UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Don't let go of my hand.私の手を離してはいけません。
I will badly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機はちょうど10時に離陸した。
Mary had an out-of body experience while meditating.メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
The train left the station and was soon out of sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
He concealed the fact that he had divorced his wife.彼は妻と離婚したという事実を隠した。
The sight has been indelibly etched in my mind.その光景が心に焼き付いて離れない。
My country is far away from Japan.私の国は日本から遠く離れている。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
The plane took off just now.飛行機はたった今離陸しました。
Are you seriously thinking about getting a divorce?本気で離婚を考えているんですか?
I got divorced.私は離婚した。
We should keep away from the poisonous plants.その毒性のある植物から離れているべきです。
The storm prevented our plane from taking off.暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
The school stands about one mile off.学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
That plane will take off at five.あの飛行機は5時に離陸します。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force.彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。
This question must be discussed separately from that one.これはその問題とは切り離して議論すべきである。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
At his concerts, she screams for him from a distance.彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。
The station is two miles away.駅は2マイル離れている。
I am attached to her.彼女に愛着があって離れられない。
I sat apart from them.私は彼らから離れてすわった。
They communicate the distance and direction of the food by dancing.踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。
That question still sticks me.その質問はいまだに頭から離れない。
The plane was grounded because of the fog.飛行機は霧の為離陸できなかった。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
He went away from his father.彼はとうとうかれの父から離れた。
The plane took off exactly at six.飛行機はちょうど六時に離陸した。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるとは残念だ。
A fishing boat putt off just now.たった今漁船が陸を離れた。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.ペンを動かす距離が短かったり、速度が遅かったりすると、うまくジェスチャーが認識されず思った通りの操作ができない。
I thought you wanted a divorce.あなたは離婚したいのだと思っていました。
I think she will divorce him.離婚するんじゃないかしら。
You must keep an eye on the child.その子から目を離さないようにしなければいけない。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
The island is about two miles off the coast.その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
She was out of Japan last year.彼女は去年日本を離れていた。
And then, it took them far from home.そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
He is generous with his money.彼は金離れがよい。
Flight 226 takes off at 10:30.226便は10時30分に離陸します。
It takes time to heal from a divorce.離婚から立ち直るには時間がかかる。
He will leave Japan in April.彼は4月に日本を離れる。
I can't get away from work now.今仕事から手が離せない。
The plane took off easily.飛行機は、楽々と離陸した。
Divorce rates might reach a plateau soon.離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
The ship stopped a little way off the shore.その船は海岸を少し離れて停滞していた。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
He stood aloof from her.彼は彼女から離れていた。
Can you compute the distance of the moon from the earth?地球と月との距離を計算することができますか。
Look! There's a plane taking off.ああ飛行機が離陸する。
The sound of jets taking off gets on my nerves.離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。
Don't let go. Hold on tight.手を離さないでしっかりつかみなさい。
"I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」
The plane is about to take off for Paris.飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
The infectious case was isolated from other patients.その伝染病患者は他の患者から隔離された。
The train left the station and was soon lost in sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
The distance he ran was much greater than had been expected.彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
We will terribly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients.マヨネーズの油は分離することがある。
He didn't like being separated from his family.彼は家族から離れたくなかった。
Some people say that the Japanese are a race apart.日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
The jets took off one after another.ジェット機が次々に離陸した。
He is independent of his parents.彼は親から離れて一本立ちしている。
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
Keep an eye on this suitcase.このスーツケースから目を離さないでいなさい。
I was very nervous as the plane took off.飛行機が離陸する時は大変でした。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
I'd like seats about fifty yards from the court.コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Stay away from the fire.火から離れていなさい。
She left the table after dinner.彼女は夕食後テーブルを離れた。
How far is it from here to your school?ここから君の学校まではどれほど離れていますか。
It had an effect very different from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
How can I make a long-distance call?どうすれば長距離電話がかけられますか。
Don't let go.手を離すなよ。
I am about to leave here.ここを離れるところです。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
Seen from a distance, it looks like a ball.少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。
I am not accustomed to walking long distances.長距離の歩行には慣れていない。
His mind kept running on his dead child.彼の心は死んだ子から離れなかった。
They are generous with their money.彼らは金離れがよい。
Suddenly, the captain left the ship.突然船長は船を離れた。
I live miles away from the nearest station.最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
My aunt lives in a lonely house in the country.叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。
Have you ever been in a long distance relationship?遠距離恋愛をしたことはありますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License