Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| English is a very important language in today's world. | 英語は今日の世界ではとても重要な言語だ。 | |
| You've put on weight, haven't you? | 体重が増えましたね。 | |
| Extensive reading is as important as intensive reading. | 多読は精読と同様重要である。 | |
| We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. | この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 | |
| It goes without saying that those who are awake to their own rights must respect those of others. | 自分の権利に目覚めたものが、他人に権利も尊重しなければならないことは、言うまでもない。 | |
| I know that this is important. | これが重要なのは分かっています。 | |
| Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going. | 詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。 | |
| I carried the heavy bags back from the store chanting yo-hee-ho all the way home. | 店から家まで、重い荷物をエッサッサと運んだ。 | |
| Nothing is more valuable than good health. | 健康より貴重のものは何もない。 | |
| Such conduct would subject the offender to a heavy penalty. | そのような行いをすれば違反者は重罰を受けるだろう。 | |
| He was to have dined with us, but he became seriously sick all of a sudden. | 彼は私たちと一緒に食事になっていたが、突然重い病気にかかってしまった。 | |
| They were burdened with heavy taxes. | 彼らは重税に悩まされた。 | |
| It is important to know your own limitations. | 自分の限界を知る事は重要である。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| Corn is an important crop in the United States. | トウモロコシは合衆国の重要な農作物だ。 | |
| Which is the heavier of the two? | 二つのうちどっちが重いの。 | |
| It is important to combine theory with practice. | 理論を実践と結び付けることが重要である。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| This region produces precious minerals. | この地方は貴重な鉱物を産出します。 | |
| Most experts think a lot of his theory. | ほとんどの専門家が彼の理論を重視している。 | |
| She had one misfortune after another last year. | 彼女は昨年不幸なことが重なった。 | |
| Money is heavier than life. | 金は命より重い・・・! | |
| What he says is very important. | 彼の言うことは非常に重要である。 | |
| A combination of several mistakes led to the accident. | いくつかのミスが重なってその事故が起こった。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | この箱は重すぎてあたしには運べない。 | |
| Tom wanted to lose five pounds before summer vacation. | トムは夏休み前には体重を5ポンド落としたかった。 | |
| People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none. | いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。 | |
| It is important for him to get the job. | 彼が職を得ることは重要なことだ。 | |
| Yesterday's board meeting was a ten-strike! | 昨日の重役会は大成功だった。 | |
| There is nothing as important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| The gravity of the moon is one-sixth of that of the earth. | 月の重力は地球の6分の1である。 | |
| "Is he seriously ill?" "I hope not." | 「彼の病気は重いのかな」「そうでないといいね」 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| He is putting on weight. | 彼は体重が増えている。 | |
| It is impossible to overemphasize its importance. | それの重要性はどんなに強調してもし過ぎることはない。 | |
| He took the heavy box down from the shelf. | 彼は棚から重い箱を降ろした。 | |
| An important function of policemen is to catch thieves. | 警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。 | |
| He declined the job-offer very politely. | 彼は就職を丁重に断った。 | |
| We must pay regard to other cultures like ours. | 私たちは他の文化も自分の文化同様に尊重しなければならない。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かを彼は全然わかっていない。 | |
| Proper diet and exercise are both important for health. | 適切なダイエットと運動はともに健康にとって重要だ。 | |
| That man is a person who borrows money from many lenders. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| John has put on a lot of weight recently. | ジョンは最近体重が随分増えた。 | |
| Freedom is so fundamental that its importance cannot be overemphasized. | 自由はすぐれて根元的な物であるからその重要性はいくら強調してもしすぎることはない。 | |
| The one resource more precious than any other was land. | 何よりも貴重な唯一の資源は土地であった。 | |
| They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another. | 彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。 | |
| He is seriously ill and unlikely to recover. | 彼は重病で回復しそうにない。 | |
| There must be something heavy in it. | そのなかに、何か重いものが入っているにちがいない。 | |
| This beam won't hold the weight of the second story. | この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 | |
| I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious. | ある実験で怪我をして、かなりの重傷だった。 | |
| The consultant, who is under the authority of the Chancellor, gives the committee advice on important questions. | 顧問は学長を推戴し、本会の重要事項に関し諮問に応じる。 | |
| What you're talking about is more important than how you say it. | 何を話すかは、いかに話すかより重要である。 | |
| My birthday coincides with yours. | 私の誕生日とあなたの誕生日が、偶然重なる。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| Gathering information is one of the essentials of travel. | 旅は情報収集が重要。 | |
| That's a matter of prime importance. | それは最も重要な問題だ。 | |
| The bag was too heavy for me to carry by myself. | その鞄はとても重くて、一人では運べなかった。 | |
| It is very important to consider the cultural background of the family. | その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。 | |
| I weigh 58 kilograms. | 私の体重は58キログラムです。 | |
| The roof of the hut groaned under the weight of the snow. | 小屋の屋根は雪の重みでミシミシと音を立てた。 | |
| It is of no consequence to me that he is coming. | 彼がくることは、私にとって少しも重要でない。 | |
| I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. | 君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。 | |
| He behaves respectfully toward his superiors. | 彼は目上の人に対して丁重である。 | |
| She's suffering from a serious disease. | 彼女は重い病気にかかっている。 | |
| Recently, the dignity and importance of the Japanese father has diminished. | 最近、日本の父親の威厳と重要性は減少した。 | |
| This is an extremely important point. | これはとても重要なポイントです。 | |
| The board is strong enough to bear the weight. | その板は重さに堪えるに十分な強度がある。 | |
| To me, it is important. | 私にとってそれは重要なことです。 | |
| The date of the festival coincides with that of the exam. | お祭りの日と試験の日が重なっている。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| The stone is too heavy for me to lift. | その石は重すぎて私には持ち上げられない。 | |
| He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. | 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は一ポンドより重い。 | |
| He emphasized the importance of working hard. | 彼は一生懸命に働く事の重要性を強調した。 | |
| The comic books were piled on the desk. | 机の上には漫画本が重ねてあった。 | |
| She kept her valuables in the bank for safety. | 貴重品は安全のために銀行に預けていた。 | |
| When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. | 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 | |
| Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. | 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 | |
| Everyone thinks his sack the heaviest. | 誰でも自分の荷が一番重いと思う。 | |
| They say that he is seriously ill. | 彼は重病だと言われている。 | |
| My mother is not accustomed to hard work. | 私の母は重労働には慣れていない。 | |
| A heavy purse makes a light heart. | 財布が重ければ心は軽くなる。 | |
| The boy lifted the heavy box with one hand. | その男の子は重い箱を片手で持ち上げた。 | |
| Changes of leadership have a great effect on the international political economy. | 指導部の交代は、国際政治経済に重要な影響を与える。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 | |
| The tree bent down beneath their weight of fruit. | 木は果実のみの重さでたわんだ。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| You must also respect the opinions of the minority. | 少数意見も尊重しなければならない。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを起こした。 | |
| It is important to overview the economic status of these groups before examining the proposed solutions. | 提案されている解決策を検討する前に、これらのグループの経済学的地位を概観しておくことが重要である。 | |
| What's important is not the goal, but the journey. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists. | 科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。 | |
| A heavy tax was imposed on whiskey. | ウイスキーには重税が課せられていた。 | |
| The floor gave in under the weight of the heavy safe. | 重い金庫の重量で床がぬけ落ちた。 | |
| This racket is rather too heavy for me. | このラケットは私には少し重すぎる。 | |
| We have overlooked this important fact. | 私たちはこの重要な事実を見落とした。 | |
| The institution of marriage appears to be on the decline. | 結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。 | |
| The tree bent under the weight of the fruit. | 実の重みで木がたわんでいた。 | |