This question must be discussed separately from that one.
これはその問題とは切り離して議論すべきである。
At a distance, the ship looks like an island.
少し離れるとその船は島のようにみえる。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients.
マヨネーズの油は分離することがある。
Ten miles is not a short distance.
10マイルと言えば短い距離ではない。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.
少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce.
新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。
I kept an eye on her suitcase.
私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
The plane is about to take off for Paris.
飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
He left Tokyo for Kyoto.
彼は東京を離れて京都に向かった。
She divorced her husband.
彼女は夫と離婚した。
I made my brother my agent while I was out of the city.
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
He lives far away from my house.
彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.
場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
How far is it from here to the hotel?
ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。
I left Japan for the first time in ten years.
10年ぶりに日本を離れた。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.
消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
We will take off in a few minutes.
まもなく離陸いたします。
Why do I even care?
なぜ頭から離れない。
Our plane took off at exactly twelve o'clock.
私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。
Soon the plane begins to move, and then it takes off.
間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
The crew had to abandon the sinking ship.
乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
The flood parted them.
洪水のために彼らは離れ離れになった。
What time is your plane due to take off?
あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。
I've heard that Mary wants a divorce.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
Let go of the rope.
ロープを離しなさい。
Twenty miles is a long distance to walk.
20マイルは、歩くのに長い距離だ。
How far is it from here?
ここからどのくらいの距離がありますか。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.
最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
The boat was seen to draw apart from the others.
そのボートはほかから離れていくのが見えた。
He entered the Democratic Party but soon left it.
彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。
The ice may drift considerable distances each day.
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
Her father is liberal with money.
娘の父親は金離れがいい。
I tried to keep my teacher at a distance.
私は先生との距離を保つように努めた。
The patient requires constant care.
その患者は片時も目を離せない。
It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
Some people say that the Japanese are a race apart.
日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
The town is two miles away from the coast.
その町は海岸から2マイル離れたところにある。
The school is within walking distance of my house.
学校は私の家から歩いていける距離だ。
Have you ever been in a long distance relationship?
遠距離恋愛をしたことはありますか。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.