Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It is not reasonable to suppose that this rule is applicable under any condition. この規則がどんな条件のもとでも適用できると考えるのは妥当ではない。 They vote in secret, may seek public office, and may demand the removal of public officials who behave improperly. 彼らは秘密に投票し、公職をめざしてもよいし、また不適切な行為をする公職老の免職を要求してもよい。 The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading. 政府は感染の拡大を未然に防ぐための適切な措置を取らなかった。 It's nice to drive on a smooth road. なめらかな道路を運転するのは快適です。 This easy chair is quite comfortable. この安楽いすは非常に快適だ。 He laughed loudly, which behavior seemed inappropriate. 彼は大声で笑ったが、その振る舞いは不適切に思えた。 Five miles is a suitable distance for a picnic. 5マイルはピクニックに適した距離だ。 He was not an apt person for the task. 彼はその仕事に適任ではなかった。 They consider him unfit for the job. 彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。 It is nice and warm today. 今日はちょうど快適な暖かさだ。 What the newspaper said about the weather has certainly come true. 新聞が天候について伝えていることは確かに適中している。 The food was not fit for man or beast. その食事は人間や動物に適さないものだった。 Her age qualifies her for the job. 年齢的に彼女はその仕事に適している。 However a suitable level of stress is actually a necessary thing for your body's health. しかし、実は適度なストレスは、身体の健康にとって必要なものとなっています。 Such an alert man as he couldn't have failed to adapt himself to the new situation. 彼のような機敏な男ならば、その新たな状況に適応できなかったはずがないだろう。 We are comfortably established in our new home. 我々は快適な新居に落ち着いた。 These shoes are not suitable for running. この靴は走るのに適していない。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適応させねばならない。 This rule can't be applied to every situation. このルールは適用されない場合がある。 The chief pronounced that the technique was inadequate. 所長はその方法は不適当だと断言した。 As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 He thinks he is fit for the position. 彼はその地位に適任だと思っている。 Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese. 海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。 These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F. これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。 We must adapt to today's harsh realities. 私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。 Written in plain English, the book is suitable for beginners. 平易な英語で書かれているので、その本は初心者に適している。 To compensate for his unpleasant experiences in hospital, Tom drank a little more than was good for him. 病院で不愉快な思いをしている分を取り戻そうと思って、トムは自分の適量より少し多めにお酒を飲んだ。 This is the very best method. これが最適な方法だ。 This rule can be applied to any case. この規則はどのような場合にも適用できる。 He is the best for this project. 彼はこの計画に最適である。 Not just for the sake of the ecology, a natural living environment is necessary. エコロジーのために堪え忍ぶのではなく、自然と調和した住環境の快適性が必要である。 There are some cases where this rule does not apply. このルールは適用されない場合がある。 The major result from recent investigations of Emmet's theory has been that it can be applied to biochemistry as well. エメット理論が生化学にも適用できるということか、最近の研究の主要な成果である。 He is not equal to the important job. 彼はあの大切な仕事には不適格だ。 This tax is applied to all private-sector enterprises. 今度の税金は全ての民間企業に適用される。 "Performed" is the right word. 「行った」というのが適切な言葉だ。 Modern technology has made our lives more comfortable. 現代科学技術は私たちの生活をより快適にしてくれている。 A new case occurred. They applied the new rule to it. 初めての例が生じ、新しい規則をそれに適用した。 The water is not fit to drink. その水は飲むのに不適当だ。 The precision ratio is an index that indicates how many articles meet the search criteria out of all of the articles retrieved. 適合率とは取り出した記事のうち、どの程度の記事が検索条件に合っているかを示す指標です。 I am uncertain as to whether I am the right person for the job. 自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。 He is the right man for the job. 彼はその仕事に適切だった。 The house was pleasant to live in. その家は住むのに快適だった。 By opening my mouth at the wrong time, I'm always putting myself and my pals behind the eight ball. 不適当な時に、口を開いては私は自分自身と自分の親しい友達をいつも危険な立場においている。 His remarks on the subjects are much to the point. その問題に関する彼の意見はたいへん適切だ。 It should be emphasized that Emmet's theory yielded a number of byproducts in the process of application. エメット理論が適用のプロセスにおいて多くの副産物を生み出したことは強調されなければならない。 When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act. 突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。 To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart. 北極熊は、生きていくために体を適温に保ち、数日か数ヶ月もあくかもしれない食事の間持ちこたえられるだけの十分なエネルギーを蓄えねばならない。 We must adapt our plan to these new circumstances. 我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。 As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment. しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。 Taking moderate exercise will do you good. 適度に運動すると体によいであろう。 Taking moderate exercise will keep you healthy. 適度の運動をすればいつも健康でいられる。 It occurred to me that he was the right man. 彼こそ適任者であるという考えがふと心に浮かんだ。 The water of this well is good to drink. この井戸の水は飲むのに適している。 It goes without saying that autumn is the best season for taking long walks in the country. 秋は田舎をゆっくり歩くのに最適の季節であることは言うまでもない。 I thought his remarks very apropos. 彼の意見は適切だと思った。 We've found him to be the right man for the job. 彼はこの仕事の適任者だと見ている。 This room is comfortable. ここは快適な部屋だ。 I will not be able to fit in with the city life. 私は都会の生活には適合できないだろう。 The trains are inconvenient and uncomfortable; in addition, they never run on time. その電車は不便だし快適でもない。その上、時間どおりに走ることが決してない。 He adapted his plan to the new situation. 彼は計画を新しい状況に適応させた。 His salary enables him to live in comfort. 彼は快適な生活のできる給料をもらっている。 Everybody has their own projects on, so after all you are the only suitable candidate. みなプロジェクトを抱えているので、差し詰め、君しか適任者はいない。 This is an example of the survival of the fittest, as it is called. これはいわゆる適者生存の例である。 This rule cannot be applied in every case. この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 If you want it done well, I'm your man. うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。 There must be a better person for both of us. お互いもっと適した相手がいるはずだ。 He is adequate to the job. その仕事に彼は適任だ。 I find the plan to be unsatisfactory in several ways. その計画はいくつかの点で不適切なものであると思う。 You were so nice to me, and I had a really pleasant trip. Thanks so much. あなたの親切のおかげで快適な旅ができ、とても感謝しています。 It is important for a nation to have an adequate mix of monetary and fiscal policies. 一国にとって金融政策と財政政策の適切な組み合わせが大切である。 The job is not suitable for young girls. その仕事は若い女性には適当ではない。 Words, when well chosen, have such great force in them. 言葉は、適切に選ばれれば、非常に大きな力を持つ。 Top among suitable topics is the weather. 適切な話題の最たるものは天気です。 Since I don't have the software to open the attached file, I can't open it. Please send it again in another format. 添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。 I've entered appropriate settings on washing machine. 洗濯機で該当オプションを適用した。 To make sure that I said all the right things in the letter. 私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。 On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename. 全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。 The most important thing is a pleasant living environment. 最も重要なのが住環境の快適性である。 And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses. それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。 What has many holes but is good for holding liquid? 穴をたくさん持っていて、しかも液体を保つのに適しているのはなんだ。 Make sure that the sick are properly attended. 病人が適切な看護を受けられるような手配をしなさい。 They will give way to you if your opinion is reasonable. あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。 That is not a proper subject to bring up in conversation at the dinner table. それは食事の席の会話で持ち出すのに適当ではない。 I'm thinking about which college might be best for me. どの大学が私にもっとも適しているかよく考えているところです。 The trip back was very comfortable. 帰りの旅はとても快適だった。 Moderate exercise will do you good. 適度の運動はあなたの体によいでしょう。 Here's a comfortable chair you can sit in. あなたが座れる快適な椅子がここにあります。 If there is a suitable occasion, I'll introduce you to him. 適当な機会があれば、あなたを彼に紹介しよう。 Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment. あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。 He is adequate to the job. 彼はその仕事に適している。 It was such a pleasant day that we went for a walk. とても快適な日だったので、私たちは散歩に出かけた。 If you consider the objective of hibernation, I think it's the response of animals trying to somehow survive the winter season with its lack of food. 冬眠の目的を考えれば、冬の食料の少ない季節を何とか乗り切ろうとした生物の適応だと思うのです。 He couldn't adapt to new circumstances. 彼は新しい環境に適応できなかった。 Tom is the right boy for the job. トムはその仕事に適した少年だ。 The rule doesn't apply in this case. その規制はこのケースには適用されない。 Our house is nice, but I still miss the old one. 私たちの家は快適ですが、やっぱり前の家がなつかしい。 If you want your workers to be happy, you need to pay them a decent wage. 従業員を満足させたいのであれば、彼らに適正賃金を支払わなければならない。 He adapted his plan to the new situation. 彼は自分の計画を新しい事態に適合させた。 Tom is the right man for the job. トムさんは適材です。