The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Please keep your eye on my child.
私の子供から目を離さないで下さい。
I'll take over your duties while you are away from Japan.
君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
The crew had to abandon the sinking ship.
乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
I can see some boats far away from the shore.
岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
I won't divorce you unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.
少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
I'm not accustomed to walking long distances.
私は長距離を歩くことに慣れてない。
Twenty miles is a long distance to walk.
20マイルは、歩くのに長い距離だ。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらい離れていますか。
The picture looks better at a distance.
その絵は距離を置いてみると良く見える。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.
身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後6時に離陸した。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
I don't know when Tom will leave Japan.
トムがいつ日本を離れるのかわかりません。
She divorced her husband.
彼女は夫と離婚した。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.
テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
Do you know how far it is from the station to city hall?
駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
Jim pulled a muscle in his leg while skiing.
ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Her skating performance was a regular feat.
彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
How far is it from here to your school?
ここから君の学校まではどれほど離れていますか。
The boy bent his steps from the path.
少年は方向を変えて小道から離れた。
He always stands off when people are enthusiastic.
彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.
私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
He entered the Democratic Party but soon left it.
彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。
My house is located at a distance from the station.
私の家は駅から少し離れたところにあります。
She was out of Japan last year.
彼女は去年日本を離れていた。
He divorced his wife last month.
彼は先月妻と離婚した。
I thought you wanted a divorce.
あなたは離婚したいのだと思っていました。
All at once the ship left the pier.
突然船は埠頭を離れた。
The plane was grounded because of the fog.
飛行機は霧の為離陸できなかった。
He lives far away from his hometown.
彼は故郷から遠く離れて住んでいる。
The snow prevented the airplane from taking off.
雪のため飛行機は離陸出来なかった。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
Remain in your seats with your seat belts fastened.
シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
The jet roared during takeoff.
ジェット機は離陸する時に轟音を立てた。
Soon the plane begins to move, and then it takes off.
間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
I got word that Mary wants to divorce him.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
He left Japan for good.
彼は永久に日本を離れた。
He was surprised at the long-distance phone bill.
長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
Ten miles is not a short distance.
10マイルと言えば短い距離ではない。
We had no notion of leaving our hometown.
私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。
It takes time to get over a divorce.
離婚から立ち直るには時間がかかる。
We encountered him in a distant town.
私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。
The Supreme Court attacks school segregation.
最高裁が人種分離教育を攻撃。
He achieved a throw of seventy meters.
彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
The train left the station and was soon out of sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
You should have your son independent of you.
あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
It happened while I wasn't looking.
目を離している間に起こったのです。
One plane after another took off.
飛行機が次々と離陸した。
Cathy, please stay out of my way for a while.
キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
He says he is leaving the country for good.
彼は永久に国を離れるそうだ。
Have you ever been in a long distance relationship?
遠距離恋愛をしたことはありますか。
I pulled a muscle.
肉離れを起こしました。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
The jets took off one after another.
ジェット機が次々に離陸した。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.