The eternal silence of these infinite spaces terrifies me.
この無限の空間に漂う永遠の沈黙が私を恐怖に陥れる。
To the best of my knowledge, she hasn't left yet.
私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。
According to the terms of the contract, your payment was due on May 31st.
契約条件によれば、お支払いの期限は5月31日でした。
To the best of my knowledge, the lake is the deepest here.
私の知る限りにおいては、湖はここが一番深い。
As far as I know, there is no such word.
私の知っている限りではそんな語はない。
He made the most of his opportunity.
彼は彼の機会を最大限利用した。
I don't know how to cook too many things.
料理のレパートリーは限られてるの。
Freedom of speech is restricted in some countries.
言論の自由が制限されている国もある。
As far as I know, the novel is not translated into Japanese.
私の知る限りではその小説は和訳されていない。
What class do you have first period?
1時限は何の授業ですか。
The number of anorexic high school girls practicing extreme dietary restrictions is increasing.
極端な食事制限をする拒食症の女子高生が増えている。
He always stays in bed as late as he can.
彼はいつも出来る限り遅くまでベッドの中にいる。
As far as I am concerned the question is not simple.
私に関する限り、その問題は需要でない。
Statistics don't always tell the whole story.
統計はすべてを物語るとは限らない。
Your driver's license has expired.
君の免許証は期限が過ぎている。
So far as I know what he has said is true.
私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。
Great men are not always wise.
偉人が必ずしも賢いとは限らない。
Happy is the man who knows his limits.
幸福なるかたおのれの限界を知る者は。
The car is exceeding the speed limit.
その車は制限速度を越している。
There is no limit to human progress.
人間の進歩には限度がない。
As far as we know, the earth is the only planet to have oceans.
私たちの知る限りでは、地球は海を持っている唯一の惑星である。
As far as I know, he did nothing wrong.
私の知る限りでは彼は何も悪いことはしていない。
You may take this book as long as you keep it clean.
汚さない限り、この本を持ち帰ってもいいですよ。
In towns, speed is limited to 50 km/h.
町では速度は50キロに制限されています。
I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect.
不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。
Wealth does not always bring us happiness.
富は幸福をもたらすとは限らない。
This city will suffer from an acute water shortage unless it rains soon.
近いうちに雨が降らない限り、この町は深刻な水不足になるだろう。
We insist that a meeting be held as soon as possible.
会合をできる限り早急に開催することを我々は要求する。
Lend me what money you can.
出来る限りのお金を貸して下さい。
We have to reduce the cost to a minimum.
我々は原価を最小限に下げないといけない。
We've tried every conceivable method, but absolutely nothing works.
私たちは考えられる限り全ての方法を試してみたが、全くどれもうまくいかない。
As far as I am concerned, the problem is not a simple one.
私に関する限り、その問題は単純ではない。
Don't move unless I tell you.
私が言わない限り、動かないで。
There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach.
見渡す限り青い海しかなかった。
We should make the most of solar energy.
我々は太陽エネルギーを最大限に活用しなければならない。
Don't go over the speed limit.
制限スピードを超えるな。
If you don't miss the train, you'll get there in time.
その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。
As far as this problem is concerned, you cannot escape your responsibility.
この問題に関する限り、あなたは自分の責任を逃れられません。
The universe is endless.
宇宙は無限だ。
I feel disenchanted by the limited capacity of the computer.
その限られた性能のために私はコンピューターに幻滅を感じている。
The storm raged in all its fury.
暴風雨があらん限りの猛威を振るった。
To the best of my knowledge, he's an honest man.
私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。
Mr Jones hasn't been here as far as I know.
ジョーンズさんは、私の知る限りでは、ここにいませんでした。
Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit.
最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。
The fourth period was moved up to the third.
4時限が3時限に繰り上げになった。
You'll get there in time, as long as you don't miss the train.
その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。
Great people are not always wise.
偉人が必ずしも聡明であるとは限らない。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.