UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Has Ken left Japan for good?健は永遠に日本を離れたの?
The divorce rate is expected to rise.離婚率は上昇すると予想されている。
Keep an eye on the girls.女の子たちから目を離さないように。
How far is it from here to that station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
He didn't like being separated from his family.彼は家族から離れたくなかった。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
The Catholic Church is opposed to divorce.カトリック教会は離婚に反対している。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
They are generous with their money.彼らは金離れがよい。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
Distance lends enchantment to the view.離れて見ると景色に魅力がつく。
He says he is leaving the country for good.彼は永久に国を離れるそうだ。
I would not leave you for all the world.わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
I can see some boats far away from the shore.岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
Remain in your seats with your seat belts fastened.シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
Why do I even care?なぜ頭から離れない。
He must be a good walker to have walked such a long distance.そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。
She left the table after dinner.彼女は夕食後テーブルを離れた。
He stood aloof from her.彼は彼女から離れていた。
The plane takes off in ten minutes.飛行機は10分後に離陸します。
You must keep an eye on the child.その子から目を離さないようにしなければいけない。
I was chained to the desk all day.私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
She filed a suit for divorce against him.彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
The buses in Montgomery were segregated.モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
The mountains look nicer from a distance.その山は少し離れて見た方がよい。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
We should keep away from the poisonous plants.その毒性のある植物から離れているべきです。
What is the distance from here to the station?ここから駅までの距離はどのくらいですか。
Keep an eye on the naughty kid.そのいたずら小僧から目を離すな。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
I can't get her out of my mind.彼女のことが頭から離れない。
The mission took the direct route by air to the boundary.使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
I'm not accustomed to walking long distances.私は長距離を歩くことに慣れてない。
He leaves the parental roof soon.彼はまもなく親の膝元を離れる。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
Under no circumstances must you leave the room.いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
A helicopter is able to take off and land straight up and down.ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。
Only my seat is cut off from that bustle.僕の席だけがその喧噪から切り離されている。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるとは残念だ。
Seen from a distance, that rock looks like a human face.離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs.われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。
He couldn't bear to be apart from her.彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
The airplane took off on time.飛行機は定刻に離陸した。
Mary had an out-of body experience while meditating.メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
I'm sorry to hear that you got a divorce.離婚されたと聞き残念に思います。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
Will you take your hand off me?私から手を離してくださらない?
The flood parted them.洪水のために彼らは離れ離れになった。
The infectious case was isolated from other patients.その伝染病患者は他の患者から隔離された。
The Atlantic Ocean separates America from Europe.大西洋はアメリカをヨーロッパから切り離している。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。
We are leaving Japan next month.私たちは来月日本を離れます。
I can't get that song out of my head.あの歌が頭から離れないんだ。
The rumor is going around that the actress is going to get a divorce.その女優が離婚するといううわさが広まっている。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
The plane is about to take off.飛行機は今離陸しようとしています。
Soon the plane begins to move, and then it takes off.間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
We live many miles distant from each other.私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。
She lives a few blocks away from here.彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるのは残念だ。
I viewed the picture at a distance.私は少し離れてその絵を眺めた。
I have two children away at university.私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
I got divorced.私は離婚した。
My son lives in a distant place.息子は離れた所に住んでいる。
His mind kept running on his dead child.彼の心は死んだ子から離れなかった。
The rumors about their divorce are getting around.二人が離婚するという噂が流れている。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
It had an effect very different from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
The sight has been indelibly etched in my mind.その光景が心に焼き付いて離れない。
The station is a little way off.駅は少し離れている。
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。
Cathy, please stay out of my way for a while.キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
He lives in a farmhouse remote from the world.彼は人里離れた農家に住んでいる。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機は十時きっかりに離陸した。
This species holds the record for long-distance migration.この種は長距離移動の記録を持っています。
The school is within walking distance of my house.学校は私の家から歩いていける距離だ。
Please keep an eye on my suitcase.私のスーツケースから目を離さないでください。
Her house is a little way off the road.彼女の家は道路から少し離れている。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk.これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
Two jet planes took off at the same time.二機のジェット機が同時に離陸した。
She won't agree to a divorce.彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
The effect was quite different from what was intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
I like watching planes take off.僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
Are you seriously thinking about getting a divorce?本気で離婚を考えているんですか?
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
I had retinal detachment five years ago.5年前に網膜剥離を起こしました。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License