Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Money counts for much in political circles. | 政界では金が非常に重要である。 | |
| It is fair to say that both balls are of equal weight. | そのボールは両方とも同じ重さと言えるだろう。 | |
| It is very important to decide what to do about the slope of the roof. | 屋根の勾配をどうするか決めるのはとても重要です。 | |
| This is too important to overlook. | それは、無視するにはあまりにも重要な事柄だ。 | |
| The load of his work was too great for him. | その仕事は彼にとって非常に重荷であった。 | |
| This stone is twice as heavy as that one. | この石はあの石の2倍の重さだ。 | |
| This weighs more than the limit. | これは重量オーバーです。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要なものだ。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | その氷は薄過ぎてあなたの体重に耐えられない。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| Time is the most precious thing of all. | 時間は最も貴重なものだ。 | |
| The problem bears heavily on us. | その問題は私たちに重くのしかかっている。 | |
| Great bulk does not always mean great weight. | 体積が大きいからといって常に重量も重いとは限らない。 | |
| A farewell party was held in honor of the retiring executive. | 退職する重役に敬意を表して送別会が開かれた。 | |
| This table is heavy. | このテーブルは重たい。 | |
| I'm worried about my weight. | 体重が気にかかる。 | |
| This matter is extremely important to us. | この問題は、私たちには非常に重要である。 | |
| She got kicked upstairs to an executive position. | 彼女は実権のない重役に祭り上げられました。 | |
| Ability to operate a computer is critical for this job. | この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 | |
| Quality is more important than quantity. | 量より質が重要だ。 | |
| Language is one of man's most important inventions. | 言語は人類の最も重要な発明のひとつです。 | |
| He played an important part like an axis. | 彼は軸のような重要な役割を演じた。 | |
| The amount of time someone is willing to spend on something may communicate how important it is to him. | あることにすすんで割こうとする時間量で、それが当人にとってどのくらい重要なのかが分かる。 | |
| I attach little importance to a person's appearance. | 私は人の外見にはほとんど重要性を置かない。 | |
| She became very ill. | 彼女は重い病気になった。 | |
| Is that as heavy as this? | あれはこれと同じくらい重いですか。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| Respect for law is fundamental to our society. | 法の尊重が我々の社会の基本だ。 | |
| There is nothing as important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| The floor sagged under the heavy weight. | 床は重さで曲がった。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| This box is very heavy, so I can't carry it. | これは大変重い箱なので私には運べない。 | |
| I am sorry to have taken up your valuable time. | 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 | |
| We are fully aware of the importance of the situation. | 私たちは状況の重大さを十分に認識しています。 | |
| He is twice as heavy as his wife. | 彼は奥さんの2倍の体重があります。 | |
| People who are made much of by the public are not always those who most deserve it. | 大衆によって重んじられている人が必ずしもそれを受けるに足る人とは言えない。 | |
| It is not the goal but the way there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| My birthday coincides with yours. | 私の誕生日とあなたの誕生日が、偶然重なる。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| The trunk was too heavy for him to manage. | そのトランクは重すぎて彼は扱いかねた。 | |
| My mother is not accustomed to hard work. | 私の母は重労働には慣れていない。 | |
| He seems not to have realized its importance. | 彼はその重要さを理解していなかったようだ。 | |
| The Internet is an invaluable source of information. | インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 | |
| Forest conservation is an important issue all over the world. | 森林の保護は世界中の重要な問題だ。 | |
| At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. | タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 | |
| He is a valuable acquisition to our company. | 彼は会社にとって重要な人材だ。 | |
| A problem of whose importance we are fully aware. | われわれがその重要性を十分に意識している問題。 | |
| This box is a trifle too heavy. | この箱は少し重すぎる。 | |
| You should be prudent in deciding which way to go. | どの道を行くか決めるのに慎重であるべきだ。 | |
| Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous. | 人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. | 先生はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| We should respect the right of others. | 私たちは他人の権利を尊重すべきである。 | |
| He weighs a lot more than before. | 彼は以前より随分体重が増えている。 | |
| We conducted our investigation with the greatest care. | 私たちはきわめて慎重に調査を行なった。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| The tree bent down beneath their weight of fruit. | 木は果実のみの重さでたわんだ。 | |
| It is important for everything to be ready by Monday. | 月曜までにすべてが整っていることが重要なのだ。 | |
| What does Tom consider to be the most important point? | トムが最重要だと考えているポイントは何でしょうか。 | |
| They are important matters. | それらは重要な問題だ。 | |
| This stone was too heavy for me to lift. | この石はとても重かったので持ち上げることができなかった。 | |
| She is on a diet for fear that she will put on weight. | 彼女は体重が増えるといけないからダイエットをしている。 | |
| Don't trifle with such serious matters. | そんな重要な問題をいいかげんに扱ってはいけない。 | |
| The police considered the crime to be serious. | 警察当局はその犯罪が重大であると考えた。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要な問題だ。 | |
| This bag is 4 kilograms overweight. | このバッグは4キロの重量オーバーです。 | |
| That responsibility is a burden to him. | その責任は彼にとって重荷だ。 | |
| Mary is very ill and I'm afraid she is dying. | メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。 | |
| To me, it is important. | 私にとってそれは重要なことです。 | |
| In most Japanese companies, only a few executives have a room to themselves. | ほとんどの日本の企業では、少数の重役だけが自分の部屋を持っている。 | |
| A unique fossil of a tropical plant was found recently. | 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 | |
| Accuracy is important in arithmetic. | 算数では正確さが重要だ。 | |
| We must respect the will of the individual. | 個人の意志は尊重しなければならない。 | |
| Thank you again for your kind assistance. | 貴殿のご支援に対して重ねてお礼申し上げます。 | |
| What he said counts for nothing. | 彼が言ったことは全然重要ではない。 | |
| 500 policemen were put on strict alert. | 500人の警官が厳重な警備態勢おかれた。 | |
| The rules must be few, and what is more important simple. | 規則は少なく、さらに重要なことには、簡単でなければならない。 | |
| His head had been shattered by a savage blow from some heavy weapon. | 何か重い兇器でやられたらしく、頭蓋骨は粉砕された。 | |
| Lightly weigh the tofu down, leave it for about 20 minutes then drain. | 豆腐は軽く重しをして、20分ほどおいて水切りする。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| We were all surprised at the appointment of Mr Brown as director. | ブラウン氏が重役に任命されたことに我々はみんな驚いた。 | |
| These are the important items to which careful attention is to be paid. | こういった重要な事柄にこそ十分注意を払うべきだ。 | |
| My box is twice as heavy as yours. | 私のは箱にはあなたのはこの二倍の重さがある。 | |
| The task is of great importance to them. | その仕事は彼らにとってとても重要だ。 | |
| Her weight increased to 50 kilograms. | 彼女の体重は増えて50キロになった。 | |
| Since this is important, I'd like you to attend to it yourself. | これは重要だから、ご自分で処理してください。 | |
| You are the most important person of us all. | あなたは私達の中で最も重要な人だ。 | |
| I considered his originality of great importance. | 私は彼の独創力がとても重要だと考えた。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| He was to have dined with us, but he became seriously sick all of a sudden. | 彼は私たちと一緒に食事になっていたが、突然重い病気にかかってしまった。 | |
| Could you give me back my valuables? | 預けていた貴重品を返却してください。 | |
| He was given an important mission. | 彼は重大な使命を任された。 | |
| Tradition, as such, should be respected. | 伝統は伝統として尊重されるべきだ。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. | 賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| He was seriously injured in the car accident. | 彼は自動車事故で重傷を負った。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| As heavy as you are, the ice will break. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |