UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The school stands about one mile off.学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
Be sure to put out the fire before you leave.あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。
I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Keep an eye on your bag while walking.歩行中にかばんから目を離さないように。
He lives far away from his hometown.彼は故郷から遠く離れて住んでいる。
I will miss you all.皆さんと離れて寂しくなります。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Are you seriously thinking about getting a divorce?本気で離婚を考えているんですか?
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
The train left the station and was soon lost in sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
Distant water won't quench your immediate thirst.遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。
He left Tokyo for Kyoto.彼は東京を離れて京都に向かった。
Respect is greater from a distance.離れてみれば尊敬は増す。
The patient requires constant care.その患者は片時も目を離せない。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機は十時きっかりに離陸した。
I think we should get away from here for a few days.数日間ここを離れるべきだと思います。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
I am not accustomed to walking long distances.長距離の歩行には慣れていない。
The crew had to abandon the sinking ship.乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk.これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。
I've heard that Mary wants a divorce.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
The plane is about to take off.飛行機は今離陸しようとしています。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
Don't let go of my hand.私の手を離してはいけません。
Under no circumstances must you leave the room.いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
Form a line one meter away from the one in front of you.前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
He must be a good walker to have walked such a long distance.そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。
His impractical proposal astonished us all.彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
I can't leave work until five o'clock.僕は5時まで仕事を離れられない。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
The boat was seen to draw apart from the others.そのボートはほかから離れていくのが見えた。
Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce.新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。
He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force.彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。
Divorce is becoming more common nowadays.離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
I got divorced.私は離婚した。
It is no less than two hours' walk from here.ここから歩いて2時間もの距離だ。
That question still sticks me.その質問はいまだに頭から離れない。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses.パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。
I got word that Mary wants to divorce him.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
I was chained to the desk all day.私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
Five miles is a suitable distance for a picnic.5マイルはピクニックに適した距離だ。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
I'm not accustomed to walking long distances.私は長距離を歩くことに慣れてない。
He severed himself from the party.彼は離党した。
None of us knew his decision to win the long-distance race.彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。
I am leaving town for a few days.数日町を離れます。
Tom and Mary have a long distance relationship.トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
Jim pulled a muscle in his leg while skiing.ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。
Get your hands off!手を離せ!
The airplane took off on time.飛行機は定刻に離陸した。
How far is it from here to the hotel?ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。
They are generous with their money.彼らは金離れがよい。
These pictures look better at a distance.これらの絵は少し離れて見た方がいい。
Flight 226 takes off at 10:30.226便は10時30分に離陸します。
My parents are divorced.両親は離婚しました。
I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it.あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。
I have two children away at university.私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。
He is as generous as wealthy.彼は金持ちであり金離れがよい。
The distance he ran was much greater than had been expected.彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。
Mother asked the babysitter to watch the children.母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
She was out of Japan last year.彼女は去年日本を離れていた。
Two jet planes took off at the same time.二機のジェット機が同時に離陸した。
The plane took off at exactly ten o'clock.その飛行機は10時きっかりに離陸した。
The plane took off exactly at six.飛行機はちょうど六時に離陸した。
I don't know when Tom will leave Japan.トムがいつ日本を離れるのかわかりません。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The sound of jets taking off gets on my nerves.離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Suddenly, the captain left the ship.突然船長は船を離れた。
The policeman separated the two men who were fighting.警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
That town is two miles away.その町は2マイル離れている。
When did you learn of Mary's divorce?メアリーの離婚をいつ知ったのか。
And then, it took them far from home.そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
How far is it from here to your house?ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
The station is a little way off.駅は少し離れている。
It is no more than ten minutes' walk from here.ここから歩いてたった10分の距離です。
I can't get away from work now.今仕事から手が離せない。
The infectious case was isolated from other patients.その伝染病患者は他の患者から隔離された。
The picture looks better at a distance.その絵は少し離れた方がよく見える。
I am not accustomed to walking long distances.長距離を歩くのには慣れていない。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
Abandon ship!船を離れろ。
The buses in Montgomery were segregated.モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
Remain in your seats with your seat belts fastened.シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
He is generous with his money.彼は金離れがよい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License