The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '限'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was absent on the particular day.
その日に限って彼は欠席だった。
The men have been shorn of their power.
彼らは権限を剥奪された。
I'll help you as much as I can.
私はできる限りあなたの援助をします。
One must draw the line somewhere.
物事には(がまんにも)限界がある。
So far as I know, she is still unmarried.
私の知っている限りでは、彼女はまだ結婚していません。
To the best of my knowledge, this is the only translation available.
私の知る限りでは、これが手にはいる唯一の翻訳書だ。
His laziness is past the margin of endurance.
彼の怠け癖は我慢の限界を越える。
When we are with a person we don't want to be seen with, we often meet someone we know.
一緒にいるのを見られたくない人と一緒にいるときに限って、知り合いに会うことが多い。
That is all right, so far as I am concerned.
それで結構です、私に関する限りは。
You shall want for nothing as long as I live.
私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。
I will never forget your kindness as long as I live.
私が生きている限り君の親切は決して忘れないつもりです。
I had a strict curfew at my house.
うちは門限が厳しい家だった。
The doctor tried every possible means to save his patient.
医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。
He doesn't care, provided he has enough to eat and drink.
飲み食いするものが十分ある限り彼は何も気にしない。
To the best of my knowledge, he is honest and reliable.
私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。
Before Einstein, scientists used to think that space had no end.
アインシュタイン以前、科学者は宇宙に際限がないものと思っていた。
We must continue to study as long as we live.
我々は生きている限り学び続けなければならない。
The Department of Homeland Security's primary function is the prevention of terrorist attacks occurring within America and, in the extreme case of an attack happening, holding losses to the smallest possible level and swiftly carrying out restoration.
This is a limited time offer to new customers only.
新しいお客様に限った期間限定奉仕です。
Tom never speaks unless spoken to.
トムは話しかけられない限り自分からは口を開かない。
While there is life, there is hope.
命ある限り希望あり。
The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do.