Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The privilege is reserved exclusively for woman. | その特権はもっぱらご婦人だけに限られている。 | |
| Are you going to pull curfew on me? | 外出の時間制限をするつもりですか。 | |
| The time bomb exploded with a loud noise. | 時限爆弾が大音響とともに爆発した。 | |
| Advances in science don't always benefit humanity. | 科学の進歩は必ずしも人類に利益を与えるとは限らない。 | |
| Mr Smith, as I knew him, was a modest man. | 私が知る限りスミスさんは控え目な人だった。 | |
| I'll never forget you as long as I live. | 生きている限り、君の事は忘れない。 | |
| One must draw the line somewhere. | 物事には(がまんにも)限界がある。 | |
| The fourth period was moved up to the third. | 4時限が3時限に繰り上げになった。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| I had a strict curfew at my house. | うちは門限が厳しい家だった。 | |
| The universe is endless. | 宇宙は無限だ。 | |
| So far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私に関する限りその計画に異存はない。 | |
| So far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を越している。 | |
| Tom won't be able to finish the job unless we help him. | トムは私たちが手伝わない限り、その仕事を終えることは出来ないだろう。 | |
| Just because there aren't any complaints, doesn't necessarily mean your customers are content. | クレームがないからといってお客さまが満足しているとは限らないのです。 | |
| Whenever you study, use your dictionary to best effect. | 勉強するときはいつも最大限に辞書を活用しなさい。 | |
| The best way to master English composition is to keep a diary in English. | 英作文に上達するには英語で日記を付けるに限る。 | |
| There is a limit of two pieces of luggage for each passenger. | 各々の乗客には荷物二つの制限がある。 | |
| Let's conserve our limited water resources. | 限りある水資源を大切にしましょう。 | |
| I'll help you to the best of my ability. | 私の力が及ぶ限り援助します。 | |
| Theory and practice do not always go together. | 理論と実践は常に両立するとは限らない。 | |
| The time-bomb exploded with a loud noise. | 時限爆弾が大音響とともに爆発した。 | |
| That politician won't meet you unless you grease his palm. | あの政治家に会うつもりなら、袖の下を使わない限り駄目だね。 | |
| To the best of my knowledge, he is as good as his word. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. | あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 | |
| I'll help you as much as I can. | 出来る限りお手伝いしましょう。 | |
| I'll help you as long as I live. | 私が生きている限りは君を援助してあげよう。 | |
| You should make the best of your limited time. | 君の限られた時間をできるだけうまく利用すべきだ。 | |
| He always takes advantage of the mistakes made by his rivals. | 彼は彼のライバルが犯す誤りをいつも最大限に利用する。 | |
| To my knowledge, she has not left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| Your father's friends aren't his only supporters. | 君の父の友達が父の味方だと限らない。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| We are traveling on a tight budget. | 予算が限られています。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表は30分以内に制限して下さい。 | |
| He should make the most of his chance to learn. | 彼は学習する機会を最大限に利用するべきだ。 | |
| To the best of my knowledge, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| As long as you're here, I'll stay. | 君がここにいる限り、僕はのこる。 | |
| Soccer is not necessarily confined to men. | サッカーは必ずしも男だけに限られたものではない。 | |
| Human beings are gifted with infinite potential. | 人間は無限の潜在能力を持っている。 | |
| Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers. | 民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。 | |
| To my knowledge, there are no good books on the theory. | 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 | |
| While there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| Nothing beats a big glass of beer in summer. | 夏はビールに限るね。 | |
| I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect. | 不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。 | |
| Mark your maximum efforts. | 最大限の努力をしなさい。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実践が伴うとは限らない。 | |
| I will never forget your kindness so long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| As far as I know. | 私の知っている限り。 | |
| The law is not always fair. | 法が常に公平であるとは限らない。 | |
| I'll try to finish it in time as best I can. | 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 | |
| This test doesn't have a time limit. | このテストに時間制限はありません。 | |
| Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. | 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 | |
| I've thought about it, and what we're doing is just not right, so let's break up after today. | 考えたんだけど、やっぱりこういうのはよくないから、今日を限りに別れよう。 | |
| He made no end of excuses. | 彼は際限もなく言い訳した。 | |
| Education should be carried further than it is now. | 教育の年限を今より延ばすべきだ。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| He limited the membership to twenty. | 彼は会員数を20に制限した。 | |
| He is advised to go on a strict diet. | 彼は厳しい食事制限をするよう勧められている。 | |
| I promise you every possible compensation. | できる限りの償いはするつもりだ。 | |
| As far as I know, this is the only translation available. | 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date? | 賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな? | |
| Great bulk does not always mean great weight. | 体積が大きいからといって常に重量も重いとは限らない。 | |
| I'm on a diet. | 私は食事制限をしています。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| As far as I know, he has never come on time. | 私の知っている限りでは彼は時間どおりに来たことがない。 | |
| Her love of money is without bounds. | 彼女のお金への執着心には際限がない。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の借金は返済できる限界を超えている。 | |
| I don't think that technology provides us with everything we need. | 科学技術が必要な物を何でも与えてくれるとは限らない。 | |
| This is a limited time offer to new customers only. | 新しいお客様に限った期間限定奉仕です。 | |
| I don't use taxis unless it's absolutely necessary. | 絶対必要でない限りタクシーを使わない。 | |
| She shouted at the top of her voice. | 彼女は声を限りに叫んだ。 | |
| The good will not necessarily prosper. | 善人が必ずしも成功するとは限らない。 | |
| The city, as far as the eye could see, lay in ruins. | 町は見渡す限りの焼け野原であった。 | |
| What class do you have first period? | 1時限は何の授業ですか。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 | |
| A wife's activities are confined to domestic matters. | 妻の活動は家事に限られている。 | |
| I've finally got some vacation coming as of the end of this week. | いよいよ今週を限りに、しばらくのお休みです。 | |
| To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme. | 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 | |
| He made the best of the time left. | 彼は残りの時間を最大限に利用した。 | |
| We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works. | 私たちは考えられる限り全ての方法を試してみたが、全くどれもうまくいかない。 | |
| The rich are not always happy. | 金持ちが幸せとは限らない。 | |
| The field was white as far as the eye could see. | 見渡す限り、野原は真っ白だった。 | |
| As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand. | 見渡す限り、砂以外何も見えない。 | |
| So far as I know, he is an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| Not every bird can sing. | すべての鳥が歌えるとは限らない。 | |
| He has reached the end of his patience. | 彼の忍耐も限界にきた。 | |
| We have limited resources. | 我々は資源が限られている。 | |
| You need to bear in mind that what is written on Wikipedia isn't always true. | Wikipediaにかかれてることが真であるとは限らないと常に肝に銘じる必要がある。 | |
| All of the factories are nearing capacity. | 全工場が限界操業をしています。 | |
| Don't exceed the speed limit. | スピード制限を越えては行けない。 | |
| Your driver's license has expired. | 君の免許証は期限が過ぎている。 | |
| So far as this matter is concerned, I am completely satisfied. | その問題に関する限り、私は大満足です。 | |
| She, of all people, wouldn't do such a thing. | 彼女に限ってそんなことはない。 | |
| As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted. | 最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。 | |
| The homework is due next Monday. | 宿題の提出期限は来週の月曜日です。 | |
| The number of students in the class is limited to fifteen. | そのクラスの学生数は、15人に限られている。 | |
| He doesn't do well because he doesn't make the most of his ability. | 彼はよくできない、自分の能力を最大限に利用していないからだ。 | |
| Not all children like apples. | どの子供もリンゴが好きとは限らない。 | |