Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Our success was due to his efforts. 私たちの成功は彼の努力のお陰だった。 According to the newspaper, he participated in the plot. 新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。 He is a sly fox. 彼は陰険なやつだ。 The moon is invisible behind the clouds. 雲の陰に隠れて月は見えません。 Let's take a rest in the shade. 日陰で一休みしよう。 The United States is a paradise for almost every kind of sports, thanks to its wonderfully varied climate. 素晴らしく富んだ気候のお陰で合衆国はほとんどのあらゆる種類のスポーツの天国になっている。 In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise. 中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。 The rain made the autumn day dismal. 雨が降って、その秋の日を陰うつにした。 The accident taught me to be careful. 事故のお陰で私は注意深くなった。 Who is behind the plot? だれがそのたくらみの陰にいるのだ。 Who is hiding behind the curtain? カーテンの陰に隠れているのは誰。 The general participated in the plot with his men. 将軍は部下とともにその陰謀に加わった。 You should not speak of others behind their backs. 陰で人の話をしてはいけないよ。 The prisoner escaped under cover of night. 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 The results of the test were negative. 検査の結果は陰性だった。 Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 You should not speak ill of others behind their backs. 人の陰口を言ってはいけない。 And when he was tired, he would sleep in her shade. そして、かれは疲れて、彼女の木陰でねむりました。 Don't speak ill of others behind their back. 他人の陰口をたたくな。 The sun emerged from behind the clouds. 太陽が雲の陰から現れた。 A lunar month is shorter than a calendar month. 太陰月はカレンダーのひと月より短い。 Tom hid himself behind the curtain. トムはカーテンの陰に隠れた。 "Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?" 「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」 Don't speak ill of others behind their back. 陰で人の悪口を言ってはいけない。 She hid behind the door and held her breath. 彼女は息を殺してドアの陰に隠れていた。 An old man was resting in the shade of the tree. おじいさんが木陰で休んでいました。 Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees! お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて! I'm standing in the shade. 私は日陰に立っている。 I saw through their plot at once. 私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。 There must be someone behind this affair. この事件の陰に誰か黒幕がいるに違いない。 A cat appeared from behind the curtain. 1匹の猫がカーテンの陰から現れた。 You must not speak ill of others behind their backs. 他人の陰口をきいてはいけません。 An old man was at rest under the tree. 一人の老人が木陰で休んでいた。 The child was hiding behind a big tree. その子は大きな木の陰に隠れていた。 Every dog is a lion at home. うちの前のやせ犬・陰弁慶。 We advanced under cover of darkness. 我々は夜陰に乗じて進んだ。 Time flies like an arrow. 光陰矢の如し。 We took refuge behind a big tree. 大木の陰に避難した。 People used to laugh at him behind his back. 人々は陰で彼を嘲笑したものだった。 I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。 The boy hid behind the door. その少年はドアの陰に隠れた。 I owe what I am today to you. 私の今日あるのは貴方のお陰です。 He came out from behind the curtain. 彼はカーテンの陰からでてきた。 There is a rumor that the radicals are plotting against the government. その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 I tried to take care with the shadows, but it just doesn't go very well. 陰影に気をつけてみたのですがなかなかうまくいかないです。 The lunar month is shorter than the calendar month. 太陰月はカレンダーのひと月より短い。 They were at the bottom of the scheme. 彼らがその陰謀の黒幕であった。 The Ying Yang diviner may not predict his own fate. 陰陽師身の上知らず。 The moon is behind the clouds. 月は雲の陰に隠れています。 Their plot to start a fire was discovered by the police. 火事を起こすという彼らの陰謀は警察に発見された。 My mother has made me what I am today. 私の今日在るのは母のお陰だ。 The advertising campaign generated a lot of business for the company. 宣伝活動のお陰で会社には仕事がたくさん入った。 Secret gifts are openly rewarded. 陰徳あれば陽報あり。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 We often hear people say that time flies. 人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。 To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 I owe what I am today to my parents. 私が今あるのは両親のお陰です。 The house looked very dismal. その家は見かけがたいへん陰気だった。 Don't talk about people behind their backs. 陰で悪く言うのはやめようよ。 The robbers fell on him from behind the trees. 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 This product brought us a large margin. この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。 He studied hard, which enabled him to pass the exam. 彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。 We sought the shade to rest. 私たちは休息をとるために木陰を探した。 They had a narrow escape under cover of darkness. 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 He is even afraid of his own shadow. 彼は自分の陰さえおそれる。 The sky is a hazy shade of winter. 空はどんよりとした冬の陰にかすんでいる。 You shouldn't talk about people behind their backs. 陰で人のうわさをするべきでない。 I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun. 日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。 You should not speak ill of others behind their backs. 陰で他人の悪口を言うべきでない。 The burglar broke into the house under the cover of night. 泥棒は夜陰に乗じてその家に押し入った。 Don't talk about people behind their backs. 他人の陰口はやめなさい。 He won the game thanks to his strong will. 彼は強い意志のお陰でその試合に勝った。 We had a rest in the shade. 私達は日陰で一休みした。 How time flies! 光陰矢のごとし。 He cloaks his wickedness under a smiling face. 彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。 I think most of them took part in the plot. 彼らのほとんどがその陰謀に加わったと思う。 It is pleasant to sleep under the tree. その木の木陰で寝るのは気持ちいい。 We often hear it said that time flies. 光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。 He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help. 彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。 The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 They entangled him in a plot. 彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。 Christine stayed in the shade all day, because she didn't want to get a sunburn. クリスティーンは1日中日陰にいました。なぜなら彼女は日焼けしたくないからです。 Nobody likes being spoken ill of behind his back. 陰口を言われるのが好きな人はいない。 Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible. 光源、つまり光の向きだな、それと陰影とかにも気をつけて、できるだけ正確に手元にあるクロッキー帳に書き取っていくだけ。 It is not right to criticize people behind their backs. 人の陰口を叩くのは正しくない。 An old man was resting in the shade of the tree. 一人の老人が木陰で休んでいた。 An old man was resting in the shade of the tree. おじいさんが木陰で休憩していました。 You make life worth living. あなたのお陰で私は生き甲斐を感じます。 Let's sit down in the shade of that tree. あの木の陰に腰をおろしましょう。 He hid behind the tree. 彼はその木の陰に隠れた。 When you take shelter, make sure you go under a big tree. 寄らば大樹の陰。 Our success was, in the main due to his efforts. 私たちの成功は彼の努力のお陰だった。 The thin man paused in the shade with his knees a little bent. その痩せた男は膝を曲げて日陰で少し休んだ。 Her eyes darkened. 彼女の目つきは陰気になった。 Don't speak ill of others behind their back. 人の陰で悪口を言うな。 You are a snake! 陰険な奴。 I owe what I am solely to both my parents. 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。