Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Girls think much of fashion. | 女の子はファッションを重んじる。 | |
| The house collapsed under the weight of snow. | 雪の重さで家がつぶれた。 | |
| In Kabuki not only talent but also heredity counts. | 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 | |
| This book is heavy. | この本は重い。 | |
| No matter how much you try, you don't lose even a kilo. You might even gain a little weight. This is the diet plateau. | どんなに頑張っても1キロも減らない。逆に体重が少し増えたり。それがダイエットの停滞期です。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| I don't like the idea that money is everything. | 私は金が最も重要だという考えは好きではない。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| This book is not as heavy as that book. | この本はあの本ほど重くない。 | |
| You must bring home to him the importance of the matter. | あなたはその問題の重要性を彼にはっきりとわからせなければならない。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| The international situation is becoming grave. | 国際情勢は重大になりつつある。 | |
| It has an important influence upon our lives. | それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。 | |
| I can easily give up chocolate to lose weight. | 体重を減らすためならチョコレートをすぐやめられるよ。 | |
| This matter is extremely important to us. | この問題は、私たちには非常に重要である。 | |
| You should be more discreet in expressing yourself in public. | 人前で意見を述べるときはもっと慎重であるべきだ。 | |
| The population explosion is a serious problem. | 人口爆発は重大な問題である。 | |
| His opinion doesn't count. | 彼の意見は重要ではない。 | |
| He cut up the meat and weighed it. | 彼は肉を切り刻んで重さを量った。 | |
| No one conceived his words to be important. | だれも彼の言葉を重要なものと思わなかった。 | |
| The institution of marriage appears to be on the decline. | 結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。 | |
| It's so heavy that I can't lift it. | 重くて私にはもてない。 | |
| John and Mary had different opinions about that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| Honesty was the most important factor in his success. | 正直だったことが彼の成功した最も重要な要因であった。 | |
| You were careless in your action. | 君は行動に慎重さを欠いていた。 | |
| I play an important part. | 重要な役を演じる。 | |
| As heavy as you are, the ice will break. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| This matter is of great importance. | この問題はとても重要です。 | |
| A heavy purse makes a light heart. | 財布が重ければ心は軽くなる。 | |
| She's suffering from a serious disease. | 彼女は重い病気にかかっている。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| Nothing is so precious as time. | 時間ほど貴重な物はない。 | |
| A car is a handy thing to own. | 車は持っていると重宝なものだ。 | |
| The box was heavy, but he managed to carry it. | 箱は重かったが、彼は何とか運んだ。 | |
| Have respect for his feelings. | 彼の感情を尊重しなさい。 | |
| There must be something heavy in it. | そのなかに、何か重いものが入っているにちがいない。 | |
| Could you please tell me your height and weight? | 身長と体重を教えていただけますか? | |
| This is too heavy a box for me to carry. | この箱は重すぎてあたしには運べない。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要な問題だ。 | |
| He performed his duty with deliberation. | 彼は慎重に義務を遂行した。 | |
| The eggs were graded according to weight and size. | 卵は大きさと重さによって選別された。 | |
| He values honor above anything else. | 彼は何物にもまして名誉を重んじる。 | |
| The box is too heavy to carry. | その箱は重くて運べません。 | |
| He took a room at the Yaesu Hotel. | 彼は八重洲ホテルに一室をとった。 | |
| What he said is of no importance. | 彼の言ったことは何の重要性もない。 | |
| Organized sports are often an important part of school life, and competitive sports are popular, too. | 団体スポーツは学校生活の重要な部分を構成していることが多いし、競争のためのスポーツもまた人気が高い。 | |
| He is a very important person. | 彼は大変重要な人物です。 | |
| The sisters played a duet on the violin and piano. | その姉妹はヴァイオリンとピアノの二重奏を演奏した。 | |
| Tradition, as such, should be respected. | 伝統は伝統として尊重されるべきだ。 | |
| He weighs 10 kilograms more than I do. | 彼の体重は私より10キロ多い。 | |
| The comic books were piled on the desk. | 机の上には漫画本が重ねてあった。 | |
| There's a vital link between the two. | 2つの間には重要なつながりがある。 | |
| He is suffering from a serious illness. | 彼は重病にかかっている。 | |
| The box was too heavy for him to lift. | その箱は重過ぎてかれには持ち上げられなかった。 | |
| He noted that the problem must be handled carefully. | 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 | |
| He is framed for hard work. | 彼は重労働に向いている。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| Were a serious crisis to arise, the government would have to act swiftly. | 万一重大な危機が生じたら、政府はすばやく行動しなければならないだろう。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要なものだ。 | |
| I have started skipping lunch with a view to losing weight. | 私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。 | |
| I gave careful consideration to the problem. | 私はその問題を慎重に考察した。 | |
| Dan did it with care but with ease. | ダンは慎重に、しかしやすやすとそれをした。 | |
| Above all, Bill was worried about gaining weight. | ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。 | |
| Quality is more important than quantity. | 量より質が重要だ。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| This old French table is a very valuable piece of furniture. | この古いフランスのテーブルはとても貴重な家具です。 | |
| It was advertised as a second edition in the newspapers. | 新聞に「重版出来」と広告した。 | |
| I think to clearly distinguish opinion from fact is important. | 「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。 | |
| Even though she was a heavy woman, she danced well. | 彼女は体重が重たかったが上手に踊った。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| I needn't have worn such a heavy coat today. | 今日はこんな重いコートを着なくてもよかったのだ。 | |
| She decided to drink water instead of soft drinks in order to lose weight. | 彼女は体重を減らすためにソフトドリンクの代わりに水を飲むことにした。 | |
| We should respect the right of others. | 私たちは他人の権利を尊重すべきである。 | |
| The bag was too heavy for me to carry by myself. | その鞄はとても重くて、一人では運べなかった。 | |
| It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. | この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 | |
| Such conduct would subject the offender to a heavy penalty. | そのような行いをすれば違反者は重罰を受けるだろう。 | |
| Effectively dealing with competition is an important part of life. | 競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。 | |
| When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. | 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 | |
| Not every word in this dictionary is important. | この辞書の全ての単語が重要だとは限らない。 | |
| The Japanese government made an important decision. | 日本政府は重要な決定を行った。 | |
| Extensive reading is as important as intensive reading. | 多読は精読と同様重要である。 | |
| This is the most important matter of all. | これがすべての中で最も重要な事柄だ。 | |
| This desk was too heavy to lift. | この机は重くて持ち上がらなかった。 | |
| In the desert, camels are more important than cars for transportation. | 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 | |
| The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness. | その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。 | |
| English and mathematics are made much of in senior high schools. | 高等学校では英語と数学が重視されている。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかは私にとって重要ではない。 | |
| This safe is for keeping valuables. | この金庫は貴重品を保管するためのものです。 | |
| All the members made much of her opinion. | 全てのメンバーが彼女の意見を尊重した。 | |
| He defends suicide on the grounds that one's self-dignity is more important. | 彼は人の自己尊厳のほうが重要だという理由で、自殺を擁護する。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| Nothing is so precious as health. | 健康ほど貴重な物はない。 | |
| It is important for everything to be ready by Monday. | 月曜までにすべてが整っていることが重要なのだ。 | |
| She showed her regret over the serious mistake. | 彼女は重大な過ちを後悔した、反省した。 | |
| The fact is of great importance from the viewpoint of science. | その事実は、科学の観点からすれば、非常に重大です。 | |
| As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. | ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 | |
| Tom carefully opened the box. | トムは慎重に箱を開けた。 | |
| Thank you again for your good thoughts. | お心遣い重ねて感謝します。 | |
| Which are heavier, sandwiches or onigiris? | サンドイッチとおにぎりじゃ、どっちが重いかしら。 | |