UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense.あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
We should keep away from the poisonous plants.その毒性のある植物から離れているべきです。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
The plane took off one hour behind time.飛行機は1時間遅れて離陸した。
How can I make a long-distance call?どうすれば長距離電話がかけられますか。
Remain in your seats with your seat belts fastened.シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
Only my seat is cut off from that bustle.僕の席だけがその喧噪から切り離されている。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
It had an effect alien from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
Birds fly long distances.鳥は長距離を飛ぶ。
Flight 226 takes off at 10:30.226便は10時30分に離陸します。
He was away from the swimming pool.彼はプールから離れていた。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
I cannot stop thinking of the stolen money.盗まれたお金のことが頭から離れない。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
He is independent of his parents.彼は親から離れて一本立ちしている。
We will soon take off.当機は間もなく離陸いたします。
Divorce rates might reach a plateau soon.離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
I can see some boats far away from the shore.岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
I won't divorce you unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce.ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
The station is a little way off.駅は少し離れている。
How far is it from here to your house?ここから君の家までどのくらい距離がありますか。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
The plane still hasn't taken off.飛行機はまだ離陸していない。
The rumors about their divorce are getting around.二人が離婚するという噂が流れている。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。
It's a long way to the station.駅までは距離があります。
The sight has been indelibly etched in my mind.その光景が心に焼き付いて離れない。
My parents are divorced.両親は離婚しました。
Can you compute the distance of the moon from the earth?地球と月との距離を計算することができますか。
Let go of me!私から手を離せ!
Look! The airplane is taking off.見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。
Four miles is a good distance.4マイルはかなりの距離だ。
He is independent of his parents.彼は親離れしている。
The Supreme Court attacks school segregation.最高裁が人種分離教育を攻撃。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
He lives far away from his hometown.彼は故郷から遠く離れて住んでいる。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
All at once the ship left the pier.突然船は埠頭を離れた。
You can leave now. I'll see to our luggage.もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
Look! There's a plane taking off.ああ飛行機が離陸する。
How long have you been away?どれくらいの間離れていたんです? 
He made the trip independent of his company.彼は一行から離れて一人で旅行した。
Under no circumstances must you leave the room.いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
I can't get away from work now.今仕事から手が離せない。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
The plane took off exactly at six.飛行機はちょうど六時に離陸した。
You're not excused from the table.まだ食卓を離れてはいけませんよ。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
In no case are you to leave your post.どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
How far is it from here to the station?ここから駅までどれくらい距離がありますか。
The boat was seen to draw apart from the others.そのボートはほかから離れていくのが見えた。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
We had no notion of leaving our hometown.私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。
He sat at a distance from me.彼は私距離をおいて座った。
The story is that Mary wants a divorce.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
It takes time to get over a divorce.離婚から立ち直るには時間がかかる。
I sat apart from them.私は彼らから離れてすわった。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
The plane circled the airport twice after taking off.飛行機は離陸後に空港を二周した。
The power plant supplies the remote district with electricity.その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
The picture looks better at a distance.その絵は距離を置いてみると良く見える。
My parents got divorced.両親が離婚した。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it.あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。
He must be a good walker to walk such a long distance.彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
She filed a suit for divorce against him.彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
The plane took off at exactly ten o'clock.その飛行機は10時きっかりに離陸した。
The picture looks nicer from a distance.その絵は少し離れて見た方がよい。
The train was clear of the station.列車は駅を離れた。
This species holds the record for long-distance migration.この種は長距離移動の記録を持っています。
Now and then I think of divorcing him.時々、彼と離婚しようと思うの。
He hasn't been heard from since he left the country.彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
Some people live far removed from harsh realities.厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
I thought I told you to stay away from my computer.私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。
I am about to leave here.ここを離れるところです。
Kate left this place for good.ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
His impractical proposal astonished us all.彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
Leave this building at once in case of an earthquake.地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
The jets took off one after another.ジェット機が次々に離陸した。
The island is cut off far from the mainland.その島は本土から遠く離れている。
How far is it from here?ここからどれくらいの距離ですか。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
Tom was happy to be home after being away for so long.長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
Keep an eye on the naughty kid.そのいたずら小僧から目を離すな。
Letters are a link with friends who live far away.手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
One plane after another took off.飛行機が次々と離陸した。
Airplanes enable people to travel great distances rapidly.飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License