Tom won't be able to finish the job unless we help him.
トムは私たちが手伝わない限り、その仕事を終えることは出来ないだろう。
A conservative is not always a reactionary.
保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。
To the best of my knowledge, she hasn't left yet.
私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。
Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies.
産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。
That is all right, so far as I am concerned.
それで結構です、私に関する限りは。
We treated him in the politest manner possible.
私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。
We made the best of our small room.
私達は狭い部屋を最大限に利用した。
Try to make the most of every opportunity.
あらゆる機会を最大限に利用するようにせよ。
There was nothing but water as far as the eye could see.
見渡す限り水以外何もなかった。
If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under.
土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。
We must make the best of the small room.
私達はその狭い部屋を最大限利用しなければならない。
From what I've seen of the product so far, it's pretty good.
私の見た限りでは、なかなか良い製品だ。
One must draw the line somewhere.
物事には(がまんにも)限界がある。
As far as I know, this is the best one.
私の知る限りでは、これが最もよい。
He made the most of his opportunity.
彼は彼の機会を最大限利用した。
His greed for power knows no bounds.
彼の権力欲には際限がない。
Do you really care when I get this done as long as I get it done?
私がこれを終わらせる限り、これがいつ終わるかが本当に問題か?
I want to try my best for as long as I am physically able to.
体が丈夫な限りはがんばりたいです。
Is there a curfew?
門限がありますか。
This rule cannot be applied in every case.
この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。
All essays must be handed in on time.
すべてのレポートは期限を守って提出されなければならない。
Not every bird can sing.
すべての鳥が歌えるとは限らない。
You must make the most of your time.
時間は最大限に活用すべきだ。
I've finally got some vacation coming as of the end of this week.
いよいよ今週を限りに、しばらくのお休みです。
His curiosity knew no bounds.
彼の好奇心には限りがなかった。
What do you have the first period?
1時限は何の授業ですか。
She did all she could on my account.
彼女は私のできる限りの事をしてくれた。
He ignored the speed limit and drove very fast.
彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。
At first their abilities are more limited than those of animals.
初めは彼らの能力は動物たちの能力よりも制限されている。
As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
It's only when I have things I have to do, that I find I want to do things I don't have to do.
やるべきことがあるときに限って、やらなくていいことをやりたくなる。
I'll never forget you as long as I live.
生きている限り、君の事は忘れない。
As far as I know, Mr. Smith was a modest man.
私が知る限りスミスさんは控え目な人だった。
This rule doesn't apply to emergencies.
緊急の場合はこの限りではありません。
A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T.
より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。
He always stays in bed as late as he can.
彼はいつも出来る限り遅くまでベッドの中にいる。
We have limited resources.
我々は資源が限られている。
He thought, and very wisely, that it was best to do so.
彼はそうするに限ると考えたが、それはまことに賢明であった。
One should always make the most of one's opportunities.
機会は常に最大限に活用すべきだ。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so