The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The town is two miles away from the coast.
その町は海岸から2マイル離れたところにある。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
I will consent to the divorce.
私は離婚に同意するつもりだ。
The train was clear of the station.
列車は駅を離れた。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
He is bound to her.
彼は彼女から離れられない。
The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients.
マヨネーズの油は分離することがある。
I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.
鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
My aunt lives in a lonely house in the country.
叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。
Seen from a distance, that rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The next issue will feature articles on divorce.
次号では離婚について特集します。
He left Japan at the end of the year.
その年の終わりに彼は日本を離れた。
The train left the station and was soon lost in sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
Divorce rates might reach a plateau soon.
離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
I want to split up, but I know I couldn't even if I tried.
あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。
I'll be watching you.
僕は片時も君から目を離さない。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
His idea is too abstract to be of practical use to us.
彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
A fool and his money are soon parted.
愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.
彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
How far is it from here to your school?
ここから学校までどのくらいの距離ですか。
My house is located at a distance from the station.
私の家は駅から少し離れたところにあります。
Please keep an eye on my suitcase.
私のスーツケースから目を離さないでください。
The plane takes off at 8:00 a.m.
飛行機は午前8時に離陸します。
We had no notion of leaving our hometown.
私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。
He must be a good walker to have walked such a long distance.
そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.
飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
Tom and Mary are considering divorce.
トムとメアリーは離婚を検討している。
In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook.
トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。
The plane took off and was soon out of sight.
飛行機は離陸してすぐに見えなくなった。
How far is it from here to your house?
ここから君の家までどのくらい距離がありますか。
Seen at a distance, the two look alike.
少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
Cathy, please stay out of my way for a while.
キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
Jim pulled a muscle in his leg while skiing.
ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。
We were to have taken off at 4:30 p.m.
私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。
He is generous with his money.
彼は金離れがよい。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時きっかりに離陸した。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Twenty miles is a long distance to walk.
20マイルは、歩くのに長い距離だ。
The plane still hasn't taken off.
飛行機はまだ離陸していない。
My country is far away from Japan.
私の国は日本から遠く離れている。
Can you compute the distance of the moon from the earth?
地球と月との距離を計算することができますか。
Seen at a distance, the rock looked like a human face.
少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
All at once the ship left the pier.
突然船は埠頭を離れた。
I am not accustomed to walking long distances.
長距離の歩行には慣れていない。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
The bus stop is five minutes' walk from here.
バス停はここから歩いて5分の距離です。
Seen from a distance, he looks much younger than he really is.
離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機はちょうど10時に離陸した。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.
スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
Be sure to put out the fire before you leave.
あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。
The plane took off at exactly ten o'clock.
その飛行機は10時きっかりに離陸した。
The station is a little way off.
駅は少し離れている。
The fighter has taken off for a state of emergency.
戦闘機は非常事態のため離陸した。
He didn't like being separated from his family.
彼は家族から離れたくなかった。
He severed himself from the party.
彼は離党した。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.
He must be a good walker to have walked such a long distance.
こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
The picture looks better at a distance.
絵は少し離れたところに置くとより良く見える。
The accident occurred in a remote place.
その事故は遠く離れたところで起こった。
He is as generous as wealthy.
彼は金持ちであり金離れがよい。
Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce.
新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.
綱を離すと犬は走り去った。
The station is two miles away.
駅は2マイル離れている。
I am about to leave here.
ここを離れるところです。
That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout.
その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。
We will terribly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
This question must be discussed separately from that one.
これはその問題とは切り離して議論すべきである。
Don't let go of my hand.
私の手を離してはいけません。
What time is your plane due to take off?
あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。
The infectious case was isolated from other patients.
その伝染病患者は他の患者から隔離された。
You can leave now. I'll see to our luggage.
もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
The boat was seen to draw apart from the others.
そのボートはほかから離れていくのが見えた。
The airplane was just going to take off.
飛行機は離陸せんばかりであった。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時ちょうどに離陸した。
The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
The plane took off one hour behind time.
飛行機は1時間遅れて離陸した。
Get your hands off!
手を離せ!
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
The picture looks nicer from a distance.
その絵は少し離れて見た方がよい。
All the passengers left the plane in a hurry.
すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。
Kate left this place for good.
ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
I advised him to be independent of his parents.
私は彼に親離れするよう忠告した。
Do you know how far it is from the station to city hall?
駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
I like watching planes take off.
僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。
With your children away, you must have a lot of free time.
子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.