Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He employed a new maid. 彼は新しいお手伝いを雇った。 Henry was dismissed by reason of his old age. ヘンリーは高齢を理由に解雇された。 He was laid off until there was more work to do. もっと多く仕事が出来るまで彼は一時解雇された。 The factory has laid off some three hundred workers. その工場は約300人の従業員を一時解雇している。 When you employ him, you must make allowances for his youth. 彼を雇うときは、彼が若いのだということを酌量してやらねばならない。 However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves. しかし、アメリカ同様日本も中流階級の平均的収入の人々が圧倒的多数を占める国なので、妻たちはメイドを雇わず、自分で何もかもに励む。 I was discharged without notice. いきなり解雇を言い渡された。 He was employed by the day. 彼は日給で雇われた。 He dismissed most of his men. 彼は従業員の大部分を解雇した。 As the baby was born, the Tanaka had to hire a part-timer. 赤ちゃんが生まれたので、田中さん一家はパートタイマーを雇わなければならなくなった。 I will have to take on someone to do Tom's work. 私はトムの仕事をする人を誰か雇わなければならない。 The young man whom I employed as my assistant works very hard. 私が助手に雇った青年はとてもよく働く。 George was laid off when his company cut back production last year. 昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。 He is getting along well with his employees. 彼は自分が雇っている人とうまくやっている。 The employer was quite taken by her charm. 雇い主は彼女の魅力に惹かれていた。 She was dismissed on the grounds of neglect of duty. 彼女は怠慢という理由で解雇された。 In terms of the number of employees, this is the largest of all industries. 雇用者の数という見地から見ると、すべての工場のうちここは最も大規模なところだ。 The company decided to hire two new secretaries. 会社は秘書を新しく二人雇うことにした。 We will employ a man who can speak English. 英語を話せる人を雇います。 He hired a new secretary. 彼は新しい秘書を雇った。 He is getting along well with his employees. 彼は自分が雇っている人達と仲よくやっている。 If your boss "sacks" you, it means you're fired. あなたの上司があなたを「sack」したというのは「解雇された」ということだ。 If he had been honest, they would have employed him. もしかれが正直だったら、彼らは雇ったのだが。 I will employ somebody who can speak English. 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 And that's why for almost a hundred years, any employee has been able to go to his employer and insist on being paid in cash. そして、だからこそ、ほぼ百年にわたって、従業員はだれでも雇用者のところに行って、現金による賃金支給を要求できるようになったのです。 As the recession set in, temporary employees were laid off one after another. 景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。 We had native guides on our trip to the mountain. 我々はその山脈で土着のガイドを雇った。 The company wants to hire 20 people. その会社は二十人を雇いたいと思っています。 You can employ him. あなたは彼を雇うことができる。 The supermarket hired many part-timers. スーパーマーケットでは多くのパートタイマーを雇った。 It goes back, Personnel Officer Paula Grayson told us, to the way many employers used to pay their employees a hundred years ago. 事は百年前、多くの雇い主が従業員に賃金を支給していた方法にさかのぼる、と人事課職員のポーラ・グレイソンさんは話してくれました。 The owners brought in a hatchet man to fire all the union sympathizers. オーナーたちは組合のシンパを一人残らず解雇するために首切り役を投入した。 They employ foreigners because Japanese workers are in short supply. 彼らは日本人労働者が不足しているから外国人を雇う。 General Motors laid off 76,000 workers. GMは7万6000人の従業員を解雇した。 Many workers were laid off at that plant. その工場では多くの労働者が解雇された。 I thought I had the right to fire anyone I wanted to. 私には思い通りに誰でも解雇できる権利があると思っていた。 He had not been employed two months before he was fired. 彼は雇われて2ヶ月もしない内に首になった。 The company has decided to employ two new secretaries. 会社は秘書を新しく二人雇うことにした。 The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased. その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。 There's new energy to harness, new jobs to be created, new schools to build, and threats to meet, alliances to repair. 利用すべきエネルギー、つくり出すべき雇用、建てるべき学校、対話すべき脅威、修復すべき同盟がある。 Bankruptcy is to the employer what dismissal is to the employee. 雇い主にとっての倒産は、従業員にとっての解雇と同じである。 I plan to hire someone who can speak English. 私は、英語を話せる人を雇うつもりだ。 There is a good argument for dismissing you. あなたを解雇する十分な理由があります。 You can be dismissed for dishonesty. 誠実でないから君を解雇できる。 They are loyal to their master. 彼らは雇い主に忠実だ。 Tom hired a private detective. トムは私立探偵を雇った。 We came to the conclusion that he should be fired. 私達は彼を解雇すべきだという結論に達した。 If he's fluent in English, I'll hire him. 彼が英語に堪能であれば私は彼を雇います。 The company employs 500 workers. その会社は500人の労働者を雇っている。 They said they would employ me at the office. 彼らは私をその会社に雇うと言った。 He is still on the payroll of the company. 彼はまだその会社に雇われている。 My uncle would not have employed him but that he was very energetic. 彼がよく働く者でなかったら、叔父は彼を雇わなかっただろう。 Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company. リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した. Instead of laying off these workers, why don't we just cut their hours? これらの労働者を一時解雇するかわりに、彼等の労働時間を短縮すればよいじゃないか。 The workers were laid off for three weeks. 労働者は3週間一時解雇された。 The boss called Jim into his office and gave him his pink slip. ボスはジムをオフィスに呼び入れて解雇通知を渡した。 He took on extra workers. 彼は臨時雇いを採用した。 The company engaged him as an advisor. 会社は彼を顧問として雇った。 Since he was honest, I hired him. 正直だったので、彼を雇った。 For Tom, getting fired was an unexpected shock. トムにとって、解雇は予想外のショックだった。 Sam got a raw deal when he was laid off just before his job would have become permanent. サムは不当にも正式採用となる寸前で、解雇されてしまった。 Several young engineers were employed and were devoted to developing a new computer. 数人の若い技師が雇われ、彼らは新しいコンピューターの開発に専念した。 Did you hear that Fred has been shown the door? フレッドが解雇されたって聞いた? If it were not for this defect, I should hire him at once. この欠点さえなければ、さっそく彼を雇うのだが。 John employs 200 workers. ジョンは200人の労働者を雇っている。 He was laid off until there was more work to do. もっと多くの仕事ができるまで、彼は一時仕事を解雇された。 She employed him as a programmer. 彼女は彼をプログラマーとして雇った。 As he was an honest man, I employed him. 正直だったので、彼を雇った。 If you are honest, I will hire you. 君が正直なら雇おう。 In British English, "to get the sack" means to be fired from your job. イギリス英語では「to get the sack」は解雇されたことを意味する。 We didn't take her on as a typist. 彼女をタイピストとして雇わなかった。 He was dismissed without notice. 彼は予告もなしに解雇された。 Employment continued to lag. 雇用が停滞し続けた。 The phone company cut me off last month. 電話会社は先月私を解雇しました。 Is there a tour guide available? 観光ガイドは雇えますか。 All the workers who are lazy must be fired. 怠慢な労働者は全員解雇しなければならない。 It is strange for him to be dismissed. 彼が解雇されるとは妙な話だ。 We decided to employ men of ability irrespective of their experience. 経験に関係なく、能力のある人を雇うことに我々は決めた。 He was dismissed by the company for a misconduct. 不正行為のため彼は解雇された。 No workers can be dismissed without previous notice. 労働者は事前通知なしに解雇されることはない。 Tom was dismissed without notice. トムは予告無しに解雇された。 In the United States, 20 million new jobs have been created during the past two decades, most of them in the service sector. アメリカでは、過去20年間で2000万の新規雇用が創出されたが、そのほとんどはサービス部門におけるものである。 We hired a company to get rid of the insects under our house. 私たちは床下の虫を駆除するため業者を雇いました。 There is no reason why he should be dismissed. 彼が解雇される理由はない。 We employed her as an assistant. 私たちは彼女を助手に雇った。 Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard. 通貨、すなわち、当時だれもが用いていた言い方に従えば、通常の王国法貨を与える代わりに、雇い主は従業員に代用貨幣をあたえていました。そして、この代用貨幣は金属だったり、木だったり、厚紙だったりしました。 She hired him as a programmer. 彼女は彼をプログラマーとして雇った。 The employees threatened to go on strike. 被雇用者たちはストライキを起こすと脅しをかけた。 Suddenly, 100 workers were laid off. 突然百人もの労働者が解雇された。 Mary was given a raise by her employer. メアリーは、雇い主に昇給してもらった。 Some companies guarantee their workers a job for life. 会社によって労働者は終身雇用を保証しているところもある。 Their employees live in. 彼らの雇い人は住み込みだ。 If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired. もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。 They had to fire 300 men at the factory. その工場では300人を解雇しなければならなかった。 He was dismissed on the grounds that he was lazy. 彼は怠け者であるという理由で解雇された。 The government's investment will create many jobs. 政府の投資は多くの雇用を創出するだろう。 First of all, we must dismiss the cook. まず第一に私たちはその料理人を解雇しなければならない。 He was taken on by a large firm as a clerk. 彼は大きな会社の事務員として雇われた。 They negotiate with their employer about their wages. 彼らは賃金のことで雇い主と交渉する。 His employer was sincerely grateful for his cooperation. 雇用主は彼の協力に心から感謝した。