According to the newspaper, he participated in the plot.
新聞によれば、彼はその陰謀に関わっていた。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
Our success was, in the main due to his efforts.
私たちの成功は彼の努力のお陰だった。
And when he was tired, he would sleep in her shade.
そして、かれは疲れて、彼女の木陰でねむりました。
I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun.
日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。
Who is behind the plot?
だれがそのたくらみの陰にいるのだ。
Who is hiding behind the curtain?
カーテンの陰に隠れているのは誰。
When you take shelter, make sure you go under a big tree.
寄らば大樹の陰。
The advertising campaign generated a lot of business for the company.
宣伝活動のお陰で会社には仕事がたくさん入った。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
The child was hiding behind a big tree.
その子は大きな木の陰に隠れていた。
The boy hid behind the door.
その少年はドアの陰に隠れた。
Every dog is a lion at home.
うちの前のやせ犬・陰弁慶。
Christine stayed in the shade all day, because she didn't want to get a sunburn.
クリスティーンは1日中日陰にいました。なぜなら彼女は日焼けしたくないからです。
Don't talk about people behind their backs.
陰で悪く言うのはやめようよ。
The burglar broke into the house under the cover of night.
泥棒は夜陰に乗じてその家に押し入った。
The results of the test were negative.
検査の結果は陰性だった。
Our success was due to his efforts.
私たちの成功は彼の努力のお陰だった。
How time flies!
光陰矢のごとし。
Don't speak ill of others behind their back.
陰で人の悪口を言ってはいけない。
This highway saves us a lot of time.
この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。
He was ignorant of the plot to assassinate him.
彼は自分を暗殺しようという陰謀を知らなかった。
He cloaks his wickedness under a smiling face.
彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。
It is pleasant to sleep under the tree.
その木の木陰で寝るのは気持ちいい。
The sky is a hazy shade of winter.
空はどんよりとした冬の陰にかすんでいる。
The thin man paused in the shade with his knees a little bent.
その痩せた男は膝を曲げて日陰で少し休んだ。
A cat appeared from behind the curtain.
1匹の猫がカーテンの陰から現れた。
The general participated in the plot with his men.
将軍は部下とともにその陰謀に加わった。
He hid behind the tree.
彼はその木の陰に隠れた。
The moon is invisible behind the clouds.
雲の陰に隠れて月は見えません。
I saw through their plot at once.
私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。
You should not speak ill of others behind their backs.
陰で他人の悪口を言うべきでない。
The rain made the autumn day dismal.
雨が降って、その秋の日を陰うつにした。
Don't talk about people behind their backs.
他人の陰口はやめなさい。
The sun emerged from behind the clouds.
太陽が雲の陰から現れた。
Don't speak badly of him in his absence.
陰で彼の悪口を言うな。
There must be someone behind this affair.
この事件の陰に誰か黒幕がいるに違いない。
She hid behind the door and held her breath.
彼女は息を殺してドアの陰に隠れていた。
Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.
日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
I see an old woman under the tree.
木陰におばあさんがいるのが見える。
They sat in the shade of that big tree.
彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。
I think most of them took part in the plot.
彼らのほとんどがその陰謀に加わったと思う。
The accident taught me to be careful.
事故のお陰で私は注意深くなった。
In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise.
中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。
He is a sly fox.
彼は陰険なやつだ。
A lunar month is shorter than a calendar month.
太陰月はカレンダーのひと月より短い。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
We had a rest in the shade.
私達は日陰で一休みした。
He appears sly on the surface.
彼は表面上は陰険そうに見える。
Let's sit down in the shade of that tree.
あの木の陰に腰をおろしましょう。
I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want.
その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。
I owe what I am today to my father.
今日の私があるのは父のお陰です。
The penis is one of the male reproductive organs.
陰茎は雄の生殖器のひとつ。
Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy.
ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。
Nobody likes being spoken ill of behind his back.
陰口を言われるのが好きな人はいない。
Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees!
お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて!
I owe what I am today to you.
私の今日あるのは貴方のお陰です。
He hid himself behind the door.
彼は戸の陰に隠れた。
Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back.
面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。
I owe what I am solely to both my parents.
今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。
The Ying Yang diviner may not predict his own fate.
陰陽師身の上知らず。
We advanced under cover of darkness.
我々は夜陰に乗じて進んだ。
He was the brains behind the plot.
彼はその陰謀の陰の指導者だった。
You must not speak ill of others behind their backs.
他人の陰口をきいてはいけません。
We took refuge behind a big tree.
大木の陰に避難した。
My mother has made me what I am today.
私の今日在るのは母のお陰だ。
Don't speak ill of others behind their back.
他人の陰口をたたくな。
People used to laugh at him behind his back.
人々は陰で彼を嘲笑したものだった。
He came out from behind the curtain.
彼はカーテンの陰からでてきた。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.