Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He won the game thanks to his strong will. 彼は強い意志のお陰でその試合に勝った。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。 Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy. ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 The sky is a hazy shade of winter. 空はどんよりとした冬の陰にかすんでいる。 You should not speak ill of others behind their backs. 陰で他人の悪口を言うべきでない。 The house looked very dismal. その家は見かけがたいへん陰気だった。 Let's take a rest in the shade. 日陰で一休みしよう。 He was ignorant of the plot to assassinate him. 彼は自分を暗殺しようという陰謀を知らなかった。 Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible. 光源、つまり光の向きだな、それと陰影とかにも気をつけて、できるだけ正確に手元にあるクロッキー帳に書き取っていくだけ。 It is not right to criticize people behind their backs. 人の陰口を叩くのは正しくない。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。 The boy hid behind the door. その少年はドアの陰に隠れた。 He was the brains behind the plot. 彼はその陰謀の陰の指導者だった。 Tom hid himself behind the curtain. トムはカーテンの陰に隠れた。 An old man was at rest under the tree. 一人の老人が木陰で休んでいた。 The moon is invisible behind the clouds. 雲の陰に隠れて月は見えません。 I owe what I am today to my father. 今日の私があるのは父のお陰です。 Her eyes darkened. 彼女の目つきは陰気になった。 The robbers came out from behind the trees and attacked him. 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 According to the newspaper, he participated in the plot. 新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。 He cloaks his wickedness under a smiling face. 彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。 I owe what I am today to my parents. 私が今あるのは両親のお陰です。 Keep in the shade. 日陰にいなさい。 We took refuge behind a big tree. 大木の陰に避難した。 The burglar broke into the house under the cover of night. 泥棒は夜陰に乗じてその家に押し入った。 He always speaks ill of his father behind his back. 彼はいつも父親の陰口を言います。 I owe what I am today to you. 私の今日あるのは貴方のお陰です。 He appears sly on the surface. 彼は表面上は陰険そうに見える。 He hid behind the tree. 彼はその木の陰に隠れた。 The results of the test were negative. 検査の結果は陰性だった。 We often hear it said that time flies. 光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。 An old man was resting in the shade of the tree. おじいさんが木陰で休憩していました。 To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 Every dog is a lion at home. うちの前のやせ犬・陰弁慶。 You make life worth living. あなたのお陰で私は生き甲斐を感じます。 We took shelter under a tree. 木陰で雨宿りをした。 Time flies like an arrow. 光陰矢の如し。 You must not speak ill of others behind their backs. 他人の陰口をきいてはいけません。 I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun. 日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。 They sat in the shade of that big tree. 彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。 Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees! お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて! This highway saves us a lot of time. この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 It was cool in the shade of the trees. 木陰は涼しかった。 He is even afraid of his own shadow. 彼は自分の陰さえおそれる。 The robbers fell on him from behind the trees. 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 My mother has made me what I am today. 私の今日在るのは母のお陰だ。 The rain made the autumn day dismal. 雨が降って、その秋の日を陰うつにした。 I saw through their plot at once. 私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。 An old man was resting in the shade of the tree. 一人の老人が木陰で休んでいた。 We had a rest in the shade. 私達は日陰で一休みした。 I see an old woman under the tree. 木陰におばあさんがいるのが見える。 The child was hiding behind a big tree. その子は大きな木の陰に隠れていた。 We found out their plot before they took their actions. 実行する前に彼らの陰謀を見破った。 He is a sly fox. 彼は陰険なやつだ。 He hid himself behind the door. 彼は戸の陰に隠れた。 He studied hard, which enabled him to pass the exam. 彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。 The general participated in the plot with his men. 将軍は部下とともにその陰謀に加わった。 They were at the bottom of the scheme. 彼らがその陰謀の黒幕であった。 And when he was tired, he would sleep in her shade. そして、かれは疲れて、彼女の木陰でねむりました。 We often hear people say that time flies. 人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。 There is a rumor that the radicals are plotting against the government. その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front. 本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。 Our success was due to his efforts. 私たちの成功は彼の努力のお陰だった。 Who is hiding behind the curtain? カーテンの陰に隠れているのは誰。 The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 "Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?" 「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」 In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise. 中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。 She hid behind the door and held her breath. 彼女は息を殺してドアの陰に隠れていた。 He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help. 彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。 An old man was resting in the shade of the tree. おじいさんが木陰で休んでいました。 This product brought us a large margin. この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。 Our success was, in the main due to his efforts. 私たちの成功は彼の努力のお陰だった。 I'm standing in the shade. 私は日陰に立っている。 It was so hot that I got into the shade and took a rest. とても暑かったので陰には入って休んだ。 The thin man paused in the shade with his knees a little bent. その痩せた男は膝を曲げて日陰で少し休んだ。 I tried to take care with the shadows, but it just doesn't go very well. 陰影に気をつけてみたのですがなかなかうまくいかないです。 The Ying Yang diviner may not predict his own fate. 陰陽師身の上知らず。 How time flies! 光陰矢のごとし。 You shouldn't talk about people behind their backs. 陰で人のうわさをするべきでない。 The lunar month is shorter than the calendar month. 太陰月はカレンダーのひと月より短い。 You are a snake! 陰険な奴。 They had a narrow escape under cover of darkness. 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 Don't speak ill of others behind their back. 陰で人の悪口を言ってはいけない。 Don't speak ill of others behind their back. 他人の陰口をたたくな。 The advertising campaign generated a lot of business for the company. 宣伝活動のお陰で会社には仕事がたくさん入った。 Physician, heal thyself. 陰陽師身の上知らず。 Their plot to start a fire was discovered by the police. 火事を起こすという彼らの陰謀は警察に発見された。 Don't talk about people behind their backs. 他人の陰口はやめなさい。 They entangled him in a plot. 彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。 He came out from behind the curtain. 彼はカーテンの陰からでてきた。 The prisoner escaped under cover of night. 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 You should not speak ill of others behind their backs. 人の陰口を言ってはいけない。 Don't speak badly of him in his absence. 陰で彼の悪口を言うな。 When you take shelter, make sure you go under a big tree. 寄らば大樹の陰。 Secret gifts are openly rewarded. 陰徳あれば陽報あり。 The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 You should not speak of others behind their backs. 陰で人の話をしてはいけないよ。 The moon is behind the clouds. 月は雲の陰に隠れています。 I owe what I am solely to both my parents. 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。