Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Honesty was the most important factor in his success. | 正直だったことが彼の成功した最も重要な要因であった。 | |
| The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. | 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重責を解かれた。 | |
| It's not the final goal, but the process of getting there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| I want to lose weight. | 私は体重を減らしたい。 | |
| The house collapsed under the weight of snow. | 雪の重さで家がつぶれた。 | |
| What he says is very important. | 彼の言うことは非常に重要である。 | |
| Have respect for his feelings. | 彼の感情を尊重しなさい。 | |
| Can you spare me a few minutes of your valuable time? | 貴重なお時間の数分をさいていただけますか。 | |
| It is fair to say that both balls are of equal weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| He is two hundred pounds in weight. | 彼は体重が200ポンドある。 | |
| This experience counts for much in his life. | この経験は彼の人生において重要である。 | |
| Could you please tell me your height and weight? | 身長と体重を教えていただけますか? | |
| It has great weight with her. | それは彼女にとって重大であった。 | |
| Education by the parents of their children is important. | 両親が子供を教育する事は、重要である。 | |
| Beauty is only skin deep. | 美は皮一重。 | |
| Money is heavier than life. | 金は命より重い・・・! | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| Which are heavier, sandwiches or onigiris? | サンドイッチとおにぎりじゃ、どっちが重いかしら。 | |
| In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. | 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 | |
| This box is very heavy, so I can't carry it. | これは大変重い箱なので私には運べない。 | |
| She has lost weight. | 彼女は体重が減ってきた。 | |
| Each time I see Mary, I learn something new and important from her. | 私はメアリーに会うたびに、彼女から何か新しくて重要なことを学ぶ。 | |
| We should think much of the opinion of the minority. | 我々は少数意見を尊重すべきだ。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| Blood pressure is important as a barometer of health. | 血圧は健康のバロメーターとして重要である。 | |
| Keiko deftly piles up the cutlery and takes them to the sink. | 恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。 | |
| He is deliberate in his action. | 彼は行動が慎重だ。 | |
| This is very important. | これは非常に重要である。 | |
| Last week I gained another five pounds. | 先週また体重が5ポンド増えた。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | この箱は重すぎてあたしには運べない。 | |
| He is a valuable acquisition to our company. | 彼は会社にとって重要な人材だ。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の重大事件といえば何でしょう? | |
| He is a very important person. | 彼は非常に重要な人物だ。 | |
| I am going to make him a serious offer. | 僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。 | |
| This is the most important matter of all. | これが全ての中で最も重要なことだ。 | |
| All the members made much of her opinion. | 全てのメンバーが彼女の意見を尊重した。 | |
| He made promise after promise and then sought to get out of them. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| This word has a double meaning. | この語には2重の意味がある。 | |
| Running the store is becoming a burden to him. | その店の経営が彼には重荷になってきた。 | |
| He has a split personality. | 彼は二重人格者だ。 | |
| That'll make for a memorable time. | 貴重な思い出料としては安いものですよ。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| What to say is more important than how to say it. | 何を言うかの方がどういうかより重要だ。 | |
| When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. | 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 | |
| At present the text book issue between the Korean and Japanese governments is developing into a significant problem affecting both countries. | 現在、韓国と日本の政府との間で、教科書問題が両国間にかかわる重要な問題へと発展しています。 | |
| This is so heavy a box that I can't carry it. | これは重すぎる箱なので私には運べない。 | |
| There's no problem with working hard, but it's also very important to know what you're working for. | コツコツ働くのもいいけれど、何のために働くのかを知って働く事がとても重要です。 | |
| For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. | どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。 | |
| Credit card companies are not looking so hard at credit ratings. | クレジットカード会社は信用査定結果をあまり重視していません。 | |
| The ice on the lake is too thin to bear your weight. | その湖の氷は薄すぎて、君の体重を支えられない。 | |
| What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? | 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 | |
| Gold is more precious than any other metal. | 金は、あらゆる金属の中で最も貴重である。 | |
| It may give rise to serious trouble. | それは重大な問題を引き起こすかもしれない。 | |
| The baby weighed seven pounds at birth. | その赤ん坊は生まれた時体重は七ポンドでした。 | |
| You stand the axis on the base and then proceed to stack up each part, staggering their position. | 台座に心棒を立てて、各パーツをずらしながら重ねていきます。 | |
| This guidebook is handy to take on a trip abroad. | このガイドブックは海外旅行に持っていくと重宝する。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 | |
| She was encumbered with two heavy suitcases. | 彼女は2個の重いスーツケースをさげて動きがとれなかった。 | |
| His sister makes too much of fashion. | 彼の妹は流行を重視し過ぎる。 | |
| There will be grave decisions to be made. | 重大決定がなさなければならないだろう。 | |
| Job security is a priority over wages. | 今は賃金よりも職の安定の方が重要である。 | |
| He stated the importance of the education. | 彼は教育の重要性を述べた。 | |
| Marriage is a serious matter. | 結婚は重大な問題だ。 | |
| He is seriously ill and unlikely to recover. | 彼は重い病気で、回復の見込みはない。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| There is no more important problem than this. | これほど重要な問題はない。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| English is a very important language in today's world. | 英語は今日の世界ではとても重要な言語だ。 | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| This racket is rather too heavy for me. | このラケットは私には少し重すぎる。 | |
| This bridge bears only ten tons. | この橋は重さ10トンしか支えられません。 | |
| This book is very heavy. | この本はとても重い。 | |
| The bag was big, and moreover, it was heavy. | その袋は大きかった。おまけに重かった。 | |
| The tree bent under the weight of the fruit. | 実の重みで木がたわんでいた。 | |
| You must bring home to him the importance of the matter. | あなたはその問題の重要性を彼にはっきりとわからせなければならない。 | |
| Above all, Bill was worried about gaining weight. | ビルは何よりもまず体重が増えることを心配していた。 | |
| These books are heavy. | この本は重い。 | |
| Without his wife's money, he would never be a director. | 妻の金がなければ、彼は決して重役にはなれないだろう。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| One must be an executive in some company. | 彼はどこかの会社の重役に違いない。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| This is an important event. | これは重要な行事です。 | |
| Japan and the U.S. are the most important trading partner to each other. | 日本とアメリカは互いに最も重要な貿易相手国である。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| He was badly wounded. | 彼は重傷を負った。 | |
| So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. | いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 今までに重い病気にかかったことがありますか。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| Paul often drags heavy tools with him | ポールはよく重いツールをずるずる引きずる。 | |
| He was incautious in regard to the decision. | 彼はその決定について慎重さが欠けていた。 | |
| Since it's important, I'll do it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| My legs were leaden from fatigue. | 疲れて足が重かった。 | |
| There is one important fact of which you are unaware. | あなたが気づいていない一つの重要な事実がある。 | |
| This is a matter of capital importance. | これは最も重要な問題だ。 | |
| The people groaned under the burden of heavy taxation. | 国民は重税に苦しんだ。 | |
| Such men count for much in the society. | そのような人が社会で重要なのだ。 | |
| That fact is of great importance from the viewpoint of science. | その事実は科学の観点からすれば非常に重要です。 | |