UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She filed a suit for divorce against him.彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
What time is your plane due to take off?あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。
The power plant supplies the remote district with electricity.その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
I will badly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
Bad weather will ground the plane.悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。
Her house is a little way off the road.彼女の家は道路から少し離れている。
My aunt lives in a lonely house in the country.叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
When did you learn of Mary's divorce?メアリーの離婚をいつ知ったのか。
You must keep an eye on the child.その子から目を離してはいけません。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
She wanted to get a divorce.彼女は離婚したがっていた。
All the passengers left the plane in a hurry.すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。
Get your hands off!手を離せ!
Stay away from the fire.火から離れていなさい。
He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force.彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。
The Supreme Court attacks school segregation.最高裁が人種分離教育を攻撃。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
He must be a good walker to have walked such a long distance.そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。
The sight has been indelibly etched in my mind.その光景が心に焼き付いて離れない。
He stood aloof from her.彼は彼女から離れていた。
It was so cold I clung to the blanket all day.寒かったので一日中毛布が離せなかった。
Distant water won't quench your immediate thirst.遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。
He must be a good walker to have walked such a long distance.こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
You should seclude him from temptation.彼を誘惑から引き離すべきだ。
It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk.これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。
The news that she got divorced was a big surprise.彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
Mother asked the babysitter to watch the children.母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
The buses in Montgomery were segregated.モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
He made the trip independent of his company.彼は一行から離れて一人で旅行した。
He says he is leaving the country for good.彼は永久に国を離れるそうだ。
The plane took off one hour behind time.飛行機は1時間遅れて離陸した。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
I hope to get away from Tokyo for a few days.私は数日間東京から離れたい。
We will take off in a few minutes.まもなく離陸いたします。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
A fishing boat putt off just now.たった今漁船が陸を離れた。
The thick fog prevented the plane from taking off.濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce.新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。
The fighter has taken off for a state of emergency.戦闘機は非常事態のため離陸した。
The plane is about to take off.飛行機は離陸間際だ。
He left Japan for good.彼は永久に日本を離れた。
The plane took off easily.飛行機は、楽々と離陸した。
Look! The airplane is taking off.見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。
In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses.パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。
How far is it from here to the city?どのくらいの距離ですか。
In no case are you to leave your post.どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
Leave this building at once in case of an earthquake.地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
I can't get that song out of my head.あの歌が頭から離れないんだ。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
I keep thinking about Tom.トムのことが頭から離れない。
He left Tokyo for Kyoto.彼は東京を離れて京都に向かった。
The plane will take off in one hour.飛行機はあと一時間で離陸する。
The plane was about to take off.飛行機は離陸寸前だった。
Are you seriously thinking about getting a divorce?本気で離婚を考えているんですか?
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
We've just spent two weeks apart.離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
I live miles away from the nearest station.最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.綱を離すと犬は走り去った。
Be sure to put out the fire before you leave.あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。
I kept an eye on her suitcase.私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
He lives far away from my house.彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。
How far is it from here to that station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
Respect is greater from a distance.離れてみれば尊敬は増す。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機はちょうど10時に離陸した。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
Her father is liberal with money.娘の父親は金離れがいい。
Divorce rates might reach a plateau soon.離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
I want to split up, but I know I couldn't even if I tried.あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。
How long have you been away?どれくらいの間離れていたんです? 
We have isolated one patient from the rest.私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。
The tourists had to leave the town before dawn.旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
It seems a long way to the bottom.底まではとても距離があるように思える。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
Seen from a distance, he looks much younger than he really is.離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
Seen from a distance, it looks like a ball.少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。
I made my brother my agent while I was out of the city.私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
These pictures look better at a distance.これらの絵は少し離れて見た方がいい。
The boat was seen to draw apart from the others.そのボートはほかから離れていくのが見えた。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
They communicate the distance and direction of the food by dancing.踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。
The story is that Mary wants a divorce.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。
Keep an eye on this suitcase.このスーツケースから目を離さないでいなさい。
He must be a good walker to walk such a long distance.彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License