Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| The third and most important idea is that of reentry. | 三番目の、そしてもっとも重要な考えは、再入ということである。 | |
| He is a person of importance. | 彼は重要人物だ。 | |
| It was prudent of you to save money. | 貯金をしておくとはあなたは慎重でしたね。 | |
| We have to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| This stone was too heavy for me to lift. | この石はとても重かったので持ち上げることができなかった。 | |
| John has put on a lot of weight recently. | ジョンは最近体重が随分増えた。 | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| The load of his work was too great for him. | その仕事は彼にとって非常に重荷であった。 | |
| This guidebook is handy to take on a trip abroad. | このガイドブックは海外旅行に持っていくと重宝する。 | |
| The asterisks mark important references. | 星印は重要な参照文献を示す。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| Be more careful. Rushing through things is going to ruin your work. | 急いては事を仕損じるよ。もう少々慎重に。 | |
| Public opinion counts for much. | 世論は非常に重要である。 | |
| Hand in the three sheets of paper together. | 用紙は3枚重ねて出してください。 | |
| I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. | 君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。 | |
| I've put on weight recently. | 最近、体重が増えちゃった。 | |
| These bags are very heavy, so carry one bag at a time. | これらの袋はとても重いから一度に一袋づつ運べ。 | |
| I think his opinion is very important. | 彼の意見は大変重要だと思います。 | |
| Do you think that eating with your family is important? | 家族と一緒に食事をとることは重要だと思いますか。 | |
| You stand the axis on the base and then proceed to stack up each part, staggering their position. | 台座に心棒を立てて、各パーツをずらしながら重ねていきます。 | |
| The sisters played a duet on the violin and piano. | その姉妹はヴァイオリンとピアノの二重奏を演奏した。 | |
| Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler. | 250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。 | |
| Nothing is more valuable than good health. | 健康より貴重のものは何もない。 | |
| Whether the problem is important or unimportant, you must solve it. | その問題が重要であろうとなかろうと、あなたはそれを解決しなければならない。 | |
| Mary weighed it in her hand. | メアリーはその重さを手で量った。 | |
| Getting married is a serious matter. | 結婚するというのは重大な問題だ。 | |
| This machine is too heavy for me to carry. | この機械は重すぎて私には運べない。 | |
| He studied the scientists considered to be the most significant of the 19th century. | 彼は、19世紀において重要と思われる科学者について研究した。 | |
| The value of the coins depended on the weight of the metal used. | 硬貨の価値は使われた金属の重さによって決まった。 | |
| We insisted on its importance. | 私たちはその重要性を主張した。 | |
| I needn't have worn such a heavy coat today. | 今日はこんな重いコートを着なくてもよかったのだ。 | |
| He was guarded in his remarks. | 彼の発言は慎重だった。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これは重要な会議だ。欠席すべきでない。 | |
| He got up enough guts to break the ice at the board meeting. | 重役会議で、彼は勇気を奮って口火を切った。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| Water is as precious as air. | 水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| English is a very important language in today's world. | 英語は今日の世界ではとても重要な言語だ。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| Forest conservation is an important issue all over the world. | 森林の保護は世界中の重要な問題だ。 | |
| Language is one of the most important ways of communication. | 言葉は意思を伝える最も重要な方法の一つだ。 | |
| It's heavy, but I can manage it. | 重いけど、何とか運べます。 | |
| He is a very careful driver. | 彼の運転は大変慎重だ。 | |
| He is an executive in an insurance company. | 彼は保険会社の重役である。 | |
| The importance of music is underrated. | 音楽の重要性は過小評価されている。 | |
| Could you hold these valuables? | 貴重品を預かってください。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | この箱は重すぎてあたしには運べない。 | |
| Let me relieve you of that heavy parcel. | その重い荷物を私に持たせて下さい。 | |
| She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight. | 彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。 | |
| He was given an important mission. | 彼は重大な使命を任された。 | |
| What he says is of no importance to me. | 彼の言うことは私にとってまったく重要ではない。 | |
| We must respect individual liberty. | 個人の自由を尊重しなければならぬ。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| It is said that she is seriously ill. | 彼女は重病だそうだ。 | |
| The bridge crashed under the pressure. | 橋が重みで落ちた。 | |
| Is this ladder strong enough to bear my weight? | このはしごはわたしの体重を支えるのに十分なほど丈夫なのですか。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかは私にとって重要ではない。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| It's a delicate problem. | それは慎重を要する問題だ。 | |
| Who is heavier, Ben or Mike? | ベンとマイクではどちらの方が重いのですか。 | |
| Thank you again for your good thoughts. | お心遣い重ねて感謝します。 | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| It doesn't matter whether he comes or not. | 彼が来るかどうかは重要ではない。 | |
| This box weighs a ton. What's inside? | この箱、持ち上げるとズシッと重いね。中に何が入ってるんだ。 | |
| I put on a little weight last year. | 去年少し体重が増えました。 | |
| It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. | 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend. | 友人ほど貴重な宝はほとんどない。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| The fact is of great importance from the viewpoint of science. | その事実は、科学の観点からすれば、非常に重大です。 | |
| The sun is 330,000 times as heavy as earth. | 太陽は地球の33万倍の重さがある。 | |
| We should respect the ideas of others. | 私たちは他人の考えを尊重すべきです。 | |
| This word has a double meaning. | この単語には二重の意味があります。 | |
| He got an important position in the company. | 彼は会社で重要な地位を得た。 | |
| On average, these packages weigh two pounds. | これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 | |
| His backache left him lurching along with leaden legs. | 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 | |
| I think his opinion is of great importance. | 彼の意見は大変重要だと思います。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| The news is of great importance. | そのニュースはとても重大だ。 | |
| My box is twice as heavy as yours. | 私の箱はあなたの箱の2倍の重さがあります。 | |
| The boxer lost his weight for the match. | そのボクサーは試合のために体重を減らした。 | |
| What he says is very important. | 彼の言うことは非常に重要である。 | |
| The stone was so heavy that nobody could lift it. | その石は重すぎて誰も持ち上げられなかった。 | |
| Clearly, this is the most important point. | 明らかにこれが最も重要な点です。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼が言ったことは全然重要ではない。 | |
| Age, like distance, lends a double charm. | 歳月は距離同様二重の魅力を添える。 | |
| The public convenience should be respected. | 公衆の便宜は尊重されねばならない。 | |
| Julie gains 20 pounds every month from her eating binge. | ジュリーはやたらと食べるので、毎月20ポンドずつ体重が増えている。 | |
| He is a man of great importance. | 彼はとても重要な人物です。 | |
| This magazine carries much news of importance. | この雑誌は重要なニュースをたくさん乗せている。 | |
| Effectively dealing with competition is an important part of life. | 競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。 | |
| Don't trifle with such serious matters. | そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| My pants are very loose because I've lost much weight. | 体重がずいぶん減ったのでズボンがとても緩い。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| The atomic bomb is a grave threat to mankind. | 原爆は人類にとって重大な脅威だ。 | |
| Powerlifting is a sport in which athletes compete to lift the maximum sum weight of the three heavy weight events, squat, bench press and deadlift. | パワーリフティングは高重量を扱える種目であるスクワット、ベンチプレス、デッドリフトの3種目の最大挙上重量の総計を競うスポーツである | |
| They were burdened with heavy taxes. | 彼らは重税に悩まされた。 | |
| This stone weighs five tons. | この石は5トンの重さがある。 | |