UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '適'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

For delayed flights, seasonal adjustments are made on the basis of the original flight date and so refunds of air-mile difference will not be made.遅延便については、オリジナルの出発日に基づくシーズナリティを適用するため、マイル差額の払い戻しはいたしません。
The hotel at which we stayed was very comfortable.私達が泊まったホテルはとても快適だった。
The government didn't take appropriate measures to prevent the infection from spreading.政府は感染が広がることを予防する適切な措置を取らなかった。
Tom is the right boy for the job.トムはその仕事に適した少年だ。
It is good for the health to take moderate exercise.適度の運動をするのは健康に良い。
The human brain can adapt to new situations.人間の脳は新しい状況に適応することが出来る。
This tax is applied to all private-sector enterprises.今度の税金は全ての民間企業に適用される。
I want to live in comfort.私は快適な生活がしたい。
The hotel where we stayed was very comfortable.私たちが滞在したホテルは非常に快適だった。
This water is good to drink.この水は、飲用に適している。
This house is very comfortable to live in.この家は住むのにとても快適だ。
These ungrammatical sentences resulted from the application of the additional rule F.これらの非文法的な文は余分な規則Fを適用したことに起因している。
Moderate exercise stimulates the circulation of blood.適度な運動は血液の循環を活発にする。
I accommodated my plan to those new circumstances.私は自分の計画をその新しい状況に適合させた。
Her grief was too acute for tears.彼女の悲しさはあまりに適切で涙もでなかった。
Moderate exercise in the evening helps induce sleep.夕方に適度な運動をすると、睡眠を誘うのに役立つ。
People often live comfortably in the suburbs.郊外での生活は快適であることが多い。
The chief pronounced that the technique was inadequate.所長はその方法は不適当だと断言した。
I searched all the dictionaries to find a suitable word.適切な語がないかとあらゆる辞書を調べた。
Come on in and make yourself at home.適当に入って勝手にやって。
And so, knowledge from the past, mixed up with assumptions about that knowledge, which may be more or less appropriate, is used to augment information provided by the senses.それで、過去の知識が、その知識に関するだいたい適切と思われる想定と混ざり合って、五感によって提供される情報を増大させるために利用されるのである。
The local train is less comfortable than the express train.普通電車は急行ほど快適ではない。
He is, without question, the best man for the job.確かに彼はその仕事に最適の人物だ。
But "experiment" is not the appropriate word.だが「実験」というのは適切な言葉ではない。
They will give way to you if your opinion is reasonable.あなたの意見が道理に適っていれば彼らは譲歩するだろう。
When suddenly faced with a dangerous situation, hold your horses - make sure of the proper action, then act.突然、危険な事態に直面したら、あわててはいけない。その場にふさわしい適切な処置を確かめてから、行動せよ。
And so the method that works is treading down the snow to harden it, making blocks and piling them up.それで雪を踏み固めてブロックを作り、それを積むような方法が適しているんですね。
This easy chair is quite comfortable.この安楽いすは非常に快適だ。
When it comes to physics, no one comes close to him.物理で彼に適う者はいない。
I thought his remarks very apropos.彼の意見は適切だと思った。
He is a good man for the job.彼は、その仕事に適した男だ。
He is the very man for the job.彼こそその仕事の適任者だ。
The most important thing is a pleasant living environment.最も重要なのが住環境の快適性である。
Moreover, because he was handsome, he was ill-suited to working as a teacher in a girls' school.その上、かれは美男であったから、女学校の教師には不適任であった。
Genius is nothing but a great aptitude for patience.天才とは忍耐に堪え得る偉大な適性に外ならぬ。
Moderate exercise will refresh both mind and body.適度な運動をすれば、心身共に爽やかになれますよ。
This rule cannot be applied to every case.この規則はあらゆる場合に適用されるわけではない。
I will not be able to fit in with the city life.私は都会の生活には適合できないだろう。
On some OS's you get gibberish for filenames with full-width characters so when downloading please change to a suitable filename.全角文字を含むファイル名の場合、一部のOSでは文字化けが生じることがありますので、ダウンロードの際に適宜ファイル名を変更してください。
It's hard to find a suitable translation.適当な訳を見つけるのが難しい。
Ken is the best guy to communicate with Mr. Ogata. That is, if he prepares presentation materials.尾形氏と話をするのに、ケンは適任だと思います。ただし、プレゼンテーション資料を準備すればの話です。
You should get the job for which you are best fitted.いちばん適している仕事につくべきです。
This water is good to drink.この水は飲むのに適している。
If you want it done well, I'm your man.うまくそれをやらせたいと思うなら私こそその適任者です。
To make sure that I said all the right things in the letter.私は手紙ですべて適切なことを述べているか確かめるため。
The water is not fit to drink.その水は飲むのに不適当だ。
There are some cases where this rule does not apply.このルールは適用されない場合がある。
This rule can be applied to any case.この規則はどのような場合にも適用できる。
He has the problem of adapting to a new way of life.彼は新しい生活様式への適応問題を抱えている。
Wherever you are, we'll provide a comfortable work environment.あなたがどこにいようとも快適な作業環境を提供してくれるのだ。
I am uncertain as to whether I am the right person for the job.自分がその仕事に適任であるかに関しては確信が持てない。
I will tell it to him at the proper time.適当なときに彼にそれを言いましょう。
It seems appropriate to apply these rules to the voiceless consonants.無声子音にこれらの規則を適用することは適切だと思われる。
The right word for this does not come to me.これを言いあらわす適当なことばが思いうかびません。
He lives in comfort.彼は快適な暮らしをしている。
He is the right man for the job.彼はその仕事に適切だった。
They consider him unfit for the job.彼らは彼をその仕事に不適当と考えている。
My grandfather does moderate exercise every morning, which is why he is strong and healthy.祖父は毎朝適度の運動をしているので丈夫です。
Moderate exercise will do you good.適度の運動はあなたの体によいでしょう。
It is generally hard to adapt to living in a foreign culture.異文化の生活に適応するのは一般に難しい。
It never occurred to me that he was the right man in the right place.彼こそ適材適所であることが私の頭に浮かばなかった。
When he left the navy, he found it hard to adjust to life ashore.彼は海軍を退役してみると陸上の生活に適応するのが難しいことがわかった。
The trip back was very comfortable.帰りの旅はとても快適だった。
This house is very comfortable to live in.この家は住むには快適だ。
In my opinion, he's the right man for the job.私の意見では、彼はその仕事に適任だ。
He lives comfortably.彼は快適に過ごしている。
Moderate exercise stimulates the circulation of the blood.適度な運動は血行をよくする。
We must adapt to today's harsh realities.私たちは今日の厳しい現実に適応しなければならない。
The questionnaire form was distributed properly.アンケート用紙が適当に配られた。
None of the meat was fit to eat.その肉は全く食用に適さなかった。
My room is comfortable, if it is a little small.私の部屋は少し狭いけれども快適である。
We must adapt our plan to these new circumstances.我々の計画をこの新しい事態に適用させねばならない。
The Sumida is not a good river for us to swim in any more.隅田川はもはや泳ぐのに適した川ではありません。
To survive, the polar bear must keep its body at the right temperature and store enough energy to last between meals that could be a few days or a few months apart.北極熊は、生きていくために体を適温に保ち、数日か数ヶ月もあくかもしれない食事の間持ちこたえられるだけの十分なエネルギーを蓄えねばならない。
He is adequate for the post.彼はそのポストに適任だ。
We're deeply sorry for the inappropriate remark earlier.先ほど不適切な発言がありました事を深くお詫び致します。
Moderate exercise is necessary for good health.適度な運動は健康に必要である。
This rule is applied to foreigners only.この規則は外国人にのみ適用されます。
As is often said, it is difficult to adjust yourself to a new environment.しばしば言われるように、新しい環境に適応するのは難しい。
Sooner or later everybody becomes adjusted to life.遅かれ早かれ皆生活に適応する。
This method is of wide application.この方法は適用範囲が広い。
The manager implied that a modest man was suitable for the position.部長は、その地位に適しているには控え目な人だとほのめかした。
If you want to do good work, you should use the proper tools.よい仕事をしたければ、適切な道具を使うべきだ。
Parents must provide their children with proper food and clothing.親は子供に適切な食事と衣服を与えなければならない。
He's definitely the right guy for the job. Let him fiddle with a computer and he perks right up.適材適所。あいつはコンピューターをいじくっていた方が生き生きしているよな。
Taking moderate exercise will keep you healthy.適度の運動をすればいつも健康でいられる。
He was not an apt person for the task.彼はその仕事に適任ではなかった。
This law applies to everybody.この法律はすべての人に適用される。
Five miles is a suitable distance for a picnic.5マイルはピクニックに適した距離だ。
Moderate exercise will be of benefit to your health.適度の運動はあなたの健康のためになるだろう。
We are comfortably established in our new home.我々は快適な新居に落ち着いた。
I always drive at a moderate speed.私はいつも適度なスピードで運転しています。
As I don't have the software that matches the attachment, I cannot open the file. Please resend it in another format.添付ファイルに適応したソフトウエアを持っていないので、ファイルを開けません。別のファイル形式で再送して下さい。
We can apply this rule to that case.私たちはその事例にこの規則を適用できる。
He lived a rich and comfortable life in the country.彼は田舎で裕福で快適な生活を送った。
Man has a great capacity to adapt to environmental changes.人間は環境の変化に適応する能力が高い。
This water is good to drink.この水は飲料に適している。
He is suited for police work.彼は警察官に適している。
In Japan it's generally thought that Germany's water supply isn't suitable for drinking, but this is a mistake.日本では、「ドイツの水道水は飲料に適さない」と一般に考えられているが、これは誤りである。
Japanese children brought up overseas sometimes face great difficulty in adjusting themselves to Japanese schools after returning, even though they have a perfect command of Japanese.海外で育つ日本人の子供の場合、日本語が完璧にできる場合ですら、帰国後日本の学校に適応するのに大変苦労することが時々ある。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License