Tom asked me how long my parents had been married before they separated.
私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
It is no more than ten minutes' walk from here.
ここから歩いてたった10分の距離です。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He kept his eyes fixed on her face.
彼は彼女の顔から目を離さなかった。
I won't divorce you unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
I'm tied up right now.
今ちょっと手が離せない。
He went away from his father.
彼はとうとうかれの父から離れた。
He divorced his wife last month.
彼は先月妻と離婚した。
The plane is about to take off.
飛行機は今離陸しようとしています。
You must fasten your seat belts during take-off.
離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.
少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets.
リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。
The hospital was far away from his village.
病院は彼の村から遠く離れていた。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
I am not accustomed to walking long distances.
長距離の歩行には慣れていない。
I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Forty miles is a good distance.
40マイルといえばかなりの距離だ。
The airplane was just going to take off.
飛行機は離陸せんばかりであった。
Has Jane left Japan for good?
ジェーンは永久に日本を離れたのですか。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
Divorce rates might reach a plateau soon.
離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
How far is it from here?
ここからどれくらいの距離ですか。
I can see some boats far away from the shore.
岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.
最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
I would not leave you for all the world.
わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.
細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
The Catholic Church is opposed to divorce.
カトリック教会は離婚に反対している。
Remain in your seats with your seat belts fastened.
シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
A fool and his money are soon parted.
愚か者の金はすぐにその手を離れる。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.
昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
His mind kept running on his dead child.
彼の心は死んだ子から離れなかった。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.
いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
How far is it to the station?
駅までの距離はどれだけありますか?
Age, like distance, lends a double charm.
歳月は距離同様二重の魅力を添える。
Are you seriously thinking about getting a divorce?
本気で離婚を考えているんですか?
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.