Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Lack of money is a serious hindrance in their fight to conquer cancer. | ガンの克服には資金不足が重大な障害となっている。 | |
| Someone has gone off with important papers. | 重要書類が持ち出されている。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| She's guilty of a grave blunder. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| A pound is a unit of weight. | ポンドは重さの単位である。 | |
| Girls think much of fashion. | 女の子はファッションを重んじる。 | |
| It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. | 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 | |
| There will be grave decisions to be made. | 重大決定がなさなければならないだろう。 | |
| Closer examination revealed that the skull had been crushed by some heavy blow. | 調べを進めるうちに、頭蓋骨が、何か重い一撃を受けて打ち砕かれているのが明らかになった。 | |
| Job security is a priority over wages. | 賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists. | 科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。 | |
| Water is heavier than oil. | 水は油よりも重い。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| He weighs 270 pounds. | 彼は270ポンドの体重です。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。 | |
| It makes no difference whether you go or not. | 君が行くかどうかは重要ではない。 | |
| Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
| I prefer quality to quantity. | 私は量よりも質を重んじる。 | |
| He played a very important part in our scientific research. | 彼は我々の科学研究に大変重要な役割を果たした。 | |
| I take my health seriously. | 私は健康を重視しています。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| The ice is so thin that it won't bear your weight. | 氷は非常に薄いので君の体重を支えきれないだろう。 | |
| She seems to know something important. | 彼女は何か重要なことを知っているようだ。 | |
| I could tell by the look on his face that he had come on very important business. | よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。 | |
| I know that this is important. | これが重要なのは分かっています。 | |
| As today's accident is very serious, I take it seriously. | 今日の事故はとても重大なので、私は真剣に受け取っています。 | |
| Those books are always in great demand. | それらの本はいつも大変重要である。 | |
| Beauty is only skin deep. | 美貌は皮一重。 | |
| Language is one of man's most important inventions. | 言語は人類の最も重要な発明のひとつです。 | |
| Mary is very ill and I'm afraid she is dying. | メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。 | |
| Supporting his family was a great burden for him. | 家族を養っていく事は、彼にとって大変な重荷であった。 | |
| The most important thing is a pleasant living environment. | 最も重要なのが住環境の快適性である。 | |
| The king imposed heavy taxes on the people. | 王は人民に重税を課した。 | |
| Since it's important, I'll attend to it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| After getting married, my wife put on five pounds. | 妻は結婚後5ポンド体重が増えた。 | |
| She thinks much of others' opinions. | 彼女は他人の意見を尊重する。 | |
| I think Tatoeba is slow today. | 今日はタトエバが重い気がする。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| Fluid is heavier than gas. | 液体は気体より重い。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| You should be more discreet in expressing yourself in public. | 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 | |
| Genius is only one remove from insanity. | 天才と狂人の差は紙一重。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| The ice on the lake is too thin to bear your weight. | その湖の氷は薄すぎて、君の体重を支えられない。 | |
| The idea is of paramount importance. | その考え方は最も重要だ。 | |
| The bough bent under the weight of the snow. | 枝は雪の重みで曲がった。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going. | 詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。 | |
| Petroleum has been important since ancient times. | 石油は古代よりずっと重要なものであった。 | |
| I deal in facts and figures, not vague impressions. | 私の仕事で重要なのは具体的な事実や数字であってあいまいな印象ではない。 | |
| I don't like the idea that money is everything. | 私は金が最も重要だという考えは好きではない。 | |
| The importance of music is underrated. | 音楽の重要性は過小評価されている。 | |
| The load of his work was too great for him. | その仕事は彼にとって非常に重荷であった。 | |
| Do you really care why I quit smoking? | 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? | |
| This matter is of great importance. | この問題はとても重要です。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| No matter how much she eats, she never gains weight. | いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。 | |
| Is it really important to you why I quit smoking? | 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? | |
| He played an important part in the enterprise. | 彼はその事業において重要な役割を演じた。 | |
| The roof of the hut groaned under the weight of the snow. | 小屋の屋根は雪の重みでミシミシと音を立てた。 | |
| What one is is more important than what one has. | 人格は財産よりも重要である。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| We sat face to face with executives. | われわれは重役と向かい合って座った。 | |
| It may give rise to serious trouble. | それは重大な問題を引き起こすかもしれない。 | |
| We regard him as an important man. | 私達は、彼のことを、重要人物とみなしている。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected. | 個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。 | |
| It is very important to tell the necessary from the unnecessary. | 必要なものと必要でないものを見分けることがきわめて重要である。 | |
| Some of the information is very important. | その情報のなかには大変重要なものもある。 | |
| Health is the most precious thing. | 健康が最も貴重なものである。 | |
| The price isn't important. | 価格は重要ではない。 | |
| Industrialization of the region must be carried out very carefully to avoid environmental destruction. | その地域の工業化は環境破壊を避けるため慎重に進められなければならない。 | |
| May I ask you what your weight is? | 体重をおうかがいしてもよろしいですか。 | |
| We have overlooked this important fact. | 私たちはこの重要な事実を見落とした。 | |
| It's important for young people to study English. | 英語を学ぶ事は若者にとって重要だ。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| It is important for everything to be ready by Monday. | 月曜までにすべてが整っていることが重要なのだ。 | |
| This beam won't hold the weight of the second story. | この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 | |
| She showed her regret over the serious mistake. | 彼女は重大な過ちを後悔した、反省した。 | |
| It is the behavior of the control group that is important in this connection. | この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。 | |
| I attach little importance to a person's appearance. | 私は人の外見にはほとんど重要性を置かない。 | |
| Since it's important, I'll do it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| The sun is 330,000 times as heavy as earth. | 太陽は地球の33万倍の重さがある。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| Oh, I just gained two kilos. I should stop eating snacks. | やばい、体重が2キロも増えた。今日から間食はやめなきゃ。 | |
| These are the important items to which careful attention is to be paid. | こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。 | |
| It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. | 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 | |
| He is two hundred pounds in weight. | 彼は体重が200ポンドある。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. | この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 | |
| Make him feel that he is still someone important. | 彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。 | |
| It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country. | 彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。 | |
| I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious. | ある実験で怪我をして、かなりの重傷だった。 | |
| The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. | 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 | |
| This book is not as heavy as that book. | この本はあの本ほど重くない。 | |
| Respect for law is fundamental to our society. | 法の尊重が我々の社会の基本だ。 | |
| The family is the most important unit in society. | 家族は社会の最も重要な構成単位である。 | |
| This box is too heavy for me alone to lift. | この箱はあまりにも重くて私一人では持ち上げられません。 | |