Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My box is twice as heavy as yours. 私の箱はあなたの箱の2倍の重さがあります。 Her kindness has become a burden to me. 彼女の親切が私には重荷になり始めた。 I have one textbook for each class that I have this term, so it is very heavy. 今学期はとっている授業それぞれに教科書があるのでとても重いです。 This stone was so heavy that I could not lift it. この石はとても重かったので持ち上げることができなかった。 He was made much of at school. 彼は学校で重んじられた。 It's not the final goal, but the process of getting there that matters. 重要なのはゴールではなく、そこに至る道程である。 John and Mary had different opinions about that important matter. ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 Discretion is the better part of valor. 慎重は勇気の大半を占める。 Formerly, a book was worth its weight in silver, if not in gold. 昔は、書物の価値は同じ重さの金とまでは行かないにしても、銀ぐらいの価値があった。 Petroleum has been important since ancient times. 石油は古代よりずっと重要なものであった。 We have to move very carefully. 我々は慎重に行動しなければなりません。 It is of great significance in this experiment to accelerate the particle M in the horizontal direction. この実験においては、粒子Mを水平方向に加速してやることが非常に重要である。 So valuable were books that the greatest care was taken of them. 書物は非常に貴重だったので、最も大切に取り扱われた。 The box was heavy, but he managed to carry it. 箱は重かったが、彼は何とか運んだ。 These matters are of importance to them. これらの問題は彼らにとっては重要だ。 The bags were piled up behind him. そのバッグは彼の後に積み重ねられていた。 You make too much of the event. 君はその出来事を重視しすぎる。 Choose books carefully. 本は慎重に選びなさい。 Drive carefully. 慎重に運転してください。 When I started using a computer I was taken in by Norton's CPU hungry software and had a lot of trouble. パソコンを始めた頃はノートンの重いソフトに騙され四苦八苦していた。 Part-time workers play an important role in the development of the economy. パートタイム労働者は経済の発展に重要な役割を演じる。 This is a matter of great importance. これはとても重要なことだ。 Effective use of disinfectant is an important subject in relation to infection control in hospitals. 病院における感染制御策を実践する上で、消毒薬の有効活用は重要な課題です。 He is a most important person. 彼は大変重要な人物です。 No one conceived his words to be important. だれも彼の言葉を重要なものと思わなかった。 The police considered the crime to be serious. 警察当局はその犯罪が重大であると考えた。 The box is too heavy to carry. その箱は重たくて運べません。 It is important that she should leave at once. 彼女はすぐに出発する事が重要だ。 We should place much value on the environment. 私達は自然環境を重視すべきだ。 The sun is 330,000 times as heavy as earth. 太陽は地球の33万倍の重さがある。 Life is as a box of matches. Treating it cautiously is foolish, not treating it cautiously is dangerous. 人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。 The floor gave in under the weight of the heavy safe. 重い金庫の重量で床がぬけ落ちた。 The teacher was worried by Tom's frequent absences from class. 先生はトムのたび重なる欠席を心配した。 The patient is in critical condition. その患者は重態だ。 Since my husband became sick he's lost 20 kilograms and his pants are now baggy. 病気をしてから夫は20kgも体重が落ちて、ズボンなどはもうぶかぶかです。 He doesn't have any idea how important this meeting is. この会合がいかに重要かということを、彼はまったくわかっていない。 So characteristic of what a pious Christian would say, this courteous phrase. いかにも敬虔なるクリスチャンが送る、礼節重き言葉です。 What with overwork and lack of nourishment, he became very ill. 過労やら栄養不足やらで彼は重病になった。 Blood pressure is important as a barometer of health. 血圧は健康のバロメーターとして重要である。 He played an important part in the enterprise. 彼はその事業において重要な役割を演じた。 Animals lives are no less valuable than our lives are. 動物の命は我々の命に劣らず貴重だ。 Every sentence in that book is important. あの本のどの文も重要だ。 Discretion is proper to judges. 裁判官には慎重さがなくてはならない。 Appreciate the importance of propaganda in politics. 政治における宣伝活動の重要性を認識する。 Clearly, this is the most important point. 明らかにこれが最も重要な点です。 The position held by the enemy is so important they will fight to the bitter end to hold it. 敵が守っている陣地はたいへん重要なので、その陣地を守るために敵はあくまで戦う。 There's no problem with working hard, but it's also very important to know what you're working for. コツコツ働くのもいいけれど、何のために働くのかを知って働く事がとても重要です。 If you want to lose weight, you should cut down on between-meal snacks. 体重を減らしたいのなら、間食は減らすべきだよ。 He wasn't the kind of father to make much of such matters. 彼はそのような事柄を重視するような父親ではなかった。 That problem isn't important. その問題は重要ではない。 Without his wife's money, he would never be a director. 妻の金がなければ、彼は決して重役にはなれないだろう。 Love is above money. The latter can't give as much happiness as the former. 愛情はお金より重要だ。後者は前者ほど幸福を与えられない。 He chose his words carefully. 彼は言葉を慎重に選んだ。 That'll make for a memorable time. 貴重な思い出料としては安いものですよ。 The bag was too heavy for me to move. そのかばんは重すぎて私には動かせなかった。 Time is the most precious thing of all. 時間は最も貴重なものだ。 His backache left him lurching along with leaden legs. 腰の痛みから足が鉛のように重く引きずるように歩いていました。 What he says is very important. 彼が言うことは非常に重要である。 You should emphasize that fact. 君はその事実を重視すべきだ。 In the desert, camels are more important than cars for transportation. 砂漠ではらくだは移動の手段として車より重要だ。 The Internet is an invaluable source of information. インターネットはこの上なく貴重な情報の宝庫だ。 The family is the most important unit in society. 家族は社会の最も重要な構成単位である。 He is a careful player. 彼は慎重な選手だ。 He weighs ten more kilos than me. 彼は私より10キロ重い。 It is how effectively you use the available time that counts. 重要なのは使える時間をどのように有効に使うかである。 We were all surprised at the appointment of Mr Brown as director. ブラウン氏が重役に任命されたことに我々はみんな驚いた。 That was the first time I had seen such a serious play so it was a valuable experience. こんなシリアスな芝居を見るのは初めてで貴重な経験ができました。 Supporting his family was a great burden for him. 家族を養うことは彼にとって多大な重荷であった。 The paper wasn't important. その書類は重要でなかった。 The differences were minor, so I ignored them. それらの相違はたいして重要でなかったから、無視した。 Mary is very ill and I'm afraid she is dying. メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。 Since it's important, I'll do it. それは重要だから僕がやりましょう。 You should be prudent in deciding which way to go. どの道を行くか決めるのに慎重であるべきだ。 A new study suggests that hospital records for patients older than 65 are often incorrect, which may lead to serious treatment errors. 新しい調査では、65歳以上の病院患者の診察記録には誤りが多く、重大な診察ミスにつながりかねない、ということです。 We conducted our investigation with the greatest care. 私たちはきわめて慎重に調査を行なった。 Tom carefully locked the door. トムは慎重にドアの鍵をかけた。 This fact is of little consequence. この事実はほとんど重要ではない。 "Act now!" he said, and in addition to his obvious meaning, he hinted that there were number of other important reasons why immediate action was needed. 「今、行動を起こせ」という、それが伝える実際的な意味に加えて、即座の行動がなぜ重要であるかという多くの理由をも、言外に示唆していたのであった。 He made promise after promise and then sought to get out of them. 彼はさらに約束を重ねて逃れようとした。 The boy battled against a serious illness. その少年は重病と戦った。 The problem is important on that account. その問題はその理由で重要なのだ。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では、才能だけでなく血筋も重視される。 He picked out some important idioms. 彼は重要なイデオムを選び出しました。 A few important facts emerged after the investigation. 調査の後で2、3の重要な事実が明るみにでた。 I'm the type who likes to think things over very carefully. 物事をじっくり考える慎重派です。 Oneself decides whether it is important. それが重要かどうかは、自らが決める。 This word has a double meaning. この単語には二重の意味があります。 Everyone thinks his sack the heaviest. 誰でも自分の荷が一番重いと思う。 Could you give me back my valuables? 預けていた貴重品を返却してください。 The British have a lot of respect for law and order. 英国人は法と秩序を大いに尊重する。 This data is immaterial to the argument. このデータはその議論にとって重要だ。 Gravity causes objects to have weight. 引力によって物体が重さを持つようになる。 You have missed an important clue. あなたは重要な手がかりを見落としている。 It is that Emmet's theory is compatible with previous theories in physics that is of most significance. もっとも重要な点は、エメットの理論が物理学の従前の理論と矛盾しないということである。 As heavy as you are, the ice will break. 君の重さじゃ氷が割れるよ。 George was describing a 30 pound bass he'd caught recently after fighting it for three hours. ジョージは、最近3時間の格闘の末に釣った、重さ30ポンドのバスの話をしていた。 Keiko deftly piles up the dishes and takes them to the sink. 恵子が手際よく食器を重ねて、シンクへ運んでゆく。 I made a serious mistake. 私は重大な過ちを犯した。 In Kabuki, not only talent, but also heredity counts. 歌舞伎界では才能だけでなく世襲も重要だ。 It is clear that he failed for lack of prudence. 慎重さが足りなくて彼が心配したのは明らかだ。