Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
I can't leave work until five.
僕は5時まで仕事を離れられない。
He was away from the swimming pool.
彼はプールから離れていた。
He is bound to her.
彼は彼女から離れられない。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
It is no more than ten minutes' walk from here.
ここから歩いてたった10分の距離です。
The plane took off one hour behind time.
飛行機は1時間遅れて離陸した。
Five miles is a long distance to walk.
5マイルは歩くには長い距離だ。
None of us knew his decision to win the long-distance race.
彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.
飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
The buses in Montgomery were segregated.
モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
She walked slowly away from me.
彼女は僕からゆっくり離れていった。
The town is two miles away from the coast.
その町は海岸から2マイル離れたところにある。
Do not stay away from English, even for a day.
一日足り友英語から離れるな。
I don't know when Tom will leave Japan.
トムがいつ日本を離れるのかわかりません。
The plane took off exactly at six.
飛行機はちょうど六時に離陸した。
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.
太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。
The trees are planted three meters apart.
木は3メートル離して植えられている。
The plane had already taken off when I reached the airport.
私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。
The Catholic Church is opposed to divorce.
カトリック教会は離婚に反対している。
His mind kept running on his dead child.
彼の心は死んだ子から離れなかった。
The hospital was far away from his village.
病院は彼の村から遠く離れていた。
He lives in a farmhouse remote from the world.
彼は人里離れた農家に住んでいる。
Will you take your hand off me?
私から手を離してくださらない?
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
Remain in your seats with your seat belts fastened.
シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
Get your hands off!
手を離せ!
Sorry, I've got my hands full now.
すみません、今ちょっと手が離せないんです。
I'm tied up right now.
今ちょっと手が離せない。
Please keep an eye on my suitcase.
私のスーツケースから目を離さないでください。
They are generous with their money.
彼らは金離れがよい。
Distant water won't quench your immediate thirst.
遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。
The train was clear of the station.
列車は駅を離れた。
I had retinal detachment five years ago.
5年前に網膜剥離を起こしました。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
One plane after another took off.
飛行機が次々と離陸した。
How far is it from your house to the park?
君の家から公園までどの位離れていますか。
The plane was about to take off.
飛行機は離陸寸前だった。
The effect was quite different from what was intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
He hasn't been heard from since he left the country.
彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
The plane circled the airport twice after taking off.
飛行機は離陸後に空港を二周した。
I can't stop thinking about the stolen money.
盗まれたお金のことが頭から離れない。
The station is 100 meters away.
駅は100メートル離れたところにある。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.
綱を離すと犬は走り去った。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.
テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.
「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
The story is that Mary wants a divorce.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
I am about to leave here.
ここを離れるところです。
Your ears pop when the plane takes off.
離陸の時って耳がツンとする。
Don't let go. Hold on tight.
手を離さないでしっかりつかみなさい。
It takes time to get over a divorce.
離婚から立ち直るには時間がかかる。
How far is it from here to the station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
"I'm soaked with sweat.' "Step back. You stink!"
「汗でびしょ濡れだよ」「離れてっ。臭いわっ!」
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
The bus stop is five minutes' walk from here.
バス停はここから歩いて5分の距離です。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.
マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
Look! There's a plane taking off.
ああ飛行機が離陸する。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
She lives in rural seclusion.
彼女は人里離れたところに住んでいます。
We will soon take off.
当機は間もなく離陸いたします。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
How far is it from here to the station?
ここから駅からまでどのくらい距離がありますか。
Divorce rates might reach a plateau soon.
離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.
機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.