Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is not her looks that is important but her ability. | 重要なのは彼女の容貌でなく能力である。 | |
| The atomic bomb is a grave threat to mankind. | 原爆は人類にとって重大な脅威だ。 | |
| Education is a critical element. | 教育は重大な要素である。 | |
| Gold is more precious than iron. | 金は鉄よりも貴重だ。 | |
| He is a careful player. | 彼は慎重な選手だ。 | |
| Marriage is a serious matter. | 結婚は重大な問題だ。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| His opinion was unimportant. | 彼の意見は、あまり重要ではなかった。 | |
| This racket is rather too heavy for me. | このラケットは私には少し重すぎる。 | |
| He committed a serious crime. | 彼は重大な犯罪を犯した。 | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| This is the most important matter of all. | これが全ての中で最も重要なことだ。 | |
| There's a vital link between the two. | 2つの間には重要なつながりがある。 | |
| I needn't have worn such a heavy coat today. | 今日はこんな重いコートを着なくてもよかったのだ。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| His backache left him lurching along with leaden legs. | 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 | |
| The Japanese government made an important decision. | 日本政府は重要な決定を行った。 | |
| He is twice as heavy as his wife. | 彼は奥さんの2倍の体重があります。 | |
| It makes a difference to us whether it rains tomorrow. | 私達にとって明日雨が降るか降らないかはとても重要なことだ。 | |
| Helen weighs not more than 40 kilograms. | ヘレンの体重はせいぜい40キロだ。 | |
| His eyes were heavy with sleep. | 彼は眠くて瞼が重かった。 | |
| His help has been invaluable. | 彼の援助は非常に貴重なものであった。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 | |
| The most momentous event in history. | 史上もっとも重要な事件。 | |
| A problem of whose importance we are fully aware. | われわれがその重要性を十分に意識している問題。 | |
| He is a man of few words. | 彼は口が重い。 | |
| Loss of health is more serious than loss of money. | 健康を害することはお金をなくすことより重大である。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| The British have a lot of respect for law and order. | 英国人は法と秩序を大いに尊重する。 | |
| It's important, so I'll do it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | わたしが運ぶにはこの箱は重すぎる。 | |
| These books are heavy. | この本は重い。 | |
| Keiko deftly piles up the dishes and takes them to the sink. | 恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。 | |
| It's heavy, but I can manage it. | 重いけど、何とか運べます。 | |
| She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight. | 彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。 | |
| There must be something heavy in it. | そのなかに、何か重いものが入っているにちがいない。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 慎重は勇気の大半を占める。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| He made an important discovery. | 彼は重大な発見をした。 | |
| I don't like the idea that money is everything. | 私は金が最も重要だという考えは好きではない。 | |
| We hardly realize how important it is. | それがどんなに重要かほとんどわかっていない。 | |
| We must respect individual liberty. | 個人の自由を尊重しなければならぬ。 | |
| John and Mary differed in opinion as to that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| The old chair groaned under her weight. | 彼女の体重でその椅子は、きしんだ。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| We conducted our investigation with the greatest care. | 私たちはきわめて慎重に調査を行なった。 | |
| Bringing up a baby is hard work. | 赤ちゃんを育てるのは重労働です。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| Choose a book carefully. | 本は慎重に選びなさい。 | |
| My pants are very loose because I've lost much weight. | 体重がずいぶん減ったのでズボンがとても緩い。 | |
| The doctor thinks carefully before deciding what medicine to give. | その医者はどの薬を投与すべきかを決める前に慎重に考える。 | |
| She is all in all to me. | 僕にとって彼女は最も重要な人だ。 | |
| He was to have dined with us, but he became seriously sick all of a sudden. | 彼は私たちと一緒に食事になっていたが、突然重い病気にかかってしまった。 | |
| This region produces precious minerals. | この地方は貴重な鉱物を産出します。 | |
| What you do is more important than what you say. | あなたが何をしたかは、あなたが何を言ったかより重要である。 | |
| As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. | ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 | |
| Beauty is but skin deep. | 美は皮一重。 | |
| Education is a critical element. | 教育は重大な要素の一つである。 | |
| A car is a handy thing to own. | 車は持っていると重宝なものだ。 | |
| He is a most important person. | 彼は大変重要な人物です。 | |
| Beauty is only skin deep. | 美は皮一重。 | |
| The floor gave in under the weight of the heavy safe. | 重い金庫の重量で床がぬけ落ちた。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 今までに重い病気にかかったことがありますか。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| He played an important part like an axis. | 彼は軸のような重要な役割を演じた。 | |
| Health is the most precious thing. | 健康が最も貴重なものである。 | |
| He doesn't have any idea how important this meeting is. | この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 | |
| Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. | 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 | |
| These matters are of no importance to me. | これらの問題はわたしには重要でない。 | |
| We have to respect local customs. | 我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。 | |
| Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. | 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 | |
| You must do it much more carefully. | あなたはもっと慎重にそれをしなければならない。 | |
| My birthday coincides with yours. | 私の誕生日とあなたの誕生日が、偶然重なる。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| My weight is 58 kilograms. | 私の体重は58キログラムです。 | |
| We must respect the will of the individual. | 個人の意志は尊重しなければならない。 | |
| President Bush gave an important address on TV and the radio yesterday. | ブッシュ大統領は昨日テレビとラジオで重大な発表を行った。 | |
| You stand the axis on the base and then proceed to stack up each part, staggering their position. | 台座に心棒を立てて、各パーツをずらしながら重ねていきます。 | |
| Which is more valuable, time or money? | 時間とお金ではどちらが貴重ですか。 | |
| The top engineer put the car through a series of rigorous tests. | トップエンジニアが、その車に一連の厳重な検査を加えた。 | |
| The net weight of this jam is 200 grams. | このジャムの正味重量は200グラムです。 | |
| This is a matter of great importance. | これはとても重要なことだ。 | |
| Yesterday's board meeting was a ten-strike! | 昨日の重役会は大成功だった。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. | 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| Closer examination revealed that the skull had been crushed by some heavy blow. | 調べを進めるうちに、頭蓋骨が、何か重い一撃を受けて打ち砕かれているのが明らかになった。 | |
| George weighs not less than 70 kilograms. | ジョージの体重は少なくとも70キロはある。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| This kind of bomb is a serious menace to mankind. | この種の爆弾は全人類にとって重大な脅威だ。 | |
| I hadn't realized the magnitude of the problems. | 私はその問題の重要さがわかっていなかった。 | |
| The load of his work was too great for him. | その仕事は彼にとって非常に重荷であった。 | |
| Those books are always in great demand. | それらの本はいつも大変重要である。 | |
| He emphasized the importance of working hard. | 彼は一生懸命に働く事の重要性を強調した。 | |
| This old French table is a very valuable piece of furniture. | この古いフランスのテーブルはとても貴重な家具です。 | |
| The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. | 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 | |
| The importance of this matter cannot be over-emphasized. | その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。 | |
| We must respect the rights of the individual. | 私たちは個人の権利を尊重しなければならない。 | |