As far as English is concerned, nobody can beat me.
英語に関する限りは、私は誰にも負けません。
One must draw the line somewhere.
物事には(がまんにも)限界がある。
Not every child likes apples.
どの子供もリンゴが好きだとは限らない。
As far as I know, he is an honest man.
私の知っている限りでは、彼は正直者です。
We did everything we could to save the boy.
その少年を救うために我々はできる限りの事をした。
"Are the drinks free?" "Only for ladies."
「飲み物は無料ですか」「ご婦人に限ってです」
This rule cannot be applied in every case.
この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。
To the best of my knowledge, the lake is the deepest at this point.
私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。
Large houses are not necessarily comfortable to live in.
大きな家が全て住み心地がよいとは限らない。
Freedom of speech was restricted in this country.
この国では言論の自由が制限されていた。
I am working with full steam.
最大限度に働いている。
Is there a curfew?
門限がありますか。
Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people.
侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。
Over my dead body.
私が死なない限り。
That job will take at least ten days.
その仕事は最小限10日はかかるだろう。
He did all there was in his power.
彼はできる限りのことをした。
Every imaginable means.
考えられる限りでのありとあらゆる手段。
I am not always free on Sundays.
私は日曜日いつも暇であるとは限らない。
Unless it's absolutely necessary, I don't use taxis.
絶対必要でない限りタクシーを使わない。
We are making all efforts possible to deal with the nuclear crisis.
原子力事故に対して最大限の努力を尽くしております。
At the top of one's voice.
あらん限りの大声で。
As far as I know, he is the shortest student in this school.
私の知る限りでは、彼はこの学校で最も背が低い学生だ。
As far as I know.
私の知っている限り。
The poor are not always unhappy.
貧しい人々が必ず不幸であるとは限らない。
As far as I can remember, it was three years ago that we last met.
私の覚えてる限りではこの前お会いしたのは3年前ですね。
Sally has been on a diet since last month.
サリーは先月からずっと食事制限をしている。
I'll do everything I can.
できる限りの事はさせていただきます。
Life in the country is not always tranquil.
田舎の生活がいつも平穏であるとは限らない。
Not that I know of.
私の知っている限りでは、そういうことはありませんね。
We make the most of the opportunity.
私たちはその好機を最大限利用した。
As far as I know, there is no such word.
あたしの知っている限りではそんな語はない。
As far as I know, what he has said is true.
私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。
Mr Jones hasn't been here as far as I know.
ジョーンズさんは、私の知る限りでは、ここにいませんでした。
The writer does not always present life as it is.
作家は必ずしも人生をあるがままに描くとは限らない。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.
宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires?
相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう?
Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies.
産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。
Not every child likes apples.
どの子供もリンゴが好きとは限らない。
Our quote is the best effort we can make.
私どもの見積りは、最大限の努力をしたものです。
Not all children like apples.
どの子供もリンゴが好きだとは限らない。
You were exceeding the speed limit, weren't you?
制限速度を超えていましたね。
We treated him in the politest manner possible.
私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
I will never forget your kindness as long as I live.
私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。
Just because there aren't any complaints, doesn't necessarily mean your customers are content.
クレームがないからといってお客さまが満足しているとは限らないのです。
I will do my duty to the best of my ability.
私は能力の限り職務を遂行します。
Your father's friends aren't his only supporters.
君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。
I can't take any more!
もう、極限だ。
Unless it rains, the game will be held on Sunday.
雨が降らない限り、試合は日曜日に行います。
In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth.
言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。
Not everyone can be a poet.
誰もが詩人になれるとは限らない。
There was nothing but forest as far as the eye could see.
見渡す限り、森であった。
At first their abilities are more limited than those of animals.
初めは彼らの能力は動物たちの能力よりも制限されている。
Statistics don't always tell the whole story.
統計はすべてを物語るとは限らない。
Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.
すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。
You will fail unless you work harder.
もっと勉強しない限り落第しますよ。
As far as I am concerned, everything is all right.
私に関する限りでは、すべて順調です。
There was nothing but sand as far as the eye could see.
見渡す限り砂ばかりだった。
It's only when I have things I have to do, that I find I want to do things I don't have to do.
やるべきことがあるときに限って、やらなくていいことをやりたくなる。
The final decision rests with the president.
最終決定は大統領の権限である。
So far as I am concerned there is no objection.
私に関する限り異論はない。
He never speaks unless spoken to.
彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that