The power plant supplies the remote district with electricity.
その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
I saw a jumbo jet take off.
私はジャンボ機が離陸するのを見た。
His idea is too abstract to be of practical use to us.
彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
The plane took off exactly at six.
飛行機はちょうど六時に離陸した。
Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce.
ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。
Normally you'd call 250 yards a great distance for an amateur.
普通、アマチュアでは250ヤード飛べばすごい飛距離だと言われます。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
My parents are divorced.
両親は離婚しました。
The hospital was far away from his village.
病院は彼の村から遠く離れていた。
He divorced his wife last month.
彼は先月妻と離婚した。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
I thought I told you to stay away from my computer.
私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。
We've just spent two weeks apart.
離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.
国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
How long have you been away?
どれくらいの間離れていたんです?
He couldn't stand being away from his girlfriend.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
I will miss you all.
皆さんと離れて寂しくなります。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I can't judge distance.
距離が判断できません。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官はもめていた男性二人を引き離した。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
I'll show you how to separate gold from sand.
砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。
What is the distance from here to the station?
ここから駅までの距離はどのくらいですか。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
I have two children away at university.
私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。
I cannot stop thinking of the stolen money.
盗まれたお金のことが頭から離れない。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
"I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."
「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
He lives far away from my house.
彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.
私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
It happened while I wasn't looking.
目を離している間に起こったのです。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.
彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
The station is a little way off.
駅は少し離れている。
It had an effect very different from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.
細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
It was so cold I clung to the blanket all day.
寒かったので一日中毛布が離せなかった。
The crew had to abandon the sinking ship.
乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
He is as generous as wealthy.
彼は金持ちであり金離れがよい。
Mother asked the babysitter to watch the children.
母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.
犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
It seems a long way to the bottom.
底まではとても距離があるように思える。
Soon the plane begins to move, and then it takes off.
間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Airplanes enable people to travel great distances rapidly.
飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。
He divorced his wife last month.
彼は先月奥さんと離婚した。
Stay away from the fire.
火から離れていなさい。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
He achieved a throw of seventy meters.
彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
It's a long way to the station.
駅までは距離があります。
He must be a good walker to walk such a long distance.
彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
We will terribly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
The news that she got divorced was a big surprise.
彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
You can leave now. I'll see to our luggage.
もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
He always stands off when people are enthusiastic.
彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。
Letters are a link with friends who live far away.
手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
The plane took off at seven.
飛行機は7時に離陸した。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
Go jump in the lake.
離れて邪魔にならないようにする。
The plane still hasn't taken off.
飛行機はまだ離陸していない。
Keep an eye on your bag while walking.
歩行中にかばんから目を離さないように。
The tourists had to leave the town before dawn.
旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
I left Japan for the first time in ten years.
10年ぶりに日本を離れた。
Be sure to put out the fire before you leave.
あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。
I can't leave work until five o'clock.
僕は5時まで仕事を離れられない。
The Supreme Court attacks school segregation.
最高裁が人種分離教育を攻撃。
How much distance could you accept in a long distance relationship?
あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
The mission took the direct route by air to the boundary.