Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I need a heavy coat. | 重いコートが要る。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| Could you please tell me your height and weight? | 身長と体重を教えていただけますか? | |
| You could say that both of those balls are the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. | ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 | |
| The institution of marriage appears to be on the decline. | 結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。 | |
| What to say is more important than how to say it. | 何を言うかの方がどういうかより重要だ。 | |
| Getting married is a serious matter. | 結婚するというのは重大な問題だ。 | |
| The most momentous event in history. | 史上もっとも重要な事件。 | |
| Nothing is more important than sincerity. | 誠実さほど重要なものはない。 | |
| Part-time workers play an important role in the development of the economy. | パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| How tall are you, and how much do you weigh? | あなたの身長と体重はどれくらいですか。 | |
| Tom couldn't get the heavy doors open. | トムはその重い扉を開けることができなかった。 | |
| Gold is more precious than iron. | 金は鉄よりも貴重だ。 | |
| The hard work began to tell on him. | 重労働は彼の身にこたえはじめた。 | |
| He committed one crime after another. | 彼は悪事を重ねた。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| Keiko deftly piles up the cutlery and takes them to the sink. | 恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。 | |
| The Emperor's Birthday fell on Sunday. | 天皇誕生日が日曜日と重なった。 | |
| Telephone him if the message is important. | その伝言が重要なものなら彼に電話しなさい。 | |
| I'm very worried about my weight. | 体重のことがとても気になっているんだけど。 | |
| The idea that air has weight was surprising to the child. | 空気に重さがある、という考えはその子にはびっくりするようなことだった。 | |
| He overweighs me by 10 kg. | 彼は私より10キロ体重が多い。 | |
| That requires careful consideration. | それは慎重な考慮を要する。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| The bridge crashed under the pressure. | 橋が重みで落ちた。 | |
| The atomic bomb is a grave threat to mankind. | 原爆は人類にとって重大な脅威だ。 | |
| He emphasized the importance of working hard. | 彼は一生懸命に働く事の重要性を強調した。 | |
| John and Mary differed in opinion as to that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| He was given an important mission. | 彼は重大な使命を任された。 | |
| This subject is the most important. | この授業はとても重要だ。 | |
| This desk is too heavy to lift. | この机は重すぎて持ち上げられない。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼が言ったことは全然重要ではない。 | |
| He defends suicide on the grounds that one's self-dignity is more important. | 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| He cut up the meat and weighed it. | 彼は肉を切り刻んで重さを量った。 | |
| Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly. | 万一重大な危機が生じたら、政府はすばやく行動しなければならないだろう。 | |
| Practice is as important as theory, but we are apt to value the latter and despise the former. | 実地は理論と同様に大切であるが、われわれは理論を重んじ、実地を軽んずる傾向がある。 | |
| I don't like the idea that money is everything. | 私は金が最も重要だという考えは好きではない。 | |
| He stated the importance of the education. | 彼は教育の重要性を述べた。 | |
| The municipal council all but ignored the gravity of the pollution. | 市議会はその汚染の重大さをほとんど無視した。 | |
| She is on a diet for fear that she will put on weight. | 彼女は体重の増加が怖くてダイエット中です。 | |
| He is seriously ill and unlikely to recover. | 彼は重い病気で、回復の見込みはない。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. | 先生はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| This is a matter of great importance. | これはとても重要なことだ。 | |
| He weighed the stone in his hand. | 彼は石を手に持って重さをみた。 | |
| He is a careful worker. | 彼は慎重に仕事をするひとです。 | |
| Since it's important, I'll do it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| Time is a precious thing, so we should make the best use of it. | 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 | |
| Such conduct would subject the offender to a heavy penalty. | そのような行いをすれば違反者は重罰を受けるだろう。 | |
| My daughter's slowness to take action is a pain. | 私の娘は尻が重いので困る。 | |
| These matters are of no importance to me. | これらの問題はわたしには重要でない。 | |
| The importance of music is underrated. | 音楽の重要性は過小評価されている。 | |
| We sat face to face with executives. | われわれは重役と向かい合って座った。 | |
| He was made much of at school. | 彼は学校で重んじられた。 | |
| She is on a diet for fear that she will put on weight. | 彼女は体重が増えるといけないからダイエットをしている。 | |
| Some people gain weight when they stop smoking. | 人によって禁煙すると体重が増える場合がある。 | |
| These problems are important to me. | これらの問題は私にとって重要だ。 | |
| We study English, and that subject is important today. | 私達は英語を学ぶが、それは今日では重要な科目だ。 | |
| This bag is 4 kilograms overweight. | このバッグは4キロの重量オーバーです。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| This is an important event. | これは重要な行事です。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要なものだ。 | |
| I've gained weight. | 私は体重が増えた。 | |
| It is not the goal but the way there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight. | 彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。 | |
| Quantity rather than quality is important. | 質より量の方がむしろ重要である。 | |
| I'm worried about my weight. | 体重が気にかかる。 | |
| I've got some rather serious news. | かなり重大な知らせがある。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| This book is heavy. | この本は重い。 | |
| He is framed for hard work. | 彼は重労働に向いている。 | |
| The family is the most important unit in society. | 家族は社会の最も重要な構成単位である。 | |
| Forest conservation is an important issue all over the world. | 森林の保護は世界中の重要な問題だ。 | |
| These problems must be dealt with carefully. | これらの問題は慎重に取り組まなければならない。 | |
| Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. | 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 | |
| She was encumbered with two heavy suitcases. | 彼女は2個の重いスーツケースをさげて動きがとれなかった。 | |
| Tomiko guessed my weight. | 富子は私の体重を言い当てた。 | |
| Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other. | 日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。 | |
| You never have time for important things! | 重要なことに割ける時間はないよ! | |
| Tom carefully opened the box. | トムは慎重に箱を開けた。 | |
| Time is more precious than anything else. | 時間は他の何よりも貴重だ。 | |
| The walls supported the entire weight of the roof. | 壁が屋根全体の重さを支えていた。 | |
| That fact is of great importance from the viewpoint of science. | その事実は科学の観点からすれば非常に重要です。 | |
| It is certain that one important criterion for employment is having 'leadership'. | ひとつの重要な採用基準に「リーダーシップ」があることは間違いないです。 | |
| The trainee could hardly bear the burden of the task. | その訓練生は仕事の重荷にほとんど耐えられなかった。 | |
| The matter is of great importance to me. | その問題は私にはとても重要である。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| My box is twice as heavy as yours. | 私のは箱にはあなたのはこの二倍の重さがある。 | |
| He doesn't have any idea how important this meeting is. | この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |
| I have to keep my mind on this important question. | ぼくはこの重要な問題に注意を集中していなければならない。 | |
| What you're talking about is more important than how you say it. | 何を話すかは、いかに話すかより重要である。 | |
| The floor sagged under the heavy weight. | 床は重さで曲がった。 | |
| These bags are very heavy, so carry one bag at a time. | これらの袋はとても重いから一度に一袋づつ運べ。 | |
| Let me help you. Your bag looks very heavy. | 手伝いましょう。あなたの鞄とても重そうです。 | |
| It will be very important whether we win the battle or not. | 我々がその戦いに勝つか否かはきわめて重要であろう。 | |