Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The matter is of no importance. | その問題は重要ではない。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| John has put on a lot of weight recently. | ジョンは最近体重が随分増えた。 | |
| How heavy is your suitcase? | あなたのスーツケースの重さはどれぐらいですか? | |
| I weighed myself on the bathroom scales. | 風呂場の体重計で体重を測った。 | |
| Organized sports are often an important part of school life, and competitive sports are popular, too. | 団体スポーツは学校生活の重要な部分を構成していることが多いし、競争のためのスポーツもまた人気が高い。 | |
| She became very ill. | 彼女は重い病気になった。 | |
| His help has been invaluable. | 彼の援助は非常に貴重なものであった。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| He studied the scientists considered to be the most significant of the 19th century. | 彼は、19世紀において重要と思われる科学者について研究した。 | |
| The ice on the lake is too thin to bear your weight. | その湖の氷は薄すぎて、君の体重を支えられない。 | |
| He doesn't have any idea how important this meeting is. | この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| A sense of trouble ahead oppressed his spirits. | 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 | |
| This is so heavy a box that I can't carry it. | これは重すぎる箱なので私には運べない。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| Because of a serious disease, he can't move his body as most people can. | 重病のために、彼は、たいていの人のようには体を動かすことができない。 | |
| I have to keep my mind on this important question. | ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。 | |
| In recent years electronic computers have become increasingly important. | 近年では、電子コンピューターがますます重要になってきた。 | |
| I've gained five kilograms. | 体重が5キロ増えた。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これは重要な会議だ。欠席すべきでない。 | |
| Oneself decides whether it is important. | それが重要かどうかは、自らが決める。 | |
| He played an important part like an axis. | 彼は軸のような重要な役割を演じた。 | |
| If you want to lose weight, you should cut down on between-meal snacks. | 体重を減らしたいのなら、間食は減らすべきだよ。 | |
| There was a neat pile of books in the corner of the room. | 部屋の隅に本がきちんと積み重ねられていた。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| It is important that she should leave at once. | 彼女はすぐに出発する事が重要だ。 | |
| They didn't take much account of my opinion. | 彼らは私の意見を重視しなかった。 | |
| When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. | 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 | |
| We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. | この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 | |
| This weighs more than the limit. | これは重量オーバーです。 | |
| It is how effectively you use the available time that counts. | 重要なのは使える時間をどのように有効に使うかである。 | |
| What a heavy desk this is! | なんちゅう重い机だよ! | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| Time is a precious thing, so we should make the best use of it. | 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 | |
| The box is too heavy to carry. | その箱は重くて運べません。 | |
| The information is very important to us. | その情報は私達にとっては非常に重要です。 | |
| You should be prudent in deciding which way to go. | どの道を行くか決めるのに慎重であるべきだ。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| The value of the coins depended on the weight of the metal used. | 硬貨の価値は使われた金属の重さによって決まった。 | |
| You should write down whatever seems to be important. | 重要だと思える事は何でも書き留めるべきです。 | |
| An important post was given Tom. | 重要な地位がトムに与えられました。 | |
| Safety is what matters most. | 安全が最も重要な事である。 | |
| Job security is a priority over wages. | 今は賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| The one resource more precious than any other was land. | 何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。 | |
| I think they should put a heavy tax on imports. | 輸入品には重い税金をかけるべきだと思う。 | |
| Effectively dealing with competition is an important part of life. | 競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。 | |
| That kind of thing isn't important. | そんなこと重要ではない。 | |
| The tax bore hard on the peasantry. | その税は農民に重くのしかかった。 | |
| The matter that he is talking about is important. | 彼が話していることは重要です。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| It's a delicate problem. | それは慎重を要する問題だ。 | |
| My pet dog was seriously ill. | 愛犬の病気は重かった。 | |
| It may give rise to serious trouble. | それは重大な問題を引き起こすかもしれない。 | |
| It's considered to be an important matter. | それは重要なことだと考えられる。 | |
| What one is is more important than what one has. | 人格は財産よりも重要である。 | |
| Buildings of national importance are relatively safe. | 国が保存するほどの重要性を持った建物は比較的無事である。 | |
| Winning isn't the only thing that matters. | 勝つことだけが重要なんじゃない。 | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| Gold is heavier than silver. | 金は銀より重い。 | |
| Every word in this dictionary is important. | この辞書の全ての単語が重要です。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| The most precious element in life is wonder. | 人生の最も重要な要素は驚きだ。 | |
| Have respect for his feelings. | 彼の感情を尊重しなさい。 | |
| What is hard to put up with is his over-politeness. | がまんするのが難しいのは彼の度を超した丁重さである。 | |
| Lenses with two distinct optical powers are also called "bifocals". | 二重焦点レンズは「バイフォーカル」とも呼ばれる。 | |
| This is a precious chance to get Sammy's autograph. | これはサミーさんのサインをもらう貴重な機会だ。 | |
| This stone was so heavy that I could not lift it. | この石はとても重かったので持ち上げることができなかった。 | |
| Lightly weigh the tofu down, leave it for about 20 minutes then drain. | 豆腐は軽く重しをして、20分ほどおいて水切りする。 | |
| Genius is only one remove from insanity. | 天才と狂人の差は紙一重。 | |
| He got up enough guts to break the ice at the board meeting. | 重役会議で、彼は勇気を奮って口火を切った。 | |
| His opinions carry weight. | 彼の意見には重みがある。 | |
| Forest conservation is an important issue all over the world. | 森林の保護は世界中の重要な問題だ。 | |
| She is on a diet for fear that she will put on weight. | 彼女は体重が増えるといけないからダイエットをしている。 | |
| The boxer tried to keep his head down. | そのボクサーは体重を抑えておく努力をした。 | |
| This racket is rather too heavy for me. | このラケットは私には少し重すぎる。 | |
| This is the most important matter of all. | これがすべての中で最も重要な事柄だ。 | |
| We have to respect local customs. | 我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。 | |
| We insisted on its importance. | 私たちはその重要性を主張した。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| Respect for law is fundamental to our society. | 法の尊重が我々の社会の基本だ。 | |
| The rights of the individual are important in a free society. | 自由社会においては個人の権利は重要である。 | |
| The problem is important on that account. | その問題はその理由で重要なのだ。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| We must respect the rights of the individual. | 私たちは個人の権利を尊重しなければならない。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of education. | 教育の重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| I weigh 58 kilograms. | 私の体重は58キログラムです。 | |
| Gravity causes objects to have weight. | 引力によって物体が重さを持つようになる。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| What he said is of no importance. | 彼の言ったことは何の重要性もない。 | |
| The date of the festival coincides with that of the exam. | お祭りの日と試験の日が重なっている。 | |
| This is an important thing for all of you. | 貴職らにとっては重要なことです。 | |
| It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy. | このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。 | |
| He was given an important mission. | 彼は重大な使命を任された。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |