Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Delicious looking food doesn't necessarily taste good. おいしそうに見える食べ物が必ずしもおいしいとは限らない。 Investing abroad on your national currency basis will not always be profitable. 自国通貨建てで海外に投資することがいつも利益を生むとは限らない。 As far as I know, he is American. 私に知る限り、彼はアメリカ人だ。 Just because there aren't any complaints, doesn't necessarily mean your customers are content. クレームがないからといってお客さまが満足しているとは限らないのです。 However that's only for handsome men. ただしかっこいい男に限る。 As far as I know, he's an honest man. 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 Some plants grow well with a minimum of care. 最小限どの世話だ立派に育つ植物もある。 If you need books, make the most of the books in the library. 本が必要なら、図書館の本を最大限利用しなさい。 Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so さらに、個人の属する国又は地域が独立国であると、信託統治地域であると、非自治地域であると、又は他のなんらかの主権制限の下にあるとを問わず、その国又は地域の政治上、管轄上又は国際上の地位に基づくいかなる差別もしてはならない。 As far as I know, he is a reliable man. 私の知る限り、彼は信頼できる人だ。 Free advice isn't always good advice. 只で得られる助言は、常に良い助言であるとは限りません。 That's all right, so far as I'm concerned. 私に関する限りでは、それでけっこうです。 As long as you have hope, a chance remains. 希望がある限り、可能性はある。 I'll help you to the best of my power. 私の力が及ぶ限り援助します。 There's no doubt that the universe is infinite. 宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。 I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 As far as I know, he is coming by car. 私が知る限りでは、彼は車で来ます。 To the best of my knowledge, the cathedral dates back to the Middle Ages. 私の知る限り、この大聖堂の建立は中世にまでさかのぼる。 What will become of our close relations if the bilateral security treaty expires? 相互安全保障条約が期限切れになったら、両国の親密な関係はどうなるだろう? Are you going to pull curfew on me? 外出の時間制限をするつもりですか。 They don't always obey their parents. 彼らはいつも両親に従うとは限らない。 Catholics are against birth control. カトリック教徒は産児制限に反対している。 I'll work as long as I live. 私は生きている限り働く。 As long as we live, we should work. 生きてる限りは、働かなければならない。 I don't think that technology provides us with everything we need. 科学技術が必要な物を何でも与えてくれるとは限らない。 We must make the best of what we are. われわれは現在のわれわれを最大限にいかさなければならない。 The beautiful is not always the same as the good. 美しいことが良いことと常に同じとは限らない。 As far as I'm concerned, I have no objection to the plan. 私に関する限り、その計画には反対です。 He made the most of his chance to learn. 彼は学習する機会を最大限に利用した。 I'll help you as long as I live. 私が生きている限りは君を援助してあげよう。 As far as I know, he is reliable. 私の知る限りでは、彼は信頼できる。 The fourth period was moved up to the third. 4時限が3時限に繰り上げになった。 The number of anorexic high school girls practicing extreme dietary restrictions is increasing. 極端な食事制限をする拒食症の女子高生が増えている。 Not every word in this dictionary is important. この辞書の全ての単語が重要だとは限らない。 Mr Jones hasn't been here as far as I know. ジョーンズさんは、私の知る限りでは、ここにいませんでした。 Tom screamed at the top of his lungs. トムは声を限りに叫んだ。 The rich are not always happy. 金持ちが必ずしも幸福とは限らない。 The job will take a minimum of ten days. その仕事は最小限10日はかかるだろう。 This is the last straw! もう我慢の限界だ! The homework is due next Monday. 宿題の提出期限は来週の月曜日です。 There is a limit to everything. 物事には限度がある。 I will do the work to the best of my ability. 私は能力の限りその仕事をがんばります。 I don't use taxis unless it's absolutely necessary. 絶対必要でない限りタクシーを使わない。 As far as I know, there is nothing wrong with his plan. 私の知る限り、彼の計画にはなんら問題はない。 I don't know how to cook too many things. 料理のレパートリーは限られてるの。 She is not quite content. 彼女は全く満足しているとは限らない。 As far as I know, he is the shortest student in this school. 私の知る限りでは、彼はこの学校で最も背が低い学生だ。 The lake is deepest here in so far as I know. 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 It is very far as far as I know. 私の知る限りではとても遠い。 God is an infinite sphere whose center is everywhere and circumference is nowhere. 神は無限の球である。その中心は到るところにあり、その円周はどこにもない。 Not every horse can run fast. 馬がみな速く走れるとは限らない。 We should make the best of the limited natural resources we have. われわれは持っている限られた天然資源をできるだけ利用するべきだ。 I had a strict curfew at my house. うちは門限が厳しい家だった。 What a dictionary says is not always right. 辞書に書いてあることが、常に正しいとは限らない。 In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. 言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。 We should not put restrictions on foreign trade. 外国貿易に制限を加えるべきではない。 These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example. 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えばジェニファーを見てごらんよ。 Health advocates have pushed for laws restricting work-place smoking. 健康擁護論者は職場での喫煙を制限する法律を強く要求してきた。 The men have been shorn of their power. 彼らは権限を剥奪された。 It's valid until March thirty-first, nineteen-ninety-seven. 有効期限は1997年3月31日です。 As far as I can remember, it was three years ago that we last met. 私の覚えてる限りではこの前お会いしたのは3年前ですね。 What do you have the first period? 1時限は何の授業ですか。 As long as we live, our heart never stops beating. 生きている限り、心臓は鼓動を決して止めない。 Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up. 西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。 We should observe the speed limit. 我々はスピード制限を守らなくてはならない。 Tom never speaks unless spoken to. トムは話しかけられない限り自分からは口を開かない。 As far as I know, he's an excellent student. 私の知る限り、彼は優秀な生徒だった。 Tom won't be able to finish the job unless we help him. トムは私たちが手伝わない限り、その仕事を終えることは出来ないだろう。 Our teacher is not always kind to us. 私たちの先生はいつも私たちに優しいとは限らない。 I don't have the authority to give you the green light. あなたに許可を与える権限はありません。 The weather forecast is not necessarily reliable. 天気予報は必ずしも当てになるとは限らない。 The field was white as far as the eye could see. 見渡す限り、野原は真っ白だった。 You should make the best of a bad situation. 悪い状況を最大限に生かすようにするべきだ。 All that glitters is not gold. 輝くものすべてが金とは限らない。 Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 I want you only when you're not there. あなたがいないときに限って、あなたが欲しい。 As far as we know, the earth is the only planet to have oceans. 私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。 A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high. 売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。 It is not always easy to distinguish the Japanese from the Chinese. 日本人と中国人を見分けるのはいつもやさしいとは限らない。 The good will not necessarily prosper. 善人が必ずしも成功するとは限らない。 Theory and practice do not necessarily go together. 理論と実践が伴うとは限らない。 Insofar as we know, he is guilty. 我々の知る限りでは彼は有罪だ。 At first their abilities are more limited than those of animals. 初めは彼らの能力は動物たちの能力よりも制限されている。 But the universe is infinite. だが宇宙は無限だ。 If we don't thoroughly examine the cause of bullying, bullying will probably never go away. いじめの根本原因を究明しない限り、いじめは永遠になくならないだろう。 To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 I'll do everything I can. できる限りの事はさせていただきます。 The storm raged in all its fury. 暴風雨があらん限りの猛威を振るった。 You should call your mother as soon as possible. あなたは可能な限り早く、あなたのお母さんに電話をするべきである。 As far as I am concerned, I am not against your opinion. 私に関する限り君の意見に反対ではない。 There was nothing but sand as far as the eye could see. 見渡す限り砂ばかりだった。 Not everyone who lives here is rich. ここに住んでいる人が皆幸福とは限らない。 Old people aren't always wiser than young people. 老人達が若者達よりいつも賢いとは限らない。 We have limited resources. 我々は資源が限られている。 Give it your all, and you won't be sorry later. 最大限の努力をすればあとで後悔しないから。 I can't take any more. もう我慢の限界だ。 So far as I know, she is still unmarried. 私の知っている限りでは、彼女はまだ結婚していません。 I promise you every possible compensation. できる限りの償いはするつもりだ。 He did not speak unless spoken to. 彼は話しかけられない限り、話さなかった。 She did all she could on my account. 彼女は私のできる限りの事をしてくれた。