I want to split up, but I know I couldn't even if I tried.
あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。
Power and money are inseparable.
金と権力は、切り離せない。
He entered the Democratic Party but soon left it.
彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。
She lives a few blocks away from here.
彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
I would not leave you for all the world.
わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
Cathy, please stay out of my way for a while.
キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
How far is it from here to the hotel?
ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。
I was chained to the desk all day.
私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
He didn't like being separated from his family.
彼は家族から離れたくなかった。
A bad cold confined her to her bed.
彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
Some people say that the Japanese are a race apart.
日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
How far is it from here to your house?
ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
The policeman asked people to back off.
その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.
腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
It takes time to heal from a divorce.
離婚から立ち直るには時間がかかる。
Her father is liberal with money.
娘の父親は金離れがいい。
We will take off in a few minutes.
まもなく離陸いたします。
He lives apart from his family.
彼は家族と離れて暮らしている。
Has Ken left Japan for good?
健は永遠に日本を離れたの?
The plane took off at exactly ten o'clock.
その飛行機は10時きっかりに離陸した。
How far is it to the station?
駅までの距離はどれだけありますか?
Are you seriously thinking about getting a divorce?
本気で離婚を考えているんですか?
He must be a good walker to have walked such a long distance.
そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。
It is no more than ten minutes' walk from here.
ここから歩いてたった10分の距離です。
I'll be out of town for a few days.
数日町を離れます。
The bus stop is five minutes' walk from here.
バス停はここから歩いて5分の距離です。
The hospital was far away from his village.
病院は彼の村から遠く離れていた。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.
機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
I thought I told you to stay away from my computer.
私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。
I will consent to the divorce.
私は離婚に同意するつもりだ。
How far is it from here to your school?
ここから学校までどのくらいの距離ですか。
It had an effect very different from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
Mary had an out-of body experience while meditating.
メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
I'm tied up right now.
今ちょっと手が離せない。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.
綱を離すと犬は走り去った。
The rumor is going around that the actress is going to get a divorce.
その女優が離婚するといううわさが広まっている。
It happened while I wasn't looking.
目を離している間に起こったのです。
The plane took off at exactly nine o'clock.
その飛行機は9時ちょうどに離陸した。
I wonder if they'll get divorced.
離婚するんじゃないかしら。
Divorce rates might reach a plateau soon.
離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
I am attached to her.
彼女に愛着があって離れられない。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.
ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
Don't let go. Hold on tight.
手を離さないでしっかりつかみなさい。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
The train left the station and was soon lost in sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
The plane had already taken off when I reached the airport.
私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。
Tom and Mary have a long distance relationship.
トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。
My house is located at a distance from the station.
私の家は駅から少し離れたところにあります。
The plane was grounded because of the fog.
飛行機は霧の為離陸できなかった。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.
いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
Are you seriously thinking about divorce?
本気で離婚を考えているんですか?
Will you take your hand off me?
私から手を離してくださらない?
I don't agree with segregation of people by race.
私は人種隔離に反対だ。
The station is a little way off.
駅は少し離れている。
My aunt lives in a lonely house in the country.
叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。
She has legally divorced her husband.
彼女は夫と正式に離婚した。
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.
ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。
His impractical proposal astonished us all.
彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
He lives in a farmhouse remote from the world.
彼は人里離れた農家に住んでいる。
She lives in rural seclusion.
彼女は人里離れたところに住んでいます。
We are leaving Japan next month.
私たちは来月日本を離れます。
I left Japan for the first time in ten years.
10年ぶりに日本を離れた。
How far is it from here?
ここからどのくらいの距離がありますか。
The fog prevented the planes from taking off.
霧で飛行機は離陸を妨げられた。
I'll show you how to separate gold from sand.
砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.
太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
Only my seat is cut off from that bustle.
僕の席だけがその喧噪から切り離されている。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。