Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her weight increased to 50 kilograms. | 彼女の体重は増えて50キロになった。 | |
| My sister is always weighing herself. | 姉は暇さえあれば体重を計っています。 | |
| The rights of the individual are important in a free society. | 自由社会においては個人の権利は重要である。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. | 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 | |
| Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. | 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 | |
| He made an important discovery. | 彼は重大な発見をした。 | |
| I'm reluctant to visit him. | 彼の所に行くのは足が重い。 | |
| My weight is 58 kilograms. | 私の体重は58キログラムです。 | |
| This news is important to us. | この知らせは私たちには重要だ。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | この箱は重すぎてあたしには運べない。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| Could you give me back my valuables? | 預けていた貴重品を返却してください。 | |
| Keiko deftly piles up the dishes and takes them to the sink. | 恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| Whether the problem is important or unimportant, you must solve it. | その問題が重要であろうとなかろうと、あなたはそれを解決しなければならない。 | |
| I don't like to take on such heavy responsibilities. | 私はそんな重い責任を引き受けたくない。 | |
| The matter is of great importance to me. | その問題は私にはとても重要である。 | |
| We study English, and that subject is important today. | 私達は英語を学ぶが、それは今日では重要な科目だ。 | |
| Efficiency is the dominant idea in business. | 商売では能率のよさということが最も重要な考えである。 | |
| Beauty is only skin deep. | 美貌は皮一重。 | |
| Money is heavier than life. | 金は命より重い・・・! | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| I don't like the idea that money is everything. | 私は金が最も重要だという考えは好きではない。 | |
| We must pay regard to other cultures like ours. | 私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。 | |
| The atomic bomb is a grave threat to mankind. | 原爆は人類にとって重大な脅威だ。 | |
| Every sentence in that book is important. | あの本のどの文も重要だ。 | |
| A unique fossil of a tropical plant was found recently. | 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| I think they should put a heavy tax on imports. | 輸入品には重い税金をかけるべきだと思う。 | |
| Not every word in this dictionary is important. | この辞書の全ての単語が重要だとは限らない。 | |
| It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. | この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 | |
| He behaves respectfully toward his superiors. | 彼は目上の人に対して丁重である。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| Will you weigh this parcel? | 小包の重さをはかってもらえますか。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼が言ったことは全然重要ではない。 | |
| You have missed an important clue. | あなたは重要な手がかりを見落としている。 | |
| Her husband's health is very precious to her. | 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 | |
| Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going. | 詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。 | |
| There will be grave decisions to be made. | 重大決定がなさなければならないだろう。 | |
| This is an important event. | これは重要な行事です。 | |
| I've lost weight recently. | 最近、体重が減りました。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| They are important matters. | それらは重要な問題だ。 | |
| That doctrine will no doubt lead to serious consequences. | その主義はおそらく重大な結果を招くだろう。 | |
| What a heavy desk this is! | これはなんと重い机なのだろう。 | |
| Choose a book carefully. | 本は慎重に選びなさい。 | |
| We were all surprised at the appointment of Mr Brown as director. | ブラウン氏が重役に任命されたことに我々はみんな驚いた。 | |
| John and Mary differed in opinion as to that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| It was brought home to me how important education is. | 私は教育の重要性を痛感した。 | |
| I put on a little weight last year. | 去年少し体重が増えました。 | |
| He is a careful worker. | 彼は慎重に仕事をするひとです。 | |
| Those books are always in great demand. | それらの本はいつも大変重要である。 | |
| This is a matter of the utmost importance. | これはこの上なく重要な事柄である。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| Carelessness was looked on as a serious defect. | 不注意は重大な欠点と見なされた。 | |
| He addressed the crowd gravely. | 彼は群衆に向かって重々しく話しかけた。 | |
| Such a thing is of no account. | そんなこと重要ではない。 | |
| What is important is not how many books you read, but what books you read. | 重要なのは、何冊本を読むかでなく、どんな本を読むかである。 | |
| The king imposed heavy taxes on the people. | 王は人民に重税を課した。 | |
| An important post was given Tom. | 重要な地位がトムに与えられました。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| Try to lose weight by jogging. | ジョギングでもして体重を減らすようにしなさい。 | |
| Apparently in this library are precious books that money can't buy. | ここの蔵書の中には、お金で買えない貴重な本もあるんだって。 | |
| His success took a load off my mind. | 彼の成功で私の心の重荷がおりた。 | |
| This year is an important year for me. | 今年は、私にとって重要な年だ。 | |
| Dan did it with care but with ease. | ダンは慎重に、しかしやすやすとそれをした。 | |
| Tax cuts are often used as a major fiscal tool to stimulate the economy. | 減税はしばしば経済を刺激する重要な財政政策手段として使われる。 | |
| Money counts for much in political circles. | 政界では金が非常に重要である。 | |
| I watch my weight very carefully. | 体重にはとても気をつけます。 | |
| What you're talking about is more important than how you say it. | 何を話すかは、いかに話すかより重要である。 | |
| Dr. Yukawa played an important part in the scientific study. | 湯川博士は科学研究に重要な役割を果たした。 | |
| The boxer lost his weight for the match. | そのボクサーは試合のために体重を減らした。 | |
| Because he believes in the importance of people's own dignity, he advocates suicide. | 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 | |
| He is a man of great importance. | 彼はとても重要な人物です。 | |
| I hope you can join us at these very important July DCA meetings and complement your stay by exploring some of the many affordable charms of Tokyo. | この重要な7月のDCA会議にご出席いただき、さらにご宿泊中に東京の多様な魅力もお楽しみくださるよう希望しています。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| It is not the goal but the way there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. | どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| This is very important. | これは非常に重要である。 | |
| His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered. | 彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。 | |
| The wrestler weighs over 200 kilograms. | そのレスラーは200キロ以上体重がある。 | |
| Like a good wine, he improves with age. | 良いワインのように、彼は年齢を重ねる度にいい味を出している。 | |
| The paper wasn't important. | その書類は重要でなかった。 | |
| This stone is too heavy for me to move. | この石は重すぎて私には動かせない。 | |
| This box is very heavy, so I can't carry it. | これは大変重い箱なので私には運べない。 | |
| Changes of leadership have a great effect on the international political economy. | 指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。 | |
| I need a heavy coat. | 重いコートが要る。 | |
| Extensive reading is as important as intensive reading. | 多読は精読と同様重要である。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| Respect for law is fundamental to our society. | 法の尊重が我々の社会の基本だ。 | |
| Word is passing that the Prime Minister is seriously ill. | 首相が重病だといううわさが飛んでいる。 | |
| The responsibility sat heavily on her. | 責任は彼女に重くのしかかった。 | |
| There is no more important problem than this. | これほど重要な問題はない。 | |
| Can you weigh this, please? | この重さを計ってもらえませんか。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |