I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
Tom and Mary are considering divorce.
トムとメアリーは離婚を検討している。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.
「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
The plane took off exactly at six.
飛行機はちょうど六時に離陸した。
"How far is it from here to the station?" "It is about two miles."
「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」
It has been ten years since I left Japan.
日本を離れて十年になる。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
The school stands about one mile off.
学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
You can't separate language from culture.
言葉を文化から引き離すことはできない。
The jet roared during takeoff.
ジェット機は離陸する時に轟音を立てた。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.
細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
He is used to walking long distances.
彼は長い距離を歩くのに慣れている。
The Supreme Court attacks school segregation.
最高裁が人種分離教育を攻撃。
His idea is too abstract to be of practical use to us.
彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
Her father is liberal with money.
娘の父親は金離れがいい。
He is bound to her.
彼は彼女から離れられない。
The hospital was far away from his village.
病院は彼の村から遠く離れていた。
The policeman asked people to back off.
その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.
傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
He stood apart from us.
彼は我々から離れて立った。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.