Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I pulled a muscle. 肉離れを起こしました。 We are leaving Japan next month. 私たちは来月日本を離れます。 Let go of my arm! I can't stand people touching me. 腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。 The plane is about to take off. 飛行機は今離陸しようとしています。 How far is it from here to your school? ここから君の学校まではどれほど離れていますか。 Seen from a distance, it looks like a ball. 少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。 The thick fog prevented the plane from taking off. 濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。 The flood parted them. 洪水のために彼らは離れ離れになった。 The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry. いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。 When did you learn of Mary's divorce? メアリーの離婚をいつ知ったのか。 It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing. 離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。 Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce. 新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。 I sat apart from them. 私は彼らから離れてすわった。 I won't divorce you unless you give me a good reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 He leaves the parental roof soon. 彼はまもなく親の膝元を離れる。 I'm sorry to hear that you got a divorce. 離婚されたと聞き残念に思います。 This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live. この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 The ship stopped a little way off the shore. その船は海岸を少し離れて停滞していた。 How far is it from here to your house? ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。 I was very nervous as the plane took off. 飛行機が離陸する時は大変でした。 The plane took off one hour behind time. 飛行機は1時間遅れて離陸した。 During the tour he broke apart from the group and found his own way. ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。 Seen from a distance, it looks like a man. 離れたところから見ると、それは人間の様に見える。 I'll not divorce you, unless you give me a good reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 The plane is about to take off. 飛行機は離陸間際だ。 I can't get away from work now. 今仕事から手が離せない。 Ten miles is not a short distance. 10マイルと言えば短い距離ではない。 All the passengers left the plane in a hurry. すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。 I don't agree with segregation of people by race. 私は人種隔離に反対だ。 Twenty miles is a long distance to walk. 20マイルは、歩くのに長い距離だ。 Distant water won't quench your immediate thirst. 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 Tom and Mary are thinking about divorce. トムとメアリーは離婚を考えている。 The plane took off at 2:30. 飛行機は二時半に離陸した。 I'll be out of town for a few days. 数日町を離れます。 I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 She had good reason to file for a divorce. 彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。 The news that she got divorced was a big surprise. 彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。 Respect is greater from a distance. 離れてみれば尊敬は増す。 That's an amazing distance, isn't it? すごい飛距離ですね。 It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain. あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。 When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 Why do I even care? なぜ頭から離れない。 I don't know when Tom will leave Japan. トムがいつ日本を離れるのかわかりません。 I got divorced. 私は離婚した。 I'd like seats about fifty yards from the court. コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。 He says he is leaving the country for good. 彼は永久に国を離れるそうだ。 Please keep your eye on my child. 私の子供から目を離さないで下さい。 Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce. ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。 Bad weather will ground the plane. 悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。 The picture looks better at a distance. 絵は少し離れたところに置くとより良く見える。 She won't agree to a divorce. 彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。 It's natural to be nervous when the plane takes off. 飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。 I keep thinking about Tom. トムのことが頭から離れない。 You should seclude him from temptation. 彼を誘惑から引き離すべきだ。 He kept his eyes fixed on her face. 彼は彼女の顔から目を離さなかった。 The storm prevented our plane from taking off. 暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。 The charter flight is to take off at three. チャーター便は3時に離陸することになっている。 My country is far away from Japan. 私の国は日本から遠く離れている。 I am not accustomed to walking long distances. 長距離の歩行には慣れていない。 Look! The airplane is taking off. 見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。 The school is within walking distance of my house. 学校は私の家から歩いていける距離だ。 Letters are a link with friends who live far away. 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 How far is it from here to your house? ここから君の家までどのくらい距離がありますか。 How far is it from here to Tokyo? ここから東京までどのくらいの距離ですか。 How far is it to the airport? 空港までどれくらい距離がありますか。 You're not excused from the table. まだ食卓を離れてはいけませんよ。 "I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor." 「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」 He is bound to her. 彼は彼女から離れられない。 It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk. これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。 Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer. 傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。 The plane circled the airport twice after taking off. 飛行機は離陸後に空港を二周した。 You must keep an eye on the child. その子から目を離してはいけません。 The plane took off just now. 飛行機はたった今離陸しました。 A storm prevented the plane from taking off. 嵐のために飛行機は離陸できなかった。 Has Ken left Japan for good? 健は永遠に日本を離れたの? Our plane took off exactly on time at six. 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense. あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。 The storm prevented our plane from taking off. 暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。 The station is a little way off. 駅は少し離れている。 It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. 若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。 The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 Don't let go of my hand. 私の手を離してはいけません。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるとは残念だ。 I thought I told you to stay away from my computer. 私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。 He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force. 彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。 How long have you been away? どれくらいの間離れていたんです? Keep an eye on the girls; they are poor swimmers. 女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。 I am attached to her. 彼女に愛着があって離れられない。 I'll take over your duties while you are away from Japan. 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 Some people live far removed from harsh realities. 厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。 He is as generous as wealthy. 彼は金持ちであり金離れがよい。 Flight 226 takes off at 10:30. 226便は10時30分に離陸します。 Tom and Mary are considering divorce. トムとメアリーは離婚を検討している。 She walked slowly away from me. 彼女は僕からゆっくり離れていった。 Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into. これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。