Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. | より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 | |
| I want you only when you're not there. | あなたがいないときに限って、あなたが欲しい。 | |
| That child's free time is circumscribed. | その子供の自由時間は制限されている。 | |
| Natural food is not always good for our digestion. | 自然食品がつねに消化にいいとは限らない。 | |
| Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. | 教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。 | |
| That's not likely in so far as I can see. | 私が分かっている限りではそんなことはありそうにない。 | |
| The rich are not always happy. | 金持ちが必ずしも幸福であると限らない。 | |
| Freedom of speech was restricted in this country. | この国では言論の自由が制限されていた。 | |
| To my knowledge, she has not left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| We should not put restrictions on foreign trade. | 外国貿易に制限を加えるべきではない。 | |
| Over my dead body. | 私が死なない限り。 | |
| Let's conserve our limited water supply. | 限りある水資源を大切にしましょう。 | |
| Her love of money is without bounds. | 彼女のお金への執着心には際限がない。 | |
| Not everyone who lives here is rich. | ここに住んでいる人が皆幸福とは限らない。 | |
| Our quote is the best effort we can make. | 私どもの見積りは、最大限の努力をしたものです。 | |
| The race is not to the swift. | 速い者が競争に勝つとは限らない。 | |
| As far as I know, the rumor is not true. | 私の知る限りうわさは本当ではない。 | |
| The job will take a minimum of ten days. | その仕事は最小限10日はかかるだろう。 | |
| He made the best of the opportunity. | 彼はその機会を最大限に利用した。 | |
| As far as I can, I'll help you. | 出来る限り、お手伝いします。 | |
| But the universe is infinite. | だが宇宙は無限だ。 | |
| There is a limit to everything. | あらゆるものに限界がある。 | |
| Soccer is not necessarily confined to men. | サッカーは必ずしも男だけに限られたものではない。 | |
| Investing abroad on your national currency basis will not always be profitable. | 自国通貨建てで海外に投資することがいつも利益を生むとは限らない。 | |
| It is not necessarily true that what the teacher says is always correct. | 必ずしも先生が言っていることが正しいとも限りません。 | |
| I don't think that technology provides us with everything we need. | 科学技術が必要な物を何でも与えてくれるとは限らない。 | |
| To the best of my memory, he always smoked a pipe. | 私が覚えている限りでは、彼はいつもパイプを吹かしていた。 | |
| These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example. | 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えばジェニファーを見てごらんよ。 | |
| Your father's supporters are not limited to his friends. | 君の父の友達が父の味方だと限らない。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent. | 自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。 | |
| She went on a reducing diet. | 彼女はやせるために食事を制限した。 | |
| All essays must be handed in on time. | すべてのレポートは期限を守って提出されなければならない。 | |
| Please don't limit your opinions just to 'Yes' or 'No'. | あなたの意見を「はい」か「いいえ」だけに制限しないでください。 | |
| Human beings are gifted with infinite potential. | 人間は無限の潜在能力を持っている。 | |
| Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. | 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 | |
| As far as the eye could reach, there was no sign of life. | 見渡す限り人っ子一人見えなかった。 | |
| The privilege is reserved exclusively for woman. | その特権はもっぱらご婦人だけに限られている。 | |
| We must continue to study as long as we live. | 我々は生きている限り学び続けなければならない。 | |
| The rich are not always happy. | 金持ちが必ずしも幸せとは限らない。 | |
| So far as I know, she is still unmarried. | 私の知っている限りでは、彼女はまだ結婚していません。 | |
| This is about all I can put up with. | そろそろ我慢の限界だよ。 | |
| What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something. | 最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。 | |
| I will help as much as I can. | できる限り手伝います。 | |
| What do you have the first period? | 1時限は何の授業ですか。 | |
| Mary called him every name she could think of. | メアリーは彼に考えうる限りの悪態をついた。 | |
| There is no limit to the universe. | 宇宙には限りはない。 | |
| He says things on the spur of the moment. | その場限りのことを言う。 | |
| Honesty is no guarantee of success. | 正直だからといって成功するとは限らない。 | |
| I'm not always at home on Sundays. | 私は日曜日にいつも家にいるとは限らない。 | |
| I can't take any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| You may or may not win. | 君が勝つとは限らない。 | |
| I had a strict curfew at my house. | うちは門限が厳しい家だった。 | |
| There is a limit to everything. | 何事にも限度というものがある。 | |
| We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works. | 私たちは考えられる限り全ての方法を試してみたが、全くどれもうまくいかない。 | |
| The men have been shorn of their power. | 彼らは権限を剥奪された。 | |
| There are several restrictions on working to support yourself abroad on a student visa. | 学生ビザだと、外国で生活していく上で、いくつか制限があります。 | |
| Money does not always bring happiness. | お金が幸福をもたらすとは限らない。 | |
| Even if you have your own way, you will not always be successful. | たとえ自分の思い通りにしたとしても、必ずしも成功するとは限らない。 | |
| I have tried every means imaginable. | 考えられる限りあらゆる手段を試みた。 | |
| Not everyone can be a poet. | 誰もが詩人になれるとは限らない。 | |
| I don't have the authority to give you the green light. | あなたに許可を与える権限はありません。 | |
| Our teacher is not always kind to us. | 私たちの先生はいつも私たちに優しいとは限らない。 | |
| You'll want for nothing while I am alive. | 私の生きている限りあなたに何一つ不自由はさせない。 | |
| Both of my parents aren't alive. | 両親ともに健在とは限らない。 | |
| My season ticket expires on March 31. | 私の定期券は3月31日で期限が切れる。 | |
| He ran as fast as he could. | 彼はできる限り早くはしりました。 | |
| As far as I know, he is a person who keeps his promises. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| Natural resources are not limitless. | 天然資源は無限に存在するわけではない。 | |
| My father achieved that and more in four words, which made quoting Shakespeare as effective as any business adviser could wish. | 父は4語でそうしたことを充分すぎるくらいやり遂げていたのであり、それによってシェイクスピアの引用はビジネスのアドバイザーが望み得る限りの効果性を得たのであった。 | |
| We made the most of the opportunity. | 私たちはその機を最大限に利用した。 | |
| If you need books, make the most of the books in the library. | 本が必要なら、図書館の本を最大限利用しなさい。 | |
| He is the only man I know who can dive but not swim. | 潜りはできるが泳げないのは、私の知る限りでは彼だけだ。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 生きている限りご恩は決して忘れません。 | |
| That's all right, so far as I'm concerned. | 私に関する限りでは、それでけっこうです。 | |
| There were green fields as far as the eye could reach. | 見渡す限り緑の野原が広がっていた。 | |
| There is a limit to everything. | 物事には限度がある。 | |
| How long is this visa good for? | このビザの有効期限はどれくらいですか。 | |
| As far as I know, there is no such word. | あたしの知っている限りではそんな語はない。 | |
| My mother is not always at home. | 母はいつも家にいるとは限りません。 | |
| As far as I know, he's guilty. | 我々の知る限りでは彼は有罪だ。 | |
| I feel disenchanted by the limited capacity of the computer. | その限られた性能のために私はコンピューターに幻滅を感じている。 | |
| He is making every possible effort to pass the examination. | 彼は試験に合格するためにできる限りの努力をしている。 | |
| The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there. | 見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。 | |
| Old people aren't always wiser than young people. | 老人達が若者達よりいつも賢いとは限らない。 | |
| As far as I know, the novel is not translated into Japanese. | 私の知る限りではその小説は和訳されていない。 | |
| Their patience was about to give out. | 彼らの我慢も限界だった。 | |
| There is a definite time to return the book. | その本の返却には一定の期限がある。 | |
| It is not always easy to make a good joke. | うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。 | |
| His patience is worn out. | 彼の忍耐も限界にきた。 | |
| So far as I know, there is no such word. | 私の知っている限りではそんな語はない。 | |
| He has never come on time that I know of. | 私の知っている限りでは彼は時間どおりに来たことがない。 | |
| I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. | 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 | |
| As far as I am concerned, I have nothing to say. | 私に関する限り申し上げることはありません。 | |
| As far as he was concerned, things were going well. | 彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。 | |
| Insofar as we know, he is guilty. | 我々の知る限りでは彼は有罪だ。 | |
| As long as you're here, I'll stay. | 君がここにいる限り、僕はのこる。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| Some people laugh at his jokes, but others don't. | 彼のジョークではいつもみんなが笑うとは限らない。 | |
| We do not all go. | 私達がみんな行くとは限らない。 | |