Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| Oneself decides whether it is important. | それが重要かどうかは、自らが決める。 | |
| I chose a word carefully. | 私は言葉を慎重に選んだ。 | |
| Don't you think that the taxes are too heavy in Japan? | 日本は税金が重過ぎと思いませんか。 | |
| She weighs 120 pounds. | 彼女は体重が120ポンドある。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| He was very sick but his health is improving. | 彼は重病だったが、彼の健康は良くなってきている。 | |
| We lay emphasis on the importance of being sincere. | われわれは、誠実であるということの重要性を強調する。 | |
| I gave careful consideration to the problem. | 私はその問題を慎重に考察した。 | |
| That is really a load off my mind. | それが私の心からなくなった重圧だ。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| I think his opinion is of great importance. | 彼の意見は大変重要だと思います。 | |
| He defends suicide on the grounds that one's self-dignity is more important. | 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 | |
| I can easily give up chocolate to lose weight. | 体重を減らすためならチョコレートをすぐやめられるよ。 | |
| Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| Though he dieted, he still could not lose weight. | 彼はダイエットしたけれども、まだ体重を減らすことが出来なかった。 | |
| To say so should not diminish his importance. | そう言ったからといって彼の重要性が低下するわけではない。 | |
| The stone is too heavy for me to lift. | その石は重すぎて私には持ち上げられない。 | |
| The boy battled against a serious illness. | その少年は重病と戦った。 | |
| Appreciate the importance of propaganda in politics. | 政治における宣伝活動の重要性を認識する。 | |
| That fact is of great importance from the viewpoint of science. | その事実は科学の観点からすれば非常に重要です。 | |
| Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. | 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| He took a room at the Yaesu Hotel. | 彼は八重洲ホテルに一室をとった。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| Last week I gained another five pounds. | 先週また体重が5ポンド増えた。 | |
| You must bring home to her the importance of the matter. | その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。 | |
| One must be an executive in some company. | 彼はどこかの会社の重役に違いない。 | |
| They say that he is seriously ill. | 彼は重病だと言われている。 | |
| He preached to us about the importance of good health. | 彼は私達に健康の重要性を説いた。 | |
| This stone weighs five tons. | この石は5トンの重さがある。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごした。 | |
| The company's immediate priority is to expand the market share. | 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 | |
| O-oi!? Don't rip off my precious hair! | ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| This is as heavy as lead. | これは鉛のように重い。 | |
| He made an important scientific discovery. | 彼は重要な科学上の発見をした。 | |
| Corn is an important crop in the United States. | トウモロコシは合衆国の重要な農作物だ。 | |
| He studied the scientists considered to be the most significant of the 19th century. | 彼は、19世紀において重要と思われる科学者について研究した。 | |
| That's the point. | それが重要な点です。 | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none. | いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| He weighs a lot more than before. | 彼はいぜんよりもずいぶん体重が増えている。 | |
| Health means everything. | 健康は何よりも重要である。 | |
| Could you give me back my valuables? | 預けていた貴重品を返却してください。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| Which are heavier, sandwiches or onigiris? | サンドイッチとおにぎりじゃ、どっちが重いかしら。 | |
| Heavy taxes are laid on wine. | ワインに重税が課せられている。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | これは大変重い箱なので私には運べない。 | |
| The comic books were piled on the desk. | 机の上には漫画本が重ねてあった。 | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| Safety is the most important thing. | 安全が最も重要な事である。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of education. | 教育の重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| People will complain of heavy taxes. | 人々は、重税に文句を言うものだ。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. | この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 | |
| He values honor above anything else. | 彼は何物にもまして名誉を重んじる。 | |
| The police got an important piece of information from him. | 警察は彼から重要な情報を得た。 | |
| She played an important part in the drama. | 彼女はそのドラマで重要な役を演じた。 | |
| Slide down the hill while distributing your weight equally on both skis. | 平行なスキーに等しく体重をかけて滑りなさい。 | |
| The boxer tried to keep his head down. | そのボクサーは体重を抑えておく努力をした。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| Respect for law is fundamental to our society. | 法の尊重が我々の社会の基本だ。 | |
| Can you weigh this, please? | この重さを計ってもらえませんか。 | |
| You should be prudent in deciding which way to go. | どの道を行くか決めるのに慎重であるべきだ。 | |
| She was deliberate in everything she did. | 彼女は何をするにも慎重であった。 | |
| He tried to reduce his weight. | 彼は体重を減らそうと努めた。 | |
| It is important for him to get the job. | 彼が職を得ることは重要なことだ。 | |
| The idea that air has weight was surprising to the child. | 空気に重さがある、という考えはその子にはびっくりするようなことだった。 | |
| All the other issues are subordinate to this one. | 他の問題はこの問題ほど重要ではない。 | |
| The bridge crashed under the pressure. | 橋が重みで落ちた。 | |
| It is important to be punctual for your class. | 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 | |
| It is important to combine theory with practice. | 理論を実践と結び付けることが重要である。 | |
| Yesterday's board meeting was a big success. | 昨日の重役会は大成功だった。 | |
| Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift. | パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである | |
| The international situation is becoming grave. | 国際情勢は重大になりつつある。 | |
| The floor gave in under the weight of the heavy safe. | 重い金庫の重量で床がぬけ落ちた。 | |
| It wasn't very discreet of you to forget the appointment. | 約束を忘れるとはあまり慎重ではなかったですね。 | |
| We study English, and that subject is important today. | 私達は英語を学ぶが、それは今日では重要な科目だ。 | |
| He is a very important person. | 彼はとても重要な人物です。 | |
| No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau. | どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。 | |
| You could say that both of those balls are the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| That's a matter of prime importance. | それは最も重要な問題だ。 | |
| I don't eat supper because I want to lose some weight. | ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| We insisted on its importance. | 私たちはその重要性を主張した。 | |
| This invention of his proved to be of great value. | 彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| He could not come because of his serious illness. | 彼は重い病気のために来られなかった。 | |
| We should respect the basic human rights of others much more their lives. | 私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。 | |
| He was to have dined with us, but he became seriously sick all of a sudden. | 彼は私たちと一緒に食事になっていたが、突然重い病気にかかってしまった。 | |