Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The doctor tried every possible means to save his patient. 医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。 You need to bear in mind that what is written on Wikipedia isn't always true. Wikipediaにかかれてることが真であるとは限らないと常に肝に銘じる必要がある。 The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration. 国土安全保障省の主要業務は、米国内のテロ攻撃を未然に防ぎ、万一、発生した場合は、被害を最小限に食い止め、速やかな復旧を実施することにある。 My father is not always free on Sunday. 父は日曜日にいつも暇とは限らない。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 As far as I know, the book has never been translated into Japanese. 私の知る限りでは、その本は日本語には翻訳されていない。 She poured her passion into her kids as much as she could. 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 It seems that our sense of direction is not always reliable. 私たちの方向感覚はいつも当てになるとは限らないようだ。 He has never come on time that I know of. 私の知っている限りでは彼は時間どおりに来たことがない。 Not all the infectious diseases are contagious. あらゆる伝染病が移るとは限らない。 Our teacher is not always kind to us. 私たちの先生はいつも私たちに優しいとは限らない。 You'll get there in time, as long as you don't miss the train. その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 The weather forecast is not necessarily reliable. 天気予報は必ずしも当てになるとは限らない。 As far as this matter is concerned, I am satisfied. その問題に関する限り、私は満足です。 As far as English is concerned, nobody can beat me. 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 I don't believe that ghosts exist. 幽霊が存在するとは限らない。 To the best of my knowledge, this chemical will prevent germs from breeding. 私の知る限り、この化学薬品は細菌の繁殖を防ぐだろう。 Scientific discoveries don't always make the world a better place. 科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。 At first their abilities are more limited than those of animals. 初めは彼らの能力は動物たちの能力よりも制限されている。 Every man cannot be a good pianist. 誰でも立派なピアニストになれるとは限らない。 He says things on the spur of the moment. その場限りのことを言う。 The bus just had to be delayed when I'm in a hurry. 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 Should I watch my diet? 食事制限は必要ですか。 Not every bird can sing. すべての鳥が歌えるとは限らない。 Not that I know of. 私の知る限りではないね。 As far as I know, he is coming by car. 私が知る限りでは、彼は車で来ます。 To make mistakes is not always wrong. 間違えることが必ず悪いとは限らない。 As far as I am aware, there were no problems during the first semester. 私の知る限り、一学期の間は何も問題がなかった。 So far as I am concerned, there is no objection to the plan. 私に関する限り、その案に異論はありません。 Great bulk does not always mean great weight. 体積が大きいからといって常に重量も重いとは限らない。 Don't go beyond the speed limit. 制限スピードを超えるな。 Big people aren't always strong. 体の大きい人が強いとは限らない。 These days, the motives for marriage are not necessarily pure. 近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。 Free advice isn't always good advice. 無料の忠告はいつでも良いとは限りません。 He is, so far as I know, a reliable friend. 彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。 Tuition fees must be paid not later than the 25th of this month. 授業料は本月25日限り納付の事。 He is, so far as I know, a good guy. 私が知る限り、彼はいいやつだ。 So far as I know, the book has never been translated into Japanese. 私の知る限りでは、その本は一度も日本語に翻訳されていない。 Your composition is correct, as far as grammar is concerned. 文法に関する限り、あなたの作文には誤りはありません。 I'll support you as long as I live. 私は生きている限りあなたを援助する。 He has been on a diet for two months. 彼はこの二ヶ月間食事制限をしている。 To the best of my knowledge, he is as good as his word. 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 She ran as fast as possible. 彼女はできる限り速く走った。 I've finally got some vacation coming as of the end of this week. いよいよ今週を限りに、しばらくのお休みです。 She shouted at the top of her voice. 彼女は声を限りに叫んだ。 You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent. 自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。 I will do what I can for you. 私はあなたのために出来る限りのことをします。 You must make the most of your time. 時間は最大限に活用すべきだ。 The rich are not always happy. 金持ちが必ずしも幸福であると限らない。 I don't like all of them. 全てが好きとは限らない。 Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 As long as there is life, there is hope. 命ある限り希望あり。 In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. 言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。 Recently, the increasing diversity of computer use has extended far beyond the realms of the office. ここ数年、コンピューターは仕事に限らず広く利用されるようになりました。 He is not always in the office in the morning. 彼はいつも午前中事務所にいるとは限らない。 In times like this, there's nothing like a hair of the dog. こんな時は、迎え酒に限ります。 The older ones do not always know more than the younger ones. 年上の者がいつも年下の者より物知りだとは限らない。 Together, the developers may amend this constitution, provided they agree with a 3:1 majority. 開発者は集合体として以下の権限を持つ。3:1の賛成多数をもって、この憲章を修正できる。 Are you going to pull curfew on me? 外出の時間制限をするつもりですか。 I can't take it anymore. もう我慢の限界だ。 I promise you every possible compensation. できる限りの償いはするつもりだ。 I want you only when you're not there. あなたがいないときに限って、あなたが欲しい。 That child's free time is circumscribed. その子供の自由時間は制限されている。 To the best of my knowledge, the lake is the deepest at this point. 私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。 Their patience was about to give out. 彼らの我慢も限界だった。 They were swearing at each other at the top of their voices. 彼らは声の限りに罵りあった。 God is an infinite sphere whose center is everywhere and circumference is nowhere. 神は無限の球である。その中心は到るところにあり、その円周はどこにもない。 As far as I know, he has never been overseas. 私の知る限りでは、彼は外国に行ったことはありません。 I have reached my limits. もう限界だ。 As a rule, not only in humans, but also in animals, "sexual display" occurs, consciously or unconsciously, towards individuals of the opposite sex. 凡そ人間に限らず、あらゆる動物は、異性に対つて、意識的無意識的に、「性的示威」を行ふものである。 This is all I can read. これが私が読める限界です。 It's valid until March thirty-first, nineteen-ninety-seven. 有効期限は1997年3月31日です。 I'll help you as much as I can. 私の力が及ぶ限り援助します。 Don't come unless I tell you to. 来なさいと言わない限り来ないように。 With restrictions removed, thousands of new enterprises have come into being. 制限が取り除かれて、非常にたくさんの新しい企業が生まれた。 As far as I know, he's an honest man. 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 The men have been shorn of their power. 彼らは権限を剥奪された。 If you need books, make the most of the books in the library. 本が必要なら、図書館の本を最大限利用しなさい。 I can't take any more. もう我慢の限界だ。 Whenever you study, use your dictionary to best effect. 勉強するときはいつも最大限に辞書を活用しなさい。 As far as I know, he has never come on time. 私の知っている限りでは彼は時間どおりに来たことがない。 I had a strict curfew at my house. うちは門限が厳しい家だった。 Health advocates have pushed for laws restricting work-place smoking. 健康擁護論者は職場での喫煙を制限する法律を強く要求してきた。 We must continue to study as long as we live. 我々は生きている限り学び続けなければならない。 His behavior, as I remember, was very bad. 私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。 I delayed telling him about his uncle's death as long as I could. 私は彼の叔父さんの死のことを彼に話すのを出来る限り先送りした。 He thought, and very wisely, that it was best to do so. 彼はそうするに限ると考えたが、それはまことに賢明であった。 He did all there was in his power. 彼はできる限りのことをした。 Big men are not necessarily strong men. 身体の大きな男が必ずしも強い男とは限らない。 "Are the drinks free?" "Only for ladies." 「飲み物は無料ですか」「ご婦人に限ってです」 We should not put restrictions on foreign trade. 外国貿易に制限を加えるべきではない。 As far as I know, he is a reliable friend. 彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。 To the best of my knowledge, she hasn't left yet. 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 He gave me authority to fire them. 彼らを解雇する権限をくれた。 Large houses are not necessarily comfortable to live in. 大きな家が全て住み心地がよいとは限らない。 Confine your remarks to the matter we are discussing. 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 We made the most of the opportunity. 私たちはその好機を最大限に生かした。 The good will not necessarily prosper. 善人が必ずしも成功するとは限らない。 This rule cannot be applied in every case. この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。