Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is putting on weight. | 彼は体重が増えている。 | |
| She spends many hours at the gym to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| She's lost a lot of weight since she went on a diet. | ダイエットして以来、彼女はずいぶん体重が減った。 | |
| His weight is double what it was ten years ago. | 彼の体重は10年前の2倍だ。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| The white ball weighs as much as the red ball. | 赤いボールは白いボールと同じ重さです。 | |
| I take my health seriously. | 私は健康を重視しています。 | |
| We must respect the will of the individual. | 個人の意志は尊重しなければならない。 | |
| Quantity rather than quality is important. | 質より量の方がむしろ重要である。 | |
| Extensive reading is as important as intensive reading. | 多読は精読と同様重要である。 | |
| Japanese companies emphasize hierarchy. | 日本の企業は階級性を重要視する。 | |
| The bags were piled up behind him. | そのバッグは彼の後に積み重ねられていた。 | |
| They looked on this success as most important. | 彼らはこの成功をきわめて重要なものと考えた。 | |
| Important as sugar is as article of food, we cannot live on it. | 砂糖は食品として重要であるが、それを常食とはできない。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| Have respect for his feelings. | 彼の感情を尊重しなさい。 | |
| She's guilty of a grave blunder. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。 | |
| The information counts for much to us. | その情報は私たちには非常に重要である。 | |
| It was prudent of you to save money. | 貯金をしておくとはあなたは慎重でしたね。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| The patient is in critical condition. | その患者は重態だ。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |
| Do you have problems in losing weight? | 体重を失う問題がありますか | |
| Heavy industry always benefits from war. | 重工業はいつも戦争で利益を得る。 | |
| English is a very important language in today's world. | 英語は今日の世界ではとても重要な言語だ。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| Recognize and respect the personality of a person. | 人の人格を認め尊重する。 | |
| This table is a priceless antique. | このテーブルは貴重な骨董品だ。 | |
| This racket of Jane's is a little heavier than the one which I bought yesterday. | ジェーンのこのラケットは私が昨日買った物より少し重い。 | |
| Tenderness is an important element in a person's character. | やさしさは人の性格の中で重要な要素だ。 | |
| This bike is awful; it's too heavy. | この自転車はひどい。重すぎる。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| What you do is more important than what you say. | あなたが何をしたかは、あなたが何を言ったかより重要である。 | |
| He is accustomed to hard work. | 彼は重労働に慣れている。 | |
| It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. | 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| The bag was too heavy for me to carry by myself. | その鞄はとても重くて、一人では運べなかった。 | |
| There is nothing as important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| It is important to combine theory with practice. | 理論を実践と結び付けることが重要である。 | |
| It is important that we make an effort. | 努力をすることは重要である。 | |
| Arnold is concerned with cases of dual personality. | アーノルドは二重人格の事例を扱っている。 | |
| Secrecy is of the essence in this matter. | この件では秘密が何より重要なことだ。 | |
| It is important that she should leave at once. | 彼女はすぐに出発する事が重要だ。 | |
| His backache left him lurching along with leaden legs. | 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 | |
| The valuables are in the safekeeping of the bank. | 貴重品は銀行に保管してある。 | |
| "Tom, there is something I want to talk to you about..." "Yes, what is it? Is it something serious?" "Yes, sort of..." | 「トム、ちょっと話したいことがあるんだけど」「え、何、重たい話?」「んー、ちょっとね」 | |
| Heavy posts are needed to sustain this bridge. | この橋を支えるには重い柱が必要だ。 | |
| Health means everything. | 健康は何よりも重要である。 | |
| Love is an important thing. | 愛は重要な物です。 | |
| The difference is not so great for me. | その相違は私にはそれほど重要でない。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| He is framed for hard work. | 彼は重労働に向いている。 | |
| The public convenience should be respected. | 公衆の便宜は尊重されねばならない。 | |
| Good health is the most valuable of all things. | 健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| I deal in facts and figures, not vague impressions. | 私の仕事で重要なのは具体的な事実や数字であってあいまいな印象ではない。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of education. | 教育の重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| Most women make much of fashion. | たいていの女性は流行を重んじる。 | |
| The Japanese government made an important decision. | 日本政府は重要な決定を行った。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy. | このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。 | |
| All the other issues are subordinate to this one. | 他の問題はこの問題ほど重要ではない。 | |
| He was given an important mission. | 彼は重大な使命を任された。 | |
| Maintaining that tie is important. | その結び目を守るのは重要なことだ。 | |
| This book is very heavy. | この本はとても重い。 | |
| She has many valuable books. | 彼女は貴重な本をたくさん持っている。 | |
| The rights of the individual are important in a free society. | 自由社会においては個人の権利は重要である。 | |
| This reference is valuable for my research. | この参考書は私の研究にとって重要である。 | |
| It was brought home to me how important education is. | 私は教育がいかに重要であるかを痛感しました。 | |
| Beauty is only skin deep. | 美は皮一重。 | |
| It wasn't very discreet of you to forget the appointment. | 約束を忘れるとはあまり慎重ではなかったですね。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| Lightly weigh the tofu down, leave it for about 20 minutes then drain. | 豆腐は軽く重しをして、20分ほどおいて水切りする。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight. | 彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。 | |
| Age, like distance, lends a double charm. | 歳月は距離同様二重の魅力を添える。 | |
| Three persons were killed and ten were severely or slightly injured in the railway accident. | その鉄道事故で死者三名、重軽傷者10名が出た。 | |
| Automation is bound to have important social consequences. | オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。 | |
| How to live is an important question for young people. | いかに生きるべきかは、青年にとって重要な問題である。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| I feel heavy in the head. | 頭が重い。 | |
| The clothes soaked in water overnight were heavy. | 一晩水につかっていた着物はずっしり重たかった。 | |
| Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart. | 計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。 | |
| They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another. | 彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。 | |
| Tom carefully opened the box. | トムは慎重に箱を開けた。 | |
| Gold is heavier than iron. | 金は鉄より重い。 | |
| Make him feel that he is still someone important. | 彼に彼はまだ重要な人物なのだということを感じさせて下さい。 | |
| Which is more valuable, time or money? | 時間とお金ではどちらが貴重ですか。 | |
| I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. | 君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。 | |
| What he said is of no importance. | 彼の言ったことは何の重要性もない。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| John and Mary differed in opinion as to that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| You seem to have gained some weight. | 少し体重が増えたようですね。 | |
| You must bring home to him the importance of the matter. | あなたはその問題の重要性を彼にはっきりとわからせなければならない。 | |
| It makes no difference whether you go or not. | 君が行くかどうかは重要ではない。 | |