I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
The next issue will feature articles on divorce.
次号では離婚について特集します。
Abandon ship!
船を離れろ。
Seen from a distance, he looks much younger than he really is.
離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
I kept an eye on her suitcase.
私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
That question still sticks me.
その質問はいまだに頭から離れない。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.
消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
Soon the plane begins to move, and then it takes off.
間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
The plane took off easily.
飛行機は、楽々と離陸した。
Do you know how far it is from the station to city hall?
駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
A fishing boat putt off just now.
たった今漁船が陸を離れた。
I don't agree with segregation of people by race.
私は人種隔離に反対だ。
Form a line one meter away from the one in front of you.
前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。
The fighter has taken off for a state of emergency.
戦闘機は非常事態のため離陸した。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
At his concerts, she screams for him from a distance.
彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He was surprised at the long-distance phone bill.
長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
The sight has been indelibly etched in my mind.
その光景が心に焼き付いて離れない。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.
女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout.
その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。
He lives far away from my house.
彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。
The train left the station and was soon out of sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
He persuaded his wife not to divorce him.
彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.
その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
He lived in a house remote from the village.
彼は人里離れた家に住んでいた。
Go jump in the lake.
離れて邪魔にならないようにする。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時ちょうどに離陸した。
I would not leave you for all the world.
わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
The island is cut off far from the mainland.
その島は本土から遠く離れている。
Kate left this place for good.
ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
Letters are a link with friends who live far away.
手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
The trees are planted three meters apart.
木は3メートル離して植えられている。
To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.
実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.
若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.
「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
My house is located at a distance from the station.
私の家は駅から少し離れたところにあります。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.
彼は6月に東京を離れて関西に来る。
I am leaving town for a few days.
数日町を離れます。
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.
太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。
The plane took off one hour behind time.
飛行機は1時間遅れて離陸した。
He must be a good walker to walk such a long distance.
彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
The station is two miles away.
駅は2マイル離れている。
He stood apart from us.
彼は我々から離れて立った。
He must be a good walker to have walked such a long distance.
そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。
The infectious case was isolated from other patients.
その伝染病患者は他の患者から隔離された。
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.
傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
Has Ken left Japan for good?
健は永遠に日本を離れたの?
In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook.