Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 Chris was hired to paint houses and was able to raise the money. クリスは家のペンキ塗りとして雇われ、お金を貯める事が出来ました。 If you are honest, I will hire you. 君が正直なら雇おう。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 She had not been employed two months when her ability was recognized. 彼女は雇われてから二ヶ月するかしないうちに能力を認められた。 He was laid off until there was more work to do. もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 The phone company cut me off last month. 電話会社は先月私を解雇しました。 She hired a private detective to inquire into the case. 彼女はその事件を調べるのに私立探偵を雇った。 I will employ the girl, because she can speak French. 私はその少女を雇うつもりです。なぜならフランス語を話せるからです。 She hired him. 彼女が彼を雇っていました。 The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. その店員は無作法が理由で解雇された。 Employing him would amount to employing nobody. 彼を雇うことは誰も雇わないことに等しい。 Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer. 数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。 Employment continued to lag. 雇用が停滞し続けた。 The employer was quite taken by her charm. 雇い主は彼女の魅力に惹かれていた。 That company hires people without regard to race, religion, or nationality. あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 I will employ somebody who can speak English. 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 Since he was honest, I hired him. 正直だったので、彼を雇った。 I'm employed by a French lawyer. 私はフランス人の弁護士に雇われています。 The company has decided to employ two new secretaries. その会社は2人の新しい秘書を雇うことにした。 If your boss "sacks" you, it means you're fired. あなたの上司があなたを「sack」したというのは「解雇された」ということだ。 Tom was dismissed without notice. トムは予告無しに解雇された。 The young man whom I employed as my assistant works very hard. 私が助手に雇った青年はとてもよく働く。 She was dismissed on the grounds of neglect of duty. 彼女は怠慢という理由で解雇された。 If he's proficient in English, I'll hire him. 彼が英語に堪能であれば私は彼を雇います。 Can I hire a guide who speaks Japanese? 日本語のガイドを雇うことができますか。 General Motors laid off 76,000 workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 The farmer employed five new workers. その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 Women are employed at a lower salary than men. 女性は男性より安い給料で雇われている。 He was dismissed on the grounds that he was lazy. 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 He dismissed his secretary, who was very idle. 彼は秘書を解雇した。彼女がとてもなまけものだったからだ。 He had not been employed two months before he was fired. 彼は雇われて2ヶ月もしない内に首になった。 He is the least capable man I have ever employed. 彼は私が今まで雇った中でもっとも力がない人だ。 You can employ him. あなたは彼を雇うことができる。 It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 He dismissed most of his men. 彼は従業員の大部分を解雇した。 I'll hire whoever he recommends. 私は彼が推薦する人なら誰でも雇うつもりだ。 He has employed ten workers. 彼は10人の労働者を雇った。 We employed her as an assistant. 私たちは彼女を助手に雇った。 How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。 All the workers who are lazy must be fired. 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves. しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。 He was taken on by a large firm as a clerk. 彼は大きな会社の事務員として雇われた。 The employer imposed a heavy task on them. その雇い主は彼らにきびしい仕事を課した。 We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 He was dismissed without notice. 彼は予告もなしに解雇された。 She employed a private detective to keep a watch on her husband. 彼女は夫を見張るため私立探偵を雇った。 We didn't take her on as a typist. 彼女をタイピストとして雇わなかった。 The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 The government's investment will create many jobs. 政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。 The company has decided to employ two new secretaries. 会社は秘書を新しく二人雇うことにした。 The supermarket hired many part-timers. スーパーマーケットでは多くのパートタイマーを雇った。 Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 She hired him as a programmer. 彼女は彼をプログラマーとして雇った。 It is strange for him to be dismissed. 彼が解雇されるとは妙な話だ。 If it were not for this defect, I should hire him at once. この欠点さえなければ、さっそく彼を雇うのだが。 When the work was done, the men were discharged. その仕事が終わると男達は解雇された。 His employer dismissed him yesterday. 昨日雇い主が彼を解雇した。 Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant. レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。 Henry was dismissed by reason of his old age. ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 Is there a tour guide available? 観光ガイドは雇えますか。 Women are employed at a lower salary than men. 女性は男性よりも低い給料で雇われている。 The factory has dismissed some three hundred workers. その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 Private detectives were hired to look into the strange case. 私立探偵たちがその変わった事件を調査するために雇われた。 Suddenly, 100 workers were laid off. 突然百人もの労働者が解雇された。 How many maids does that lady want to employ? あの婦人は何人のお手伝いを雇いたいのですか。 George was laid off when his company cut back production last year. 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 He was dismissed by the company for a misconduct. 不正行為のため彼は解雇された。 No one dares to contradict his employer for fear of being fired. 首になるのがこわいから、雇用主にあえて逆らおうとする人はだれもいない。 Did you hear that Fred was dismissed? フレッドが解雇されたって聞いた? He is getting along well with his employees. 彼は自分が雇っている人とうまくやっている。 For Tom, getting fired was an unexpected shock. トムにとって、解雇は予想外のショックだった。 They are loyal to their master. 彼らは雇い主に忠実だ。 He was laid off until there was more work to do. もっと多くの仕事ができるまで、彼は一時仕事を解雇された。 The secretary was dismissed. 秘書は解雇された。 His age didn't enter into our decision not to employ him. 彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。 He is still on the payroll of the company. 彼はまだその会社に雇われている。 I can't do the hard day's work I used to. むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。 He had to part with his secretary when she got married. 彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。 If he is proficient in English, I'll employ him. 彼が英語に堪能であれば私は彼を雇います。 Women have grown tired of being looked down on by employers. 彼女たちは雇い主から軽蔑されることにうんざりしてきている。 Our employer will not give way to our demands for higher wages. 雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。 We will have to take on someone to do Tom's work. トムの代わりに仕事をする者を雇わなくてはならないだろう。 The company engaged him as an advisor. 会社は彼を顧問として雇った。 I'd like to hire you to paint a portrait of me. 私の肖像画を描くのに、あなたを雇いたいのです。 He was zealous in satisfying his employer. 彼は努めて雇い主を満足させようとした。 Many men were hired at the factory. 工場には多くの人が雇われていた。 It is difficult to find a well paid permanent job. 終身雇用で給料のよい仕事を見つけるのは難しい。 In terms of the number of employees, this is the largest of all industries. 雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。 Tourism generated many new jobs. 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 In British English, "to get the sack" means to be fired from your job. イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。 I was discharged without notice. いきなり解雇を言い渡された。 I had to make up for three other employees, who were laid off yesterday. 私は昨日解雇した3人の従業員の埋め合わせをしなければならない。 Mary was given a raise by her employer. メアリーは、雇い主に昇給してもらった。 If he could speak English, I would employ him right away. 彼が英語を話せたら、私は今すぐにでも彼を雇うのですが。 Tony realized that if he hired another crew, got more customers and did the job quicker and sloppier, he could make more money. トニーは人を雇い、もっと客を掴み、仕事をより早くずさんにやれば、もっと金もうけができると思ったのだ。 He let go his secretary. 彼は秘書を解雇した。 That store employs twenty clerks. この店は20人の店員を雇っている。