Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They conducted a series of experiments under zero gravity. | 彼らは無重力で一連の実験を行なった。 | |
| Stand on the scales. | 体重計に乗りなさい。 | |
| Nothing is so precious as time. | 時間ほど貴重な物はない。 | |
| No one conceived his words to be important. | だれも彼の言葉を重要なものと思わなかった。 | |
| When you look for an annual diary, what's the most important thing you look for? | 毎年、ダイアリーを買うときに、どんな点を重要視していますか。 | |
| The ice on the lake couldn't bear his weight. | 湖の氷は彼の重さを支えれなかった。 | |
| A unique fossil of a tropical plant was found recently. | 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 | |
| He committed a serious crime. | 彼は重大な犯罪を犯した。 | |
| It is important for everything to be ready by Monday. | 月曜までにすべてが整っていることが重要なのだ。 | |
| The third and most important idea is that of reentry. | 三番目の、そしてもっとも重要な考えは、再入ということである。 | |
| He soon comprehended the significance of her words. | 彼はじきに彼女が言ったことの重大さを理解した。 | |
| We must respect the rights of the individual. | 私たちは個人の権利を尊重しなければならない。 | |
| He had not been employed by the company three years before he become a director. | その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| I see double. | 物が二重に見えます。 | |
| Do you have problems in losing weight? | 体重を失う問題がありますか | |
| Can you spare me a few minutes of your valuable time? | 貴重なお時間の数分をさいていただけますか。 | |
| You should emphasize that fact. | 君はその事実を重視すべきだ。 | |
| It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. | この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 | |
| Dan did it with care but with ease. | ダンは慎重に、しかしやすやすとそれをした。 | |
| Such conduct would subject the offender to a heavy penalty. | そのような行いをすれば違反者は重罰を受けるだろう。 | |
| Could you give me back my valuables? | 預けていた貴重品を返却してください。 | |
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| Not every word in this dictionary is important. | この辞書の全ての単語が重要だとは限らない。 | |
| I could tell by the look on his face that he had come on very important business. | よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。 | |
| The house collapsed under the weight of snow. | 雪の重さで家がつぶれた。 | |
| In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. | ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| This word has a double meaning. | この単語には二重の意味があります。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| A few important facts emerged after the investigation. | 調査の後で2、3の重要な事実が明るみにでた。 | |
| She played an important part in the drama. | 彼女はそのドラマで重要な役を演じた。 | |
| This box is too heavy for me to carry. | この箱は重すぎてあたしには運べない。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| We hardly realize how important it is. | それがどんなに重要かほとんどわかっていない。 | |
| I know for certain that he is a man of great importance. | 彼がとても重要な人物であることは私が確かに知っている。 | |
| In ancient times all the kings burdened the people with heavy taxes. | 昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| "Is he seriously ill?" "I hope not." | 「彼の病気は重いのかな」「そうでないといいね」 | |
| Have you ever had a serious illness? | 今までに重い病気にかかったことがありますか。 | |
| Misfortunes always come in threes. | 不幸は重なるものだ。 | |
| Is it really important to you why I quit smoking? | 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? | |
| The top execs are gathering for a power breakfast. | 重役たちは朝食会に集まっています。 | |
| What he says is of no importance to me. | 彼の言うことは私にとってまったく重要ではない。 | |
| Because of a serious disease, he can't move his body as most people can. | 重病のために、彼は、たいていの人のようには体を動かすことができない。 | |
| I've put on weight recently. | 最近、体重が増えちゃった。 | |
| The comic books were piled on the desk. | 机の上には漫画本が重ねてあった。 | |
| It makes no difference whether he will come or not. | 彼が来るかどうかは大して重要ではない。 | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| You should write down whatever seems to be important. | 重要だと思える事は何でも書き留めるべきです。 | |
| In recent years electronic computers have become increasingly important. | 近年では、電子コンピューターがますます重要になってきた。 | |
| The box was so heavy that I couldn't lift it. | その箱はとても重かったので、私は持ち上げることができなかった。 | |
| We study English, and that subject is important today. | 私達は英語を学ぶが、それは今日では重要な科目だ。 | |
| He makes most, if not all, of the important decisions for his company. | 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 | |
| We have to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| I want to lose weight. | 私は体重を減らしたい。 | |
| A great responsibility lies on his shoulders. | 彼の肩には責任が重くのしかかっている。 | |
| This is a matter of great importance. | これはたいへん重要な事柄である。 | |
| Loss of health is more serious than loss of money. | 健康を害することはお金をなくすことより重大である。 | |
| Language is one of man's most important inventions. | 言語は人類の最も重要な発明のひとつです。 | |
| That kind of thing isn't important. | そんなこと重要ではない。 | |
| You are the most important person of us all. | あなたは私達の中で最も重要な人だ。 | |
| Our teacher ran through the important points again. | 先生はもう一度重要な箇所を要約した。 | |
| I dragged the heavy baggage to the airport. | 私は重い荷物を空港まで引きずって行った。 | |
| He committed one crime after another. | 彼は悪事を重ねた。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| Without his wife's money, he would never be a director. | 妻の金がなければ、彼は決して重役にはなれないだろう。 | |
| Honesty was the most important factor in his success. | 正直だったことが彼の成功した最も重要な要因であった。 | |
| I'm sorry, you have to pay for the extra weight. | 申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。 | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| The bag was too heavy for me to carry by myself. | その鞄はとても重くて、一人では運べなかった。 | |
| What he said is of no importance. | 彼の言ったことは何の重要性もない。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| He is seriously ill and unlikely to recover. | 彼は重病で回復しそうにない。 | |
| This racket of Jane's is a little heavier than the one which I bought yesterday. | ジェーンのこのラケットは私が昨日買った物より少し重い。 | |
| Have you lost weight? | 体重減りましたか。 | |
| She thinks much of others' opinions. | 彼女は他人の意見を尊重する。 | |
| They looked on this success as most important. | 彼らはこの成功を最も重要であると考えた。 | |
| The boy battled against a serious illness. | その少年は重病と戦った。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| The most momentous event in history. | 史上もっとも重要な事件。 | |
| Success in exams doesn't mean a thing to her. | 試験がうまくいったことなど彼女にとって重要ではない。 | |
| She looked on his decision as a grave mistake. | 彼の決定は重大な誤りであると彼女は考えた。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| This is as heavy as lead. | これは鉛のように重い。 | |
| This box is a trifle too heavy. | この箱は少し重すぎる。 | |
| Efficiency is the dominant idea in business. | 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 | |
| My weight is 58 kilograms. | 私の体重は58キログラムです。 | |
| The box was too heavy. | その箱は重すぎた。 | |
| The executive committee appointed him the president of the company. | 重役会は彼を社長にした。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy. | 減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。 | |
| Each time I see Mary, I learn something new and important from her. | 私はメアリーに会うたびに、彼女から何か新しくて重要なことを学ぶ。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| Girls think much of fashion. | 女の子はファッションを重んじる。 | |
| These problems must be dealt with carefully. | これらの問題は慎重に取り組まなければならない。 | |