What the newspaper said about the weather will certainly come true.
新聞が天候について伝えたことはきっと適中するだろう。
What with fresh air and proper exercise, he recovered from his illness quickly.
新鮮な空気やら適度の運動やらで、彼はすぐに病気から回復した。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.
人間は環境の変化に適応する能力が高い。
The water of this well is good to drink.
この井戸の水は飲むのに適している。
Our office is very comfortable with air conditioning.
私たちの職場はエアコンがあってとても快適だ。
Tom is the proper boy for the job.
トムはその仕事に適した少年だ。
Moderate exercise in the evening helps induce sleep.
夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。
I believe this is a case in point.
これこそ適切な事例だと思う。
My room is comfortable, if it is a little small.
私の部屋は少し狭いけれども快適である。
This site is ideal for our house.
この土地は家を建てるのには最適である。
I accommodated my plan to those new circumstances.
私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。
Children are quick to gain orientation to new circumstances.
子供達は新しい環境にすぐさま適応する。
Come on in and make yourself at home.
適当に入って勝手にやって。
However a suitable level of stress is actually a necessary thing for your body's health.
しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。
Moderate exercise is necessary to health.
適度な運動は健康に必要である。
He suits a ballplayer mentally, too, physically, too.
彼は肉体的にも精神的にも野球選手に適している。
The human brain can adapt to new situations.
人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。
This sees English as a system obeying miles of grammar and sentence structure which have to be learned in detail and applied rigorously.
これは英語を、詳細に学習され厳密に適用されるべき文法と文構造の規則に従う体系とみなしている。
His remarks on the subjects are much to the point.
その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。
He cannot speak well that cannot hold his tongue.
自分の舌を自制することのできない者は適切に語ることができない。
Can we apply this rule in this case?
この場合この規則を適用できます。
I don't think she is fit for the job.
彼女がその仕事に適しているとは思わない。
He is not qualified for the job.
彼はその職業に適していない。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.
By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball.
不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。
Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school.
その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。
He is the very man for the job.
彼こそその仕事の適任者だ。
This rule cannot be applied to every case.
この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。
To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart.