"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
I tried to take care with the shadows, but it just doesn't go very well.
陰影に気をつけてみたのですがなかなかうまくいかないです。
Don't talk about people behind their backs.
陰で悪く言うのはやめようよ。
The accident taught me to be careful.
事故のお陰で私は注意深くなった。
You should not speak of others behind their backs.
陰で人の話をしてはいけないよ。
He hid himself behind the door.
彼は戸の陰に隠れた。
We took shelter under a tree.
木陰で雨宿りをした。
When you take shelter, make sure you go under a big tree.
寄らば大樹の陰。
In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise.
中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。
Don't speak ill of others behind their back.
人の陰で悪口を言うな。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
He came out from behind the curtain.
彼はカーテンの陰からでてきた。
Keep in the shade.
日陰にいなさい。
It is pleasant to sleep under the tree.
その木の木陰で寝るのは気持ちいい。
Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy.
ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。
People used to laugh at him behind his back.
人々は陰で彼を嘲笑したものだった。
Let's take a rest in the shade.
日陰で一休みしよう。
You must not speak ill of others behind their backs.
他人の陰口をきいてはいけません。
We advanced under cover of darkness.
我々は夜陰に乗じて進んだ。
I owe what I am today to my parents.
私が今あるのは両親のお陰です。
It was cool in the shade of the trees.
木陰は涼しかった。
We often hear people say that time flies.
人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。
Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back.
面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。
The general participated in the plot with his men.
将軍は部下とともにその陰謀に加わった。
We sought the shade to rest.
私たちは休息をとるために木陰を探した。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
He hid it behind the door.
彼はドアの陰にそれを隠した。
The boy hid behind the door.
その少年はドアの陰に隠れた。
This product brought us a large margin.
この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。
You should not speak ill of others behind their backs.
人の陰口を言ってはいけない。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
The sun emerged from behind the clouds.
太陽が雲の陰から現れた。
Don't talk about people behind their backs.
他人の陰口はやめなさい。
I owe what I am solely to both my parents.
今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。
The house looked very dismal.
その家は見かけがたいへん陰気だった。
This highway saves us a lot of time.
この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。
The moon is invisible behind the clouds.
雲の陰に隠れて月は見えません。
An old man was resting in the shade of the tree.
おじいさんが木陰で休んでいました。
The lunar month is shorter than the calendar month.
太陰月はカレンダーのひと月より短い。
Time flies like an arrow.
光陰矢の如し。
Tom hid himself behind the curtain.
トムはカーテンの陰に隠れた。
Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.
日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
I think most of them took part in the plot.
彼らのほとんどがその陰謀に加わったと思う。
And when he was tired, he would sleep in her shade.
そして、かれは疲れて、彼女の木陰でねむりました。
Her eyes darkened.
彼女の目つきは陰気になった。
An old man was resting in the shade of the tree.
一人の老人が木陰で休んでいた。
Nobody likes being spoken ill of behind his back.
陰口を言われるのが好きな人はいない。
They entangled him in a plot.
彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.