Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 The bus stop is five minutes' walk from here. バス停はここから歩いて5分の距離です。 He is as cool as ever after his divorce. 彼は離婚してからも相変わらずクールだ。 Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 Our plane took off exactly at 6 p.m. 私たちの飛行機は午後6時に離陸した。 The tourists had to leave the town before dawn. 旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。 I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km. 東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。 It had an effect very different from the one intended. 意図していたものとかけ離れた結果となった。 These pictures look better at a distance. これらの絵は少し離れて見た方がいい。 How far is it from here to your house? ここから君の家までどのくらい距離がありますか。 I don't agree with segregation of people by race. 私は人種隔離に反対だ。 A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years. ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。 The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 Divorce tends to be associated with a negative image. 離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。 I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free! 今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた! Respect is greater from a distance. 離れてみれば尊敬は増す。 We have completely outstripped the other companies. 私どもは完全に他社を引き離していますよ。 He must be a good walker to have walked such a long distance. そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。 His idea is too abstract to be of practical use to us. 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 I am leaving town for a few days. 数日町を離れます。 How far is it from here to the hotel? ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。 Power and money are inseparable. 金と権力は、切り離せない。 He is used to walking long distances. 彼は長い距離を歩くのに慣れている。 He always stands off when people are enthusiastic. 彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。 Her father is liberal with money. 娘の父親は金離れがいい。 Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce. ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 He says he is leaving the country for good. 彼は永久に国を離れるそうだ。 The airplane was just going to take off. 飛行機は離陸せんばかりであった。 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 Tom left town. トムは街を離れた。 "How far is it from here to the station?" "It is about two miles." 「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」 I would rather divorce him. どちらかといえば彼とは離婚したい。 Are you seriously thinking about getting a divorce? 本気で離婚を考えているんですか? I'll be watching you. 僕は片時も君から目を離さない。 I will miss you all. 皆さんと離れて寂しくなります。 The plane will take off in one hour. 飛行機はあと一時間で離陸する。 The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled. 飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。 A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 I don't know when Tom will leave Japan. トムがいつ日本を離れるのかわかりません。 It takes time to get over a divorce. 離婚から立ち直るには時間がかかる。 The plane took off at exactly ten o'clock. その飛行機は10時きっかりに離陸した。 Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure. 少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。 That town is two miles away. その町は2マイル離れている。 I can't get that song out of my head. あの歌が頭から離れないんだ。 The island is about two miles off the coast. その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 Age, like distance, lends a double charm. 歳月は距離同様二重の魅力を添える。 The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain. あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。 Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children. 「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。 Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London. ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。 It's natural to be nervous when the plane takes off. 飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。 Kate left this place for good. ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。 The plane took off easily. 飛行機は、楽々と離陸した。 Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce. 新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。 I can't stop thinking about the stolen money. 盗まれたお金のことが頭から離れない。 You can't separate language from culture. 言葉を文化から引き離すことはできない。 Five miles is a suitable distance for a picnic. 5マイルはピクニックに適した距離だ。 Soon the plane begins to move, and then it takes off. 間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。 The jet roared during takeoff. ジェット機は離陸する時に轟音を立てた。 We will take off in a few minutes. まもなく離陸いたします。 The long walk gave him a good appetite. 長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。 Seen at a distance, the rock looks like a human face. 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 A fool and his money are soon parted. 愚か者の金はすぐにその手を離れる。 He was out of town last week. 彼は先週町を離れていた。 How far is it from here to the station? ここから駅までどれくらい離れていますか。 To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce. 実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。 Seen at a distance, the rock looked like a human face. 少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。 During the tour he broke apart from the group and found his own way. ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。 The divorce rate is expected to rise. 離婚率は上昇すると予想されている。 Ten miles is not a short distance. 10マイルと言えば短い距離ではない。 He cut off a branch from the tree. 彼は木から枝を切り離した。 It seems a long way to the bottom. 底まではとても距離があるように思える。 Form a line one meter away from the one in front of you. 前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。 Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 The distance he ran was much greater than had been expected. 彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。 Our plane took off exactly on time at six. 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 Do not stay away from English, even for a day. 一日足り友英語から離れるな。 I can see some boats far away from the shore. 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 We live many miles distant from each other. 私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。 Why do I even care? なぜ頭から離れない。 The thick fog prevented the plane from taking off. 濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。 This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house. 若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。 We encountered him in a distant town. 私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。 The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 We've just spent two weeks apart. 離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。 Please keep your eye on my child. 私の子供から目を離さないで下さい。 The policeman asked people to back off. その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 Oil paintings show to advantage at a distance. 油絵は少し離れて見るとよく見える。 The fighter has taken off for a state of emergency. 戦闘機は非常事態のため離陸した。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 It was so cold I clung to the blanket all day. 寒かったので一日中毛布が離せなかった。 Do you know how far it is from the station to city hall? 駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。 Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 Jim pulled a muscle in his leg while skiing. ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。 I can't judge distance. 距離が判断できません。 He was away from the swimming pool. 彼はプールから離れていた。 This question must be discussed separately from that one. これはその問題とは切り離して議論すべきである。