Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Your car exceeded the speed limit. | あなたの車は制限速度を超えた。 | |
| Give it your all, and you won't be sorry later. | 最大限の努力をすればあとで後悔しないから。 | |
| I can't take it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| They were swearing at each other at the top of their voices. | 彼らは声の限りに罵りあった。 | |
| That's all right as far as I am concerned. | 私に関する限り、それでよろしい。 | |
| We made the best of our small room. | 私達は狭い部屋を最大限に利用した。 | |
| Not all children like apples. | どの子供もリンゴが好きとは限らない。 | |
| The damage was held to a minimum. | 被害は最小限に食い止められた。 | |
| We have limited resources. | 我々は資源が限られている。 | |
| An enemy of an enemy is not necessarily an ally. | 敵の敵が必ずしも味方とは限らない。 | |
| Try to make the most of your time. | 時間を最大限に活用するようにしなさい。 | |
| The weather forecast is not necessarily reliable. | 天気予報は必ずしも当てになるとは限らない。 | |
| The poor are not always unhappy. | 貧しい人々が必ず不幸であるとは限らない。 | |
| Make the best of your small income. | 少ない収入をできる限りいかしたい。 | |
| As far as I am concerned, the problem is not a simple one. | 私に関する限り、その問題は単純ではない。 | |
| As far as I know, there is nothing wrong with his plan. | 私の知る限り、彼の計画にはなんら問題はない。 | |
| Theory and practice do not always go together. | 理論と実践は常に両立するとは限らない。 | |
| There is a definite time to return the book. | その本の返却には一定の期限がある。 | |
| So far as he was concerned, things were going well. | 彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。 | |
| The student who finishes the examination first does not always get the best grade. | 最初に試験を終えた生徒が必ずしも一番良い成績を取るとは限らない。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| If you need books, make the most of the books in the library. | 本が必要なら、図書館の本を最大限利用しなさい。 | |
| He shouted at the top of his voice. | 彼は声の限りに叫んだ。 | |
| She, of all people, wouldn't do such a thing. | 彼女に限ってそんなことはない。 | |
| It's only when I can't sleep at night that the ticking of the clock bothers me. | 夜寝れない時に限って、時計のカチカチいう音が気になるものだ。 | |
| Honesty is no guarantee of success. | 正直だからといって成功するとは限らない。 | |
| My driver's license will expire next week. | 私の運転免許証は来週、期限が切れる。 | |
| Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date? | 賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな? | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| "Hey, when do the dorms lock up?" "9 o'clock" "Whoops, if we don't run we won't make it!" | 「なあ、寮の門限って何時だっけ?」「21時よ」「やばい、走らないと間に合わないぞ」 | |
| There is nothing like cold beer on a hot day. | 暑い日は冷たいビールに限る。 | |
| The game has been indefinitely postponed. | 試合は無期限に延期となった。 | |
| We do not all go. | 私達がみんな行くとは限らない。 | |
| You can't win them all. | いつもうまくいくとは限りませんよ。 | |
| As far as I know, he isn't lazy. | 私の知っている限りでは、彼はなまけ者ではない。 | |
| The city, as far as the eye could see, lay in ruins. | 町は見渡す限りの焼け野原であった。 | |
| As for me, I can't agree to his offer. | 私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。 | |
| Nothing beats having a beer after getting out of the tub. | やっぱり風呂上がりはビールに限るな。 | |
| Great men are not always wise. | 偉人が必ずしも賢いとは限らない。 | |
| He is making every possible effort to pass the examination. | 彼は試験に合格するためにできる限りの努力をしている。 | |
| Honesty doesn't always pay. | 正直がいつも割に合うとは限らない。 | |
| The older ones do not always know more than the younger ones. | 年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。 | |
| He made the most of the chance. | 彼はその機会を最大限に活用した。 | |
| Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. | 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 | |
| Your driver's license has expired. | 君の免許証は期限が過ぎている。 | |
| The deadline is drawing near. | 最終期限が近づいている。 | |
| We made the most of the opportunity. | 私たちはその好機を最大限に生かした。 | |
| The union went out on a strike for an indefinite period. | 組合は無期限ストに入った。 | |
| He limited the membership to twenty. | 彼は会員数を20に制限した。 | |
| I don't know about the others, but as for me, I'm for it. | 他の連中のことはわからないが、僕に関する限り、その計画に賛成だ。 | |
| There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach. | 見渡す限り青い海しかなかった。 | |
| As far as I know, she has nothing to do with that scandal. | 私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。 | |
| What do you have the first period? | 1時限は何の授業ですか。 | |
| By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too. | ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。 | |
| Happy is the man who knows his limits. | 幸福なるかたおのれの限界を知る者は。 | |
| If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. | 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 | |
| As far as I know, there is no such word. | あたしの知っている限りではそんな語はない。 | |
| I shall never forget your kindness. | 命がある限りあなたのご恩は忘れません。 | |
| This test doesn't have a time limit. | このテストに時間制限はありません。 | |
| I will do what I can for you. | 私はあなたのために出来る限りのことをします。 | |
| In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. | 言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。 | |
| He made the most of his free time. | 彼は暇な時間を最大限に利用した。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| His curiosity knew no bounds. | 彼の好奇心には限りがなかった。 | |
| It is not necessarily so. | それは必ずしもそうとは限らない。 | |
| We are making all efforts possible to deal with the nuclear crisis. | 原子力事故に対して最大限の努力を尽くしております。 | |
| Some cookies are stored indefinitely on users' hard drives. | いくつかのクッキーは無期限にユーザーのハードディスクに保存される。 | |
| We must make the best of the small room. | 私達はその狭い部屋を最大限利用しなければならない。 | |
| If you have the time you are welcome to make use of and contribute to the Tatoeba project. | お時間の許す限り、タトエバプロジェクトを使用し、貢献していただければ幸いです。 | |
| As far as I remember, he didn't say that. | 私が憶えている限りでは、彼はそんなことを言わなかった。 | |
| There is no limit to the universe. | 宇宙には限りはない。 | |
| As far as I'm concerned, I have no complaint. | 私に関する限り不満はありません。 | |
| He restricted his drinking to one beer a day. | 彼は酒を一日ビールいっぱいに制限した。 | |
| We should not put restrictions on foreign trade. | 外国貿易に制限を加えるべきではない。 | |
| It's only when I can't sleep at night that the ticking of the clock becomes loud enough to bother me. | 夜寝れない時に限って、時計のカチカチいう音が気になるものだ。 | |
| Scientific discoveries don't always make the world a better place. | 科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。 | |
| Not everyone can be a poet. | 誰もが詩人になれるとは限らない。 | |
| Every man can't be an artist. | 誰でも芸術家になれるとは限らない。 | |
| As far as I know, he is the shortest student in this school. | 私の知る限りでは、彼はこの学校で最も背が低い学生だ。 | |
| As long as you stick to one style, you can't hit upon a wonderful idea. | 君が一つの形式に拘っている限り、素晴らしい考えを思い付くことはできない。 | |
| As long as we live, we should work. | 生きてる限りは、働かなければならない。 | |
| Mary called him every name she could think of. | メアリーは彼に考えうる限りの悪態をついた。 | |
| The time-bomb exploded with a loud noise. | 時限爆弾が大音響とともに爆発した。 | |
| He has an endless store of good jokes. | 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 | |
| He is advised to go on a strict diet. | 彼は厳しい食事制限をするよう勧められている。 | |
| To the best to my knowledge, this computer cannot do the job. | 私の知る限り、このコンピューターではその仕事はできない。 | |
| The time bomb exploded with a loud noise. | 時限爆弾が大音響とともに爆発した。 | |
| You can't have your own way in everything. | なんでも自分の思い通りにいくとは限らない。 | |
| As far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| All of the factories are nearing capacity. | 全工場が限界操業をしています。 | |
| He is, so far as I know, a reliable friend. | 彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。 | |
| These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example. | 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えばジェニファーを見てごらんよ。 | |
| Natural resources are not limitless. | 天然資源は無限に存在するわけではない。 | |
| As far as he was concerned, things were going well. | 彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。 | |
| I'm not always home on Sundays. | 日曜日はいつも家にいるとは限らない。 | |
| I want you only when you're not there. | あなたがいないときに限って、あなたが欲しい。 | |
| As far as I know, Mr. Smith was a modest man. | 私が知る限りスミスさんは控え目な人だった。 | |
| I don't think that technology provides us with everything we need. | 科学技術が必要な物を何でも与えてくれるとは限らない。 | |
| The journey, as I recall it, was long and tedious. | その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。 | |
| So far as I know what he has said is true. | 私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。 | |