The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How far is it from here to the city?
どのくらいの距離ですか。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I got word that Mary wants to divorce him.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.
腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
We will soon take off.
当機は間もなく離陸いたします。
I tried to keep my teacher at a distance.
私は先生との距離を保つように努めた。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.
母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.
身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
He didn't like being separated from his family.
彼は家族から離れたくなかった。
He couldn't stand being away from his girlfriend.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
How far is it from your house to the park?
君の家から公園までどの位離れていますか。
I am not accustomed to walking long distances.
長距離を歩くのには慣れていない。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
I haven't eaten French food since I left France.
フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
He made the trip independent of his company.
彼は一行から離れて一人で旅行した。
The picture looks better at a distance.
その絵は少し離れた方がよく見える。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.
機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
With your children away, you must have a lot of free time.
子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。
Keep an eye on this suitcase.
このスーツケースから目を離さないでいなさい。
She wanted to get a divorce.
彼女は離婚したがっていた。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官はもめていた男性二人を引き離した。
How far is it from here to your school?
ここから学校までどのくらいの距離ですか。
Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce.
ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。
Don't let go.
手を離すなよ。
I will miss you all.
皆さんと離れて寂しくなります。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
I'll be watching you.
僕は片時も君から目を離さない。
The school is within walking distance of my house.
学校は私の家から歩いていける距離だ。
She was out of Japan last year.
彼女は去年日本を離れていた。
I want to split up, but I know I couldn't even if I tried.
あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。
I can't leave work until five.
僕は5時まで仕事を離れられない。
Mary had an out-of body experience while meditating.
メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
I won't divorce you unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
She lives in rural seclusion.
彼女は人里離れたところに住んでいます。
He stood apart from us.
彼は我々から離れて立った。
Airplanes enable people to travel great distances rapidly.
飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。
He lives in a farmhouse remote from the world.
彼は人里離れた農家に住んでいる。
I was chained to the desk all day.
私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
Tom and Mary have a long distance relationship.
トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。
Remain in your seats with your seat belts fastened.
シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
She left the table after dinner.
彼女は夕食後テーブルを離れた。
His mind kept running on his dead child.
彼の心は死んだ子から離れなかった。
I can't stop thinking about the stolen money.
盗まれたお金のことが頭から離れない。
I can't get that song out of my head.
あの歌が頭から離れないんだ。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.
最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
The thick fog prevented the plane from taking off.
濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
The lake is a long way from here.
湖はここから遠く離れている。
Beauty in China was associated with wealth.
中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.
少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどれくらい離れていますか。
We've just spent two weeks apart.
離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
The tourists had to leave the town before dawn.
旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
I would not leave you for all the world.
わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.
彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
He is generous with his money.
彼は金離れがよい。
I'm not accustomed to walking long distances.
私は長距離を歩くことに慣れてない。
Keep an eye on your bag while walking.
歩行中にかばんから目を離さないように。
He is used to walking long distances.
彼は長い距離を歩くのに慣れている。
He must be a good walker to have walked such a long distance.
こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.
ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。
Why do I even care?
なぜ頭から離れない。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.
「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
The ship stopped a little way off the shore.
その船は海岸を少し離れて停滞していた。
A helicopter is able to take off and land straight up and down.
ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i