Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can't take any more! もう、極限だ。 The rich are not always happy. 金持ちが必ずしも幸せとは限らない。 I'll do everything I can. できる限りの事はさせていただきます。 As far as I know, this is the best one. 私の知る限りでは、これが最もよい。 Don't go over the speed limit. 制限スピードを超えるな。 The best way to master English composition is to keep a diary in English. 英作文に上達するには英語で日記を付けるに限る。 It is not necessarily so. それは必ずしもそうとは限らない。 Before Einstein, scientists used to think that space had no end. アインシュタイン以前、科学者は宇宙に際限がないものと思っていた。 As far as I know, there is nothing wrong with his plan. 私の知る限り、彼の計画にはなんら問題はない。 If the demolition of buildings is uncontrolled, a fine city is in danger of becoming nothing more than a concrete jungle. もし建物の取り壊しが無制限に行われるなら、美しい町が単なるコンクリート・ジャングルになる危険があるのである。 Honesty is no guarantee of success. 正直だからといって成功するとは限らない。 I want to try my best for as long as I am physically able to. 体が丈夫な限りはがんばりたいです。 There is nothing like ice cream in the summer. 夏はアイスクリームに限る。 "Are the drinks free?" "Only for ladies." 「飲み物は無料ですか」「ご婦人に限ってです」 Lend me as much money you can. 出来る限りのお金を貸して下さい。 Every man can't be an artist. 誰でも芸術家になれるとは限らない。 If you don't miss the train, you'll get there in time. その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 She poured her passion into her kids as much as she could. 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 Blackboards are not always black. 黒板が必ずしも黒いとは限らない。 As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 It's only when I can't sleep at night that the ticking of the clock bothers me. 夜寝れない時に限って、時計のカチカチいう音が気になるものだ。 Investing abroad on your national currency basis will not always be profitable. 自国通貨建てで海外に投資することがいつも利益を生むとは限らない。 To the best of my knowledge, this chemical will prevent germs from breeding. 私の知る限り、この化学薬品は細菌の繁殖を防ぐだろう。 As far as I know, there is no such function. 私の知る限り、そのような機能はないと思います。 He made the most of the chance. 彼はその機会を最大限に活用した。 To the best of my knowledge, he is innocent. 私の知っている限りでは、彼は無罪だ。 Everything was covered with snow as far as the eye could see. 見渡す限り一面の雪景色だった。 Most people like summer, but as for me, I like winter much better. たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。 If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 You'll get there in time, so long as you don't miss the train. その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 Not everybody can be a poet. 誰でも詩人になれるとは限らない。 Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so さらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。 I'll help you as far as I can. 私はできる限りあなたの援助をします。 But the universe is infinite. だが宇宙は無限だ。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限りその計画に異存はない。 Honesty is not always the best policy. 正直は必ずしも最上の策とは限らない。 The writer does not always present life as it is. 作家は必ずしも人生をあるがままに描くとは限らない。 The number of tickets was limited. 切符の数は限定されていた。 The men have been shorn of their power. 彼らは権限を剥奪された。 We insist that a meeting be held as soon as possible. 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 To the best of my knowledge, the lake is the deepest here. 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 Lend me what money you can. 出来る限りのお金を貸して下さい。 Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies. 産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。 Even if you have your own way, you will not always be successful. たとえ自分の思い通りにしたとしても、必ずしも成功するとは限らない。 All the truth is not to be told at all time. あらゆる真実がいつでも語られるとは限らない。 As far as I know. 私の知っている限り。 He won't be able to escape from there without a miracle, will he? 奇跡でも起こらない限り、彼はそこから逃げられないんじゃないか。 That's all right as far as I am concerned. 私に関する限り、それでよろしい。 Whenever you study, use your dictionary to best effect. 勉強するときはいつも最大限に辞書を活用しなさい。 So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. その問題に関する限り、私は大満足です。 As far as I know, he has never come on time. 私の知っている限りでは彼は時間どおりに来たことがない。 We make the most of the opportunity. 私たちはその好機を最大限利用した。 My mother is not always at home. 母はいつも家にいるとは限りません。 The assignment is due two weeks from today. その課題の提出期限は今日から2週間以内です。 To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 Confine your remarks to the matter we are discussing. 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 The car is exceeding the speed limit. その車は制限速度を超過している。 Some people seldom speak unless they're spoken to. 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 In towns, speed is limited to 50 km/h. 町では速度は50キロに制限されています。 A time bomb went off in the airport killing thirteen people. 空港で出時限爆弾が爆発し13名もの命を奪った。 There was nothing but the ocean as far as the eye could see. 見渡す限り海だった。 As far as I'm concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画には反対です。 As far as I know, what he has said is true. 私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。 The ground was covered with snow, as far as the eye could see. 見渡す限り地面は雪で覆われていた。 I'll help you as long as I live. 私の生きている限り、君を援助しよう。 It's only when I have things I have to do, that I find I want to do things I don't have to do. やるべきことがあるときに限って、やらなくていいことをやりたくなる。 To my knowledge, she has not left yet. 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent. 自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。 We have to reduce the cost to a minimum. 我々は原価を最小限に下げないといけない。 To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. 公平に評すれば、彼は限られた部下と食糧で最善を尽くした。 Unless it's absolutely necessary, I don't use taxis. 絶対必要でない限りタクシーを使わない。 Is there a curfew? 門限がありますか。 At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 As far as I remember, he didn't say that. 私が憶えている限りでは、彼はそんなことを言わなかった。 It's valid until March thirty-first, nineteen-ninety-seven. 有効期限は1997年3月31日です。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 Enemies of enemies aren't always allies. 敵の敵が必ずしも味方とは限らない。 I'll never forget your kindness as long as I live. 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 We should observe the speed limit. 我々は制限速度を守らなくてはならない。 The number of students in the class is limited to fifteen. そのクラスの学生数は、15人に限られている。 We must make the best of what we are. われわれは現在のわれわれを最大限にいかさなければならない。 His behavior, as I remember, was very bad. 私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。 We should confine the discussion to the question at issue. 私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。 He does not come here every day. 彼は毎日ここへくるとは限らない。 You must make the most of your time. 時間は最大限に活用すべきだ。 If we don't thoroughly examine the cause of bullying, bullying will probably never go away. いじめの根本原因を究明しない限り、いじめは永遠になくならないだろう。 As far as I know, the rumor is not true. 私の知る限りうわさは本当ではない。 As far as I know, she's still unmarried. 私の知っている限りでは、彼女はまだ結婚していません。 Free advice isn't always good advice. 只で得られる助言は、常に良い助言であるとは限りません。 Joan dropped her husband like a hot potato. ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 Are you going to pull curfew on me? 外出の時間制限をするつもりですか。 Your car exceeded the speed limit. あなたの車は制限速度を超えた。 To the best of my knowledge, he will not come. 私の知る限りでは、彼は来ないだろう。 As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 It's only when I can't sleep at night that the ticking of the clock becomes loud enough to bother me. 夜寝れない時に限って、時計のカチカチいう音が気になるものだ。 The rumor is not true as far as I know. うわさは僕の知る限りでは本当ではない。 To the best to my knowledge, this computer cannot do the job. 私の知る限り、このコンピューターではその仕事はできない。 He has never come on time that I know of. 私の知っている限りでは彼は時間どおりに来たことがない。 Viruses will exist as long as man. ウィルスは人類が存在する限り存在するであろう。 It seems that our sense of direction is not always reliable. 私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。