Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Long cherished dreams don't always come true. | 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 | |
| Soccer is not necessarily confined to men. | サッカーは必ずしも男だけに限られたものではない。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| But today smoking in public places is forbidden or strictly restricted. | しかし今日では、公共の場での喫煙は禁止されたり、きびしく制限されている。 | |
| I can't take it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| That politician won't meet you unless you grease his palm. | あの政治家に会うつもりなら、袖の下を使わない限り駄目だね。 | |
| Not that I know of. | 私の知っている限りでは、そういうことはありませんね。 | |
| Abstract art is not to the taste of everyone. | 抽象芸術が万人の好みに合うとは限らない。 | |
| Try to make the most of your time. | 時間を最大限に活用するようにしなさい。 | |
| A time bomb went off in the airport killing thirteen people. | 空港で出時限爆弾が爆発し13名もの命を奪った。 | |
| The hall allows children in only on that day. | その日に限って子供たちは会館に入ることを許される。 | |
| As far as I know, he is a reliable person. | 私が知る限りでは、彼は頼りになる人だ。 | |
| There's no doubt that the universe is infinite. | 宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実践は相伴うとは限らない。 | |
| He made the best of the opportunity. | 彼はその機会を最大限に利用した。 | |
| It is not necessarily true that what the teacher says is always correct. | 必ずしも先生が言っていることが正しいとも限りません。 | |
| Wealth does not always bring us happiness. | 富は幸福をもたらすとは限らない。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| Tom screamed at the top of his lungs. | トムは声の限りに叫んだ。 | |
| As far as I know, the rumor is not true. | 私の知る限りうわさは本当ではない。 | |
| Do you really care when I get this done as long as I get it done? | 私がこれを終わらせる限り、これがいつ終わるかが本当に問題か? | |
| He ran as fast as he could. | 彼はできる限り早くはしりました。 | |
| Not all children like apples. | どの子供もリンゴが好きとは限らない。 | |
| I will help you as far as I can. | できる限り助力しましょう。 | |
| A great scholar is not necessarily a good teacher. | 偉大な学者が必ずしも良い先生であるとは限らない。 | |
| All of the factories are nearing capacity. | 全工場が限界操業をしています。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. | 見渡す限り砂以外何も見えなかった。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| You'll get there in time, as long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| The rumor is not true as far as I know. | うわさは僕の知る限りでは本当ではない。 | |
| There is no limit to the universe. | 宇宙には限りはない。 | |
| Not every child likes apples. | どの子供もリンゴが好きだとは限らない。 | |
| So far as I know, the book has never been translated into Japanese. | 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 | |
| At the top of one's voice. | あらん限りの大声で。 | |
| The damage was held to a minimum. | 被害は最小限に食い止められた。 | |
| The rich are not always happy. | 金持ちが必ずしも幸せとは限らない。 | |
| This is all I can read. | これが私が読める限界です。 | |
| As long as you have hope, a chance remains. | 希望がある限り、可能性はある。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| To the best of my knowledge, the rumor is not true. | 噂は僕の知る限り本当ではない。 | |
| That job will take at least ten days. | その仕事は最小限10日はかかるだろう。 | |
| Freedom of speech was restricted in this country. | この国では言論の自由が制限されていた。 | |
| I don't believe that ghosts exist. | 幽霊が存在するとは限らない。 | |
| I will help as much as I can. | できる限り手伝います。 | |
| There are several restrictions on working to support yourself abroad on a student visa. | 学生ビザだと、外国で生活していく上で、いくつか制限があります。 | |
| As far as I know, he's an excellent student. | 私の知る限り、彼は優秀な生徒だった。 | |
| I'll never forget him as long as I live. | 私が生きている限り彼のことは決して忘れません。 | |
| What's the speed limit on this road? | この道路の制限速度は何キロですか。 | |
| What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something. | 最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。 | |
| As far as I know, she's still unmarried. | 私の知っている限りでは、彼女はまだ結婚していません。 | |
| As far as I know, he has not arrived yet. | 私の知る限りでは、まだ彼は到着していない。 | |
| The universe is endless. | 宇宙は無限だ。 | |
| By the way, is there some blog or column online that you check often? Well, it doesn't have to be online; magazines are fine, too. | ところで君は何かチェックしてるブログとかコラムとかそういったものはあるのかい?いや別にウェブに限らず雑誌とかでもいいが。 | |
| There is nothing like ice cream in the summer. | 夏はアイスクリームに限る。 | |
| It's only when I have things I have to do, that I find I want to do things I don't have to do. | やるべきことがあるときに限って、やらなくていいことをやりたくなる。 | |
| A lot of companies have pared their staff down to a minimum. | 多くの会社が人員を最低限にまで縮小した。 | |
| Don't move unless I tell you. | 私が言わない限り、動かないで。 | |
| She did all she could on my account. | 彼女は私のできる限りの事をしてくれた。 | |
| I'll help you as much as I can. | 私はできる限りあなたの援助をします。 | |
| I've thought about it, and what we're doing is just not right, so let's break up after today. | 考えたんだけど、やっぱりこういうのはよくないから、今日を限りに別れよう。 | |
| The rich are not always happy. | 金持ちが幸せとは限らない。 | |
| We should make the most of every opportunity in our life. | 私たちは人生の中であらゆる機会を最大限に利用すべきです。 | |
| He does not come here every day. | 彼は毎日ここへくるとは限らない。 | |
| He ignored the speed limit and drove very fast. | 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 | |
| As far as I know, he's guilty. | わたしの知る限り彼はクロだ。 | |
| My driver's license will expire next week. | 私の運転免許証は来週、期限が切れる。 | |
| You may or may not win. | 君が勝つとは限らない。 | |
| The union went out on a strike for an indefinite period. | 組合は無期限ストに入った。 | |
| It is beyond the boundaries of human intellect. | それは人知の限界を越えている。 | |
| However that's only for handsome men. | ただしかっこいい男に限る。 | |
| I will come on Monday unless you write to the contrary. | 君から来ないでくれと言ってこない限り、月曜日には行きます。 | |
| As long as we live, our heart never stops beating. | 生きている限り、心臓は鼓動を決して止めない。 | |
| There is a limit to everything. | 物事には限度がある。 | |
| Don't go beyond the speed limit. | 制限スピードを超えるな。 | |
| The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned. | 宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。 | |
| If you have the time you are welcome to make use of and contribute to the Tatoeba project. | お時間の許す限り、タトエバプロジェクトを使用し、貢献していただければ幸いです。 | |
| The same cause does not always give rise to the same effect. | 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 | |
| Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people. | 侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。 | |
| He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage. | 最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。 | |
| It is very far as far as I know. | 私の知る限りではとても遠い。 | |
| His patience reached its limit. | 彼の我慢も限界に達した。 | |
| He always stays in bed as late as he can. | 彼はいつも出来る限り遅くまでベッドの中にいる。 | |
| He won't be able to escape from there without a miracle, will he? | 奇跡でも起こらない限り、彼はそこから逃げられないんじゃないか。 | |
| You should make the best of a bad situation. | 悪い状況を最大限に生かすようにするべきだ。 | |
| She knows her limitations. | 彼女は自分の限界を知っている。 | |
| Nothing beats a big glass of beer in summer. | 夏はビールのジョッキ大に限るよ。 | |
| Will the universe expand indefinitely? | 宇宙は無限に膨張し続けるのか? | |
| Free advice isn't always good advice. | 只で得られる助言は、常に良い助言であるとは限りません。 | |
| He limited the membership to twenty. | 彼は会員数を20に制限した。 | |
| You should call your mother as soon as possible. | あなたは可能な限り早く、あなたのお母さんに電話をするべきである。 | |
| Unless it rains, the game will be held on Sunday. | 雨が降らない限り、試合は日曜日に行います。 | |
| We should not put restrictions on foreign trade. | 外国貿易に制限を加えるべきではない。 | |
| Should I watch my diet? | 食事制限をしなければなりませんか。 | |
| I'll never forget you as long as I live. | 生きている限り、君の事は忘れない。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| As far as I know, he is an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直者です。 | |
| Just because there aren't any complaints, doesn't necessarily mean your customers are content. | クレームがないからといってお客さまが満足しているとは限らないのです。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に言って、彼は自分の限られた部下と物資で最善を尽くした。 | |
| So far as I am concerned, you may leave whenever you like. | 私に関する限り、君は好きなときにいつでも出発してよい。 | |
| The lake is deepest here in so far as I know. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |