If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
You shouldn't talk about people behind their backs.
陰で人のうわさをするべきでない。
We took shelter under a tree.
木陰で雨宿りをした。
The sun emerged from behind the clouds.
太陽が雲の陰から現れた。
I tried to take care with the shadows, but it just doesn't go very well.
陰影に気をつけてみたのですがなかなかうまくいかないです。
We advanced under cover of darkness.
我々は夜陰に乗じて進んだ。
He studied hard, which enabled him to pass the exam.
彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。
An old man was resting in the shade of the tree.
一人の老人が木陰で休んでいた。
They entangled him in a plot.
彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。
He hid it behind the door.
彼はドアの陰にそれを隠した。
Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy.
ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。
The United States is a paradise for almost every kind of sports, thanks to its wonderfully varied climate.
素晴らしく富んだ気候のお陰で合衆国はほとんどのあらゆる種類のスポーツの天国になっている。
Secret gifts are openly rewarded.
陰徳あれば陽報あり。
You make life worth living.
あなたのお陰で私は生き甲斐を感じます。
The accident taught me to be careful.
事故のお陰で私は注意深くなった。
I owe what I am solely to both my parents.
今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。
You are a snake!
陰険な奴。
He appears sly on the surface.
彼は表面上は陰険そうに見える。
I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun.
日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。
I think most of them took part in the plot.
彼らのほとんどがその陰謀に加わったと思う。
The sky is a hazy shade of winter.
空はどんよりとした冬の陰にかすんでいる。
Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back.
面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。
Don't talk about people behind their backs.
陰で悪く言うのはやめようよ。
He won the game thanks to his strong will.
彼は強い意志のお陰でその試合に勝った。
Who is hiding behind the curtain?
カーテンの陰に隠れているのは誰。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
She hid behind the door and held her breath.
彼女は息を殺してドアの陰に隠れていた。
I owe what I am today to my parents.
私が今あるのは両親のお陰です。
I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want.
その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。
Physician, heal thyself.
陰陽師身の上知らず。
It is not right to criticize people behind their backs.
人の陰口を叩くのは正しくない。
I saw through their plot at once.
私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。
They sat in the shade of that big tree.
彼らはあの大きな木の陰に腰を下ろした。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。
The house looked very dismal.
その家は見かけがたいへん陰気だった。
The boy hid behind the door.
その少年はドアの陰に隠れた。
The prisoner escaped under cover of night.
犯人は夜陰に乗じて逃亡した。
Since the favorite and his rival were running against each other a dark horse like him was able to pull out in front.
本命と対抗馬が競り合ったお陰で、ダークホースの彼が漁夫の利を得たってわけだ。
He hid behind the tree.
彼はその木の陰に隠れた。
The moon is behind the clouds.
月は雲の陰に隠れています。
An old man was at rest under the tree.
一人の老人が木陰で休んでいた。
Let's sit down in the shade of that tree.
あの木の陰に腰をおろしましょう。
The child was hiding behind a big tree.
その子は大きな木の陰に隠れていた。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.