The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '限'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Every man cannot be a good pianist.
誰でも立派なピアニストになれるとは限らない。
He made the most of his opportunity.
彼は彼の機会を最大限利用した。
As far as I know, Mr. Smith was a modest man.
私が知る限りスミスさんは控え目な人だった。
She poured her passion into her kids as much as she could.
彼女はできる限りの愛情を子供達に注いだ。
My patience gave out.
私の我慢も限界だ。
There was nothing but the ocean as far as the eye could see.
見渡す限り海だった。
Tom screamed at the top of his lungs.
トムは声を限りに叫んだ。
He doesn't care, provided he has enough to eat and drink.
飲み食いするものが十分ある限り彼は何も気にしない。
Nothing beats having a beer after getting out of the tub.
やっぱり風呂上がりはビールに限るな。
All the truth is not to be told at all time.
あらゆる真実がいつでも語られるとは限らない。
There were green fields as far as the eye could reach.
見渡す限り緑の野原が広がっていた。
Not every horse can run fast.
馬がみな速く走れるとは限らない。
As far as I know, he's an excellent student.
私の知る限り、彼は優秀な生徒だった。
I have tried every means imaginable.
考えられる限りあらゆる手段を試みた。
His greed for power knows no bounds.
彼の権力欲には際限がない。
That politician won't meet you unless you grease his palm.
あの政治家に会うつもりなら、袖の下を使わない限り駄目だね。
She, of all people, wouldn't do such a thing.
彼女に限ってそんなことはない。
Great bulk does not always mean great weight.
体積が大きいからといって常に重量も重いとは限らない。
As far as I remember, he didn't say that.
私が憶えている限りでは、彼はそんなことを言わなかった。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
You'll get there in time, so long as you don't miss the train.
その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。
As long as you stick to one style, you can't hit upon a wonderful idea.
君が一つの形式に拘っている限り、素晴らしい考えを思い付くことはできない。
We must make the most of our vacation, as it is so short.
休暇は短いので、最大限に活用しなければなりません。
To the best of my memory, he always smoked a pipe.
私が覚えている限りでは、彼はいつもパイプを吹かしていた。
There is a limit to everything.
物事には限度がある。
As far as I know, he's guilty.
我々の知る限りでは彼は有罪だ。
He is an industrious student to the best of my knowledge.
私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。
This is all I can read.
これが私が読める限界です。
He has come to look like a sly-as-a-fox Premier who uses his position's powers to the fullest extent, to his own advantage.
最大限に首相という権力を利用し、自己の保身の為に利用するキツネのようにずる賢い首相に見えてくる。
It's valid until March thirty-first, nineteen-ninety-seven.
有効期限は1997年3月31日です。
Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means.
アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。
Scientific discoveries don't always make the world a better place.
科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。
To the best of my knowledge, the rumor is not true.
私の知る限りうわさは本当ではない。
We limit baggage to ten kilograms each.
手荷物は1人10キロに限らせていただきます。
A seller's market is a market in which goods are relatively scarce, buyers have a limited range of choice, and prices are high.
売り手市場とは相対的に物が少なく買い手は選択範囲が限られ、かつ価格が高い市場ということである。
As far as I know, he's guilty.
わたしの知る限り彼はクロだ。
So far as I know, there is no such word.
私の知っている限りではそんな語はない。
I will never forget your kindness as long as I live.
私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。
I will do the work to the best of my ability.
私は能力の限りその仕事をがんばります。
Happy is the man who knows his limits.
幸福なるかたおのれの限界を知る者は。
We should observe the speed limit.
我々は制限速度を守らなくてはならない。
Freedom of speech was tightly restricted.
言論の自由は厳しく制限されていた。
Big people aren't always strong.
体の大きい人が強いとは限らない。
His patience reached its limit.
彼の我慢も限界に達した。
I will do what I can for you.
私はあなたのために出来る限りのことをします。
There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach.
見渡す限り青い海しかなかった。
So long as I live, you shall want for nothing.
私が生きている限りお前に不自由はさせないぞ。
Joan dropped her husband like a hot potato.
ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。
It's only when I can't sleep at night that the ticking of the clock becomes loud enough to bother me.
夜寝れない時に限って、時計のカチカチいう音が気になるものだ。
She went on a reducing diet.
彼女はやせるために食事を制限した。
Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future.
クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。
In towns, speed is limited to 50 km/h.
町では速度は50キロに制限されています。
Westerners, in general, prefer to avoid such topics unless the other person brings them up.
西洋人は一般に相手が持ち出さない限りそうした話題を避けたがる。
These days, the motives for marriage are not necessarily pure.
近頃では、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。
Freedom of speech was restricted in this country.
この国では言論の自由が制限されていた。
Recently, the increasing diversity of computer use has extended far beyond the realms of the office.
ここ数年、コンピューターは仕事に限らず広く利用されるようになりました。
The number of tickets was limited.
切符の数は限定されていた。
A recent analysis by Boeing forecasts that unless safety is improved, jet airliners could be falling out of the sky at the rate of once a week by the year 2010.
Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards.
すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。
So far as I know, there is no such word.
あたしの知っている限りではそんな語はない。
Insofar as we know, he is guilty.
我々の知る限りでは彼は有罪だ。
Don't come unless I tell you to.
来なさいと言わない限り来ないように。
The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned.
宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。
There is nothing like cold beer on a hot day.
暑い日は冷たいビールに限る。
As far as I know, she is still missing.
私の知る限りでは彼女は依然行方不明です。
As far as I am concerned I can leave today.
私に関する限り、今日出発できます。
As far as I know, this is the latest edition.
私の知る限りでは、これが最新版です。
An affine algebraic group over a field k is a representable covariant functor from the category of commutative algebras over k to the category of groups such that the representing algebra is finitely generated.
He had to work as hard as he could to finish it in time.
彼はそれを期限内に仕上げるのが精いっぱいだった。
The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body?
体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。
Not that I know of.
私の知っている限りでは、そういうことはありませんね。
The privilege is reserved exclusively for woman.
その特権はもっぱらご婦人だけに限られている。
The bus just had to be delayed when I'm in a hurry.
急いでいる時に限ってバスが遅れる。
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that