Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 You should not speak ill of others behind their backs. 陰で他人の悪口を言うべきでない。 The United States is a paradise for almost every kind of sports, thanks to its wonderfully varied climate. 素晴らしく富んだ気候のお陰で合衆国はほとんどのあらゆる種類のスポーツの天国になっている。 The penis is one of the male reproductive organs. 陰茎は雄の生殖器のひとつ。 I think most of them took part in the plot. 彼らのほとんどがその陰謀に加わったと思う。 Don't speak badly of him in his absence. 陰で彼の悪口を言うな。 In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise. 中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。 You must not speak ill of others behind their backs. 他人の陰口をきいてはいけません。 I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun. 日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。 He appears sly on the surface. 彼は表面上は陰険そうに見える。 Let's sit down in the shade of that tree. あの木の陰に腰をおろしましょう。 Who is hiding behind the curtain? カーテンの陰に隠れているのは誰。 Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front. 本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。 Who is behind the plot? だれがそのたくらみの陰にいるのだ。 We sought the shade to rest. 私たちは休息をとるために木陰を探した。 An old man was resting in the shade of the tree. 一人の老人が木陰で休んでいた。 Don't talk about people behind their backs. 陰で悪く言うのはやめようよ。 The sky is a hazy shade of winter. 空はどんよりとした冬の陰にかすんでいる。 Our success was due to his efforts. 私たちの成功は彼の努力のお陰だった。 He hid behind the tree. 彼はその木の陰に隠れた。 According to the newspaper, he participated in the plot. 新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。 He hid himself behind the door. 彼は戸の陰に隠れた。 The house looked very dismal. その家は見かけがたいへん陰気だった。 Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees! お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて! A cat appeared from behind the curtain. 1匹の猫がカーテンの陰から現れた。 A lunar month is shorter than a calendar month. 太陰月はカレンダーのひと月より短い。 An old man was resting in the shade of the tree. おじいさんが木陰で休憩していました。 The lunar month is shorter than the calendar month. 太陰月はカレンダーのひと月より短い。 Her eyes darkened. 彼女の目つきは陰気になった。 This product brought us a large margin. この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。 The moon is invisible behind the clouds. 雲の陰に隠れて月は見えません。 He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help. 彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。 This highway saves us a lot of time. この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 An old man was at rest under the tree. 一人の老人が木陰で休んでいた。 An old man was resting in the shade of the tree. おじいさんが木陰で休んでいました。 We often hear people say that time flies. 人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。 Every dog is a lion at home. うちの前のやせ犬・陰弁慶。 The accident taught me to be careful. 事故のお陰で私は注意深くなった。 The results of the test were negative. 検査の結果は陰性だった。 I saw through their plot at once. 私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。 I owe what I am today to my parents. 私が今あるのは両親のお陰です。 To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 They entangled him in a plot. 彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。 I owe what I am today to my father. 今日の私があるのは父のお陰です。 Don't speak ill of others behind their back. 陰で人の悪口を言ってはいけない。 I tried to take care with the shadows, but it just doesn't go very well. 陰影に気をつけてみたのですがなかなかうまくいかないです。 Don't speak ill of others behind their back. 他人の陰口をたたくな。 It was cool in the shade of the trees. 木陰は涼しかった。 The moon is behind the clouds. 月は雲の陰に隠れています。 It was so hot that I got into the shade and took a rest. とても暑かったので陰には入って休んだ。 When you take shelter, make sure you go under a big tree. 寄らば大樹の陰。 How time flies! 光陰矢のごとし。 "Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?" 「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」 Don't talk about people behind their backs. 他人の陰口はやめなさい。 Physician, heal thyself. 陰陽師身の上知らず。 The child was hiding behind a big tree. その子は大きな木の陰に隠れていた。 Nobody likes being spoken ill of behind his back. 陰口を言われるのが好きな人はいない。 We took shelter under a tree. 木陰で雨宿りをした。 He is a sly fox. 彼は陰険なやつだ。 Christine stayed in the shade all day, because she didn't want to get a sunburn. クリスティーンは1日中日陰にいました。なぜなら彼女は日焼けしたくないからです。 Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade. 日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。 They were at the bottom of the scheme. 彼らがその陰謀の黒幕であった。 Time flies like an arrow. 光陰矢の如し。 You make life worth living. あなたのお陰で私は生き甲斐を感じます。 It is not right to criticize people behind their backs. 人の陰口を叩くのは正しくない。 He won the game thanks to his strong will. 彼は強い意志のお陰でその試合に勝った。 The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 People used to laugh at him behind his back. 人々は陰で彼を嘲笑したものだった。 We often hear it said that time flies. 光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。 The boy hid behind the door. その少年はドアの陰に隠れた。 We found out their plot before they took their actions. 実行する前に彼らの陰謀を見破った。 She hid behind the door and held her breath. 彼女は息を殺してドアの陰に隠れていた。 Keep in the shade. 日陰にいなさい。 The robbers came out from behind the trees and attacked him. 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible. 光源、つまり光の向きだな、それと陰影とかにも気をつけて、できるだけ正確に手元にあるクロッキー帳に書き取っていくだけ。 He cloaks his wickedness under a smiling face. 彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。 He hid it behind the door. 彼はドアの陰にそれを隠した。 My mother has made me what I am today. 私の今日在るのは母のお陰だ。 We advanced under cover of darkness. 我々は夜陰に乗じて進んだ。 I owe what I am today to you. 私の今日あるのは貴方のお陰です。 I'm standing in the shade. 私は日陰に立っている。 The prisoner escaped under cover of night. 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 You should not speak of others behind their backs. 陰で人の話をしてはいけないよ。 We had a rest in the shade. 私達は日陰で一休みした。 There must be someone behind this affair. この事件の陰に誰か黒幕がいるに違いない。 You shouldn't talk about people behind their backs. 陰で人のうわさをするべきでない。 Don't speak ill of others behind their back. 人の陰で悪口を言うな。 It is pleasant to sleep under the tree. その木の木陰で寝るのは気持ちいい。 The sun emerged from behind the clouds. 太陽が雲の陰から現れた。 You are a snake! 陰険な奴。 He was the brains behind the plot. 彼はその陰謀の陰の指導者だった。 The thin man paused in the shade with his knees a little bent. その痩せた男は膝を曲げて日陰で少し休んだ。 The advertising campaign generated a lot of business for the company. 宣伝活動のお陰で会社には仕事がたくさん入った。 He always speaks ill of his father behind his back. 彼はいつも父親の陰口を言います。 Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 The rain made the autumn day dismal. 雨が降って、その秋の日を陰うつにした。 He is even afraid of his own shadow. 彼は自分の陰さえおそれる。 I owe what I am solely to both my parents. 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 Tom hid himself behind the curtain. トムはカーテンの陰に隠れた。 The general participated in the plot with his men. 将軍は部下とともにその陰謀に加わった。