It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
The jet roared during takeoff.
ジェット機は離陸する時に轟音を立てた。
I want to split up, but I know I couldn't even if I tried.
あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。
Keep an eye on the girls.
女の子たちから目を離さないように。
I think we should get away from here for a few days.
数日間ここを離れるべきだと思います。
Sorry, I've got my hands full now.
すみません、今ちょっと手が離せないんです。
The train was clear of the station.
列車は駅を離れた。
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
Twenty miles is a long distance to walk.
20マイルは、歩くのに長い距離だ。
Please keep an eye on my suitcase.
私のスーツケースから目を離さないでください。
The Atlantic Ocean separates America from Europe.
大西洋はアメリカをヨーロッパから切り離している。
The plane still hasn't taken off.
飛行機はまだ離陸していない。
It seems a long way to the bottom.
底まではとても距離があるように思える。
How far is it from here?
ここからどのくらいの距離がありますか。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.
あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
I can't get away from work now.
今仕事から手が離せない。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらい離れていますか。
It's a long way to the station.
駅までは距離があります。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後6時に離陸した。
These pictures look better at a distance.
これらの絵は少し離れて見た方がいい。
He went away from his father.
彼はとうとうかれの父から離れた。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時ちょうどに離陸した。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.
女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
She divorced her husband.
彼女は夫と離婚した。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
I've heard that Mary wants a divorce.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
Be sure to put out the fire before you leave.
あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
The plane took off at seven.
飛行機は7時に離陸した。
Please keep your eye on my child.
私の子供から目を離さないで下さい。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
Don't let go.
手を離すなよ。
My parents are divorced.
両親は離婚しました。
It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
I told him to leave the room.
私は彼に部屋を離れるように言った。
How far is it from here to your house?
ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
I advised him to be independent of his parents.
私は彼に親離れするよう忠告した。
The plane is about to take off.
飛行機は離陸間際だ。
The fog prevented the planes from taking off.
霧で飛行機は離陸を妨げられた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The town is two miles away from the coast.
その町は海岸から2マイル離れたところにある。
The picture looks better at a distance.
絵は少し離れたところに置くとより良く見える。
He sat at a distance from me.
彼は私距離をおいて座った。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.
私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
It takes time to heal from a divorce.
離婚から立ち直るには時間がかかる。
Keep an eye on your bag while walking.
歩行中にかばんから目を離さないように。
It is no less than two hours' walk from here.
ここから歩いて2時間もの距離だ。
What is the distance from here to the station?
ここから駅までの距離はどのくらいですか。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
How far is it to the station?
駅までの距離はどれだけありますか?
She left home after three days.
彼女は三日後に家を離れた。
The sight has been indelibly etched in my mind.
その光景が心に焼き付いて離れない。
I thought you wanted a divorce.
あなたは離婚したいのだと思っていました。
The plane took off at exactly nine o'clock.
その飛行機は9時ちょうどに離陸した。
How long have you been away?
どれくらいの間離れていたんです?
The plane takes off in ten minutes.
飛行機は十分後に離陸します。
How can I make a long-distance call?
どうすれば長距離電話がかけられますか。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.
綱を離すと犬は走り去った。
Beauty in China was associated with wealth.
中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.
少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
I can't get her out of my mind.
彼女のことが頭から離れない。
In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook.
トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。
I exhausted myself by walking a long distance.
長い距離を歩いて疲れ果てた。
Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce.
ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。
How far is it from here to Tokyo?
ここから東京までどのくらいの距離ですか。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.
国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.
実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
The plane took off at exactly ten o'clock.
その飛行機は10時きっかりに離陸した。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.