UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I told him to leave the room.私は彼に部屋を離れるように言った。
The school is within walking distance of my house.学校は私の家から歩いていける距離だ。
His behavior alienated his friends.彼の態度が原因で友達が離れていった。
I got word that Mary wants to divorce him.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
That question still sticks me.その質問はいまだに頭から離れない。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
Divorce is becoming more common nowadays.離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
The divorce rate is expected to rise.離婚率は上昇すると予想されている。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
Let go of me!私から手を離せ!
Let go of my arm! I can't stand people touching me.腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
Tom and Mary are considering divorce.トムとメアリーは離婚を検討している。
He must be a good walker to have walked such a long distance.こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
Keep an eye on your bag while walking.歩行中にかばんから目を離さないように。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
I'll show you how to separate gold from sand.砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。
It had an effect very different from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
How far is it from here to the station?ここから駅までどれくらい離れていますか。
I'll be out of town for a few days.数日町を離れます。
The plane took off at exactly nine o'clock.その飛行機は9時ちょうどに離陸した。
The bus stop is five minutes' walk from here.バス停はここから歩いて5分の距離です。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機はちょうど10時に離陸した。
A storm prevented the plane from taking off.嵐のために飛行機は離陸できなかった。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
Beauty in China was associated with wealth.中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
Tom left town.トムは街を離れた。
The rumor is going around that the actress is going to get a divorce.その女優が離婚するといううわさが広まっている。
This species holds the record for long-distance migration.この種は長距離移動の記録を持っています。
The boy bent his steps from the path.少年は方向を変えて小道から離れた。
Mother asked the babysitter to watch the children.母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
The picture looks better at a distance.その絵は少し離れた方がよく見える。
Do not stay away from English, even for a day.一日足り友英語から離れるな。
That town is two miles away.その町は2マイル離れている。
One plane after another took off.飛行機が次々と離陸した。
He made the trip independent of his company.彼は一行から離れて一人で旅行した。
He kept his eyes fixed on her face.彼は彼女の顔から目を離さなかった。
I can't get away from work now.今仕事から手が離せない。
How far is it from here to the hotel?ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
Take your hands off me.手を離してくれ。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
The plane is about to take off.飛行機は離陸間際だ。
Distance lends enchantment to the view.離れて見ると景色に魅力がつく。
I'll be watching you.僕は片時も君から目を離さない。
Seen from a distance, that rock looks like a human face.離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
He must be a good walker to walk such a long distance.彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
He says he is leaving the country for good.彼は永久に国を離れるそうだ。
Look! The airplane is taking off.見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。
Kate left this place for good.ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.綱を離すと犬は走り去った。
The patient requires constant care.その患者は片時も目を離せない。
The policeman separated the two men who were fighting.警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
The accident occurred in a remote place.その事故は遠く離れたところで起こった。
He left Tokyo for Kyoto.彼は東京を離れて京都に向かった。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The news that she got divorced was a big surprise.彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
He lives far away from my house.彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。
Jim left Paris yesterday.ジムは昨日パリを離れました。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
The boat was seen to draw apart from the others.そのボートはほかから離れていくのが見えた。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
I'm tied up right now.今ちょっと手が離せない。
My parents are divorced.親が離婚しています。
He must be a good walker to have walked such a long distance.そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
We were to have taken off at 4:30 p.m.私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
I don't know when Tom will leave Japan.トムがいつ日本を離れるのかわかりません。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
The island is cut off far from the mainland.その島は本土から遠く離れている。
The plane took off easily.飛行機は、楽々と離陸した。
His idea is too abstract to be of practical use to us.彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
Suddenly, the captain left the ship.突然船長は船を離れた。
I found that he was gazing at me at a distance.私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
The storm prevented our plane from taking off.暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
The buses in Montgomery were segregated.モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
Bad weather will ground the plane.悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
The plane took off at seven.飛行機は7時に離陸した。
Do you know how far it is from the station to city hall?駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
The sound of jets taking off gets on my nerves.離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。
I tried to keep my teacher at a distance.私は先生との距離を保つように努めた。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
Don't let go.手を離すなよ。
When did you learn of Mary's divorce?メアリーの離婚をいつ知ったのか。
My house is located at a distance from the station.私の家は駅から少し離れたところにあります。
You must fasten your seat belts during take-off.離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
Seen from a distance, he looks much younger than he really is.離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
He didn't like being separated from his family.彼は家族から離れたくなかった。
You should watch television at a distance.テレビは少し離れて見るべきだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License