Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The writer does not always present life as it is. | 作家は必ずしも人生をあるがままに描くとは限らない。 | |
| We are not always at home on Sundays. | 僕たちは日曜日にいつも家にいるとは限りません。 | |
| The bus can carry a maximum of forty people. | そのバスは最大限度40人を乗せることができる。 | |
| There was nothing but forest as far as the eye could see. | 見渡す限り、森であった。 | |
| The festival will be held in the garden, unless it rains. | 雨が降らない限り、フェスティバルは庭園で開催されるだろう。 | |
| So far as I know, there is no such word. | あたしの知っている限りではそんな語はない。 | |
| I don't like all of them. | 全てが好きとは限らない。 | |
| Great people are not always wise. | 偉人が必ずしも聡明であるとは限らない。 | |
| I'll try my best to finish it in time. | 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 | |
| According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st. | 契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。 | |
| As far as I can, I'll help you. | 出来る限り、お手伝いします。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を越している。 | |
| It is not always easy to make a good joke. | うまい冗談を言うことはいつもたやすいとは限らない。 | |
| Happy is the man who knows his limits. | 幸福なるかたおのれの限界を知る者は。 | |
| Heaven knows we've done everything we can. | 私たちはできる限りのことをしたことは確実だ。 | |
| The time-bomb exploded with a loud noise. | 時限爆弾が大音響とともに爆発した。 | |
| There was nothing but water as far as the eye could see. | 見渡す限り水以外何もなかった。 | |
| She poured her passion into her kids as much as she could. | 彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。 | |
| Our teacher is not always kind to us. | 私たちの先生はいつも私たちに優しいとは限らない。 | |
| My season ticket expires on March 31. | 私の定期券は3月31日で期限が切れる。 | |
| You should make as much effort as possible in whatever you do. | 何をするにも最大限の努力をすべきだ。 | |
| Not all policemen are brave. | 警察官だからといってみな勇敢だとは限らない。 | |
| The eternal silence of these infinite spaces terrifies me. | この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。 | |
| Do you really care when I get this done as long as I get it done? | 私がこれを終わらせる限り、これがいつ終わるかが本当に問題か? | |
| I can't take it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| The rich are not always happy. | 金持ちが幸せとは限らない。 | |
| Over my dead body. | 私が死なない限り。 | |
| To my knowledge, he has not been involved in the fraud scheme. | 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 | |
| The rich are not always happy. | 金持ちが必ずしも幸福とは限らない。 | |
| Tom screamed at the top of his lungs. | トムは声の限りに叫んだ。 | |
| A time bomb went off in the airport killing thirteen people. | 空港で出時限爆弾が爆発し13名もの命を奪った。 | |
| I want you only when you're not there. | あなたがいないときに限って、あなたが欲しい。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私に関する限り、その計画に異議はありません。 | |
| We won't be able to learn all of the words by heart. | 私たちはそれらの単語を全て暗記できるとは限らない。 | |
| Education must not be limited to our youth, but it must be a continuing process through our entire lives. | 教育は若い時代に限られてはならず、われわれの全生涯を通じて継続して行われるものでなければならない。 | |
| Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date? | 賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな? | |
| It is not necessarily so. | それは必ずしもそうとは限らない。 | |
| As far as I know, he's a nice guy. | 私の知る限りでは彼はよい男だ。 | |
| Education should be carried further than it is now. | 教育の年限を今より延ばすべきだ。 | |
| His curiosity knew no bounds. | 彼の好奇心には限りがなかった。 | |
| He restricted his drinking to one beer a day. | 彼は酒を一日ビールいっぱいに制限した。 | |
| Saying "I'm not a racist, but..." in an introductory manner can sometimes be passed off as racist. | 『私は人種差別主義者ではありませんが、』と前置きするような文に限って、往々にして人種差別的であったりするものだ。 | |
| We must make the most of our vacation, as it is so short. | 休暇は短いので、最大限に活用しなければなりません。 | |
| To the best of my knowledge, this is the only translation available. | 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 | |
| As far as I know, he wasn't involved in that fraud scheme. | 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 | |
| She went on a reducing diet. | 彼女はやせるために食事を制限した。 | |
| Evil is easy, and has infinite forms. | 悪は行うに易しくて、その形体も無限である。 | |
| In spring days are not always warm. | 春の日はいつも暖かいとは限らない。 | |
| There is no limit to the universe. | 宇宙には限りはない。 | |
| Your father's supporters are not limited to his friends. | 君の父の友達が父の味方だと限らない。 | |
| As far as I know, he is a very kind man. | 私の知っている限りでは、彼はとても親切な男だ。 | |
| There were no bounds to his ambition. | 彼の野心には限りが無かった。 | |
| You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent. | 自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。 | |
| He ran as fast as he could. | 彼はできる限り早くはしりました。 | |
| She knows her limitations. | 彼女は自分の限界を知っている。 | |
| We must continue to study as long as we live. | 我々は生きている限り学び続けなければならない。 | |
| Will the universe expand indefinitely? | 宇宙は無限に膨張し続けるのか? | |
| Not every child likes apples. | どの子供もリンゴが好きだとは限らない。 | |
| As far as I know, there is no such word. | あたしの知っている限りではそんな語はない。 | |
| The rich are not always happy. | 金持ちが必ずしも幸福であると限らない。 | |
| To the best of my knowledge, he is innocent. | 私の知っている限りでは、彼は無罪だ。 | |
| The bus just had to be delayed when I'm in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |
| The homework is due next Monday. | 宿題の提出期限は来週の月曜日です。 | |
| These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example. | 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えばジェニファーを見てごらんよ。 | |
| He says things on the spur of the moment. | その場限りのことを言う。 | |
| A conservative is not always a reactionary. | 保守主義の人が必ずしも反動主義者とは限らない。 | |
| As far as I know, he is reliable. | 私の知る限りでは、彼は信頼できる。 | |
| If you have the time you are welcome to make use of and contribute to the Tatoeba project. | お時間の許す限り、タトエバプロジェクトを使用し、貢献していただければ幸いです。 | |
| Freedom of speech is restricted in some countries. | 言論の自由が制限されている国もある。 | |
| There is a limit to everything. | 物事には限度がある。 | |
| This is all I can read. | これが私が読める限界です。 | |
| To the best of my knowledge, she's hard to please. | 私の知る限りでは彼女は気難しい。 | |
| A big title does not necessarily mean a high position. | 肩書きが偉くても地位が高いとは限らない。 | |
| My mother is not always at home. | 母はいつも家にいるとは限りません。 | |
| How long is this visa good for? | このビザの有効期限はどれくらいですか。 | |
| You need to bear in mind that what is written on Wikipedia isn't always true. | Wikipediaにかかれてることが真であるとは限らないと常に肝に銘じる必要がある。 | |
| I shall never forget your kindness. | 命がある限りあなたのご恩は忘れません。 | |
| We do not all go. | 私達がみんな行くとは限らない。 | |
| I have reached my limits. | もう限界だ。 | |
| You must get the job done before the deadline. | 期限前にこの仕事を仕上げなさい。 | |
| He made the most of his opportunity. | 彼は彼の機会を最大限利用した。 | |
| Single people enjoy more freedom to do what they want and enjoy living a less restricted social life. | したいことの出来る自由がもっとあり、制限のあまりない社会生活を楽しむことが出来る。 | |
| I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect. | 不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。 | |
| I'll try to finish it in time as best I can. | 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 | |
| He made the best of the time left. | 彼は残りの時間を最大限に利用した。 | |
| I'm not always at home on Sundays. | 私は日曜日にいつも家にいるとは限らない。 | |
| This is a limited time offer to new customers only. | 新しいお客様に限った期間限定奉仕です。 | |
| So long as I live, you shall want for nothing. | 私が生きている限りお前に不自由はさせないぞ。 | |
| I put up with her as long as I could. | 私は出来る限り、彼女に我慢した。 | |
| Not every word in this dictionary is important. | この辞書の全ての単語が重要だとは限らない。 | |
| The final decision rests with the president. | 最終決定は大統領の権限である。 | |
| Your driver's license has expired. | 君の免許証は期限が過ぎている。 | |
| Viruses will exist as long as man. | ウィルスは人類が存在する限り存在するであろう。 | |
| As far as this matter is concerned, I am satisfied. | その問題に関する限り、私は満足です。 | |
| There is no limit to human desire. | 人間の欲望には限りがない。 | |
| As long as there are sovereign nations possessing great power, war is inevitable. | 強大な権力を有する大国が存在する限り、戦争は避け難い。 | |
| You may or may not win. | 君が勝つとは限らない。 | |
| He should make the most of his chance to learn. | 彼は学習する機会を最大限に利用するべきだ。 | |
| I'll support you as long as I live. | 私は生きている限りあなたを援助する。 | |
| That is all right, so far as I am concerned. | それで結構です、私に関する限りは。 | |