The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The Supreme Court attacks school segregation.
最高裁が人種分離教育を攻撃。
I can't leave work until five o'clock.
僕は5時まで仕事を離れられない。
Don't let go of my hand.
私の手を離してはいけません。
The plane took off at 2:30.
飛行機は二時半に離陸した。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.
「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
The island is cut off far from the mainland.
その島は本土から遠く離れている。
Her skating performance was a regular feat.
彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
He divorced her after years of unhappiness.
不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
The boy bent his steps from the path.
少年は方向を変えて小道から離れた。
I'll take over your duties while you are away from Japan.
君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
I am leaving town for a few days.
数日町を離れます。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
A fool and his money are soon parted.
愚か者の金はすぐにその手を離れる。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.
飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
Leave this building at once in case of an earthquake.
地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
I advised him to be independent of his parents.
私は彼に親離れするよう忠告した。
The plane took off exactly at six.
飛行機はちょうど六時に離陸した。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
He always stands off when people are enthusiastic.
彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.
マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
My parents are divorced.
親が離婚しています。
He was surprised at the long-distance phone bill.
長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.
犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
The power plant supplies the remote district with electricity.
その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.
夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
It is no less than two hours' walk from here.
ここから歩いて2時間もの距離だ。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官はもめていた男性二人を引き離した。
Suddenly, the captain left the ship.
突然船長は船を離れた。
The tourists had to leave the town before dawn.
旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.
その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
Two jet planes took off at the same time.
二機のジェット機が同時に離陸した。
He says he is leaving the country for good.
彼は永久に国を離れるそうだ。
I thought you wanted a divorce.
あなたは離婚したいのだと思っていました。
We live many miles distant from each other.
私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.
綱を離すと犬は走り去った。
We will terribly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
Seen from a distance, he looks much younger than he really is.
離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
I want to split up, but I know I couldn't even if I tried.
あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。
Ten miles is not a short distance.
10マイルと言えば短い距離ではない。
I'm leaving town for a few days.
数日町を離れます。
Only my seat is cut off from that bustle.
僕の席だけがその喧噪から切り離されている。
He leaves the parental roof soon.
彼はまもなく親の膝元を離れる。
The plane took off at seven.
飛行機は7時に離陸した。
The sound of jets taking off gets on my nerves.
離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。
The trees are planted three meters apart.
木は3メートル離して植えられている。
I will badly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
That plane will take off at five.
あの飛行機は5時に離陸します。
Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce.
ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。
She wanted to get a divorce.
彼女は離婚したがっていた。
I was chained to the desk all day.
私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
To love and to cherish, till death do us part.
死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.
身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
The plane took off just now.
飛行機はたった今離陸しました。
Form a line one meter away from the one in front of you.
前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。
Tom was happy to be home after being away for so long.
長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
I wonder if they'll get divorced.
離婚するんじゃないかしら。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.
女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
This species holds the record for long-distance migration.
この種は長距離移動の記録を持っています。
A bad cold confined her to her bed.
彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
Our teacher said to us, "Don't leave the room."
先生は私達に部屋を離れるなといった。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後6時に離陸した。
You should have your son independent of you.
あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
The rumors about their divorce are getting around.
二人が離婚するという噂が流れている。
It seems a long way to the bottom.
底まではとても距離があるように思える。
Some people say that the Japanese are a race apart.
日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
How far is it from here to Tokyo?
ここから東京までどのくらいの距離ですか。
He left Japan for good.
彼は永久に日本を離れた。
How far is it from here to the hotel?
ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.
彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
She filed a suit for divorce against him.
彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
I am about to leave here.
ここを離れるところです。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
He stood aloof from her.
彼は彼女から離れていた。
The hospital was far away from his village.
病院は彼の村から遠く離れていた。
He stood apart from us.
彼は我々から離れて立った。
I would rather divorce him.
どちらかといえば彼とは離婚したい。
What time is your plane due to take off?
あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.