The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We live many miles distant from each other.
私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。
He is independent of his parents.
彼は親離れしている。
Your ears pop when the plane takes off.
離陸の時って耳がツンとする。
The school stands about one mile off.
学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
The plane took off and was soon out of sight.
飛行機は離陸してすぐに見えなくなった。
The island is about two miles off the coast.
その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
You're not excused from the table.
まだ食卓を離れてはいけませんよ。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.
その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
The picture looks nicer from a distance.
その絵は少し離れて見た方がよい。
The plane takes off in ten minutes.
飛行機は十分後に離陸します。
He sat at a distance from me.
彼は私距離をおいて座った。
She lives a few blocks away from here.
彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
Forty miles is a good distance.
40マイルといえばかなりの距離だ。
How far is it from here to your school?
ここから学校までどのくらいの距離ですか。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.
場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
He made the trip independent of his company.
彼は一行から離れて一人で旅行した。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
The bus stop is five minutes' walk from here.
バス停はここから歩いて5分の距離です。
He divorced her after years of unhappiness.
不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
He couldn't stand being away from his girlfriend.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
We had no notion of leaving our hometown.
私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。
It is no more than ten minutes' walk from here.
ここから歩いてたった10分の距離です。
It seems a long way to the bottom.
底まではとても距離があるように思える。
Soon the plane begins to move, and then it takes off.
間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
This country road leads to a small town ten miles away.
この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
The plane took off at exactly ten o'clock.
その飛行機は10時きっかりに離陸した。
The lake is a long way from here.
湖はここから遠く離れている。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
This question must be discussed separately from that one.
これはその問題とは切り離して議論すべきである。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
Remain at your post until relieved.
交替するまで持ち場を離れるな。
How far is it from here?
ここからどのくらいの距離がありますか。
The plane took off one hour behind time.
飛行機は1時間遅れて離陸した。
This species holds the record for long-distance migration.
この種は長距離移動の記録を持っています。
Power and money are inseparable.
金と権力は、切り離せない。
I was very nervous as the plane took off.
飛行機が離陸する時は大変でした。
Have you ever been in a long distance relationship?
遠距離恋愛をしたことはありますか。
He stood apart from us.
彼は我々から離れて立った。
Don't let go of my hand.
私の手を離してはいけません。
He hasn't been heard from since he left the country.
彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
The train was clear of the station.
列車は駅を離れた。
The sound of jets taking off gets on my nerves.
離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。
I want to split up, but I know I couldn't even if I tried.
あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官はもめていた男性二人を引き離した。
Seen from a distance, that rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
They are generous with their money.
彼らは金離れがよい。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
The hospital was far away from his village.
病院は彼の村から遠く離れていた。
We will take off in a few minutes.
まもなく離陸いたします。
Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.
少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
He had no notion of leaving his hometown.
彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
The plane is about to take off.
飛行機は今離陸しようとしています。
Kate left this place for good.
ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
The divorce rate is expected to rise.
離婚率は上昇すると予想されている。
He achieved a throw of seventy meters.
彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
It happened while I wasn't looking.
目を離している間に起こったのです。
At his concerts, she screams for him from a distance.
彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。
The plane is about to take off.
飛行機は離陸間際だ。
I can't stop thinking about the stolen money.
盗まれたお金のことが頭から離れない。
Letters are a link with friends who live far away.
手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.
身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
The train left the station and was soon lost in sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
Tom and Mary are considering divorce.
トムとメアリーは離婚を検討している。
How far is it to the airport?
空港までどれくらい距離がありますか。
Be sure to put out the fire before you leave.
あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook.
トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。
She has legally divorced her husband.
彼女は夫と正式に離婚した。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
We are leaving Japan next month.
私たちは来月日本を離れます。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.
彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
She left home after three days.
彼女は三日後に家を離れた。
How far is it to the station?
駅までの距離はどれだけありますか?
One plane after another took off.
飛行機が次々と離陸した。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.