Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't like to take on such heavy responsibilities. | 私はそんな重い責任を引き受けたくない。 | |
| This matter is of great importance. | この問題はとても重要です。 | |
| In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. | ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 | |
| Clearly, this is the most important point. | 明らかにこれが最も重要な点です。 | |
| She was encumbered with two heavy suitcases. | 彼女は2個の重いスーツケースをさげて動きがとれなかった。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| He is an executive in an insurance company. | 彼は保険会社の重役である。 | |
| O-oi!? Don't rip off my precious hair! | ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! | |
| A great responsibility lies on his shoulders. | 彼の肩には責任が重くのしかかっている。 | |
| This stone is too heavy for me to move. | この石は重すぎて私には動かせない。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| Needless to say, fundamental human rights should be respected. | 論じるまでもなく基本的人権は尊重されなければならない。 | |
| The wrestler weighs over 200 kilograms. | そのレスラーは200キロ以上体重がある。 | |
| Choose a present carefully. | 贈り物は慎重に選びなさい。 | |
| He picked out some important idioms. | 彼は重要なイデオムを選び出しました。 | |
| George weighs as least 70 kilograms. | ジョージの体重は少なくとも70キロはある。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| He made an important scientific discovery. | 彼は重要な科学上の発見をした。 | |
| Paul often drags heavy tools with him | ポールはよく重いツールをずるずる引きずる。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これは重要な会議だ。欠席すべきでない。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | この箱は重すぎてあたしには運べない。 | |
| He weighs 10 kilograms more than I do. | 彼は私より10キロ重い。 | |
| Money counts for much in political circles. | 政界では金が非常に重要である。 | |
| I do not make much of that discovery. | 私はその発見を大して重視しない。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| He has a dual personality. | 彼は二重人格者だ。 | |
| We should respect the right of others. | 私たちは他人の権利を尊重すべきである。 | |
| There's a vital link between the two. | 2つの間には重要なつながりがある。 | |
| He occupies a prominent position in the firm. | 彼は会社で重要な地位を占めている。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| Oh, I just gained two kilos. I should stop eating snacks. | やばい、体重が2キロも増えた。今日から間食はやめなきゃ。 | |
| You should write down whatever seems to be important. | 重要だと思える事は何でも書き留めるべきです。 | |
| It is not her looks that is important but her ability. | 重要なのは彼女の容貌でなく能力である。 | |
| This is an important event. | これは重要な行事です。 | |
| It is fair to say that both balls are of equal weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| The top engineer put the car through a series of rigorous tests. | トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。 | |
| They confirmed the importance of strengthening global precautions in order to prevent devastating losses. | 壊滅的な被害を防ぐために世界的な警戒を強化していく重要性を確認した。 | |
| My mother is not accustomed to hard work. | 私の母は重労働には慣れていない。 | |
| Animals lives are no less valuable than our lives are. | 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 | |
| Birth is much, breeding is more. | 生まれ重要、育ち超重要。 | |
| This situation requires nice handling. | この事態は慎重な取り扱いを要する。 | |
| Today, I'm going to talk about the importance of sport in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| Put your valuables in the safe. | 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 | |
| The sun is 330,000 times as heavy as earth. | 太陽は地球の33万倍の重さがある。 | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| Respect for law is fundamental to our society. | 法の尊重が我々の社会の基本だ。 | |
| The teacher emphasized the importance of education. | その先生は教育の重要性を強調した。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| You have only to read this article to see how serious the accident was. | その事故がどんなに重大であったかは、この記事を読みさえすればよい。 | |
| The white ball weighs as much as the red ball. | 赤いボールは白いボールと同じ重さです。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| I have to alter my clothes because I've lost weight. | 私は体重が落ちたので服を変えなければなりません。 | |
| People of this country do not respect their old traditions any longer. | この国の人々はもはや自分達の古い伝統を尊重してはいない。 | |
| He is a person of importance. | 彼は重要人物だ。 | |
| There will be grave decisions to be made. | 重大決定がなさなければならないだろう。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| They seemed to be discussing a matter of great importance. | 彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| I gave careful consideration to the problem. | 私はその問題を慎重に考察した。 | |
| He is putting on weight. | 彼は体重が増えている。 | |
| The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. | 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 | |
| Corn is an important crop in the United States. | トウモロコシは合衆国の重要な農作物だ。 | |
| I think they should put a heavy tax on imports. | 輸入品には重い税金をかけるべきだと思う。 | |
| A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. | 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 | |
| That one spring carries the whole weight of the car. | そのばね1個で車の全重量を支えている。 | |
| What to say is more important than how to say it. | 何を言うかの方がどういうかより重要だ。 | |
| Education is a critical element. | 教育は重大な要素の一つである。 | |
| She became very ill. | 彼女は重い病気になった。 | |
| It is important to have intellectual curiosity. | 知的好奇心を持つことは重要だ。 | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| You must bring home to her the importance of the matter. | その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。 | |
| Apparently in this library are precious books that money can't buy. | ここの蔵書の中には、お金で買えない貴重な本もあるんだって。 | |
| It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. | 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 | |
| I have to lose weight, so I'm on a diet. | 体重を減らさなくてはいけないのでダイエット中です。 | |
| Thank you again for your good thoughts. | お心遣い重ねて感謝します。 | |
| I needn't have worn such a heavy coat today. | 今日はこんな重いコートを着なくてもよかったのだ。 | |
| Safety is the most important thing. | 安全が最も重要な事である。 | |
| That man has many debts. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| It is important to know your own limitations. | 自分の限界を知る事は重要である。 | |
| That fact is of great importance from the viewpoint of science. | その事実は科学の観点からすれば非常に重要です。 | |
| The idea that air has weight was surprising to the child. | 空気に重さがある、という考えはその子にはびっくりするようなことだった。 | |
| She thinks much of others' opinions. | 彼女は他人の意見を尊重する。 | |
| She has spent hours at the gym trying to lose weight. | 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 | |
| Television is a very important medium through which to provide information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な媒体である。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| The police considered the crime to be serious. | 警察当局はその犯罪が重大であると考えた。 | |
| These matters are of no importance to me. | これらの問題はわたしには重要でない。 | |
| Their decision will bring about serious consequences. | 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 | |
| The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. | 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 | |
| It is impossible to exaggerate the importance of education. | 教育の重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | これは大変重い箱なので私には運べない。 | |
| He played an important part. | 彼が重要な役を果たした。 | |
| Television is a very important medium for giving information. | テレビは情報を与えるための非常に重要な手段である。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| His weight strained the rope. | 彼の重さでロープがぴんと張った。 | |
| This fact is of little consequence. | この事実はほとんど重要ではない。 | |
| This suitcase is too heavy for me to carry. | このスーツケースは、私が運ぶには重すぎます。 | |
| Above all, Bill was worried about gaining weight. | ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。 | |
| She has many valuable books. | 彼女は貴重な本をたくさん持っている。 | |