Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They lifted him carefully into the ambulance. | 彼らは彼を慎重に運び込んだ。 | |
| Every sentence in that book is important. | あの本のどの文も重要だ。 | |
| Nothing is so precious as health. | 健康ほど貴重な物はない。 | |
| President Bush gave an important address on TV and the radio yesterday. | ブッシュ大統領は昨日テレビとラジオで重大な発表を行った。 | |
| Education is a critical element. | 教育は重要な要素である。 | |
| I've lost weight recently. | 最近、体重が減りました。 | |
| There is no more important problem than this. | これほど重要な問題はない。 | |
| She weighs 120 pounds. | 彼女は体重が120ポンドある。 | |
| It is important that we make an effort. | 努力をすることは重要である。 | |
| Since my husband became sick he's lost as much as 20 kilograms and his pants are now baggy. | 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 | |
| In a country where individualism is more common, personal objections to smoking in public are usually respected. | 個人主義がより行き渡っている国では、人中での喫煙に対する個人的反対が普通尊重される。 | |
| It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. | 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 | |
| He is a very important person. | 彼は大変重要な人物です。 | |
| On average, these packages weigh two pounds. | これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 | |
| Public opinion plays a vital in the political realm. | 世論は政治の領域で重要な役割を演ずる。 | |
| The importance of this matter cannot be over-emphasized. | その問題の重要性をどんなに強調してもしすぎることはない。 | |
| It is not the goal but the way there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| My sister is always weighing herself. | 姉は暇さえあれば体重を計っています。 | |
| Can you weigh this, please? | この重さを計ってもらえませんか。 | |
| The idea is of paramount importance. | その考え方は最も重要だ。 | |
| I weighed myself on the bathroom scales. | 風呂場の体重計で体重を測った。 | |
| Fluid is heavier than gas. | 液体は気体より重い。 | |
| The bridge will give way under such a heavy load. | その橋はそんなに重い荷物では壊れてしまうだろう。 | |
| This is a matter of the utmost importance. | これはこの上なく重要な事柄である。 | |
| This work is enough to break my back. | この仕事は私には荷が重すぎる。 | |
| We should not place too much emphasis on money. | 金銭を重視しすぎてはいけない。 | |
| This is an important event. | これは重要な行事です。 | |
| Cost is a definite factor in making our decision. | 値段は決断をする際に非常に重要な要因となる。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| It is important to combine theory with practice. | 理論を実践と結び付けることが重要である。 | |
| This is a very important meeting. You ought not to miss it. | これは重要な会議だ。欠席すべきでない。 | |
| She did me the courtesy of answering my letter. | 彼女は丁重にも私の手紙に返事をくれた。 | |
| They confirmed the importance of strengthening global precautions in order to prevent devastating losses. | 壊滅的な被害を防ぐために世界的な警戒を強化していく重要性を確認した。 | |
| He was extraordinarily important in your life. | 彼はあなたの人生において非常に重要だったです。 | |
| He placed emphasis on the importance of education. | 彼は教育の重要性を強調した。 | |
| I hadn't recognized the importance of this document until you told me about it. | 君が話してくれたので、やっとこの書類の重要さがわかった。 | |
| The Japanese government made an important decision. | 日本政府は重要な決定を行った。 | |
| Good nutrition is vital for an infant's growth. | 十分な栄養摂取は幼児の発育にとって極めて重要です。 | |
| His eyes were heavy with sleep. | 彼は眠くて瞼が重かった。 | |
| The sculptures are of great value. | その彫刻は非常に貴重である。 | |
| If he had been a little more careful, he would have succeeded. | 彼がもう少し慎重だったら成功したろうに。 | |
| This news is important to us. | この知らせは私たちには重要だ。 | |
| The trunk was too heavy for him to manage. | そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は一ポンドより重い。 | |
| We must deliberate seriously on trade deficit. | 貿易赤字について慎重に協議しなければならない。 | |
| He is very busy with some important work now. | 彼は今ある重要な仕事でとても忙しい。 | |
| Heavy taxes are laid on wine. | ワインに重税が課せられている。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| This data is immaterial to the argument. | このデータはその議論にとって重要だ。 | |
| She seems to know something important. | 彼女は何か重要なことを知っているようだ。 | |
| The asterisks mark important references. | 星印は重要な参照文献を示す。 | |
| It is said that his mother is gravely ill. | 彼の母親は大変重い病気だそうだ。 | |
| Tom was given an important post by him. | トムは重要な地位を与えられました。 | |
| Dan did it with care but with ease. | ダンは慎重に、しかしやすやすとそれをした。 | |
| I don't eat supper because I want to lose some weight. | ちょっと体重を減らしたいから夕食は抜いているの。 | |
| To say so should not diminish his importance. | そう言ったからといって彼の重要性が低下するわけではない。 | |
| It is correct to say that psychological readiness is important in this therapy. | このセラピーにおいて心理学的準備が重要だということは正しい。 | |
| The doctor thinks carefully before deciding what medicine to give. | その医者はどの薬を投与すべきかを決める前に慎重に考える。 | |
| Beauty is but skin deep. | 美貌は皮一重。 | |
| So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. | いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 | |
| He's a very important person. | 彼は大変重要な人物です。 | |
| It is important that she should leave at once. | 彼女はすぐに出発する事が重要だ。 | |
| I think to clearly distinguish opinion from fact is important. | 「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。 | |
| He was incautious in regard to the decision. | 彼はその決定について慎重さが欠けていた。 | |
| That one spring carries the whole weight of the car. | そのばね1個で車の全重量を支えている。 | |
| Could you hold these valuables? | この貴重品を預かってもらえますか。 | |
| The baseball game got more exciting with each inning. | その野球の試合は回を重ねるごとに面白くなった。 | |
| My pet dog was seriously ill. | 愛犬の病気は重かった。 | |
| The bag was too heavy for me to carry by myself. | その鞄はとても重くて、一人では運べなかった。 | |
| Oh, I just gained two kilos. I should stop eating snacks. | やばい、体重が2キロも増えた。今日から間食はやめなきゃ。 | |
| He soon comprehended the significance of her words. | 彼はじきに彼女が言ったことの重大さを理解した。 | |
| Health is an important factor of happiness. | 健康は幸福の重要な要因だ。 | |
| This is considered to be a matter of great importance. | これは重大な事柄だと考えられている。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists. | 科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。 | |
| I play an important part. | 重要な役を演じる。 | |
| That man is a person who borrows money from many lenders. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| Relative to overall sales, that of software is insignificant. | 売り上げ全体から見れば、ソフトウェアのは重要でない。 | |
| The importance of welfare cannot be over-emphasized. | 福祉の重要性はいくら強調してもしすぎるということはない。 | |
| This book has gone through eight editions. | この本は8版を重ねました。 | |
| There's no problem with working hard, but it's also very important to know what you're working for. | コツコツ働くのもいいけれど、何のために働くのかを知って働く事がとても重要です。 | |
| These problems must be dealt with carefully. | これらの問題は慎重に取り組まなければならない。 | |
| He is seriously ill and unlikely to recover. | 彼は重病で回復しそうにない。 | |
| He always values his wife's opinions. | 彼はいつも奥さんの意見を尊重している。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| Some programmers seem to forget that writing good documentation is as important, if not more important, as writing a good program. | 一部のプログラマーは忘れているようだが、良いドキュメントを書くということは、良いプログラムを書くことよりも重要とは言わないまでも、同じ程度には重要なことなのだ。 | |
| The precious results of democracy are the apple of the people's eye and the people will fight to maintain these ideals. | 民主主義の貴重な成果は国民にとって、非常に大切なものである。だから国民はこの民主主義の理念を維持するために戦う。 | |
| We can get a lot of valuable information from the book. | その本からたくさんの貴重な情報を得ることができる。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| I put on a little weight last year. | 去年少し体重が増えました。 | |
| Gold is heavier than silver. | 金は銀より重い。 | |
| My box is twice as heavy as yours. | 私の箱はあなたの箱の2倍の重さがあります。 | |
| He is the heaviest of us all. | 私たち皆の中では彼が一番重い。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説の中で教育の重要性を長々と述べた。 | |
| His weight is double what it was ten years ago. | 彼の体重は10年前の2倍だ。 | |
| All the members made much of her opinion. | 全てのメンバーが彼女の意見を尊重した。 | |
| You must do it much more carefully. | あなたはもっと慎重にそれをしなければならない。 | |
| The police got an important piece of information from him. | 警察は彼から重要な情報を得た。 | |