UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
The train left the station and was soon lost in sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
All the passengers left the plane in a hurry.すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。
Mother asked the babysitter to watch the children.母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters.距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。
He persuaded his wife not to divorce him.彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
The plane took off exactly at six.飛行機はちょうど六時に離陸した。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
Divorce rates might reach a plateau soon.離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
He leaves the parental roof soon.彼はまもなく親の膝元を離れる。
My country is far away from Japan.私の国は日本から遠く離れている。
This question must be discussed separately from that one.これはその問題とは切り離して議論すべきである。
He divorced his wife last month.彼は先月奥さんと離婚した。
What is the distance from here to the station?ここから駅までの距離はどのくらいですか。
Tom left town.トムは街を離れた。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
The picture looks better at a distance.絵は少し離れたところに置くとより良く見える。
The boat was seen to draw apart from the others.そのボートはほかから離れていくのが見えた。
"How far is it from here to the station?" "It is about two miles."「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」
I'll be out of town for a few days.数日町を離れます。
The storm prevented our plane from taking off.暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk.これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
She divorced her husband.彼女は夫と離婚した。
Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets.リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるのは残念だ。
You can leave now. I'll see to our luggage.もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Jim left Paris yesterday.ジムは昨日パリを離れました。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
His mind kept running on his dead child.彼の心は死んだ子から離れなかった。
The rumors about their divorce are getting around.二人が離婚するという噂が流れている。
She wanted to get a divorce.彼女は離婚したがっていた。
One plane after another took off.飛行機が次々と離陸した。
I cannot stop thinking of the stolen money.盗まれたお金のことが頭から離れない。
We were to have taken off at 4:30 p.m.私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。
He divorced his wife last month.彼は先月妻と離婚した。
He was away from the swimming pool.彼はプールから離れていた。
She left the table after dinner.彼女は夕食後テーブルを離れた。
All at once the ship left the pier.突然船は埠頭を離れた。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
My son lives in a distant place.息子は離れた所に住んでいる。
The plane was on the point of taking off.飛行機はまさに離陸せんとしていた。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
How far is it to the station?駅までの距離はどれだけありますか?
Don't let go.手を離すなよ。
They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance.近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。
He lives in a farmhouse remote from the world.彼は人里離れた農家に住んでいる。
I exhausted myself by walking a long distance.長い距離を歩いて疲れ果てた。
He stood aloof from her.彼は彼女から離れていた。
Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce.ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。
I made my brother my agent while I was out of the city.私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
I'm sorry, I'm busy right now.すみません。いま手が離せないんです。
The storm prevented our plane from taking off.暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
The plane took off at 2:30.飛行機は二時半に離陸した。
He must be a good walker to have walked such a long distance.こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
It seems a long way to the bottom.底まではとても距離があるように思える。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
What time is your plane due to take off?あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。
I can't judge distance.距離が判断できません。
I don't like long drives.私は長距離ドライブは好きではない。
Distance lends enchantment to the view.離れて見ると景色に魅力がつく。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。
A bad cold confined her to her bed.彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
I will consent to the divorce.私は離婚に同意するつもりだ。
We have isolated one patient from the rest.私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。
The tourists had to leave the town before dawn.旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
He left Japan at the end of the year.その年の終わりに彼は日本を離れた。
Can you compute the distance of the moon from the earth?地球と月との距離を計算することができますか。
They are generous with their money.彼らは金離れがよい。
To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
How far is it to the station?駅までどのくらいの距離がありますか。
She lives a few blocks away from here.彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機は十時ちょうどに離陸した。
The policeman asked people to back off.その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
How far is it from here to the station?ここから駅からまでどのくらい距離がありますか。
The charter flight is to take off at three.チャーター便は3時に離陸することになっている。
He is generous with his money.彼は金離れがよい。
He left Japan for good.彼は永久に日本を離れた。
You should seclude him from temptation.彼を誘惑から引き離すべきだ。
Some people say that the Japanese are a race apart.日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
He hasn't been heard from since he left the country.彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
The sight has been indelibly etched in my mind.その光景が心に焼き付いて離れない。
Take your hands off me.手を離してくれ。
How far is it from here to the station?ここから駅までどのくらい離れていますか。
The town is two miles away from the coast.その町は海岸から2マイル離れたところにある。
You should have your son independent of you.あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License