Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mary weighed it in her hand. | メアリーはその重さを手で量った。 | |
| What he says is very important. | 彼が言うことは非常に重要である。 | |
| George was describing a 30 pound bass he'd caught recently after fighting it for three hours. | ジョージは、最近3時間の格闘の末に釣った、重さ30ポンドのバスの話をしていた。 | |
| The international situation is becoming grave. | 国際情勢は重大になりつつある。 | |
| Some people place a lot more emphasis on the importance of money in life. | 人生においてお金を重視する人もいる。 | |
| Which is heavier, lead or gold? | 鉛と金とでは、どちらが重いか。 | |
| She indicated that the problem was serious. | 彼女はその問題が重大であることを指摘した。 | |
| So valuable were the books that they were handled with the greatest care. | その書物はとても貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 | |
| We study English, and that subject is important today. | 私達は英語を学ぶが、それは今日では重要な科目だ。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| A great responsibility lies on his shoulders. | 彼の肩には責任が重くのしかかっている。 | |
| I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy. | 今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。 | |
| I think they should put a heavy tax on imports. | 輸入品には重い税金をかけるべきだと思う。 | |
| I'm worried about my weight. | 体重が気にかかる。 | |
| Luck plays an important part in your life. | 人生において運は重要な役割を果たす。 | |
| He weighed the stone in his hand. | 彼は石を手に持って重さをみた。 | |
| The ice will crack under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| You should keep your valuables in a safe place. | 貴重品は安全の場所にしまっておくべきだ。 | |
| His opinion doesn't count. | 彼の意見は重要ではない。 | |
| The severely injured man was dead on arrival at the hospital. | 重傷を負った男は病院に着いた時既に亡くなっていた。 | |
| Water is a natural resource of vital importance. | 水は極めて重要な天然資源の1つだ。 | |
| What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. | 過労や栄養不足で彼は重病になった。 | |
| We sat face to face with executives. | われわれは重役と向かい合って座った。 | |
| He overweighs me by 10 kg. | 彼は私より10キロ体重が多い。 | |
| It is very important to decide what to do about the slope of the roof. | 屋根の勾配をどうするか決めるのはとても重要です。 | |
| Gold's heavier than iron. | 金は鉄より重い。 | |
| I've got some rather serious news. | かなり重大な知らせがある。 | |
| He was injured badly in the accident. | 彼はこの事故で重傷を負った。 | |
| Would you please meet me at Yaesu central gate of Tokyo Station on Monday, May 10th at 3:00 p.m.? | 5月10日月曜日の午後3時に東京駅八重洲中央口で待ち合わせをしていただけませんか。 | |
| It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. | もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 | |
| Do you care where we go? | 私達が何処に行くかが貴方にとって重要? | |
| He soon comprehended the significance of her words. | 彼はじきに彼女が言ったことの重大さを理解した。 | |
| They are important matters. | それらは重要な問題だ。 | |
| I take my health seriously. | 私は健康を重視しています。 | |
| What to say is more important than how to say it. | 何を言うかの方がどういうかより重要だ。 | |
| It is the behavior of the control group that is important in this connection. | この関連で重要なのはコントロールグループの行動である。 | |
| This box weighs a ton. What's inside? | この箱、持ち上げるとズシッと重いね。中に何が入ってるんだ。 | |
| A heavy tax was imposed on whiskey. | ウイスキーには重税が課せられていた。 | |
| This safe is for keeping valuables. | この金庫は貴重品を保管するためのものです。 | |
| It is impossible to overemphasize its importance. | それの重要性はどんなに強調してもし過ぎることはない。 | |
| He got an important position in the company. | 彼は会社で重要な地位を得た。 | |
| You make too much of the event. | 君はその出来事を重視しすぎる。 | |
| The task is of great importance to them. | その仕事は彼らにとってとても重要だ。 | |
| Effectively dealing with competition is an important part of life. | 競争に効果的に対処するのは、人生の重要な部分である。 | |
| This box is too heavy for me alone to lift. | この箱はあまりにも重くて私一人では持ち上げられません。 | |
| The boy tried moving the heavy sofa. | あの少年は試しに重いソファーを動かした。 | |
| The ice is too thin to bear your weight. | 氷が薄いから君の体重では無理だ。 | |
| Because it seems to be heavy. | 重そうですから。 | |
| Recognize and respect the personality of a person. | 人の人格を認め尊重する。 | |
| It is not the means which matters, it is the end. | 重要なのは手段でなく結果だ。 | |
| This is a very important point. | これはとても重要なポイントです。 | |
| They made much of what they saw. | 彼らはその光景を重大視した。 | |
| This road is of great importance. | この道路は大変重要です。 | |
| We have overlooked this important fact. | 私たちはこの重要な事実を見落とした。 | |
| He was relieved of his heavy responsibility. | 彼は重責を解かれた。 | |
| The atomic bomb is a grave threat to mankind. | 原爆は人類にとって重大な脅威だ。 | |
| The ice will give under your weight. | 君の重さじゃ氷が割れるよ。 | |
| This is as heavy as lead. | これは鉛のように重い。 | |
| Birth is much, breeding is more. | 生まれ重要、育ち超重要。 | |
| The very sick baby was under careful observation by the doctors. | 重体の赤ちゃんは医者の注意深い監視下に置かれていた。 | |
| This bike is awful; it's too heavy. | この自転車はひどい。重すぎる。 | |
| Little does he realize how important this meeting is. | この会合がいかに重要かを彼は全然わかっていない。 | |
| Many men nowadays seem to have the feeling that in vast modern societies there is nothing of importance that the individual can do. | 今日、多くの人々は、巨大な現代社会においては、重要なことで個人にできることは何もないという気持ちをいだいているように思われる。 | |
| When inserting the budwood into the root stock make the cambium layer overlap. | 穂木を台木に差し込む際、形成層を重ね合わせるようにします。 | |
| The boxer tried to keep his head down. | そのボクサーは体重を抑えておく努力をした。 | |
| I feel depressed because there were a lot of things I had to do. | やらなくてはならないことが多かったので、私は気が重い。 | |
| How to live is the most important thing in life. | いかに生きるべきかは人生における最も重要な問題だ。 | |
| We regard the situation as serious. | 我々は事態を重要視している。 | |
| This stone was so heavy that I could not lift it. | この石はとても重かったので持ち上げることができなかった。 | |
| They were badly injured in a car accident. | 車の事故で彼らは重傷を負った。 | |
| It doesn't matter whether he comes or not. | 彼が来るかどうかは重要ではない。 | |
| The most precious element in life is wonder. | 人生の最も重要な要素は驚きだ。 | |
| You should read such books as you consider important. | 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| We have to take him to the hospital immediately; he is seriously injured! | 我々は彼をすぐに病院へ連れていかねばならない。彼は重症だ。 | |
| He placed emphasis on the importance of education. | 彼は教育の重要性を強調した。 | |
| He weighs a lot more than before. | 彼は以前より随分体重が増えている。 | |
| The boy tried to move the heavy sofa in vain. | その少年は重いソファーを動かそうとしたがだめだった。 | |
| Gold is heavier than iron. | 金は鉄より重い。 | |
| They show no remorse for their misdeeds, but continue to commit one crime after another. | 彼らは自身が犯した罪に対する反省はなく、次々と悪事を重ねています。 | |
| It is not her looks that is important but her ability. | 重要なのは彼女の容貌でなく能力である。 | |
| He attached great importance to the event. | 彼はその出来事を重大視した。 | |
| Time is a precious thing, so we should make the best use of it. | 時間は貴重なものであるから、できるだけ活用すべきである。 | |
| He is putting on weight. | 彼は体重が増えている。 | |
| I'm gaining weight. | 体重が増えています。 | |
| That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. | こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 | |
| That was a valuable experience. | あれは貴重な経験だった。 | |
| They seemed to be discussing a matter of great importance. | 彼らは非常に重要なことを議論しているようだった。 | |
| I have to lose weight, so I'm on a diet. | 体重を減らさなくてはいけないのでダイエット中です。 | |
| I could tell by the look on his face that he had come on very important business. | よほど重要な用向きでやってきたことが、彼の顔色で分かった。 | |
| It is clear that he failed for lack of prudence. | 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。 | |
| The box was too heavy. | その箱は重すぎた。 | |
| Fluid is heavier than gas. | 液体は気体より重い。 | |
| His weight is double what it was ten years ago. | 彼の体重は10年前の2倍だ。 | |
| He wasn't the kind of father to make much of such matters. | 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 | |
| It makes no difference to me whether he comes or not. | 彼が来るか来ないかは私にとって重要ではない。 | |
| You should be prudent in deciding which way to go. | どの道を行くか決めるのに慎重であるべきだ。 | |
| Few treasures are worth as much as a friend who is wise and helpful. | 賢明で助けになってくれる友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| This kind of bomb is a serious menace to mankind. | この種の爆弾は全人類にとって重大な脅威だ。 | |
| He weighs ten more kilos than me. | 彼は私より10キロ重い。 | |
| Will you weigh this parcel? | 小包の重さをはかってもらえますか。 | |