Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
My season ticket expires on March 31. 私の定期券は3月31日で期限が切れる。 So far as I know, he is not lazy. 私の知っている限りでは、彼はなまけ者ではない。 He made the most of his opportunity. 彼は彼の機会を最大限利用した。 As far as I know, he is honest and reliable. 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 Her debts amount to more than she can pay. 彼女の借金は返済できる限界を超えている。 What do you have the first period? 1時限は何の授業ですか。 Is this bread's best-by OK? このパンって賞味期限大丈夫か? You'll get there in time, as long as you don't miss the train. その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 Insofar as we know, he is guilty. 我々の知る限りでは彼は有罪だ。 Everything has its limit. 物には限界というものがある。 As long as there are sovereign nations possessing great power, war is inevitable. 強大な権力を有する大国が存在する限り、戦争は避け難い。 Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo. ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。 It is not always easy to distinguish the Japanese from the Chinese. 日本人と中国人を見分けるのはいつもやさしいとは限らない。 As far as I know, he is coming by car. 私が知る限りでは、彼は車で来ます。 I have tried every means imaginable. 考えられる限りあらゆる手段を試みた。 That is all right, so far as I am concerned. それで結構です、私に関する限りは。 I'll try to finish it in time as best I can. 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 There is nothing like ice cream in the summer. 夏はアイスクリームに限る。 The fourth period was moved up to the third. 4時限が3時限に繰り上げになった。 If the demolition of buildings is uncontrolled, a fine city is in danger of becoming nothing more than a concrete jungle. もし建物の取り壊しが無制限に行われるなら、美しい町が単なるコンクリート・ジャングルになる危険があるのである。 Why does the phone have to ring all the time only when I'm busy? I can't get any work done because of it. なんでこの忙しいときに限って電話が引っ切り無しに鳴るんだよ。仕事が進まないじゃないか。 She, of all people, wouldn't do such a thing. 彼女に限ってそんなことはない。 I've thought about it, and what we're doing is just not right, so let's break up after today. 考えたんだけど、やっぱりこういうのはよくないから、今日を限りに別れよう。 It's only when I can't sleep at night that the ticking of the clock becomes loud enough to bother me. 夜寝れない時に限って、時計のカチカチいう音が気になるものだ。 He restricted his drinking to one beer a day. 彼は酒を一日ビールいっぱいに制限した。 The bus doesn't always come on time. バスはいつも時間どおりに来るとは限らない。 He has reached the end of his patience. 彼の忍耐も限界にきた。 Before Einstein, scientists used to think that space had no end. アインシュタイン以前、科学者は宇宙に際限がないものと思っていた。 You may or may not win. 君が勝つとは限らない。 An enemy of an enemy is not necessarily an ally. 敵の敵が必ずしも味方とは限らない。 As far as I know, he has never been overseas. 私の知る限りでは、彼は外国に行ったことはありません。 To the best of my knowledge, he will not come. 私の知る限りでは、彼は来ないだろう。 To my knowledge, there are no good books on the theory. 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 We make the most of the opportunity. 私たちはその好機を最大限利用した。 As far as I remember, he didn't say that. 私が憶えている限りでは、彼はそんなことを言わなかった。 The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do. 行政指導が広範囲に用いられることは、日本特有のやり方だと考えられている。これにより、官僚は民間に対して、ああしろ、こうしろ、ああするな、こうするな、という強い権限を法律の裏づけなしに行使することができる。 Try to make the most of your time. 時間を最大限に活用するようにしなさい。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きている限りは、お前には何も不自由させない。 The rich are not always happy. 金持ちが幸せとは限らない。 As far as I know, she hasn't left yet. 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 Natural food is not always good for our digestion. 自然食品がつねに消化にいいとは限らない。 She ran as fast as possible. 彼女はできる限り速く走った。 As far as I know, there are no good books on the theory. 私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。 So far as I know what he has said is true. 私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。 Sally has been on a diet since last month. サリーは先月からずっと食事制限をしている。 As far as I am concerned, everything is all right. 私に関する限りでは、すべて順調です。 I'll never forget you as long as I live. 生きている限り、君の事は忘れない。 You must make the most of your time. 時間は最大限に活用すべきだ。 The weather forecast is not necessarily reliable. 天気予報は必ずしも当てになるとは限らない。 I will never forget your kindness as long as I live. 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 Mr Smith, as I knew him, was a modest man. 私が知る限りスミスさんは控え目な人だった。 Some seldom speak unless spoken to. 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned. 日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。 As far as I know, this is the latest edition. 私の知る限りでは、これが最新版です。 As for me, I can't agree to his offer. 私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。 I can't take any more. もう我慢の限界だ。 He gave me authority to fire them. 彼らを解雇する権限をくれた。 As far as I know, he has not arrived yet. 私の知る限りでは、まだ彼は到着していない。 As far as I know, he is a person who keeps his promises. 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 Science has not solved all the problems of life. 科学が人生のすべての問題を解決してきたとは限りません。 So far as I am concerned, you may leave whenever you like. 私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。 He delegated his authority to his competent assistant. 彼は権限を腕利きの助手に委任した。 I am working with full steam. 最大限度に働いている。 She always seems to be nervous, but at least she's relaxed when she eats. 彼女はいつも緊張した面持ちをしているが、物を食べる時に限ってはリラックスして見える。 I want you only when you're not there. あなたがいないときに限って、あなたが欲しい。 We made the best of our small room. 私達は狭い部屋を最大限に利用した。 He doesn't care, provided he has enough to eat and drink. 飲み食いするものが十分ある限り彼は何も気にしない。 If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 Natural resources are not limitless. 天然資源は無限に存在するわけではない。 As far as I know, Tom doesn't have a girlfriend. 私の知る限りでは、トムにはガールフレンドがいません。 What's the speed limit on this road? この道路の制限速度は何キロですか。 He is the only man I know who can dive but not swim. 潜りはできるが泳げないのは、私の知る限りでは彼だけだ。 Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers. 民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。 Tom never speaks unless spoken to. トムは話しかけられない限り自分からは口を開かない。 Don't go over the speed limit. 制限スピードを超えるな。 You should make the best of a bad situation. 悪い状況を最大限に生かすようにするべきだ。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 As far as I know, he's a nice guy. 私が知る限り、彼はいいやつだ。 So far as I know, he is kind. 私の知る限りでは、彼は親切です。 Not every horse can run fast. 馬がみな速く走れるとは限らない。 As far as I know, he's guilty. 我々の知る限りでは彼は有罪だ。 It seems that our sense of direction is not always reliable. 私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。 They were swearing at each other at the top of their voices. 彼らは声の限りに罵りあった。 A conservative is not always a reactionary. 保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。 Enemies of enemies aren't always allies. 敵の敵が必ずしも味方とは限らない。 The number of tickets was limited. 切符の数は限定されていた。 Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today. 未来の実現へのただ一つの限界は、現在への疑いだろう。 We should not put restrictions on foreign trade. 外国貿易に制限を加えるべきではない。 Confine your remarks to the matter we are discussing. 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 As far as I'm concerned, you can do what you like. 私に関する限り、君は好きな事をしていいよ。 The old are not always wiser than the young. 老人達が若者達よりいつも賢いとは限らない。 Let's conserve our limited water supply. 限りある水資源を大切にしましょう。 Keep on swimming up to your limit. 限界まで泳ぎ続けろ。 Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too. ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。 Everything was covered with snow as far as the eye could see. 見渡す限り一面の雪景色だった。 This is the last straw. もう我慢の限界だ。 Catholics are against birth control. カトリック教徒は産児制限に反対している。