UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
Don't let go. Hold on tight.手を離さないでしっかりつかみなさい。
The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients.マヨネーズの油は分離することがある。
You should watch television at a distance.テレビは少し離れて見るべきだ。
Four miles is a good distance.4マイルはかなりの距離だ。
Be sure to put out the fire before you leave.あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。
The boy bent his steps from the path.少年は方向を変えて小道から離れた。
Our plane took off exactly on time at six.我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
The storm prevented our plane from taking off.暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
The mountains look nicer from a distance.その山は少し離れて見た方がよい。
We've just spent two weeks apart.離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
He divorced his wife last month.彼は先月奥さんと離婚した。
That plane will take off at five.あの飛行機は5時に離陸します。
He was away from the swimming pool.彼はプールから離れていた。
He couldn't stand being away from his girlfriend.彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機はちょうど10時に離陸した。
Beauty in China was associated with wealth.中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
I keep thinking about Tom.トムのことが頭から離れない。
He lives apart from his family.彼は家族と離れて暮らしている。
One plane after another took off.飛行機が次々と離陸した。
How far is it from here to your house?ここから君の家までどのくらい距離がありますか。
I cannot stop thinking of the stolen money.盗まれたお金のことが頭から離れない。
I'm leaving town for a few days.数日町を離れます。
I can't stop thinking about the stolen money.盗まれたお金のことが頭から離れない。
The divorce rate is expected to rise.離婚率は上昇すると予想されている。
I found that he was gazing at me at a distance.私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
I wonder if they'll get divorced.離婚するんじゃないかしら。
She was out of Japan last year.彼女は去年日本を離れていた。
I pulled a muscle.肉離れを起こしました。
Our teacher said to us, "Don't leave the room."先生は私達に部屋を離れるなといった。
He couldn't bear to be apart from her.彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
I got word that Mary wants to divorce him.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
My aunt lives in a lonely house in the country.叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。
His mind kept running on his dead child.彼の心は死んだ子から離れなかった。
Respect is greater from a distance.離れてみれば尊敬は増す。
The plane took off at seven.飛行機は7時に離陸した。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
Letters are a link with friends who live far away.手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
I can't judge distance.距離が判断できません。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
How far is it from here to your house?ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
It happened while I wasn't looking.目を離している間に起こったのです。
The next issue will feature articles on divorce.次号では離婚について特集します。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.ペンを動かす距離が短かったり、速度が遅かったりすると、うまくジェスチャーが認識されず思った通りの操作ができない。
Are you seriously thinking about getting a divorce?本気で離婚を考えているんですか?
The sound of jets taking off gets on my nerves.離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。
He lives in a farmhouse remote from the world.彼は人里離れた農家に住んでいる。
The plane was about to take off.飛行機は離陸寸前だった。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
Divorce is becoming more common nowadays.離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
The plane took off at 2:30.飛行機は二時半に離陸した。
The Catholic Church is opposed to divorce.カトリック教会は離婚に反対している。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Do you know how far it is from the station to city hall?駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
The airplane was just going to take off.飛行機は離陸せんばかりであった。
In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses.パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。
I will miss you all.皆さんと離れて寂しくなります。
Cathy, please stay out of my way for a while.キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
How far is it from here to your school?ここから君の学校まではどれほど離れていますか。
This country road leads to a small town ten miles away.この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
I saw a jumbo jet take off.私はジャンボ機が離陸するのを見た。
I viewed the picture at a distance.私は少し離れてその絵を眺めた。
He is independent of his parents.彼は親離れしている。
How far is it from here to Tokyo?ここから東京までどのくらいの距離ですか。
The boat was seen to draw apart from the others.そのボートはほかから離れていくのが見えた。
Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
The airplane took off on time.飛行機は定刻に離陸した。
Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets.リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。
Now and then I think of divorcing him.時々、彼と離婚しようと思うの。
How far is it from here to the station?ここから駅までどれくらい離れていますか。
I can see some boats far away from the shore.岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
We have isolated one patient from the rest.私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。
It's natural to be nervous when the plane takes off.飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
The ship stopped a little way off the shore.その船は海岸を少し離れて停滞していた。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
The station is two miles away.駅は2マイル離れている。
Abandon ship!船を離れろ。
You should seclude him from temptation.彼を誘惑から引き離すべきだ。
The sight has been indelibly etched in my mind.その光景が心に焼き付いて離れない。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
Will you take your hand off me?私から手を離してくださらない?
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
The long walk gave him a good appetite.長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。
"How far is it from here to the station?" "It is about two miles."「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
I'll show you how to separate gold from sand.砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。
And then, it took them far from home.そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout.その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。
He lived in a house remote from the village.彼は人里離れた家に住んでいた。
She left the table after dinner.彼女は夕食後テーブルを離れた。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
A helicopter is able to take off and land straight up and down.ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
We will take off in a few minutes.まもなく離陸いたします。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License