Work is a very important part of life in the United States.
労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。
He weighs 10 kilograms more than I do.
彼の体重は私より10キロ多い。
I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available.
もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。
That was a valuable experience.
あれは貴重な経験だった。
Although I modified this extravagance later by including the beautiful life among the works of art that alone gave a meaning to life, it was still beauty that I valued.
Effectively dealing with competition is an important part of life.
競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。
Maintaining that tie is important.
その結び目を守るのは重要なことだ。
The parking spaces nearest the door are reserved for executives.
ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。
The box was too heavy for him to lift.
その箱は重過ぎてかれには持ち上げられなかった。
The trunk was too heavy for him to manage.
そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。
The deer is three times as heavy as Jane.
その鹿はジェーンの三倍重い。
Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.?
5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。
Fluid is heavier than gas.
液体は気体より重い。
Such a one alone can remind us of our faults.
そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。
I see double.
物が二重に見えます。
He wasn't the kind of father to make much of such matters.
彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。
In his speech he dwelt on the importance of education.
彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。
Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society.
今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。
The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness.
その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。
He had not been employed by the company three years before he become a director.
その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。
The Imari porcelain plate that my father cherished was quite heavy.
祖父が大事にしていた伊万里焼の皿は、ずっしりと重かった。
We should respect the basic human rights of others much more their lives.
私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。
She was encumbered with two heavy suitcases.
彼女は2個の重いスーツケースをさげて動きがとれなかった。
The most important thing is a pleasant living environment.
最も重要なのが住環境の快適性である。
This magazine carries much news of importance.
この雑誌は重要なニュースをたくさん乗せている。
She got kicked upstairs to an executive position.
彼女は実権のない重役に祭り上げられました。
The institution of marriage appears to be on the decline.
結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。
It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly.
勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。
It has great weight with her.
それは彼女にとって重大であった。
The Emperor's Birthday fell on Sunday.
天皇誕生日が日曜日と重なった。
This road is of great importance.
この道路は大変重要です。
Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed.
積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。
It is the behavior of the control group that is important in this connection.
この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。
What he says is very important.
彼の言うことは非常に重要である。
Last week I gained another five pounds.
先週また体重が5ポンド増えた。
The walls supported the entire weight of the roof.
壁が屋根全体の重さを支えていた。
The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions.
顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。
He is under considerable stress.
彼はかなりの重圧にあえいでいる。
After getting married, my wife put on five pounds.
妻は結婚後5ポンド体重が増えた。
We sat face to face with executives.
われわれは重役と向かい合って座った。
Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous.
人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。
We emphasized the importance of his co-operation.
私たちは彼の協力の重要性を強調した。
A farewell party was held for the executive who was retiring.
退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。
We regard the situation as serious.
我々は事態を重要視している。
This box is very heavy, so I can't carry it.
これは大変重い箱なので私には運べない。
It makes a difference to us whether it rains tomorrow.
私達にとって明日雨が降るか降らないかはとても重要なことだ。
This year is an important year for me.
今年は、私にとって重要な年だ。
I'm the type who likes to think things over very carefully.
物事をじっくり考える慎重派です。
Forest conservation is an important issue all over the world.
森林の保護は世界中の重要な問題だ。
Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life.
人生においてお金を重視する人もいる。
We mustn't make too much of this incident.
我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。
This is not important.
これは重要ではない。
He always plans a thing out carefully before he does it.
彼はいつも慎重に計画を練ってから、それを実行に移す。
Gold is more precious than iron.
金は鉄よりも貴重だ。
The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer.
その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。
It is important to have intellectual curiosity.
知的好奇心を持つことは重要だ。
He played an important part in the enterprise.
彼はその事業において重要な役割を演じた。
Efficiency is the dominant idea in business.
商売では能率のよさということが最も重要な考えである。
The load of his work was too great for him.
その仕事は彼にとって非常に重荷であった。
In Kabuki, not only talent, but also heredity counts.
歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。
Gold is far heavier than water.
金は水よりずっと重い。
Meeting many people is an important part of a party.
多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。
If a high hill stood between A and B, it was important to decide whether the line should climb over it, pierce it with a tunnel, or make a detour to avoid it.
I have to keep my mind on this important question.
ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。
My pants are very loose because I've lost much weight.
体重がずいぶん減ったのでズボンがとても緩い。
The bridge will give way under such a heavy load.
その橋はそんなに重い荷物では壊れてしまうだろう。
The Japanese government made an important decision.
日本政府は重要な決定を行った。
The town water supply was seriously obstructed by heavy rainfalls.
町の水道は豪雨で重大な支障をきたした。
Tenderness is an important element in a person's character.
やさしさは人の性格の中で重要な要素だ。
This kind of bomb is a serious menace to mankind.
この種の爆弾は全人類にとって重大な脅威だ。
The sisters played a duet on the violin and piano.
その姉妹はヴァイオリンとピアノの二重奏を演奏した。
Discretion is proper to judges.
裁判官には慎重さがなくてはならない。
It is the border-line cases that are always in danger: the dignified buildings of the past which may possess no real artistic or historic value, but which people have become sentimentally attached to and have grown to love.