Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Freedom of speech is restricted in some countries. | 言論の自由が制限されている国もある。 | |
| You may or may not win. | 君が勝つとは限らない。 | |
| Tom won't be able to finish the job unless we help him. | トムは私たちが手伝わない限り、その仕事を終えることは出来ないだろう。 | |
| We are not always at home on Sundays. | 僕たちは日曜日にいつも家にいるとは限りません。 | |
| His curiosity knew no bounds. | 彼の好奇心には限りがなかった。 | |
| Not every bird can sing. | すべての鳥が歌えるとは限らない。 | |
| Not every child likes apples. | どの子供もリンゴが好きだとは限らない。 | |
| We made the most of the opportunity. | 私たちはその好機を最大限に生かした。 | |
| Please don't limit your opinions just to 'Yes' or 'No'. | あなたの意見を「はい」か「いいえ」だけに制限しないでください。 | |
| Our quote is the best effort we can make. | 私どもの見積りは、最大限の努力をしたものです。 | |
| I can't take any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| Don't come unless I tell you to. | 来なさいと言わない限り来ないように。 | |
| We should make the best of the limited natural resources we have. | われわれは持っている限られた天然資源をできるだけ利用するべきだ。 | |
| That's not likely in so far as I can see. | 私が分かっている限りではそんなことはありそうにない。 | |
| There was lavender as far as the eye could see. | 見わたす限りラベンダーが咲いていた。 | |
| Education should be carried further than it is now. | 教育の年限を今より延ばすべきだ。 | |
| That job will take at least ten days. | その仕事は最小限10日はかかるだろう。 | |
| I will never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、君の親切を決して忘れないつもりです。 | |
| The number of students in this class is limited to 15. | このクラスの生徒は15人に限定されている。 | |
| As far as I can remember, it was three years ago that we last met. | 私の覚えてる限りではこの前お会いしたのは3年前ですね。 | |
| As long as we live, we should work. | 生きてる限りは、働かなければならない。 | |
| He is an industrious student to the best of my knowledge. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| As far as I know, he is coming by car. | 私が知る限りでは、彼は車で来ます。 | |
| The hall allows children in only on that day. | その日に限って子供たちは会館に入ることを許される。 | |
| So far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| I'm not always at home on Sundays. | 私は日曜日にいつも家にいるとは限らない。 | |
| Recently, the increasing diversity of computer use has extended far beyond the realms of the office. | ここ数年、コンピューターは仕事に限らず広く利用されるようになりました。 | |
| As far as I know, there is no such word. | あたしの知っている限りではそんな語はない。 | |
| As far as I know, there is no such function. | 私の知る限り、そのような機能はないと思います。 | |
| I had a strict curfew at my house. | うちは門限が厳しい家だった。 | |
| Great men are not always wise. | 偉人が必ずしも賢いとは限らない。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people. | 侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。 | |
| As far as we know, the earth is the only planet to have oceans. | 私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きている限りは、お前には何も不自由させない。 | |
| I don't believe that ghosts exist. | 幽霊が存在するとは限らない。 | |
| The privilege is reserved exclusively for woman. | その特権はもっぱらご婦人だけに限られている。 | |
| The good will not necessarily prosper. | 善人が必ずしも成功するとは限らない。 | |
| He ran as fast as he could. | 彼はできる限り早くはしりました。 | |
| As far as I am concerned I can leave today. | 私に関する限り、今日出発できます。 | |
| To the best of my knowledge, she hasn't left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| Some plants grow well with a minimum of care. | 最小限どの世話だ立派に育つ植物もある。 | |
| Don't exceed the speed limit. | 制限スピードを超えるな。 | |
| As far as I know, this is the only translation available. | 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| Not every child likes apples. | どの子供もリンゴが好きとは限らない。 | |
| Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. | 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 | |
| That is all right, so far as I am concerned. | それで結構です、私に関する限りは。 | |
| He is making every possible effort to pass the examination. | 彼は試験に合格するためにできる限りの努力をしている。 | |
| As far as I am concerned, I have no objection to the plan. | 私に関する限り、その計画に異議はありません。 | |
| We must work as long as we live. | 私たちは生きている限り働かなければならない。 | |
| "Are the drinks free?" "Only for the ladies." | 「アルコール類はただですか」「ご婦人方に限ります」 | |
| The field was white as far as the eye could see. | 目に見える限り野原は真っ白だった。 | |
| At first their abilities are more limited than those of animals. | 初めは彼らの能力は動物たちの能力よりも制限されている。 | |
| He ignored the speed limit and drove very fast. | 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 | |
| Autumn is the best season for going on hikes. | ハイキングは秋に限る。 | |
| You will fail unless you work harder. | もっと勉強しない限り落第しますよ。 | |
| I can't take it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| I'm not always home on Sundays. | 日曜日はいつも家にいるとは限らない。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| To the best of my memory, he always smoked a pipe. | 私が覚えている限りでは、彼はいつもパイプを吹かしていた。 | |
| He has been on a diet for two months. | 彼はこの二ヶ月間食事制限をしている。 | |
| He delegated his authority to his competent assistant. | 彼は権限を腕利きの助手に委任した。 | |
| As long as you stick to one style, you can't hit upon a wonderful idea. | 君が一つの形式に拘っている限り、素晴らしい考えを思い付くことはできない。 | |
| I have tried every means imaginable. | 考えられる限りあらゆる手段を試みた。 | |
| I will help as much as I can. | できる限り手伝います。 | |
| We have limited resources. | 我々は資源が限られている。 | |
| All the truth is not to be told at all time. | あらゆる真実がいつでも語られるとは限らない。 | |
| Not everyone can be a poet. | 誰もが詩人になれるとは限らない。 | |
| I am working with full steam. | 最大限度に働いている。 | |
| Our bus comes late particularly when we are in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |
| I've finally got some vacation coming as of the end of this week. | いよいよ今週を限りに、しばらくのお休みです。 | |
| He's shy, and never speaks unless spoken to. You have to talk to him. | 彼は恥ずかしがりやで、話しかけない限り、話しません。彼には話しかける必要があります。 | |
| It is not necessarily true that what the teacher says is always correct. | 必ずしも先生が言っていることが正しいとも限りません。 | |
| You must get the job done before the deadline. | 期限前にこの仕事を仕上げなさい。 | |
| This rule cannot be applied in every case. | この法則はすべての場合に適用されるとは限らない。 | |
| We cannot necessarily see the star with the naked eye. | われわれは必ずしもあの星を肉眼で見られるとは限らない。 | |
| He thought, and very wisely, that it was best to do so. | 彼はそうするに限ると考えたが、それはまことに賢明であった。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の負債は支払い限度以上に達している。 | |
| Human beings are gifted with infinite potential. | 人間は無限の潜在能力を持っている。 | |
| The resources of the earth are limited. | 地球の資源は限られている。 | |
| To the best of my knowledge, the rumor is not true. | 私の知る限りうわさは本当ではない。 | |
| Don't go over the speed limit. | 制限スピードを超えるな。 | |
| You should try to make the most of your opportunities. | チャンスを最大限に活用してみるべきだ。 | |
| The assignment is due two weeks from today. | その課題の提出期限は今日から2週間以内です。 | |
| There are people who seldom speak unless they're spoken to. | 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 | |
| That's all right, so far as I'm concerned. | 私に関する限りでは、それでけっこうです。 | |
| As far as I know, he is a person who keeps his promises. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| Police rushed to the scene on the tip that a time bomb was planted. | 警察は時限爆弾が仕掛けられているという通報で現場に急行した。 | |
| A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high. | 売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。 | |
| Free advice isn't always good advice. | 只で得られる助言は、常に良い助言であるとは限りません。 | |
| Lend me as much money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表は30分以内に制限して下さい。 | |
| Is this bread's best-by OK? | このパンって賞味期限大丈夫か? | |
| Admission to students only. | 学生に限り入場可。 | |
| There were no bounds to his ambition. | 彼の野心には限りが無かった。 | |
| The bus doesn't always come on time. | バスはいつも時間どおりに来るとは限らない。 | |
| As far as I know, he isn't lazy. | 私の知っている限りでは、彼はなまけ者ではない。 | |