As far as I am concerned, I am not against your opinion.
私に関する限り、あなたの意見に反対しません。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.
What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something.
最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。
I will never forget your kindness as long as I live.
私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。
As far as I know, he's a diligent student.
私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。
A lot of companies have pared their staff down to a minimum.
多くの会社が人員を最低限にまで縮小した。
The time bomb exploded with a loud noise.
時限爆弾が大音響とともに爆発した。
As far as I know, the book has never been translated into Japanese.
私の知る限りでは、その本は日本語には翻訳されていない。
But the universe is infinite.
だが宇宙は無限だ。
This test doesn't have a time limit.
このテストに時間制限はありません。
Science has not solved all the problems of life.
科学が人生のすべての問題を解決してきたとは限りません。
Wealth does not always bring us happiness.
富は幸福をもたらすとは限らない。
I'll never forget him as long as I live.
私が生きている限り彼のことは決して忘れません。
Every man cannot be a good pianist.
誰にでも立派なピアニストになれるとは限らない。
I don't use taxis unless it's absolutely necessary.
絶対必要でない限りタクシーを使わない。
Joan dropped her husband like a hot potato.
ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。
He made the most of his free time.
彼は暇な時間を最大限に利用した。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.
西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
So far as I am concerned, you may leave whenever you like.
私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。
My season ticket expires on March 31.
私の定期券は3月31日で期限が切れる。
Confine your remarks to the matter we are discussing.
今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。
Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives.
教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。
Freedom of speech was tightly restricted.
言論の自由は厳しく制限されていた。
Our bus comes late particularly when we are in a hurry.
急いでいる時に限ってバスが遅れる。
There will be hell to pay if I don't make this deadline.
もし期限切れになったら、大変なことになるよ。
There was lavender as far as the eye could see.
見わたす限りラベンダーが咲いていた。
As far as I know, there were no problems during the first semester.
私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
Mr. Jones hasn't been here as far as I know.
ジョーンズさんは、私の知る限りでは、ここにいませんでした。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.