Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The importance of this matter cannot be over-emphasized. | その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。 | |
| You must bring home to him the importance of the matter. | あなたはその問題の重要性を彼にはっきりとわからせなければならない。 | |
| It's important that everybody should be told all the facts. | 全ての人に事実を全部知らせることが重要である。 | |
| The significant point as regards the segregation problem is to clarify the value system of each group. | 人種差別問題に関する重要な点は、それぞれのグループの価値体系を明らかにすることである。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| Nothing is so precious as health. | 健康ほど貴重な物はない。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| Health is the most precious thing. | 健康が最も貴重なものである。 | |
| Genius and madness are but a hairbreadth away from each other. | 天才と狂気は紙一重。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| He seems not to have realized its importance. | 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 | |
| I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. | 君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。 | |
| The negotiations stepped into a crucial phase. | 交渉は極めて重大な局面に入った。 | |
| He is wiser and more careful than Bob. | 彼はボブより賢明で慎重だ。 | |
| They don't decide important matters. | 重要事項は彼らが決定するのではない。 | |
| Heavy posts are needed to sustain this bridge. | この橋を支えるには重い柱が必要だ。 | |
| Yesterday's board meeting was a big success. | 昨日の重役会は大成功だった。 | |
| The stone was so heavy that nobody could lift it. | その石は重すぎて誰も持ち上げられなかった。 | |
| They also teach that, for great sins, they cannot receive forgiveness unless they confess to their leader. | 重大な罪については、指導者に告白しなければ赦しを受けることができないとも教えています。 | |
| He is seriously ill and unlikely to recover. | 彼は重い病気で、回復の見込みはない。 | |
| He's got a dual personality—usually a quiet "nice guy" type, but when he flips, his character changes. | 普段はとてもおとなしいナイスガイだが、理性のタガがはずれると人格が豹変する二重人格。 | |
| In this show, the accent is on robots. | このショーではロボットに重点がおかれている。 | |
| Tom carefully opened the box. | トムは慎重に箱を開けた。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| If my wife calls, just tell her I'm in an important meeting and cannot be disturbed. | 妻が電話してきたら、私は重要な会議中で出られないと言ってください。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| The population explosion is a serious problem. | 人口爆発は重大な問題である。 | |
| He was to have dined with us, but he became seriously sick all of a sudden. | 彼は私たちと一緒に食事になっていたが、突然重い病気にかかってしまった。 | |
| The parking spaces nearest the door are reserved for executives. | ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 | |
| Oneself decides whether it is important. | それが重要かどうかは、自らが決める。 | |
| We have to respect local customs. | 我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。 | |
| She has an important role in our organization. | 彼女には私たちの団体での重要な役割があります。 | |
| You are not excused from the responsibility for this serious situation. | 君はこの重大な事態の責任を免除されていないよ。 | |
| They looked on this success as most important. | 彼らはこの成功をきわめて重要なものと考えた。 | |
| It is not her looks that is important but her ability. | 重要なのは彼女の容貌でなく能力である。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| This problem is only of secondary importance. | この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 | |
| The matter is of great importance to me. | その問題は私にはとても重要である。 | |
| Nothing is more valuable than good health. | 健康より貴重のものは何もない。 | |
| Perry obtained precious information from him. | ペリーは彼から貴重な情報を入手した。 | |
| Dan did it with care but with ease. | ダンは慎重に、しかしやすやすとそれをした。 | |
| His bag was heavy, and what was worse, one of his heels had got blistered. | 彼の鞄が重くて、更に悪いことには、片足のかかとにまめができてしまっていた。 | |
| That one spring carries the whole weight of the car. | そのばね1個で車の全重量を支えている。 | |
| I've got some rather serious news. | かなり重大な知らせがある。 | |
| The rules must be few, and what is more important, simple. | 規則は少なくなければならない。さらに重要なことには、簡単なものでなけらばならない。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| I think Tatoeba is slow today. | 今日はタトエバが重い気がする。 | |
| This reference is valuable for my research. | この参考書は私の研究にとって重要である。 | |
| He weighs a lot more than before. | 彼はいぜんよりもずいぶん体重が増えている。 | |
| Tenderness is an important element in a person's character. | やさしさは人の性格の中で重要な要素だ。 | |
| A heavy purse makes a light heart. | 財布が重ければ心は軽くなる。 | |
| You are the most important person of us all. | あなたは私達の中で最も重要な人だ。 | |
| Don't rush into the situation until you have all the details; hold your horses until you know where you are going. | 詳しいことが全部わかるまでは、あわててその場にふみこむな。見当がつくまでは、慎重にかまえておれ。 | |
| The president has grave responsibilities. | 大統領には重大な責任がある。 | |
| It is important to be punctual for your class. | 授業には遅れないように時間を厳守する事が重要だ。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| They lifted him carefully into the ambulance. | 彼らは彼を慎重に運び込んだ。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| I think to clearly distinguish opinion from fact is important. | 「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。 | |
| In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. | ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 | |
| He was brushed with duties. | 彼は職務の重責に悩んでいた。 | |
| Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous. | 人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。 | |
| Have you ever had any serious illness? | 今までに重い病気にかかったことがありますか。 | |
| George was describing a 30 pound bass he'd caught recently after fighting it for three hours. | ジョージは、最近3時間の格闘の末に釣った、重さ30ポンドのバスの話をしていた。 | |
| It is very important to decide what to do about the slope of the roof. | 屋根の勾配をどうするか決めるのはとても重要です。 | |
| I'd like to check some of my valuables. | 貴重品を預けたいですが。 | |
| I attempted to get up, but my body was heavy as lead. | 起きようとしたけれど、体は鉛のように重かった。 | |
| Language is one of man's most important inventions. | 言語は人類の最も重要な発明のひとつです。 | |
| She played an important part in the drama. | 彼女はそのドラマで重要な役を演じた。 | |
| Sometimes being overcautious in planning could upset the apple cart. | 計画を立てる前に、あまり慎重にしすぎると、計画そのものが、ひっくり返ることも、時にはあり得るだろう。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| Which is the heavier of the two? | 二つのうちどっちが重いの。 | |
| This is very important. | これは非常に重要である。 | |
| It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. | 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 | |
| We should not make too much of money. | お金を重視するのは良くない。 | |
| I've lost weight recently. | 最近、体重が減りました。 | |
| His policy puts the accent on national welfare. | 彼の政策は国民の福祉に重点を置く。 | |
| I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available. | もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。 | |
| I've gained weight. | 私は体重が増えた。 | |
| He is twice as heavy as his wife. | 彼は奥さんの2倍の体重があります。 | |
| All these goods are heavily taxed. | これらの商品にはみな重い税金がかかっている。 | |
| I considered his originality of great importance. | 私は彼の独創力がとても重要だと考えた。 | |
| His opinion doesn't count. | 彼の意見は重要ではない。 | |
| Water is heavier than oil. | 水は油よりも重い。 | |
| Japan plays an important role in promoting world peace. | 日本は世界平和を促進するのに重要な役割を演じているでしょう。 | |
| What were the chief events of 1990? | 1990年の重大事件といえば何でしょう? | |
| It is important to know your own limitations. | 自分の限界を知る事は重要である。 | |
| Blood pressure is important as a barometer of health. | 血圧は健康のバロメーターとして重要である。 | |
| To prevent hijacks, all carry-on baggage is carefully inspected. | ハイジャック防止のため機内持ち込み手荷物の検査が厳重だ。 | |
| This desk is too heavy to lift. | この机は重すぎて持ち上げられない。 | |
| They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another. | 彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。 | |
| Gold's heavier than iron. | 金は鉄より重い。 | |
| I wish I could care more about my grades but it seems that, at a certain point of my life, I decided they wouldn't be so important anymore. | もっと成績を気にかけられればいいのだけれど、でもそれは自分の人生のある点において成績はそんなに重要ではないと分かったからなのさ。 | |
| I'm losing weight. | 体重が減っています。 | |
| These bags are very heavy, so carry one bag at a time. | これらの袋はとても重いから一度に一袋づつ運べ。 | |
| Marriage is a serious matter. | 結婚は重大な問題だ。 | |
| The matter is of no importance. | その問題は重要ではない。 | |
| My sister is always weighing herself. | 姉は暇さえあれば体重を計っています。 | |