UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses.パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。
How far is it from here to that station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
He divorced his wife last month.彼は先月奥さんと離婚した。
This species holds the record for long-distance migration.この種は長距離移動の記録を持っています。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
The school is within walking distance of my house.学校は私の家から歩いていける距離だ。
I'm tied up right now.今ちょっと手が離せない。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
I can't get her out of my mind.彼女のことが頭から離れない。
The school stands about one mile off.学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
I hope to get away from Tokyo for a few days.私は数日間東京から離れたい。
He made the trip independent of his company.彼は一行から離れて一人で旅行した。
How far is it from here?ここからどのくらいの距離がありますか。
The island is cut off far from the mainland.その島は本土から遠く離れている。
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
I'd like seats about fifty yards from the court.コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
We live many miles distant from each other.私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。
I am about to leave here.ここを離れるところです。
Our plane took off exactly on time at six.我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
Tom was happy to be home after being away for so long.長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
The distance he ran was much greater than had been expected.彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。
I found that he was gazing at me at a distance.私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
Let go of me!私から手を離せ!
The crew had to abandon the sinking ship.乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるとは残念だ。
She filed a suit for divorce against him.彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
Tom and Mary have a long distance relationship.トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
It is no more than ten minutes' walk from here.ここから歩いてたった10分の距離です。
We will terribly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
He is used to walking long distances.彼は長い距離を歩くのに慣れている。
The picture looks better at a distance.絵は少し離れたところに置くとより良く見える。
Her father is liberal with money.娘の父親は金離れがいい。
I think we should get away from here for a few days.数日間ここを離れるべきだと思います。
How far is it from here to the station?ここから駅までどのくらい離れていますか。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
The station is a little way off.駅は少し離れている。
Go jump in the lake.離れて邪魔にならないようにする。
I left Japan for the first time in ten years.10年ぶりに日本を離れた。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
Can you compute the distance of the moon from the earth?地球と月との距離を計算することができますか。
Only my seat is cut off from that bustle.僕の席だけがその喧噪から切り離されている。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
I exhausted myself by walking a long distance.長い距離を歩いて疲れ果てた。
Abandon ship!船を離れろ。
This question must be discussed separately from that one.これはその問題とは切り離して議論すべきである。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時に離陸した。
He always stands off when people are enthusiastic.彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。
Her house is a little way off the road.彼女の家は道路から少し離れている。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
She won't agree to a divorce.彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
The station is two miles away.駅は2マイル離れている。
Soon the plane begins to move, and then it takes off.間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense.あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
The patient requires constant care.その患者は片時も目を離せない。
The plane circled the airport twice after taking off.飛行機は離陸後に空港を二周した。
It seems a long way to the bottom.底まではとても距離があるように思える。
The flood parted them.洪水のために彼らは離れ離れになった。
I live miles away from the nearest station.最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
Look! There's a plane taking off.ああ飛行機が離陸する。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
How far is it from here to your house?ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。
Keep an eye on the girls.女の子たちから目を離さないように。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
Don't let go of my hand.私の手を離してはいけません。
Don't let go.手を離すなよ。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.綱を離すと犬は走り去った。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
That plane will take off at five.あの飛行機は5時に離陸します。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
He was surprised at the long-distance phone bill.長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
My parents are divorced.両親は離婚しました。
The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients.マヨネーズの油は分離することがある。
Please keep your eye on my child.私の子供から目を離さないで下さい。
Twenty miles is a long distance to walk.20マイルは、歩くのに長い距離だ。
The plane is about to take off for Paris.飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
Remain in your seats with your seat belts fastened.シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
The news that she got divorced was a big surprise.彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
Remain at your post until relieved.交替するまで持ち場を離れるな。
Airplanes enable people to travel great distances rapidly.飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
I keep thinking about Tom.トムのことが頭から離れない。
He is as generous as wealthy.彼は金持ちであり金離れがよい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License