Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
What a heavy desk this is! これはなんと重い机なのだろう。 Because of a serious disease, he can't move his body as most people can. 重病のために、彼は、たいていの人のようには体を動かすことができない。 The idea is of paramount importance. その考え方は最も重要だ。 This is considered to be a matter of great importance. これは重大な事柄だと考えられている。 George weighs as least 70 kilograms. ジョージの体重は少なくとも70キロはある。 Those books are always in great demand. それらの本はいつも大変重要である。 The important point to note is that both parties offered similar solutions to this problem. 注目すべき重要な点は、両方の政党がこの問題に対しては似たような解決策を提示したことである。 Job security is a priority over wages. 賃金よりも職の安定の方が重要である。 This desk was too heavy to lift. この机は重くて持ち上がらなかった。 He made an important scientific discovery. 彼は重要な科学上の発見をした。 The difference is not so great for me. その相違は私にはそれほど重要でない。 He is a careful worker. 彼は慎重に仕事をするひとです。 The difference in our ages is not significant. 私たちの年齢の差は重要ではない。 The hard work began to tell on him. 重労働は彼の身にこたえはじめた。 The boy battled against a serious illness. その少年は重病と戦った。 This question is one of great importance. この問題は非常に重要な問題だ。 This fact is of little consequence. この事実はほとんど重要ではない。 The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! 我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。 Getting married is a serious matter. 結婚するというのは重大な問題だ。 He performed his duty with deliberation. 彼は慎重に義務を遂行した。 Her husband's health is very precious to her. 夫の健康は彼女にとって貴重だ。 What should we do with people who are very sick or hurt and can't get better? 病気やけがの程度が非常に重く、回復の見込みがない人をどのように扱えばいいのでしょうか。 In recent years electronic computers have become increasingly important. 近年では、電子コンピューターがますます重要になってきた。 The luggage was so heavy that I was worried my arms were going to be torn off. 荷物重すぎて腕ちぎれるかと思った。 In Kabuki not only talent but also heredity counts. 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 I have an important business to attend to in my office. 私には会社で一生懸命取り組まなければならない重要な仕事がある。 The news is of great importance. そのニュースはとても重大だ。 The date of the festival coincides with that of the exam. お祭りの日と試験の日が重なっている。 Honesty was the most important factor in his success. 正直だったことが彼の成功した最も重要な要因であった。 He is accustomed to hard work. 彼は重労働に慣れている。 Winning the competition is important. However, fair play is more important. You need to understand that winning is not the most important thing. 試合に勝つことは重要だが、フェアプレーのほうがもっと重要である。大切なのは勝つことではないことを、理解しなければならない。 The ice cracked under the weight. 重みで氷が砕けた。 We should respect the ideas of others. 私達は他人の考えを尊重するべきです。 He is wiser and more careful than Bob. 彼はボブより賢明で慎重だ。 She indicated that the problem was serious. 彼女はその問題が重大であることを指摘した。 It doesn't matter whether he comes or not. 彼が来ようが来まいが私には重要ではない。 This is too heavy a box for me to carry. この箱は重すぎてあたしには運べない。 Kareishu is a special smell that comes as old people age. Popular expressions such as: "Ossan kusai" or "Oyaji kusai" (smelly old man) refer to this smell. 加齢臭は、年を重ねると出てくる中高年独特のにおいのことだ。世間で言う「おっさん臭い」や「おやじ臭」というのは、この加齢臭のことだ。 This word has a double meaning. この単語には二重の意味があります。 She is on a diet for fear that she will put on weight. 彼女は体重の増加が怖くてダイエット中です。 Job security is a priority over wages. 今は賃金よりも職の安定の方が重要である。 These problems must be dealt with carefully. これらの問題は慎重に取り組まなければならない。 The responsibility sat heavily on her. 責任は彼女に重くのしかかった。 She has spent hours at the gym trying to lose weight. 彼女は体重を減らそうと、ジムで何時間も過ごしている。 At Tatoeba, it is more important that a translation sound natural than that it be strictly faithful to the original. タトエバでは翻訳の厳密な忠実さよりも訳文の自然さを第一に重視しています。 He overweighs me by 10 kg. 彼は私より10キロ体重が多い。 Which is the heavier of the two? 二つのうちどっちが重いの。 You must bring home to her the importance of the matter. その問題の重要性を徹底的に彼女に自覚させなければなりません。 He values honor above anything else. 彼は何物にもまして名誉を重んじる。 You should emphasize that fact. 君はその事実を重視すべきだ。 The box was too heavy for him to lift. その箱は重過ぎてかれには持ち上げられなかった。 She is trying to lose weight. 彼女は体重を減らそうとしている。 I don't like to take on the heavy responsibilities. 私はその重い責任を引き受けたくはない。 Japanese companies emphasize hierarchy. 日本の企業は階級性を重要視する。 Water is a natural resource of vital importance. 水は極めて重要な天然資源の1つだ。 Let me relieve you of that case. It looks heavy. その箱をお持ちしましょう。重そうですから。 Gathering information is one of the essentials of travel. 旅は情報収集が重要。 You must be deliberate in selecting a partner. 相手を選ぶときは慎重でなければならない。 He is a very important person. 彼は大変重要な人物です。 Proper diet and exercise are both important for health. 適切なダイエットと運動はともに健康にとって重要だ。 This work is enough to break my back. この仕事は私には荷が重すぎる。 Surely, in the present-day society, we might as well consider it natural that consumption plays an important role in the life of man and is closely related to his well-being and happiness. 確かに、現代社会は消費が人々の生活に重要な役割を果たし、幸福や喜びに強く結 びついているのも当然のことといえる。 That man is a heavy debtor. あの男の人は多重債務者である。 He is heavy by nature. 彼はうまれつき体重が重たかった。 This magazine carries much news of importance. この雑誌は重要なニュースをたくさん乗せている。 The chairman put forward an important plan at the meeting. 議長は会議で重要な案を提出した。 A heavy purse makes a light heart. 財布が重ければ心は軽くなる。 As she's quit drinking, she's lost some weight. 彼女はお酒を飲むのをやめたので、体重が減りました。 The doctor thinks carefully before deciding what medicine to give. その医者はどの薬を投与すべきかを決める前に慎重に考える。 This is a precious chance to get Sammy's autograph. これはサミーさんのサインをもらう貴重な機会だ。 The news is of little importance. そのニュースはそれほど重要でない。 She seems to know something important. 彼女は何か重要なことを知っているようだ。 The most serious problem the world faces is not the strength of the wicked, but the powerlessness of the good. 世界が抱える最も重大な問題は悪人の強さではなく善人の弱さである。 That's a matter of prime importance. それは最も重要な問題だ。 Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 He put great emphasis on spoken English. 彼は口語英語を非常に重視した。 This road is of great importance. この道路は大変重要です。 We should respect the basic human rights of others much more their lives. 私たちは他人の基本的な人権を尊重すべきであり、まして他人の生命は当然である。 This invention of his proved to be of great value. 彼のこの発明はとても貴重なものだと分かった。 Now you must answer some big questions. さて、あなたはいくつかの重要な質問に答えなくてはなりません。 This problem is only of secondary importance. この問題は副次的な重要性を持つに過ぎない。 May I ask you what your weight is? 体重をおうかがいしてもよろしいですか。 She has lost weight. 彼女は体重が減ってきた。 The company's immediate priority is to expand the market share. 同社の当面の重点はマーケットシェアの拡大である。 Two hundred fifty kilograms is an extraordinary weight even for a sumo wrestler. 250キロというのは相撲取りとしても並外れた体重だ。 George was describing a 30 pound bass he'd caught recently after fighting it for three hours. ジョージは、最近3時間の格闘の末に釣った、重さ30ポンドのバスの話をしていた。 Although Eri's suitcase looks heavy, it's actually very light. えりのスーツケースは重たそうだが、実際はとても軽い。 I weighed myself on the bathroom scales. 浴室の秤で体重を計った。 It's important for young people to study English. 英語を学ぶ事は若者にとって重要だ。 Great bulk does not always mean great weight. 体積が大きいからといって常に重量も重いとは限らない。 For too long society has placed sole emphasis on children's test results, to the detriment of social discipline. この国では、長い間、試験結果のみを重視した教育を行ってきた。 This is a matter of supreme importance. これは最重要問題だ。 A problem of whose importance we are fully aware. われわれがその重要性を十分に意識している問題。 This matter is extremely important to us. この問題は、私たちには非常に重要である。 The paragraph emphasises the message. そのパラグラフは内容を重視しています。 Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 You have only to read this article to see how serious the accident was. その事故がどんなに重大であったかは、この記事を読みさえすればよい。 Computers are certainly playing an important role in our life, whether we like it or not. 好むと好まざるとにかかわらず、コンピューターが、われわれの生活の中で重要な役割を果たしていることは確かである。 My weight is 58 kilograms. 私の体重は58キログラムです。