You must not speak ill of others behind their backs.
他人の陰口をきいてはいけません。
I owe what I am today to my parents.
私が今あるのは両親のお陰です。
The advertising campaign generated a lot of business for the company.
宣伝活動のお陰で会社には仕事がたくさん入った。
They had a narrow escape under cover of darkness.
彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。
We took refuge behind a big tree.
大木の陰に避難した。
Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy.
ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。
Physician, heal thyself.
陰陽師身の上知らず。
It was so hot that I got into the shade and took a rest.
とても暑かったので陰には入って休んだ。
Don't speak badly of him in his absence.
陰で彼の悪口を言うな。
Don't talk about people behind their backs.
陰で悪く言うのはやめようよ。
Secret gifts are openly rewarded.
陰徳あれば陽報あり。
He is even afraid of his own shadow.
彼は自分の陰さえおそれる。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
Keep in the shade.
日陰にいなさい。
We found out their plot before they took their actions.
実行する前に彼らの陰謀を見破った。
He is a sly fox.
彼は陰険なやつだ。
She hid behind the door and held her breath.
彼女は息を殺してドアの陰に隠れていた。
We took shelter under a tree.
木陰で雨宿りをした。
He cloaks his wickedness under a smiling face.
彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。
In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise.
中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。
I owe what I am today to my father.
今日の私があるのは父のお陰です。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want.
その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。
They entangled him in a plot.
彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。
An old man was resting in the shade of the tree.
一人の老人が木陰で休んでいた。
He hid it behind the door.
彼はドアの陰にそれを隠した。
The accident taught me to be careful.
事故のお陰で私は注意深くなった。
The general participated in the plot with his men.
将軍は部下とともにその陰謀に加わった。
He studied hard, which enabled him to pass the exam.
彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。
He won the game thanks to his strong will.
彼は強い意志のお陰でその試合に勝った。
Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees!
お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて!
Who is hiding behind the curtain?
カーテンの陰に隠れているのは誰。
I owe what I am today to you.
私の今日あるのは貴方のお陰です。
We sought the shade to rest.
私たちは休息をとるために木陰を探した。
He was the brains behind the plot.
彼はその陰謀の陰の指導者だった。
Let's sit down in the shade of that tree.
あの木の陰に腰をおろしましょう。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front.
本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。
You shouldn't talk about people behind their backs.
陰で人のうわさをするべきでない。
He felt that the reason he was able to succeed was because of his friends' help.
彼は自分が成功できたのは、友人達が助けてくれたお陰だと思った。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
The moon is invisible behind the clouds.
雲の陰に隠れて月は見えません。
The child was hiding behind a big tree.
その子は大きな木の陰に隠れていた。
Let's take a rest in the shade.
日陰で一休みしよう。
People used to laugh at him behind his back.
人々は陰で彼を嘲笑したものだった。
Time flies like an arrow.
光陰矢の如し。
Who is behind the plot?
だれがそのたくらみの陰にいるのだ。
Nobody likes being spoken ill of behind his back.
陰口を言われるのが好きな人はいない。
The results of the test were negative.
検査の結果は陰性だった。
You should not speak ill of others behind their backs.
人の陰口を言ってはいけない。
The lunar month is shorter than the calendar month.
太陰月はカレンダーのひと月より短い。
You should not speak of others behind their backs.
陰で人の話をしてはいけないよ。
The United States is a paradise for almost every kind of sports, thanks to its wonderfully varied climate.
素晴らしく富んだ気候のお陰で合衆国はほとんどのあらゆる種類のスポーツの天国になっている。
An old man was resting in the shade of the tree.
おじいさんが木陰で休憩していました。
He came out from behind the curtain.
彼はカーテンの陰からでてきた。
The thin man paused in the shade with his knees a little bent.
その痩せた男は膝を曲げて日陰で少し休んだ。
I tried to take care with the shadows, but it just doesn't go very well.
陰影に気をつけてみたのですがなかなかうまくいかないです。
You make life worth living.
あなたのお陰で私は生き甲斐を感じます。
The sky is a hazy shade of winter.
空はどんよりとした冬の陰にかすんでいる。
You should not speak ill of others behind their backs.
陰で他人の悪口を言うべきでない。
I'm standing in the shade.
私は日陰に立っている。
When you take shelter, make sure you go under a big tree.
寄らば大樹の陰。
The rain made the autumn day dismal.
雨が降って、その秋の日を陰うつにした。
I think most of them took part in the plot.
彼らのほとんどがその陰謀に加わったと思う。
Every dog is a lion at home.
うちの前のやせ犬・陰弁慶。
Don't talk about people behind their backs.
他人の陰口はやめなさい。
I owe what I am solely to both my parents.
今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。
We had a rest in the shade.
私達は日陰で一休みした。
The burglar broke into the house under the cover of night.
泥棒は夜陰に乗じてその家に押し入った。
He appears sly on the surface.
彼は表面上は陰険そうに見える。
This highway saves us a lot of time.
この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。
According to the newspaper, he participated in the plot.
新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
Our success was, in the main due to his efforts.
私たちの成功は彼の努力のお陰だった。
An old man was resting in the shade of the tree.
おじいさんが木陰で休んでいました。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.