In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise.
中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。
The general participated in the plot with his men.
将軍は部下とともにその陰謀に加わった。
It is pleasant to sleep under the tree.
その木の木陰で寝るのは気持ちいい。
He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help.
彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。
They entangled him in a plot.
彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。
Who is hiding behind the curtain?
カーテンの陰に隠れているのは誰。
The lunar month is shorter than the calendar month.
太陰月はカレンダーのひと月より短い。
The house looked very dismal.
その家は見かけがたいへん陰気だった。
They sat in the shade of that big tree.
彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。
Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back.
面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。
You make life worth living.
あなたのお陰で私は生き甲斐を感じます。
You shouldn't talk about people behind their backs.
陰で人のうわさをするべきでない。
People used to laugh at him behind his back.
人々は陰で彼を嘲笑したものだった。
I owe what I am today to my father.
今日の私があるのは父のお陰です。
Let's sit down in the shade of that tree.
あの木の陰に腰をおろしましょう。
They were at the bottom of the scheme.
彼らがその陰謀の黒幕であった。
It is not right to criticize people behind their backs.
人の陰口を叩くのは正しくない。
The rain made the autumn day dismal.
雨が降って、その秋の日を陰うつにした。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
He was ignorant of the plot to assassinate him.
彼は自分を暗殺しようという陰謀を知らなかった。
Their plot to start a fire was discovered by the police.
火事を起こすという彼らの陰謀は警察に発見された。
He appears sly on the surface.
彼は表面上は陰険そうに見える。
The accident taught me to be careful.
事故のお陰で私は注意深くなった。
You are a snake!
陰険な奴。
The child was hiding behind a big tree.
その子は大きな木の陰に隠れていた。
Don't speak badly of him in his absence.
陰で彼の悪口を言うな。
We often hear people say that time flies.
人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。
Keep in the shade.
日陰にいなさい。
And when he was tired, he would sleep in her shade.
そして、かれは疲れて、彼女の木陰でねむりました。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
The advertising campaign generated a lot of business for the company.
宣伝活動のお陰で会社には仕事がたくさん入った。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。
The sky is a hazy shade of winter.
空はどんよりとした冬の陰にかすんでいる。
I tried to take care with the shadows, but it just doesn't go very well.
陰影に気をつけてみたのですがなかなかうまくいかないです。
You must not speak ill of others behind their backs.
他人の陰口をきいてはいけません。
An old man was resting in the shade of the tree.
おじいさんが木陰で休んでいました。
Physician, heal thyself.
陰陽師身の上知らず。
We often hear it said that time flies.
光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。
You should not speak ill of others behind their backs.
人の陰口を言ってはいけない。
He hid it behind the door.
彼はドアの陰にそれを隠した。
Let's take a rest in the shade.
日陰で一休みしよう。
My mother has made me what I am today.
私の今日在るのは母のお陰だ。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.