Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| I chose a word carefully. | 私は言葉を慎重に選んだ。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| The institution of marriage appears to be on the decline. | 結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。 | |
| He is a very important person. | 彼はとても重要な人物です。 | |
| You have only to read this article to see how serious the accident was. | その事故がどんなに重大であったかは、この記事を読みさえすればよい。 | |
| She might be seriously ill. | ひょっとすると彼女は重い病気かもしれない。 | |
| I don't like to take on the heavy responsibilities. | 私はその重い責任を引き受けたくはない。 | |
| The tax bore hard on the peasantry. | その税は農民に重くのしかかった。 | |
| She is on a diet for fear that she will put on weight. | 彼女は体重が増えるといけないからダイエットをしている。 | |
| He's a very important person. | 彼は大変重要な人物です。 | |
| The difference is not so great for me. | その相違は私にはそれほど重要でない。 | |
| Individuality is very important in the West. | 西洋では個性は非常に重要である。 | |
| I am charged with an important mission. | 私は重大使命をおびている。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| I weighed myself on the bathroom scales. | 風呂場の体重計で体重を測った。 | |
| I think to clearly distinguish opinion from fact is important. | 「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の重大事件といえば何でしょう? | |
| This data is immaterial to the argument. | このデータはその議論にとって重要だ。 | |
| The police considered the crime to be serious. | 警察当局はその犯罪が重大であると考えた。 | |
| Tom carefully opened the box. | トムは慎重に箱を開けた。 | |
| Lenses with two distinct optical powers are also called "bifocals". | 二重焦点レンズは「バイフォーカル」とも呼ばれる。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. | 賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| We are fully aware of the importance of the situation. | 私たちは状況の重大さを十分に認識しています。 | |
| We could say that both of those balls are the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| It has an important influence upon our lives. | それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。 | |
| You are coming down with the flu, or something serious. | あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 | |
| A car is a handy thing to own. | 車は持っていると重宝なものだ。 | |
| It is important that we make an effort. | 努力をすることは重要である。 | |
| I made a serious mistake. | 私は重大な過ちを犯した。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| We must respect individual liberty. | 個人の自由を尊重しなければならぬ。 | |
| He cut up the meat and weighed it. | 彼は肉を切り刻んで重さを量った。 | |
| The problem is important on that account. | その問題はその理由で重要なのだ。 | |
| High tax and poor sales bankrupted the company. | 重税とセールス不振のために会社は倒産した。 | |
| A small border dispute ballooned into a major international incident. | 国境問題での小競り合いから重大な国際紛争へと広がりました。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| I considered his originality of great importance. | 私は、彼の独創力は、とても重要だと思った。 | |
| Girls think much of fashion. | 女の子はファッションを重んじる。 | |
| A few important facts emerged after the investigation. | 調査の後で2、3の重要な事実が明るみにでた。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| He got an important position in the company. | 彼は会社で重要な地位を得た。 | |
| I've got some rather serious news. | かなり重大な知らせがある。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| She seems to know something important. | 彼女は何か重要なことを知っているようだ。 | |
| Education is a critical element. | 教育は重大な要素である。 | |
| All these goods are heavily taxed. | これらの商品にはみな重い税金がかかっている。 | |
| It's heavy, but I can manage it. | 重いけど、何とか運べます。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 今までに重い病気にかかったことがありますか。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| You were careless in your action. | 君は行動に慎重さを欠いていた。 | |
| Helen weighs not more than 40 kilograms. | ヘレンの体重はせいぜい40キロだ。 | |
| He stated the importance of the education. | 彼は教育の重要性を述べた。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| She was encumbered with two heavy suitcases. | 彼女は2個の重いスーツケースをさげて動きがとれなかった。 | |
| Though he dieted, he still could not lose weight. | 彼はダイエットしたけれども、まだ体重を減らすことが出来なかった。 | |
| Her child had been seriously ill for a week before Dr. Kim arrived. | 彼女の子供はキム医師が到着するまで1週間重病だった。 | |
| They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another. | 彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。 | |
| Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart. | 計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。 | |
| Water is a natural resource of vital importance. | 水は極めて重要な天然資源の1つだ。 | |
| John and Mary differed in opinion as to that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| "Tom, there is something I want to talk to you about..." "Yes, what is it? Is it something serious?" "Yes, sort of..." | 「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」 | |
| This is an extremely important point. | これはとても重要なポイントです。 | |
| A heavy purse makes a light heart. | 財布が重ければ心は軽くなる。 | |
| It is most important to emphasize that none of these processes are conscious. | これらのプロセスのどれも意識されていないということを強調することがもっとも重要である。 | |
| We insisted on its importance. | 私たちはその重要性を主張した。 | |
| The roof of the hut groaned under the weight of the snow. | 小屋の屋根は雪の重みでミシミシと音を立てた。 | |
| Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going. | 詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。 | |
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| Although Eri's suitcase looks heavy, it's actually very light. | えりのスーツケースは重たそうだが、実際はとても軽い。 | |
| He declined the job-offer very politely. | 彼は就職を丁重に断った。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| She became very ill. | 彼女は重い病気になった。 | |
| This news is important to us. | この知らせは私たちには重要だ。 | |
| The valuables are in the safekeeping of the bank. | 貴重品は銀行に保管してある。 | |
| He picked out some important idioms. | 彼は重要なイデオムを選び出しました。 | |
| Tom is heavier than Jack by ten pounds. | トムはジャックよりも10ポンド重い。 | |
| He always plans a thing out carefully before he does it. | 彼はいつも慎重に計画を練ってから、それを実行に移す。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| The house collapsed under the weight of snow. | 雪の重さで家がつぶれた。 | |
| The old chair groaned under her weight. | 彼女の体重でその椅子は、きしんだ。 | |
| The most precious element in life is wonder. | 人生の最も重要な要素は驚きだ。 | |
| He doesn't have any idea how important this meeting is. | この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| The load of his work was too great for him. | その仕事は彼にとって非常に重荷であった。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | この箱は重すぎてあたしには運べない。 | |
| Telephone him if the message is important. | その伝言が重要なものなら彼に電話しなさい。 | |
| Tom wanted to lose five pounds before summer vacation. | トムは夏休み前には体重を5ポンド落としたかった。 | |
| Now you must answer some big questions. | さて、あなたはいくつかの重要な質問に答えなくてはなりません。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| He is a very careful driver. | 彼の運転は大変慎重だ。 | |