UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The plane took off one hour behind time.飛行機は1時間遅れて離陸した。
Can you compute the distance of the moon from the earth?地球と月との距離を計算することができますか。
The plane was about to take off.飛行機は離陸寸前だった。
Look! There's a plane taking off.ああ飛行機が離陸する。
He persuaded his wife not to divorce him.彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
He always stands off when people are enthusiastic.彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。
It is no less than two hours' walk from here.ここから歩いて2時間もの距離だ。
I was chained to the desk all day.私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
The Supreme Court attacks school segregation.最高裁が人種分離教育を攻撃。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機はちょうど10時に離陸した。
Please keep your eye on my child.私の子供から目を離さないで下さい。
They communicate the distance and direction of the food by dancing.踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。
A helicopter is able to take off and land straight up and down.ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
The picture looks better at a distance.その絵は距離を置いてみると良く見える。
It's a long way to the station.駅までは距離があります。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
I left Japan for the first time in ten years.10年ぶりに日本を離れた。
Tom was happy to be home after being away for so long.長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。
The sound of jets taking off gets on my nerves.離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。
Birds fly long distances.鳥は長距離を飛ぶ。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
I will consent to the divorce.私は離婚に同意するつもりだ。
The mountains look nicer from a distance.その山は少し離れて見た方がよい。
And then, it took them far from home.そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
That question still sticks me.その質問はいまだに頭から離れない。
Some people say that the Japanese are a race apart.日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
Mother asked the babysitter to watch the children.母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
He divorced his wife last month.彼は先月妻と離婚した。
She lives in rural seclusion.彼女は人里離れたところに住んでいます。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
It seems a long way to the bottom.底まではとても距離があるように思える。
Five miles is a suitable distance for a picnic.5マイルはピクニックに適した距離だ。
The plane takes off at 8:00 a.m.飛行機は午前8時に離陸します。
I haven't eaten French food since I left France.フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
I am attached to her.彼女に愛着があって離れられない。
He sat at a distance from me.彼は私距離をおいて座った。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
He achieved a throw of seventy meters.彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.綱を離すと犬は走り去った。
The policeman separated the two men who were fighting.警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
It takes time to heal from a divorce.離婚から立ち直るには時間がかかる。
I keep thinking about Tom.トムのことが頭から離れない。
I am leaving town for a few days.数日町を離れます。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
I kept an eye on her suitcase.私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
He hasn't been heard from since he left the country.彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
It had an effect very different from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it.あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。
The station is two miles away.駅は2マイル離れている。
We will terribly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets.リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。
I cannot stop thinking of the stolen money.盗まれたお金のことが頭から離れない。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
It had an effect alien from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
How far is it to the station?駅までの距離はどれだけありますか?
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
You should seclude him from temptation.彼を誘惑から引き離すべきだ。
Cathy, please stay out of my way for a while.キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
I will miss you all.皆さんと離れて寂しくなります。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
The mission took the direct route by air to the boundary.使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
The plane was grounded because of the fog.飛行機は霧の為離陸できなかった。
When did you learn of Mary's divorce?メアリーの離婚をいつ知ったのか。
I'm leaving town for a few days.数日町を離れます。
Forty miles is a good distance.40マイルといえばかなりの距離だ。
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
We are leaving Japan next month.私たちは来月日本を離れます。
I'm sorry, I'm busy right now.すみません。いま手が離せないんです。
I'd like seats about fifty yards from the court.コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
Their divorce came as a complete surprise.彼らの離婚には本当にびっくりした。
The plane takes off in ten minutes.飛行機は十分後に離陸します。
We live many miles distant from each other.私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。
Keep an eye on your bag while walking.歩行中にかばんから目を離さないように。
The island is cut off far from the mainland.その島は本土から遠く離れている。
We will soon take off.当機は間もなく離陸いたします。
Do you know how far it is from the station to city hall?駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
I had retinal detachment five years ago.5年前に網膜剥離を起こしました。
The boat was seen to draw apart from the others.そのボートはほかから離れていくのが見えた。
"I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
That's an amazing distance, isn't it?すごい飛距離ですね。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
She filed a suit for divorce against him.彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
Our plane took off at exactly twelve o'clock.私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。
I viewed the picture at a distance.私は少し離れてその絵を眺めた。
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。
The storm prevented our plane from taking off.暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
I would rather divorce him.どちらかといえば彼とは離婚したい。
Under no circumstances must you leave the room.いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
I made my brother my agent while I was out of the city.私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License