The plane circled the airport twice after taking off.
飛行機は離陸後に空港を二周した。
And then, it took them far from home.
そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
We have isolated one patient from the rest.
私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。
I can't stop thinking about the stolen money.
盗まれたお金のことが頭から離れない。
To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.
実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
The boy bent his steps from the path.
少年は方向を変えて小道から離れた。
He was away from the swimming pool.
彼はプールから離れていた。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
The tourists had to leave the town before dawn.
旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
He lives far away from my house.
彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
The picture looks better at a distance.
その絵は少し離れた方がよく見える。
My parents are divorced.
両親は離婚しました。
The train left the station and was soon lost in sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.
夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
I can't get her out of my mind.
彼女のことが頭から離れない。
The sound of jets taking off gets on my nerves.
離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。
None of us knew his decision to win the long-distance race.
彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。
Two jet planes took off at the same time.
二機のジェット機が同時に離陸した。
Seen from a distance, it looks like a man.
離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
How far is it from here to your school?
ここから学校までどのくらいの距離ですか。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
How far is it from here to the city?
どのくらいの距離ですか。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
You should have your son independent of you.
あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
The lake is a long way from here.
湖はここから遠く離れている。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらいの距離ですか。
The plane takes off in ten minutes.
飛行機は十分後に離陸します。
I left Japan for the first time in ten years.
10年ぶりに日本を離れた。
He didn't like being separated from his family.
彼は家族から離れたくなかった。
Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce.
新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。
This species holds the record for long-distance migration.
この種は長距離移動の記録を持っています。
Are you seriously thinking about getting a divorce?
本気で離婚を考えているんですか?
It happened while I wasn't looking.
目を離している間に起こったのです。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.
その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
Your ears pop when the plane takes off.
離陸の時って耳がツンとする。
How far is it from here to your school?
ここから君の学校まではどれほど離れていますか。
He must be a good walker to have walked such a long distance.
そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。
I had retinal detachment five years ago.
5年前に網膜剥離を起こしました。
The patient requires constant care.
その患者は片時も目を離せない。
The thick fog prevented the plane from taking off.
濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.