If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.
The flow of evacuation events from occurrence of a large earthquake to the conclusion of emergency counter measures.
大地震の発生から、応急対策の収束までの避難の流れです。
Noise pollution could be avoided if only people were more sensitive to the environment.
騒音公害は、人々が環境にもっと敏感でありさえすれば避けることができるのに。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるために裏道を通った。
The refugees struggled against hunger.
避難民達は植えと戦った。
Idleness is only the refuge of weak minds.
怠惰は弱気精神の避難場にすぎない。
He is so aggressive that others avoid him.
彼はあまりにも性格が攻撃的で、人に避けられている。
It was inevitable that they would meet.
彼らが会うことは避けられなかった。
We must avoid calling on others without an appointment.
約束なしに他人を訪問することは避けなければいけません。
If you say that you cannot help doing something, you mean you cannot prevent or avoid it.
何かをせざるをえないという場合、それを妨げたり避けたりできないという意味である。
The industrialist found a wealthy financier to help him weather the storm which was inevitable.
その製造業者は、避けられない危機を乗り切る手助けをしてくれる、金をもった、さる金融業者をみつけた。
We took a back road to avoid the heavy traffic.
私たちは交通渋滞を避けるため、裏道を行った。
Accidents are inevitable.
事故は避けられない。
He is so aggressive that others avoid him.
彼は人に避けられるほど、性格が攻撃的です。
If one wants to grow, one must not avoid hardships.
成長しようと思えば、困難を回避してはいけない。
All you're doing is trying to escape reality.
前のやっていることは現実からの逃避に過ぎない。
It's necessary to avoid stress.
ストレスを避けることが必要です。
The question is how to avoid nuclear war.
問題は、いかに核戦争を避けるかである。
The speeding car missed the child, who ran out into the road, by only a hairsbreadth.
そのスピードを出した車は道路に飛び出した子供を、間一髪で、避けることができた。
People seek escape from the heat of the town.
人々は都会の炎熱を避けようとする。
I avoid traveling by air, if I can help it.
なるべく飛行機での旅行は避けています。
I'd rather not have those written by people who only know their work imperfectly.
仕事を生半可に知っている人が書くことは、できれば避けたい。
We're better off not running traffic lights.
信号無視を犯すのは避けたほうがよいです。
You never wanted to talk about it.
ずっとその話を避けてきたくせに。
We have to avoid the nuclear war by all means.
なんとしても私たちは核戦争を避けなければならない。
Although an increase of unmarried mothers is needed in order to escape the declining birth rate for some reason public opinion in Japan is avoiding this argument.
少子化からの脱却には、非婚マザーの増大が必須なのに、日本の世論はなぜかこの議論を避けている。
If you had left a little earlier, you would have avoided the heavy traffic.
もう少し早く出かけていたら、交通渋滞を避けられただろう。
If you are idle, be not solitary, if you are solitary, be not idle.
無為なれば孤独を避けよ。孤独なれば無為を避けよ。
I avoid traveling by air, if I can help it.
私はできるだけ飛行機で旅行するのは避けています。
Avoid fried foods for a while.
揚げ物はしばらく避けなさい。
In order to avoid misunderstandings, they went through the contract again.
誤解を避けるために、彼らはもう一度契約書を検討した。
If the Americans had had less influence on affairs, war might well have been avoided.
アメリカ人が事件に対して影響力をもっと持っていなかったならば、戦争はたぶん避けられたかも知れない。
Another thing to avoid is to use too much praise.
避けなければならないもう一つのことは、過剰に賛辞を使うことである。
The Foreign Minister said that war was inevitable.
外相は、戦争は避けられないと言った。
He cannot avoid traveling to work during the rush hours.
彼はラッシュ時の通勤を避けられない。
They explored every avenue in an attempt to avoid war.
彼らは戦争を回避しようとあらゆる手段を探し求めた。
It is inevitable that I go to France someday, I just don't know when.
いつかフランスに行くことは避けられない、それがいつかは分からないけれど。
Try to avoid bad company.
悪友を避けるように努めなさい。
It can't be helped.
それは避けられない。
Tom avoided Mary.
トムはメアリーを避た。
I tried to avoid looking at her eyes.
私は彼女の目を見るのを避けようとした。
A recession is bound to come next year.
来年は不況が避けられませんよ。
All I want to do during the dog days is stay indoors and keep out of the sun.
真夏日には屋内にひっこんで太陽を避けるしか手がないよ。
I don't know how to legally get around those regulations.
私にはその規則を法律的にどう避けたらいいかわからない。
You shouldn't eat anything cold.
冷たい食事は、避けてください。
The threatening floods made it necessary to evacuate the town.
洪水のおそれがあって町の全員の避難が必要になった。
I like to feel sad. I know that most people try to avoid any kind of sad feeling. But I think that is wrong.
With a little more care, the driver could have avoided such a tragic accident.
もう少し注意深かったら、運転者は悲劇的な事故を避けられたのに。
She avoids me.
彼女は私を避けている。
She started early in order to avoid the rush hour.
彼女はラッシュを避けるために早く出発した。
War must be avoided at all costs.
戦争はどんな犠牲を払っても避けられなければならない。
Stop hiding your head in the sand.
現実を回避するのはもうやめろ。
He turned away the question.
彼はその質問を避けた。
In Japan the ring shaped ones came into use first so they're also often called "contraceptive rings".
日本ではリング状のものが早くから普及したため「避妊リング」と呼ばれることも多い。
We took refuge from the storm in a nearby barn.
嵐を避けて近くの納屋に逃げ込んだ。
Try to avoid bad company.
悪い仲間を避けるようにしなさい。
We stayed home for Christmas, so as to avoid heavy traffic.
交通混雑を避けるために、クリスマスには家にいた。
Try to avoid bad company.
悪い仲間とつきあうのは避けるようにしなさい。
He avoided meeting her on the way.
彼は途中で彼女に会うのを避けた。
Hideo turned the steering wheel sharply to avoid the bicyclist.
ひでおは自転車をこいでいた人を避けるためにハンドルをきった。
That church organization takes in refugees.
あの教会施設は避難民を収容している。
He recalled that a collision had been avoided by sheer luck.
衝突を避けられたのは運がよかっただけ、と彼は回想した。
I'd like to avoid this problem in the future.
今後はこの問題を避けたいと思います。
People could have avoided many mistakes by simple experiments.
簡単な実験をすれば、多くの誤りが避けられたであろう。
Everyone has his intellectual desire; mine is to escape life as I know it.
誰にも知的な願いがあるが、私の願いは私が知っているような人生から逃避することである。
You must avoid making such mistakes.
そのような間違いをすることは避けなければなりません。
Ships carry lifeboats so that the crew can escape.
船は乗組員が避難できるように救命ボートを備えている。
The refugees barely escaped death.
避難民はやっと命拾いをした。
Life lies a slow suicide.
人生は自殺への逃避行。
In Paris and elsewhere, in the summer, husbands send their wives and children somewhere to escape the heat and they customarily leave to visit them on Saturday evening until Sunday.
Jack always finds fault with others. That's why everybody avoids him.
ジャックはいつも他人にけちをつけている。そういうわけでみんなは彼を避けている。
She avoided answering my questions.
彼女は私の質問に答えることを避けた。
The refugees struggled against hunger.
避難民たちは飢えと闘った。
Skillful diplomacy helps to avert war.
巧みな外交は戦争を避ける助けとなる。
We took a back road to avoid the traffic accident.
私達は交通事故を避けるために裏道を通った。
Accidents will happen.
事故は避けられないものだ。
I want to disappear somewhere! I tend to feel like that in sultry summers.
どこかへ逃避行したい―。蒸し暑い夏はそんな気分になりがち。
We have to avoid a conflict as far as possible.
出来るだけ争いを避けなくてはならない。
We took refuge behind a big tree.
大木の陰に避難した。
Just because it's a "safe day" I'm not going to make out like monkeys without protection. Isn't it the duty of loving sex to take proper care of contraception?