Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is wiser and more careful than Bob. | 彼はボブより賢明で慎重だ。 | |
| I think his opinion is very important. | 彼の意見は大変重要だと思います。 | |
| It was not until I left school that I realized the importance of study. | 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 | |
| This is very important. | これは非常に重要である。 | |
| You could say that both of those balls are the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight. | 彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。 | |
| This dictionary puts a special emphasis on usage. | この辞書は特に語法に重点を置いている。 | |
| Our teacher ran through the important points again. | 先生はもう一度重要な箇所を要約した。 | |
| The first great lesson that a young man should learn is that he knows nothing. | 青年がまず第一に学ぶべき重要な教訓は、自分は何も知らないということである。 | |
| She got kicked upstairs to an executive position. | 彼女は実権のない重役に祭り上げられました。 | |
| The box was so heavy I could not move it. | その箱はとても重くて私には動かせなかった。 | |
| For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. | どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。 | |
| We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. | この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| This is so heavy a box that I can't carry it. | これは重すぎる箱なので私には運べない。 | |
| You must do it much more carefully. | あなたはもっと慎重にそれをしなければならない。 | |
| Do you care how much it costs? | それが幾らかが重要? | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| Because it seems to be heavy. | 重そうですから。 | |
| His policy puts the accent on national welfare. | 彼の政策は国民の福祉に重点を置く。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 | |
| I weighed myself on the bathroom scales. | 風呂場の体重計で体重を測った。 | |
| One must be an executive in some company. | 彼はどこかの会社の重役に違いない。 | |
| She will be an asset to the Purchasing Department. | 購買部にとって重要な人材になられると思います。 | |
| Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other. | 日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。 | |
| The king imposed heavy taxes on his people. | 王は国民に重い税を課した。 | |
| He occupies a prominent position in the firm. | 彼は会社で重要な地位を占めている。 | |
| A problem of whose importance we are fully aware. | われわれがその重要性を十分に意識している問題。 | |
| The board is strong enough to bear the weight. | その板は重さに堪えるに十分な強度がある。 | |
| This safe is for keeping valuables. | この金庫は貴重品を保管するためのものです。 | |
| What does Tom consider to be the most important point? | トムが最も重要だと見なしている点は何でしょうか。 | |
| There will be grave decisions to be made. | 重大決定がなさなければならないだろう。 | |
| Buildings of national importance are relatively safe. | 国が保存するほどの重要性を持った建物は比較的無事である。 | |
| The idea is of paramount importance. | その考え方は最も重要だ。 | |
| She seems to know something important. | 彼女は何か重要なことを知っているようだ。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| He values honor above anything else. | 彼は何物にもまして名誉を重んじる。 | |
| This work is enough to break my back. | この仕事は私には荷が重すぎる。 | |
| Which are heavier, sandwiches or onigiris? | サンドイッチとおにぎりじゃ、どっちが重いかしら。 | |
| He seems not to have realized its importance. | 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 | |
| This beam won't hold the weight of the second story. | この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 | |
| We must respect the rights of the individual. | 私たちは個人の権利を尊重しなければならない。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| Good nutrition is vital for an infant's growth. | 栄養をきちんと摂ることは、幼児の発育には極めて重要なことです。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| They were burdened with heavy taxes. | 彼らは重税に悩まされた。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| I don't like to take on such heavy responsibilities. | 私はそんな重い責任を引き受けたくない。 | |
| Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler. | 250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。 | |
| It is important to be punctual for your class. | 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 | |
| He was given an important mission. | 彼は重大な使命を任された。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| It's heavy, but I can manage it. | 重いけど、何とか運べます。 | |
| The matter is of great importance. | その問題は非常に重要だ。 | |
| She is trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうとしている。 | |
| The trunk was too heavy for him to manage. | そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。 | |
| He played an important part. | 彼が重要な役を果たした。 | |
| That man is a person who borrows money from many lenders. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| Genius is but one remove from madness. | 天才と狂人の差は紙一重だ。 | |
| It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. | 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 | |
| We must pay regard to other cultures like ours. | 私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. | 先生はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| He weighs ten more kilos than me. | 彼は私より10キロ重い。 | |
| He had not been employed by the company three years before he become a director. | その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |
| Petroleum has been important since ancient times. | 石油は古代よりずっと重要なものであった。 | |
| The net weight of this jam is 200 grams. | このジャムの正味重量は200グラムです。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| What to say is more important than how to say it. | 何を言うかの方がどういうかより重要だ。 | |
| I hadn't realized the magnitude of the problems. | 私はその問題の重要さがわかっていなかった。 | |
| It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. | この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 | |
| This weighs more than the limit. | これは重量オーバーです。 | |
| She is playing an important role in our organization. | 彼女は私たちの団体では重要な役を務めている。 | |
| Some day you will come to realize the importance of saving. | いつかは君も貯蓄の重要さを悟るようになるだろう。 | |
| Can an omnipotent God create a stone so heavy that even He may not lift it? | 万能の神は、自分が持ち上げることのできない重い石を創ることができるのか? | |
| Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. | 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 | |
| Formerly, a book was worth its weight in silver, if not in gold. | 昔は、書物の価値は同じ重さの金とまでは行かないにしても、銀ぐらいの価値があった。 | |
| Telephone him if the message is important. | その伝言が重要なものなら彼に電話しなさい。 | |
| Job security is a priority over wages. | 賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| Education is a critical element. | 教育は重大な要素である。 | |
| The most important thing is a pleasant living environment. | 最も重要なのが住環境の快適性である。 | |
| His help has been invaluable. | 彼の援助は非常に貴重なものであった。 | |
| She became very ill. | 彼女は重い病気になった。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| Their decision will bring about serious consequences. | 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 | |
| Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. | 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 | |
| He is a very important person. | 彼は非常に重要な人物だ。 | |
| It is important to combine theory with practice. | 理論を実践と結び付けることが重要である。 | |
| Japanese companies emphasize hierarchy. | 日本の企業は階級性を重要視する。 | |
| Is it really important to you why I quit smoking? | 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? | |
| We lay emphasis on the importance of being sincere. | われわれは、誠実であるということの重要性を強調する。 | |
| We have to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| This book is not as heavy as that book. | この本はあの本ほど重くない。 | |
| I've put on weight recently. | 最近、体重が増えちゃった。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| You should be prudent in deciding which way to go. | どの道を行くか決めるのに慎重であるべきだ。 | |
| She thinks much of others' opinions. | 彼女は他人の意見を尊重する。 | |