Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She's guilty of a grave blunder. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| The house collapsed under the weight of snow. | 雪の重さで家がつぶれた。 | |
| A combination of several mistakes led to the accident. | いくつかのミスが重なってその事故が起こった。 | |
| He always plans a thing out carefully before he does it. | 彼はいつも慎重に計画を練ってから、それを実行に移す。 | |
| The box was too heavy for him to lift. | その箱は重過ぎてかれには持ち上げられなかった。 | |
| This book is very heavy. | この本はとても重い。 | |
| We must pay regard to other cultures like ours. | 私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。 | |
| This stone was too heavy for me to lift. | この石はとても重かったので持ち上げることができなかった。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| I considered his originality of great importance. | 私は彼の独創力がとても重要だと考えた。 | |
| We are fully aware of the importance of the situation. | 私たちは状況の重大さを十分に認識しています。 | |
| Do you have problems in losing weight? | 体重を失う問題がありますか | |
| This box weighs a ton. What's inside? | この箱、持ち上げるとズシッと重いね。中に何が入ってるんだ。 | |
| He was to have dined with us, but he became seriously sick all of a sudden. | 彼は私たちと一緒に食事になっていたが、突然重い病気にかかってしまった。 | |
| Tom wanted to lose five pounds before summer vacation. | トムは夏休み前には体重を5ポンド落としたかった。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| Each time I see Mary, I learn something new and important from her. | 私はメアリーに会うたびに、彼女から何か新しくて重要なことを学ぶ。 | |
| He panted under a heavy load. | 彼は重荷に喘いだ。 | |
| Since he is not an expert, his opinion is no account. | 彼は専門家ではないから彼の意見は重要ではない。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の重大事件といえば何でしょう? | |
| The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. | 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 | |
| Make him feel that he is still someone important. | 彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。 | |
| It was not until I left school that I realized the importance of study. | 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| The importance of welfare cannot be over-emphasized. | 福祉の重要性はいくら強調してもしすぎるということはない。 | |
| Now you must answer some big questions. | さて、あなたはいくつかの重要な質問に答えなくてはなりません。 | |
| Relative to overall sales, that of software is insignificant. | 売り上げ全体から見れば、ソフトウェアのは重要でない。 | |
| What he says is very important. | 彼の言うことは非常に重要である。 | |
| He seems not to have realized its importance. | 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 | |
| She has many valuable books. | 彼女は貴重な本をたくさん持っている。 | |
| He is framed for hard work. | 彼は重労働に向いている。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| Dan did it with care but with ease. | ダンは慎重に、しかしやすやすとそれをした。 | |
| Money is heavier than life. | 金は命より重い・・・! | |
| I weigh 58 kilograms. | 私の体重は58キログラムです。 | |
| Lenses with two distinct optical powers are also called "bifocals". | 二重焦点レンズは「バイフォーカル」とも呼ばれる。 | |
| I've gained five kilograms. | 体重が5キロ増えた。 | |
| I have an important business to attend to in my office. | 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 | |
| This is a very important point. | これはとても重要なポイントです。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| How tall are you, and how much do you weigh? | あなたの身長と体重はどれくらいですか。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| There is a heavy tax on tobacco. | タバコには重い税金がかかっている。 | |
| This safe is for keeping valuables. | この金庫は貴重品を保管するためのものです。 | |
| What you are is more important than what you have. | 人柄のほうが財産よりも重要である。 | |
| The box is too heavy to carry. | その箱は重たくて運べません。 | |
| This desk was too heavy to lift. | この机は重くて持ち上がらなかった。 | |
| You could say that both of those balls are the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| She is trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうとしている。 | |
| The value of the coins depended on the weight of the metal used. | 硬貨の価値は使われた金属の重さによって決まった。 | |
| Oil has played an important part in the progress of civilization. | 石油は文明の発達において重要な役割を果たしてきた。 | |
| The responsibility weighs on me. | 責任が、私に重くのしかかっている。 | |
| You should read such books as you consider important. | あなたは自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| It is important for us to learn to handle defeats as well as triumphs properly. | 勝利はもちろんであるが、敗北を上手に処理できるようになることは、私達にとって重要である。 | |
| My birthday coincides with yours. | 私の誕生日とあなたの誕生日が、偶然重なる。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. | 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| He is a man of few words. | 彼は口が重い。 | |
| Every sentence in this book is important. | この本はどの文を取っても重要だ。 | |
| Nara is rich in National Treasures and Important Cultural Assets. | 奈良は、国宝や重要文化財が豊富である。 | |
| This bag is 4 kilograms overweight. | このバッグは4キロの重量オーバーです。 | |
| Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| She had one misfortune after another last year. | 彼女は昨年不幸なことが重なった。 | |
| Which are heavier, sandwiches or onigiris? | サンドイッチとおにぎりじゃ、どっちが重いかしら。 | |
| You were careless in your action. | 君は行動に慎重さを欠いていた。 | |
| Tradition, as such, should be respected. | 伝統は伝統として尊重されるべきだ。 | |
| Nothing is more valuable than good health. | 健康より貴重のものは何もない。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| He is an executive in an insurance company. | 彼は保険会社の重役である。 | |
| The Imari porcelain plate that my father cherished was quite heavy. | 祖父が大事にしていた伊万里焼の皿は、ずっしりと重かった。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| He studied the scientists considered to be the most significant of the 19th century. | 彼は、19世紀において重要と思われる科学者について研究した。 | |
| Great bulk does not always mean great weight. | 体積が大きいからといって常に重量も重いとは限らない。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| A patent right is an important property. | 特許権は重要な財産権である。 | |
| Efficiency is the dominant idea in business. | 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 | |
| The importance of this matter cannot be over-emphasized. | その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。 | |
| You have missed an important clue. | あなたは重要な手がかりを見落としている。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 | |
| He soon comprehended the significance of her words. | 彼はじきに彼女が言ったことの重大さを理解した。 | |
| It's so heavy that I can't lift it. | 重くて私にはもてない。 | |
| It is important that we make an effort. | 努力をすることは重要である。 | |
| He picked out some important idioms. | 彼は重要なイデオムを選び出しました。 | |
| The family is the most important unit in society. | 家族は社会の最も重要な構成単位である。 | |
| I want to lose weight. | 私は体重を減らしたい。 | |
| Can an omnipotent God create a stone so heavy that even He may not lift it? | 万能の神は、自分が持ち上げることのできない重い石を創ることができるのか? | |
| What a heavy bag! | なんと重いかばんだ! | |
| Closer examination revealed that the skull had been crushed by some heavy blow. | 調べを進めるうちに、頭蓋骨が、何か重い一撃を受けて打ち砕かれているのが明らかになった。 | |
| It is the behavior of the control group that is important in this connection. | この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。 | |
| Such men count for much in the society. | そのような人が社会で重要なのだ。 | |
| Some of the information is very important. | その情報のなかには大変重要なものもある。 | |
| This is the most important matter of all. | これが全ての中で最も重要なことだ。 | |
| She wants to lose weight because she is overweight. | 彼女は肥満なので体重を減らしたいと思っている。 | |
| I put on a little weight last year. | 去年少し体重が増えました。 | |
| Japanese companies emphasize hierarchy. | 日本の企業は階級性を重要視する。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |