As the baby was born, the Tanaka had to hire a part-timer.
赤ちゃんが生まれたので、田中さん一家はパートタイマーを雇わなければならなくなった。
He was zealous in satisfying his employer.
彼は努めて雇い主を満足させようとした。
She had not been employed two months when her ability was recognized.
彼女は雇われてから二ヶ月するかしないうちに能力を認められた。
It is strange for him to be dismissed.
彼が解雇されるとは妙な話だ。
He was laid off until there was more work to do.
もっと多くの仕事ができるまで、彼は一時仕事を解雇された。
We will employ a man who can speak English.
英語を話せる人を雇います。
He engaged her as an interpreter.
彼は彼女を通訳として雇った。
She engaged him as a programmer.
彼女は彼をプログラマーとして雇った。
He is getting along with his employees.
彼は近頃雇っている人たちとうまくやっている。
Soon after graduating from trade school, Ray Murphy was taken on as a machinist at the local automobile plant.
レイ・マーフィーは、職業学校を卒業してすぐに、地元の自動車工業で機械工として雇われた。
The farmer employed five new workers.
その農場主は新しい5人の従業員を雇った。
The workers were laid off for three weeks.
労働者は3週間一時解雇された。
She hired him as a programmer.
彼女は彼をプログラマーとして雇った。
As he was an honest man, I employed him.
正直だったので、彼を雇った。
The secretary was dismissed.
秘書は解雇された。
General Motors laid off 76,000 workers.
GMは7万6000人の従業員を解雇した。
Is there a tour guide available?
観光ガイドは雇えますか。
Instead of giving the money, that is the normal coin of the realm, which is the phrase that everyone used then, they would give them a token, and this token might be metal, might be wood, might be cardboard.
They negotiate with their employer about their wages.
彼らは賃金のことで雇い主と交渉する。
They were turned away without wages.
彼らは賃金をもらわずに解雇された。
I will employ the girl, because she can speak French.
私はその少女を雇うつもりです。なぜならフランス語を話せるからです。
He had words with his employer and was fired.
彼は雇い主と口論して首になった。
The young man whom I employed as my assistant works very hard.
私が助手に雇った青年はとてもよく働く。
His employer was sincerely grateful for his cooperation.
雇用主は彼の協力に心から感謝した。
The company wants to hire 20 people.
その会社は二十人を雇いたいと思っています。
Research in Motion announced the layoff of 2000 employees and a restructuring of the company.
リサーチ・イン・モーションが約2千人の従業員解雇と組織再編を発表した.
His employer dismissed him yesterday.
昨日雇い主が彼を解雇した。
Our employer will not give way to our demands for higher wages.
雇主は我々の賃上げの要求に折れないだろう。
He dismissed his secretary, who was very idle.
彼は秘書を解雇した。彼女がとてもなまけものだったからだ。
He was dismissed without notice.
彼は予告もなしに解雇された。
The company laid off twenty percent of its work force; therefore, expenses decreased.
その会社は社員の20%を一時解雇した。その結果、経費は減少した。
They laid off many workers at that point.
彼らは多くの労働者たちをその時点で一時解雇した。
If the plant is completed next year, a new production manager will have to be hired.
もし工場が来年完成するのなら、新しい製造部長を雇わなければならない。
He had to part with his secretary when she got married.
彼は秘書が結婚したときに、彼女を解雇しなければならなかった。
There is a good argument for dismissing you.
あなたを解雇する十分な理由があります。
George was laid off when his company cut back production last year.
昨年会社が生産調整をしたとき、ジョージは一時解雇された。
If he were proficient in English, I would hire him.
彼が英語に堪能ならば、私は彼を雇います。
He had not been employed two months before he was fired.
彼は雇われて2ヶ月もしない内に首になった。
As the recession set in, temporary employees were laid off one after another.
景気の減退が始まると、短期契約社員達は次々に一時解雇を言い渡された。
Mary was given a raise by her employer.
メアリーは、雇い主に昇給してもらった。
However, like America, Japan is predominantly a middle-class, middle-income country, and so wives do not employ maids, but attend to everything themselves.