Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We took shelter under a tree. 木陰で雨宿りをした。 We sought the shade to rest. 私たちは休息をとるために木陰を探した。 It is pleasant to sleep under the tree. その木の木陰で寝るのは気持ちいい。 The prisoner escaped under cover of night. 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 The advertising campaign generated a lot of business for the company. 宣伝活動のお陰で会社には仕事がたくさん入った。 Don't speak badly of him in his absence. 陰で彼の悪口を言うな。 An old man was resting in the shade of the tree. おじいさんが木陰で休憩していました。 Nobody likes being spoken ill of behind his back. 陰口を言われるのが好きな人はいない。 He is even afraid of his own shadow. 彼は自分の陰さえおそれる。 You should not speak ill of others behind their backs. 陰で他人の悪口を言うべきでない。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 You are a snake! 陰険な奴。 An old man was resting in the shade of the tree. 一人の老人が木陰で休んでいた。 They sat in the shade of that big tree. 彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。 You make life worth living. あなたのお陰で私は生き甲斐を感じます。 Time flies like an arrow. 光陰矢の如し。 The lunar month is shorter than the calendar month. 太陰月はカレンダーのひと月より短い。 He won the game thanks to his strong will. 彼は強い意志のお陰でその試合に勝った。 Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible. 光源、つまり光の向きだな、それと陰影とかにも気をつけて、できるだけ正確に手元にあるクロッキー帳に書き取っていくだけ。 How time flies! 光陰矢のごとし。 An old man was at rest under the tree. 一人の老人が木陰で休んでいた。 I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun. 日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。 You should not speak ill of others behind their backs. 人の陰口を言ってはいけない。 Don't talk about people behind their backs. 他人の陰口はやめなさい。 Let's sit down in the shade of that tree. あの木の陰に腰をおろしましょう。 The tuberculin reaction was negative. ツベルクリン反応は陰性でした。 It was cool in the shade of the trees. 木陰は涼しかった。 The Ying Yang diviner may not predict his own fate. 陰陽師身の上知らず。 The general participated in the plot with his men. 将軍は部下とともにその陰謀に加わった。 We advanced under cover of darkness. 我々は夜陰に乗じて進んだ。 Every dog is a lion at home. うちの前のやせ犬・陰弁慶。 He cloaks his wickedness under a smiling face. 彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。 According to the newspaper, he participated in the plot. 新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。 There must be someone behind this affair. この事件の陰に誰か黒幕がいるに違いない。 And when he was tired, he would sleep in her shade. そして、かれは疲れて、彼女の木陰でねむりました。 He was ignorant of the plot to assassinate him. 彼は自分を暗殺しようという陰謀を知らなかった。 The results of the test were negative. 検査の結果は陰性だった。 My mother has made me what I am today. 私の今日在るのは母のお陰だ。 Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees! お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて! I see an old woman under the tree. 木陰におばあさんがいるのが見える。 Tom hid himself behind the curtain. トムはカーテンの陰に隠れた。 He studied hard, which enabled him to pass the exam. 彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。 The moon is invisible behind the clouds. 雲の陰に隠れて月は見えません。 Our success was due to his efforts. 私たちの成功は彼の努力のお陰だった。 Her eyes darkened. 彼女の目つきは陰気になった。 Their plot to start a fire was discovered by the police. 火事を起こすという彼らの陰謀は警察に発見された。 He is a sly fox. 彼は陰険なやつだ。 He hid himself behind the door. 彼は戸の陰に隠れた。 I owe what I am today to you. 私の今日あるのは貴方のお陰です。 The moon is behind the clouds. 月は雲の陰に隠れています。 I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。 You must not speak ill of others behind their backs. 他人の陰口をきいてはいけません。 "Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?" 「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」 We often hear people say that time flies. 人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 There is a rumor that the radicals are plotting against the government. その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 Don't speak ill of others behind their back. 陰で人の悪口を言ってはいけない。 The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 I saw through their plot at once. 私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。 The robbers fell on him from behind the trees. 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 The United States is a paradise for almost every kind of sports, thanks to its wonderfully varied climate. 素晴らしく富んだ気候のお陰で合衆国はほとんどのあらゆる種類のスポーツの天国になっている。 This product brought us a large margin. この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。 When you take shelter, make sure you go under a big tree. 寄らば大樹の陰。 Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front. 本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。 The rain made the autumn day dismal. 雨が降って、その秋の日を陰うつにした。 Our success was, in the main due to his efforts. 私たちの成功は彼の努力のお陰だった。 You shouldn't talk about people behind their backs. 陰で人のうわさをするべきでない。 I owe what I am today to my father. 今日の私があるのは父のお陰です。 You should not speak of others behind their backs. 陰で人の話をしてはいけないよ。 I owe what I am today to my parents. 私が今あるのは両親のお陰です。 He hid it behind the door. 彼はドアの陰にそれを隠した。 The burglar broke into the house under the cover of night. 泥棒は夜陰に乗じてその家に押し入った。 He came out from behind the curtain. 彼はカーテンの陰からでてきた。 It is not right to criticize people behind their backs. 人の陰口を叩くのは正しくない。 Who is hiding behind the curtain? カーテンの陰に隠れているのは誰。 He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help. 彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。 Keep in the shade. 日陰にいなさい。 We had a rest in the shade. 私達は日陰で一休みした。 A lunar month is shorter than a calendar month. 太陰月はカレンダーのひと月より短い。 They had a narrow escape under cover of darkness. 彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。 The boy hid behind the door. その少年はドアの陰に隠れた。 Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy. ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 Don't speak ill of others behind their back. 人の陰で悪口を言うな。 In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise. 中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。 An old man was resting in the shade of the tree. おじいさんが木陰で休んでいました。 Physician, heal thyself. 陰陽師身の上知らず。 He always speaks ill of his father behind his back. 彼はいつも父親の陰口を言います。 Secret gifts are openly rewarded. 陰徳あれば陽報あり。 To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 This highway saves us a lot of time. この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 The accident taught me to be careful. 事故のお陰で私は注意深くなった。 I owe what I am solely to both my parents. 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 I think most of them took part in the plot. 彼らのほとんどがその陰謀に加わったと思う。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。 Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade. 日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。 Who is behind the plot? だれがそのたくらみの陰にいるのだ。 I tried to take care with the shadows, but it just doesn't go very well. 陰影に気をつけてみたのですがなかなかうまくいかないです。 Let's take a rest in the shade. 日陰で一休みしよう。 The child was hiding behind a big tree. その子は大きな木の陰に隠れていた。 The penis is one of the male reproductive organs. 陰茎は雄の生殖器のひとつ。