Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front.
本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。
We took refuge behind a big tree.
大木の陰に避難した。
They entangled him in a plot.
彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。
To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense.
ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。
Don't speak ill of others behind their back.
陰で人の悪口を言ってはいけない。
You are a snake!
陰険な奴。
This highway saves us a lot of time.
この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。
Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.
日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
Who is behind the plot?
だれがそのたくらみの陰にいるのだ。
In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise.
中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。
Christine stayed in the shade all day, because she didn't want to get a sunburn.
クリスティーンは1日中日陰にいました。なぜなら彼女は日焼けしたくないからです。
They had a narrow escape under cover of darkness.
彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。
The sky is a hazy shade of winter.
空はどんよりとした冬の陰にかすんでいる。
I owe what I am solely to both my parents.
今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。
The Ying Yang diviner may not predict his own fate.
陰陽師身の上知らず。
Time flies like an arrow.
光陰矢の如し。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Secret gifts are openly rewarded.
陰徳あれば陽報あり。
He hid himself behind the door.
彼は戸の陰に隠れた。
I saw through their plot at once.
私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。
How time flies!
光陰矢のごとし。
You make life worth living.
あなたのお陰で私は生き甲斐を感じます。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
Tom hid himself behind the curtain.
トムはカーテンの陰に隠れた。
He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help.
彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.