Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| What a dictionary says is not always right. | 辞書に書いてあることが、常に正しいとは限らない。 | |
| You must get the job done before the deadline. | 期限前にこの仕事を仕上げなさい。 | |
| As far as the eye could see, there was nothing but sand. | 目がとどく限り、砂以外の何物もなかった。 | |
| The rumor is not true as far as I know. | 噂は僕の知る限り本当ではない。 | |
| That job will take at least ten days. | その仕事は最小限10日はかかるだろう。 | |
| We cannot necessarily see the star with the naked eye. | われわれは必ずしもあの星を肉眼で見られるとは限らない。 | |
| The student who finishes the examination first does not always get the best grade. | 最初に試験を終えた生徒が必ずしも一番良い成績を取るとは限らない。 | |
| We won't be able to learn all of the words by heart. | 私たちはそれらの単語を全て暗記できるとは限らない。 | |
| Players were limited in what they could and could not do to get and keep the ball. | 選手たちはボールを取ったり、持っておくためにしてもよいことと、してはならないことを制限されたのです。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| To the best to my knowledge, this computer cannot do the job. | 私の知る限り、このコンピューターではその仕事はできない。 | |
| His curiosity knew no bounds. | 彼の好奇心には限りがなかった。 | |
| We must make the best of what we are. | われわれは現在のわれわれを最大限にいかさなければならない。 | |
| Mr Jones hasn't been here as far as I know. | ジョーンズさんは、私の知る限りでは、ここにいませんでした。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| As far as I know, he has never come on time. | 私の知っている限りでは彼は時間どおりに来たことがない。 | |
| I'll help you as much as I can. | 私の力が及ぶ限り援助します。 | |
| That's all right as far as I am concerned. | 私に関する限り、それでよろしい。 | |
| From what I've seen of the product so far, it's pretty good. | 私の見た限りでは、なかなか良い製品だ。 | |
| As far as I know, he won't come. | 私の知る限りでは、彼は来ないだろう。 | |
| He restricted his drinking to one beer a day. | 彼は酒を一日ビールいっぱいに制限した。 | |
| You should make as much effort as possible in whatever you do. | 何をするにも最大限の努力をすべきだ。 | |
| He delegated his authority to his competent assistant. | 彼は権限を腕利きの助手に委任した。 | |
| Great people are not always wise. | 偉人が必ずしも聡明であるとは限らない。 | |
| A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high. | 売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。 | |
| What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something. | 最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。 | |
| His patience is worn out. | 彼の忍耐も限界にきた。 | |
| All of the factories are nearing capacity. | 全工場が限界操業をしています。 | |
| Nothing beats a big glass of beer in summer. | 夏はビールのジョッキ大に限るよ。 | |
| Our quote is the best effort we can make. | 私どもの見積りは、最大限の努力をしたものです。 | |
| Not everybody can be a poet. | 誰でも詩人になれるとは限らない。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. | 見渡す限り砂以外何も見えなかった。 | |
| He always takes advantage of the mistakes made by his rivals. | 彼は彼のライバルが犯す誤りをいつも最大限に利用する。 | |
| He ignored the speed limit and drove very fast. | 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 | |
| As far as I am concerned, the problem is not a simple one. | 私に関する限り、その問題は単純ではない。 | |
| We must make the most of our vacation, as it is so short. | 休暇は短いので、最大限に活用しなければなりません。 | |
| The resources of the earth are limited. | 地球の資源は限られている。 | |
| Wealth does not always bring us happiness. | 富は幸福をもたらすとは限らない。 | |
| My driver's license will expire next week. | 私の運転免許証は来週、期限が切れる。 | |
| Not every horse can run fast. | 馬がみな速く走れるとは限らない。 | |
| So far as I know, there is no such word. | 私の知っている限りではそんな語はない。 | |
| Unless it rains, the game will be held on Sunday. | 雨が降らない限り、試合は日曜日に行います。 | |
| Our company is a limited company. | 我々の会社は有限会社だ。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| As far as I know, there is no such word. | あたしの知っている限りではそんな語はない。 | |
| Not every bird can sing. | すべての鳥が歌えるとは限らない。 | |
| As long as you're here, I'll stay. | 君がここにいる限り、僕はのこる。 | |
| If the demolition of buildings is uncontrolled, a fine city is in danger of becoming nothing more than a concrete jungle. | もし建物の取り壊しが無制限に行われるなら、美しい町が単なるコンクリート・ジャングルになる危険があるのである。 | |
| We must make the best of the small room. | 私達はその狭い部屋を最大限利用しなければならない。 | |
| I have reached my limits. | もう限界だ。 | |
| He shouted at the top of his voice. | 彼は声の限りに叫んだ。 | |
| It's only when I have things I have to do, that I find I want to do things I don't have to do. | やるべきことがあるときに限って、やらなくていいことをやりたくなる。 | |
| The time-bomb exploded with a loud noise. | 時限爆弾が大音響とともに爆発した。 | |
| The game has been indefinitely postponed. | 試合は無期限に延期となった。 | |
| Big men are not necessarily strong men. | 身体の大きな男が必ずしも強い男とは限らない。 | |
| So far as I am concerned, there is no objection to the plan. | 私に関する限り、その案に異論はありません。 | |
| As for me, I don't trust him at all. | 私に関する限り、彼をまったく信用していない。 | |
| There is nothing like ice cream in the summer. | 夏はアイスクリームに限る。 | |
| Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. | 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 | |
| The same cause does not always give rise to the same effect. | 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 | |
| There is nothing like cold beer on a hot day. | 暑い日は冷たいビールに限る。 | |
| I will help you as far as I can. | できる限り助力しましょう。 | |
| He gave me authority to fire them. | 彼らを解雇する権限をくれた。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| He made the best of the opportunity. | 彼はその機会を最大限に利用した。 | |
| As far as I know, this is the latest edition. | 私の知る限りでは、これが最新版です。 | |
| I left my wallet at home on that particular day. | その日に限って財布を家に忘れた。 | |
| Don't go over the speed limit. | 制限スピードを超えるな。 | |
| I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect. | 不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。 | |
| He did not speak unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、話さなかった。 | |
| A time bomb went off in the airport killing thirteen people. | 空港で出時限爆弾が爆発し13名もの命を奪った。 | |
| We must work as long as we live. | 私たちは生きている限り働かなければならない。 | |
| The hall allows children in only on that day. | その日に限って子供たちは会館に入ることを許される。 | |
| I will help as much as I can. | できる限り手伝います。 | |
| The time bomb exploded with a loud noise. | 時限爆弾が大音響とともに爆発した。 | |
| She ran as fast as possible. | 彼女はできる限り速く走った。 | |
| Soccer is not necessarily confined to men. | サッカーは必ずしも男だけに限られたものではない。 | |
| As far as I know, what he has said is true. | 私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| Some plants grow well with a minimum of care. | 最小限どの世話だ立派に育つ植物もある。 | |
| So far as I know, he is an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage. | 最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。 | |
| He made the best of the time left. | 彼は残りの時間を最大限に利用した。 | |
| The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned. | 日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。 | |
| The privilege is reserved exclusively for woman. | その特権はもっぱらご婦人だけに限られている。 | |
| As far as I know, he is a reliable man. | 私の知る限り、彼は信頼できる人だ。 | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている限り彼のことは決して忘れません。 | |
| They don't always obey their parents. | 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 | |
| So far as I know what he has said is true. | 私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。 | |
| One must draw the line somewhere. | 物事には(がまんにも)限界がある。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を超過している。 | |
| It is important to know your own limitations. | 自分の限界を知る事は重要である。 | |
| It's very easy to drink potato shochu now that the potato-like smell has been reduced to a low level through use of the latest biotechnology. | 最新のバイオ技術によって、芋の臭みを最小限に抑え、非常に飲みやすい「芋焼酎」です。 | |
| Your father's friends aren't his only supporters. | 君の父の友達が父の味方だと限らない。 | |
| Let's conserve our limited water supply. | 限りある水資源を大切にしましょう。 | |
| I'll help you as long as I live. | 私の生きている限り、君を援助しよう。 | |
| I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. | 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。 | |
| He has been on a diet for two months. | 彼はこの二ヶ月間食事制限をしている。 | |
| Your father's supporters are not limited to his friends. | 君の父の友達が父の味方だと限らない。 | |