Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Time is a precious thing, so we should make the best use of it. | 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを犯した。 | |
| He cut up the meat and weighed it. | 彼は肉を切り刻んで重さを量った。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| All these goods are heavily taxed. | これらの商品にはみな重い税金がかかっている。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| Like a good wine, he improves with age. | 良いワインのように、彼は年齢を重ねる度にいい味を出している。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| This kind of bomb is a serious menace to mankind. | この種の爆弾は全人類にとって重大な脅威だ。 | |
| He makes most, if not all, of the important decisions for his company. | 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 | |
| A great responsibility lies on his shoulders. | 彼の肩には責任が重くのしかかっている。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| Getting married is a serious matter. | 結婚するというのは重大な問題だ。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。 | |
| It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country. | 彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。 | |
| The international situation is becoming grave. | 国際情勢は重大になりつつある。 | |
| Tom carefully locked the door. | トムは慎重にドアの鍵をかけた。 | |
| The stone is too heavy for me to lift. | その石は重すぎて私には持ち上げられない。 | |
| The executive committee appointed him the president of the company. | 重役会は彼を社長にした。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| I have to alter my clothes because I've lost weight. | 私は体重が落ちたので服を変えなければなりません。 | |
| This is the most important matter of all. | これがすべての中で最も重要な事柄だ。 | |
| He noted that the problem must be handled carefully. | 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 | |
| Will you weigh this parcel? | 小包の重さをはかってもらえますか。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| This dictionary puts a special emphasis on usage. | この辞書は特に語法に重点を置いている。 | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| Arnold is concerned with cases of dual personality. | アーノルドは二重人格の事例を扱っている。 | |
| The people groaned under the burden of heavy taxation. | 国民は重税に苦しんだ。 | |
| Health is an important factor of happiness. | 健康は幸福の重要な要因だ。 | |
| Education is a critical element. | 教育は重大な要素の一つである。 | |
| Money is heavier than life. | 金は命より重い・・・! | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| The baby weighed seven pounds at birth. | その赤ん坊は生まれた時体重は七ポンドでした。 | |
| Could you please tell me your height and weight? | 身長と体重を教えていただけますか? | |
| Economic development is important for Africa. | 経済発展はアフリカでは重要である。 | |
| It is impossible to overemphasize its importance. | それの重要性はどんなに強調してもし過ぎることはない。 | |
| Could you give me back my valuables? | 預けていた貴重品を返却してください。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| He was guarded in his remarks. | 彼の発言は慎重だった。 | |
| I made a serious mistake. | 私は重大な過ちを犯した。 | |
| The box was too heavy. | その箱は重すぎた。 | |
| In labor negotiation union leaders play an important role. | 労働交渉では組合の指導者が重要な役割を果たす。 | |
| I think to clearly distinguish opinion from fact is important. | 「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。 | |
| The ice on the lake couldn't bear his weight. | 湖の氷は彼の重さを支えれなかった。 | |
| As heavy as you are, the ice will break. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| I don't like to take on the heavy responsibilities. | 私はその重い責任を引き受けたくはない。 | |
| This is a matter of capital importance. | これは最も重要な問題だ。 | |
| She had to choose her words carefully. | 彼女は自分の言葉を慎重に選ばなければならなかった。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 慎重は勇気の大半を占める。 | |
| The Imari porcelain plate that my father cherished was quite heavy. | 祖父が大事にしていた伊万里焼の皿は、ずっしりと重かった。 | |
| The box was too heavy for him to lift. | その箱は重過ぎてかれには持ち上げられなかった。 | |
| They didn't take much account of my opinion. | 彼らは私の意見を重視しなかった。 | |
| Word is passing that the Prime Minister is seriously ill. | 首相が重病だといううわさが飛んでいる。 | |
| My box is twice as heavy as yours. | 私の箱はあなたの箱の2倍の重さがあります。 | |
| I feel heavy in the head. | 頭が重い。 | |
| Safety is what matters most. | 安全が最も重要な事である。 | |
| The problem bears heavily on us. | その問題は私たちに重くのしかかっている。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| The king imposed heavy taxes on his people. | 王は国民に重い税を課した。 | |
| Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. | これは重要だから、ご自分で処理してください。 | |
| The town water supply was seriously obstructed by heavy rainfalls. | 町の水道は豪雨で重大な支障をきたした。 | |
| Running hard is important for you. | 熱心に走ることはあなたにとって重要です。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| That kind of thing isn't important. | そんなこと重要ではない。 | |
| The bag was big, and moreover, it was heavy. | その袋は大きかった。おまけに重かった。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| He is lazy. | 彼は尻が重い。 | |
| Can an omnipotent God create a stone so heavy that even He may not lift it? | 万能の神は、自分が持ち上げることのできない重い石を創ることができるのか? | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous. | 人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。 | |
| He declined the job-offer very politely. | 彼は就職を丁重に断った。 | |
| They seemed to be discussing a matter of great importance. | 彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。 | |
| She indicated that the problem was serious. | 彼女はその問題が重大であることを指摘した。 | |
| She looked on his decision as a grave mistake. | 彼の決定は重大な誤りであると彼女は考えた。 | |
| The importance of music is underrated. | 音楽の重要性は過小評価されている。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由はすぐれて根元的な物であるからその重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| He took the heavy box down from the shelf. | 彼は棚から重い箱を降ろした。 | |
| This box is a trifle too heavy. | この箱は少し重すぎる。 | |
| The atomic bomb is a grave threat to mankind. | 原爆は人類にとって重大な脅威だ。 | |
| Do you hold him in great account? | 彼を重視しているのですか。 | |
| We have overlooked this important fact. | 私たちはこの重要な事実を見落とした。 | |
| We regard him as an important man. | 私達は、彼のことを、重要人物とみなしている。 | |
| He weighs 10 kilograms more than I do. | 彼の体重は私より10キロ多い。 | |
| This racket is rather too heavy for me. | このラケットは私には少し重すぎる。 | |
| He defends suicide on the grounds that one's self-dignity is more important. | 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 | |
| Every sentence in that book is important. | あの本のどの文も重要だ。 | |
| That man has many debts. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| It is important that she should leave at once. | 彼女はすぐに出発する事が重要だ。 | |
| The difference in our ages is not significant. | 私たちの年齢の差は重要ではない。 | |
| The box was so heavy I could not move it. | その箱はとても重くて私には動かせなかった。 | |
| He placed emphasis on the importance of education. | 彼は教育の重要性を強調した。 | |
| It is important to note that his assertion is groundless. | 彼の主張には根拠がないことに注意することが重要である。 | |
| I see double. | 物が二重に見えます。 | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| Health is the most precious thing. | 健康が最も貴重なものである。 | |