He always speaks ill of his father behind his back.
彼はいつも父親の陰口を言います。
He hid it behind the door.
彼はドアの陰にそれを隠した。
He cloaks his wickedness under a smiling face.
彼は笑顔の陰に邪悪な心を隠している。
In junior high and high schools, they say insidious forms of bullying are on the rise.
中学・高校では陰湿ないじめが増える傾向にあるという。
Our success was, in the main due to his efforts.
私たちの成功は彼の努力のお陰だった。
I owe what I am solely to both my parents.
今日のあたしがあるのはひとえに両親のお陰です。
We took refuge behind a big tree.
大木の陰に避難した。
If you have a bone to pick with a person, tell it to his face instead of saying things behind his back.
人に文句があるなら陰口を言うのではなく、相手に面と向かって言いなさい。
How time flies!
光陰矢のごとし。
The boy hid behind the door.
その少年はドアの陰に隠れた。
There is a rumor that the radicals are plotting against the government.
その過激派が政府打倒の陰謀を企てているという噂が立ってる。
We advanced under cover of darkness.
我々は夜陰に乗じて進んだ。
Who is hiding behind the curtain?
カーテンの陰に隠れているのは誰。
The tuberculin reaction was negative.
ツベルクリン反応は陰性でした。
Don't speak badly of him in his absence.
陰で彼の悪口を言うな。
Though it is poor in natural resources, Japan has become an economic superpower thanks to international trade.
日本は資源が乏しい国にもかかわらず、国際貿易のお陰で経済大国に発展した。
And when he was tired, he would sleep in her shade.
そして、かれは疲れて、彼女の木陰でねむりました。
I owe what I am today to my parents.
私が今あるのは両親のお陰です。
It was cool in the shade of the trees.
木陰は涼しかった。
You should not speak ill of others behind their backs.
陰で他人の悪口を言うべきでない。
The moon is invisible behind the clouds.
雲の陰に隠れて月は見えません。
A cat appeared from behind the curtain.
1匹の猫がカーテンの陰から現れた。
I owe what I am today to you.
私の今日あるのは貴方のお陰です。
The lunar month is shorter than the calendar month.
太陰月はカレンダーのひと月より短い。
The robbers fell on him from behind the trees.
強盗達が木陰から出てきて彼に襲い掛かった。
We sought the shade to rest.
私たちは休息をとるために木陰を探した。
The advertising campaign generated a lot of business for the company.
宣伝活動のお陰で会社には仕事がたくさん入った。
Light source, that is what direction the light is facing, also take care with shadowing. Just copy down into the sketch book you have at hand as accurately as possible.