The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.
場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
I exhausted myself by walking a long distance.
長い距離を歩いて疲れ果てた。
I'm tied up right now.
今ちょっと手が離せない。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.
鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
She divorced her husband.
彼女は夫と離婚した。
The lake is a long way from here.
湖はここから遠く離れている。
I kept an eye on her suitcase.
私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
What time is your plane due to take off?
あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。
He concealed the fact that he had divorced his wife.
彼は妻と離婚したという事実を隠した。
I will badly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
Seen from a distance, it looks like a ball.
少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。
Forty miles is a good distance.
40マイルといえばかなりの距離だ。
To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.
実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
How long have you been away?
どれくらいの間離れていたんです?
Her father is liberal with money.
娘の父親は金離れがいい。
Please keep an eye on my suitcase.
私のスーツケースから目を離さないでください。
Why do I even care?
なぜ頭から離れない。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
He left Tokyo for Kyoto.
彼は東京を離れて京都に向かった。
The station is a little way off.
駅は少し離れている。
How far is it from here?
ここからどれくらいの距離ですか。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
Respect is greater from a distance.
離れてみれば尊敬は増す。
Five miles is a suitable distance for a picnic.
5マイルはピクニックに適した距離だ。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.
身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
He cut off a branch from the tree.
彼は木から枝を切り離した。
She won't agree to a divorce.
彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
I am attached to her.
彼女に愛着があって離れられない。
The news that she got divorced was a big surprise.
彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
The accident occurred in a remote place.
その事故は遠く離れたところで起こった。
I made my brother my agent while I was out of the city.
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
I can't get her out of my mind.
彼女のことが頭から離れない。
Sorry, I've got my hands full now.
すみません、今ちょっと手が離せないんです。
I wonder if they'll get divorced.
離婚するんじゃないかしら。
He was out of town last week.
彼は先週町を離れていた。
He left Japan at the end of the year.
その年の終わりに彼は日本を離れた。
I tried to keep my teacher at a distance.
私は先生との距離を保つように努めた。
Birds fly long distances.
鳥は長距離を飛ぶ。
A bad cold confined her to her bed.
彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.
マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
She lives a few blocks away from here.
彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.
太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。
He lives far away from my house.
彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。
He lives apart from his family.
彼は家族と離れて暮らしている。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
The flood parted them.
洪水のために彼らは離れ離れになった。
I can't judge distance.
距離が判断できません。
I have two children away at university.
私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。
Suddenly, the captain left the ship.
突然船長は船を離れた。
I would not leave you for all the world.
わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
It takes time to heal from a divorce.
離婚から立ち直るには時間がかかる。
I will consent to the divorce.
私は離婚に同意するつもりだ。
The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
He always stands off when people are enthusiastic.
彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。
I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
He divorced his wife last month.
彼は先月妻と離婚した。
Do you know how far it is from the station to city hall?
駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.