Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It's important for young people to study English. | 英語を学ぶ事は若者にとって重要だ。 | |
| Her husband's health is very precious to her. | 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 | |
| She's guilty of a grave blunder. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| What a heavy desk this is! | なんちゅう重い机だよ! | |
| It's considered to be an important matter. | それは重要なことだと考えられる。 | |
| How heavy is your suitcase? | あなたのスーツケースの重さはどれぐらいですか? | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. | 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. | 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 | |
| What is hard to put up with is his over-politeness. | がまんするのが難しいのは彼の度を超した丁重さである。 | |
| This news is important to us. | この知らせは私たちには重要だ。 | |
| You must also respect the opinions of the minority. | 少数意見も尊重しなければならない。 | |
| This is a matter of supreme importance. | これは最重要問題だ。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 | |
| This box is too heavy for me to carry. | この箱は重すぎてあたしには運べない。 | |
| Appreciate the importance of propaganda in politics. | 政治における宣伝活動の重要性を認識する。 | |
| However much she eats, she never gains weight. | いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。 | |
| I weigh about 60 kilos. | 私の体重はおよそ60キロです。 | |
| As today's accident is very serious, I take it seriously. | 今日の事故はとても重大なので、私は真剣に受け取っています。 | |
| I've gained five kilograms. | 体重が5キロ増えた。 | |
| He is a valuable acquisition to our company. | 彼は会社にとって重要な人材だ。 | |
| It is important to know your own limitations. | 自分の限界を知る事は重要である。 | |
| Recognize and respect the personality of a person. | 人の人格を認め尊重する。 | |
| How to live is the most important thing in life. | いかに生きるべきかは人生における最も重要な問題だ。 | |
| Job security is a priority over wages. | 賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| I made a serious mistake. | 私は重大な過ちを犯した。 | |
| We were all surprised at the appointment of Mr Brown as director. | ブラウン氏が重役に任命されたことに我々はみんな驚いた。 | |
| To know where we are is important. | 私たちがどこにいるのかを知ることが重要である。 | |
| The king imposed heavy taxes on his people. | 王は国民に重い税を課した。 | |
| Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly. | 万一重大な危機が生じたら、政府はすばやく行動しなければならないだろう。 | |
| He overweighs me by 10 kg. | 彼は私より10キロ体重が多い。 | |
| He was incautious in regard to the decision. | 彼はその決定について慎重さが欠けていた。 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| It was not until I left school that I realized the importance of study. | 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 | |
| This beam won't hold the weight of the second story. | この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 | |
| He is putting on weight. | 彼は体重が増えている。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかは私にとって重要ではない。 | |
| People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none. | いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これは重要な会議だ。欠席すべきでない。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| I have to alter my clothes because I've lost weight. | 私は体重が落ちたので服を変えなければなりません。 | |
| He weighs a lot more than before. | 彼はいぜんよりもずいぶん体重が増えている。 | |
| She spends many hours at the gym to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another. | 彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。 | |
| Nothing is so precious as time. | 時間ほど貴重な物はない。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| The police considered the crime to be serious. | 警察当局はその犯罪が重大であると考えた。 | |
| Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. | 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 | |
| Choose a present carefully. | 贈り物は慎重に選びなさい。 | |
| A car is a handy thing to own. | 車は持っていると重宝なものだ。 | |
| It's a delicate problem. | それは慎重を要する問題だ。 | |
| Will you weigh this parcel? | 小包の重さをはかってもらえますか。 | |
| I'm losing weight. | 体重が減っています。 | |
| You have to go over this project carefully. | この計画を君は慎重に調べなければならない。 | |
| The box was so heavy I could not move it. | その箱はとても重くて私には動かせなかった。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| I think his opinion is of great importance. | 彼の意見は大変重要だと思います。 | |
| These problems are important to me. | これらの問題は私にとって重要だ。 | |
| Because he believes in the importance of people's own dignity, he advocates suicide. | 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 | |
| He took the heavy box down from the shelf. | 彼は棚から重い箱を降ろした。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 | |
| He weighs 270 pounds. | 彼は270ポンドの体重です。 | |
| The population explosion is a serious problem. | 人口爆発は重大な問題である。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| Though he dieted, he still could not lose weight. | 彼はダイエットしたけれども、まだ体重を減らすことが出来なかった。 | |
| Each time I see Mary, I learn something new and important from her. | 私はメアリーに会うたびに、彼女から何か新しくて重要なことを学ぶ。 | |
| Gravity pulls things toward the center of the earth. | 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| That's a matter of prime importance. | それは最も重要な問題だ。 | |
| She showed her regret over the serious mistake. | 彼女は重大な過ちを後悔した、反省した。 | |
| You have only to read this article to see how serious the accident was. | その事故がどんなに重大であったかは、この記事を読みさえすればよい。 | |
| What does Tom consider to be the most important point? | トムが最も重要だと見なしている点は何でしょうか。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 | |
| Loss of health is more serious than loss of money. | 健康を害することはお金をなくすことより重大である。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 慎重は勇気の大半を占める。 | |
| You stand the axis on the base and then proceed to stack up each part, staggering their position. | 台座に心棒を立てて、各パーツをずらしながら重ねていきます。 | |
| This machine is too heavy for me to carry. | この機械は重すぎて私には運べない。 | |
| Blood pressure is important as a barometer of health. | 血圧は健康のバロメーターとして重要である。 | |
| The information is very important to us. | その情報は私達にとっては非常に重要です。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| He was seriously ill, and the doctor was sent for. | 彼は重傷だった。それで医者が呼びにやられた。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| The president has grave responsibilities. | 大統領には重大な責任がある。 | |
| It is said that his mother is gravely ill. | 彼の母親は大変重い病気だそうだ。 | |
| We must respect individual liberty. | 個人の自由を尊重しなければならぬ。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| This stone is too heavy for me to move. | この石は重すぎて私には動かせない。 | |
| I weighed myself on the bathroom scales. | 風呂場の体重計で体重を測った。 | |
| Gathering information is one of the essentials of travel. | 旅は情報収集が重要。 | |
| It's so heavy that I can't lift it. | 重くて私にはもてない。 | |
| A sense of trouble ahead oppressed his spirits. | 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 | |
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |