Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The old chair groaned under her weight. | 彼女の体重でその椅子は、きしんだ。 | |
| For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. | この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 | |
| The ice on the lake couldn't bear his weight. | 湖の氷は彼の重さを支えれなかった。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが重要だ。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. | 先生はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| It is important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは重要だ。 | |
| I discovered too late that I left out the most important part of my speech. | 私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。 | |
| He laid stress on the importance of being punctual. | 彼は時間厳守の重要性を強調した。 | |
| I play an important part. | 重要な役を演じる。 | |
| We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. | この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 | |
| This word has a double meaning. | この単語には二重の意味があります。 | |
| Good health is more valuable than anything else. | 健康は他のどんなものよりも貴重である。 | |
| Safety is the most important thing. | 安全が最も重要な事である。 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| This is very important. | これは非常に重要である。 | |
| Every word in this dictionary is important. | この辞書の全ての単語が重要です。 | |
| The gravity of the moon is one-sixth of that of the earth. | 月の重力は地球の6分の1である。 | |
| The child must be taught to respect the truth and to tell the truth. | 子供は真実を尊重し真実を話すように教え込まなければならない。 | |
| Ability to operate a computer is critical for this job. | この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 | |
| His opinions carry weight. | 彼の意見には重みがある。 | |
| The minister appointed one of his cronies to a key position. | その大臣は気心の知れた仲間を重要な地位につけました。 | |
| We should respect the basic human rights of others much more their lives. | 私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。 | |
| This is a matter of great importance. | これはとても重要なことだ。 | |
| These bags are very heavy, so carry one bag at a time. | これらの袋はとても重いから一度に一袋づつ運べ。 | |
| He made an important scientific discovery. | 彼は重要な科学上の発見をした。 | |
| I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available. | もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。 | |
| This sort of structure is called a double negative, but in effect it shows affirmation. | このような形を二重否定といいますが、結果として肯定を表すこととなります。 | |
| Since it's important, I'll do it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| The differences were minor, so I ignored them. | それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 | |
| The problem is important on that account. | その問題はその理由で重要なのだ。 | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| How to live is an important question for young people. | いかに生きるべきかは、青年にとって重要な問題である。 | |
| Forest conservation is an important issue all over the world. | 森林の保護は世界中の重要な問題だ。 | |
| Education is a critical element. | 教育は重要な要素である。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| I think Tatoeba is slow today. | 今日はタトエバが重い気がする。 | |
| Let me help you. Your bag looks very heavy. | 手伝いましょう。あなたの鞄とても重そうです。 | |
| It is important that she should leave at once. | 彼女はすぐに出発する事が重要だ。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| His backache left him lurching along with leaden legs. | 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 | |
| These books are heavy. | この本は重い。 | |
| This table is heavy. | このテーブルは重たい。 | |
| 500 policemen were put on strict alert. | 500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。 | |
| I considered his originality of great importance. | 私は、彼の独創力は、とても重要だと思った。 | |
| It has great weight with her. | それは彼女にとって重大であった。 | |
| A lot of people who have up until now been spending money having a good time now need to be more careful with their money. | これまでお金を使って楽しんできた多くの人たちは、これからは出費に慎重になる必要がある。 | |
| The matter is of great importance. | その問題は非常に重要だ。 | |
| Water is as precious as air to man. | 人間にとって水は空気と同じくらい貴重だ。 | |
| Quality is more important than quantity. | 量より質が重要だ。 | |
| We must deliberate seriously on trade deficit. | 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 | |
| You must do it much more carefully. | あなたはもっと慎重にそれをしなければならない。 | |
| Public opinion counts for much. | 世論は非常に重要である。 | |
| Buildings of national importance are relatively safe. | 国が保存するほどの重要性を持った建物は比較的無事である。 | |
| He was extraordinarily important in your life. | 彼はあなたの人生において非常に重要だったです。 | |
| Last week I gained another five pounds. | 先週また体重が5ポンド増えた。 | |
| This box is very heavy, so I can't carry it. | これは大変重い箱なので私には運べない。 | |
| The paper wasn't important. | その書類は重要でなかった。 | |
| She weighs 120 pounds. | 彼女は体重が120ポンドある。 | |
| It is important for him to get the job. | 彼が職を得ることは重要なことだ。 | |
| Compared with her husband, she is not so careful. | 夫と比べると、彼女はあまり慎重ではない。 | |
| I am sorry to have taken up your valuable time. | 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 | |
| He values honor above anything else. | 彼は何物にもまして名誉を重んじる。 | |
| The king imposed heavy taxes on his people. | 王は国民に重い税を課した。 | |
| It makes a difference to us whether it rains tomorrow. | 私達にとって明日雨が降るか降らないかはとても重要なことだ。 | |
| It makes no difference to her whether she lives in a city or in the country. | 彼女にとって町に住むか田舎に住むかは重要ではない。 | |
| One's life is like going far with a burden on one's back. | 人生は重い荷を背負って遠い道を行くようなものだ。 | |
| He was to have dined with us, but he became seriously sick all of a sudden. | 彼は私たちと一緒に食事になっていたが、突然重い病気にかかってしまった。 | |
| A farewell party was held for the executive who was retiring. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| Tenderness is an important element in a person's character. | やさしさは人の性格の中で重要な要素だ。 | |
| The Japanese government made an important decision. | 日本政府は重要な決定を行った。 | |
| He is under considerable stress. | 彼はかなりの重圧にあえいでいる。 | |
| This box is too heavy for me to carry. | わたしが運ぶにはこの箱は重すぎる。 | |
| This word has a double meaning. | この語には2重の意味がある。 | |
| Will you weigh this parcel? | 小包の重さをはかってもらえますか。 | |
| We emphasized the importance of his co-operation. | 私たちは彼の協力の重要性を強調した。 | |
| Money is heavier than life. | 金は命より重い・・・! | |
| The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. | 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 | |
| What's the weight of your suitcase? | 君のスーツケースの重さはどれくらいありますか。 | |
| All the members made much of her opinion. | 全てのメンバーが彼女の意見を尊重した。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| Her kindness has become a burden to me. | 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 | |
| To me, it is important. | 私にとってそれは重要なことです。 | |
| Stand on the scales. | 体重計に乗りなさい。 | |
| That man is a person who borrows money from many lenders. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| Each time I see Mary, I learn something new and important from her. | 私はメアリーに会うたびに、彼女から何か新しくて重要なことを学ぶ。 | |
| The comic books were piled on the desk. | 机の上には漫画本が重ねてあった。 | |
| It was prudent of you to save money. | 貯金をしておくとはあなたは慎重でしたね。 | |
| My daughter weighed eight pounds at birth. | 娘は生れた時8ポンドの重さだった。 | |
| The box was so heavy that I couldn't lift it. | その箱はとても重かったので、私は持ち上げることができなかった。 | |
| The most momentous event in history. | 史上もっとも重要な事件。 | |
| These matters are of no importance to me. | これらの問題はわたしには重要でない。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| Have you ever had a serious illness? | 今までに重い病気にかかったことがありますか。 | |
| We must respect the will of the individual. | 個人の意志は尊重しなければならない。 | |
| I got hurt during an experiment, and the injury was pretty serious. | ある実験で怪我をして、かなりの重傷だった。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| Discretion is the better part of valor. | 慎重は勇気の大半を占める。 | |