Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
The rumors about their divorce are getting around.
二人が離婚するという噂が流れている。
None of us knew his decision to win the long-distance race.
彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。
I'd like seats about fifty yards from the court.
コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.
飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
The plane took off exactly at six.
飛行機はちょうど六時に離陸した。
Tom and Mary are considering divorce.
トムとメアリーは離婚を検討している。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
He cut off a branch from the tree.
彼は木から枝を切り離した。
Mary had an out-of body experience while meditating.
メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
He is bound to her.
彼は彼女から離れられない。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時きっかりに離陸した。
She lives a few blocks away from here.
彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
I'm sorry, I'm busy right now.
すみません。いま手が離せないんです。
The train was clear of the station.
列車は駅を離れた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Keep an eye on the child for me for a moment.
しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.
鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
I got word that Mary wants to divorce him.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.
彼は6月に東京を離れて関西に来る。
The town is two miles away from the coast.
その町は海岸から2マイル離れたところにある。
The plane was about to take off.
飛行機は離陸寸前だった。
He stood apart from us.
彼は我々から離れて立った。
Jim pulled a muscle in his leg while skiing.
ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。
He is as cool as ever after his divorce.
彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
The train left the station and was soon out of sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
He persuaded his wife not to divorce him.
彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
I exhausted myself by walking a long distance.
長い距離を歩いて疲れ果てた。
We have completely outstripped the other companies.
私どもは完全に他社を引き離していますよ。
Let go of me!
私から手を離せ!
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
Do you know how far it is from the station to city hall?
駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
I would not leave you for all the world.
わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
The airplane was just going to take off.
飛行機は離陸せんばかりであった。
He went away from his father.
彼はとうとうかれの父から離れた。
The crew had to abandon the sinking ship.
乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
Form a line one meter away from the one in front of you.
前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。
Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce.
ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。
The infectious case was isolated from other patients.
その伝染病患者は他の患者から隔離された。
You can leave now. I'll see to our luggage.
もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどれくらい離れていますか。
To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.
実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The jets took off one after another.
ジェット機が次々に離陸した。
The patient requires constant care.
その患者は片時も目を離せない。
She has legally divorced her husband.
彼女は夫と正式に離婚した。
Mother asked the babysitter to watch the children.