Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He had to part with his secretary when she got married. 彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。 He was dismissed on the grounds that he was lazy. 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 He dismissed his secretary, who was very idle. 彼は秘書を解雇した。彼女がとてもなまけものだったからだ。 Although many pay lip service to the idea of affirmative action, in reality, very few minorities get hired. 少数民族や女性の雇用促進政策とはいっても、建前にすぎず、現状はマイノリティーが職に就けるチャンスなどほとんどない。 He is the least capable man I have ever employed. 彼は私が今まで雇った中でもっとも力がない人だ。 If he had been honest, they would have employed him. もしかれが正直だったら、彼らは雇ったのだが。 His employer dismissed him yesterday. 昨日雇い主が彼を解雇した。 Women are employed at a lower salary than men. 女性は男性より安い給料で雇われている。 There are rumors in the air that he was fired. 彼が解雇されたといううわさが広まっている。 They are loyal to their master. 彼らは雇い主に忠実だ。 However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves. しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。 The company employs 500 workers. その会社は500人の労働者を雇っている。 The employer was quite taken by her charm. 雇い主は彼女の魅力に惹かれていた。 I'm making about four times as much myself as when I first hired Tony. トニーを雇った頃と較べて私自身約4倍稼いでいるのである。 All the workers who are lazy must be fired. 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 As he was an honest man, I employed him. 正直だったので、彼を雇った。 Henry was dismissed by reason of his old age. ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 He employs a maid. 彼は家政婦を雇っている。 They had to fire 300 men at the factory. その工場では300人を解雇しなければならなかった。 Women are employed at a lower salary than men. 女性は男性よりも低い給料で雇われている。 They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 First of all, we must dismiss him. まず第一に彼を解雇しなければならない。 I think we should hire Tom. 私たちはトムを雇うべきだと思います。 I'd like to part with her if I could. できれば彼女と別れたいのだが、を解雇したいのだが。 She was dismissed on the grounds of neglect of duty. 彼女は怠慢という理由で解雇された。 She engaged him as a programmer. 彼女は彼をプログラマーとして雇った。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 George was laid off when his company cut back production last year. 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 The girl made off with her employer's money. その少女は雇主の金をもって逃げた。 The company was forced to lay off many employees. その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 He is employed in a bank. 彼は銀行に雇われている。 He was dismissed by the company for a misconduct. 不正行為のため彼は解雇された。 As the baby was born, the Tanaka had to hire a part-timer. 赤ちゃんが生まれたので、田中さん一家はパートタイマーを雇わなければならなくなった。 Tom was dismissed without notice. トムは予告無しに解雇された。 The company has decided to employ two new secretaries. 会社は秘書を新しく二人雇うことにした。 We employed her as an assistant. 私たちは彼女を助手に雇った。 He was fired against his will. 彼は意に反して解雇された。 He engaged a new secretary. 彼は新しい秘書を雇った。 We decided to employ men of ability irrespective of their experience. 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 He dismissed most of his men. 彼は従業員の大部分を解雇した。 If your boss "sacks" you, it means you're fired. あなたの上司があなたを「sack」したというのは「解雇された」ということだ。 He had not been employed two months before he was fired. 彼は雇われて2ヶ月もしない内に首になった。 The supermarket hired many part-timers. スーパーマーケットでは多くのパートタイマーを雇った。 General Motors laid off 76,000 workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 We will employ a man who can speak English. 英語を話せる人を雇います。 Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 He is getting along well with his employees. 彼は自分が雇っている人達と仲よくやっている。 It is strange for him to be dismissed. 彼が解雇されるとは妙な話だ。 Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. He took on extra workers. 彼は臨時雇いを採用した。 He dismissed the employee. 彼はその従業員を解雇した。 He rose from day laborer to governor. 彼は日雇い労働者から知事になりあがった。 Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 She hired him as a programmer. 彼女は彼をプログラマーとして雇った。 Women have grown tired of being looked down on by employers. 彼女たちは雇い主から軽蔑されることにうんざりしてきている。 If he were proficient in English, I would hire him. 彼が英語に堪能ならば、私は彼を雇います。 We had native guides on our trip to the mountain. 我々はその山脈で土着のガイドを雇った。 When you employ him, you must make allowances for his youth. 彼を雇うときは、彼が若いのだということを酌量してやらねばならない。 The short term contract employees were dismissed without notice. 短期契約社員達は予告なしに解雇された。 No workers can be dismissed without previous notice. 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 They said they would employ me at the office. 彼らは私をその会社に雇うと言った。 They laid off many workers at that point. 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 We didn't take her on as a typist. 彼女をタイピストとして雇わなかった。 Did you hear that Fred has been shown the door? フレッドが解雇されたって聞いた? The manager threatened him with dismissal. 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 If it were not for this defect, I should hire him at once. この欠点さえなければ、さっそく彼を雇うのだが。 The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 I'm employed by a French lawyer. 私はフランス人の弁護士に雇われています。 In terms of the number of employees, this is the largest of all industries. 雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。 We came to the conclusion that he should be fired. 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。 He is still on the payroll of the company. 彼はまだその会社に雇われている。 He was laid off until there was more work to do. もっと多くの仕事ができるまで、彼は一時仕事を解雇された。 He was a kind master to his servants. 彼は使用人に優しい雇い主だった。 Chris was hired to paint houses and was able to raise the money. クリスは家のペンキ塗りとして雇われ、お金を貯める事が出来ました。 He was laid off until there was more work to do. 彼は仕事がもっとあるようになるまで一時的に解雇された。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 The workers were laid off for three weeks. 労働者は3週間一時解雇された。 Did you hear that Fred was dismissed? フレッドが解雇されたって聞いた? The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. その店員は無作法が理由で解雇された。 If he could speak English, I would employ him right away. 彼が英語を話せたら、私は今すぐにでも彼を雇うのですが。 How many maids does that lady want to employ? あの婦人は何人のお手伝いを雇いたいのですか。 The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 I will have to take on someone to do Tom's work. 私はトムの仕事をする人を誰か雇わなければならない。 Mary was given a raise by her employer. メアリーは、雇い主に昇給してもらった。 He let go his secretary. 彼は秘書を解雇した。 There is a good argument for dismissing him. 彼を解雇するもっともな理由がある。 Since he was honest, I hired him. 正直だったので、彼を雇った。 You can employ him. あなたは彼を雇うことができる。 Some companies guarantee their workers a job for life. 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 We came to the conclusion that he should be fired. 私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。 Nowadays few people can afford to employ a maid. 今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。 The phone company cut me off last month. 電話会社は先月私を解雇しました。 I plan to hire someone who can speak English. 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 The company has decided to employ two new secretaries. その会社は2人の新しい秘書を雇うことにした。 There was a pink slip waiting for her at the office. 彼女は会社で解雇通知を受けました。 His employer was sincerely grateful for his cooperation. 雇用主は彼の協力に心から感謝した。 Employing him would amount to employing nobody. 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。