The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Jim pulled a muscle in his leg while skiing.
ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。
I will consent to the divorce.
私は離婚に同意するつもりだ。
He is as cool as ever after his divorce.
彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
He left Japan at the end of the year.
その年の終わりに彼は日本を離れた。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
Our teacher said to us, "Don't leave the room."
先生は私達に部屋を離れるなといった。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
How far is it from here?
ここからどのくらいの距離がありますか。
It's a long way to the station.
駅までは距離があります。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.
太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
I'm tied up right now.
今ちょっと手が離せない。
It is no less than two hours' walk from here.
ここから歩いて2時間もの距離だ。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
The bus stop is five minutes' walk from here.
バス停はここから歩いて5分の距離です。
He couldn't stand being away from his girlfriend.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
These pictures look better at a distance.
これらの絵は少し離れて見た方がいい。
He sat at a distance from me.
彼は私距離をおいて座った。
I was chained to the desk all day.
私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.
その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He had no notion of leaving his hometown.
彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
I made my brother my agent while I was out of the city.
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
She left home after three days.
彼女は三日後に家を離れた。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.
「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
Sister, don't let this patient out of your sight.
シスター、この患者から目を離さないでください。
The rumor is going around that the actress is going to get a divorce.
その女優が離婚するといううわさが広まっている。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.
テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
Please keep your eye on my child.
私の子供から目を離さないで下さい。
Our plane took off at exactly twelve o'clock.
私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。
We will soon take off.
当機は間もなく離陸いたします。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
He will leave Japan in April.
彼は4月に日本を離れる。
Some people say that the Japanese are a race apart.
日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
Letters are a link with friends who live far away.
手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
I don't agree with segregation of people by race.
私は人種隔離に反対だ。
The picture looks better at a distance.
その絵は少し離れた方がよく見える。
A fool and his money are soon parted.
愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Are you seriously thinking about getting a divorce?
本気で離婚を考えているんですか?
Soon the plane begins to move, and then it takes off.
間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
He is independent of his parents.
彼は親離れしている。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.
「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
He concealed the fact that he had divorced his wife.
彼は妻と離婚したという事実を隠した。
My parents are divorced.
親が離婚しています。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.
最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
The snow prevented the airplane from taking off.
雪のため飛行機は離陸出来なかった。
He went away from his father.
彼はとうとうかれの父から離れた。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
The plane took off at 2:30.
飛行機は二時半に離陸した。
Under no circumstances must you leave the room.
いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
I was very nervous as the plane took off.
飛行機が離陸する時は大変でした。
What time is your plane due to take off?
あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i