Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I never drink unless there's a big event of some kind. | 大きなイベントがない限り、私はお酒を飲まない。 | |
| As far as I am concerned, I am not against your opinion. | 私に関する限り君の意見に反対ではない。 | |
| You may or may not win. | 君が勝つとは限らない。 | |
| So long as I live, you shall want for nothing. | 私が生きている限りお前に不自由はさせないぞ。 | |
| The statement is not wholly true. | その陳述は全くの真実とは限らない。 | |
| He has never come on time that I know of. | 私の知っている限りでは彼は時間どおりに来たことがない。 | |
| At the top of one's voice. | あらん限りの大声で。 | |
| I want to try my best for as long as I am physically able to. | 体が丈夫な限りはがんばりたいです。 | |
| As far as I know, she is a kind girl. | 私の知っている限りでは彼女は親切な少女である。 | |
| As far as I know, he isn't lazy. | 私の知っている限りでは、彼はなまけ者ではない。 | |
| A new model isn't necessarily any better than the older one. | 新型だからといって旧型より良いとは限らない。 | |
| His laziness is past the margin of endurance. | 彼の怠け癖は我慢の限界を越える。 | |
| We must make the best of the small room. | 私達はその狭い部屋を最大限利用しなければならない。 | |
| Death ends man's finite existence. | 死によって人間の限りある存在は終わる。 | |
| From what I've seen of the product so far, it's pretty good. | 私の見た限りでは、なかなか良い製品だ。 | |
| As far as I am concerned I can leave today. | 私に関する限り、今日出発できます。 | |
| This is all I can read. | これが私が読める限界です。 | |
| Education about birth control might help cut down on adolescent pregnancies. | 産児制限の教育は十代の妊娠を減少させるでしょう。 | |
| The number of tickets was limited. | 切符の数は限定されていた。 | |
| All essays must be handed in on time. | すべてのレポートは期限を守って提出されなければならない。 | |
| There will be hell to pay if I don't make this deadline. | もし期限切れになったら、大変なことになるよ。 | |
| But today smoking in public places is forbidden or strictly restricted. | しかし今日では、公共の場での喫煙は禁止されたり、きびしく制限されている。 | |
| I'll try to finish it in time as best I can. | 出来る限り期限内に終えるようにやってみます。 | |
| I've no complaints. As far as I'm concerned, everything is just perfect. | 不満はありません。私に関する限り、万事理想的です。 | |
| What's the speed limit on this road? | この道路の制限速度は何キロですか。 | |
| Some plants grow well with a minimum of care. | 最小限どの世話だ立派に育つ植物もある。 | |
| As far as I know, he is honest. | 私の知る限りでは彼は正直だ。 | |
| Unless I hear from you, I'll plan to meet you at five. | あなたから連絡がない限り、五時に会う予定でいます。 | |
| We limit baggage to ten kilograms each. | 手荷物は1人10キロに限らせていただきます。 | |
| I'll help you to the best of my power. | 私の力が及ぶ限り援助します。 | |
| He limited the membership to twenty. | 彼は会員数を20に制限した。 | |
| Honesty is no guarantee of success. | 正直だからといって成功するとは限らない。 | |
| Work doesn't always begin at nine. | 仕事はいつも9時に始まるとは限らない。 | |
| He made the most of his free time. | 彼は暇な時間を最大限に利用した。 | |
| She knows her limitations. | 彼女は自分の限界を知っている。 | |
| The resources of the earth are limited. | 地球の資源は限られている。 | |
| His behavior, as I remember, was very bad. | 私の記憶している限りでは、彼の態度はとても悪かった。 | |
| We have limited resources. | 我々は資源が限られている。 | |
| Although we may want to be international, we all have our limits. | 国際人になりたいと思うかもしれませんが、私たちには、誰だって限界があります。 | |
| The festival will be held in the garden, unless it rains. | 雨が降らない限り、フェスティバルは庭園で開催されるだろう。 | |
| This rule doesn't apply to emergencies. | 緊急の場合はこの限りではありません。 | |
| He always takes advantage of the mistakes made by his rivals. | 彼は彼のライバルが犯す誤りをいつも最大限に利用する。 | |
| As far as I can, I'll help you. | 出来る限り、お手伝いします。 | |
| He never speaks unless spoken to. | 彼は話しかけられない限り、決して自分からは口をきかない。 | |
| The journey, as I recall it, was long and tedious. | その旅行は私の覚えている限りでは長くて退屈だった。 | |
| The city, as far as the eye could see, lay in ruins. | 町は見渡す限りの焼け野原であった。 | |
| Money does not always bring happiness. | かねが幸福をもたらすとは限らない。 | |
| Who are you to tell me to get out? | 何の権限で私に出て行けと言うのだ。 | |
| It is provided that the applicants must be woman. | 志願者は女性に限ると規定されている。 | |
| The runner collapsed as he reached the finish line. Had he reached the limits of the human body? | 体力の限界だったのだろうか、ランナーはゴールと同時にその場にへたり込んだ。 | |
| Tom screamed at the top of his lungs. | トムは声を限りに叫んだ。 | |
| As far as I am concerned the question is not simple. | 私に関する限り、その問題は需要でない。 | |
| We treated him in the politest manner possible. | 私達はできる限りの丁寧な態度で彼を取り扱った。 | |
| As far as I know, he's an honest man. | 私の知っている限りでは、彼は正直な男だ。 | |
| Limit your remarks to the matter we are discussing. | 今話し合っている問題だけに発言を限定して下さい。 | |
| Mr Jones hasn't been here as far as I know. | ジョーンズさんは、私の知る限りでは、ここにいませんでした。 | |
| Her love of money is without bounds. | 彼女のお金への執着心には際限がない。 | |
| As far as I know, Mr. Smith was a modest man. | 私が知る限りスミスさんは控え目な人だった。 | |
| I can't take any more! | もう、極限だ。 | |
| The rich are not always happy. | 金持ちが必ずしも幸福であると限らない。 | |
| As long as we live, our heart never stops beating. | 生きている限り、心臓は鼓動を決して止めない。 | |
| The same cause does not always give rise to the same effect. | 同じ原因が同じ結果を引き起こすとは限らない。 | |
| So far as I know, he is kind. | 私の知る限りでは、彼は親切です。 | |
| As long as you stick to one style, you can't hit upon a wonderful idea. | 君が一つの形式に拘っている限り、素晴らしい考えを思い付くことはできない。 | |
| One should always make the most of one's opportunities. | 機会は常に最大限に活用すべきだ。 | |
| I will do my duty to the best of my ability. | 私は能力の限り職務を遂行します。 | |
| You should make the best of a bad situation. | 悪い状況を最大限に生かすようにするべきだ。 | |
| There was nothing but the blue sea as far as the eye could reach. | 見渡す限り青い海しかなかった。 | |
| I can't stand it any more! | もう我慢の限界だ。 | |
| Theory and practice do not always go together. | 理論と実践は常に両立するとは限らない。 | |
| The car is exceeding the speed limit. | その車は制限速度を越している。 | |
| The ground was covered with snow, as far as the eye could see. | 見渡す限り地面は雪で覆われていた。 | |
| As far as I know, she hasn't left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| To the best of my knowledge, she hasn't left yet. | 私の知る限りでは、彼女はまだ出発していない。 | |
| Life has its limits and no matter how I live, I want there to be courage and hope sent to future generations as in, "The Way He Lived." | 限りある人生であり、どうせ生きるならば、「あのひとのいきたように」と、後世の人に希望と勇気をおくる人生でありたい。 | |
| You must make the most of your time. | 時間は最大限に活用すべきだ。 | |
| If you have the time you are welcome to make use of and contribute to the Tatoeba project. | お時間の許す限り、タトエバプロジェクトを使用し、貢献していただければ幸いです。 | |
| As far as I know, he is a person who keeps his promises. | 私の知る限り、彼は約束を守る人だ。 | |
| My season ticket expires on March 31. | 私の定期券は3月31日で期限が切れる。 | |
| That's not likely in so far as I can see. | 私が分かっている限りではそんなことはありそうにない。 | |
| This is the last straw. | もう我慢の限界だ。 | |
| Life in the country is not always tranquil. | 田舎の生活がいつも平穏であるとは限らない。 | |
| That is all right, so far as I am concerned. | それで結構です、私に関する限りは。 | |
| We did everything we could to save the boy. | その少年を救うために我々はできる限りの事をした。 | |
| The men have been shorn of their power. | 彼らは権限を剥奪された。 | |
| You can't win them all. | いつもうまくいくとは限りませんよ。 | |
| As far as I know, the rumor is not true. | 私の知る限りうわさは本当ではない。 | |
| As far as I know, she's still unmarried. | 私の知っている限りでは、彼女はまだ結婚していません。 | |
| Is this bread's best-by OK? | このパンって賞味期限大丈夫か? | |
| We must work as long as we live. | 私たちは生きている限り働かなければならない。 | |
| You must get the job done before the deadline. | 期限前にこの仕事を仕上げなさい。 | |
| Is there a curfew? | 門限がありますか。 | |
| So far as I know what he has said is true. | 私の知っている限りでは彼のいったことは本当である。 | |
| The fourth period was moved up to the third. | 4時限が3時限に繰り上げになった。 | |
| Try to make the most of every opportunity. | あらゆる機会を最大限に利用するようにせよ。 | |
| I'll help you as much as I can. | 私はできる限りあなたの援助をします。 | |
| You'll get there in time, so long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| The old are not always wiser than the young. | 老人達が若者達よりいつも賢いとは限らない。 | |
| To the best to my knowledge, this computer cannot do the job. | 私の知る限り、このコンピューターではその仕事はできない。 | |
| She shouted at the top of her voice. | 彼女は声を限りに叫んだ。 | |