Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom wanted to lose five pounds before summer vacation. | トムは夏休み前には体重を5ポンド落としたかった。 | |
| She made a serious mistake. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| The hard work began to tell on him. | 重労働は彼の身にこたえはじめた。 | |
| "Is he seriously ill?" "I hope not." | 「彼の病気は重いのかな」「そうでないといいね」 | |
| It makes no difference whether you go or not. | 君が行くかどうかは重要ではない。 | |
| The asterisks mark important references. | 星印は重要な参照文献を示す。 | |
| She emphasized the importance of education. | 彼女は教育の重要性を力説した。 | |
| He was made much of at school. | 彼は学校で重んじられた。 | |
| I know for certain that he is a man of great importance. | 彼がとても重要な人物であることは私が確かに知っている。 | |
| This fact is of little consequence. | この事実はほとんど重要ではない。 | |
| Since it's important, I'll attend to it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| We should place much value on the environment. | 私達は自然環境を重視すべきだ。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| Do you care how much it costs? | それが幾らかが重要? | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| She is on a diet for fear that she will put on weight. | 彼女は体重の増加が怖くてダイエット中です。 | |
| He has absolutely no respect for other people's feelings. | 彼はまったく他人の気持ちを尊重しないの。 | |
| He weighs a lot more than before. | 彼は以前より随分体重が増えている。 | |
| The box was so heavy I could not move it. | その箱はとても重くて私には動かせなかった。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. | 先生はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| Success in exams doesn't mean a thing to her. | 試験がうまくいったことなど彼女にとって重要ではない。 | |
| Apparently in this library are precious books that money can't buy. | ここの蔵書の中には、お金で買えない貴重な本もあるんだって。 | |
| They looked on this success as most important. | 彼らはこの成功をきわめて重要なものと考えた。 | |
| Is this ladder strong enough to bear my weight? | このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 | |
| Gravity causes objects to have weight. | 引力によって物体が重さを持つようになる。 | |
| We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. | この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 | |
| No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau. | どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。 | |
| I have tried every diet that has ever been published and I still haven't lost weight. | 本に書かれていた全てのダイエットを試したが、まだ全然体重が減っていない。 | |
| George weighs as least 70 kilograms. | ジョージの体重は少なくとも70キロはある。 | |
| We should think much of the opinion of the minority. | 我々は少数意見を尊重すべきだ。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| It is important that we make an effort. | 努力をすることは重要である。 | |
| Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart. | 計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。 | |
| People of this country do not respect their old traditions any longer. | この国の人々はもはや自分達の古い伝統を尊重してはいない。 | |
| In this show, the accent is on robots. | このショーではロボットに重点がおかれている。 | |
| You can get hold of me at the Yasesu Hotel. | 私に連絡をとりたいときは八重洲ホテルにいますから。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| The box is too heavy to carry. | その箱は重たくて運べません。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| She's guilty of a grave blunder. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| The teacher emphasized the importance of education. | その先生は教育の重要性を強調した。 | |
| Gathering information is one of the essentials of travel. | 旅は情報収集が重要。 | |
| This subject is the most important. | この授業はとても重要だ。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | これは大変重い箱なので私には運べない。 | |
| Genius is but one remove from madness. | 天才と狂人の差は紙一重だ。 | |
| However much she eats, she never gains weight. | いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。 | |
| We must respect individual liberty. | 個人の自由を尊重しなければならぬ。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| "Tom, there is something I want to talk to you about..." "Yes, what is it? Is it something serious?" "Yes, sort of..." | 「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」 | |
| Algeria is a very important partner country for the European Union. | アルジェリアは欧州連合にとって重要な相手国である。 | |
| He committed one crime after another. | 彼は悪事を重ねた。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| She wants to lose weight because she is overweight. | 彼女は肥満なので体重を減らしたいと思っている。 | |
| They conducted a series of experiments under zero gravity. | 彼らは無重力で一連の実験を行なった。 | |
| It makes a difference to us whether it rains tomorrow. | 私達にとって明日雨が降るか降らないかはとても重要なことだ。 | |
| How to live is an important question for young people. | いかに生きるべきかは、青年にとって重要な問題である。 | |
| Great bulk does not always mean great weight. | 体積が大きいからといって常に重量も重いとは限らない。 | |
| He is a very careful driver. | 彼の運転は大変慎重だ。 | |
| It is said that she is seriously ill. | 彼女は重病だそうだ。 | |
| What one is is more important than what one has. | 人格は財産よりも重要である。 | |
| I considered his originality of great importance. | 私は彼の独創力がとても重要だと考えた。 | |
| I carefully took down everything that my teacher said. | 私は先生がおっしゃったことをすべて慎重に書き留めた。 | |
| Chris could not conceal his sadness when he heard that Beth had been unable to find his valuable watch. | ベスがその貴重な時計を見付けられないと知って、クリスは悲しみを隠せませんでした。 | |
| It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy. | このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。 | |
| He is a careful player. | 彼は慎重な選手だ。 | |
| He is suffering from a serious illness. | 彼は重病にかかっている。 | |
| We should not make too much of money. | お金を重視するのは良くない。 | |
| That man is a heavy debtor. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| This year is an important year for me. | 今年は、私にとって重要な年だ。 | |
| Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. | 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 | |
| It may give rise to serious trouble. | それは重大な問題を引き起こすかもしれない。 | |
| Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| These problems are important to me. | これらの問題は私にとって重要だ。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| He weighs a lot more than before. | 彼はいぜんよりもずいぶん体重が増えている。 | |
| I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home. | 店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。 | |
| Paul often drags heavy tools with him | ポールはよく重いツールをずるずる引きずる。 | |
| My head feels heavy. | 頭が重いのです。 | |
| If he had been a little more careful, he would have succeeded. | 彼がもう少し慎重だったら成功したろうに。 | |
| He is the heaviest of us all. | 私たち皆の中では彼が一番重い。 | |
| He tried to reduce his weight. | 彼は体重を減らそうと努めた。 | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| What does Tom consider to be the most important point? | トムが最も重要だと見なしている点は何でしょうか。 | |
| This stone is too heavy to lift. | この石は重すぎて持ち上げられない。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |
| Though he dieted, he still could not lose weight. | 彼はダイエットしたけれども、まだ体重を減らすことが出来なかった。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼が言ったことは全然重要ではない。 | |
| The bough bent under the weight of the snow. | 枝は雪の重みで曲がった。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| She indicated that the problem was serious. | 彼女はその問題が重大であることを指摘した。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| Dan did it with care but with ease. | ダンは慎重に、しかしやすやすとそれをした。 | |
| It was brought home to me how important education is. | 私は教育の重要性を痛感した。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |