The ice may drift considerable distances each day.
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
Her skating performance was a regular feat.
彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
How far is it from here to the station?
ここから駅からまでどのくらい距離がありますか。
All the passengers left the plane in a hurry.
すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。
Distance lends enchantment to the view.
離れて見ると景色に魅力がつく。
Get your hands off!
手を離せ!
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時きっかりに離陸した。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
You should have your son independent of you.
あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
Letters are a link with friends who live far away.
手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
Take your hands off me.
手を離してくれ。
The distance he ran was much greater than had been expected.
彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。
Look! The airplane is taking off.
見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。
The plane had already taken off when I reached the airport.
私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。
He divorced her after years of unhappiness.
不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
Now and then I think of divorcing him.
時々、彼と離婚しようと思うの。
His mind kept running on his dead child.
彼の心は死んだ子から離れなかった。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.
スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
I can't get her out of my mind.
彼女のことが頭から離れない。
What is the distance from here to the station?
ここから駅までの距離はどのくらいですか。
It had an effect alien from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
Stay away from the fire.
火から離れていなさい。
Tom was happy to be home after being away for so long.
長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
I'm not accustomed to walking long distances.
私は長距離を歩くことに慣れてない。
The school stands about one mile off.
学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
Don't let go. Hold on tight.
手を離さないでしっかりつかみなさい。
Under no circumstances must you leave the room.
いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
How far is it from Osaka to Kyoto?
大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
Sorry, I've got my hands full now.
すみません、今ちょっと手が離せないんです。
Bad weather will ground the plane.
悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
You must fasten your seat belts during take-off.
離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
He is independent of his parents.
彼は親から離れて一本立ちしている。
We will terribly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.
機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
He is as cool as ever after his divorce.
彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
My house is located at a distance from the station.
私の家は駅から少し離れたところにあります。
He is independent of his parents.
彼は親離れしている。
He made the trip independent of his company.
彼は一行から離れて一人で旅行した。
I will miss you all.
皆さんと離れて寂しくなります。
The picture looks better at a distance.
絵は少し離れたところに置くとより良く見える。
The plane takes off in ten minutes.
飛行機は十分後に離陸します。
The jet roared during takeoff.
ジェット機は離陸する時に轟音を立てた。
How far is it from here to the hotel?
ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
The effect was quite different from what was intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.
女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
With your children away, you must have a lot of free time.
子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。
I'm sorry, I'm busy right now.
すみません。いま手が離せないんです。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.
少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
I can't get away from work now.
今仕事から手が離せない。
I saw a jumbo jet take off.
私はジャンボ機が離陸するのを見た。
In no case are you to leave your post.
どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
I was very nervous as the plane took off.
飛行機が離陸する時は大変でした。
He sat at a distance from me.
彼は私距離をおいて座った。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.
国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらい離れていますか。
I would not leave you for all the world.
わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
Has Jane left Japan for good?
ジェーンは永久に日本を離れたのですか。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.