It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
I'll be out of town for a few days.
数日町を離れます。
I'd like seats about fifty yards from the court.
コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
I can't judge distance.
距離が判断できません。
She left home after three days.
彼女は三日後に家を離れた。
Mary had an out-of body experience while meditating.
メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
Tom and Mary are considering divorce.
トムとメアリーは離婚を検討している。
It's a long way to the station.
駅までは距離があります。
He lives far away from his hometown.
彼は故郷から遠く離れて住んでいる。
The plane will take off in one hour.
飛行機はあと一時間で離陸する。
A fool and his money are soon parted.
愚か者の金はすぐにその手を離れる。
I can see some boats far away from the shore.
岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
He made the trip independent of his company.
彼は一行から離れて一人で旅行した。
What is the distance from here to the station?
ここから駅までの距離はどのくらいですか。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
The flood parted them.
洪水のために彼らは離れ離れになった。
My house is located at a distance from the station.
私の家は駅から少し離れたところにあります。
Bad weather will ground the plane.
悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
This question must be discussed separately from that one.
これはその問題とは切り離して議論すべきである。
He left Tokyo for Kyoto.
彼は東京を離れて京都に向かった。
The snow prevented the airplane from taking off.
雪のため飛行機は離陸出来なかった。
Keep an eye on the child for me for a moment.
しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
That plane will take off at five.
あの飛行機は5時に離陸します。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.
ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
He lived in a house remote from the village.
彼は人里離れた家に住んでいた。
I am attached to her.
彼女に愛着があって離れられない。
I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
We were to have taken off at 4:30 p.m.
私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。
He stood aloof from her.
彼は彼女から離れていた。
We have isolated one patient from the rest.
私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。
He is as cool as ever after his divorce.
彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
The rumor is going around that the actress is going to get a divorce.
その女優が離婚するといううわさが広まっている。
Stay away from the fire.
火から離れていなさい。
I left Japan for the first time in ten years.
10年ぶりに日本を離れた。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
He couldn't stand being away from his girlfriend.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.