The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The fog prevented the planes from taking off.
霧で飛行機は離陸を妨げられた。
Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then.
トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。
The news that she got divorced was a big surprise.
彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
The plane was grounded because of the fog.
飛行機は霧の為離陸できなかった。
He left Japan for good.
彼は永久に日本を離れた。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.
腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
I would not leave you for all the world.
わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
I can't judge distance.
距離が判断できません。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時きっかりに離陸した。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.
母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
How far is it from here to the city?
どのくらいの距離ですか。
I'm tied up right now.
今ちょっと手が離せない。
The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.
少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
The distance he ran was much greater than had been expected.
彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.
細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.
綱を離すと犬は走り去った。
He is used to walking long distances.
彼は長い距離を歩くのに慣れている。
The snow prevented the airplane from taking off.
雪のため飛行機は離陸出来なかった。
She divorced her husband.
彼女は夫と離婚した。
She lives a few blocks away from here.
彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
I am about to leave here.
ここを離れるところです。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
I got divorced.
私は離婚した。
He persuaded his wife not to divorce him.
彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
Mary had an out-of body experience while meditating.
メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
He cut off a branch from the tree.
彼は木から枝を切り離した。
At a distance, the ship looks like an island.
少し離れるとその船は島のようにみえる。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.
鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
The island is about two miles off the coast.
その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
This question must be discussed separately from that one.
これはその問題とは切り離して議論すべきである。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.
夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時ちょうどに離陸した。
To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.
実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
The story is that Mary wants a divorce.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
Oil paintings show to advantage at a distance.
油絵は少し離れて見るとよく見える。
She lives in rural seclusion.
彼女は人里離れたところに住んでいます。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.
その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
The island is cut off far from the mainland.
その島は本土から遠く離れている。
Taking off is easier than landing.
離陸するほうが着陸するよりたやすい。
His idea is too abstract to be of practical use to us.
彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
We will soon take off.
当機は間もなく離陸いたします。
I'm sorry, I'm busy right now.
すみません。いま手が離せないんです。
I think we should get away from here for a few days.
数日間ここを離れるべきだと思います。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
The trees are planted three meters apart.
木は3メートル離して植えられている。
This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.
若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Form a line one meter away from the one in front of you.
前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。
Beauty in China was associated with wealth.
中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
The school is within walking distance of my house.
学校は私の家から歩いていける距離だ。
The station is a little way off.
駅は少し離れている。
Stay away from the fire.
火から離れていなさい。
I will consent to the divorce.
私は離婚に同意するつもりだ。
She walked slowly away from me.
彼女は僕からゆっくり離れていった。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.