Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| There was a neat pile of books in the corner of the room. | 部屋の隅に本がきちんと積み重ねられていた。 | |
| You have to go over this project carefully. | この計画を君は慎重に調べなければならない。 | |
| A lot of people who have up until now been spending money having a good time now need to be more careful with their money. | これまでお金を使って楽しんできた多くの人たちは、これからは出費に慎重になる必要がある。 | |
| Fortunately he is in a good position and has broad shoulders. | 幸いに彼は良い地位にあるから重荷に耐えられる。 | |
| The astronaut was slow to get used to the condition of weightlessness. | その宇宙飛行士は無重力の状態になかなか慣れなかった。 | |
| Avoid heavy labor It will be better in two weeks. | 重労働を避けましょう。2週間で治ります。 | |
| Mary weighed it in her hand. | メアリーはその重さを手で量った。 | |
| This old French table is a very valuable piece of furniture. | この古いフランスのテーブルはとても貴重な家具です。 | |
| "Is he seriously ill?" "I hope not." | 「彼の病気は重いのかな」「そうでないといいね」 | |
| I am charged with an important mission. | 私は重大使命をおびている。 | |
| It is very important to tell the necessary from the unnecessary. | 必要なものと必要でないものを見分けることがきわめて重要である。 | |
| The news is of little importance. | そのニュースはそれほど重要でない。 | |
| You should be prudent in deciding which way to go. | どの道を行くか決めるのに慎重であるべきだ。 | |
| Although Eri's suitcase looks heavy, it's actually very light. | えりのスーツケースは重たそうだが、実際はとても軽い。 | |
| Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. | 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 | |
| Can you manage to carry that heavy suitcase by yourself? | あの重いスーツケースを何とか一人で運べますか。 | |
| Mary is very ill and I'm afraid she is dying. | メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。 | |
| A heavy purse makes a light heart. | 財布が重ければ心は軽くなる。 | |
| He is very fat, that is, he weighs 300 pounds. | 彼はとても太っている、つまり、300ポンドも体重があるのだ。 | |
| It is important for you to learn a foreign language. | 君が外国語を学ぶ事は重要です。 | |
| Though he dieted, he still could not lose weight. | 彼はダイエットしたけれども、まだ体重を減らすことが出来なかった。 | |
| Telephone him if the message is important. | その伝言が重要なものなら彼に電話しなさい。 | |
| I've got some rather serious news. | かなり重大な知らせがある。 | |
| The bag was too heavy to carry. | そのかばんは重くて運べなかった。 | |
| He is a very careful driver. | 彼の運転は大変慎重だ。 | |
| You must pay attention to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| I know that this is important. | これが重要なのは分かっています。 | |
| This baggage three times as heavy as that one. | この荷物はあの荷物の3倍以上の重さだ。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| Gravity causes objects to have weight. | 引力によって物体が重さを持つようになる。 | |
| Such conduct would subject the offender to a heavy penalty. | そのような行いをすれば違反者は重罰を受けるだろう。 | |
| We must respect the rights of the individual. | 私たちは個人の権利を尊重しなければならない。 | |
| Tomiko guessed my weight. | 富子は私の体重を言い当てた。 | |
| Tom wanted to lose five pounds before summer vacation. | トムは夏休み前には体重を5ポンド落としたかった。 | |
| These matters are of importance to them. | これらの問題は彼らにとっては重要だ。 | |
| Genius and madness are but a hairbreadth away from each other. | 天才と狂気は紙一重。 | |
| This subject is the most important. | この授業はとても重要だ。 | |
| I hold a belief in the importance of hard work. | 私は勤勉の重要性に対する信念を持っている。 | |
| The white ball weighs as much as the red ball. | 赤いボールは白いボールと同じ重さです。 | |
| The ice on the lake couldn't bear his weight. | 湖の氷は彼の重さを支えれなかった。 | |
| It's a delicate problem. | それは慎重を要する問題だ。 | |
| Nothing is so valuable as friendship. | 友情ほど貴重なものはない。 | |
| There is a heavy tax on tobacco. | タバコには重い税金がかかっている。 | |
| What to say is more important than how to say it. | 何を言うかの方がどういうかより重要だ。 | |
| How tall are you, and how much do you weigh? | あなたの身長と体重はどれくらいですか。 | |
| Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. | 人生においてお金を重視する人もいる。 | |
| John and Mary differed in opinion as to that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| How to live is an important question for young people. | いかに生きるべきかは、青年にとって重要な問題である。 | |
| My sister is always weighing herself. | 姉は暇さえあれば体重を計っています。 | |
| He is very busy with some important work now. | 彼は今ある重要な仕事でとても忙しい。 | |
| Water is a natural resource of vital importance. | 水は極めて重要な天然資源の1つだ。 | |
| His opinion was unimportant. | 彼の意見は、あまり重要ではなかった。 | |
| He made an important scientific discovery. | 彼は重要な科学上の発見をした。 | |
| In recent years electronic computers have become increasingly important. | 近年では、電子コンピューターがますます重要になってきた。 | |
| It may give rise to serious trouble. | それは重大な問題を引き起こすかもしれない。 | |
| I'd like to check some of my valuables. | 貴重品を預けたいですが。 | |
| A valuable object decreases in value if it is damaged. | 貴重品は傷がつくと価値が下がる。 | |
| Gravity pulls things toward the center of the earth. | 重力が物を地球の中心に引っ張っている。 | |
| The town water supply was seriously obstructed by heavy rainfalls. | 町の水道は豪雨で重大な支障をきたした。 | |
| The ice is so thin that it won't bear your weight. | 氷は非常に薄いので君の体重を支えきれないだろう。 | |
| I am afraid I'll be a burden to you. | 僕が君の重荷になるんじゃないかと心配なんだ。 | |
| He showed courage in the face of great danger. | 彼は重大な危機に直面して勇気を示した。 | |
| English is a very important language in today's world. | 英語は今日の世界ではとても重要な言語だ。 | |
| Economic development is important for Africa. | 経済発展はアフリカでは重要である。 | |
| It is very important to consider the cultural background of the family. | その家族の文化的背景を考察することが非常に重要である。 | |
| I prefer quality to quantity. | 私は量よりも質を重んじる。 | |
| I wish I could care more about my grades but it seems that, at a certain point of my life, I decided they wouldn't be so important anymore. | もっと成績を気にかけられればいいのだけれど、でもそれは自分の人生のある点において成績はそんなに重要ではないと分かったからなのさ。 | |
| She has many valuable books. | 彼女は貴重な本をたくさん持っている。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| Education should not be a burden on the parents as well as on the children. | 教育というものは子供同様親にも重荷となってはいけない。 | |
| Your own decision is important before everything. | 君自身の決心が何より重要です。 | |
| Public opinion counts for much. | 世論は非常に重要である。 | |
| Education is a critical element. | 教育は重大な要素である。 | |
| It is the last straw that breaks the camel's back. | ぎりぎりの重荷を負ったラクダはわら1本でも積ませたら参ってしまう。 | |
| That's the point. | それが重要な点です。 | |
| Safety is the most important thing. | 安全が最も重要な事である。 | |
| This stone was too heavy for me to lift. | この石はとても重かったので持ち上げることができなかった。 | |
| I weighed myself on the bathroom scales. | 風呂場の体重計で体重を測った。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| Do you hold him in great account? | 彼を重視しているのですか。 | |
| The loaded desk groaned again. | 重荷で机がきしるほどだった。 | |
| This bike is awful; it's too heavy. | この自転車はひどい。重すぎる。 | |
| My daughter's slowness to take action is a pain. | 私の娘は尻が重いので困る。 | |
| Clearly, this is the most important point. | 明らかにこれが最も重要な点です。 | |
| There is no more important problem than this. | これほど重要な問題はない。 | |
| The most important feature of all games is that they are governed by rules. | あらゆるゲームの最も重要な特徴は、それらが規則によって制御されていることである。 | |
| The severity of such marks can reveal whether or not any of these people were habitually engaged in hard labor. | そのような痕跡がくっきりと残っているかどうかによって、これらの人々がいつも重労働に従事していたかどうかがわかる。 | |
| The parking spaces nearest the door are reserved for executives. | ドアにいちばん近い駐車場所は重役専用です。 | |
| He made a grave mistake. | 彼は重大な間違いを犯した。 | |
| The matter that he is talking about is important. | 彼が話していることは重要です。 | |
| The boy battled against a serious illness. | その少年は重病と戦った。 | |
| People of this country do not respect their old traditions any longer. | この国の人々はもはや自分達の古い伝統を尊重してはいない。 | |
| I'm the type who likes to think things over very carefully. | 物事をじっくり考える慎重派です。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| The most precious element in life is wonder. | 人生の最も重要な要素は驚きだ。 | |
| The ice will crack beneath our weight. | 我々の重みで氷が割れるだろう。 | |
| The information counts for much to us. | その情報は私たちには非常に重要である。 | |
| In ancient times all the kings burdened the people with heavy taxes. | 昔はいかなる王も国民に重税を課して苦しめた。 | |
| His ambition was blasted by these repeated failures. | これらのたび重なる失敗で彼の大望がくじけた。 | |
| We conducted our investigation with the greatest care. | 私たちはきわめて慎重に調査を行なった。 | |