Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. | 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 | |
| An enemy of an enemy is not necessarily an ally. | 敵の敵が必ずしも味方とは限らない。 | |
| The poor are not always unhappy. | 貧しい人々が必ず不幸であるとは限らない。 | |
| We should not put restrictions on foreign trade. | 外国貿易に制限を加えるべきではない。 | |
| As far as I know, the book has never been translated into Japanese. | 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 | |
| As far as I know, he's guilty. | 我々の知る限りでは彼は有罪だ。 | |
| Supplies of oil are not infinite. | 石油の供給は無限ではない。 | |
| "Are the drinks free?" "Only for ladies." | 「飲み物は無料ですか」「ご婦人に限ってです」 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| The rich are not always happy. | 金持ちが幸せとは限らない。 | |
| The rich are not always happier than the poor. | 金持ちが必ずしも貧しい者より幸福とは限らない。 | |
| There is no limit to human progress. | 人間の進歩には限度がない。 | |
| Nothing beats a big glass of beer in summer. | 夏はビールに限るね。 | |
| I can't stand it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| I'll help you as much as I can. | 私の力が及ぶ限り援助します。 | |
| It's very easy to drink potato shochu now that the potato-like smell has been reduced to a low level through use of the latest biotechnology. | 最新のバイオ技術によって、芋の臭みを最小限に抑え、非常に飲みやすい「芋焼酎」です。 | |
| I can't take any more! | もう、極限だ。 | |
| If the demolition of buildings is uncontrolled, a fine city is in danger of becoming nothing more than a concrete jungle. | もし建物の取り壊しが無制限に行われるなら、美しい町が単なるコンクリート・ジャングルになる危険があるのである。 | |
| I want you only when you're not there. | あなたがいないときに限って、あなたが欲しい。 | |
| Your father's friends aren't his only supporters. | 君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。 | |
| We should make the most of solar energy. | 我々は太陽エネルギーを最大限に活用しなければならない。 | |
| Let's conserve our limited water resources. | 限りある水資源を大切にしましょう。 | |
| The race is not to the swift. | 速い者が競争に勝つとは限らない。 | |
| As far as I'm concerned, I have no objection to the plan. | 私に関する限り、その計画には反対です。 | |
| Where swimming is concerned, he is second to none. | 水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。 | |
| The rich are not always happy. | 金持ちが必ずしも幸福であると限らない。 | |
| You should make the best of a bad situation. | 悪い状況を最大限に生かすようにするべきだ。 | |
| In towns, speed is limited to 50 km/h. | 町では速度は50キロに制限されています。 | |
| This is the last straw! | もう我慢の限界だ! | |
| Before Einstein, scientists used to think that space had no end. | アインシュタイン以前、科学者は宇宙に際限がないものと思っていた。 | |
| I will help you as far as I can. | できる限り助力しましょう。 | |
| Not everyone can be a poet. | 誰もが詩人になれるとは限らない。 | |
| Not all the infectious diseases are contagious. | あらゆる伝染病が移るとは限らない。 | |
| He has been on a diet for two months. | 彼はこの二ヶ月間食事制限をしている。 | |
| We should confine the discussion to the question at issue. | 私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。 | |
| He is a good man for all I know. | 私の知る限りでは彼はよい男だ。 | |
| There was nothing but forest as far as the eye could see. | 見渡す限り、森であった。 | |
| The writer does not always present life as it is. | 作家は必ずしも人生をあるがままに描くとは限らない。 | |
| I'll support you as long as I live. | 私は生きている限りあなたを援助する。 | |
| While there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| My season ticket expires on March 31. | 私の定期券は3月31日で期限が切れる。 | |
| Human beings are gifted with infinite potential. | 人間は無限の潜在能力を持っている。 | |
| He is, so far as I know, a reliable friend. | 彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。 | |
| This rule doesn't apply to emergencies. | 緊急の場合はこの限りではありません。 | |
| Don't go over the speed limit. | 制限スピードを超えるな。 | |
| He made the most of his chance to learn. | 彼は学習する機会を最大限に利用した。 | |
| The rumor is not true as far as I know. | うわさは僕の知る限りでは本当ではない。 | |
| He doesn't do well because he doesn't make the most of his ability. | 彼はよくできない、自分の能力を最大限に利用していないからだ。 | |
| There is a limit to everything. | 物事には限度がある。 | |
| What class do you have first period? | 1時限は何の授業ですか。 | |
| I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. | 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| To the best to my knowledge, this computer cannot do the job. | 私の知る限り、このコンピューターではその仕事はできない。 | |
| There is a limit to everything. | 何事にも限度というものがある。 | |
| Mr Jones hasn't been here as far as I know. | ジョーンズさんは、私の知る限りでは、ここにいませんでした。 | |
| Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. | 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 | |
| To the best of my knowledge, this chemical will prevent germs from breeding. | 私の知る限り、この化学薬品は細菌の繁殖を防ぐだろう。 | |
| As far as I know, he's a nice guy. | 私の知る限りでは彼はよい男だ。 | |
| The field was white as far as the eye could see. | 目に見える限り野原は真っ白だった。 | |
| Everyone is not honest. | だれでもがみな正直とは限らない。 | |
| To the best of my knowledge, this is the only translation available. | 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 | |
| As far as I know, she hasn't departed yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| Over my dead body. | 私が死なない限り。 | |
| To the best of my knowledge, the rumor is not true. | 噂は僕の知る限り本当ではない。 | |
| She handed in her term paper after the deadline. | 締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。 | |
| The number of students in this class is limited to 15. | このクラスの生徒は15人に限定されている。 | |
| A new model isn't necessarily any better than the older one. | 新型だからといって旧型より良いとは限らない。 | |
| He should make the most of his chance to learn. | 彼は学習する機会を最大限に利用するべきだ。 | |
| As far as I'm concerned, you can do what you like. | 私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。 | |
| As far as I know, he's a nice guy. | 私が知る限り、彼はいいやつだ。 | |
| Nothing beats having a beer after getting out of the tub. | やっぱり風呂上がりはビールに限るな。 | |
| The bus just had to be delayed when I'm in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |
| We made the most of the opportunity. | 私たちはその機を最大限に利用した。 | |
| The bus can carry a maximum of forty people. | そのバスは最大限度40人を乗せることができる。 | |
| Honesty is not always the best policy. | 正直は必ずしも最上の策とは限らない。 | |
| Some cookies are stored indefinitely on users' hard drives. | いくつかのクッキーは無期限にユーザーのハードディスクに保存される。 | |
| As far as I know, there is nothing wrong with his plan. | 私の知る限り、彼の計画にはなんら問題はない。 | |
| I'll do everything I can. | できる限りの事はさせていただきます。 | |
| She did all she could on my account. | 彼女は私のできる限りの事をしてくれた。 | |
| Big men are not always strong. | 体の大きい人が強いとは限らない。 | |
| Don't come unless I tell you to. | 来なさいと言わない限り来ないように。 | |
| Don't go beyond the speed limit. | 制限スピードを超えるな。 | |
| The older ones do not always know more than the younger ones. | 年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。 | |
| There is nothing like ice cream in the summer. | 夏はアイスクリームに限る。 | |
| Don't exceed the speed limit. | 制限スピードを超えるな。 | |
| Unless there is a miracle, we won't be able to make it on time. | 奇跡が起こらない限り、それを時間通りにやることはできないだろう。 | |
| He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage. | 最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。 | |
| He did all there was in his power. | 彼はできる限りのことをした。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| As far as I am concerned the question is not simple. | 私に関する限り、その問題は需要でない。 | |
| Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake. | 見渡す限り、地震による被害を目の当たりにすることができる。 | |
| Not every word in this dictionary is important. | この辞書の全ての単語が重要だとは限らない。 | |
| To the best of my knowledge, he is innocent. | 私の知っている限りでは、彼は無罪だ。 | |
| You may or may not win. | 君が勝つとは限らない。 | |
| He restricted his drinking to one beer a day. | 彼は酒を一日ビールいっぱいに制限した。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| What a dictionary says is not always right. | 辞書に書いてあることが、常に正しいとは限らない。 | |
| The same cause does not always give rise to the same effect. | 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている限り彼のことは決して忘れません。 | |
| It is very far as far as I know. | 私の知る限りではとても遠い。 | |