Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| His greed for power knows no bounds. | 彼の権力欲には際限がない。 | |
| This is all I can read. | これが私が読める限界です。 | |
| This edition is limited to seven thousand copies. | この版は7、000部に限定されている。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but sand. | 見渡す限り砂以外何も見えなかった。 | |
| As long as we live, our heart never stops beating. | 生きている限り、心臓は鼓動を決して止めない。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実践が伴うとは限らない。 | |
| He made the most of his chance to learn. | 彼は学習する機会を最大限に利用した。 | |
| As far as I know, he has never been overseas. | 私の知る限りでは、彼は外国に行ったことはありません。 | |
| There is no limit to the universe. | 宇宙には限りはない。 | |
| I never drink unless there's a big event of some kind. | 大きなイベントがない限り、私はお酒を飲まない。 | |
| To the best of my knowledge, she's hard to please. | 私の知る限りでは彼女は気難しい。 | |
| At the same time, the clerk Natsue Arimura told Gokijo of his intent to resign after this month. | 同じ頃、事務員・有村夏恵は、今月を限りに退職する旨を五鬼上に申し入れた。 | |
| It's only when I can't sleep at night that the ticking of the clock bothers me. | 夜寝れない時に限って、時計のカチカチいう音が気になるものだ。 | |
| What's the speed limit on this road? | この道路の制限速度は何キロですか。 | |
| I shall never forget your kindness. | 命がある限りあなたのご恩は忘れません。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。 | |
| The rich are not always happy. | 金持ちが必ずしも幸福であると限らない。 | |
| There was nothing but the ocean as far as the eye could see. | 見渡す限り海だった。 | |
| He always takes advantage of the mistakes made by his rivals. | 彼は彼のライバルが犯す誤りをいつも最大限に利用する。 | |
| Lend me what money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| Single people enjoy more freedom to do what they want and enjoy living a less restricted social life. | したいことの出来る自由がもっとあり、制限のあまりない社会生活を楽しむことが出来る。 | |
| Life in the country is not always tranquil. | 田舎の生活がいつも平穏であるとは限らない。 | |
| These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example. | 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えばジェニファーを見てごらんよ。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私は生きている限り、あなたのご親切は忘れません。 | |
| She, of all people, wouldn't do such a thing. | 彼女に限ってそんなことはない。 | |
| There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. | 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 | |
| Every man can't be an artist. | 誰でも芸術家になれるとは限らない。 | |
| Let's conserve our limited water supply. | 限りある水資源を大切にしましょう。 | |
| He shouted at the top of his voice. | 彼は声の限りに叫んだ。 | |
| The number of students in this class is limited to 15. | このクラスの生徒は15人に限定されている。 | |
| You should make the best of your limited time. | 君の限られた時間をできるだけうまく利用すべきだ。 | |
| That child's free time is circumscribed. | その子供の自由時間は制限されている。 | |
| There is a limit to everything. | 何事にも限度というものがある。 | |
| Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist. | 『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。 | |
| If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. | 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 | |
| He does not come here every day. | 彼は毎日ここへくるとは限らない。 | |
| Education should be carried further than it is now. | 教育の年限を今より延ばすべきだ。 | |
| The number of tickets was limited. | 切符の数は限定されていた。 | |
| As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand. | 見渡す限り、砂以外何も見えない。 | |
| As far as I'm concerned, I have no objection to the plan. | 私に関する限り、その計画には反対です。 | |
| This is the last straw. | もう我慢の限界だ。 | |
| I had a strict curfew at my house. | うちは門限が厳しい家だった。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| Don't go above the speed limit. | 制限スピードを超えるな。 | |
| That is all right, so far as I am concerned. | それで結構です、私に関する限りは。 | |
| The doctor tried every possible means to save his patient. | 医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。 | |
| In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. | 言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。 | |
| The rich are not always happy. | 金持ちが必ずしも幸せとは限らない。 | |
| As far as I am concerned, I am not against your opinion. | 私に関する限り君の意見に反対ではない。 | |
| A conservative is not always a reactionary. | 保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。 | |
| She went on a reducing diet. | 彼女はやせるために食事を制限した。 | |
| We treated him in the politest manner possible. | 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 | |
| I'll help you as long as I live. | 私の生きている限り、君を援助しよう。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| While there is life, there is hope. | 生きている限り希望がある。 | |
| As far as I am concerned the question is not simple. | 私に関する限り、その問題は需要でない。 | |
| As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat. | 目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。 | |
| I'll help you as much as I can. | 私の力が及ぶ限り援助します。 | |
| My season ticket expires on March 31. | 私の定期券は3月31日で期限が切れる。 | |
| This answer may not necessarily be wrong. | この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 | |
| As far as I know, this is the only translation available. | 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 | |
| You will fail unless you work harder. | もっと勉強しない限り落第しますよ。 | |
| He made the most of his opportunities. | 彼は自分の機会を最大限に活用した。 | |
| He thought, and very wisely, that it was best to do so. | 彼はそうするに限ると考えたが、それはまことに賢明であった。 | |
| She handed in her term paper after the deadline. | 締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。 | |
| The same cause does not always give rise to the same effect. | 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 | |
| Having reached the rank of prime minister, and with the enthusiastic support of the masses, it seems he is able to wield presidential powers. | 民衆の熱狂的な彼への支持は、首相の座にとどまりながらも大統領の権限の発揮を可能にしそうだ。 | |
| The rumor is not true as far as I know. | うわさは僕の知る限りでは本当ではない。 | |
| The ground was covered with snow, as far as the eye could see. | 見渡す限り地面は雪で覆われていた。 | |
| He doesn't do well because he doesn't make the most of his ability. | 彼はよくできない、自分の能力を最大限に利用していないからだ。 | |
| There's no doubt that the universe is infinite. | 宇宙が無限であるということに疑いの余地はない。 | |
| As for me, I don't trust him at all. | 私に関する限り、彼をまったく信用していない。 | |
| As far as the eye could see, nothing could be seen except cornfields. | 見渡す限り、トウモロコシ畑以外何も見えなかった。 | |
| As far as I know, she's still unmarried. | 私の知っている限りでは、彼女はまだ結婚していません。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。 | |
| We must continue to study as long as we live. | 我々は生きている限り学び続けなければならない。 | |
| The law is not always fair. | 法が常に公平であるとは限らない。 | |
| So far as I know, she is still unmarried. | 私の知っている限りでは、彼女はまだ結婚していません。 | |
| There was nothing but forest as far as the eye could see. | 見渡す限り、森であった。 | |
| Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies. | 産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。 | |
| The eternal silence of these infinite spaces terrifies me. | この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。 | |
| My driver's license will expire next week. | 私の運転免許証は来週、期限が切れる。 | |
| You can go out, as long as you promise to be back early. | 早く帰ってくると約束する限り、出かけてもいい。 | |
| Who are you to tell me to get out? | 何の権限で私に出て行けと言うのだ。 | |
| I can't go there unless I go with Tom. | トムと一緒でない限り私はそこに行くことができない。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きている限りは、お前には何も不自由させない。 | |
| We must work as long as we live. | 私たちは生きている限り働かなければならない。 | |
| She did all she could on my account. | 彼女は私のできる限りの事をしてくれた。 | |
| I think this not a method that I can really recommend unless you are willing to risk failure. | 失敗を覚悟でやる勇気がない限りは、 余り、お勧めできる方法ではないでしょう。 | |
| What do you have the first period? | 1時限は何の授業ですか。 | |
| The best way to master English composition is to keep a diary in English. | 英作文に上達するには英語で日記を付けるに限る。 | |
| Wealth does not always bring us happiness. | 富は幸福をもたらすとは限らない。 | |
| We are traveling on a tight budget. | 予算が限られています。 | |
| But today smoking in public places is forbidden or strictly restricted. | しかし今日では、公共の場での喫煙は禁止されたり、きびしく制限されている。 | |
| As long as we live, we should work. | 生きてる限りは、働かなければならない。 | |
| The only limit to our realization of tomorrow will be our doubts of today. | 未来の実現へのただ一つの限界は、現在への疑いだろう。 | |
| A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high. | 売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。 | |
| As far as I know, he is one of the best doctors in town. | 私が知る限り、彼は町で最もすぐれた医者の一人だ。 | |
| Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. | あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 | |
| The student who finishes the examination first does not always get the best grade. | 最初に試験を終えた生徒が必ずしも一番良い成績を取るとは限らない。 | |