And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
How much distance could you accept in a long distance relationship?
あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
I advised him to be independent of his parents.
私は彼に親離れするよう忠告した。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
The effect was quite different from what was intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
How far is it to the station?
駅までどのくらいの距離がありますか。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
He entered the Democratic Party but soon left it.
彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。
The station is 100 meters away.
駅は100メートル離れたところにある。
It is no less than two hours' walk from here.
ここから歩いて2時間もの距離だ。
He leaves the parental roof soon.
彼はまもなく親の膝元を離れる。
I wonder if they'll get divorced.
離婚するんじゃないかしら。
The plane was on the point of taking off.
飛行機はまさに離陸せんとしていた。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらいの距離ですか。
I like watching planes take off.
僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。
Cathy, please stay out of my way for a while.
キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
The lake is a long way from here.
湖はここから遠く離れている。
Sister, don't let this patient out of your sight.
シスター、この患者から目を離さないでください。
With your children away, you must have a lot of free time.
子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。
We encountered him in a distant town.
私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.
スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
Sorry, I've got my hands full now.
すみません、今ちょっと手が離せないんです。
He is as generous as wealthy.
彼は金持ちであり金離れがよい。
For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters.
距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。
The flood parted them.
洪水のために彼らは離れ離れになった。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
The snow prevented the airplane from taking off.
雪のため飛行機は離陸出来なかった。
How far is it to the airport?
空港までどれくらい距離がありますか。
Divorce rates might reach a plateau soon.
離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce.
新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。
The news that she got divorced was a big surprise.
彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
I've heard that Mary wants a divorce.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
You should have your son independent of you.
あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.
彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
At his concerts, she screams for him from a distance.
彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。
The picture looks nicer from a distance.
その絵は少し離れて見た方がよい。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.