Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As far as I know, he's a nice guy. 私の知る限りでは彼はよい男だ。 You need to bear in mind that what is written on Wikipedia isn't always true. Wikipediaにかかれてることが真であるとは限らないと常に肝に銘じる必要がある。 Is this bread's best-by OK? このパンって賞味期限大丈夫か? I promise you every possible compensation. できる限りの償いはするつもりだ。 It often happens that young shogi players become a little self-important, but I don't think that's something limited to the shogi world. 若い棋士が多少、尊大な感じになるのはよくあることで、 そういうことは将棋界に限った話ではないでしょう。 I don't use taxis unless it's absolutely necessary. 絶対必要でない限りタクシーを使わない。 He made the best of the time left. 彼は残りの時間を最大限に利用した。 We must continue to study as long as we live. 我々は生きている限り学び続けなければならない。 So far as I know, he used to be a good student. 私が知っている限りでは、彼は昔優秀な生徒だった。 We are making all efforts possible to deal with the nuclear crisis. 原子力事故に対して最大限の努力を尽くしております。 He's shy, and never speaks unless spoken to. You have to talk to him. 彼は恥ずかしがりやで、話しかけない限り、話しません。彼には話しかける必要があります。 Will the universe expand indefinitely? 宇宙は無限に膨張し続けるのか? The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there. 見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。 Some cookies are stored indefinitely on users' hard drives. いくつかのクッキーは無期限にユーザーのハードディスクに保存される。 He gave me authority to fire them. 彼らを解雇する権限をくれた。 Every man cannot be a good pianist. 誰にでも立派なピアニストになれるとは限らない。 The hall allows children in only on that day. その日に限って子供たちは会館に入ることを許される。 From what I've seen of the product so far, it's pretty good. 私の見た限りでは、なかなか良い製品だ。 A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010. 安全性が改善されない限り、2010年までにジェット旅客機は週に1度の割合で空から落ちる事態になっている可能性があると、ボーイング社の分析は予測している。 She went on a reducing diet. 彼女はやせるために食事を制限した。 That's all right, so far as I'm concerned. 私に関する限りでは、それでけっこうです。 I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 This test doesn't have a time limit. このテストに時間制限はありません。 Players were limited in what they could and could not do to get and keep the ball. 選手たちはボールを取ったり、持っておくためにしてもよいことと、してはならないことを制限されたのです。 There will be hell to pay if I don't make this deadline. もし期限切れになったら、大変なことになるよ。 In towns, speed is limited to 50 km/h. 町では速度は50キロに制限されています。 As far as we know, the earth is the only planet to have oceans. 私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。 It's only when I have things I have to do, that I find I want to do things I don't have to do. やるべきことがあるときに限って、やらなくていいことをやりたくなる。 We made the most of the opportunity. 私たちはその好機を最大限に生かした。 As far as I know, he has never come on time. 私の知っている限りでは彼は時間どおりに来たことがない。 An English-Japanese dictionary is surely a must have book, not just for those taking TOEIC, but for all studying English. TOEICの学習に限らず、英語を学ぶのであれば英和辞典は必携の書の一つでしょう。 A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 He thought, and very wisely, that it was best to do so. 彼はそうするに限ると考えたが、それはまことに賢明であった。 The time bomb exploded with a loud noise. 時限爆弾が大音響とともに爆発した。 Your father's supporters are not limited to his friends. 君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。 Don't come unless I tell you to. 来なさいと言わない限り来ないように。 The car is exceeding the speed limit. その車は制限速度を超過している。 We made the most of the opportunity. 私たちはその機を最大限に利用した。 Take every possible means. 可能な限りの手段を講じろ。 Large houses are not necessarily comfortable to live in. 大きな家が全て住み心地がよいとは限らない。 I am working with full steam. 最大限度に働いている。 The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned. 宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。 If you don't miss the train, you'll get there in time. その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 At the top of one's voice. あらん限りの大声で。 To the best of my knowledge, this is the only translation available. 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 Over my dead body. 私が死なない限り。 Don't exceed the speed limit. 制限スピードを超えるな。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 Try to make the most of your time. 時間を最大限に活用するようにしなさい。 As far as he was concerned, things were going well. 彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。 The men have been shorn of their power. 彼らは権限を剥奪された。 So far as I know, she is still unmarried. 私の知っている限りでは、彼女はまだ結婚していません。 So far as I know, he is kind. 私の知る限りでは、彼は親切です。 Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 It is not always easy to distinguish the Japanese from the Chinese. 日本人と中国人を見分けるのはいつもやさしいとは限らない。 I'll help you as long as I live. 私が生きている限りは君を援助してあげよう。 Should I watch my diet? 食事制限は必要ですか。 As far as I know, he is a person who keeps his promises. 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 We should observe the speed limit. 我々は制限速度を守らなくてはならない。 Just because there aren't any complaints, doesn't necessarily mean your customers are content. クレームがないからといってお客さまが満足しているとは限らないのです。 Your car exceeded the speed limit. あなたの車は制限速度を超えた。 The writer does not always present life as it is. 作家は必ずしも人生をあるがままに描くとは限らない。 I'll never forget your kindness as long as I live. 生きている限りご恩は決して忘れません。 "Are the drinks free?" "Only for the ladies." 「アルコール類はただですか」「ご婦人方に限ります」 His patience reached its limit. 彼の我慢も限界に達した。 As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility. この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。 He had reached the limits of his patience. 彼は我慢の限界に来ている。 His greed for power knows no bounds. 彼の権力欲には際限がない。 Not all the infectious diseases are contagious. あらゆる伝染病が移るとは限らない。 As far as I am concerned I can leave today. 私に関する限り、今日出発できます。 You will fail unless you work harder. もっと勉強しない限り落第しますよ。 There were green fields as far as the eye could reach. 見渡す限り緑の野原が広がっていた。 As far as I know, the book has never been translated into Japanese. 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 As far as I know, the book has never been translated into Japanese. 私の知る限りでは、その本は日本語には翻訳されていない。 Tom never speaks unless spoken to. トムは話しかけられない限り自分からは口を開かない。 As far as I know, he's guilty. わたしの知る限り彼はクロだ。 Let's conserve our limited water supply. 限りある水資源を大切にしましょう。 To the best of my knowledge, he will not come. 私の知る限りでは、彼は来ないだろう。 I've finally got some vacation coming as of the end of this week. いよいよ今週を限りに、しばらくのお休みです。 Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women. ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。 You can't have your own way in everything. なんでも自分の思い通りにいくとは限らない。 Nothing beats having a beer after getting out of the tub. やっぱり風呂上がりはビールに限るな。 To the best of my knowledge, he is as good as his word. 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 Wealth does not always bring us happiness. 富は幸福をもたらすとは限らない。 As far as I know, she hasn't departed yet. 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 As far as the eye could reach, there was no sign of life. 見渡す限り人っ子一人見えなかった。 Theory and practice do not always go together. 理論と実践は常に両立するとは限らない。 Science has not solved all the problems of life. 科学が人生のすべての問題を解決してきたとは限りません。 What class do you have first period? 1時限は何の授業ですか。 As far as I know, he's a diligent student. 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 The city, as far as the eye could see, lay in ruins. 町は見渡す限りの焼け野原であった。 I'll never forget your kindness as long as I live. ご親切は生きてる限り決して忘れません。 Don't exceed the speed limit. スピード制限を越えては行けない。 He does not come here every day. 彼は毎日ここへくるとは限らない。 I don't know how to cook too many things. 料理のレパートリーは限られてるの。 I'll support you as long as I live. 私は生きている限りあなたを援助する。 We should make the most of solar energy. 我々は太陽エネルギーを最大限に活用しなければならない。 Scientific discoveries don't always make the world a better place. 科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。 As far as English is concerned, nobody can beat me. 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。