Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He attached great importance to the event. | 彼は出来事を重大視した。 | |
| The value of the coins depended on the weight of the metal used. | 硬貨の価値は使われた金属の重さによって決まった。 | |
| He is wiser and more careful than Bob. | 彼はボブより賢明で慎重だ。 | |
| It is becoming important for us to know how to use a computer. | 私達がコンピューターの使い方を知る事は重要になってきている。 | |
| Time is more precious than anything else. | 時間は他の何よりも貴重だ。 | |
| The Imari porcelain plate that my father cherished was quite heavy. | 祖父が大事にしていた伊万里焼の皿は、ずっしりと重かった。 | |
| Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. | 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 | |
| I prefer quality to quantity. | 私は量よりも質を重んじる。 | |
| This book is very heavy. | この本はとても重い。 | |
| Genius is but one remove from madness. | 天才と狂人の差は紙一重だ。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| He is a man of few words. | 彼は口が重い。 | |
| He made an important scientific discovery. | 彼は重要な科学上の発見をした。 | |
| A few important facts emerged after the investigation. | 調査の後で2、3の重要な事実が明るみにでた。 | |
| Genius and madness are but a hairbreadth away from each other. | 天才と狂気は紙一重。 | |
| Oil has played an important part in the progress of Japanese industry. | 石油は日本の産業の進歩に重要な役割を果たした。 | |
| I regard his advice as valuable. | 私は彼の忠告を貴重なものだと思っている。 | |
| Her weight increased to 50 kilograms. | 彼女の体重は増えて50キロになった。 | |
| Health means everything. | 健康は何よりも重要である。 | |
| It is important for everything to be ready by Monday. | 月曜までにすべてが整っていることが重要なのだ。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は一ポンドより重い。 | |
| It's not the final goal, but the process of getting there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| I don't make much of his opinion. | 私は彼の意見をあまり重視しない。 | |
| Work is a very important part of life in the United States. | 労働は合衆国での生活では非常に重要な部分を占めている。 | |
| She is on a diet for fear that she will put on weight. | 彼女は体重が増えるといけないからダイエットをしている。 | |
| His weight is double what it was ten years ago. | 彼の体重は10年前の2倍だ。 | |
| Good nutrition is vital for an infant's growth. | 十分な栄養摂取は幼児の発育にとって極めて重要です。 | |
| I think it important to tell the truth. | 真実を話すことが重要だと思います。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| I'm worried about my weight. | 体重が気にかかる。 | |
| Her husband's health is very precious to her. | 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 | |
| She made a serious mistake. | 彼女は重大な失策を犯した。 | |
| The tree bent down beneath their weight of fruit. | 木は果実のみの重さでたわんだ。 | |
| What's the weight of your suitcase? | 君のスーツケースの重さはどれくらいありますか。 | |
| She had her heavy suitcase carried by the porter. | 彼女は重いスーツケースをポーターに運んでもらった。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| I weigh about 60 kilos. | 私の体重はおよそ60キロです。 | |
| The rights of the individual are important in a free society. | 自由社会においては個人の権利は重要である。 | |
| This dictionary puts a special emphasis on usage. | この辞書は特に語法に重点を置いている。 | |
| He played an important part. | 彼が重要な役を果たした。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかは私にとって重要ではない。 | |
| Carelessness was looked on as a serious defect. | 不注意は重大な欠点と見なされた。 | |
| Most important of all, the brain needs global reentry pathways connecting these anatomical structures. | もっとも重要なことは、脳にはこれらの解剖学的組織を結合する全体的な再入経路が必要である。 | |
| Put your valuables in the safe. | 貴重品は金庫にしまっておきなさい。 | |
| Appreciate the importance of propaganda in politics. | 政治における宣伝活動の重要性を認識する。 | |
| To do him justice, he is a discreet man. | 公平に評価すれば、彼は慎重な人だ。 | |
| Running hard is important for you. | 熱心に走ることはあなたにとって重要です。 | |
| The people groaned under the burden of heavy taxation. | 国民は重税に苦しんだ。 | |
| Television could be an important source of culture, and its educational broadcasts are valued in many schools. | テレビは重要な共用の源になることも出来、その教育放送は多くの学校で高く評価されている。 | |
| Ability to operate a computer is critical for this job. | この仕事にはコンピューターを扱う能力が決定的に重要です。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重い責任から解放された。 | |
| She was deliberate in everything she did. | 彼女は何をするにも慎重であった。 | |
| He makes most, if not all, of the important decisions for his company. | 全部でないにしてもほとんどの場合、彼が会社の重要決定をしている。 | |
| No matter how much she eats, she never gains weight. | いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| I weighed myself on the bathroom scales. | 風呂場の体重計で体重を測った。 | |
| Can you manage to carry that heavy suitcase by yourself? | あの重いスーツケースを何とか一人で運べますか。 | |
| It was not until I left school that I realized the importance of study. | 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 | |
| The parcel weighs more than one pound. | その小包は重さが1ポンドを越える。 | |
| Is it really important to you why I quit smoking? | 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? | |
| We insisted on its importance. | 私たちはその重要性を主張した。 | |
| This stone weighs five tons. | この石は5トンの重さがある。 | |
| Oneself decides whether it is important. | それが重要かどうかは、自らが決める。 | |
| He cut up the meat and weighed it. | 彼は肉を切り刻んで重さを量った。 | |
| Since it's important, I'll do it. | それは重要だから僕がやりましょう。 | |
| I'd like to check some of my valuables. | 貴重品を預けたいですが。 | |
| Public opinion counts for much. | 世論は非常に重要である。 | |
| It makes no difference whether you go or not. | 君が行くかどうかは重要ではない。 | |
| The responsibility sat heavily on her. | 責任は彼女に重くのしかかった。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| The institution of marriage appears to be on the decline. | 結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。 | |
| He is a person of importance. | 彼は重要人物だ。 | |
| He could not come because of his serious illness. | 彼は重い病気のために来られなかった。 | |
| What is hard to put up with is his over-politeness. | がまんするのが難しいのは彼の度を超した丁重さである。 | |
| Nothing is more valuable than good health. | 健康より貴重のものは何もない。 | |
| I am sorry to have taken up your valuable time. | 貴重なお時間を取らせてしまって申し訳ありません。 | |
| It has an important influence upon our lives. | それは我々の生活に重大な影響を及ぼす。 | |
| The patient is in critical condition. | その患者は重態だ。 | |
| The most precious element in life is wonder. | 人生の最も重要な要素は驚きだ。 | |
| He was extraordinarily important in your life. | 彼はあなたの人生において非常に重要だったです。 | |
| The information counts for much to us. | その情報は私たちには非常に重要である。 | |
| Tradition, as such, should be respected. | 伝統は伝統として尊重されるべきだ。 | |
| The net weight of this jam is 200 grams. | このジャムの正味重量は200グラムです。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| He occupies a prominent position in the firm. | 彼は会社で重要な地位を占めている。 | |
| She weighs 120 pounds. | 彼女は体重が120ポンドある。 | |
| This beam won't hold the weight of the second story. | この梁は2階の重さに耐えられないだろう。 | |
| Yesterday's board meeting was a ten-strike! | 昨日の重役会は大成功だった。 | |
| Some day you will come to realize the importance of saving. | いつかは君も貯蓄の重要さを悟るようになるだろう。 | |
| How tall are you, and how much do you weigh? | あなたの身長と体重はどれくらいですか。 | |
| Could you give me back my valuables? | 預けていた貴重品を返却してください。 | |
| A unique fossil of a tropical plant was found recently. | 最近熱帯植物の貴重な化石が見つかった。 | |
| Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous. | 人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。 | |
| The organization plays a principal role in wildlife conservation. | その団体は野生動物の保護において、最も重要な役割を果たしている。 | |
| In the discussion the accent was on unemployment. | 討論での重点は失業問題であった。 | |
| Language is one of man's most important inventions. | 言語は人類の最も重要な発明のひとつです。 | |
| The canal can accommodate ships as large as 150,000 dead weight tons. | その運河は150、000重量トンの大きさの船を収容できる。 | |
| I'm the type who likes to think things over very carefully. | 物事をじっくり考える慎重派です。 | |
| The walls supported the entire weight of the roof. | 壁が屋根全体の重さを支えていた。 | |
| I am charged with an important mission. | 私は重大使命をおびている。 | |