Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To the best of my knowledge, he is innocent. | 私の知っている限りでは、彼は無罪だ。 | |
| Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist. | 『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。 | |
| I don't believe that ghosts exist. | 幽霊が存在するとは限らない。 | |
| Viruses will exist as long as man. | ウィルスは人類が存在する限り存在するであろう。 | |
| Let's conserve our limited water supply. | 限りある水資源を大切にしましょう。 | |
| As long as you stick to one style, you can't hit upon a wonderful idea. | 君が一つの形式に拘っている限り、素晴らしい考えを思い付くことはできない。 | |
| Do you really care when I get this done as long as I get it done? | 私がこれを終わらせる限り、これがいつ終わるかが本当に問題か? | |
| Evil is easy, and has infinite forms. | 悪は行うに易しくて、その形体も無限である。 | |
| Our bus comes late particularly when we are in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |
| Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. | 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 | |
| By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too. | ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| Death ends man's finite existence. | 死によって人間の限りある存在は終わる。 | |
| The job will take a minimum of ten days. | その仕事は最小限10日はかかるだろう。 | |
| As far as I'm concerned, you can do what you like. | 私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。 | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest at this point. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| As far as I am concerned the question is not simple. | 私に関する限り、その問題は需要でない。 | |
| If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. | 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 | |
| Your composition is correct, as far as grammar is concerned. | 文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。 | |
| You have infinite possibilities as an artist. | あなたは芸術家としての無限の可能性を秘めている。 | |
| You'll get there in time, as long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| The rumor is not true as far as I know. | うわさは僕の知る限りでは本当ではない。 | |
| Just because there aren't any complaints, doesn't necessarily mean your customers are content. | クレームがないからといってお客さまが満足しているとは限らないのです。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | ご親切は生きてる限り決して忘れません。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きている限りは、お前には何も不自由させない。 | |
| As far as I know, the novel is not translated into Japanese. | 私の知る限りではその小説は和訳されていない。 | |
| Keep on swimming up to your limit. | 限界まで泳ぎ続けろ。 | |
| Recently, the increasing diversity of computer use has extended far beyond the realms of the office. | ここ数年、コンピューターは仕事に限らず広く利用されるようになりました。 | |
| You need to bear in mind that what is written on Wikipedia isn't always true. | Wikipediaにかかれてることが真であるとは限らないと常に肝に銘じる必要がある。 | |
| As far as I know, the rumor is not true. | 私の知る限りうわさは本当ではない。 | |
| I'll help you as much as I can. | 私はできる限りあなたの援助をします。 | |
| Great people are not always wise. | 偉人が必ずしも聡明であるとは限らない。 | |
| He gave me authority to fire them. | 彼らを解雇する権限をくれた。 | |
| He is, so far as I know, a good guy. | 私が知る限り、彼はいいやつだ。 | |
| Is there a curfew? | 門限がありますか。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| He says things on the spur of the moment. | その場限りのことを言う。 | |
| I'm on a diet. | 私は食事制限をしています。 | |
| Sally has been on a diet since last month. | サリーは先月からずっと食事制限をしている。 | |
| The damage was held to a minimum. | 被害は最小限に食い止められた。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| I'll try to finish it in time as best I can. | 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 | |
| This is the last straw. | もう我慢の限界だ。 | |
| Every man cannot be a good pianist. | 誰にでも立派なピアニストになれるとは限らない。 | |
| To the best of my knowledge, the rumor is not true. | 噂は僕の知る限り本当ではない。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 生きている限りご恩は決して忘れません。 | |
| As far as I know, he has never made such a mistake. | 私の知る限りでは彼はそんな間違いをしたことがない。 | |
| The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned. | 日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。 | |
| I will come on Monday unless you write to the contrary. | 君から来ないでくれと言ってこない限り、月曜日には行きます。 | |
| Mark your maximum efforts. | 最大限の努力をしなさい。 | |
| As far as I know, he did nothing wrong. | 私の知る限りでは彼は何も悪いことはしていない。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。 | |
| I am not always free on Sundays. | 私は日曜日いつも暇であるとは限らない。 | |
| This is all I can read. | これが私が読める限界です。 | |
| He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage. | 最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。 | |
| We are traveling on a tight budget. | 予算が限られています。 | |
| The old are not always wiser than the young. | 老人達が若者達よりいつも賢いとは限らない。 | |
| The rich are not always happier than the poor. | 金持ちが必ずしも貧しい者より幸福とは限らない。 | |
| She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. | 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 | |
| I can't take any more! | もう、極限だ。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| Nothing beats a big glass of beer in summer. | 夏はビールに限るね。 | |
| He made the most of his opportunity. | 彼は彼の機会を最大限利用した。 | |
| Will the universe expand indefinitely? | 宇宙は無限に膨張し続けるのか? | |
| What a dictionary says is not always right. | 辞書に書いてあることが、常に正しいとは限らない。 | |
| He has an endless store of good jokes. | 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 | |
| Everyone is not honest. | だれでもがみな正直とは限らない。 | |
| God is an infinite sphere whose center is everywhere and circumference is nowhere. | 神は無限の球である。その中心は到るところにあり、その円周はどこにもない。 | |
| A big title does not necessarily mean a high position. | 肩書きが偉くても地位が高いとは限らない。 | |
| Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. | 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 | |
| Mr Jones hasn't been here as far as I know. | ジョーンズさんは、私の知る限りでは、ここにいませんでした。 | |
| Tom never speaks unless spoken to. | トムは話しかけられない限り自分からは口を開かない。 | |
| Not everyone who lives here is rich. | ここに住んでいる人が皆幸福とは限らない。 | |
| He is not always in the office in the morning. | 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 | |
| We should confine the discussion to the question at issue. | 私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| You will fail unless you work harder. | もっと勉強しない限り落第しますよ。 | |
| Autumn is the best season for going on hikes. | ハイキングは秋に限る。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection. | 私に関する限り、異議はありません。 | |
| To the best of my knowledge, he is as good as his word. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| He doesn't do well because he doesn't make the most of his ability. | 彼はよくできない、自分の能力を最大限に利用していないからだ。 | |
| I'll do all I can. | できる限りのことをします。 | |
| Don't go over the speed limit. | 制限スピードを超えるな。 | |
| We did everything we could to save the boy. | その少年を救うために我々はできる限りの事をした。 | |
| His patience reached its limit. | 彼の我慢も限界に達した。 | |
| I've thought about it, and what we're doing is just not right, so let's break up after today. | 考えたんだけど、やっぱりこういうのはよくないから、今日を限りに別れよう。 | |
| As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. | この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 | |
| There is a limit of two pieces of luggage for each passenger. | 各々の乗客には荷物二つの制限がある。 | |
| How long is this visa good for? | このビザの有効期限はどれくらいですか。 | |
| Tom screamed at the top of his lungs. | トムは声の限りに叫んだ。 | |
| I'll work as long as I live. | 私は生きている限り働く。 | |
| The law is not always fair. | 法が常に公平であるとは限らない。 | |
| These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example. | 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えばジェニファーを見てごらんよ。 | |
| If you have the time you are welcome to make use of and contribute to the Tatoeba project. | お時間の許す限り、タトエバプロジェクトを使用し、貢献していただければ幸いです。 | |
| Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. | クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 | |
| The best way to master English composition is to keep a diary in English. | 英作文に上達するには英語で日記を付けるに限る。 | |
| Please don't limit your opinions just to 'Yes' or 'No'. | あなたの意見を「はい」か「いいえ」だけに制限しないでください。 | |
| Not every child likes apples. | どの子供もリンゴが好きとは限らない。 | |
| Your father's friends aren't his only supporters. | 君の父の友達が父の味方だと限らない。 | |