Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was employed by the day. 彼は日給で雇われた。 He had not been employed two months before he was fired. 彼は雇われて2ヶ月もしない内に首になった。 They guaranteed regular employment to their workers. 彼らは労働者に常時雇用を保証した。 We decided to employ men of ability irrespective of their experience. 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 How many people are there on the payroll? 何人の従業員が雇用されていますか。 The farmer employed five new workers. その農場主は新しい5人の従業員を雇った。 Tom was dismissed without notice. トムは予告無しに解雇された。 In terms of the number of employees, this is the largest of all industries. 雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。 He was dismissed, simply because he failed to work as hard as possible. 彼はできるだけの努力をしなかったというだけの理由で解雇された。 Last month, they had to lay off several hundred employees in the factory. 先月その工場では数百人の従業員を解雇しなければならなかった。 There is a good argument for dismissing him. 彼を解雇するもっともな理由がある。 He is still on the payroll of the company. 彼はまだその会社に雇われている。 He is getting along with his employees. 彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。 We hired a company to get rid of the insects under our house. 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 He is the least capable man I have ever employed. 彼は私が今まで雇った中でもっとも力がない人だ。 I thought I had the right to fire anyone I wanted to. 私には思い通りに誰でも解雇できる権利があると思っていた。 That company hires people without regard to race, religion, or nationality. あの会社は、人種や宗教、国籍に関係なく人を雇う。 The company was forced to lay off many employees. その会社は多くの従業員を解雇せざるをえなかった。 His age didn't enter into our decision not to employ him. 彼を雇わないことに決めた際彼の年齢は考慮に入らなかった。 He rose from day laborer to governor. 彼は日雇い労働者から知事になりあがった。 It is strange for him to be dismissed. 彼が解雇されるとは妙な話だ。 I was discharged without notice. いきなり解雇を言い渡された。 Henry was dismissed by reason of his old age. ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 Nowadays few people can afford to employ a maid. 今日ではお手伝いさんを雇う余裕のある人は少ない。 He had words with his employer and was fired. 彼は雇い主と口論して首になった。 Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 In British English, "to get the sack" means to be fired from your job. イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。 General Motors laid off 76,000 of its workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 I'm employed by a French lawyer. 私はフランス人の弁護士に雇われています。 Tom hired a private detective. トムは私立探偵を雇った。 He was laid off. 彼は一時解雇にされた。 My uncle would not have employed him but that he was very energetic. 彼がよく働く者でなかったら、叔父は彼を雇わなかっただろう。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 He gave me authority to fire them. 彼らを解雇する権限をくれた。 Women are employed at a lower salary than men. 女性は男性よりも低い給料で雇われている。 They are loyal to their master. 彼らは雇い主に忠実だ。 The law now requires women to be employed on equal terms with men. 今法律では女性が男性と同一条件で雇用されることが求められている。 When you employ him, you must make allowances for his youth. 彼を雇うときは、彼が若いのだということを酌量してやらねばならない。 George was laid off when his company cut back production last year. 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 The company wants to hire 20 people. その会社は二十人を雇いたいと思っています。 There are rumors in the air that he was fired. 彼が解雇されたといううわさが広まっている。 Did you hear that Fred was dismissed? フレッドが解雇されたって聞いた? The factory has dismissed some three hundred workers. その工場はおよそ300人の労働者を一時解雇した。 The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 Can I hire a guide who speaks Japanese? 日本語のガイドを雇うことができますか。 I'd like to part with her if I could. できれば彼女と別れたいのだが、を解雇したいのだが。 The manager threatened him with dismissal. 支配人は彼を解雇するぞと脅した。 She hired him. 彼女が彼を雇っていました。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 He was taken on by a large firm as a clerk. 彼は大きな会社の事務員として雇われた。 She was dismissed for loafing on the job. 彼女は職務を怠ったため解雇された。 Many men were hired at the factory. 工場には多くの人が雇われていた。 He was fired against his will. 彼は意に反して解雇された。 The company decided to hire two new secretaries. 会社は秘書を新しく二人雇うことにした。 They had to fire 300 men at the factory. その工場では300人を解雇しなければならなかった。 She was engaged as an interpreter. 彼女は通訳として雇われた。 If it were not for this defect, I should hire him at once. この欠点さえなければ、さっそく彼を雇うのだが。 We're in a slump, barely scraping by, so we certainly don't have the margin to take on a part-time worker. ウチだって閑古鳥が鳴くようなカツカツの状態だから、バイトを雇う余裕なんてない。 She hired him as a programmer. 彼女は彼をプログラマーとして雇った。 Mary was given a raise by her employer. メアリーは、雇い主に昇給してもらった。 They were turned away without wages. 彼らは賃金をもらわずに解雇された。 He engaged a new secretary. 彼は新しい秘書を雇った。 I will employ somebody who can speak English. 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 Tourism generated many new jobs. 観光事業が多数の新規雇用を創出した。 I can't do the hard day's work I used to. むかしのような激しい日雇い労働はできやしない。 We will employ a man who can speak English. 英語を話せる人を雇います。 Chris was hired to paint houses and was able to raise the money. クリスは家のペンキ塗りとして雇われ、お金を貯める事が出来ました。 The clerk was dismissed on the grounds of her rude manners. その店員は無作法が理由で解雇された。 No one dares to contradict his employer for fear of being fired. 首になるのがこわいから、雇用主にあえて逆らおうとする人はだれもいない。 Unfortunately, full employment can no longer be taken for granted. 残念ながら、完全雇用はもう当然の事ではなくなっている。 Can I hire a guide who speaks Japanese? 日本語のガイドが雇えますか。 They laid off many workers at that point. 彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。 Tony realized that if he hired another crew, got more customers and did the job quicker and sloppier, he could make more money. トニーは人を雇い、もっと客を掴み、仕事をより早くずさんにやれば、もっと金もうけができると思ったのだ。 We came to the conclusion that he should be fired. 私たちは彼を解雇するべきだという結論に達した。 If he were proficient in English, I would hire him. 彼が英語に堪能ならば、私は彼を雇います。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 Employers sometimes exploit their workers. 雇い主は、時に従業員を搾取する。 You will have to take on someone to do this work. この仕事をする人を誰か雇わねばならないだろう。 He employed a new maid. 彼は新しいお手伝いを雇った。 The supermarket hired many part-timers. スーパーマーケットでは多くのパートタイマーを雇った。 The company employs 500 workers. その会社は500人の労働者を雇っている。 There was a pink slip waiting for her at the office. 彼女は会社で解雇通知を受けました。 If he had been honest, they would have employed him. もしかれが正直だったら、彼らは雇ったのだが。 He was dismissed on the grounds that he was lazy. 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 He had to part with his secretary when she got married. 彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。 It is difficult to find a well paid permanent job. 終身雇用で給料のよい仕事を見つけるのは難しい。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves. しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。 Because of a shortage of work, half the staff was discharged. 仕事がないために職員の半数が解雇された。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 They have been in my employ for five years. 彼らは私の所に5年間雇われている。 Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 He took on extra workers. 彼は臨時雇いを採用した。 The phone company cut me off last month. 電話会社は先月私を解雇しました。 The employees threatened to go on strike. 被雇用者たちはストライキを起こすと脅しをかけた。 The company engaged him as an advisor. 会社は彼を顧問として雇った。 I will employ the girl, because she can speak French. 私はその少女を雇うつもりです。なぜならフランス語を話せるからです。