Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The institution of marriage appears to be on the decline. | 結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。 | |
| What you're talking about is more important than how you say it. | 何を話すかは、いかに話すかより重要である。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of education. | 教育の重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 | |
| Girls think much of fashion. | 女の子はファッションを重んじる。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| He is putting on weight. | 彼は体重が増えている。 | |
| This is a matter of the utmost importance. | これはこの上なく重要な事柄である。 | |
| This is an extremely important point. | これはとても重要なポイントです。 | |
| The one resource more precious than any other was land. | 何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。 | |
| What he said is of no importance. | 彼の言ったことは何の重要性もない。 | |
| Nothing is so precious as time. | 時間ほど貴重な物はない。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| I have to lose weight, so I'm on a diet. | 体重を減らさなくてはいけないのでダイエット中です。 | |
| The two men understood one another perfectly, and had a mutual respect for each other's strong qualities. | 2人は完全に理解し合い、お互いの長所を尊重していた。 | |
| What he says is very important. | 彼が言うことは非常に重要である。 | |
| She seems to know something important. | 彼女は何か重要なことを知っているようだ。 | |
| I see double. | 物が二重に見えます。 | |
| I gave careful consideration to the problem. | 私はその問題を慎重に考察した。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| I take my health seriously. | 私は健康を重視しています。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| Success in exams doesn't mean a thing to her. | 試験がうまくいったことなど彼女にとって重要ではない。 | |
| It's heavy, but I can manage it. | 重いけど、何とか運べます。 | |
| Quality is more important than quantity. | 量より質が重要だ。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| It is important to have intellectual curiosity. | 知的好奇心を持つことは重要だ。 | |
| Misfortunes always come in threes. | 不幸は重なるものだ。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| What a heavy desk this is! | これはなんと重い机なのだろう。 | |
| When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. | 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 | |
| The parking spaces nearest the door are reserved for executives. | ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 | |
| She became very ill. | 彼女は重い病気になった。 | |
| Health is an important factor of happiness. | 健康は幸福の重要な要因だ。 | |
| It's important, so I'll do it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| Proper clothes count for much in business. | 実業界では、きちんとした身なりがとても重要です。 | |
| Someone has gone off with important papers. | 重要書類が持ち出されている。 | |
| We've got to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| You have only to read this article to see how serious the accident was. | その事故がどんなに重大であったかは、この記事を読みさえすればよい。 | |
| The tree bent under the weight of the fruit. | 実の重みで木がたわんでいた。 | |
| We hardly realize how important it is. | それがどんなに重要かほとんどわかっていない。 | |
| It is important for you to learn a foreign language. | 君が外国語を学ぶ事は重要です。 | |
| They conducted a series of experiments under zero gravity. | 彼らは無重力で一連の実験を行なった。 | |
| I don't like to take on the heavy responsibilities. | 私はその重い責任を引き受けたくはない。 | |
| If he had been a little more careful, he would have succeeded. | 彼がもう少し慎重だったら成功したろうに。 | |
| Every word in this dictionary is important. | この辞書の全ての単語が重要です。 | |
| The baby weighed seven pounds at birth. | その赤ん坊は生まれた時体重は七ポンドでした。 | |
| He is very busy with some important work now. | 彼は今ある重要な仕事でとても忙しい。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| This stone is twice as heavy as that one. | この石はあの石の2倍の重さだ。 | |
| Because it seems to be heavy. | 重そうですから。 | |
| She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight. | 彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。 | |
| While a brain operation is being performed, both doctors and nurses must handle the patient with kid gloves and yet with all speed practical. | 脳手術の最中は、医者も看護婦も慎重に、しかもできるだけ迅速に患者を扱わなければならない。 | |
| My pet dog was seriously ill. | 愛犬の病気は重かった。 | |
| He is a man of great importance. | 彼はとても重要な人物です。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |
| We conducted our investigation with the greatest care. | 私たちはきわめて慎重に調査を行なった。 | |
| Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. | 実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。 | |
| It's important that everybody should be told all the facts. | 全ての人に事実を全部知らせることが重要である。 | |
| On average, these packages weigh two pounds. | これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 | |
| They were burdened with heavy taxes. | 彼らは重税に悩まされた。 | |
| A unique fossil of a tropical plant was found recently. | 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 | |
| My sister is always weighing herself. | 姉は暇さえあれば体重を計っています。 | |
| Good health is more valuable than anything else. | 健康は他のどんなものよりも貴重である。 | |
| In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. | ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 | |
| She is trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうとしている。 | |
| In recent years electronic computers have become increasingly important. | 近年では、電子コンピューターがますます重要になってきた。 | |
| Tourism is important to the economy of my country. | 観光は私の国の経済にとって重要です。 | |
| I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available. | もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。 | |
| It will be very important whether we win the battle or not. | 我々がその戦いに勝つか否かはきわめて重要であろう。 | |
| This is important enough for separate treatment. | これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。 | |
| Effectively dealing with competition is an important part of life. | 競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。 | |
| Changes of leadership have a great effect on the international political economy. | 指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。 | |
| There is one important fact of which you are unaware. | あなたが気づいていない一つの重要な事実がある。 | |
| What does Tom consider to be the most important point? | トムが最重要だと考えているポイントは何でしょうか。 | |
| The bough bent under the weight of the snow. | 枝は雪の重みで曲がった。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| This bag is 4 kilograms overweight. | このバッグは4キロの重量オーバーです。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| The matter is of no importance. | その問題は重要ではない。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| Choose a book carefully. | 本は慎重に選びなさい。 | |
| What is especially important is the observation of the traditional values. | 特に重要なことは伝統的価値観を厳守することである。 | |
| The police got an important piece of information from him. | 警察は彼から重要な情報を得た。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| You are coming down with the flu, or something serious. | あなたは流感になりかけているか、もっと重い病気かもしれません。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |
| I have tried every diet that has ever been published and I still haven't lost weight. | 本に書かれていた全てのダイエットを試したが、まだ全然体重が減っていない。 | |
| The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer. | その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。 | |
| Can you weigh this, please? | この重さを計ってもらえませんか。 | |
| He weighs ten more kilos than me. | 彼は私より10キロ重い。 | |
| It is fair to say that both balls are of equal weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| Clearly, this is the most important point. | 明らかにこれが最も重要な点です。 | |
| We should respect the basic human rights of others much more their lives. | 私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| However much she eats, she never gains weight. | いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。 | |
| For all their serious wounds, all of them were in good spirits. | 重傷を負っていたのに、彼らは皆元気であった。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |