UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The station is a little way off.駅は少し離れている。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
I can't leave work until five o'clock.僕は5時まで仕事を離れられない。
"How far is it from here to the station?" "It is about two miles."「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」
You must fasten your seat belts during take-off.離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
Are you seriously thinking about getting a divorce?本気で離婚を考えているんですか?
Let go of my arm! I can't stand people touching me.腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
Tom and Mary have a long distance relationship.トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
She left the table after dinner.彼女は夕食後テーブルを離れた。
I'll be out of town for a few days.数日町を離れます。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
He hasn't been heard from since he left the country.彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
Taking off is easier than landing.離陸するほうが着陸するよりたやすい。
Tom and Mary are thinking about divorce.トムとメアリーは離婚を考えている。
Remain in your seats with your seat belts fastened.シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
I'm leaving town for a few days.数日町を離れます。
The Supreme Court attacks school segregation.最高裁が人種分離教育を攻撃。
Keep an eye on the naughty kid.そのいたずら小僧から目を離すな。
Beauty in China was associated with wealth.中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
I can't get her out of my mind.彼女のことが頭から離れない。
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
She walked slowly away from me.彼女は僕からゆっくり離れていった。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
He is bound to her.彼は彼女から離れられない。
The sound of jets taking off gets on my nerves.離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。
Look! There's a plane taking off.ああ飛行機が離陸する。
We've just spent two weeks apart.離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるとは残念だ。
His idea is too abstract to be of practical use to us.彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
How far is it from here to your house?ここから君の家までどのくらい距離がありますか。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
Four miles is a good distance.4マイルはかなりの距離だ。
Sorry, I've got my hands full now.すみません、今ちょっと手が離せないんです。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
I don't like long drives.私は長距離ドライブは好きではない。
She divorced her husband.彼女は夫と離婚した。
Some people live far removed from harsh realities.厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it.あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。
She won't agree to a divorce.彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
I viewed the picture at a distance.私は少し離れてその絵を眺めた。
I cannot stop thinking of the stolen money.盗まれたお金のことが頭から離れない。
The plane takes off at 8:00 a.m.飛行機は午前8時に離陸します。
Has Ken left Japan for good?健は永遠に日本を離れたの?
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
Why do I even care?なぜ頭から離れない。
The plane was on the point of taking off.飛行機はまさに離陸せんとしていた。
The plane is about to take off.飛行機は離陸間際だ。
He was out of town last week.彼は先週町を離れていた。
How far is it from here to your school?ここから学校までどのくらいの距離ですか。
At his concerts, she screams for him from a distance.彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。
Keep an eye on this suitcase.このスーツケースから目を離さないでいなさい。
Her house is a little way off the road.彼女の家は道路から少し離れている。
The town is two miles away from the coast.その町は海岸から2マイル離れたところにある。
The power plant supplies the remote district with electricity.その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Her father is liberal with money.娘の父親は金離れがいい。
The plane is about to take off for Paris.飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
The charter flight is to take off at three.チャーター便は3時に離陸することになっている。
The train left the station and was soon lost in sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
Remain at your post until relieved.交替するまで持ち場を離れるな。
I am leaving town for a few days.数日町を離れます。
The storm prevented our plane from taking off.暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
It takes time to get over a divorce.離婚から立ち直るには時間がかかる。
Don't let go.手を離すなよ。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
He lives far away from his hometown.彼は故郷から遠く離れて住んでいる。
Will you take your hand off me?私から手を離してくださらない?
In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses.パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
The Atlantic Ocean separates America from Europe.大西洋はアメリカをヨーロッパから切り離している。
The storm prevented our plane from taking off.暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。
It is no less than two hours' walk from here.ここから歩いて2時間もの距離だ。
I told him to leave the room.私は彼に部屋を離れるように言った。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
He had no notion of leaving his hometown.彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
He left Japan at the end of the year.その年の終わりに彼は日本を離れた。
Keep an eye on the girls.女の子たちから目を離さないように。
The airplane took off on time.飛行機は定刻に離陸した。
I can't judge distance.距離が判断できません。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients.マヨネーズの油は分離することがある。
Letters are a link with friends who live far away.手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
He always stands off when people are enthusiastic.彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。
I will badly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
The rumor is going around that the actress is going to get a divorce.その女優が離婚するといううわさが広まっている。
I was chained to the desk all day.私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
Their divorce came as a complete surprise.彼らの離婚には本当にびっくりした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License