Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You were exceeding the speed limit, weren't you? 制限速度を超えていましたね。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 Freedom of speech is restricted in some countries. 言論の自由が制限されている国もある。 The rumor is not true as far as I know. 噂は僕の知る限り本当ではない。 Great men are not always wise. 偉人が必ずしも賢いとは限らない。 As for me, I can't agree to his offer. 私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。 In spring days are not always warm. 春の日はいつも暖かいとは限らない。 As far as I know, this is the latest edition. 私の知る限りでは、これが最新版です。 Nothing beats a big glass of beer in summer. 夏はビールのジョッキ大に限るよ。 A big title does not necessarily mean a high position. 肩書きが偉くても地位が高いとは限らない。 He did the work to the best of his ability. 彼は力の及ぶ限りその仕事をやった。 Not every horse can run fast. 馬がみな速く走れるとは限らない。 I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限りその計画に異存はない。 According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st. 契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。 I shall never forget your kindness. 命がある限りあなたのご恩は忘れません。 You should make the best of your limited time. 君の限られた時間をできるだけうまく利用すべきだ。 As far as I know, she hasn't departed yet. 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 Don't exceed the speed limit. スピード制限を越えては行けない。 Freedom of speech was restricted in this country. この国では言論の自由が制限されていた。 Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 There are several restrictions on working to support yourself abroad on a student visa. 学生ビザだと、外国で生活していく上で、いくつか制限があります。 We are not always at home on Sundays. 僕たちは日曜日にいつも家にいるとは限りません。 She shouted at the top of her voice. 彼女は声を限りに叫んだ。 As far as I am concerned the question is not simple. 私に関する限り、その問題は需要でない。 Sally has been on a diet since last month. サリーは先月からずっと食事制限をしている。 It's only when I have things I have to do, that I find I want to do things I don't have to do. やるべきことがあるときに限って、やらなくていいことをやりたくなる。 As far as I know, she is a kind girl. 私の知っている限りでは彼女は親切な少女である。 He is the only man I know who can dive but not swim. 潜りはできるが泳げないのは、私の知る限りでは彼だけだ。 As far as the eye could see, there was nothing but sand. 目がとどく限り、砂以外の何物もなかった。 As far as I know, he is one of the best doctors in town. 私が知る限り、彼は町で最もすぐれた医者の一人だ。 As far as I am concerned, the problem is not a simple one. 私に関する限り、その問題は単純ではない。 As far as I know, he's a diligent student. 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 As far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画に異議はありません。 As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 Are you going to pull curfew on me? 外出の時間制限をするつもりですか。 I will come on Monday unless you write to the contrary. 君から来ないでくれと言ってこない限り、月曜日には行きます。 The boy is to be praised in so far as he did his best. 少年は最善を尽くしたという限りにおいて、賞賛されるべきだ。 I don't have the authority to give you the green light. あなたに許可を与える権限はありません。 As long as you have hope, a chance remains. 希望がある限り、可能性はある。 Supplies of oil are not infinite. 石油の供給は無限ではない。 We should not put restrictions on foreign trade. 外国貿易に制限を加えるべきではない。 The city, as far as the eye could see, lay in ruins. 町は見渡す限りの焼け野原であった。 We have to reduce the cost to a minimum. 我々は原価を最小限に下げないといけない。 As far as I know, the novel is not translated into Japanese. 私の知る限りではその小説は和訳されていない。 I will never forget your kindness so long as I live. 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 As far as I am concerned, I am not against your opinion. 私に関する限り、あなたの意見に反対しません。 The rich are not always happy. 金持ちが必ずしも幸せとは限らない。 Stock investments do not always yield profit. 株式投資は必ずしも利益を生むとは限らない。 Large houses are not necessarily comfortable to live in. 大きな家が全て住み心地がよいとは限らない。 His debts amount to more than he can pay. 彼の負債は支払い限度以上に達している。 She went on a reducing diet. 彼女はやせるために食事を制限した。 The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do. 行政指導が広範囲に用いられることは、日本特有のやり方だと考えられている。これにより、官僚は民間に対して、ああしろ、こうしろ、ああするな、こうするな、という強い権限を法律の裏づけなしに行使することができる。 I'll never forget your kindness as long as I live. 私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。 However that's only for handsome men. ただしかっこいい男に限る。 Mary called him every name she could think of. メアリーは彼に考えうる限りの悪態をついた。 Give it your all, and you won't be sorry later. 最大限の努力をすればあとで後悔しないから。 The festival will be held in the garden, unless it rains. 雨が降らない限り、フェスティバルは庭園で開催されるだろう。 There was nothing but water as far as the eye could reach. 目の届く限り水ばかりだ。 An English-Japanese dictionary is surely a must have book, not just for those taking TOEIC, but for all studying English. TOEICの学習に限らず、英語を学ぶのであれば英和辞典は必携の書の一つでしょう。 Not all policemen are brave. 警察官だからといってみな勇敢だとは限らない。 In times like this, there's nothing like a hair of the dog. こんな時は、迎え酒に限ります。 She poured her passion into her kids as much as she could. 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 She did all she could on my account. 彼女は私のできる限りの事をしてくれた。 Lend me what money you can. 出来る限りのお金を貸して下さい。 Everything was covered with snow as far as the eye could see. 見渡す限り一面の雪景色だった。 He is a good man for all I know. 私の知る限りでは彼はよい男だ。 Not everybody can be a poet. 誰でも詩人になれるとは限らない。 Some cookies are stored indefinitely on users' hard drives. いくつかのクッキーは無期限にユーザーのハードディスクに保存される。 I'll never forget your kindness as long as I live. ご親切は生きてる限り決して忘れません。 You must make the most of your time. 時間は最大限に活用すべきだ。 That's all right as far as I am concerned. 私に関する限り、それでよろしい。 So far as I am concerned there is no objection. 私に関する限り異論はない。 Don't go beyond the speed limit. 制限スピードを超えるな。 This is all I can read. これが私が読める限界です。 Not every child likes apples. どの子供もリンゴが好きだとは限らない。 We must continue to study as long as we live. 我々は生きている限り学び続けなければならない。 "Hey, when do the dorms lock up?" "9 o'clock" "Whoops, if we don't run we won't make it!" 「なあ、寮の門限って何時だっけ?」「21時よ」「やばい、走らないと間に合わないぞ」 To make mistakes is not always wrong. 間違えることが必ず悪いとは限らない。 As far as I know, he did nothing wrong. 私の知る限りでは彼は何も悪いことはしていない。 As far as I know, he's an honest man. 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 As long as you're here, I'll stay. 君がここにいる限り、僕はのこる。 I'll never forget your kindness as long as I live. 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 All of the factories are nearing capacity. 全工場が限界操業をしています。 To the best of my knowledge, she's hard to please. 私の知る限りでは彼女は気難しい。 It is not always easy to distinguish the Japanese from the Chinese. 日本人と中国人を見分けるのはいつもやさしいとは限らない。 As for me, I don't trust him at all. 私に関する限り、彼をまったく信用していない。 While there is life, there is hope. 生きている限り希望がある。 I don't like all of them. 全てが好きとは限らない。 What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? The handsomest flower is not sweetest. もっとも美しい花がもっとも香りがよいとは限らない。 I don't use taxis unless it's absolutely necessary. 絶対必要でない限りタクシーを使わない。 Before Einstein, scientists used to think that space had no end. アインシュタイン以前、科学者は宇宙に際限がないものと思っていた。 He limited the membership to twenty. 彼は会員数を20に制限した。 We limit baggage to ten kilograms each. 手荷物は1人10キロに限らせていただきます。 He won't be able to escape from there without a miracle, will he? 奇跡でも起こらない限り、彼はそこから逃げられないんじゃないか。 There was nothing but water as far as the eye could see. 見渡す限り水以外何もなかった。 Bitter medicine will not necessarily do you good. 必ずしも苦い薬が行く効くとは限らない。 Our bus comes late particularly when we are in a hurry. 急いでいる時に限ってバスが遅れる。