I won't divorce you unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
My country is far away from Japan.
私の国は日本から遠く離れている。
Now and then I think of divorcing him.
時々、彼と離婚しようと思うの。
Age, like distance, lends a double charm.
歳月は距離同様二重の魅力を添える。
All at once the ship left the pier.
突然船は埠頭を離れた。
Don't let go. Hold on tight.
手を離さないでしっかりつかみなさい。
Her skating performance was a regular feat.
彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.
ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。
The plane is about to take off.
飛行機は離陸間際だ。
At a distance, the ship looks like an island.
少し離れるとその船は島のようにみえる。
We had no notion of leaving our hometown.
私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。
He is generous with his money.
彼は金離れがよい。
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.
70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
Forty miles is a good distance.
40マイルといえばかなりの距離だ。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
The rumors about their divorce are getting around.
二人が離婚するという噂が流れている。
Our teacher said to us, "Don't leave the room."
先生は私達に部屋を離れるなといった。
I can't get away from work now.
今仕事から手が離せない。
The island is cut off far from the mainland.
その島は本土から遠く離れている。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官はもめていた男性二人を引き離した。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.
昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
Remain in your seats with your seat belts fastened.
シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
Tom left town.
トムは街を離れた。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force.
彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。
He lives far away from his hometown.
彼は故郷から遠く離れて住んでいる。
I thought I told you to stay away from my computer.
私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。
They communicate the distance and direction of the food by dancing.
踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。
It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
Have you ever been in a long distance relationship?
遠距離恋愛をしたことはありますか。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
I will miss you all.
皆さんと離れて寂しくなります。
The charter flight is to take off at three.
チャーター便は3時に離陸することになっている。
I am about to leave here.
ここを離れるところです。
Distance lends enchantment to the view.
離れて見ると景色に魅力がつく。
Bad weather will ground the plane.
悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
The airplane was just going to take off.
飛行機は離陸せんばかりであった。
How far is it to the station?
駅までどのくらいの距離がありますか。
Mary had an out-of body experience while meditating.
メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
It had an effect alien from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.
「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
The island is about two miles off the coast.
その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.
彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
You must keep an eye on the child.
その子から目を離してはいけません。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.
その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
Seen at a distance, the rock looked like a human face.
少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
He is used to walking long distances.
彼は長い距離を歩くのに慣れている。
The plane is about to take off for Paris.
飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.
女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
He entered the Democratic Party but soon left it.
彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。
She wanted to get a divorce.
彼女は離婚したがっていた。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.
少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
I wonder if they'll get divorced.
離婚するんじゃないかしら。
I can't leave work until five.
僕は5時まで仕事を離れられない。
The trees are planted three meters apart.
木は3メートル離して植えられている。
I am not accustomed to walking long distances.
長距離を歩くのには慣れていない。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.
マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
The picture looks nicer from a distance.
その絵は少し離れて見た方がよい。
A storm prevented the plane from taking off.
嵐のために飛行機は離陸できなかった。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.