Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mr Jones hasn't been here as far as I know. ジョーンズさんは、私の知る限りでは、ここにいませんでした。 There is no limit to the universe. 宇宙には限りはない。 To make mistakes is not always wrong. 間違えることが必ず悪いとは限らない。 So far as I am concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限りその計画に異存はない。 The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do. 行政指導が広範囲に用いられることは、日本特有のやり方だと考えられている。これにより、官僚は民間に対して、ああしろ、こうしろ、ああするな、こうするな、という強い権限を法律の裏づけなしに行使することができる。 A lot of companies have pared their staff down to a minimum. 多くの会社が人員を最低限にまで縮小した。 Every man cannot be a good pianist. 誰にでも立派なピアニストになれるとは限らない。 As far as I know, there is no such function. 私の知る限り、そのような機能はないと思います。 He made the most of the chance. 彼はその機会を最大限に活用した。 Just because there aren't any complaints, doesn't necessarily mean your customers are content. クレームがないからといってお客さまが満足しているとは限らないのです。 You should make the best of your limited time. 君の限られた時間をできるだけうまく利用すべきだ。 We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works. 私たちは考えられる限り全ての方法を試してみたが、全くどれもうまくいかない。 You had better go home as soon as possible. 君はできる限り早く家に帰った方がいい。 The universe is endless. 宇宙は無限だ。 He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage. 最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。 The rich are not always happy. 金持ちが必ずしも幸福とは限らない。 I'll visit you on Sunday, if I don't write you to the contrary. 予定変更のお知らせをしない限り、日曜日にお伺いします。 I don't know about the others, but as for me, I'm for it. 他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。 You need to bear in mind that what is written on Wikipedia isn't always true. Wikipediaにかかれてることが真であるとは限らないと常に肝に銘じる必要がある。 To my knowledge, this chemical will prevent germs from breeding. 私の知る限り、この化学薬品は細菌の繁殖を防ぐだろう。 Tom never speaks unless spoken to. トムは話しかけられない限り自分からは口を開かない。 So far as I know, there is no such word. 私の知っている限りではそんな語はない。 There's no doubt that the universe is infinite. 宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。 He never speaks unless spoken to. 彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。 The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there. 見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。 Don't exceed the speed limit. 制限スピードを超えるな。 He gave me authority to fire them. 彼らを解雇する権限をくれた。 You'll get there in time, as long as you don't miss the train. その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 He is the only man I know who can dive but not swim. 潜りはできるが泳げないのは、私の知る限りでは彼だけだ。 As far as I am aware, there were no problems during the first semester. 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 To the best of my knowledge, the rumor is not true. 噂は僕の知る限り本当ではない。 This rule doesn't apply to emergencies. 緊急の場合はこの限りではありません。 As far as I'm concerned, I have no complaint. 私に関する限り不満はありません。 Single people enjoy more freedom to do what they want and enjoy living a less restricted social life. したいことの出来る自由がもっとあり、制限のあまりない社会生活を楽しむことが出来る。 As for me, I don't trust him at all. 私に関する限り、彼をまったく信用していない。 The time bomb exploded with a loud noise. 時限爆弾が大音響とともに爆発した。 The field was white as far as the eye could see. 目に見える限り野原は真っ白だった。 The rumor is not true as far as I know. 噂は僕の知る限り本当ではない。 Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm. 残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。 So far as I know, he is kind. 私の知る限りでは、彼は親切です。 It is not necessarily true that what the teacher says is always correct. 必ずしも先生が言っていることが正しいとも限りません。 Insofar as we know, he is guilty. 我々の知る限りでは彼は有罪だ。 Try to make the most of your time. 時間を最大限に活用するようにしなさい。 Over my dead body. 私が死なない限り。 It often happens that young shogi players become a little self-important, but I don't think that's something limited to the shogi world. 若い棋士が多少、尊大な感じになるのはよくあることで、 そういうことは将棋界に限った話ではないでしょう。 Money does not always bring happiness. お金が幸福をもたらすとは限らない。 We are making all efforts possible to deal with the nuclear crisis. 原子力事故に対して最大限の努力を尽くしております。 To the best of my knowledge, he's an honest man. 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 She went on a reducing diet. 彼女はやせるために食事を制限した。 As far as I know, he is honest and reliable. 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 Not all the infectious diseases are contagious. あらゆる伝染病が移るとは限らない。 Heaven knows we've done everything we can. 私たちはできる限りのことをしたことは確実だ。 A great scholar is not necessarily a good teacher. 偉大な学者が必ずしも良い先生であるとは限らない。 Theory and practice do not necessarily go together. 理論と実践が伴うとは限らない。 He had reached the limits of his patience. 彼は我慢の限界に来ている。 He thought, and very wisely, that it was best to do so. 彼はそうするに限ると考えたが、それはまことに賢明であった。 While there is life, there is hope. 生きている限り希望がある。 To be a good teacher, you must know how to make the most of what your students have. 善き教師になるためには、自分の生徒たちが持っている能力を最大限生かしてやることを知らなければならない。 Investing abroad on your national currency basis will not always be profitable. 自国通貨建てで海外に投資することがいつも利益を生むとは限らない。 In towns, speed is limited to 50 km/h. 町では速度は50キロに制限されています。 The beautiful is not always the same as the good. 美しいことが良いことと常に同じとは限らない。 It's valid until March thirty-first, nineteen-ninety-seven. 有効期限は1997年3月31日です。 We made the most of the opportunity. 私たちはその機会を最大限に利用した。 But the universe is infinite. だが宇宙は無限だ。 The statement is not wholly true. その陳述は全くの真実とは限らない。 Not every child likes apples. どの子供もリンゴが好きとは限らない。 Human beings are gifted with infinite potential. 人間は無限の潜在能力を持っている。 Do not sign a delivery receipt unless it accurately lists the goods received. 配達のレシートに受け取った品物の正確なリストがない限り、サインをしてはいけません。 A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high. 売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。 There was nothing but forest as far as the eye could see. 見渡す限り、森であった。 To the best of my knowledge, this is the only translation available. 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 Mary called him every name she could think of. メアリーは彼に考えうる限りの悪態をついた。 As far as I know, this is the only translation available. 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 His patience reached its limit. 彼の我慢も限界に達した。 I can't take any more. もう我慢の限界だ。 The rich are not always happy. 金持ちが必ずしも幸福であると限らない。 He doesn't care, provided he has enough to eat and drink. 飲み食いするものが十分ある限り彼は何も気にしない。 I can't take it anymore. もう我慢の限界だ。 All the truth is not to be told at all time. あらゆる真実がいつでも語られるとは限らない。 To the best of my knowledge, he is honest and reliable. 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 All essays must be handed in on time. すべてのレポートは期限を守って提出されなければならない。 We insist that a meeting be held as soon as possible. 会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。 According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st. 契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。 His patience is worn out. 彼の忍耐も限界にきた。 I can't stand it anymore. もう我慢の限界だ。 He ignored the speed limit and drove very fast. 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent. 自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。 As far as I know, he won't come. 私の知る限りでは、彼は来ないだろう。 Although we may want to be international, we all have our limits. 国際人になりたいと思うかもしれませんが、私たちには、誰だって限界があります。 He made the most of his opportunities. 彼は自分の機会を最大限に活用した。 I'll help you to the best of my power. 私の力が及ぶ限り援助します。 I'll never forget your kindness as long as I live. 私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。 We are not always at home on Sundays. 僕たちは日曜日にいつも家にいるとは限りません。 How long is this visa good for? このビザの有効期限はどれくらいですか。 I can't take it any more. もう我慢の限界だ。 Not that I know of. 私の知っている限りでは、そういうことはありませんね。 The rumor is not true as far as I know. うわさは僕の知る限りでは本当ではない。 She is not quite content. 彼女は全く満足しているとは限らない。 He made no end of excuses. 彼は際限もなく言い訳した。 You were exceeding the speed limit, weren't you? 制限速度を超えていましたね。