UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The plane was about to take off when I heard a strange sound.飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
Letters are a link with friends who live far away.手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
At his concerts, she screams for him from a distance.彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
The jets took off one after another.ジェット機が次々に離陸した。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
How far is it from here to that station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
When did you learn of Mary's divorce?メアリーの離婚をいつ知ったのか。
Respect is greater from a distance.離れてみれば尊敬は増す。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
It's a long way to the station.駅までは距離があります。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The island is cut off far from the mainland.その島は本土から遠く離れている。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
Do you know how far it is from the station to city hall?駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機は十時ちょうどに離陸した。
All the passengers left the plane in a hurry.すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。
I can't leave work until five.僕は5時まで仕事を離れられない。
I can't get away from work now.今仕事から手が離せない。
He divorced her after years of unhappiness.不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
I don't know when Tom will leave Japan.トムがいつ日本を離れるのかわかりません。
I can't leave work until five o'clock.僕は5時まで仕事を離れられない。
I pulled a muscle.肉離れを起こしました。
The airplane took off ten minutes ago.その飛行機は10分前に離陸しました。
Tom was happy to be home after being away for so long.長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
Suddenly, the captain left the ship.突然船長は船を離れた。
He lived in a house remote from the village.彼は人里離れた家に住んでいた。
Let go of me!私から手を離せ!
The plane will take off in one hour.飛行機はあと一時間で離陸する。
Can you compute the distance of the moon from the earth?地球と月との距離を計算することができますか。
She left home after three days.彼女は三日後に家を離れた。
She has legally divorced her husband.彼女は夫と正式に離婚した。
I can't stop thinking about the stolen money.盗まれたお金のことが頭から離れない。
Stay away from the fire.火から離れていなさい。
The station is a little way off.駅は少し離れている。
How far is it from here to Tokyo?ここから東京までどのくらいの距離ですか。
He is generous with his money.彼は金離れがよい。
The Supreme Court attacks school segregation.最高裁が人種分離教育を攻撃。
The plane takes off in ten minutes.飛行機は十分後に離陸します。
The patient requires constant care.その患者は片時も目を離せない。
A fishing boat putt off just now.たった今漁船が陸を離れた。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
The accident occurred in a remote place.その事故は遠く離れたところで起こった。
Normally you'd call 250 yards a great distance for an amateur.普通、アマチュアでは250ヤード飛べばすごい飛距離だと言われます。
Their divorce came as a complete surprise.彼らの離婚には本当にびっくりした。
Now and then I think of divorcing him.時々、彼と離婚しようと思うの。
Five miles is a suitable distance for a picnic.5マイルはピクニックに適した距離だ。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance.近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるのは残念だ。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
I'm sorry, I'm busy right now.すみません。いま手が離せないんです。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Our teacher said to us, "Don't leave the room."先生は私達に部屋を離れるなといった。
It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk.これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。
He left Tokyo for Kyoto.彼は東京を離れて京都に向かった。
How far is it from here to the station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
He sat at a distance from me.彼は私距離をおいて座った。
Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then.トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。
The plane takes off at 8:00 a.m.飛行機は午前8時に離陸します。
"I'm soaked with sweat.' "Step back. You stink!"「汗でびしょ濡れだよ」「離れてっ。臭いわっ!」
A bad cold confined her to her bed.彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
He entered the Democratic Party but soon left it.彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。
At a distance, the ship looks like an island.少し離れるとその船は島のようにみえる。
The picture looks nicer from a distance.その絵は少し離れて見た方がよい。
Will you take your hand off me?私から手を離してくださらない?
None of us knew his decision to win the long-distance race.彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。
Tom and Mary are considering divorce.トムとメアリーは離婚を検討している。
I was chained to the desk all day.私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce.新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。
He severed himself from the party.彼は離党した。
He stood apart from us.彼は我々から離れて立った。
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。
He hasn't been heard from since he left the country.彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
How far is it from here to the station?ここから駅までどのくらい離れていますか。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Form a line one meter away from the one in front of you.前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。
He lives in a farmhouse remote from the world.彼は人里離れた農家に住んでいる。
In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses.パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。
The rumors about their divorce are getting around.二人が離婚するという噂が流れている。
How far is it from here?ここからどのくらいの距離がありますか。
It happened while I wasn't looking.目を離している間に起こったのです。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.ペンを動かす距離が短かったり、速度が遅かったりすると、うまくジェスチャーが認識されず思った通りの操作ができない。
Twenty miles is a long distance to walk.20マイルは、歩くのに長い距離だ。
I advised him to be independent of his parents.私は彼に親離れするよう忠告した。
He will leave Japan in April.彼は4月に日本を離れる。
Oil paintings show to advantage at a distance.油絵は少し離れて見るとよく見える。
The lake is a long way from here.湖はここから遠く離れている。
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License