Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. | 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 | |
| We make the most of the opportunity. | 私たちはその好機を最大限利用した。 | |
| Things that you see with your eyes are not necessarily true. | 目に見えるものがほんとうのものとは限らない。 | |
| As far as I know, he has never made such a mistake. | 私の知る限りでは彼はそんな間違いをしたことがない。 | |
| As far as I'm concerned, I have no objection to the plan. | 私に関する限り、その計画には反対です。 | |
| As far as I am concerned the question is not simple. | 私に関する限り、その問題は需要でない。 | |
| Single people enjoy more freedom to do what they want and enjoy living a less restricted social life. | したいことの出来る自由がもっとあり、制限のあまりない社会生活を楽しむことが出来る。 | |
| Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. | 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 | |
| As far as I know, she hasn't left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| There will be hell to pay if I don't make this deadline. | もし期限切れになったら、大変なことになるよ。 | |
| There was nothing but water as far as the eye could see. | 見渡す限り水以外何もなかった。 | |
| We made the most of the opportunity. | 私たちはその機を最大限に利用した。 | |
| As for me, I can't agree to his offer. | 私に関する限りでは彼の提案には賛成できない。 | |
| Your father's friends aren't his only supporters. | 君のお父さんの友達がお父さんの味方だとは限らない。 | |
| It is not always easy to distinguish the Japanese from the Chinese. | 日本人と中国人を見分けるのはいつもやさしいとは限らない。 | |
| We should make the most of solar energy. | 我々は太陽エネルギーを最大限に活用しなければならない。 | |
| As far as I know, there were no problems during the first semester. | 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 | |
| The number of anorexic high school girls practicing extreme dietary restrictions is increasing. | 極端な食事制限をする拒食症の女子高生が増えている。 | |
| You can't have your own way in everything. | なんでも自分の思い通りにいくとは限らない。 | |
| We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works. | 私たちは考えられる限り全ての方法を試してみたが、全くどれもうまくいかない。 | |
| Mr. Jones hasn't been here as far as I know. | ジョーンズさんは、私の知る限りでは、ここにいませんでした。 | |
| As long as I live, I will never forget visiting Rome. | 生きている限り、ローマを訪れたことを決して忘れない。 | |
| Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. | 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 | |
| Here, I'll confine this discussion to why many foreigners enjoy sumo. | ここでは私は議論を、なぜ相撲の好きな外国人が多いか、に限定したい。 | |
| It's valid until March thirty-first, nineteen-ninety-seven. | 有効期限は1997年3月31日です。 | |
| Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people. | 侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。 | |
| He shouted at the top of his voice. | 彼は声の限りに叫んだ。 | |
| That's all right as far as I am concerned. | 私に関する限り、それでよろしい。 | |
| He made the most of his opportunities. | 彼は自分の機会を最大限に活用した。 | |
| My father is not always free on Sunday. | 父は日曜日にいつも暇とは限らない。 | |
| The resources of the earth are limited. | 地球の資源は限られている。 | |
| As far as I know, he's an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| To the best of my memory, he always smoked a pipe. | 私が覚えている限りでは、彼はいつもパイプを吹かしていた。 | |
| Not all children like apples. | どの子供もリンゴが好きだとは限らない。 | |
| We must make the best of what we are. | われわれは現在のわれわれを最大限にいかさなければならない。 | |
| The statement is not wholly true. | その陳述は全くの真実とは限らない。 | |
| As far as I know, this is the best one. | 私の知る限りでは、これが最もよい。 | |
| Try to make the most of your time. | 時間を最大限に活用するようにしなさい。 | |
| There was nothing but the ocean as far as the eye could see. | 見渡す限り海だった。 | |
| I will help as much as I can. | できる限り手伝います。 | |
| I can't take any more! | もう、極限だ。 | |
| As long as we live, our heart never stops beating. | 生きている限り、心臓は鼓動を決して止めない。 | |
| Science has not solved all the problems of life. | 科学が人生のすべての問題を解決してきたとは限りません。 | |
| The ground was covered with snow, as far as the eye could see. | 見渡す限り地面は雪で覆われていた。 | |
| As far as I am concerned I can leave today. | 私に関する限り、今日出発できます。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 親切は生きている限り決して忘れません。 | |
| The handsomest flower is not sweetest. | もっとも美しい花がもっとも香りがよいとは限らない。 | |
| In spring days are not always warm. | 春の日はいつも暖かいとは限らない。 | |
| She did all she could on my account. | 彼女は私のできる限りの事をしてくれた。 | |
| I had a strict curfew at my house. | うちは門限が厳しい家だった。 | |
| My mother is not always at home. | 母はいつも家にいるとは限りません。 | |
| Not all the infectious diseases are contagious. | あらゆる伝染病が移るとは限らない。 | |
| As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. | 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対って、意識的無意識的に、「性的示威」を行うものである。 | |
| Some people laugh at his jokes, but others don't. | 彼のジョークではいつもみんなが笑うとは限らない。 | |
| These days, the motives for marriage are not necessarily pure. | 近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。 | |
| Not every word in this dictionary is important. | この辞書の全ての単語が重要だとは限らない。 | |
| I put up with her as long as I could. | 私は出来る限り、彼女に我慢した。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。 | |
| There is a limit to everything. | 物事には限度がある。 | |
| Bitter medicine will not necessarily do you good. | 必ずしも苦い薬が行く効くとは限らない。 | |
| It's very easy to drink potato shochu now that the potato-like smell has been reduced to a low level through use of the latest biotechnology. | 最新のバイオ技術によって、芋の臭みを最小限に抑え、非常に飲みやすい「芋焼酎」です。 | |
| Evil is easy, and has infinite forms. | 悪は行うに易しくて、その形体も無限である。 | |
| Investing abroad on your national currency basis will not always be profitable. | 自国通貨建てで海外に投資することがいつも利益を生むとは限らない。 | |
| As far as I am concerned, I am not against your opinion. | 私に関する限り君の意見に反対ではない。 | |
| Even if you have your own way, you will not always be successful. | たとえ自分の思い通りにしたとしても、必ずしも成功するとは限らない。 | |
| The lake is deepest here in so far as I know. | 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 | |
| Old people aren't always wiser than young people. | 老人達が若者達よりいつも賢いとは限らない。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| As far as I know, he won't come. | 私の知る限りでは、彼は来ないだろう。 | |
| To do him justice, he did his best with his limited men and supplies. | 公平に評すれば、彼は限られた部下と食糧で最善を尽くした。 | |
| What's the speed limit on this road? | この道路の制限速度は何キロですか。 | |
| We have to reduce the cost to a minimum. | 我々は原価を最小限に下げないといけない。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| A time bomb went off in the airport killing thirteen people. | 空港で出時限爆弾が爆発し13名もの命を奪った。 | |
| He gave me authority to fire them. | 彼らを解雇する権限をくれた。 | |
| I can't take it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| As far as I know, this is the latest edition. | 私の知る限りでは、これが最新版です。 | |
| I'll help you to the best of my ability. | 私の力が及ぶ限り援助します。 | |
| This is the last straw! | もう我慢の限界だ! | |
| He always stays in bed as late as he can. | 彼はいつも出来る限り遅くまでベッドの中にいる。 | |
| Big men are not always strong. | 体の大きい人が強いとは限らない。 | |
| What class do you have first period? | 1時限は何の授業ですか。 | |
| Catholics are against birth control. | カトリック教徒は産児制限に反対している。 | |
| To the best of my knowledge, he is innocent. | 私の知っている限りでは、彼は無罪だ。 | |
| You may take this book as long as you keep it clean. | 汚さない限り、この本を持ち帰ってもいいですよ。 | |
| You must make the most of your time. | 時間は最大限に活用すべきだ。 | |
| As far as I know, he did nothing wrong. | 私の知る限りでは彼は何も悪いことはしていない。 | |
| That is all right, so far as I am concerned. | それで結構です、私に関する限りは。 | |
| The poor are not always unhappy. | 貧しい人々が必ず不幸であるとは限らない。 | |
| To be a good teacher, you must know how to make the most of what your students have. | 善き教師になるためには、自分の生徒たちが持っている能力を最大限生かしてやることを知らなければならない。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きている限りは、お前には何も不自由させない。 | |
| Mr Jones hasn't been here as far as I know. | ジョーンズさんは、私の知る限りでは、ここにいませんでした。 | |
| Taro is not always here. | 太郎がいつもここにいるとは限らない。 | |
| The time bomb exploded with a loud noise. | 時限爆弾が大音響とともに爆発した。 | |
| We made the most of the opportunity. | 私たちはその機会を最大限に利用した。 | |
| As far as I know, he is American. | 私に知る限り、彼はアメリカ人だ。 | |
| Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist. | 『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。 | |
| Not every child likes apples. | どの子供もリンゴが好きとは限らない。 | |
| That job will take at least ten days. | その仕事は最小限10日はかかるだろう。 | |
| Over my dead body. | 私が死なない限り。 | |