UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I can't get that song out of my head.あの歌が頭から離れないんだ。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機は十時ちょうどに離陸した。
Please keep an eye on my suitcase.私のスーツケースから目を離さないでください。
The tourists had to leave the town before dawn.旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
Distance lends enchantment to the view.離れて見ると景色に魅力がつく。
"How far is it from here to the station?" "It is about two miles."「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」
Tom and Mary are thinking about divorce.トムとメアリーは離婚を考えている。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
Why do I even care?なぜ頭から離れない。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
How far is it to the station?駅までどのくらいの距離がありますか。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
It has been ten years since I left Japan.日本を離れて十年になる。
My house is located at a distance from the station.私の家は駅から少し離れたところにあります。
Under no circumstances must you leave the room.いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
He divorced his wife last month.彼は先月妻と離婚した。
He must be a good walker to have walked such a long distance.こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
What is the distance between New York and London?ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら?
Suddenly, the captain left the ship.突然船長は船を離れた。
This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。
Birds fly long distances.鳥は長距離を飛ぶ。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
Are you seriously thinking about divorce?本気で離婚を考えているんですか?
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるのは残念だ。
I exhausted myself by walking a long distance.長い距離を歩いて疲れ果てた。
A storm prevented the plane from taking off.嵐のために飛行機は離陸できなかった。
I will miss you all.皆さんと離れて寂しくなります。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it.あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。
The hospital was far away from his village.病院は彼の村から遠く離れていた。
Tom and Mary have a long distance relationship.トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。
His behavior alienated his friends.彼の態度が原因で友達が離れていった。
I'll be out of town for a few days.数日町を離れます。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
The next issue will feature articles on divorce.次号では離婚について特集します。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
The mission took the direct route by air to the boundary.使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
The boy bent his steps from the path.少年は方向を変えて小道から離れた。
He left Japan for good.彼は永久に日本を離れた。
I would rather divorce him.どちらかといえば彼とは離婚したい。
I've heard that Mary wants a divorce.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
You must keep an eye on the child.その子から目を離してはいけません。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。
How far is it from here to the station?ここから駅からまでどのくらい距離がありますか。
She walked slowly away from me.彼女は僕からゆっくり離れていった。
That town is two miles away.その町は2マイル離れている。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
My country is far away from Japan.私の国は日本から遠く離れている。
I live miles away from the nearest station.最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
The Catholic Church is opposed to divorce.カトリック教会は離婚に反対している。
The town is two miles away from the coast.その町は海岸から2マイル離れたところにある。
You must keep an eye on the child.その子から目を離さないようにしなければいけない。
Soon the plane begins to move, and then it takes off.間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
Seen from a distance, that rock looks like a human face.離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
With your children away, you must have a lot of free time.子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。
We will soon take off.当機は間もなく離陸いたします。
Do not stay away from English, even for a day.一日足り友英語から離れるな。
I can't stop thinking about the stolen money.盗まれたお金のことが頭から離れない。
He hasn't been heard from since he left the country.彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
How far is it from here to your school?ここから学校までどのくらいの距離ですか。
I kept an eye on her suitcase.私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
How far is it from here to your house?ここから君の家までどのくらい距離がありますか。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
He didn't like being separated from his family.彼は家族から離れたくなかった。
Beauty in China was associated with wealth.中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
You should have your son independent of you.あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
Divorce rates might reach a plateau soon.離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
The lake is a long way from here.湖はここから遠く離れている。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
The airplane was just going to take off.飛行機は離陸せんばかりであった。
He had no notion of leaving his hometown.彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
He is bound to her.彼は彼女から離れられない。
Tom and Mary are considering divorce.トムとメアリーは離婚を検討している。
The crew had to abandon the sinking ship.乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
Let go of the rope.ロープを離しなさい。
The thick fog prevented the plane from taking off.濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
Respect is greater from a distance.離れてみれば尊敬は増す。
Sorry, I've got my hands full now.すみません、今ちょっと手が離せないんです。
How far is it from here to the station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
A helicopter is able to take off and land straight up and down.ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout.その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。
The snow prevented the airplane from taking off.雪のため飛行機は離陸出来なかった。
The long walk gave him a good appetite.長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。
The plane is about to take off for Paris.飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
All the passengers left the plane in a hurry.すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。
It takes time to heal from a divorce.離婚から立ち直るには時間がかかる。
The plane took off one hour behind time.飛行機は1時間遅れて離陸した。
Leave this building at once in case of an earthquake.地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License