Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't go above the speed limit. 制限スピードを超えるな。 If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 We have to reduce the cost to a minimum. 我々は原価を最小限に下げないといけない。 Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies. 産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。 As far as I know, he is honest. 私の知る限りでは彼は正直だ。 Not every child likes apples. どの子供もリンゴが好きとは限らない。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きている限りは、お前には何も不自由させない。 I want you only when you're not there. あなたがいないときに限って、あなたが欲しい。 To the best of my knowledge, this is the only translation available. 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 I'll do everything I can. できる限りの事はさせていただきます。 He thought, and very wisely, that it was best to do so. 彼はそうするに限ると考えたが、それはまことに賢明であった。 As far as English is concerned, nobody can beat me. 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 It is not always easy to make a good joke. うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。 She, of all people, wouldn't do such a thing. 彼女に限ってそんなことはない。 What a dictionary says is not always right. 辞書に書いてあることが、常に正しいとは限らない。 There is a limit to everything. あらゆるものに限界がある。 To make mistakes is not always wrong. 間違えることが必ず悪いとは限らない。 To be a good teacher, you must know how to make the most of what your students have. 善き教師になるためには、自分の生徒たちが持っている能力を最大限生かしてやることを知らなければならない。 He was absent on the particular day. その日に限って彼は欠席だった。 I shall never forget your kindness. 命がある限りあなたのご恩は忘れません。 The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do. 行政指導が広範囲に用いられることは、日本特有のやり方だと考えられている。これにより、官僚は民間に対して、ああしろ、こうしろ、ああするな、こうするな、という強い権限を法律の裏づけなしに行使することができる。 As far as I know, he's a nice guy. 私が知る限り、彼はいいやつだ。 I'll try to finish it in time as best I can. 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 Enemies of enemies aren't always allies. 敵の敵が必ずしも味方とは限らない。 As far as I know, there is no such word. 私の知っている限りではそんな語はない。 Big people aren't always strong. 体の大きい人が強いとは限らない。 Everyone is not honest. だれでもがみな正直とは限らない。 This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that その問いかけに答えるチャンスを今、私たちは手にしました。今この時こそが、私たちの瞬間です。今この時にこそ、私たちは人々がまた仕事につけるようにしなくてはなりません。子供たちのために、チャンスの扉を開かなくてはなりません。繁栄を取り戻し、平和を推進しなくてはなりません。今この時にこそ、アメリカの夢を取り戻し、基本的な真理を再確認しなくてはなりません。大勢の中にあって、私たちはひとつなのだと。息をし続ける限り、私たちは希望をもち続けるのだと。そして疑り深く悲観し否定する声に対しては、そんなことできないという人 The weather forecast is not necessarily reliable. 天気予報は必ずしも当てになるとは限らない。 The privilege is reserved exclusively for woman. その特権はもっぱらご婦人だけに限られている。 We cannot necessarily see the star with the naked eye. われわれは必ずしもあの星を肉眼で見られるとは限らない。 Please limit your presentation to 30 minutes. 発表は30分以内に制限して下さい。 Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 Freedom of speech was restricted in this country. この国では言論の自由が制限されていた。 While there is life, there is hope. 生きている限り希望がある。 What class do you have first period? 1時限は何の授業ですか。 As far as this matter is concerned, I am satisfied. その問題に関する限り、私は満足です。 I'm not always home on Sundays. 日曜日はいつも家にいるとは限らない。 Pretty flowers do not necessarily smell sweet. 美しい花が必ず良い香りがするとは限らない。 I never drink unless there's a big event of some kind. 大きなイベントがない限り、私はお酒を飲まない。 This is all I can read. これが私が読める限界です。 You had better go home as soon as possible. 君はできる限り早く家に帰った方がいい。 Blackboards are not always black. 黒板が必ずしも黒いとは限らない。 Abstract art is not to the taste of everyone. 抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。 As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat. 目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。 So far as I know, he is kind. 私の知る限りでは、彼は親切です。 The rich are not always happy. 金持ちが必ずしも幸福とは限らない。 A great scholar is not necessarily a good teacher. 偉大な学者が必ずしも良い先生であるとは限らない。 Evil is easy, and has infinite forms. 悪は行うに易しくて、その形体も無限である。 As far as I am concerned, I am not against your opinion. 私に関する限り君の意見に反対ではない。 Our bus comes late particularly when we are in a hurry. 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 It is not always easy to distinguish the Japanese from the Chinese. 日本人と中国人を見分けるのはいつもやさしいとは限らない。 He ran as fast as he could. 彼はできる限り早くはしりました。 I'll help you to the best of my ability. 私の力が及ぶ限り援助します。 I feel disenchanted by the limited capacity of the computer. その限られた性能のために私はコンピューターに幻滅を感じている。 This is the last straw! もう我慢の限界だ! She knows her limitations. 彼女は自分の限界を知っている。 Human beings are gifted with infinite potential. 人間は無限の潜在能力を持っている。 Not every word in this dictionary is important. この辞書の全ての単語が重要だとは限らない。 I'll work as long as I live. 私は生きている限り働く。 I don't know about the others, but as for me, I'm for it. 他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。 Not everyone who lives here is rich. ここに住んでいる人が皆幸福とは限らない。 To the best of my memory, he always smoked a pipe. 私が覚えている限りでは、彼はいつもパイプを吹かしていた。 He made no end of excuses. 彼は際限もなく言い訳した。 I can't take any more! もう、極限だ。 The damage was held to a minimum. 被害は最小限に食い止められた。 It often happens that young shogi players become a little self-important, but I don't think that's something limited to the shogi world. 若い棋士が多少、尊大な感じになるのはよくあることで、 そういうことは将棋界に限った話ではないでしょう。 As far as I know, he has never been overseas. 私の知る限りでは、彼は外国に行ったことはありません。 Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. 教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。 All the truth is not to be told at all time. あらゆる真実がいつでも語られるとは限らない。 As far as I know, this is the only translation available. 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 Our teacher is not always kind to us. 私たちの先生はいつも私たちに優しいとは限らない。 When we are with a person we don't want to be seen with, we often meet someone we know. 一緒にいるのを見られたくない人と一緒にいるときに限って、知り合いに会うことが多い。 The field was white as far as the eye could see. 目に見える限り野原は真っ白だった。 Don't go beyond the speed limit. 制限スピードを超えるな。 So far as I am concerned there is no objection. 私に関する限り異論はない。 This answer may not necessarily be wrong. この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 Insofar as we know, he is guilty. 我々の知る限りでは彼は有罪だ。 We must make the best of the small room. 私達はその狭い部屋を最大限利用しなければならない。 The handsomest flower is not sweetest. もっとも美しい花がもっとも香りがよいとは限らない。 Taro is not always here. 太郎がいつもここにいるとは限らない。 They were swearing at each other at the top of their voices. 彼らは声の限りに罵りあった。 It is not necessarily true that what the teacher says is always correct. 必ずしも先生が言っていることが正しいとも限りません。 Stock investments do not always yield profit. 株式投資は必ずしも利益を生むとは限らない。 It's valid until March thirty-first, nineteen-ninety-seven. 有効期限は1997年3月31日です。 There are people who seldom speak unless they're spoken to. 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake. 見渡す限り、地震による被害を目の当たりにすることができる。 I'll offer him what help I can. 私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。 A time bomb went off in the airport killing thirteen people. 空港で出時限爆弾が爆発し13名もの命を奪った。 There was nothing but water as far as the eye could see. 見渡す限り水以外何もなかった。 He does not come here every day. 彼は毎日ここへくるとは限らない。 As far as I know, the novel is not translated into Japanese. 私の知る限りではその小説は和訳されていない。 As far as I know, such a function doesn't exist. 私の知る限り、そのような機能はないと思います。 So far as I know, he used to be a good student. 私が知っている限りでは、彼は昔優秀な生徒だった。 It is important to know your own limitations. 自分の限界を知る事は重要である。 I'll help you as long as I live. 私が生きている限りは君を援助してあげよう。 He had to work as hard as he could to finish it in time. 彼はそれを期限内に仕上げるのが精いっぱいだった。 I'll never forget your kindness as long as I live. 親切は生きている限り決して忘れません。 As far as I know, there is nothing wrong with his plan. 私の知る限り、彼の計画にはなんら問題はない。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限りその計画に異存はない。