with suitable words. 適当な語で空所を満たせ。 He is just the man for the job. 彼こそ適材適所という者だ。 Children are quick to gain orientation to new circumstances. 子供達は新しい環境にすぐさま適応する。 They consider him unfit for the job. 彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。 I do not feel myself equal to the task. 自分がそのしごとに適任であるとは思いません。 Up to the present we have enjoyed our trip very much. 今までのところ、私たちの旅はとても快適です。 Nobody doubts his fitness for the position. 誰も彼がその地位に適していることを疑わない。 This rule is applied to foreigners only. この規則は外国人にのみ適用されます。 He is the last man that is suited for the job. 彼はその仕事にまったく適していない人だ。 Make sure that the sick are properly cared for. 病人が適切な看護を受けられるようにしなさい。 The house was pleasant to live in. その家は住むのに快適だった。 I've entered appropriate settings on washing machine. 洗濯機で該当オプションを適用した。 This is a good exercise to help you lose weight. これはあなたがやせるのに役立つ適切な運動です。 For this design house it was an appropriate strategy to introduce even more radical colors into computer production. そのデザイン・ハウスにとって、コンピューター製造にさらに急進的な色彩を導入することは適切な戦略であった。 Moderate exercise will refresh both mind and body. 適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。 I think this is a case in point. これは適切な例だと思います。 I will not be able to fit in with the city life. 私は都会の生活には適合できないだろう。 You're the best man for the job. 君こそその仕事に最も適任だよ。 Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials. 尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。 It goes without saying that he's the best person for the job. 彼がその仕事に適しているということは言うまでもない。 The job is not suitable for young girls. その仕事は若い女性には適当ではない。 Kilby applied Emmet's theory to his investigation of the referendum held in Greece in 1948. キルビーは1948年のギリシャ国民投票にエメット理論を適用した。 The manager implied that a modest man was suitable for the position. 部長は、その地位に適しているには控え目な人だとほのめかした。 He adapted his plan to the new situation. 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 He is a good man for the job. 彼は、その仕事に適した男だ。 Taking moderate exercise will do you good. 適度に運動すると体によいであろう。 Words, when well chosen, have such great force in them. 言葉は、適切に選ばれれば、非常に大きな力を持つ。 It never occurred to me that he was the right man in the right place. 彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。 Taking moderate exercise will keep you healthy. 適度の運動をすればいつも健康でいられる。 The human brain can adapt to new situations. 人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。 He's eligible for the presidency. 大統領には彼が適任だ。 We can apply this rule to that case. 私たちはその事例にこの規則を適用できる。 I can't think of the right words with which to express my thanks. 感謝の気持ちを表す適当な言葉が思い浮かびません。 He is no less qualified for the job than she is. 彼は彼女に劣らずその仕事に適している。 If you want to do good work, you should use the proper tools. よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。 Moderate exercise stimulates the circulation of the blood. 適度な運動は血行をよくする。 What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly. 新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。 He was not an apt person for the task. 彼はその仕事に適任ではなかった。 Smith argues that no international laws can be applied to this case. スミスはこの事例にはどのような国際法も適用できないと論じている。 The trip back was very comfortable. 帰りの旅はとても快適だった。 This rule has no application to the case. この規則はその事例に適用できない。 This room is comfortable. ここは快適な部屋だ。 That rule holds good in all cases. その規則はあらゆる場合に適用される。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 This method is of wide application. この方法は適用範囲が広い。 Judging by what everyone says about him, I think he is just the right man for the post. 彼についてみんなの話から判断すると、私は彼こそその役職に最適だと思う。 He is suited for police work. 彼は警察官に適している。 I accommodated my plan to those new circumstances. 私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。 The most important thing is a pleasant living environment. 最も重要なのが住環境の快適性である。 This easy chair is quite comfortable. この安楽いすは非常に快適だ。 Moderate exercise invigorates the blood circulation. 適度の運動は血液の循環を活発にする。 Proper diet and exercise are both important for health. 適切なダイエットと運動はともに健康にとって重要だ。 There are some cases where this rule does not apply. このルールは適用されない場合がある。 My room is comfortable, if it is a little small. 私の部屋は少し狭いけれども快適である。 My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy. 祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。 He suits a ballplayer mentally, too, physically, too. 彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。 The laws apply to everyone irrespective of race, creed or color. その法律は人種宗教肌の色に関わらずすべての人に適用される。 Remove the cap from the ink refill bottle, fill the dropper with ink, and drip an appropriate amount onto the marker's core. インキ補充瓶のキャップを外し、スポイトでインキを吸い上げ、マーカーの吸収体へ適量、滴下してください。 Improper grounding can make a microphone lethal to touch. Several singers have actually died this way. 適切にアースされていないマイクに触れると、命に関わる場合があります。何人かの歌手は実際そうやって亡くなっているのです。 In my opinion, it's quite unsuitable. 私の意見では全く不適当です。 Fill in the blanks with suitable words. 空所を適当な言葉でうめなさい。 If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him. 適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。 He is adequate to the job. 彼はその仕事に適している。 Her age qualifies her for the job. 年齢的に彼女はその仕事に適している。 Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore. 彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。 Moderate exercises will make us feel good. 適度な運動をすると我々は快適に感じる。 It's very pleasant here in the mountains. この山の生活は実に快適です。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 Recent investigations have demonstrated that the application of Emmet's theory is not always without defects. 最近の研究が証明していることは、エメット理論を適用することが常に欠陥なしとはいえないということである。 We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 My room faces south, which makes it sunny and very comfortable. 私の部屋は南向きなので、日がよく当たって非常に快適である。 The local train is less comfortable than the express train. 普通電車は急行ほど快適ではない。 We are comfortable in our new house. 私達は新居で快適に暮らしています。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現在の科学技術のおかげで私たちの生活は快適になった。 Don't go to extremes. To be moderate is important in anything. 極端に走ってはいけない。適度であることは何事においても大切である。 He is not equal to the important job. 彼はあの大切な仕事には不適格だ。 To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 Good health consists of proper eating and moderate exercise. 健康は適切な食事と適度な運動にある。 I thought his remarks very apropos. 彼の意見は適切だと思った。 He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up. 適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。 He has the problem of adapting to a new way of life. 彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。 He cannot speak well that cannot hold his tongue. 自分の舌を自制することのできない者は適切に語ることができない。 Moderate exercise is necessary for good health. 適度な運動は健康に必要である。 Can you adapt yourself to the new job? 新しい仕事に適応できますか。 It is not the strongest of the species that survive, not the most intelligent, but the one most responsive to change. 最も力の強い種や、最も知能の高い種が生き残るのではなく、変化に最も良く適応できる種が生き残るのです。 These shoes are good for walking in deep snow. これらの靴は深い雪の中を歩くのに適している。 This general rule refers only to children. この原則は子供にのみ適用される。 For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made. 遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。 Sooner or later everybody becomes adjusted to life. 遅かれ早かれ皆生活に適応する。 That plane makes use of new technology. その航空機には新技術が適用されている。 The proposed method is applied to three simulated case studies. 提案された手法を、三通りの仮想ケーススタディに適用します。 He is the right man for the job. 彼はその仕事に適切だった。 You should get the job for which you are best fitted. いちばん適している仕事につくべきです。 I will tell it to him at the proper time. 適当なときに彼にそれを言いましょう。 To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart. 北極熊は、生きていくために体を適温に保ち、数日か数ヶ月もあくかもしれない食事の間持ちこたえられるだけの十分なエネルギーを蓄えねばならない。 What the newspaper said about the weather has certainly come true. 新聞が天候について伝えていることは確かに適中している。 Parents must provide their children with proper food and clothing. 親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。