As far as I can remember, it was three years ago that we last met.
私の覚えてる限りではこの前お会いしたのは3年前ですね。
Stock investments do not always yield profit.
株式投資は必ずしも利益を生むとは限らない。
We did everything we could to save the boy.
その少年を救うために我々はできる限りの事をした。
As far as I know, he is a reliable man.
私の知る限り、彼は信頼できる人だ。
It's only when I can't sleep at night that the ticking of the clock bothers me.
夜寝れない時に限って、時計のカチカチいう音が気になるものだ。
Their patience was about to give out.
彼らの我慢も限界だった。
You'll want for nothing while I am alive.
私の生きている限りあなたに何一つ不自由はさせない。
Enemies of enemies aren't always allies.
敵の敵が必ずしも味方とは限らない。
Free advice isn't always good advice.
無料の忠告はいつでも良いとは限りません。
Mr Jones hasn't been here as far as I know.
ジョーンズさんは、私の知る限りでは、ここにいませんでした。
So far as I know, he is kind.
私の知る限りでは、彼は親切です。
As far as the eye could see, nothing could be seen except cornfields.
見渡す限り、トウモロコシ畑以外何も見えなかった。
So far as he was concerned, things were going well.
彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?
体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
To do him justice, he did his best with his limited men and supplies.
公平に評すれば、彼は限られた部下と食糧で最善を尽くした。
I've thought about it, and what we're doing is just not right, so let's break up after today.
考えたんだけど、やっぱりこういうのはよくないから、今日を限りに別れよう。
I don't have the authority to give you the green light.
あなたに許可を与える権限はありません。
The field was white as far as the eye could see.
目に見える限り野原は真っ白だった。
I will never forget your kindness as long as I live.
私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。
I'll try to finish it in time as best I can.
出来る限り期限内に終えるようにやってみます。
Not everybody can be a poet.
誰でも詩人になれるとは限らない。
He is, so far as I know, a reliable friend.
彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。
It is not always easy to distinguish the Japanese from the Chinese.
日本人と中国人を見分けるのはいつもやさしいとは限らない。
As far as I know, she hasn't departed yet.
私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。
Science has not solved all the problems of life.
科学が人生のすべての問題を解決してきたとは限りません。
As far as I'm concerned, I have no complaint.
私に関する限り不満はありません。
The job will take a minimum of ten days.
その仕事は最小限10日はかかるだろう。
We must continue to study as long as we live.
我々は生きている限り学び続けなければならない。
While there is life, there is hope.
生きている限り希望がある。
To do him justice, he did his best with his limited men and supplies.
公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。
Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers.
民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。
The boy is to be praised in so far as he did his best.
少年は最善を尽くしたという限りにおいて、賞賛されるべきだ。
An earlier sense of a word need not be its present basic sense.
語の古い意味が現在の基本的な意味であるとは限らない。
We have limited resources.
我々は資源が限られている。
Big men are not necessarily strong men.
身体の大きな男が必ずしも強い男とは限らない。
Her love of money is without bounds.
彼女のお金への執着心には際限がない。
The number of students in this class is limited to 15.
このクラスの生徒は15人に限定されている。
Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it.
なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。
The poor are not always unhappy.
貧しい人々が必ず不幸であるとは限らない。
Some cookies are stored indefinitely on users' hard drives.
いくつかのクッキーは無期限にユーザーのハードディスクに保存される。
Before Einstein, scientists used to think that space had no end.
アインシュタイン以前、科学者は宇宙に際限がないものと思っていた。
We should observe the speed limit.
我々はスピード制限を守らなくてはならない。
So far as I am concerned, there is no objection to the plan.
私に関する限り、その案に異論はありません。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that
I don't know about the others, but as for me, I'm for it.
他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。
It is important to know your own limitations.
自分の限界を知る事は重要である。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
The deadline is drawing near.
最終期限が近づいている。
As far as the eye could see, there was nothing but sand.
目がとどく限り、砂以外の何物もなかった。
He ignored the speed limit and drove very fast.
彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so