UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The buses in Montgomery were segregated.モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
Cathy, please stay out of my way for a while.キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
He was away from the swimming pool.彼はプールから離れていた。
I keep thinking about Tom.トムのことが頭から離れない。
Respect is greater from a distance.離れてみれば尊敬は増す。
Mother asked the babysitter to watch the children.母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
Have you ever been in a long distance relationship?遠距離恋愛をしたことはありますか。
He went away from his father.彼はとうとうかれの父から離れた。
I thought you wanted a divorce.あなたは離婚したいのだと思っていました。
I can't judge distance.距離が判断できません。
Kate left this place for good.ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
I haven't eaten French food since I left France.フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
He must be a good walker to have walked such a long distance.そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。
I sat apart from them.私は彼らから離れてすわった。
He must be a good walker to have walked such a long distance.こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
I am attached to her.彼女に愛着があって離れられない。
He achieved a throw of seventy meters.彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
The policeman separated the two men who were fighting.警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
Distance lends enchantment to the view.離れて見ると景色に魅力がつく。
He was surprised at the long-distance phone bill.長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
How far is it from here?ここからどのくらいの距離がありますか。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
Oil paintings show to advantage at a distance.油絵は少し離れて見るとよく見える。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
The plane took off and was soon out of sight.飛行機は離陸してすぐに見えなくなった。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
You should have your son independent of you.あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
It had an effect very different from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
He is used to walking long distances.彼は長い距離を歩くのに慣れている。
I've heard that Mary wants a divorce.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
Look! The airplane is taking off.見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。
Please keep your eye on my child.私の子供から目を離さないで下さい。
Be sure to put out the fire before you leave.あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。
Mary had an out-of body experience while meditating.メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
Tom and Mary are thinking about divorce.トムとメアリーは離婚を考えている。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
The crew had to abandon the sinking ship.乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
Don't let go. Hold on tight.手を離さないでしっかりつかみなさい。
Only my seat is cut off from that bustle.僕の席だけがその喧噪から切り離されている。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
This species holds the record for long-distance migration.この種は長距離移動の記録を持っています。
I am about to leave here.ここを離れるところです。
How far is it from here to the station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
I pulled a muscle.肉離れを起こしました。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
The sound of jets taking off gets on my nerves.離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
The policeman asked people to back off.その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。
How far is it from here to that station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
The lake is a long way from here.湖はここから遠く離れている。
The plane took off exactly at six.飛行機はちょうど六時に離陸した。
The boy bent his steps from the path.少年は方向を変えて小道から離れた。
She left home after three days.彼女は三日後に家を離れた。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Do not stay away from English, even for a day.一日足り友英語から離れるな。
The plane is about to take off.飛行機は離陸間際だ。
I'm leaving town for a few days.数日町を離れます。
Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets.リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。
Her father is liberal with money.娘の父親は金離れがいい。
He is as generous as wealthy.彼は金持ちであり金離れがよい。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
She won't agree to a divorce.彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
One plane after another took off.飛行機が次々と離陸した。
The airplane was just going to take off.飛行機は離陸せんばかりであった。
I think she will divorce him.離婚するんじゃないかしら。
He left Japan for good.彼は永久に日本を離れた。
How far is it to the airport?空港までどれくらい距離がありますか。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
He cut off a branch from the tree.彼は木から枝を切り離した。
The plane had already taken off when I reached the airport.私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。
You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense.あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。
He stood aloof from her.彼は彼女から離れていた。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
The Atlantic Ocean separates America from Europe.大西洋はアメリカをヨーロッパから切り離している。
The picture looks nicer from a distance.その絵は少し離れて見た方がよい。
The ship stopped a little way off the shore.その船は海岸を少し離れて停滞していた。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
My parents got divorced.両親が離婚した。
How far is it from here to the hotel?ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。
I can't get her out of my mind.彼女のことが頭から離れない。
You should watch television at a distance.テレビは少し離れて見るべきだ。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
Birds fly long distances.鳥は長距離を飛ぶ。
The airplane took off ten minutes ago.その飛行機は10分前に離陸しました。
The distance he ran was much greater than had been expected.彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。
He will leave Japan in April.彼は4月に日本を離れる。
The accident occurred in a remote place.その事故は遠く離れたところで起こった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License