Big brother, you've got a bad fever?! Never mind the bags, rest in the shade of those trees!
お兄ちゃん、すごい熱だよ!?荷物はいいから、そこの木陰で休んでて!
This product brought us a large margin.
この製品のお陰で我が社は大きな利益をあげた。
The general participated in the plot with his men.
将軍は部下とともにその陰謀に加わった。
He always speaks ill of his father behind his back.
彼はいつも父親の陰口を言います。
When you take shelter, make sure you go under a big tree.
寄らば大樹の陰。
An old man was resting in the shade of the tree.
おじいさんが木陰で休憩していました。
In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise.
中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
A lunar month is shorter than a calendar month.
太陰月はカレンダーのひと月より短い。
He was the brains behind the plot.
彼はその陰謀の陰の指導者だった。
He hid it behind the door.
彼はドアの陰にそれを隠した。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
An old man was resting in the shade of the tree.
一人の老人が木陰で休んでいた。
Don't speak ill of others behind their back.
陰で人の悪口を言ってはいけない。
She hid behind the door and held her breath.
彼女は息を殺してドアの陰に隠れていた。
He cloaks his wickedness under a smiling face.
彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。
I saw through their plot at once.
私は彼らの陰謀をすぐに見抜いた。
We sought the shade to rest.
私たちは休息をとるために木陰を探した。
He is a sly fox.
彼は陰険なやつだ。
Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.
日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
We often hear people say that time flies.
人々が光陰矢の如しと言うのをよく耳にする。
I feel cooler standing in the shade, rather than out in the sun.
日の下にいるより日陰に立っているほうが涼しい。
Every dog is a lion at home.
うちの前のやせ犬・陰弁慶。
The thin man paused in the shade with his knees a little bent.
その痩せた男は膝を曲げて日陰で少し休んだ。
You make life worth living.
あなたのお陰で私は生き甲斐を感じます。
Christine stayed in the shade all day, because she didn't want to get a sunburn.
クリスティーンは1日中日陰にいました。なぜなら彼女は日焼けしたくないからです。
Nobody likes being spoken ill of behind his back.
陰口を言われるのが好きな人はいない。
Tom hid himself behind the curtain.
トムはカーテンの陰に隠れた。
Let's take a rest in the shade.
日陰で一休みしよう。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
He appears sly on the surface.
彼は表面上は陰険そうに見える。
The prisoner escaped under cover of night.
犯人は夜陰に乗じて逃亡した。
And when he was tired, he would sleep in her shade.
そして、かれは疲れて、彼女の木陰でねむりました。
Her eyes darkened.
彼女の目つきは陰気になった。
We found out their plot before they took their actions.
実行する前に彼らの陰謀を見破った。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
だれか人に、言い分があったら、陰口をいわないで、その人に面と向かっていいなさい。
We often hear it said that time flies.
光陰矢のごとしと言うのをよく耳にする。
Their plot to start a fire was discovered by the police.
火事を起こすという彼らの陰謀は警察に発見された。
"Look! Thanks to you I'm getting dumped all the time." "Oh? Isn't it just because of your everyday behaviour?"
「みろ、お前のお陰でフラれまくりだぞ」「そう?日頃の行いのせいじゃない?」
It was cool in the shade of the trees.
木陰は涼しかった。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.