Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The city, as far as the eye could see, lay in ruins. | 町は見渡す限りの焼け野原であった。 | |
| To the best of my memory, he always smoked a pipe. | 私が覚えている限りでは、彼はいつもパイプを吹かしていた。 | |
| I left my wallet at home on that particular day. | その日に限って財布を家に忘れた。 | |
| Not to be taken lightly, local amusement parks. Couples, families, as far as can be seen people, people, people. | 侮り難いぜ、地元の遊園地。カップルやら家族やら・・・見渡す限り人、人、人。 | |
| I'll try to finish it in time as best I can. | 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 | |
| This is a basic factor that can even be said to be the common lot of man, it certainly doesn't apply only to Germans. | このことは、人間共通の宿命とさえいえる素因であって、なにも、ドイツ人に限ったことではない。 | |
| You need to bear in mind that what is written on Wikipedia isn't always true. | Wikipediaにかかれてることが真であるとは限らないと常に肝に銘じる必要がある。 | |
| As far as I know, he's a nice guy. | 私の知る限りでは彼はよい男だ。 | |
| The field was white as far as the eye could see. | 見渡す限り、野原は真っ白だった。 | |
| As long as you're here, I'll stay. | 君がここにいる限り、僕はのこる。 | |
| He did the work to the best of his ability. | 彼は力の及ぶ限りその仕事をやった。 | |
| So far as I know what he has said is true. | 私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。 | |
| We must work as long as we live. | 私たちは生きている限り働かなければならない。 | |
| If we don't thoroughly examine the cause of bullying, bullying will probably never go away. | いじめの根本原因を究明しない限り、いじめは永遠になくならないだろう。 | |
| Over my dead body. | 私が死なない限り。 | |
| He made the most of his chance to learn. | 彼は学習する機会を最大限に利用した。 | |
| We are traveling on a tight budget. | 予算が限られています。 | |
| I'll help you as far as I can. | 私はできる限りあなたの援助をします。 | |
| Mr Smith, as I knew him, was a modest man. | 私が知る限りスミスさんは控え目な人だった。 | |
| We have limited resources. | 我々は資源が限られている。 | |
| Who are you to tell me to get out? | 何の権限で私に出て行けと言うのだ。 | |
| They were swearing at each other at the top of their voices. | 彼らは声の限りに罵りあった。 | |
| As far as I can, I'll help you. | 出来る限り、お手伝いします。 | |
| As far as I know, there is no such function. | 私の知る限り、そのような機能はないと思います。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を越している。 | |
| I can't stand it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| She knows her limitations. | 彼女は自分の限界を知っている。 | |
| I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect. | 不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。 | |
| You should call your mother as soon as possible. | あなたは可能な限り早く、あなたのお母さんに電話をするべきである。 | |
| To the best of my knowledge, she hasn't left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| Big people aren't always strong. | 体の大きい人が強いとは限らない。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 私が生きている限り、あなたの親切は忘れません。 | |
| I'll help you to the best of my ability. | 私の力が及ぶ限り援助します。 | |
| Autumn is the best season for going on hikes. | ハイキングは秋に限る。 | |
| Her debts amount to more than she can pay. | 彼女の借金は返済できる限界を超えている。 | |
| As far as I know, this is the only translation available. | 私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。 | |
| So far as I know, he is not lazy. | 私の知っている限りでは、彼はなまけ者ではない。 | |
| Admission to students only. | 学生に限り入場可。 | |
| There were green fields as far as the eye could reach. | 見渡す限り緑の野原が広がっていた。 | |
| I am not always free on Sundays. | 私は日曜日いつも暇であるとは限らない。 | |
| He made the most of his opportunity. | 彼は彼の機会を最大限利用した。 | |
| As far as I know, this is the latest edition. | 私の知る限りでは、これが最新版です。 | |
| He did all there was in his power. | 彼はできる限りのことをした。 | |
| I'll help you to the best of my power. | 私の力が及ぶ限り援助します。 | |
| To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. | 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知る限りでは彼は正直だ。 | |
| Stock investments do not always yield profit. | 株式投資は必ずしも利益を生むとは限らない。 | |
| Our teacher is not always kind to us. | 私たちの先生はいつも私たちに優しいとは限らない。 | |
| If you need books, make the most of the books in the library. | 本が必要なら、図書館の本を最大限利用しなさい。 | |
| My patience gave out. | 私の我慢も限界だ。 | |
| The final decision rests with the president. | 最終決定は大統領の権限である。 | |
| We made the best of our small room. | 私達は狭い部屋を最大限に利用した。 | |
| It often happens that young shogi players become a little self-important, but I don't think that's something limited to the shogi world. | 若い棋士が多少、尊大な感じになるのはよくあることで、 そういうことは将棋界に限った話ではないでしょう。 | |
| While there is life, there is hope. | 生きている限り希望がある。 | |
| He limited the membership to twenty. | 彼は会員数を20に制限した。 | |
| There are two ways of using the infinitive as an adjective, 1. attributive, 2. predicative. Naturally 2. is a subject complement. | 不定詞の形容詞的用法には2種類あり、①限定用法、②叙述用法。②はもちろん主格補語です。 | |
| As long as we live, we should work. | 生きてる限りは、働かなければならない。 | |
| He is a good man for all I know. | 私の知る限りでは彼はよい男だ。 | |
| I can't take it any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 | |
| The men have been shorn of their power. | 彼らは権限を剥奪された。 | |
| We made the most of the opportunity. | 私たちはその好機を最大限に生かした。 | |
| I've thought about it, and what we're doing is just not right, so let's break up after today. | 考えたんだけど、やっぱりこういうのはよくないから、今日を限りに別れよう。 | |
| As far as I know, Mr. Smith was a modest man. | 私が知る限りスミスさんは控え目な人だった。 | |
| Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. | 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 | |
| Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date? | 賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな? | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| I'm on a diet. | 私は食事制限をしています。 | |
| This rule doesn't apply to emergencies. | 緊急の場合はこの限りではありません。 | |
| If they can get both a forged card and its PIN then all the cash in the bank account will be withdrawn. | 偽造カードと暗証番号が揃えば、口座にある限りの現金が引き出されてしまう。 | |
| He made the most of the chance. | 彼はその機会を最大限に活用した。 | |
| I had a strict curfew at my house. | うちは門限が厳しい家だった。 | |
| As far as I am concerned, I am not against your opinion. | 私に関する限り、あなたの意見に反対しません。 | |
| The handsomest flower is not sweetest. | もっとも美しい花がもっとも香りがよいとは限らない。 | |
| One should always make the most of one's opportunities. | 機会は常に最大限に活用すべきだ。 | |
| He thought, and very wisely, that it was best to do so. | 彼はそうするに限ると考えたが、それはまことに賢明であった。 | |
| Americans accumulated their trade deficits by living far beyond their means. | アメリカ人が貿易赤字を累積したのは、限度を超えたぜいたくをしたからですよ。 | |
| We are making all efforts possible to deal with the nuclear crisis. | 原子力事故に対して最大限の努力を尽くしております。 | |
| Great bulk does not always mean great weight. | 体積が大きいからといって常に重量も重いとは限らない。 | |
| Your car exceeded the speed limit. | あなたの車は制限速度を超えた。 | |
| The boy is to be praised in so far as he did his best. | 少年は最善を尽くしたという限りにおいて、賞賛されるべきだ。 | |
| Every language continues to change as long as it is spoken. | すべての言語は話されている限りは変化する。 | |
| Nothing beats a big glass of beer in summer. | 夏はビールのジョッキ大に限るよ。 | |
| I can't take it anymore. | もう我慢の限界だ。 | |
| There is no limit to the universe. | 宇宙には限りはない。 | |
| So far as I know, he used to be a good student. | 私が知っている限りでは、彼は昔優秀な生徒だった。 | |
| He made no end of excuses. | 彼は際限もなく言い訳した。 | |
| The rumor is not true as far as I know. | 噂は僕の知る限り本当ではない。 | |
| As far as I know, Tom doesn't have a girlfriend. | 私の知る限りでは、トムにはガールフレンドがいません。 | |
| Natural resources are not limitless. | 天然資源は無限に存在するわけではない。 | |
| He is, so far as I know, a good guy. | 私が知る限り、彼はいいやつだ。 | |
| There is nothing more refreshing than a cold beer on a hot day. | 暑い日は冷たいビールに限る。 | |
| Let's conserve our limited water supply. | 限りある水資源を大切にしましょう。 | |
| To my knowledge, she has not left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| Please limit your presentation to 30 minutes. | 発表は30分以内に制限して下さい。 | |
| He ignored the speed limit and drove very fast. | 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 | |
| As far as I am concerned, everything is all right. | 私に関する限りでは、すべて順調です。 | |
| My driver's license will expire next week. | 私の運転免許証は来週、期限が切れる。 | |
| Great men are not always wise. | 偉人が必ずしも賢いとは限らない。 | |
| The number of anorexic high school girls practicing extreme dietary restrictions is increasing. | 極端な食事制限をする拒食症の女子高生が増えている。 | |