The Ying Yang diviner may not predict his own fate.
陰陽師身の上知らず。
The prisoner escaped under cover of night.
犯人は夜陰に乗じて逃亡した。
He studied hard, which enabled him to pass the exam.
彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
The United States is a paradise for almost every kind of sports, thanks to its wonderfully varied climate.
素晴らしく富んだ気候のお陰で合衆国はほとんどのあらゆる種類のスポーツの天国になっている。
The advertising campaign generated a lot of business for the company.
宣伝活動のお陰で会社には仕事がたくさん入った。
He was the brains behind the plot.
彼はその陰謀の陰の指導者だった。
He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help.
彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。
Her eyes darkened.
彼女の目つきは陰気になった。
We sought the shade to rest.
私たちは休息をとるために木陰を探した。
The child was hiding behind a big tree.
その子は大きな木の陰に隠れていた。
We had a rest in the shade.
私達は日陰で一休みした。
He came out from behind the curtain.
彼はカーテンの陰からでてきた。
We found out their plot before they took their actions.
実行する前に彼らの陰謀を見破った。
It was cool in the shade of the trees.
木陰は涼しかった。
Nobody likes being spoken ill of behind his back.
陰口を言われるのが好きな人はいない。
The rain made the autumn day dismal.
雨が降って、その秋の日を陰うつにした。
The results of the test were negative.
検査の結果は陰性だった。
A lunar month is shorter than a calendar month.
太陰月はカレンダーのひと月より短い。
Don't speak ill of others behind their back.
他人の陰口をたたくな。
Christine stayed in the shade all day, because she didn't want to get a sunburn.
クリスティーンは1日中日陰にいました。なぜなら彼女は日焼けしたくないからです。
He hid himself behind the door.
彼は戸の陰に隠れた。
An old man was resting in the shade of the tree.
おじいさんが木陰で休憩していました。
The general participated in the plot with his men.
将軍は部下とともにその陰謀に加わった。
He is even afraid of his own shadow.
彼は自分の陰さえおそれる。
I saw through their plot at once.
私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。
We often hear it said that time flies.
光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。
My mother has made me what I am today.
私の今日在るのは母のお陰だ。
Don't talk about people behind their backs.
陰で悪く言うのはやめようよ。
The accident taught me to be careful.
事故のお陰で私は注意深くなった。
The boy hid behind the door.
その少年はドアの陰に隠れた。
I see an old woman under the tree.
木陰におばあさんがいるのが見える。
An old man was at rest under the tree.
一人の老人が木陰で休んでいた。
He appears sly on the surface.
彼は表面上は陰険そうに見える。
They entangled him in a plot.
彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。
Their plot to start a fire was discovered by the police.
火事を起こすという彼らの陰謀は警察に発見された。
The penis is one of the male reproductive organs.
陰茎は雄の生殖器のひとつ。
I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun.
日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。
Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.
日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
He hid behind the tree.
彼はその木の陰に隠れた。
I tried to take care with the shadows, but it just doesn't go very well.
陰影に気をつけてみたのですがなかなかうまくいかないです。
Let's sit down in the shade of that tree.
あの木の陰に腰をおろしましょう。
He won the game thanks to his strong will.
彼は強い意志のお陰でその試合に勝った。
The moon is invisible behind the clouds.
雲の陰に隠れて月は見えません。
Don't speak badly of him in his absence.
陰で彼の悪口を言うな。
You should not speak of others behind their backs.
陰で人の話をしてはいけないよ。
Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy.
ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。
The sky is a hazy shade of winter.
空はどんよりとした冬の陰にかすんでいる。
I'm standing in the shade.
私は日陰に立っている。
You should not speak ill of others behind their backs.
人の陰口を言ってはいけない。
You must not speak ill of others behind their backs.
他人の陰口をきいてはいけません。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.