UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He lives in a farmhouse remote from the world.彼は人里離れた農家に住んでいる。
He made the trip independent of his company.彼は一行から離れて一人で旅行した。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
Can you compute the distance of the moon from the earth?地球と月との距離を計算することができますか。
I keep thinking about Tom.トムのことが頭から離れない。
Sorry, I've got my hands full now.すみません、今ちょっと手が離せないんです。
Cathy, please stay out of my way for a while.キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
It was so cold I clung to the blanket all day.寒かったので一日中毛布が離せなかった。
Don't let go of my hand.私の手を離してはいけません。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
My parents are divorced.両親は離婚しました。
I live miles away from the nearest station.最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
How long have you been away?どれくらいの間離れていたんです? 
He is independent of his parents.彼は親から離れて一本立ちしている。
It had an effect very different from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
Soon the plane begins to move, and then it takes off.間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
The effect was quite different from what was intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
I got divorced.私は離婚した。
That town is two miles away.その町は2マイル離れている。
I tried to keep my teacher at a distance.私は先生との距離を保つように努めた。
The island is about two miles off the coast.その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
Tom left town.トムは街を離れた。
I can see some boats far away from the shore.岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
The jets took off one after another.ジェット機が次々に離陸した。
The plane was about to take off.飛行機は離陸寸前だった。
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。
The divorce rate is expected to rise.離婚率は上昇すると予想されている。
She lives in rural seclusion.彼女は人里離れたところに住んでいます。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時に離陸した。
This question must be discussed separately from that one.これはその問題とは切り離して議論すべきである。
The plane took off just now.飛行機はたった今離陸しました。
The plane took off at 2:30.飛行機は二時半に離陸した。
He is generous with his money.彼は金離れがよい。
A fishing boat putt off just now.たった今漁船が陸を離れた。
He hasn't been heard from since he left the country.彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
That question still sticks me.その質問はいまだに頭から離れない。
I thought you wanted a divorce.あなたは離婚したいのだと思っていました。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
I cannot stop thinking of the stolen money.盗まれたお金のことが頭から離れない。
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs.われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。
How far is it from here to Tokyo?ここから東京までどのくらいの距離ですか。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
How far is it from here to your house?ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
It has been ten years since I left Japan.日本を離れて十年になる。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機はちょうど10時に離陸した。
All at once the ship left the pier.突然船は埠頭を離れた。
The news that she got divorced was a big surprise.彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
She left home after three days.彼女は三日後に家を離れた。
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
He couldn't stand being away from his girlfriend.彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
You should watch television at a distance.テレビは少し離れて見るべきだ。
The policeman separated the two men who were fighting.警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
Please keep your eye on my child.私の子供から目を離さないで下さい。
Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce.新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。
He divorced her after years of unhappiness.不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
The infectious case was isolated from other patients.その伝染病患者は他の患者から隔離された。
Do you know how far it is from the station to city hall?駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
The flood parted them.洪水のために彼らは離れ離れになった。
The plane still hasn't taken off.飛行機はまだ離陸していない。
The trees are planted three meters apart.木は3メートル離して植えられている。
A bad cold confined her to her bed.彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
She divorced her husband.彼女は夫と離婚した。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets.リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。
You should have your son independent of you.あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
I will miss you all.皆さんと離れて寂しくなります。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
I am not accustomed to walking long distances.長距離の歩行には慣れていない。
The bus stop is five minutes' walk from here.バス停はここから歩いて5分の距離です。
The Atlantic Ocean separates America from Europe.大西洋はアメリカをヨーロッパから切り離している。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
I've heard that Mary wants a divorce.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
How far is it from here to the station?ここから駅からまでどのくらい距離がありますか。
I made my brother my agent while I was out of the city.私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
He always stands off when people are enthusiastic.彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。
We will take off in a few minutes.まもなく離陸いたします。
Will you take your hand off me?私から手を離してくださらない?
I found that he was gazing at me at a distance.私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
It takes time to heal from a divorce.離婚から立ち直るには時間がかかる。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
You're not excused from the table.まだ食卓を離れてはいけませんよ。
At his concerts, she screams for him from a distance.彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
He will leave Japan in April.彼は4月に日本を離れる。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
The train left the station and was soon lost in sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
We had no notion of leaving our hometown.私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。
To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License