The same cause does not always give rise to the same effect.
同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。
Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted.
警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。
The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there.
見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。
You will fail unless you work harder.
もっと勉強しない限り落第しますよ。
This is the last straw!
もう我慢の限界だ!
There are several restrictions on working to support yourself abroad on a student visa.
学生ビザだと、外国で生活していく上で、いくつか制限があります。
The Japanese are not well trained, so far as social life is concerned.
日本人は社会生活に関する限り、よく訓練されていない。
To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme.
私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。
As far as I know, she has nothing to do with that scandal.
私の知る限りでは、彼女はそのスキャンダルとは無関係だ。
It's very easy to drink potato shochu now that the potato-like smell has been reduced to a low level through use of the latest biotechnology.
最新のバイオ技術によって、芋の臭みを最小限に抑え、非常に飲みやすい「芋焼酎」です。
You need to bear in mind that what is written on Wikipedia isn't always true.
Wikipediaにかかれてることが真であるとは限らないと常に肝に銘じる必要がある。
As far as I know, he is a person who keeps his promises.
私の知る限り、彼は約束を守る人だ。
He thought, and very wisely, that it was best to do so.
彼はそうするに限ると考えたが、それはまことに賢明であった。
He has never come on time that I know of.
私の知っている限りでは彼は時間どおりに来たことがない。
Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies.
産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。
Mr. Jones hasn't been here as far as I know.
ジョーンズさんは、私の知る限りでは、ここにいませんでした。
I had a strict curfew at my house.
うちは門限が厳しい家だった。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしている限り、ここに居てもよろしい。
As long as we live, our heart never stops beating.
生きている限り、心臓は鼓動を決して止めない。
I'll help you as long as I live.
私が生きている限りは君を援助してあげよう。
As far as I know, he has never been overseas.
私の知る限りでは、彼は外国に行ったことはありません。
It is not always easy to make a good joke.
うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。
The fourth period was moved up to the third.
4時限が3時限に繰り上げになった。
Honesty is not always the best policy.
正直は必ずしも最上の策とは限らない。
Until Manet painted this picture, his female nudes were limited to goddesses.
マネがこの絵を描くまで、女性の裸像は女神に限られていました。
A lot of companies have pared their staff down to a minimum.
多くの会社が人員を最低限にまで縮小した。
Investing abroad on your national currency basis will not always be profitable.
自国通貨建てで海外に投資することがいつも利益を生むとは限らない。
As far as I am concerned, I am not against your opinion.
私に関する限り君の意見に反対ではない。
He always takes advantage of the mistakes made by his rivals.
彼は彼のライバルが犯す誤りをいつも最大限に利用する。
There were no bounds to his ambition.
彼の野心には限りが無かった。
All essays must be handed in on time.
すべてのレポートは期限を守って提出されなければならない。
You were exceeding the speed limit, weren't you?
制限速度を超えていましたね。
Furthermore, no distinction shall be made on the basis of the political, jurisdictional or international status of the country or territory to which a person belongs, whether it be independent, trust, non-self-governing or under any other limitation of so