UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Soon the plane begins to move, and then it takes off.間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
Will you take your hand off me?私から手を離してくださらない?
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
I found that he was gazing at me at a distance.私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
The mission took the direct route by air to the boundary.使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
The trees are planted three meters apart.木は3メートル離して植えられている。
I pulled a muscle.肉離れを起こしました。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
I don't like long drives.私は長距離ドライブは好きではない。
Don't let go of my hand.私の手を離してはいけません。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
She left the table after dinner.彼女は夕食後テーブルを離れた。
Tom left town.トムは街を離れた。
You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense.あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.ペンを動かす距離が短かったり、速度が遅かったりすると、うまくジェスチャーが認識されず思った通りの操作ができない。
His behavior alienated his friends.彼の態度が原因で友達が離れていった。
Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce.新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。
The boat was seen to draw apart from the others.そのボートはほかから離れていくのが見えた。
The plane still hasn't taken off.飛行機はまだ離陸していない。
This question must be discussed separately from that one.これはその問題とは切り離して議論すべきである。
It had an effect very different from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
The news that she got divorced was a big surprise.彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
Power and money are inseparable.金と権力は、切り離せない。
It had an effect alien from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
I can't leave work until five o'clock.僕は5時まで仕事を離れられない。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
Get your hands off!手を離せ!
You should have your son independent of you.あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
The hospital was far away from his village.病院は彼の村から遠く離れていた。
I want to split up, but I know I couldn't even if I tried.あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。
He hasn't been heard from since he left the country.彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
Don't let go. Hold on tight.手を離さないでしっかりつかみなさい。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I was chained to the desk all day.私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
The snow prevented the airplane from taking off.雪のため飛行機は離陸出来なかった。
Has Jane left Japan for good?ジェーンは永久に日本を離れたのですか。
I am not accustomed to walking long distances.長距離の歩行には慣れていない。
I sat apart from them.私は彼らから離れてすわった。
"I'm soaked with sweat.' "Step back. You stink!"「汗でびしょ濡れだよ」「離れてっ。臭いわっ!」
Seen from a distance, he looks much younger than he really is.離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
The Catholic Church is opposed to divorce.カトリック教会は離婚に反対している。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
My son lives in a distant place.息子は離れた所に住んでいる。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I can't stop thinking about the stolen money.盗まれたお金のことが頭から離れない。
It happened while I wasn't looking.目を離している間に起こったのです。
I left Japan for the first time in ten years.10年ぶりに日本を離れた。
The school stands about one mile off.学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
I don't agree with segregation of people by race.私は人種隔離に反対だ。
He must be a good walker to have walked such a long distance.そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。
I can't get away from work now.今仕事から手が離せない。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
That question still sticks me.その質問はいまだに頭から離れない。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
I told him to leave the room.私は彼に部屋を離れるように言った。
Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then.トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。
The plane was grounded because of the fog.飛行機は霧の為離陸できなかった。
The airplane was just going to take off.飛行機は離陸せんばかりであった。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
The rumors about their divorce are getting around.二人が離婚するという噂が流れている。
Distant water won't quench your immediate thirst.遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。
We encountered him in a distant town.私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。
The thick fog prevented the plane from taking off.濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
He is independent of his parents.彼は親離れしている。
He is as generous as wealthy.彼は金持ちであり金離れがよい。
Tom was happy to be home after being away for so long.長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
Under no circumstances must you leave the room.いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
Seen from a distance, it looks like a ball.少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
That's an amazing distance, isn't it?すごい飛距離ですね。
He kept his eyes fixed on her face.彼は彼女の顔から目を離さなかった。
The rumor is going around that the actress is going to get a divorce.その女優が離婚するといううわさが広まっている。
Mother asked the babysitter to watch the children.母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
The Supreme Court attacks school segregation.最高裁が人種分離教育を攻撃。
Tom and Mary are considering divorce.トムとメアリーは離婚を検討している。
He severed himself from the party.彼は離党した。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
Our plane took off at exactly twelve o'clock.私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。
He persuaded his wife not to divorce him.彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
Please keep an eye on my suitcase.私のスーツケースから目を離さないでください。
The plane took off one hour behind time.飛行機は1時間遅れて離陸した。
How far is it to the station?駅までの距離はどれだけありますか?
You should watch television at a distance.テレビは少し離れて見るべきだ。
This species holds the record for long-distance migration.この種は長距離移動の記録を持っています。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機はちょうど10時に離陸した。
I'd like seats about fifty yards from the court.コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
None of us knew his decision to win the long-distance race.彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。
Remain in your seats with your seat belts fastened.シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
The island is about two miles off the coast.その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
Let go of me!私から手を離せ!
Cathy, please stay out of my way for a while.キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
It seems a long way to the bottom.底まではとても距離があるように思える。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
We will take off in a few minutes.まもなく離陸いたします。
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License