Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| I feel depressed because there were a lot of things I had to do. | やらなくてはならないことが多かったので、私は気が重い。 | |
| They say that he is seriously ill. | 彼は重病だと言われている。 | |
| This is an extremely important point. | これはとても重要なポイントです。 | |
| They don't decide important matters. | 重要事項は彼らが決定するのではない。 | |
| Honesty was the most important factor in his success. | 正直だったことが彼の成功した最も重要な要因であった。 | |
| I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home. | 店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。 | |
| He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. | 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 | |
| He was seriously ill, and the doctor was sent for. | 彼は重傷だった。それで医者が呼びにやられた。 | |
| What does Tom consider to be the most important point? | トムが最も重要だと見なしている点は何でしょうか。 | |
| Hard work is the main element of success. | 勤勉は成功のための重要な要素だ。 | |
| Choose a book carefully. | 本は慎重に選びなさい。 | |
| The importance of music is underrated. | 音楽の重要性は過小評価されている。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| That man has many debts. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| Time is the most precious thing of all. | 時間は最も貴重なものだ。 | |
| A lot of people who have up until now been spending money having a good time now need to be more careful with their money. | これまでお金を使って楽しんできた多くの人たちは、これからは出費に慎重になる必要がある。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| What is important is not how many books you read, but what books you read. | 重要なのは、何冊本を読むかでなく、どんな本を読むかである。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由は優れて根源的なものだから重要性は幾ら強調してもし過ぎない。 | |
| His help has been invaluable. | 彼の援助は非常に貴重なものであった。 | |
| Do you hold him in great account? | 彼を重視しているのですか。 | |
| His success took a load off my mind. | 彼の成功で私の心の重荷がおりた。 | |
| We lay emphasis on the importance of being sincere. | われわれは、誠実であるということの重要性を強調する。 | |
| Telephone him if the message is important. | その伝言が重要なものなら彼に電話しなさい。 | |
| There's a vital link between the two. | 2つの間には重要なつながりがある。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| She has lost weight. | 彼女は体重が減ってきた。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 | |
| Today's paper contains nothing of importance. | 今日の新聞には重要なことは何も載ってない。 | |
| He is a man of great importance. | 彼はとても重要な人物です。 | |
| I don't like to take on such heavy responsibilities. | 私はそんな重い責任を引き受けたくない。 | |
| Sports play an important role in social life. | スポーツは社会生活の中で重要な役割を果たす。 | |
| This is the most important matter of all. | これが全ての中で最も重要なことだ。 | |
| He declined the job-offer very politely. | 彼は就職を丁重に断った。 | |
| That child thought much of his parents. | その子は両親を重んじた。 | |
| It is very important to tell the necessary from the unnecessary. | 必要なものと必要でないものを見分けることがきわめて重要である。 | |
| He is seriously ill and unlikely to recover. | 彼は重病で回復しそうにない。 | |
| When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. | 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 | |
| This desk was too heavy to lift. | この机は重くて持ち上がらなかった。 | |
| I weigh about 60 kilos. | 私の体重はおよそ60キロです。 | |
| These books are heavy. | この本は重い。 | |
| Beauty is only skin deep. | 美貌は皮一重。 | |
| Quantity rather than quality is important. | 質より量の方がむしろ重要である。 | |
| He played an important role on the committee. | 彼は委員会の中で重要な役割を果たした。 | |
| We must deliberate seriously on trade deficit. | 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 | |
| These are the important items to which careful attention is to be paid. | こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。 | |
| People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none. | いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。 | |
| Some of the information is very important. | その情報のなかには大変重要なものもある。 | |
| I'm losing weight. | 体重が減っています。 | |
| This weighs more than the limit. | これは重量オーバーです。 | |
| He played an important part. | 彼が重要な役を果たした。 | |
| The floor sagged under the heavy weight. | 床は重さで曲がった。 | |
| I want to play a game where a noble, female, knight with the nickname of light-speed freely manipulates gravity. | 光速の異名を持ち重力を自在に操る高貴なる女性騎士が登場するゲームをしたい。 | |
| The bag was too heavy for me to carry by myself. | その鞄はとても重くて、一人では運べなかった。 | |
| I weigh 58 kilograms. | 私の体重は58キログラムです。 | |
| My daughter weighed eight pounds at birth. | 娘は生れた時8ポンドの重さだった。 | |
| Nothing is more important than sincerity. | 誠実さほど重要なものはない。 | |
| It will be very important whether we win the battle or not. | 我々がその戦いに勝つか否かはきわめて重要であろう。 | |
| Are you happy with your weight? | 体重に不満はないですか? | |
| This bike is awful; it's too heavy. | この自転車はひどい。重すぎる。 | |
| He cut up the meat and weighed it. | 彼は肉を切り刻んで重さを量った。 | |
| Mary weighed it in her hand. | メアリーはその重さを手で量った。 | |
| Can you manage to carry that heavy suitcase by yourself? | あの重いスーツケースを何とか一人で運べますか。 | |
| This box is too heavy for me to carry. | この箱は重すぎてあたしには運べない。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| We could say that both of those balls are the same weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| He got an important position in the company. | 彼は会社で重要な地位を得た。 | |
| Today, I plan to talk about the importance of sports in modern society. | 今日、私は現代社会におけるスポーツの重要性に関して話すつもりです。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼が言ったことは全然重要ではない。 | |
| He weighs ten more kilos than me. | 彼は私より10キロ重い。 | |
| This box is too heavy for me to carry. | わたしが運ぶにはこの箱は重すぎる。 | |
| A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. | 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 | |
| He is a man of few words. | 彼は口が重い。 | |
| You must bring home to him the importance of the matter. | あなたはその問題の重要性を彼にはっきりとわからせなければならない。 | |
| Taking care of animals is a valuable experience. | 動物の世話をする事は貴重な体験です。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| Choose a present carefully. | 贈り物は慎重に選びなさい。 | |
| Their decision will bring about serious consequences. | 彼らの決定は重大な結果を招くだろう。 | |
| The eggs were graded according to weight and size. | 卵は大きさと重さによって選別された。 | |
| Don't trifle with such serious matters. | そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| The asterisks mark important references. | 星印は重要な参照文献を示す。 | |
| There is a heavy tax on tobacco. | タバコには重い税金がかかっている。 | |
| Good health is the most valuable of all things. | 健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。 | |
| This box is too heavy for me alone to lift. | この箱はあまりにも重くて私一人では持ち上げられません。 | |
| He stated the importance of the education. | 彼は教育の重要性を述べた。 | |
| Whether the problem is important or unimportant, you must solve it. | その問題が重要であろうとなかろうと、あなたはそれを解決しなければならない。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| Relative to overall sales, that of software is insignificant. | 売り上げ全体から見れば、ソフトウェアのは重要でない。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. | この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| He is very busy with some important work now. | 彼は今ある重要な仕事でとても忙しい。 | |
| The international situation had become so tense, it would require proficient diplomats to handle it with kid gloves. | 国際情勢が、きわめて緊迫してきたので、慎重に扱うには熟練した外交官が必要になろう。 | |
| She showed her regret over the serious mistake. | 彼女は重大な過ちを後悔した、反省した。 | |
| Gathering information is one of the essentials of travel. | 旅は情報収集が重要。 | |
| Word is passing that the Prime Minister is seriously ill. | 首相が重病だといううわさが飛んでいる。 | |
| In recent years electronic computers have become increasingly important. | 近年では、電子コンピューターがますます重要になってきた。 | |
| John and Mary differed in opinion as to that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |