Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They conducted a series of experiments under zero gravity. | 彼らは無重力で一連の実験を行なった。 | |
| My pants are very loose because I've lost much weight. | 体重がずいぶん減ったのでズボンがとても緩い。 | |
| My sister is always weighing herself. | 姉は暇さえあれば体重を計っています。 | |
| A problem of whose importance we are fully aware. | われわれがその重要性を十分に意識している問題。 | |
| He is a most important person. | 彼は大変重要な人物です。 | |
| The bridge will give way under such a heavy load. | その橋はそんなに重い荷物では壊れてしまうだろう。 | |
| The news is of little importance. | そのニュースはそれほど重要でない。 | |
| It is important to have intellectual curiosity. | 知的好奇心を持つことは重要だ。 | |
| I weighed myself on the bathroom scales. | 風呂場の体重計で体重を測った。 | |
| The stone was so heavy that nobody could lift it. | その石は重すぎて誰も持ち上げられなかった。 | |
| Nothing is more valuable than good health. | 健康より貴重のものは何もない。 | |
| The box is too heavy to carry. | その箱は重たくて運べません。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| The bag was big, and moreover, it was heavy. | その袋は大きかった。おまけに重かった。 | |
| It is fair to say that both balls are of equal weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| It wasn't until I left school that I realized the importance of study. | 私は学校を卒業してはじめて勉強の重要さがわかった。 | |
| The information counts for much to us. | その情報は私たちには非常に重要である。 | |
| I hadn't realized the magnitude of the problems. | 私はその問題の重要さがわかっていなかった。 | |
| He was extraordinarily important in your life. | 彼はあなたの人生において非常に重要だったです。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| I needn't have worn such a heavy coat today. | 今日はこんな重いコートを着なくてもよかったのだ。 | |
| Even though she was a heavy woman, she danced well. | 彼女は体重が重たかったが上手に踊った。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 | |
| He is a very important person. | 彼は非常に重要な人物だ。 | |
| The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. | 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 | |
| The top execs are gathering for a power breakfast. | 重役たちは朝食会に集まっています。 | |
| Quality is more important than quantity. | 量より質が重要だ。 | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| I'm the type who likes to think things over very carefully. | 物事をじっくり考える慎重派です。 | |
| Someone has gone off with important papers. | 重要書類が持ち出されている。 | |
| He doesn't have any idea how important this meeting is. | この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 | |
| We conducted our investigation with the greatest care. | 私たちはきわめて慎重に調査を行なった。 | |
| English is a very important language in today's world. | 英語は今日の世界ではとても重要な言語だ。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| The gravity of the moon is one-sixth of that of the earth. | 月の重力は地球の6分の1である。 | |
| A patent right is an important property. | 特許権は重要な財産権である。 | |
| Beauty is only skin deep. | 美は皮一重。 | |
| This is as heavy as lead. | これは鉛のように重い。 | |
| When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. | 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 | |
| You should read such books as you consider important. | 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| She played an important part in this project. | 彼女はこの企画で重要な役割を演じた。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| This book is not as heavy as that book. | この本はあの本ほど重くない。 | |
| How to live is the most important thing in life. | いかに生きるべきかは人生における最も重要な問題だ。 | |
| It is of no consequence to me that he is coming. | 彼がくることは、私にとって少しも重要でない。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| It's not the final goal, but the process of getting there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| Do you hold him in great account? | 彼を重視しているのですか。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |
| Safety is what matters most. | 安全が最も重要な事である。 | |
| My pet dog was seriously ill. | 愛犬の病気は重かった。 | |
| She is on a diet for fear that she will put on weight. | 彼女は体重が増えるといけないからダイエットをしている。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| After getting married, my wife put on five pounds. | 妻は結婚後5ポンド体重が増えた。 | |
| Tom carefully locked the door. | トムは慎重にドアの鍵をかけた。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious. | ある実験で怪我をして、かなりの重傷だった。 | |
| Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. | 人生においてお金を重視する人もいる。 | |
| There's no problem with working hard, but it's also very important to know what you're working for. | コツコツ働くのもいいけれど、何のために働くのかを知って働く事がとても重要です。 | |
| Their decision will bring about serious consequences. | 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 | |
| You should be more discreet in expressing yourself in public. | 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| The importance of music is underrated. | 音楽の重要性は過小評価されている。 | |
| It is becoming important for us to know how to use a computer. | 私達がコンピューターの使い方を知る事は重要になってきている。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| It is important to know your own limitations. | 自分の限界を知る事は重要である。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| The box was too heavy. | その箱は重すぎた。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| I chose a word carefully. | 私は言葉を慎重に選んだ。 | |
| This box is a trifle too heavy. | この箱は少し重すぎる。 | |
| I'm sorry, you have to pay for the extra weight. | 申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。 | |
| There is one important fact of which you are unaware. | あなたが気づいていない一つの重要な事実がある。 | |
| Forest conservation is an important issue all over the world. | 森林の保護は世界中の重要な問題だ。 | |
| Although Eri's suitcase looks heavy, it's actually very light. | えりのスーツケースは重たそうだが、実際はとても軽い。 | |
| He stated the importance of the education. | 彼は教育の重要性を述べた。 | |
| It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy. | このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。 | |
| This table is a priceless antique. | このテーブルは貴重な骨董品だ。 | |
| I hope to make clear why I think Emmet's theory, originally introduced in the field of design architecture, is so important in physics. | もともと建築デザインという分野で提案されたエメット理論がなぜ物理学において重要なのかを明らかにしたい。 | |
| However much she eats, she never gains weight. | いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。 | |
| He could not come because of his serious illness. | 彼は重い病気のために来られなかった。 | |
| The box was too heavy for him to lift. | その箱は重過ぎてかれには持ち上げられなかった。 | |
| Public opinion counts for much. | 世論は非常に重要である。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかは私にとって重要ではない。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| Do you have problems in losing weight? | 体重を失う問題がありますか | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを犯した。 | |
| He was very sick but his health is improving. | 彼は重病だったが、彼の健康は良くなってきている。 | |
| The most precious element in life is wonder. | 人生の最も重要な要素は驚きだ。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| He occupies a prominent position in the firm. | 彼は会社で重要な地位を占めている。 | |
| While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical. | 脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |