Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My weight is 58 kilograms. | 私の体重は58キログラムです。 | |
| Education is a critical element. | 教育は重大な要素の一つである。 | |
| This year is an important year for me. | 今年は、私にとって重要な年だ。 | |
| The responsibility sat heavily on her. | 責任は彼女に重くのしかかった。 | |
| We should think much of the opinion of the minority. | 我々は少数意見を尊重すべきだ。 | |
| This kind of bomb is a serious menace to mankind. | この種の爆弾は全人類にとって重大な脅威だ。 | |
| The idea that air has weight was surprising to the child. | 空気に重さがある、という考えはその子にはびっくりするようなことだった。 | |
| He is a very important person. | 彼はとても重要な人物です。 | |
| I see double. | 物が二重に見えます。 | |
| How heavy is your suitcase? | あなたのスーツケースの重さはどれぐらいですか? | |
| The problem is important on that account. | その問題はその理由で重要なのだ。 | |
| She's lost a lot of weight since she went on a diet. | ダイエットして以来、彼女はずいぶん体重が減った。 | |
| As she's quit drinking, she's lost some weight. | 彼女はお酒を飲むのをやめたので、体重が減りました。 | |
| We mustn't make too much of this incident. | 我々はこの出来事を重大視しすぎてはいけない。 | |
| This subject is the most important. | この授業はとても重要だ。 | |
| They looked on this success as most important. | 彼らはこの成功を最も重要であると考えた。 | |
| This data is of no value now. | このデータは今や何の重要性もない。 | |
| Tourism is important to the economy of my country. | 観光は私の国の経済にとって重要です。 | |
| However much she eats, she never gains weight. | いくらたくさん食べても、彼女は体重が増えない。 | |
| I've gained five kilograms. | 体重が5キロ増えた。 | |
| He is very fat, that is, he weighs 300 pounds. | 彼はとても太っている、つまり、300ポンドも体重があるのだ。 | |
| Success in exams doesn't mean a thing to her. | 試験がうまくいったことなど彼女にとって重要ではない。 | |
| This is very important. | これは非常に重要である。 | |
| He was very sick but his health is improving. | 彼は重病だったが、彼の健康は良くなってきている。 | |
| I think Tatoeba is slow today. | 今日はタトエバが重い気がする。 | |
| He has a dual personality. | 彼は二重人格者だ。 | |
| He is a most important person. | 彼は大変重要な人物です。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この重い荷物を運ぶのを手伝ってくれませんか。 | |
| The institution of marriage appears to be on the decline. | 結婚という制度はあまり重要ではなくなってきているようだ。 | |
| I considered his originality of great importance. | 私は、彼の独創力は、とても重要だと思った。 | |
| The rights of the individual are important in a free society. | 自由社会においては個人の権利は重要である。 | |
| What is significant in this argument is that his theory can identify those phenomena. | この議論で重要な点は、彼の理論がそれらの現象を特定することができるということである。 | |
| After getting married, my wife put on five pounds. | 妻は結婚後5ポンド体重が増えた。 | |
| I'd like to put my valuables in a safe deposit box, if any are available. | もしあればセイフティボックスに貴重品を保管したいのですが。 | |
| The people groaned under the burden of heavy taxation. | 国民は重税に苦しんだ。 | |
| Genius is but one remove from madness. | 天才と狂人の差は紙一重だ。 | |
| Age, like distance, lends a double charm. | 歳月は距離同様二重の魅力を添える。 | |
| He is a very careful driver. | 彼の運転は大変慎重だ。 | |
| Father is the heaviest of my family. | 家では父がいちばん体重がある。 | |
| It's a guest room equipped with soundproofing with an emphasis on privacy. | 防音設備が施されプライベートを重視したゲストルームです。 | |
| Please help me with this heavy baggage. | この荷物重いんで手伝ってください。 | |
| We should respect the rights of others, much more their lives. | 私たちは他人の権利を尊重すべきです。まして生命はなおさらです。 | |
| Nothing is more valuable than time, but nothing is less valued. | 時間ほど貴重なものはないが、これほど軽んじられえているものはない。 | |
| You've put on weight, haven't you? | 体重が増えましたね。 | |
| Mary is very ill and I'm afraid she is dying. | メアリーは重態だ。死にかけているのではないだろうか。 | |
| You should write down whatever seems to be important. | 重要だと思える事は何でも書き留めるべきです。 | |
| I have tried every diet that has ever been published and I still haven't lost weight. | 本に書かれていた全てのダイエットを試したが、まだ全然体重が減っていない。 | |
| Do you really care why I quit smoking? | 何故私がタバコを止めたかがあなたにとって本当に重要? | |
| He put great emphasis on spoken English. | 彼は口語英語を非常に重視した。 | |
| He was seriously injured in a traffic accident. | 彼は交通事故で重傷を負った。 | |
| Tell me something important you learned this weekend. | 今週末に学んだ何か重要な事を話して下さい。 | |
| You should read such books as you consider important. | 君は自分で重要だと思う本を読むべきだ。 | |
| He is a careful player. | 彼は慎重な選手だ。 | |
| The news was a load off his mind. | その知らせを聞いて彼の重荷が取れた。 | |
| It must also be said that spotting what is important in current science is a matter of judgement, one cannot know that one is right. | 現代科学で何かが重要かを特定することは判断の問題であり、自分が正しいと知ることはできないのだということも言っておかねばならない。 | |
| I am going to make him a serious offer. | 僕はこれから彼に重大な申し出をするつもりです。 | |
| The rule of the road must be strictly observed. | 道路法規は厳重に守らなければならない。 | |
| I've got some rather serious news. | かなり重大な知らせがある。 | |
| Can you weigh this, please? | この重さを計ってもらえませんか。 | |
| It was not until I left school that I realized the importance of study. | 私は卒業してからはじめて勉強の重要さが解った。 | |
| This is a matter of capital importance. | これは最も重要な問題だ。 | |
| There's no problem with working hard, but it's also very important to know what you're working for. | コツコツ働くのもいいけれど、何のために働くのかを知って働く事がとても重要です。 | |
| He laid stress on the importance of being punctual. | 彼は時間厳守の重要性を強調した。 | |
| He is two hundred pounds in weight. | 彼は体重が200ポンドある。 | |
| He chose his words carefully. | 彼は言葉を慎重に選んだ。 | |
| Nothing is so precious as health. | 健康ほど貴重な物はない。 | |
| We've got to move very carefully. | 我々は慎重に行動しなければなりません。 | |
| For any type of organisation, internal harmony and unity are important factors in deciding its success or failure. | どんな組織であれ、内部の融和と団結はその組織の成敗を決める重要な要素だ。 | |
| She did me the courtesy of answering my letter. | 彼女は丁重にも私の手紙に返事をくれた。 | |
| I think that it likely that there was a major fault in the lookout. | おそらく、見張りに重大な欠陥があったんではないかと考えています。 | |
| This box weighs a ton. What's inside? | この箱、持ち上げるとズシッと重いね。中に何が入ってるんだ。 | |
| Tom wanted to lose five pounds before summer vacation. | トムは夏休み前には体重を5ポンド落としたかった。 | |
| I have to alter my clothes because I've lost weight. | 私は体重が落ちたので服を変えなければなりません。 | |
| Discretion is proper to judges. | 裁判官には慎重さがなくてはならない。 | |
| It's a delicate problem. | それは慎重を要する問題だ。 | |
| John and Mary differed in opinion as to that important matter. | ジョンとメアリーはその重要な問題について意見が違った。 | |
| This desk was too heavy for Patty to lift. | この机は重くてパティには持ち上げられなかった。 | |
| This is too heavy a box for me to carry. | これは大変重い箱なので私には運べない。 | |
| Automation is bound to have important social consequences. | オートメーションは必ず重要な社会的結果をもたらすだろう。 | |
| The gravity of the moon is one-sixth of that of the earth. | 月の重力は地球の6分の1である。 | |
| The old chair groaned under her weight. | 彼女の体重でその椅子は、きしんだ。 | |
| She will be an asset to the Purchasing Department. | 購買部にとって重要な人材になられると思います。 | |
| She played an important part in the drama. | 彼女はそのドラマで重要な役を演じた。 | |
| I think to clearly distinguish opinion from fact is important. | 「事実」と「意見」を峻別するということは重要なことだと思います。 | |
| Thanks to you, the backlog of tedious work has been completed. | 積み重ねた退屈な仕事がおかげさまで済んできた。 | |
| Taro weighs no less than 70 kilograms. | 太郎は体重が70キロもある。 | |
| The load was too heavy for a driver to carry alone. | 荷物は重すぎて運転手は1人では運べなかった。 | |
| This stone is twice as heavy as that one. | この石はあの石の2倍の重さだ。 | |
| That fact is of great importance from the viewpoint of science. | その事実は科学の観点からすれば非常に重要です。 | |
| It has great weight with her. | それは彼女にとって重大であった。 | |
| She was encumbered with two heavy suitcases. | 彼女は2個の重いスーツケースをさげて動きがとれなかった。 | |
| He is deliberate in his action. | 彼は行動が慎重だ。 | |
| You must pay regard to his advice. | 君は彼の忠告を尊重せねばならない。 | |
| I hadn't realized the magnitude of the problems. | 私はその問題の重要さがわかっていなかった。 | |
| I value your friendship very much. | 私はあなたの友情を貴重なものと考えています。 | |
| That requires careful consideration. | それは慎重な考慮を要する。 | |
| It is impossible to overemphasize its importance. | それの重要性はどんなに強調してもし過ぎることはない。 | |
| Such a one alone can remind us of our faults. | そのような友人ほど貴重な価値をもつ宝はほとんどありません。 | |
| He made much of his teacher's advice. | 彼は先生の忠告を尊重した。 | |
| It is important that she should leave at once. | 彼女はすぐに出発する事が重要だ。 | |