The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '限'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Will the universe expand indefinitely?
宇宙は無限に膨張し続けるのか?
That's all right as far as I am concerned.
私に関する限り、それでよろしい。
The same cause does not always give rise to the same effect.
同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.
I will never forget your kindness as long as I live.
私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。
So far as I know, he is kind.
私の知る限りでは、彼は親切です。
Our bus comes late particularly when we are in a hurry.
急いでいる時に限ってバスが遅れる。
Tom screamed at the top of his lungs.
トムは声を限りに叫んだ。
There will be hell to pay if I don't make this deadline.
もし期限切れになったら、大変なことになるよ。
Not every horse can run fast.
馬がみな速く走れるとは限らない。
I can't take it anymore.
もう我慢の限界だ。
The older ones do not always know more than the younger ones.
年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。
So far as I know, the book has never been translated into Japanese.
私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。
Our teacher is not always kind to us.
私たちの先生はいつも私たちに優しいとは限らない。
A lot of companies have pared their staff down to a minimum.
多くの会社が人員を最低限にまで縮小した。
I'll never forget your kindness as long as I live.
私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。
It is not always easy to distinguish the Japanese from the Chinese.
日本人と中国人を見分けるのはいつもやさしいとは限らない。
Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women.
ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。
There are several restrictions on working to support yourself abroad on a student visa.
学生ビザだと、外国で生活していく上で、いくつか制限があります。
As far as I know, this is the latest edition.
私の知る限りでは、これが最新版です。
Don't move unless I tell you.
私が言わない限り、動かないで。
To the best of my knowledge, this chemical will prevent germs from breeding.
私の知る限り、この化学薬品は細菌の繁殖を防ぐだろう。
She shouted at the top of her voice.
彼女は声を限りに叫んだ。
Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received.
配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。
As far as I know, he is kind.
私の知る限りでは、彼は親切です。
The best way to master English composition is to keep a diary in English.
英作文に上達するには英語で日記を付けるに限る。
The decision belongs to him.
決定を下すのは彼の権限だ。
The job will take a minimum of ten days.
その仕事は最小限10日はかかるだろう。
He's shy, and never speaks unless spoken to. You have to talk to him.
彼は恥ずかしがりやで、話しかけない限り、話しません。彼には話しかける必要があります。
Every man can't be an artist.
誰でも芸術家になれるとは限らない。
So far as this matter is concerned, I am completely satisfied.
その問題に関する限り、私は大満足です。
Insofar as we know, he is guilty.
我々の知る限りでは彼は有罪だ。
I'll offer him what help I can.
私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。
Death ends man's finite existence.
死によって人間の限りある存在は終わる。
As expectation increases that the dollar will weaken, the foreign exchange market's reaction to US economic indicators has been fairly muted.
最近ドル先安感が強まっているなかで、為替相場は米経済指標に対する反応はかなり限定的である。
Do you really care when I get this done as long as I get it done?
私がこれを終わらせる限り、これがいつ終わるかが本当に問題か?
The assignment is due two weeks from today.
その課題の提出期限は今日から2週間以内です。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?
体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
I'll try my best to finish it in time.
出来る限り期限内に終えるようにやってみます。
Not that I know of.
私の知っている限りでは、そういうことはありませんね。
Autumn is the best season for going on hikes.
ハイキングは秋に限る。
As far as the eye could see, there was nothing but sand.
目がとどく限り、砂以外の何物もなかった。
Soccer is not necessarily confined to men.
サッカーは必ずしも男だけに限られたものではない。
An earlier sense of a word need not be its present basic sense.
語の古い意味が現在の基本的な意味であるとは限らない。
He did all there was in his power.
彼はできる限りのことをした。
It's only when I can't sleep at night that the ticking of the clock becomes loud enough to bother me.
夜寝れない時に限って、時計のカチカチいう音が気になるものだ。
Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries.
輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。
I can't stand it anymore.
もう我慢の限界だ。
We must make the best of the small room.
私達はその狭い部屋を最大限利用しなければならない。
The rumor is not true as far as I know.
うわさは僕の知る限りでは本当ではない。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so