Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He has an endless store of good jokes. | 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 | |
| Every man cannot be a good pianist. | 誰でも立派なピアニストになれるとは限らない。 | |
| His patience is worn out. | 彼の忍耐も限界にきた。 | |
| I'll help you as much as I can. | 私の力が及ぶ限り援助します。 | |
| I can't take it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| The homework is due next Monday. | 宿題の提出期限は来週の月曜日です。 | |
| Everything has its limit. | 物には限界というものがある。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| Your car exceeded the speed limit. | あなたの車は制限速度を超えた。 | |
| As far as I know, he's an excellent student. | 私の知る限り、彼は優秀な生徒だった。 | |
| There is no limit to the universe. | 宇宙には限りはない。 | |
| You should make as much effort as possible in whatever you do. | 何をするにも最大限の努力をすべきだ。 | |
| She shouted at the top of her voice. | 彼女は声を限りに叫んだ。 | |
| As far as I know, she's still unmarried. | 私の知っている限りでは、彼女はまだ結婚していません。 | |
| The rumor is not true as far as I know. | うわさは僕の知る限りでは本当ではない。 | |
| From what I've seen of the product so far, it's pretty good. | 私の見た限りでは、なかなか良い製品だ。 | |
| Akira will stay in New York while his money lasts. | アキラはお金の続く限りニューヨークに滞在するだろう。 | |
| The lake is deepest here in so far as I know. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| As far as I know, this is the only translation available. | 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 | |
| He says things on the spur of the moment. | その場限りのことを言う。 | |
| Not every horse can run fast. | 馬がみな速く走れるとは限らない。 | |
| Big men are not always strong. | 体の大きい人が強いとは限らない。 | |
| As long as I live, I will never forget visiting Rome. | 生きている限り、ローマを訪れたことを決して忘れない。 | |
| We cannot necessarily see the star with the naked eye. | われわれは必ずしもあの星を肉眼で見られるとは限らない。 | |
| He made the most of his opportunities. | 彼は自分の機会を最大限に活用した。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| You must make the most of your time. | 時間は最大限に活用すべきだ。 | |
| Your father's supporters are not limited to his friends. | 君の父の友達が父の味方だと限らない。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| To the best to my knowledge, this computer cannot do the job. | 私の知る限り、このコンピューターではその仕事はできない。 | |
| There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach. | 見渡す限り青い海しかなかった。 | |
| As far as I know, such a function doesn't exist. | 私の知る限り、そのような機能はないと思います。 | |
| There is a limit to everything. | 何事にも限度というものがある。 | |
| We won't be able to learn all of the words by heart. | 私たちはそれらの単語を全て暗記できるとは限らない。 | |
| He made the most of the chance. | 彼はその機会を最大限に活用した。 | |
| Taro is not always here. | 太郎がいつもここにいるとは限らない。 | |
| As far as I know, he won't come. | 私の知る限りでは、彼は来ないだろう。 | |
| Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers. | 民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。 | |
| As far as I know, he is coming by car. | 私が知る限りでは、彼は車で来ます。 | |
| As far as I know, she hasn't left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| Wealth does not always bring us happiness. | 富は幸福をもたらすとは限らない。 | |
| Honesty is not always the best policy. | 正直は必ずしも最上の策とは限らない。 | |
| He made no end of excuses. | 彼は際限もなく言い訳した。 | |
| As far as I know, she is a kind girl. | 私の知っている限りでは彼女は親切な少女である。 | |
| I don't believe that ghosts exist. | 幽霊が存在するとは限らない。 | |
| This is about all I can put up with. | そろそろ我慢の限界だよ。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| Nothing beats a big glass of beer in summer. | 夏はビールのジョッキ大に限るよ。 | |
| As far as I know, he is a reliable man. | 私の知る限り、彼は信頼できる人だ。 | |
| I'll work as long as I live. | 私は生きている限り働く。 | |
| The rich are not always happy. | 金持ちが必ずしも幸福であると限らない。 | |
| Take every possible means. | 可能な限りの手段を講じろ。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| As far as the eye could see, nothing could be seen except cornfields. | 見渡す限り、トウモロコシ畑以外何も見えなかった。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| As far as I know, he's guilty. | わたしの知る限り彼はクロだ。 | |
| I have tried every means imaginable. | 考えられる限りあらゆる手段を試みた。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| Most people like summer, but as for me, I like winter much better. | たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。 | |
| We make the most of the opportunity. | 私たちはその好機を最大限利用した。 | |
| One should always make the most of one's opportunities. | 機会は常に最大限に活用すべきだ。 | |
| If you need books, make the most of the books in the library. | 本が必要なら、図書館の本を最大限利用しなさい。 | |
| Tom won't be able to finish the job unless we help him. | トムは私たちが手伝わない限り、その仕事を終えることは出来ないだろう。 | |
| Investing abroad on your national currency basis will not always be profitable. | 自国通貨建てで海外に投資することがいつも利益を生むとは限らない。 | |
| There was nothing but the ocean as far as the eye could see. | 見渡す限り海だった。 | |
| I'll offer him what help I can. | 私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。 | |
| Mr Suzuki, as far as I know, has not returned from Hawaii yet. | 鈴木さんは、私の知る限り、まだハワイから帰ってきていない。 | |
| As far as I know, what he has said is true. | 私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。 | |
| "Are the drinks free?" "Only for the ladies." | 「アルコール類はただですか」「ご婦人方に限ります」 | |
| Some people seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| As far as I know, he's an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| Money doesn't always count for much in human relationships. | 人間関係で大いに役立つのは、いつも金とは限らない。 | |
| Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means. | アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。 | |
| Don't go beyond the speed limit. | 制限スピードを超えるな。 | |
| I feel disenchanted by the limited capacity of the computer. | その限られた性能のために私はコンピューターに幻滅を感じている。 | |
| Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month. | 授業料は本月25日限り納付の事。 | |
| Not everyone is dishonest. | 皆が不正直とは限らない。 | |
| That's all right, so far as I'm concerned. | 私に関する限りでは、それでけっこうです。 | |
| As far as I know, he is a reliable person. | 私が知る限りでは、彼は頼りになる人だ。 | |
| We must work as long as we live. | 私たちは生きている限り働かなければならない。 | |
| We treated him in the politest manner possible. | 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 | |
| He is a good man for all I know. | 私の知る限りでは彼はよい男だ。 | |
| He restricted his drinking to one beer a day. | 彼は酒を一日ビールいっぱいに制限した。 | |
| As far as I know, she hasn't departed yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| Great men are not always wise. | 偉人が必ずしも賢いとは限らない。 | |
| The resources of the earth are limited. | 地球の資源は限られている。 | |
| As for me, I can't agree to his offer. | 私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。 | |
| He doesn't care, provided he has enough to eat and drink. | 飲み食いするものが十分ある限り彼は何も気にしない。 | |
| We insist that a meeting be held as soon as possible. | 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 | |
| Her love of money is without bounds. | 彼女のお金への執着心には際限がない。 | |
| The race is not to the swift. | 速い者が競争に勝つとは限らない。 | |
| Don't move unless I tell you. | 私が言わない限り、動かないで。 | |
| Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. | 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 | |
| There is nothing like ice cream in the summer. | 夏はアイスクリームに限る。 | |
| This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon. | 近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。 | |
| You were exceeding the speed limit, weren't you? | 制限速度を超えていましたね。 | |
| Statistics don't always tell the whole story. | 統計はすべてを物語るとは限らない。 | |
| The beautiful is not always the same as the good. | 美しいことが良いことと常に同じとは限らない。 | |
| As far as I know, there are no good books on the theory. | 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 | |