UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He must be a good walker to walk such a long distance.彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるのは残念だ。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
The news that she got divorced was a big surprise.彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
I am not accustomed to walking long distances.長距離の歩行には慣れていない。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
Twenty miles is a long distance to walk.20マイルは、歩くのに長い距離だ。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
I kept an eye on her suitcase.私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。
The ship stopped a little way off the shore.その船は海岸を少し離れて停滞していた。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
I viewed the picture at a distance.私は少し離れてその絵を眺めた。
The Catholic Church is opposed to divorce.カトリック教会は離婚に反対している。
The snow prevented the airplane from taking off.雪のため飛行機は離陸出来なかった。
The tourists had to leave the town before dawn.旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
Four miles is a good distance.4マイルはかなりの距離だ。
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。
We had no notion of leaving our hometown.私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。
Our plane took off exactly on time at six.我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
The trees are planted three meters apart.木は3メートル離して植えられている。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Distant water won't quench your immediate thirst.遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。
The town is two miles away from the coast.その町は海岸から2マイル離れたところにある。
Flight 226 takes off at 10:30.226便は10時30分に離陸します。
How far is it to the station?駅までどのくらいの距離がありますか。
The plane is about to take off.飛行機は今離陸しようとしています。
The plane took off at seven.飛行機は7時に離陸した。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The plane took off at exactly nine o'clock.その飛行機は9時ちょうどに離陸した。
I'm tied up right now.今ちょっと手が離せない。
Please keep an eye on my suitcase.私のスーツケースから目を離さないでください。
She left home after three days.彼女は三日後に家を離れた。
Jim left Paris yesterday.ジムは昨日パリを離れました。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
He stood aloof from her.彼は彼女から離れていた。
He didn't like being separated from his family.彼は家族から離れたくなかった。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
You must fasten your seat belts during take-off.離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
The sight has been indelibly etched in my mind.その光景が心に焼き付いて離れない。
He had no notion of leaving his hometown.彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
I wonder if they'll get divorced.離婚するんじゃないかしら。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
When did you learn of Mary's divorce?メアリーの離婚をいつ知ったのか。
Look! The airplane is taking off.見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。
I can't judge distance.距離が判断できません。
How far is it from here to the hotel?ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。
Has Jane left Japan for good?ジェーンは永久に日本を離れたのですか。
He is bound to her.彼は彼女から離れられない。
He made the trip independent of his company.彼は一行から離れて一人で旅行した。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
Soon the plane begins to move, and then it takes off.間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
He persuaded his wife not to divorce him.彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
I can't get away from work now.今仕事から手が離せない。
Don't let go.手を離すなよ。
The next issue will feature articles on divorce.次号では離婚について特集します。
A helicopter is able to take off and land straight up and down.ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
The train left the station and was soon out of sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
I advised him to be independent of his parents.私は彼に親離れするよう忠告した。
We have isolated one patient from the rest.私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。
How far is it from here to Tokyo?ここから東京までどのくらいの距離ですか。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるとは残念だ。
You're not excused from the table.まだ食卓を離れてはいけませんよ。
The boat was seen to draw apart from the others.そのボートはほかから離れていくのが見えた。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
Tom was happy to be home after being away for so long.長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
It's natural to be nervous when the plane takes off.飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
I can't get her out of my mind.彼女のことが頭から離れない。
Keep an eye on this suitcase.このスーツケースから目を離さないでいなさい。
That's an amazing distance, isn't it?すごい飛距離ですね。
Have you ever been in a long distance relationship?遠距離恋愛をしたことはありますか。
I made my brother my agent while I was out of the city.私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
The plane is about to take off for Paris.飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
Seen at a distance, the rock looked like a human face.少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
The picture looks nicer from a distance.その絵は少し離れて見た方がよい。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機はちょうど10時に離陸した。
He is as generous as wealthy.彼は金持ちであり金離れがよい。
We should keep away from the poisonous plants.その毒性のある植物から離れているべきです。
I had retinal detachment five years ago.5年前に網膜剥離を起こしました。
They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance.近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。
We will take off in a few minutes.まもなく離陸いたします。
How far is it from here to your school?ここから学校までどのくらいの距離ですか。
I tried to keep my teacher at a distance.私は先生との距離を保つように努めた。
That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout.その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。
Birds fly long distances.鳥は長距離を飛ぶ。
Keep an eye on the naughty kid.そのいたずら小僧から目を離すな。
I won't divorce you unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
You should seclude him from temptation.彼を誘惑から引き離すべきだ。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License