Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| That is really a load off my mind. | それが私の心からなくなった重圧だ。 | |
| Emotion counts above vocabulary in verbal communication. | 言葉による意思伝達では、語彙よりも感情の方が重要です。 | |
| The problem bears heavily on us. | その問題は私たちに重くのしかかっている。 | |
| The ice is so thin that it won't bear your weight. | 氷は非常に薄いので君の体重を支えきれないだろう。 | |
| That problem isn't important. | その問題は重要ではない。 | |
| That's a matter of prime importance. | それは最も重要な問題だ。 | |
| If it weren't for your invaluable help, everything would be ruined. | あなたの貴重な援助がなかったら、全ては台無しになっただろう。 | |
| I have started skipping lunch with a view to losing weight. | 私は体重を減らすために昼食を抜きはじめた。 | |
| They don't decide important matters. | 重要事項は彼らが決定するのではない。 | |
| That report was important because it pointed out all the errors the committee had made. | その報告は、委員会の犯した誤りのすべてを指摘したということで重要であった。 | |
| People know how handy you are to have around. You're a real jack-of-all-trades but make sure you don't turn out to be master of none. | いろいろできるし、みんなから重宝されるのはいいけれど、気がついたら器用貧乏といわれないようにな。 | |
| Her child had been seriously ill for a week before Dr. Kim arrived. | 彼女の子供はキム医師が到着するまで1週間重病だった。 | |
| Though seriously injured, he managed to get to a telephone. | 彼は重傷を負っていたけれども、何とか電話までたどりつくことができた。 | |
| However much she eats, she never gains weight. | いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。 | |
| It is high time Japan played an important role in the international community. | 今こそ日本が国際社会で重要な役割を果たすときだ。 | |
| This word has a double meaning. | この語には2重の意味がある。 | |
| The coup was meticulously executed. | クーデターは慎重に遂行された。 | |
| Tenderness is an important element in a person's character. | やさしさは人の性格の中で重要な要素だ。 | |
| The current rate is about one airplane crash every two weeks, measuring all serious accidents to all types of transport jets. | 現在の飛行機墜落は2週間ごとにほぼ1件の割合で、あらゆる重大事故があらゆるタイプの輸送用ジェット機に起こっている。 | |
| There is nothing as important as friendship. | 友情ほど重要なものはない。 | |
| I watch my weight very carefully. | 体重にはとても気をつけます。 | |
| The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. | 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 | |
| O-oi!? Don't rip off my precious hair! | ぐはっ!?俺の貴重な頭髪を、むしるな! | |
| Good health is the most valuable of all things. | 健康はすべてのものの中でもっとも貴重である。 | |
| He is wiser and more careful than Bob. | 彼はボブより賢明で慎重だ。 | |
| The Emperor's Birthday fell on Sunday. | 天皇誕生日が日曜日と重なった。 | |
| He is a careful worker. | 彼は慎重に仕事をするひとです。 | |
| The eggs were graded according to weight and size. | 卵は大きさと重さによって選別された。 | |
| The result is all that matters. | 結果だけが重要だ。 | |
| Try to lose weight by jogging. | ジョギングでもして体重を減らすようにしなさい。 | |
| She is on a diet for fear that she will put on weight. | 彼女は体重が増えるといけないからダイエットをしている。 | |
| He was very sick but his health is improving. | 彼は重病だったが、彼の健康は良くなってきている。 | |
| We study English, and that subject is important today. | 私達は英語を学ぶが、それは今日では重要な科目だ。 | |
| A car is a handy thing to own. | 車は持っていると重宝なものだ。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| It is very important to decide what to do about the slope of the roof. | 屋根の勾配をどうするか決めるのはとても重要です。 | |
| The most precious element in life is wonder. | 人生の最も重要な要素は驚きだ。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| This is very important. | これは非常に重要である。 | |
| The president has grave responsibilities. | 大統領には重大な責任がある。 | |
| He was incautious in regard to the decision. | 彼はその決定について慎重さが欠けていた。 | |
| She got kicked upstairs to an executive position. | 彼女は実権のない重役に祭り上げられました。 | |
| Keiko deftly piles up the dishes and takes them to the sink. | 恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。 | |
| Meeting many people is an important part of a party. | 多くの人と知り合うことがパーティーの重要な部分だ。 | |
| I wish I could care more about my grades but it seems that, at a certain point of my life, I decided they wouldn't be so important anymore. | もっと成績を気にかけられればいいのだけれど、でもそれは自分の人生のある点において成績はそんなに重要ではないと分かったからなのさ。 | |
| We should respect the ideas of others. | 私達は他人の考えを尊重するべきです。 | |
| I carried the heavy bag on my back. | 私はその重たい袋を背負って運んだ。 | |
| He has made a significant decision. | 彼は重大な意義のある決定を下した。 | |
| All the other issues are subordinate to this one. | 他の問題はこの問題ほど重要ではない。 | |
| Will the judge fine him heavily? | 裁判官は彼に重い罰金を科せるのだろうか。 | |
| Genius is but one remove from madness. | 天才と狂人の差は紙一重だ。 | |
| Each time I see Mary, I learn something new and important from her. | 私はメアリーに会うたびに、彼女から何か新しくて重要なことを学ぶ。 | |
| The atomic bomb is a grave threat to mankind. | 原爆は人類にとって重大な脅威だ。 | |
| That man is a heavy debtor. | あの男の人は多重債務者である。 | |
| This question is one of great importance. | この問題は非常に重要な問題だ。 | |
| Don't you think that the taxes are too heavy in Japan? | 日本は税金が重過ぎと思いませんか。 | |
| The argument weighed with him. | その議論を彼は重要視した。 | |
| If he had been a little more careful, he would have succeeded. | 彼がもう少し慎重だったら成功したろうに。 | |
| I have to alter my clothes because I've lost weight. | 私は体重が落ちたので服を変えなければなりません。 | |
| Pity is akin to love. | 哀れみと愛情は紙一重。 | |
| Marriage is a serious matter. | 結婚は重大な問題だ。 | |
| It is not the goal but the way there that matters. | 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 | |
| I think they should put a heavy tax on imports. | 輸入品には重い税金をかけるべきだと思う。 | |
| These matters are of importance to them. | これらの問題は彼らにとっては重要だ。 | |
| This is a matter of supreme importance. | これは最重要問題だ。 | |
| It is said that his mother is gravely ill. | 彼の母親は大変重い病気だそうだ。 | |
| That requires careful consideration. | それは慎重な考慮を要する。 | |
| Good health is more valuable than anything else. | 健康は他のどんなものよりも貴重である。 | |
| This is important enough for separate treatment. | これは別に扱わなくてはならないほど重要だ。 | |
| The idea is of paramount importance. | その考え方は最も重要だ。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| What a heavy desk this is! | これはなんと重い机なのだろう。 | |
| Helen weighs not more than 40 kilograms. | ヘレンの体重はせいぜい40キロだ。 | |
| On average, these packages weigh two pounds. | これらの小包の重さは平均すると2ポンドです。 | |
| I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy. | 今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。 | |
| Which is more valuable, time or money? | 時間とお金ではどちらが貴重ですか。 | |
| I've gained five kilograms. | 体重が5キロ増えた。 | |
| The box was heavy, but he managed to carry it. | 箱は重かったが、彼は何とか運んだ。 | |
| In his speech he dwelt on the importance of education. | 彼は演説で教育の重要性を詳しく述べた。 | |
| Will you keep my valuables for me, please? | 貴重品を預かってもらえますか。 | |
| I'm very worried about my weight. | 体重のことがとても気になっているんだけど。 | |
| The box was too heavy for him to lift. | その箱は重過ぎてかれには持ち上げられなかった。 | |
| It is important to combine theory with practice. | 理論を実践と結び付けることが重要である。 | |
| We have to respect local customs. | 我々は地方の慣習を尊重しなくてはならない。 | |
| He tried to put me off with more promises. | 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 | |
| The paragraph emphasises the message. | そのパラグラフは内容を重視しています。 | |
| He is a very important person. | 彼は大変重要な人物です。 | |
| The news is of great importance. | そのニュースはとても重大だ。 | |
| How heavy is your suitcase? | あなたのスーツケースの重さはどれぐらいですか? | |
| This is as heavy as lead. | これは鉛のように重い。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| Appreciate the importance of propaganda in politics. | 政治における宣伝活動の重要性を認識する。 | |
| The report made much of that fact. | この報告はその事実を重視した。 | |
| The teacher was worried by Tom's frequent absence from class. | 教師はトムのたび重なる欠席を心配した。 | |
| Nothing is so precious as time. | 時間ほど貴重な物はない。 | |
| Extensive reading is as important as intensive reading. | 多読は精読と同様重要である。 | |
| What he said is of no importance. | 彼の言ったことは何の重要性もない。 | |
| I don't like to take on the heavy responsibilities. | 私はその重い責任を引き受けたくはない。 | |
| They confirmed the importance of strengthening global precautions in order to prevent devastating losses. | 壊滅的な被害を防ぐために世界的な警戒を強化していく重要性を確認した。 | |
| When science was less important than it is now, it was all very well to leave science to the scientists. | 科学が今ほど重要でなかった時代には、科学は科学者にまかせておいて何の支障もなかった。 | |