He had not been employed by the company three years before he become a director.
その会社に就職して3年も経たないうちに彼は重役になった。
Ability to operate a computer is critical for this job.
この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。
You have missed an important clue.
あなたは重要な手がかりを見落としている。
I considered his originality of great importance.
私は彼の独創力がとても重要だと考えた。
This box is too heavy for me alone to lift.
この箱はあまりにも重くて私一人では持ち上げられません。
This stone is too heavy to lift.
この石は重すぎて持ち上げられない。
You stand the axis on the base and then proceed to stack up each part, staggering their position.
台座に心棒を立てて、各パーツをずらしながら重ねていきます。
Which are heavier, sandwiches or onigiris?
サンドイッチとおにぎりじゃ、どっちが重いかしら。
There will be grave decisions to be made.
重大決定がなさなければならないだろう。
That kind of thing isn't important.
そんなこと重要ではない。
The baseball game got more exciting with each inning.
その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。
The baby weighed seven pounds at birth.
その赤ん坊は生まれた時体重は七ポンドでした。
The most precious element in life is wonder.
人生の最も重要な要素は驚きだ。
Supporting his family was a great burden for him.
家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。
He laid stress on the importance of being punctual.
彼は時間厳守の重要性を強調した。
Father is the heaviest of my family.
家では父がいちばん体重がある。
Are you happy with your weight?
体重に不満はないですか?
Heavy posts are needed to sustain this bridge.
この橋を支えるには重い柱が必要だ。
Gold is more precious than any other metal.
金は、あらゆる金属の中で最も貴重である。
He occupies a prominent position in the firm.
彼は会社で重要な地位を占めている。
His opinions carry weight.
彼の意見には重みがある。
This is a matter of great importance.
これはたいへん重要な事柄である。
What is hard to put up with is his over-politeness.
がまんするのが難しいのは彼の度を超した丁重さである。
A lot of people who have up until now been spending money having a good time now need to be more careful with their money.
これまでお金を使って楽しんできた多くの人たちは、これからは出費に慎重になる必要がある。
Do you care where we go?
私達が何処に行くかが貴方にとって重要?
Running the store is becoming a burden to him.
その店の経営が彼には重荷になってきた。
There must be something heavy in it.
そのなかに、何か重いものが入っているにちがいない。
George weighs not less than 70 kilograms.
ジョージの体重は少なくとも70キロはある。
Automation is bound to have important social consequences.
オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。
Formerly, a book was worth its weight in silver, if not in gold.
昔は、書物の価値は同じ重さの金とまでは行かないにしても、銀ぐらいの価値があった。
Needless to say, fundamental human rights should be respected.
論じるまでもなく基本的人権は尊重されなければならない。
Efficiency is the dominant idea in business.
商売では能率のよさということが最も重要な考えである。
How to live is the most important thing in life.
いかに生きるべきかは人生における最も重要な問題だ。
This is too important to overlook.
それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。
"Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed.
But in return they get a clear look at important games, and if they miss something, they can always rely on the commentator's description or the instant replay.