Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Whenever you study, use your dictionary to best effect. | 勉強するときはいつも最大限に辞書を活用しなさい。 | |
| Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. | 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 | |
| That's not likely in so far as I can see. | 私が分かっている限りではそんなことはありそうにない。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| We make the most of the opportunity. | 私たちはその好機を最大限利用した。 | |
| This edition is limited to seven thousand copies. | この版は7、000部に限定されている。 | |
| Tom never speaks unless spoken to. | トムは話しかけられない限り自分からは口を開かない。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| We have limited resources. | 我々は資源が限られている。 | |
| Not that I know of. | 私の知っている限りでは、そういうことはありませんね。 | |
| As far as I know, Mr. Smith was a modest man. | 私が知る限りスミスさんは控え目な人だった。 | |
| I have reached my limits. | もう限界だ。 | |
| I don't know how to cook too many things. | 料理のレパートリーは限られてるの。 | |
| A conservative is not always a reactionary. | 保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。 | |
| Large houses are not necessarily comfortable to live in. | 大きな家が全て住み心地がよいとは限らない。 | |
| We are making all efforts possible to deal with the nuclear crisis. | 原子力事故に対して最大限の努力を尽くしております。 | |
| There was nothing but water as far as the eye could see. | 見渡す限り水以外何もなかった。 | |
| Natural resources are not limitless. | 天然資源は無限に存在するわけではない。 | |
| He made the most of his opportunities. | 彼は自分の機会を最大限に活用した。 | |
| He made the best of the opportunity. | 彼はその機会を最大限に利用した。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| As far as I am concerned, the problem is not a simple one. | 私に関する限り、その問題は単純ではない。 | |
| Don't move unless I tell you. | 私が言わない限り、動かないで。 | |
| He had reached the limits of his patience. | 彼は我慢の限界に来ている。 | |
| As far as I'm concerned, I have no complaint. | 私に関する限り不満はありません。 | |
| As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand. | 見渡す限り、砂以外何も見えない。 | |
| As far as I am concerned, I am not against your opinion. | 私に関する限り、あなたの意見に反対しません。 | |
| If we don't thoroughly examine the cause of bullying, bullying will probably never go away. | いじめの根本原因を究明しない限り、いじめは永遠になくならないだろう。 | |
| I don't believe that ghosts exist. | 幽霊が存在するとは限らない。 | |
| Recently, the increasing diversity of computer use has extended far beyond the realms of the office. | ここ数年、コンピューターは仕事に限らず広く利用されるようになりました。 | |
| I've finally got some vacation coming as of the end of this week. | いよいよ今週を限りに、しばらくのお休みです。 | |
| She went on a reducing diet. | 彼女はやせるために食事を制限した。 | |
| Lend me what money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| As far as I know, Tom doesn't have a girlfriend. | 私の知る限りでは、トムにはガールフレンドがいません。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. | 見渡す限り砂以外何も見えなかった。 | |
| As far as I know, he's a nice guy. | 私の知る限りでは彼はよい男だ。 | |
| He was absent on the particular day. | その日に限って彼は欠席だった。 | |
| Where swimming is concerned, he is second to none. | 水泳に関する限りでは彼は誰にもひけをとらない。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| We must continue to study as long as we live. | 我々は生きている限り学び続けなければならない。 | |
| Unless there is a miracle, we won't be able to make it on time. | 奇跡が起こらない限り、それを時間通りにやることはできないだろう。 | |
| Mr. Jones hasn't been here as far as I know. | ジョーンズさんは、私の知る限りでは、ここにいませんでした。 | |
| All that glitters is not gold. | 輝くものすべてが金とは限らない。 | |
| It is not necessarily so. | それは必ずしもそうとは限らない。 | |
| Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. | あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 | |
| As long as you have hope, a chance remains. | 希望がある限り、可能性はある。 | |
| So far as I know, he used to be a good student. | 私が知っている限りでは、彼は昔優秀な生徒だった。 | |
| Tom screamed at the top of his lungs. | トムは声を限りに叫んだ。 | |
| I'll support you as long as I live. | 私は生きている限りあなたを援助する。 | |
| That's all right, so far as I'm concerned. | 私に関する限りでは、それでけっこうです。 | |
| The festival will be held in the garden, unless it rains. | 雨が降らない限り、フェスティバルは庭園で開催されるだろう。 | |
| He made the best of the time left. | 彼は残りの時間を最大限に利用した。 | |
| We made the most of the opportunity. | 私たちはその機会を最大限に利用した。 | |
| I don't have the authority to give you the green light. | あなたに許可を与える権限はありません。 | |
| Not every child likes apples. | どの子供もリンゴが好きだとは限らない。 | |
| My mother is not always at home. | 母はいつも家にいるとは限りません。 | |
| His patience reached its limit. | 彼の我慢も限界に達した。 | |
| You will fail unless you work harder. | もっと勉強しない限り落第しますよ。 | |
| This rule doesn't apply to emergencies. | 緊急の場合はこの限りではありません。 | |
| We should not put restrictions on foreign trade. | 外国貿易に制限を加えるべきではない。 | |
| Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake. | 見渡す限り、地震による被害を目の当たりにすることができる。 | |
| Freedom of speech was tightly restricted. | 言論の自由は厳しく制限されていた。 | |
| That child's free time is circumscribed. | その子供の自由時間は制限されている。 | |
| The good will not necessarily prosper. | 善人が必ずしも成功するとは限らない。 | |
| Honesty is not always the best policy. | 正直は必ずしも最上の策とは限らない。 | |
| You need to bear in mind that what is written on Wikipedia isn't always true. | Wikipediaにかかれてることが真であるとは限らないと常に肝に銘じる必要がある。 | |
| If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. | 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 | |
| As far as I know, he is reliable. | 私の知る限りでは、彼は信頼できる。 | |
| The final decision rests with the president. | 最終決定は大統領の権限である。 | |
| As far as I know. | 私の知っている限り。 | |
| Don't come unless I tell you to. | 来なさいと言わない限り来ないように。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 只で得られる助言は、常に良い助言であるとは限りません。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| Mr Suzuki, as far as I know, has not returned from Hawaii yet. | 鈴木さんは、私の知る限り、まだハワイから帰ってきていない。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| This is the last straw. | もう我慢の限界だ。 | |
| Before Einstein, scientists used to think that space had no end. | アインシュタイン以前、科学者は宇宙に際限がないものと思っていた。 | |
| Theory and practice do not always go together. | 理論と実践は常に両立するとは限らない。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私に関する限り、その計画に異議はありません。 | |
| As far as I know, he's a nice guy. | 私が知る限り、彼はいいやつだ。 | |
| The weather forecast is not necessarily reliable. | 天気予報は必ずしも当てになるとは限らない。 | |
| Science has not solved all the problems of life. | 科学が人生のすべての問題を解決してきたとは限りません。 | |
| To my knowledge, she has not left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| We must make the best of what we are. | われわれは現在のわれわれを最大限にいかさなければならない。 | |
| Every man cannot be a good pianist. | 誰にでも立派なピアニストになれるとは限らない。 | |
| The race is not to the swift. | 速い者が競争に勝つとは限らない。 | |
| Mary called him every name she could think of. | メアリーは彼に考えうる限りの悪態をついた。 | |
| It is beyond the boundaries of human intellect. | それは人知の限界を越えている。 | |
| You'll get there in time, so long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| Sally has been on a diet since last month. | サリーは先月からずっと食事制限をしている。 | |
| Schools have tried to limit their use by not allowing them to be used in math classes, although they allow them in science lessons to save time. | 学校では、理科の授業では時間を節約するために許しているが、数学の時間には使わせないことでその使用を制限しようとしてきた。 | |
| As far as I know, he did nothing wrong. | 私の知る限りでは彼は何も悪いことはしていない。 | |
| As far as the eye could see, there was nothing but sand. | 目がとどく限り、砂以外の何物もなかった。 | |
| As far as I know, she's still unmarried. | 私の知っている限りでは、彼女はまだ結婚していません。 | |
| The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned. | 宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| The damage was held to a minimum. | 被害は最小限に食い止められた。 | |
| We made the most of the opportunity. | 私たちはその機を最大限に利用した。 | |
| Statistics don't always tell the whole story. | 統計はすべてを物語るとは限らない。 | |