You should not speak ill of others behind their backs.
人の陰口を言ってはいけない。
We took shelter under a tree.
木陰で雨宿りをした。
He is even afraid of his own shadow.
彼は自分の陰さえおそれる。
He always speaks ill of his father behind his back.
彼はいつも父親の陰口を言います。
Nobody likes being spoken ill of behind his back.
陰口を言われるのが好きな人はいない。
You are a snake!
陰険な奴。
Without a moment's hesitation, they took drastic action against the conspiracy.
ためらうことなく、その陰謀にたいする徹底した対抗処置をとった。
I owe what I am today to my parents.
私が今あるのは両親のお陰です。
An old man was at rest under the tree.
一人の老人が木陰で休んでいた。
The penis is one of the male reproductive organs.
陰茎は雄の生殖器のひとつ。
The Ying Yang diviner may not predict his own fate.
陰陽師身の上知らず。
Her eyes darkened.
彼女の目つきは陰気になった。
An old man was resting in the shade of the tree.
おじいさんが木陰で休んでいました。
Secret gifts are openly rewarded.
陰徳あれば陽報あり。
I see an old woman under the tree.
木陰におばあさんがいるのが見える。
The house looked very dismal.
その家は見かけがたいへん陰気だった。
There must be someone behind this affair.
この事件の陰に誰か黒幕がいるに違いない。
And when he was tired, he would sleep in her shade.
そして、かれは疲れて、彼女の木陰でねむりました。
They entangled him in a plot.
彼らは彼を陰謀に巻き込んだ。
He came out from behind the curtain.
彼はカーテンの陰からでてきた。
Every dog is a lion at home.
うちの前のやせ犬・陰弁慶。
We often hear it said that time flies.
光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。
I owe what I am solely to both my parents.
今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。
The rain made the autumn day dismal.
雨が降って、その秋の日を陰うつにした。
Don't talk about people behind their backs.
他人の陰口はやめなさい。
Don't speak badly of him in his absence.
陰で彼の悪口を言うな。
An old man was resting in the shade of the tree.
一人の老人が木陰で休んでいた。
It was cool in the shade of the trees.
木陰は涼しかった。
Let's sit down in the shade of that tree.
あの木の陰に腰をおろしましょう。
They had a narrow escape under cover of darkness.
彼らは夜陰に乗じてかろうじて逃れる事ができた。
Christine stayed in the shade all day, because she didn't want to get a sunburn.
クリスティーンは1日中日陰にいました。なぜなら彼女は日焼けしたくないからです。
You should not speak of others behind their backs.
陰で人の話をしてはいけないよ。
He was ignorant of the plot to assassinate him.
彼は自分を暗殺しようという陰謀を知らなかった。
It was so hot that I got into the shade and took a rest.
とても暑かったので陰には入って休んだ。
The results of the test were negative.
検査の結果は陰性だった。
Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees!
お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて!
He appears sly on the surface.
彼は表面上は陰険そうに見える。
You should not speak ill of others behind their backs.
陰で他人の悪口を言うべきでない。
A cat appeared from behind the curtain.
1匹の猫がカーテンの陰から現れた。
I owe what I am today to you.
私の今日あるのは貴方のお陰です。
A lunar month is shorter than a calendar month.
太陰月はカレンダーのひと月より短い。
My mother has made me what I am today.
私の今日在るのは母のお陰だ。
The United States is a paradise for almost every kind of sports, thanks to its wonderfully varied climate.
素晴らしく富んだ気候のお陰で合衆国はほとんどのあらゆる種類のスポーツの天国になっている。
The sun emerged from behind the clouds.
太陽が雲の陰から現れた。
Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.
日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun.
日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。
I think overestimating the people masterminding that conspiracy is exactly what they want.
その陰謀を画策してる人たちを必要以上に大きく見てしまうことは、まさに彼らの思うツボだと思います。
Such men as praise you to your face are apt to speak ill of you behind your back.
面と向かって誉めるような人は、とかく陰で悪口を言うものだ。
The prisoner escaped under cover of night.
犯人は夜陰に乗じて逃亡した。
He studied hard, which enabled him to pass the exam.
彼は熱心に勉強し、お陰で試験に合格した。
To be frank, I think this 'conspiracy theory' is nonsense.
ハッキリ言って、この「陰謀説」はナンセンスだと思う。
People used to laugh at him behind his back.
人々は陰で彼を嘲笑したものだった。
The boy hid behind the door.
その少年はドアの陰に隠れた。
Don't speak ill of others behind their back.
人の陰で悪口を言うな。
He hid behind the tree.
彼はその木の陰に隠れた。
An old man was resting in the shade of the tree.
おじいさんが木陰で休憩していました。
The thin man paused in the shade with his knees a little bent.
その痩せた男は膝を曲げて日陰で少し休んだ。
Don't talk about people behind their backs.
陰で悪く言うのはやめようよ。
Let's take a rest in the shade.
日陰で一休みしよう。
The general participated in the plot with his men.
将軍は部下とともにその陰謀に加わった。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
They were at the bottom of the scheme.
彼らがその陰謀の黒幕であった。
We had a rest in the shade.
私達は日陰で一休みした。
This highway saves us a lot of time.
この主要道路のお陰でずいぶん時間が節約できる。
Keep in the shade.
日陰にいなさい。
Time flies like an arrow.
光陰矢の如し。
We often hear people say that time flies.
人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
Their plot to start a fire was discovered by the police.
火事を起こすという彼らの陰謀は警察に発見された。
This product brought us a large margin.
この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。
It is pleasant to sleep under the tree.
その木の木陰で寝るのは気持ちいい。
Don't speak ill of others behind their back.
他人の陰口をたたくな。
I saw through their plot at once.
私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。
He cloaks his wickedness under a smiling face.
彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。
He hid it behind the door.
彼はドアの陰にそれを隠した。
The robbers came out from behind the trees and attacked him.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.