Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| Every sentence in that book is important. | あの本のどの文も重要だ。 | |
| His help has been invaluable. | 彼の援助は非常に貴重なものであった。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| It is the behavior of the control group that is important in this connection. | この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。 | |
| Tourism is important to the economy of my country. | 観光は私の国の経済にとって重要です。 | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| Can you manage to carry that heavy suitcase by yourself? | あの重いスーツケースを何とか一人で運べますか。 | |
| A sense of trouble ahead oppressed his spirits. | 前途に苦難があるという思いで彼の心は重かった。 | |
| He is heavy by nature. | 彼はうまれつき体重が重たかった。 | |
| The problem bears heavily on us. | その問題は私たちに重くのしかかっている。 | |
| Mary weighed it in her hand. | メアリーはその重さを手で量った。 | |
| He soon comprehended the significance of her words. | 彼はじきに彼女が言ったことの重大さを理解した。 | |
| This experience counts for much in his life. | この経験は彼の人生において重要である。 | |
| It is important to have intellectual curiosity. | 知的好奇心を持つことは重要だ。 | |
| He got up enough guts to break the ice at the board meeting. | 重役会議で、彼は勇気を奮って口火を切った。 | |
| Everyone thinks his sack the heaviest. | 誰でも自分の荷が一番重いと思う。 | |
| It is important to note that his assertion is groundless. | 彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 | |
| Gold is far heavier than water. | 金は水よりずっと重い。 | |
| The teacher emphasized the importance of education. | その先生は教育の重要性を強調した。 | |
| We emphasized the importance of his co-operation. | 私たちは彼の協力の重要性を強調した。 | |
| My box is twice as heavy as yours. | 私のは箱にはあなたのはこの二倍の重さがある。 | |
| Someone has gone off with important papers. | 重要書類が持ち出されている。 | |
| Could you please tell me how tall you are and how much you weigh? | 身長と体重を教えていただけますか? | |
| They were burdened with heavy taxes. | 彼らは重税に悩まされた。 | |
| The essential points of my argument have been expressed in the preceding pages. | 議論の重要なポイントはこれまでに述べてきたとおりである。 | |
| Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler. | 250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。 | |
| What does Tom consider to be the most important point? | トムが最も重要だと見なしている点は何でしょうか。 | |
| It will be very important whether we win the battle or not. | 我々がその戦いに勝つか否かはきわめて重要であろう。 | |
| She wants to lose weight because she is overweight. | 彼女は肥満なので体重を減らしたいと思っている。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| The stone is too heavy for me to lift. | その石は重すぎて私には持ち上げられない。 | |
| She played an important part in the drama. | 彼女はそのドラマで重要な役を演じた。 | |
| Safety is the most important thing. | 安全が最も重要な事である。 | |
| That's a matter of prime importance. | それは最も重要な問題だ。 | |
| Yesterday's board meeting was a big success. | 昨日の重役会は大成功だった。 | |
| Since it's important, I'll attend to it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| Above all, Bill was worried about gaining weight. | ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。 | |
| It is very important to consider the cultural background of the family. | その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。 | |
| He is a big man in the company. | 彼は会社の重要人物だ。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| I play an important part. | 重要な役を演じる。 | |
| This data is of no value now. | このデータは今や何の重要性もない。 | |
| Loss of health is more serious than loss of money. | 健康を害することはお金をなくすことより重大である。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! | 我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. | 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| Although Eri's suitcase looks heavy, it's actually very light. | えりのスーツケースは重たそうだが、実際はとても軽い。 | |
| This bag is 4 kilograms overweight. | このバッグは4キロの重量オーバーです。 | |
| In Kabuki not only talent but also heredity counts. | 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 | |
| This is not important. | これは重要ではない。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| The hard work began to tell on him. | 重労働は彼の身にこたえはじめた。 | |
| The boxer lost his weight for the match. | そのボクサーは試合のために体重を減らした。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |
| It is most important to emphasize that none of these processes are conscious. | これらのプロセスのどれも意識されていないということを強調することがもっとも重要である。 | |
| She's suffering from a serious disease. | 彼女は重い病気にかかっている。 | |
| The responsibility sat heavily on her. | 責任は彼女に重くのしかかった。 | |
| For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. | どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。 | |
| You have only to read this article to see how serious the accident was. | その事故がどんなに重大であったかは、この記事を読みさえすればよい。 | |
| I'm losing weight. | 体重が減っています。 | |
| The coup was meticulously executed. | クーデターは慎重に遂行された。 | |
| We lay emphasis on the importance of being sincere. | われわれは、誠実であるということの重要性を強調する。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| What he said is of no importance. | 彼の言ったことは何の重要性もない。 | |
| Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous. | 人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。 | |
| This is a matter of great importance. | これはとても重要なことだ。 | |
| It has great weight with her. | それは彼女にとって重大であった。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| Quantity rather than quality is important. | 質より量の方がむしろ重要である。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 | |
| The rights of the individual are important in a free society. | 自由社会においては個人の権利は重要である。 | |
| Beauty is only skin deep. | 美貌は皮一重。 | |
| Health is an important factor of happiness. | 健康は幸福の重要な要因だ。 | |
| Stand on the scales. | 体重計に乗りなさい。 | |
| Some people think that eating grapefruit with every meal will help you lose weight. | 毎食グレープフルーツを食べれば体重が減ると思っている人もいる。 | |
| It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. | 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 | |
| Love is an important thing. | 愛は重要な物です。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| He noted that the problem must be handled carefully. | 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. | 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 | |
| Thank you again for your good thoughts. | お心遣い重ねて感謝します。 | |
| Choose a present carefully. | 贈り物は慎重に選びなさい。 | |
| All these goods are heavily taxed. | これらの商品にはみな重い税金がかかっている。 | |
| The minister appointed one of his cronies to a key position. | その大臣は気心の知れた仲間を重要な地位につけました。 | |
| She emphasized the importance of education. | 彼女は教育の重要性を力説した。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| Television is a very important medium for giving information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 | |
| The date of the festival coincides with that of the exam. | お祭りの日と試験の日が重なっている。 | |
| On the moon I would weigh only fifteen kilos. | 月面では、私の体重はたった15kgになるでしょう。 | |
| They are important matters. | それらは重要な問題だ。 | |
| The patient is in critical condition. | その患者は重態だ。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |
| I think they should put a heavy tax on imports. | 輸入品には重い税金をかけるべきだと思う。 | |
| He is deliberate in his action. | 彼は行動が慎重だ。 | |