UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

A fishing boat putt off just now.たった今漁船が陸を離れた。
We will soon take off.当機は間もなく離陸いたします。
The mission took the direct route by air to the boundary.使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
Her skating performance was a regular feat.彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
The plane takes off in ten minutes.飛行機は10分後に離陸します。
For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters.距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Seen at a distance, the rock looked like a human face.少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
Keep an eye on the naughty kid.そのいたずら小僧から目を離すな。
The school is within walking distance of my house.学校は私の家から歩いていける距離だ。
Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce.ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
She lives in rural seclusion.彼女は人里離れたところに住んでいます。
I can't get her out of my mind.彼女のことが頭から離れない。
I found that he was gazing at me at a distance.私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
The effect was quite different from what was intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
At a distance, the ship looks like an island.少し離れるとその船は島のようにみえる。
You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense.あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。
I can't get away from work now.今仕事から手が離せない。
He divorced his wife last month.彼は先月奥さんと離婚した。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
I'll be watching you.僕は片時も君から目を離さない。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Remain at your post until relieved.交替するまで持ち場を離れるな。
Can you compute the distance of the moon from the earth?地球と月との距離を計算することができますか。
I saw a jumbo jet take off.私はジャンボ機が離陸するのを見た。
The crew had to abandon the sinking ship.乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時に離陸した。
The jets took off one after another.ジェット機が次々に離陸した。
I pulled a muscle.肉離れを起こしました。
Do not stay away from English, even for a day.一日足り友英語から離れるな。
The plane took off easily.飛行機は、楽々と離陸した。
I will miss you all.皆さんと離れて寂しくなります。
He kept his eyes fixed on her face.彼は彼女の顔から目を離さなかった。
I'm sorry to hear that you got a divorce.離婚されたと聞き残念に思います。
How far is it from here?ここからどれくらいの距離ですか。
The patient requires constant care.その患者は片時も目を離せない。
My parents got divorced.両親が離婚した。
The bus stop is five minutes' walk from here.バス停はここから歩いて5分の距離です。
I can't leave work until five o'clock.僕は5時まで仕事を離れられない。
I told him to leave the room.私は彼に部屋を離れるように言った。
Divorce is becoming more common nowadays.離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
How far is it from here to your school?ここから君の学校まではどれほど離れていますか。
He couldn't bear to be apart from her.彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
Distance lends enchantment to the view.離れて見ると景色に魅力がつく。
Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
Stay away from the fire.火から離れていなさい。
You must fasten your seat belts during take-off.離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機はちょうど10時に離陸した。
What is the distance from here to the station?ここから駅までの距離はどのくらいですか。
At his concerts, she screams for him from a distance.彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。
The plane took off at 2:30.飛行機は二時半に離陸した。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
Five miles is a suitable distance for a picnic.5マイルはピクニックに適した距離だ。
He severed himself from the party.彼は離党した。
I would rather divorce him.どちらかといえば彼とは離婚したい。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
When did you learn of Mary's divorce?メアリーの離婚をいつ知ったのか。
I won't divorce you unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Power and money are inseparable.金と権力は、切り離せない。
The plane was about to take off.飛行機は離陸寸前だった。
To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
I'd like seats about fifty yards from the court.コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
I got divorced.私は離婚した。
The station is 100 meters away.駅は100メートル離れたところにある。
Be sure to put out the fire before you leave.あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
I'll show you how to separate gold from sand.砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。
Our teacher said to us, "Don't leave the room."先生は私達に部屋を離れるなといった。
She filed a suit for divorce against him.彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
I keep thinking about Tom.トムのことが頭から離れない。
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
How far is it from here to the station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
Will you take your hand off me?私から手を離してくださらない?
He entered the Democratic Party but soon left it.彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。
Don't let go. Hold on tight.手を離さないでしっかりつかみなさい。
Only my seat is cut off from that bustle.僕の席だけがその喧噪から切り離されている。
The train left the station and was soon out of sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
The plane was on the point of taking off.飛行機はまさに離陸せんとしていた。
Look! The airplane is taking off.見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。
How far is it from your house to the park?君の家から公園までどの位離れていますか。
I can't leave work until five.僕は5時まで仕事を離れられない。
A helicopter is able to take off and land straight up and down.ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
Tom and Mary are considering divorce.トムとメアリーは離婚を検討している。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License