Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Who is behind the plot? だれがそのたくらみの陰にいるのだ。 The rain made the autumn day dismal. 雨が降って、その秋の日を陰うつにした。 I owe what I am solely to both my parents. 今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。 They were at the bottom of the scheme. 彼らがその陰謀の黒幕であった。 I owe what I am today to my father. 今日の私があるのは父のお陰です。 Time flies like an arrow. 光陰矢の如し。 They entangled him in a plot. 彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。 You should not speak ill of others behind their backs. 人の陰口を言ってはいけない。 We often hear it said that time flies. 光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。 I owe what I am today to you. 私の今日あるのは貴方のお陰です。 According to the newspaper, he participated in the plot. 新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。 I owe what I am today to my parents. 私が今あるのは両親のお陰です。 He is even afraid of his own shadow. 彼は自分の陰さえおそれる。 The general participated in the plot with his men. 将軍は部下とともにその陰謀に加わった。 Don't speak badly of him in his absence. 陰で彼の悪口を言うな。 We sought the shade to rest. 私たちは休息をとるために木陰を探した。 She hid behind the door and held her breath. 彼女は息を殺してドアの陰に隠れていた。 Keep in the shade. 日陰にいなさい。 Secret gifts are openly rewarded. 陰徳あれば陽報あり。 If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back. 人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。 Don't speak ill of others behind their back. 他人の陰口をたたくな。 He appears sly on the surface. 彼は表面上は陰険そうに見える。 He hid it behind the door. 彼はドアの陰にそれを隠した。 You shouldn't talk about people behind their backs. 陰で人のうわさをするべきでない。 Physician, heal thyself. 陰陽師身の上知らず。 It was so hot that I got into the shade and took a rest. とても暑かったので陰には入って休んだ。 The results of the test were negative. 検査の結果は陰性だった。 Our success was, in the main due to his efforts. 私たちの成功は彼の努力のお陰だった。 The thin man paused in the shade with his knees a little bent. その痩せた男は膝を曲げて日陰で少し休んだ。 I saw through their plot at once. 私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。 An old man was resting in the shade of the tree. おじいさんが木陰で休んでいました。 He won the game thanks to his strong will. 彼は強い意志のお陰でその試合に勝った。 Tom hid himself behind the curtain. トムはカーテンの陰に隠れた。 My mother has made me what I am today. 私の今日在るのは母のお陰だ。 We often hear people say that time flies. 人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。 There is a rumor that the radicals are plotting against the government. その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。 An old man was resting in the shade of the tree. おじいさんが木陰で休憩していました。 Every dog is a lion at home. うちの前のやせ犬・陰弁慶。 Their plot to start a fire was discovered by the police. 火事を起こすという彼らの陰謀は警察に発見された。 An old man was at rest under the tree. 一人の老人が木陰で休んでいた。 The accident taught me to be careful. 事故のお陰で私は注意深くなった。 When you take shelter, make sure you go under a big tree. 寄らば大樹の陰。 The penis is one of the male reproductive organs. 陰茎は雄の生殖器のひとつ。 You make life worth living. あなたのお陰で私は生き甲斐を感じます。 We took shelter under a tree. 木陰で雨宿りをした。 Her eyes darkened. 彼女の目つきは陰気になった。 This highway saves us a lot of time. この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。 The United States is a paradise for almost every kind of sports, thanks to its wonderfully varied climate. 素晴らしく富んだ気候のお陰で合衆国はほとんどのあらゆる種類のスポーツの天国になっている。 Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back. 面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。 They sat in the shade of that big tree. 彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。 The Ying Yang diviner may not predict his own fate. 陰陽師身の上知らず。 Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy. ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 The sky is a hazy shade of winter. 空はどんよりとした冬の陰にかすんでいる。 I tried to take care with the shadows, but it just doesn't go very well. 陰影に気をつけてみたのですがなかなかうまくいかないです。 The house looked very dismal. その家は見かけがたいへん陰気だった。 The robbers came out from behind the trees and attacked him. 強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。 People used to laugh at him behind his back. 人々は陰で彼を嘲笑したものだった。 I see an old woman under the tree. 木陰におばあさんがいるのが見える。 Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees! お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて! Let's take a rest in the shade. 日陰で一休みしよう。 The lunar month is shorter than the calendar month. 太陰月はカレンダーのひと月より短い。 Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front. 本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。 He hid himself behind the door. 彼は戸の陰に隠れた。 You must not speak ill of others behind their backs. 他人の陰口をきいてはいけません。 He studied hard, which enabled him to pass the exam. 彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。 You should not speak of others behind their backs. 陰で人の話をしてはいけないよ。 The prisoner escaped under cover of night. 犯人は夜陰に乗じて逃亡した。 The sun emerged from behind the clouds. 太陽が雲の陰から現れた。 Nobody likes being spoken ill of behind his back. 陰口を言われるのが好きな人はいない。 You are a snake! 陰険な奴。 He hid behind the tree. 彼はその木の陰に隠れた。 We had a rest in the shade. 私達は日陰で一休みした。 And when he was tired, he would sleep in her shade. そして、かれは疲れて、彼女の木陰でねむりました。 "Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?" 「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」 There is no more dangerous experiment than that of undertaking to be one thing before a man's face and another behind his back. 人の面前にいるときと陰にまわったときとで、まったく別の態度をとろうとすることなど、危険な企てはない。 Christine stayed in the shade all day, because she didn't want to get a sunburn. クリスティーンは1日中日陰にいました。なぜなら彼女は日焼けしたくないからです。 He was ignorant of the plot to assassinate him. 彼は自分を暗殺しようという陰謀を知らなかった。 The Congressman broke the news of conspiracy and made no bones about taking drastic action against it. その国会議員は陰謀のニュースを発表した。そして、ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。 The boy hid behind the door. その少年はドアの陰に隠れた。 To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense. ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。 This product brought us a large margin. この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。 A lunar month is shorter than a calendar month. 太陰月はカレンダーのひと月より短い。 Let's sit down in the shade of that tree. あの木の陰に腰をおろしましょう。 An old man was resting in the shade of the tree. 一人の老人が木陰で休んでいた。 The moon is behind the clouds. 月は雲の陰に隠れています。 I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want. その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。 I think most of them took part in the plot. 彼らのほとんどがその陰謀に加わったと思う。 Don't speak ill of others behind their back. 陰で人の悪口を言ってはいけない。 He came out from behind the curtain. 彼はカーテンの陰からでてきた。 Our success was due to his efforts. 私たちの成功は彼の努力のお陰だった。 How time flies! 光陰矢のごとし。 A cat appeared from behind the curtain. 1匹の猫がカーテンの陰から現れた。 The advertising campaign generated a lot of business for the company. 宣伝活動のお陰で会社には仕事がたくさん入った。 The child was hiding behind a big tree. その子は大きな木の陰に隠れていた。 We found out their plot before they took their actions. 実行する前に彼らの陰謀を見破った。 It was cool in the shade of the trees. 木陰は涼しかった。 Don't speak ill of others behind their back. 人の陰で悪口を言うな。 Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible. 光源、つまり光の向きだな、それと陰影とかにも気をつけて、できるだけ正確に手元にあるクロッキー帳に書き取っていくだけ。 It is pleasant to sleep under the tree. その木の木陰で寝るのは気持ちいい。 We advanced under cover of darkness. 我々は夜陰に乗じて進んだ。