Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Players were limited in what they could and could not do to get and keep the ball. 選手たちはボールを取ったり、持っておくためにしてもよいことと、してはならないことを制限されたのです。 He restricted his drinking to one beer a day. 彼は酒を一日ビールいっぱいに制限した。 Theory and practice do not always go together. 理論と実践は常に両立するとは限らない。 Not all the infectious diseases are contagious. あらゆる伝染病が移るとは限らない。 Is there a curfew? 門限がありますか。 It is not necessarily true that what the teacher says is always correct. 必ずしも先生が言っていることが正しいとも限りません。 You should make as much effort as possible in whatever you do. 何をするにも最大限の努力をすべきだ。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 The bus doesn't always come on time. バスはいつも時間どおりに来るとは限らない。 My season ticket expires on March 31. 私の定期券は3月31日で期限が切れる。 These days, the motive for marriage is not necessarily pure. Take Jennifer for example. 近ごろでは、結婚の動機は必ずしも純粋とは限らない。例えばジェニファーを見てごらんよ。 A big title does not necessarily mean a high position. 肩書きが偉くても地位が高いとは限らない。 I've thought about it, and what we're doing is just not right, so let's break up after today. 考えたんだけど、やっぱりこういうのはよくないから、今日を限りに別れよう。 Brokers struggling to make a profit don't always play by the book. 利益追求に必死のブローカーは、必ずしもルールブックにのっとっているとは限らないのです。 The car is exceeding the speed limit. その車は制限速度を越している。 I am working with full steam. 最大限度に働いている。 As far as the eye could see, there was nothing but sand. 目がとどく限り、砂以外の何物もなかった。 As far as English is concerned, nobody can beat me. 英語に関する限りは、私は誰にも負けません。 I'll try my best to finish it in time. 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 The homework is due next Monday. 宿題の提出期限は来週の月曜日です。 The widespread application of administrative guidance is considered to be a uniquely Japanese practice in which bureaucrats exert authority, without any legal backing, telling the private sector what to do and what not to do. 行政指導が広範囲に用いられることは、日本特有のやり方だと考えられている。これにより、官僚は民間に対して、ああしろ、こうしろ、ああするな、こうするな、という強い権限を法律の裏づけなしに行使することができる。 Confine your remarks to the matter we are discussing. 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 Is yogurt okay to eat if it's one month past the 'best before' date? 賞味期限が1ヶ月過ぎたヨーグルトって食べても大丈夫かな? You should try to make the most of your opportunities. チャンスを最大限に活用してみるべきだ。 She did all she could on my account. 彼女は私のできる限りの事をしてくれた。 The time-bomb exploded with a loud noise. 時限爆弾が大音響とともに爆発した。 All that glitters is not gold. 輝くものすべてが金とは限らない。 He had reached the limits of his patience. 彼は我慢の限界に来ている。 She went on a reducing diet. 彼女はやせるために食事を制限した。 She knows her limitations. 彼女は自分の限界を知っている。 Happy is the man who knows his limits. 幸福なるかたおのれの限界を知る者は。 We should make the best of the limited natural resources we have. われわれは持っている限られた天然資源をできるだけ利用するべきだ。 There was nothing but sand as far as the eye could see. 見渡す限り砂ばかりだった。 She handed in her term paper after the deadline. 締め切り期限を過ぎてから彼女はレポートを提出した。 We made the most of the opportunity. 私たちはその好機を最大限に生かした。 You can go out, as long as you promise to be back early. 早く帰ってくると約束する限り、出かけてもいい。 Not that I know of. 私の知っている限りでは、そういうことはありませんね。 My patience gave out. 私の我慢も限界だ。 That job will take at least ten days. その仕事は最小限10日はかかるだろう。 Joan dropped her husband like a hot potato. ジョーンは夫をさっさと見限って別れてしまった。 The privilege is reserved exclusively for woman. その特権はもっぱらご婦人だけに限られている。 Not every child likes apples. どの子供もリンゴが好きとは限らない。 The weather forecast is not necessarily reliable. 天気予報は必ずしも当てになるとは限らない。 The journey, as I recall it, was long and tedious. その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。 Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards. すべての国民は、健康で文化的な最低限度の生活を営む権利を有する。 Long cherished dreams don't always come true. 長年抱いていた夢が必ずしも叶うとは限らない。 You were exceeding the speed limit, weren't you? 制限速度を超えていましたね。 I'll support you as long as I live. 私は生きている限りあなたを援助する。 I promise you every possible compensation. できる限りの償いはするつもりだ。 The use of space must be limited to non-military purposes, as far as Japan's involvement is concerned. 宇宙の利用は、日本の参加に関する限りでは、非軍事的目的に限定されるべきである。 There is a limit of two pieces of luggage for each passenger. 各々の乗客には荷物二つの制限がある。 As long as I live, I will never forget visiting Rome. 生きている限り、ローマを訪れたことを決して忘れない。 This answer may not necessarily be wrong. この答えが必ずしも間違いとは限らないだろう。 Supplies of oil are not infinite. 石油の供給は無限ではない。 As far as I know, he did nothing wrong. 私の知る限りでは彼は何も悪いことはしていない。 I'll offer him what help I can. 私が出来る限りの援助を彼に差しのべるつもりです。 His curiosity knew no bounds. 彼の好奇心には限りがなかった。 Not all policemen are brave. 警察官だからといってみな勇敢だとは限らない。 There will be hell to pay if I don't make this deadline. もし期限切れになったら、大変なことになるよ。 Sally has been on a diet since last month. サリーは先月からずっと食事制限をしている。 He ignored the speed limit and drove very fast. 彼はスピード制限を無視して、とても速く走った。 Catholics are against birth control. カトリック教徒は産児制限に反対している。 He has reached the end of his patience. 彼の忍耐も限界にきた。 As far as I know, the rumor is not true. 私の知る限りうわさは本当ではない。 As far as the eye could reach, nothing was to be seen but a field of wheat. 目の届く限り、麦畑以外は何も見えなかった。 Some people laugh at his jokes, but others don't. 彼のジョークではいつもみんなが笑うとは限らない。 He won't be able to escape from there without a miracle, will he? 奇跡でも起こらない限り、彼はそこから逃げられないんじゃないか。 Investing abroad on your national currency basis will not always be profitable. 自国通貨建てで海外に投資することがいつも利益を生むとは限らない。 To the best of my knowledge, he is honest and reliable. 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 Nothing beats having a beer after getting out of the tub. やっぱり風呂上がりはビールに限るな。 As far as I can remember, it was three years ago that we last met. 私の覚えてる限りではこの前お会いしたのは3年前ですね。 Big people aren't always strong. 体の大きい人が強いとは限らない。 Money does not always bring happiness. お金が幸福をもたらすとは限らない。 You shall want for nothing as long as I live. 私が生きてる限り君に何も不自由はさせない。 They were swearing at each other at the top of their voices. 彼らは声の限りに罵りあった。 I can't take it anymore. もう我慢の限界だ。 She shouted at the top of her voice. 彼女は声を限りに叫んだ。 There are people who seldom speak unless they're spoken to. 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 As far as I know, he's guilty. わたしの知る限り彼はクロだ。 A wife's activities are confined to domestic matters. 妻の活動は家事に限られている。 A time bomb went off in the airport killing thirteen people. 空港で出時限爆弾が爆発し13名もの命を奪った。 Our company is a limited company. 我々の会社は有限会社だ。 He did all there was in his power. 彼はできる限りのことをした。 This rule doesn't apply to emergencies. 緊急の場合はこの限りではありません。 As far as I know, there is no such word. 私の知っている限りではそんな語はない。 Some people seldom speak unless they're spoken to. 話しかけない限りめったに話さない人もいる。 Delicious looking food doesn't necessarily taste good. おいしそうに見える食べ物が必ずしもおいしいとは限らない。 Things that you see with your eyes are not necessarily true. 目に見えるものがほんとうのものとは限らない。 Lend me what money you can. 出来る限りのお金を貸して下さい。 The doctor tried every possible means to save his patient. 医者はあらん限りの手段を尽くして患者の命を救おうとした。 Akira will stay in New York while his money lasts. アキラはお金の続く限りニューヨークに滞在するだろう。 Don't exceed the speed limit. 制限スピードを超えるな。 He has an endless store of good jokes. 彼はおもしろい笑い話を無限に知っている。 Import restrictions are barriers to closer relations between the two countries. 輸入制限は両国間により親密な関係を作る支障になる。 At the top of one's voice. あらん限りの大声で。 He has never come on time that I know of. 私の知っている限りでは彼は時間どおりに来たことがない。 The bus can carry a maximum of forty people. そのバスは最大限度40人を乗せることができる。 Nothing beats a big glass of beer in summer. 夏はビールのジョッキ大に限るよ。 There is no limit to human desire. 人間の欲望には限りがない。 To the best of my knowledge, he wasn't involved in that fraud scheme. 私の知る限り、彼はその詐欺の企みには関与していません。