Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Arabic is a very important language. | アラビア語は非常に重要な言葉です。 | |
| He tried to reduce his weight. | 彼は体重を減らそうと努めた。 | |
| In recent years electronic computers have become increasingly important. | 近年では、電子コンピューターがますます重要になってきた。 | |
| This matter is of great importance. | この問題はとても重要です。 | |
| Desperate diseases require desperate remedies. | 重病には思い切った療法が必要だ。 | |
| It's important, so I'll do it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| The company's immediate priority is to expand the market share. | 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 | |
| This word has a double meaning. | この語には2重の意味がある。 | |
| Do you have problems in losing weight? | 体重を失う問題がありますか | |
| Water, forests, and minerals are important natural resources. | 水と森と鉱物は重要な自然の資源です。 | |
| The bag was too heavy to carry. | そのかばんは重くて運べなかった。 | |
| I know that this is important. | これが重要なのは分かっています。 | |
| It is the behavior of the control group that is important in this connection. | この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。 | |
| The news is of great importance. | そのニュースはとても重大だ。 | |
| You have only to read this article to see how serious the accident was. | その事故がどんなに重大であったかは、この記事を読みさえすればよい。 | |
| He is a person of importance. | 彼は重要人物だ。 | |
| He has a dual personality. | 彼は二重人格者だ。 | |
| Budget items that received priority are education, social security and other fields that are closely related to people's lives. | 重点の置かれた予算項目は教育、社会保障、そのほかの生活関連分野である。 | |
| What to say is more important than how to say it. | 何を言うかの方がどういうかより重要だ。 | |
| I defer to your judgement. | 私は君の判断を尊重する。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| An important function of policemen is to catch thieves. | 警察官の重要な職務の1つはどろぼうを捕らえることである。 | |
| I chose a word carefully. | 私は言葉を慎重に選んだ。 | |
| You must do it much more carefully. | あなたはもっと慎重にそれをしなければならない。 | |
| We hardly realize how important it is. | それがどんなに重要かほとんどわかっていない。 | |
| He got an important position in the company. | 彼は会社で重要な地位を得た。 | |
| There was a neat pile of books in the corner of the room. | 部屋の隅に本がきちんと積み重ねられていた。 | |
| He played an important part. | 彼は重要な役割を演じた。 | |
| This is a precious chance to get Sammy's autograph. | これはサミーさんのサインをもらう貴重な機会だ。 | |
| This is a matter of supreme importance. | これは最重要問題だ。 | |
| Do you really care why I quit smoking? | 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? | |
| The paper wasn't important. | その書類は重要でなかった。 | |
| Some day you will come to realize the importance of saving. | いつかは君も貯蓄の重要さを悟るようになるだろう。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| Gold's heavier than iron. | 金は鉄より重い。 | |
| Don't trifle with such serious matters. | そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| He noted that the problem must be handled carefully. | 彼はその問題は慎重に扱わなければならないと述べた。 | |
| Today I will be speaking about the significance of sports in modern society. | 今日は、現代社会におけるスポーツの重要性についてお話しします。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | これは大変重い箱なので私には運べない。 | |
| Time is more precious than anything else. | 時間は他の何よりも貴重だ。 | |
| I carefully took down everything that my teacher said. | 私は先生がおっしゃったことをすべて慎重に書き留めた。 | |
| The bough bent under the weight of the snow. | 枝は雪の重みで曲がった。 | |
| The discovery will have a momentous effect on the treatment of cancer. | その発見は癌の治療に重大な影響を及ぼすことになるだろう。 | |
| There's no problem with working hard, but it's also very important to know what you're working for. | コツコツ働くのもいいけれど、何のために働くのかを知って働く事がとても重要です。 | |
| The difference in our ages is not significant. | 私たちの年齢の差は重要ではない。 | |
| The police got an important piece of information from him. | 警察は彼から重要な情報を得た。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| He is twice as heavy as his wife. | 彼は奥さんの2倍の体重があります。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| He studied the scientists considered to be the most significant of the 19th century. | 彼は、19世紀において重要と思われる科学者について研究した。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| The matter is of no importance. | その問題は重要ではない。 | |
| He was incautious in regard to the decision. | 彼はその決定について慎重さが欠けていた。 | |
| This data is of no value now. | このデータは今や何の重要性もない。 | |
| The walls supported the entire weight of the roof. | 壁が屋根全体の重さを支えていた。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重責を解かれた。 | |
| The problem bears heavily on us. | その問題は私たちに重くのしかかっている。 | |
| That's the point. | それが重要な点です。 | |
| This is so heavy a box that I can't carry it. | これは重すぎる箱なので私には運べない。 | |
| She was encumbered with two heavy suitcases. | 彼女は2個の重いスーツケースをさげて動きがとれなかった。 | |
| When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. | 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 | |
| Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. | 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 | |
| His attitude is by no means polite. | 彼の態度は決して丁重ではない。 | |
| The bag was too heavy for me to carry by myself. | その鞄はとても重くて、一人では運べなかった。 | |
| The important point concerning the complementary distribution is to specify the environment where the individual sounds occur. | 相補的分布に関する重要な点は、個々の音が起こる環境を明確に述べることである。 | |
| I needn't have worn such a heavy coat today. | 今日はこんな重いコートを着なくてもよかったのだ。 | |
| Japanese companies emphasize hierarchy. | 日本の企業は階級性を重要視する。 | |
| I'm sorry, you have to pay for the extra weight. | 申し訳ありませんが、重量超過料をお支払いください。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| The floor gave in under the weight of the heavy safe. | 重い金庫の重量で床がぬけ落ちた。 | |
| Lack of money is a serious hindrance in their fight to conquer cancer. | ガンの克服には資金不足が重大な障害となっている。 | |
| It is fair to say that both balls are of equal weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| Because it seems to be heavy. | 重そうですから。 | |
| He is a careful player. | 彼は慎重な選手だ。 | |
| He weighs a lot more than before. | 彼はいぜんよりもずいぶん体重が増えている。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| That is really a load off my mind. | それが私の心からなくなった重圧だ。 | |
| Magic plays an important part in primitive society. | 呪術は未開社会においては重要な役割をもつ。 | |
| A heavy tax was imposed on whiskey. | ウイスキーには重税が課せられていた。 | |
| I considered his originality of great importance. | 私は彼の独創力がとても重要だと考えた。 | |
| Since it's important, I'll attend to it. | それは重要だから僕が引き受けましょう。 | |
| I watch my weight very carefully. | 体重にはとても気をつけます。 | |
| A heavy purse makes a light heart. | 財布が重ければ心は軽くなる。 | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| You were careless in your action. | 君は行動に慎重さを欠いていた。 | |
| To know where we are is important. | 私たちがどこにいるのかを知ることが重要である。 | |
| I think that it likely that there was a major fault in the lookout. | おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。 | |
| He is a valuable acquisition to our company. | 彼は会社にとって重要な人材だ。 | |
| The institution of marriage appears to be on the decline. | 結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。 | |
| The load of his work was too great for him. | その仕事は彼にとって非常に重荷であった。 | |
| This is the most important matter of all. | これが全ての中で最も重要なことだ。 | |
| I'd like to check some of my valuables. | 貴重品を預けたいですが。 | |
| They don't decide important matters. | 重要事項は彼らが決定するのではない。 | |
| What a heavy bag! | なんと重いかばんだ! | |
| It is said that his mother is gravely ill. | 彼の母親は大変重い病気だそうだ。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要な問題だ。 | |