The power plant supplies the remote district with electricity.
その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.
夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
I am leaving town for a few days.
数日町を離れます。
He left Japan at the end of the year.
その年の終わりに彼は日本を離れた。
The train left the station and was soon out of sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.
彼は6月に東京を離れて関西に来る。
We have completely outstripped the other companies.
私どもは完全に他社を引き離していますよ。
He lives far away from his hometown.
彼は故郷から遠く離れて住んでいる。
Tom and Mary are considering divorce.
トムとメアリーは離婚を検討している。
He left Japan for good.
彼は永久に日本を離れた。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
The ship stopped a little way off the shore.
その船は海岸を少し離れて停滞していた。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
He lives far away from my house.
彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。
I made my brother my agent while I was out of the city.
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
I can't stop thinking about the stolen money.
盗まれたお金のことが頭から離れない。
He went away from his father.
彼はとうとうかれの父から離れた。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
The thick fog prevented the plane from taking off.
濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
Take your hands off me.
手を離してくれ。
He lives apart from his family.
彼は家族と離れて暮らしている。
I got word that Mary wants to divorce him.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
And then, it took them far from home.
そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
What is the distance from here to the station?
ここから駅までの距離はどのくらいですか。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
We will terribly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
We should keep away from the poisonous plants.
その毒性のある植物から離れているべきです。
One plane after another took off.
飛行機が次々と離陸した。
The town is two miles away from the coast.
その町は海岸から2マイル離れたところにある。
She filed a suit for divorce against him.
彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機はちょうど10時に離陸した。
In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook.
トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。
He is independent of his parents.
彼は親から離れて一本立ちしている。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
You must fasten your seat belts during take-off.
離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.
ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.