Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I made my brother my agent while I was out of the city. 私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。 The station is a little way off. 駅は少し離れている。 I had retinal detachment five years ago. 5年前に網膜剥離を起こしました。 The jets took off one after another. ジェット機が次々に離陸した。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるのは残念だ。 Please fasten your seat belt during takeoff and landing. 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 You must fasten your seat belts during take-off. 離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。 He left Tokyo for Kyoto. 彼は東京を離れて京都に向かった。 Sister, don't let this patient out of your sight. シスター、この患者から目を離さないでください。 It happened while I wasn't looking. 目を離している間に起こったのです。 The lake is a long way from here. 湖はここから遠く離れている。 Please secure your seat belt during takeoff and landing. 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 The plane took off just now. 飛行機はたった今離陸しました。 Remain at your post until relieved. 交替するまで持ち場を離れるな。 Some people say that the Japanese are a race apart. 日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。 I've heard that Mary wants a divorce. メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 Flight 226 takes off at 10:30. 226便は10時30分に離陸します。 You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense. あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。 The plane still hasn't taken off. 飛行機はまだ離陸していない。 Abandon ship! 船を離れろ。 We encountered him in a distant town. 私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。 I sat apart from them. 私は彼らから離れてすわった。 I like watching planes take off. 僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。 Keep an eye on the girls. 女の子たちから目を離さないように。 Suddenly, the captain left the ship. 突然船長は船を離れた。 Seen at a distance, the two look alike. 少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。 The Atlantic Ocean separates America from Europe. 大西洋はアメリカをヨーロッパから切り離している。 He divorced her after years of unhappiness. 不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。 What is the distance between New York and London? ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら? Keep an eye on the girls; they are poor swimmers. 女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。 How far is it from here to the station? ここから駅までどのくらい離れていますか。 Divorce is becoming more common nowadays. 離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。 He will leave Tokyo and come to Kansai in June. 彼は6月に東京を離れて関西に来る。 The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 The policeman separated the two men who were fighting. 警官はもめていた男性二人を引き離した。 I am not accustomed to walking long distances. 長距離を歩くのには慣れていない。 Has Ken left Japan for good? 健は永遠に日本を離れたの? The train was clear of the station. 列車は駅を離れた。 The flood parted them. 洪水のために彼らは離れ離れになった。 Jim left Paris yesterday. ジムは昨日パリを離れました。 He left Japan for good. 彼は永久に日本を離れた。 This country road leads to a small town ten miles away. この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。 Seen at a distance, the rock looked like a human face. 少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。 Let go of my arm! I can't stand people touching me. 腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。 Let go of the rope. ロープを離しなさい。 He left Japan at the end of the year. その年の終わりに彼は日本を離れた。 Sorry, I've got my hands full now. すみません、今ちょっと手が離せないんです。 The train left the station and was soon lost in sight. 汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。 Leave this building at once in case of an earthquake. 地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。 I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 My country is far away from Japan. 私の国は日本から遠く離れている。 His idea is too abstract to be of practical use to us. 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 Your ears pop when the plane takes off. 離陸の時って耳がツンとする。 Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 The island is about two miles off the coast. その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。 Let go of me! 私から手を離せ! Seen at a distance, the rock looks like a human face. 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children. 「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。 He always stands off when people are enthusiastic. 彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。 Beauty in China was associated with wealth. 中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。 That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 He cut off a branch from the tree. 彼は木から枝を切り離した。 Soon the plane begins to move, and then it takes off. 間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。 Their house is off the map, miles away from the nearest town. 彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 She has legally divorced her husband. 彼女は夫と正式に離婚した。 The divorce rate is expected to rise. 離婚率は上昇すると予想されている。 He was away from the swimming pool. 彼はプールから離れていた。 I think we should get away from here for a few days. 数日間ここを離れるべきだと思います。 Are you seriously thinking about getting a divorce? 本気で離婚を考えているんですか? Power and money are inseparable. 金と権力は、切り離せない。 Tom left town. トムは街を離れた。 When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance. テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。 Seen from a distance, it looks like a ball. 少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。 What is the distance from here to the station? ここから駅までの距離はどのくらいですか。 Now and then I think of divorcing him. 時々、彼と離婚しようと思うの。 When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 This question must be discussed separately from that one. これはその問題とは切り離して議論すべきである。 Twenty miles is a long distance to walk. 20マイルは、歩くのに長い距離だ。 The rumors about their divorce are getting around. 二人が離婚するという噂が流れている。 How far is it from here to your house? ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。 She left the table after dinner. 彼女は夕食後テーブルを離れた。 The bus stop is five minutes' walk from here. バス停はここから歩いて5分の距離です。 Has Jane left Japan for good? ジェーンは永久に日本を離れたのですか。 At a distance, the ship looks like an island. 少し離れるとその船は島のようにみえる。 I'm not accustomed to walking long distances. 私は長距離を歩くことに慣れてない。 The picture looks nicer from a distance. その絵は少し離れて見た方がよい。 Tom and Mary have a long distance relationship. トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 He will leave Japan in April. 彼は4月に日本を離れる。 This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house. 若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。 He was surprised at the long-distance phone bill. 長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。 Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 You should have your son independent of you. あなたの息子さんを親離れさせるべきです。 We live many miles distant from each other. 私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. 若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。 He lives far away from his hometown. 彼は故郷から遠く離れて住んでいる。 It had an effect very different from the one intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。