UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Two jet planes took off at the same time.二機のジェット機が同時に離陸した。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
She walked slowly away from me.彼女は僕からゆっくり離れていった。
Keep an eye on your bag while walking.歩行中にかばんから目を離さないように。
I got divorced.私は離婚した。
I saw a jumbo jet take off.私はジャンボ機が離陸するのを見た。
I think she will divorce him.離婚するんじゃないかしら。
Mary had an out-of body experience while meditating.メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
The island is about two miles off the coast.その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
He achieved a throw of seventy meters.彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
The plane is about to take off.飛行機は離陸間際だ。
I'll show you how to separate gold from sand.砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。
The long walk gave him a good appetite.長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。
It's natural to be nervous when the plane takes off.飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
How far is it from here to your school?ここから学校までどのくらいの距離ですか。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
Her skating performance was a regular feat.彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
I thought you wanted a divorce.あなたは離婚したいのだと思っていました。
I can see some boats far away from the shore.岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
He must be a good walker to have walked such a long distance.こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。
He is used to walking long distances.彼は長い距離を歩くのに慣れている。
I kept an eye on her suitcase.私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
The buses in Montgomery were segregated.モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
The jet roared during takeoff.ジェット機は離陸する時に轟音を立てた。
I'm sorry, I'm busy right now.すみません。いま手が離せないんです。
The plane took off easily.飛行機は、楽々と離陸した。
Forty miles is a good distance.40マイルといえばかなりの距離だ。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
That question still sticks me.その質問はいまだに頭から離れない。
I will miss you all.皆さんと離れて寂しくなります。
Can you compute the distance of the moon from the earth?地球と月との距離を計算することができますか。
The next issue will feature articles on divorce.次号では離婚について特集します。
In no case are you to leave your post.どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
They communicate the distance and direction of the food by dancing.踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。
We will take off in a few minutes.まもなく離陸いたします。
We will terribly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
The plane took off at exactly ten o'clock.その飛行機は10時きっかりに離陸した。
Sorry, I've got my hands full now.すみません、今ちょっと手が離せないんです。
The Atlantic Ocean separates America from Europe.大西洋はアメリカをヨーロッパから切り離している。
How far is it from here to the station?ここから駅までどのくらい離れていますか。
Now and then I think of divorcing him.時々、彼と離婚しようと思うの。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機はちょうど10時に離陸した。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
The island is cut off far from the mainland.その島は本土から遠く離れている。
She left the table after dinner.彼女は夕食後テーブルを離れた。
The policeman asked people to back off.その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。
He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force.彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense.あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。
Tom was happy to be home after being away for so long.長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
Will you take your hand off me?私から手を離してくださらない?
I'll be out of town for a few days.数日町を離れます。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Don't let go. Hold on tight.手を離さないでしっかりつかみなさい。
I can't stop thinking about the stolen money.盗まれたお金のことが頭から離れない。
A helicopter is able to take off and land straight up and down.ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
The plane takes off in ten minutes.飛行機は10分後に離陸します。
Tom and Mary have a long distance relationship.トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。
Leave this building at once in case of an earthquake.地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
Tom and Mary are considering divorce.トムとメアリーは離婚を検討している。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
The patient requires constant care.その患者は片時も目を離せない。
We encountered him in a distant town.私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。
He had no notion of leaving his hometown.彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
The rumors about their divorce are getting around.二人が離婚するという噂が流れている。
I left Japan for the first time in ten years.10年ぶりに日本を離れた。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
All the passengers left the plane in a hurry.すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。
Respect is greater from a distance.離れてみれば尊敬は増す。
It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk.これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。
"How far is it from here to the station?" "It is about two miles."「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」
Don't let go of my hand, or you'll get lost.その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
One plane after another took off.飛行機が次々と離陸した。
His impractical proposal astonished us all.彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
I tried to keep my teacher at a distance.私は先生との距離を保つように努めた。
Keep an eye on the girls.女の子たちから目を離さないように。
I won't divorce you unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
I was chained to the desk all day.私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
The station is 100 meters away.駅は100メートル離れたところにある。
The sight has been indelibly etched in my mind.その光景が心に焼き付いて離れない。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
How far is it from here to the station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
I don't know when Tom will leave Japan.トムがいつ日本を離れるのかわかりません。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout.その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。
The picture looks better at a distance.その絵は距離を置いてみると良く見える。
I think we should get away from here for a few days.数日間ここを離れるべきだと思います。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
I advised him to be independent of his parents.私は彼に親離れするよう忠告した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License