You should not speak ill of others behind their backs.
人の陰口を言ってはいけない。
Let's take a rest in the shade.
日陰で一休みしよう。
I owe what I am today to my parents.
私が今あるのは両親のお陰です。
Tom hid himself behind the curtain.
トムはカーテンの陰に隠れた。
Don't speak ill of others behind their back.
人の陰で悪口を言うな。
The burglar broke into the house under the cover of night.
泥棒は夜陰に乗じてその家に押し入った。
And when he was tired, he would sleep in her shade.
そして、かれは疲れて、彼女の木陰でねむりました。
The house looked very dismal.
その家は見かけがたいへん陰気だった。
The advertising campaign generated a lot of business for the company.
宣伝活動のお陰で会社には仕事がたくさん入った。
The moon is invisible behind the clouds.
雲の陰に隠れて月は見えません。
According to the newspaper, he participated in the plot.
新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。
It is pleasant to sleep under the tree.
その木の木陰で寝るのは気持ちいい。
You are a snake!
陰険な奴。
He studied hard, which enabled him to pass the exam.
彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。
He cloaks his wickedness under a smiling face.
彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。
Secret gifts are openly rewarded.
陰徳あれば陽報あり。
I'm standing in the shade.
私は日陰に立っている。
It is not right to criticize people behind their backs.
人の陰口を叩くのは正しくない。
He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help.
彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。
The penis is one of the male reproductive organs.
陰茎は雄の生殖器のひとつ。
The child was hiding behind a big tree.
その子は大きな木の陰に隠れていた。
We took shelter under a tree.
木陰で雨宿りをした。
We took refuge behind a big tree.
大木の陰に避難した。
The general participated in the plot with his men.
将軍は部下とともにその陰謀に加わった。
The thin man paused in the shade with his knees a little bent.
その痩せた男は膝を曲げて日陰で少し休んだ。
How time flies!
光陰矢のごとし。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
Our success was, in the main due to his efforts.
私たちの成功は彼の努力のお陰だった。
Don't speak badly of him in his absence.
陰で彼の悪口を言うな。
We sought the shade to rest.
私たちは休息をとるために木陰を探した。
Who is behind the plot?
だれがそのたくらみの陰にいるのだ。
He is even afraid of his own shadow.
彼は自分の陰さえおそれる。
There must be someone behind this affair.
この事件の陰に誰か黒幕がいるに違いない。
He came out from behind the curtain.
彼はカーテンの陰からでてきた。
They were at the bottom of the scheme.
彼らがその陰謀の黒幕であった。
He was ignorant of the plot to assassinate him.
彼は自分を暗殺しようという陰謀を知らなかった。
Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy.
ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。
He hid himself behind the door.
彼は戸の陰に隠れた。
A lunar month is shorter than a calendar month.
太陰月はカレンダーのひと月より短い。
The moon is behind the clouds.
月は雲の陰に隠れています。
I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun.
日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。
You must not speak ill of others behind their backs.
他人の陰口をきいてはいけません。
He hid it behind the door.
彼はドアの陰にそれを隠した。
Our success was due to his efforts.
私たちの成功は彼の努力のお陰だった。
We had a rest in the shade.
私達は日陰で一休みした。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
An old man was resting in the shade of the tree.
一人の老人が木陰で休んでいた。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.