Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Their patience was about to give out. | 彼らの我慢も限界だった。 | |
| He is the only man I know who can dive but not swim. | 潜りはできるが泳げないのは、私の知る限りでは彼だけだ。 | |
| If we don't make a last ditch stand at winning that contract, we may very well go under. | 土壇場で踏ん張ってその契約を勝ち取らない限り、我々は破産も同然だ。 | |
| We made the most of the opportunity. | 私たちはその好機を最大限に生かした。 | |
| You should call your mother as soon as possible. | あなたは可能な限り早く、あなたのお母さんに電話をするべきである。 | |
| As far as English is concerned, nobody can beat me. | 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 | |
| The storm raged in all its fury. | 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 | |
| Nothing beats a big glass of beer in summer. | 夏はビールに限るね。 | |
| As far as I know, such a function doesn't exist. | 私の知る限り、そのような機能はないと思います。 | |
| He had to work as hard as he could to finish it in time. | 彼はそれを期限内に仕上げるのが精いっぱいだった。 | |
| Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women. | ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る秘密を無料で公開しております。 | |
| There were no bounds to his ambition. | 彼の野心には限りが無かった。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| Not every bird can sing. | すべての鳥が歌えるとは限らない。 | |
| I'll help you to the best of my power. | 私の力が及ぶ限り援助します。 | |
| He should make the most of his chance to learn. | 彼は学習する機会を最大限に利用するべきだ。 | |
| So far as I know, the book has never been translated into Japanese. | 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 | |
| He says things on the spur of the moment. | その場限りのことを言う。 | |
| It's only when I have things I have to do, that I find I want to do things I don't have to do. | やるべきことがあるときに限って、やらなくていいことをやりたくなる。 | |
| To the best of my knowledge, she hasn't left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| Mr Jones hasn't been here as far as I know. | ジョーンズさんは、私の知る限りでは、ここにいませんでした。 | |
| Not all policemen are brave. | 警察官だからといってみな勇敢だとは限らない。 | |
| The fourth period was moved up to the third. | 4時限が3時限に繰り上げになった。 | |
| He is a good man for all I know. | 私の知る限りでは彼はよい男だ。 | |
| As long as I live, I will never forget visiting Rome. | 生きている限り、ローマを訪れたことを決して忘れない。 | |
| The boy is to be praised in so far as he did his best. | 少年は最善を尽くしたという限りにおいて、賞賛されるべきだ。 | |
| The decision belongs to him. | 決定を下すのは彼の権限だ。 | |
| There's no doubt that the universe is infinite. | 宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。 | |
| As far as I know, she hasn't departed yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| Make the best of your small income. | 少ない収入をできる限りいかしたい。 | |
| There is no limit to human desire. | 人間の欲望には限りがない。 | |
| Should I watch my diet? | 食事制限は必要ですか。 | |
| The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned. | 宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。 | |
| You can go out, as long as you promise to be back early. | 早く帰ってくると約束する限り、出かけてもいい。 | |
| As far as I know, he is a reliable friend. | 彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。 | |
| To the best of my knowledge, he is as good as his word. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| I will help you as far as I can. | できる限り助力しましょう。 | |
| We do not all go. | 私達がみんな行くとは限らない。 | |
| My mother is not always at home. | 母はいつも家にいるとは限りません。 | |
| You may rest assured that we shall do all we can. | 我々は出来る限り手を尽くすと信じて下さい。 | |
| The rumor is not true as far as I know. | 噂は僕の知る限り本当ではない。 | |
| As far as I am aware, there were no problems during the first semester. | 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 | |
| I had a strict curfew at my house. | うちは門限が厳しい家だった。 | |
| I'll offer him what help I can. | 私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。 | |
| What class do you have first period? | 1時限は何の授業ですか。 | |
| The old are not always wiser than the young. | 老人達が若者達よりいつも賢いとは限らない。 | |
| These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example. | 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えばジェニファーを見てごらんよ。 | |
| Work doesn't always begin at nine. | 仕事はいつも9時に始まるとは限らない。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きている限りは、お前には何も不自由させない。 | |
| I can't take any more! | もう、極限だ。 | |
| Please don't limit your opinions just to 'Yes' or 'No'. | あなたの意見を「はい」か「いいえ」だけに制限しないでください。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知る限りでは彼は正直だ。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 | |
| He does not come here every day. | 彼は毎日ここへくるとは限らない。 | |
| To the best of my knowledge, he will not come. | 私の知る限りでは、彼は来ないだろう。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 | |
| To the best of my knowledge, the lake is the deepest here. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きている限り君には何も不自由はさせない。 | |
| Freedom of speech is restricted in some countries. | 言論の自由が制限されている国もある。 | |
| So far as I am concerned, there is no objection to the plan. | 私に関する限り、その案に異論はありません。 | |
| This edition is limited to seven thousand copies. | この版は7、000部に限定されている。 | |
| So far as I know what he has said is true. | 私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。 | |
| His curiosity knew no bounds. | 彼の好奇心には限りがなかった。 | |
| Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo. | ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。 | |
| As long as there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. | 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 | |
| As far as the eye could see, nothing could be seen except cornfields. | 見渡す限り、トウモロコシ畑以外何も見えなかった。 | |
| We treated him in the politest manner possible. | 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 | |
| A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. | より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 | |
| I'll help you as long as I live. | 私が生きている限りは君を援助してあげよう。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| You ought to keep working while you have your health. | 健康である限り、働き続けるべきだ。 | |
| If we don't thoroughly examine the cause of bullying, bullying will probably never go away. | いじめの根本原因を究明しない限り、いじめは永遠になくならないだろう。 | |
| Heaven knows we've done everything we can. | 私たちはできる限りのことをしたことは確実だ。 | |
| While there is life, there is hope. | 命ある限り希望あり。 | |
| To the best of my knowledge, she's hard to please. | 私の知る限りでは彼女は気難しい。 | |
| There were green fields as far as the eye could reach. | 見渡す限り緑の野原が広がっていた。 | |
| You have infinite possibilities as an artist. | あなたは芸術家としての無限の可能性を秘めている。 | |
| Supplies of oil are not infinite. | 石油の供給は無限ではない。 | |
| All essays must be handed in on time. | すべてのレポートは期限を守って提出されなければならない。 | |
| There was nothing but water as far as the eye could see. | 見渡す限り水以外何もなかった。 | |
| So far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| Statistics don't always tell the whole story. | 統計はすべてを物語るとは限らない。 | |
| Admission to students only. | 学生に限り入場可。 | |
| He is making every possible effort to pass the examination. | 彼は試験に合格するためにできる限りの努力をしている。 | |
| You'll want for nothing while I am alive. | 私の生きている限りあなたに何一つ不自由はさせない。 | |
| I have reached my limits. | もう限界だ。 | |
| I can't stand it any more! | もう我慢の限界だ。 | |
| It is important to know your own limitations. | 自分の限界を知る事は重要である。 | |
| The bus can carry a maximum of forty people. | そのバスは最大限度40人を乗せることができる。 | |
| Stock investments do not always yield profit. | 株式投資は必ずしも利益を生むとは限らない。 | |
| I can't take it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| Everything has its limit. | 物には限界というものがある。 | |
| To the best of my knowledge, he is innocent. | 私の知っている限りでは、彼は無罪だ。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| However that's only for handsome men. | ただしかっこいい男に限る。 | |
| I don't use taxis unless it's absolutely necessary. | 絶対必要でない限りタクシーを使わない。 | |
| Should I watch my diet? | 食事制限をしなければなりませんか。 | |
| The field was white as far as the eye could see. | 目に見える限り野原は真っ白だった。 | |
| This rule doesn't apply to emergencies. | 緊急の場合はこの限りではありません。 | |