Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He ignored the speed limit and drove very fast. | 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 | |
| I can't stand it any more! | もう我慢の限界だ。 | |
| It is very far as far as I know. | 私の知る限りではとても遠い。 | |
| So far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| Our bus comes late particularly when we are in a hurry. | 急いでいる時に限ってバスが遅れる。 | |
| Theory and practice do not always go together. | 理論と実践は常に両立するとは限らない。 | |
| Scientific discoveries don't always make the world a better place. | 科学上の発見が、世の中を今までよりも良い場所にするとは限らない。 | |
| What a mess...I suppose there's nothing for it but restricting admissions. Handing out numbered tickets or something. | 最悪・・・入場制限を設けるしかないでしょう。整理券の配布とかで。 | |
| There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach. | 見渡す限り青い海しかなかった。 | |
| You should make the most of this rare opportunity to demonstrate your talent. | 自分の才能を示すために、めったにないこの機会を最大限に利用すべきだ。 | |
| The homework is due next Monday. | 宿題の提出期限は来週の月曜日です。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 | |
| Just because there aren't any complaints, doesn't necessarily mean your customers are content. | クレームがないからといってお客さまが満足しているとは限らないのです。 | |
| She did all she could on my account. | 彼女は私のできる限りの事をしてくれた。 | |
| Freedom of speech was tightly restricted. | 言論の自由は厳しく制限されていた。 | |
| Work doesn't always begin at nine. | 仕事はいつも9時に始まるとは限らない。 | |
| Lend me what money you can. | 出来る限りのお金を貸して下さい。 | |
| As far as the eye can reach, nothing is to be seen but sand. | 見渡す限り、砂以外何も見えない。 | |
| This is the last straw! | もう我慢の限界だ! | |
| Pretty flowers do not necessarily smell sweet. | 美しい花が必ず良い香りがするとは限らない。 | |
| That child's free time is circumscribed. | その子供の自由時間は制限されている。 | |
| We make the most of the opportunity. | 私たちはその好機を最大限利用した。 | |
| Instead, they live alone as long as they are able to take care of themselves. | 自分が自分の面倒を見られる限りは自分たちだけで暮らす。 | |
| You will fail unless you work harder. | もっと勉強しない限り落第しますよ。 | |
| In towns, speed is limited to 50 km/h. | 町では速度は50キロに制限されています。 | |
| There were green fields as far as the eye could reach. | 見渡す限り緑の野原が広がっていた。 | |
| Recent overseas transfers show that productivity improvements in Japanese manufacturing industry have almost reached their limit. | 最近の海外移転の動きを見てもわかるように、製造業の生産性改善も限界に近いところまで進んでいる。 | |
| Not that I know of. | 私の知っている限りでは、そういうことはありませんね。 | |
| If we don't thoroughly examine the cause of bullying, bullying will probably never go away. | いじめの根本原因を究明しない限り、いじめは永遠になくならないだろう。 | |
| As far as I am concerned, I am not against your opinion. | 私に関する限り君の意見に反対ではない。 | |
| He has reached the end of his patience. | 彼の忍耐も限界にきた。 | |
| As far as this matter is concerned, I am satisfied. | その問題に関する限り、私は満足です。 | |
| Education should be carried further than it is now. | 教育の年限を今より延ばすべきだ。 | |
| Most people like summer, but as for me, I like winter much better. | たいていの人は夏が好きだが、私に関する限り冬の方がずっと好きだ。 | |
| As far as I know, he's a diligent student. | 私の知っている限りでは彼は勤勉な学生だ。 | |
| Please don't limit your opinions just to 'Yes' or 'No'. | あなたの意見を「はい」か「いいえ」だけに制限しないでください。 | |
| As far as I know, he used to be a good student. | 私が知っている限りでは、彼は昔優秀な生徒だった。 | |
| So far as he was concerned, things were going well. | 彼に関する限り、ものごとは旨く行っていた。 | |
| We should confine the discussion to the question at issue. | 私たちはその討論を争点となっている問題に限定すべきだ。 | |
| The best way to master English composition is to keep a diary in English. | 英作文に上達するには英語で日記を付けるに限る。 | |
| He made the most of his free time. | 彼は暇な時間を最大限に利用した。 | |
| To the best of my knowledge, he is innocent. | 私の知っている限りでは、彼は無罪だ。 | |
| We must make the best of the small room. | 私達はその狭い部屋を最大限利用しなければならない。 | |
| We should make the best of the limited natural resources we have. | われわれは持っている限られた天然資源をできるだけ利用するべきだ。 | |
| The universe is endless. | 宇宙は無限だ。 | |
| If the demolition of buildings is uncontrolled, a fine city is in danger of becoming nothing more than a concrete jungle. | もし建物の取り壊しが無制限に行われるなら、美しい町が単なるコンクリート・ジャングルになる危険があるのである。 | |
| We should observe the speed limit. | 我々は制限速度を守らなくてはならない。 | |
| The spacious plain spread as far as the eye can see, dotted with groves here and there. | 見渡す限り広々とした草原で、ところどころに小さな森があった。 | |
| As far as English is concerned, nobody can beat me. | 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 | |
| The bus can carry a maximum of forty people. | そのバスは最大限度40人を乗せることができる。 | |
| Science has not solved all the problems of life. | 科学が人生のすべての問題を解決してきたとは限りません。 | |
| Enemies of enemies aren't always allies. | 敵の敵が必ずしも味方とは限らない。 | |
| I'll never forget your kindness as long as I live. | 生きている限りご恩は決して忘れません。 | |
| The beautiful is not always the same as the good. | 美しいことが良いことと常に同じとは限らない。 | |
| Our teacher is not always kind to us. | 私たちの先生はいつも私たちに優しいとは限らない。 | |
| I can't take any more! | もう、極限だ。 | |
| As far as I know, he's guilty. | 我々の知る限りでは彼は有罪だ。 | |
| A wife's activities are confined to domestic matters. | 妻の活動は家事に限られている。 | |
| As far as I know, he has never come on time. | 私の知っている限りでは彼は時間どおりに来たことがない。 | |
| As far as I know, he did nothing wrong. | 私の知る限りでは彼は何も悪いことはしていない。 | |
| The good will not necessarily prosper. | 善人が必ずしも成功するとは限らない。 | |
| Recently, the increasing diversity of computer use has extended far beyond the realms of the office. | ここ数年、コンピューターは仕事に限らず広く利用されるようになりました。 | |
| Theory and practice do not necessarily go together. | 理論と実践は相伴うとは限らない。 | |
| There is no limit to the universe. | 宇宙には限りはない。 | |
| Some cookies are stored indefinitely on users' hard drives. | いくつかのクッキーは無期限にユーザーのハードディスクに保存される。 | |
| Mr. Jones hasn't been here as far as I know. | ジョーンズさんは、私の知る限りでは、ここにいませんでした。 | |
| I can't take any more. | もう我慢の限界だ。 | |
| One should always make the most of one's opportunities. | 機会は常に最大限に活用すべきだ。 | |
| Confine your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Your father's friends aren't his only supporters. | 君の父の友達が父の味方だと限らない。 | |
| Human beings are gifted with infinite potential. | 人間は無限の潜在能力を持っている。 | |
| The festival will be held in the garden, unless it rains. | 雨が降らない限り、フェスティバルは庭園で開催されるだろう。 | |
| As far as I know, there is no such word. | あたしの知っている限りではそんな語はない。 | |
| So far as I know, he is not lazy. | 私の知っている限りでは、彼はなまけ者ではない。 | |
| This edition is limited to seven thousand copies. | この版は7、000部に限定されている。 | |
| We made the most of the opportunity. | 私たちはその機会を最大限に利用した。 | |
| Freedom of speech was restricted in this country. | この国では言論の自由が制限されていた。 | |
| An English-Japanese dictionary is surely a must have book, not just for those taking TOEIC, but for all studying English. | TOEICの学習に限らず、英語を学ぶのであれば英和辞典は必携の書の一つでしょう。 | |
| So long as I live, you shall want for nothing. | 私が生きている限りお前に不自由はさせないぞ。 | |
| Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. | あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 | |
| Natural food is not always good for our digestion. | 自然食品がつねに消化にいいとは限らない。 | |
| Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date? | 賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな? | |
| Long cherished dreams don't always come true. | 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 | |
| You shall want for nothing as long as I live. | 私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。 | |
| Delicious looking food doesn't necessarily taste good. | おいしそうに見える食べ物が必ずしもおいしいとは限らない。 | |
| The damage was held to a minimum. | 被害は最小限に食い止められた。 | |
| There was nothing but forest as far as the eye could see. | 見渡す限り、森であった。 | |
| As far as I know, the rumor is not true. | 私の知る限りうわさは本当ではない。 | |
| We are traveling on a tight budget. | 予算が限られています。 | |
| Honesty is not always the best policy. | 正直は必ずしも最上の策とは限らない。 | |
| They were swearing at each other at the top of their voices. | 彼らは声の限りに罵りあった。 | |
| The ground was covered with snow, as far as the eye could see. | 見渡す限り地面は雪で覆われていた。 | |
| As far as I know, he has not arrived yet. | 私の知る限りでは、まだ彼は到着していない。 | |
| Natural resources are not limitless. | 天然資源は無限に存在するわけではない。 | |
| So far as I know, there is no such word. | 私の知っている限りではそんな語はない。 | |
| Not every child likes apples. | どの子供もリンゴが好きとは限らない。 | |
| Single people enjoy more freedom to do what they want and enjoy living a less restricted social life. | したいことの出来る自由がもっとあり、制限のあまりない社会生活を楽しむことが出来る。 | |
| The rich are not always happy. | 金持ちが必ずしも幸福であると限らない。 | |
| In times like this, there's nothing like a hair of the dog. | こんな時は、迎え酒に限ります。 | |
| Joan dropped her husband like a hot potato. | ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 | |