The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.
国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout.
その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.
マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
The tourists had to leave the town before dawn.
旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
The ice may drift considerable distances each day.
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
Mary had an out-of body experience while meditating.
メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
I have two children away at university.
私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。
It is no less than two hours' walk from here.
ここから歩いて2時間もの距離だ。
Forty miles is a good distance.
40マイルといえばかなりの距離だ。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
He achieved a throw of seventy meters.
彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
Remain in your seats with your seat belts fastened.
シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
Seen from a distance, he looks much younger than he really is.
離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
The plane was about to take off.
飛行機は離陸寸前だった。
The distance he ran was much greater than had been expected.
彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.
綱を離すと犬は走り去った。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどれくらい距離がありますか。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.
彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
The picture looks better at a distance.
その絵は距離を置いてみると良く見える。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
He is as generous as wealthy.
彼は金持ちであり金離れがよい。
Five miles is a long distance to walk.
5マイルは歩くには長い距離だ。
He left Tokyo for Kyoto.
彼は東京を離れて京都に向かった。
The news that she got divorced was a big surprise.
彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
I advised him to be independent of his parents.
私は彼に親離れするよう忠告した。
The flood parted them.
洪水のために彼らは離れ離れになった。
The train was clear of the station.
列車は駅を離れた。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.
東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。
Seen from a distance, it looks like a ball.
少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。
His impractical proposal astonished us all.
彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
I'll be out of town for a few days.
数日町を離れます。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.
「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Remain at your post until relieved.
交替するまで持ち場を離れるな。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
He divorced his wife last month.
彼は先月奥さんと離婚した。
I got word that Mary wants to divorce him.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
I am not accustomed to walking long distances.
長距離の歩行には慣れていない。
The airplane took off on time.
飛行機は定刻に離陸した。
The Atlantic Ocean separates America from Europe.
大西洋はアメリカをヨーロッパから切り離している。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
She left home after three days.
彼女は三日後に家を離れた。
What is the distance from here to the station?
ここから駅までの距離はどのくらいですか。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.
「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
Our plane took off at exactly twelve o'clock.
私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。
The lake is a long way from here.
湖はここから遠く離れている。
The plane will take off in one hour.
飛行機はあと一時間で離陸する。
Will you take your hand off me?
私から手を離してくださらない?
The plane took off at seven.
飛行機は7時に離陸した。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.
スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
Letters are a link with friends who live far away.
手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
How can I make a long-distance call?
どうすれば長距離電話がかけられますか。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官はもめていた男性二人を引き離した。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
I keep thinking about Tom.
トムのことが頭から離れない。
The plane circled the airport twice after taking off.
飛行機は離陸後に空港を二周した。
Distant water won't quench your immediate thirst.
遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。
Keep an eye on your bag while walking.
歩行中にかばんから目を離さないように。
How far is it from here to that station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.
その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.
あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
We were to have taken off at 4:30 p.m.
私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。
Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then.
トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。
How far is it from here to the hotel?
ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。
He must be a good walker to walk such a long distance.
彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
How far is it from here?
ここからどれくらいの距離ですか。
I kept an eye on her suitcase.
私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
The story is that Mary wants a divorce.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Respect is greater from a distance.
離れてみれば尊敬は増す。
He kept his eyes fixed on her face.
彼は彼女の顔から目を離さなかった。
For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters.
距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。
The effect was quite different from what was intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
The plane took off exactly at six.
飛行機はちょうど六時に離陸した。
Kate left this place for good.
ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.