She poured her passion into her kids as much as she could.
彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。
As far as I know, he won't come.
私の知る限りでは、彼は来ないだろう。
Every man cannot be a good pianist.
誰でも立派なピアニストになれるとは限らない。
Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves.
自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。
He made the best of the time left.
彼は残りの時間を最大限に利用した。
I will help as much as I can.
できる限り手伝います。
He's shy, and never speaks unless spoken to. You have to talk to him.
彼は恥ずかしがりやで、話しかけない限り、話しません。彼には話しかける必要があります。
We are traveling on a tight budget.
予算が限られています。
As far as this matter is concerned, I am satisfied.
その問題に関する限り、私は満足です。
As long as we live, our heart never stops beating.
生きている限り、心臓は鼓動を決して止めない。
Freedom of speech was tightly restricted.
言論の自由は厳しく制限されていた。
The assignment is due two weeks from today.
その課題の提出期限は今日から2週間以内です。
He restricted his drinking to one beer a day.
彼は酒を一日ビールいっぱいに制限した。
I don't use taxis unless it's absolutely necessary.
絶対必要でない限りタクシーを使わない。
If you don't miss the train, you'll get there in time.
その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。
It is very far as far as I know.
私の知る限りではとても遠い。
Great bulk does not always mean great weight.
体積が大きいからといって常に重量も重いとは限らない。
Theory and practice do not necessarily go together.
理論と実践は相伴うとは限らない。
As far as the eye could see, nothing could be seen except cornfields.
見渡す限り、トウモロコシ畑以外何も見えなかった。
You'll get there in time, as long as you don't miss the train.
その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。
I'll help you to the best of my ability.
私の力が及ぶ限り援助します。
We should make the best of the limited natural resources we have.
われわれは持っている限られた天然資源をできるだけ利用するべきだ。
We should confine the discussion to the question at issue.
私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。
We should observe the speed limit.
我々は制限速度を守らなくてはならない。
Long cherished dreams don't always come true.
長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。
There is no limit to the universe.
宇宙には限りはない。
As far as I know, there is nothing wrong with his plan.
私の知る限り、彼の計画にはなんら問題はない。
There were green fields as far as the eye could reach.
見渡す限り緑の野原が広がっていた。
I can't take any more!
もう、極限だ。
Money does not always bring happiness.
かねが幸福をもたらすとは限らない。
The race is not to the swift.
速い者が競争に勝つとは限らない。
I can't take it any more.
もう我慢の限界だ。
As far as we know, the earth is the only planet to have oceans.
私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。
As far as I am concerned, I have no objection.
私に関する限り、異議はありません。
Unless it's absolutely necessary, I don't use taxis.
絶対必要でない限りタクシーを使わない。
He did not speak unless spoken to.
彼は話しかけられない限り、話さなかった。
Enemies of enemies aren't always allies.
敵の敵が必ずしも味方とは限らない。
I'm on a diet.
私は食事制限をしています。
To my knowledge, there are no good books on the theory.
私が知る限りでは、その理論に関するよい書物はない。
Everywhere you look you can see damage caused by the earthquake.
見渡す限り、地震による被害を目の当たりにすることができる。
Most people like summer, but as for me, I like winter much better.
たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。
Don't think you'll always be able to placate me with food!
い、いっつも食べ物で懐柔されるとは、限りませんからねっ。
Your driver's license has expired.
君の免許証は期限が過ぎている。
As far as I am concerned, everything is all right.
私に関する限りでは、すべて順調です。
As long as I live, I will never forget visiting Rome.
生きている限り、ローマを訪れたことを決して忘れない。
As far as the eye could reach, there was no sign of life.
見渡す限り人っ子一人見えなかった。
This test doesn't have a time limit.
このテストに時間制限はありません。
He says things on the spur of the moment.
その場限りのことを言う。
Unfortunately, you won't get anything done in that office unless you grease someone's palm.
残念ながら、あのオフィスでは賄賂を使わない限り何事もうまくいかないよ。
We did everything we could to save the boy.
その少年を救うために我々はできる限りの事をした。
Bitter medicine will not necessarily do you good.
必ずしも苦い薬が行く効くとは限らない。
It's only when I can't sleep at night that the ticking of the clock becomes loud enough to bother me.
夜寝れない時に限って、時計のカチカチいう音が気になるものだ。
We must make the best of what we are.
われわれは現在のわれわれを最大限にいかさなければならない。
As far as I know, she hasn't left yet.
私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.