UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I won't divorce you unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
I cannot stop thinking of the stolen money.盗まれたお金のことが頭から離れない。
"I'm soaked with sweat.' "Step back. You stink!"「汗でびしょ濡れだよ」「離れてっ。臭いわっ!」
I wonder if they'll get divorced.離婚するんじゃないかしら。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。
Tom and Mary have a long distance relationship.トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
Our plane took off exactly on time at six.我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
The buses in Montgomery were segregated.モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
She filed a suit for divorce against him.彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
The accident occurred in a remote place.その事故は遠く離れたところで起こった。
Jim pulled a muscle in his leg while skiing.ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機は十時ちょうどに離陸した。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
He made the trip independent of his company.彼は一行から離れて一人で旅行した。
And then, it took them far from home.そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
I haven't eaten French food since I left France.フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
Suddenly, the captain left the ship.突然船長は船を離れた。
In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook.トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。
You should have your son independent of you.あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
I live miles away from the nearest station.最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
Abandon ship!船を離れろ。
The news that she got divorced was a big surprise.彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
He must be a good walker to walk such a long distance.彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
He went away from his father.彼はとうとうかれの父から離れた。
How far is it from here to the station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
A storm prevented the plane from taking off.嵐のために飛行機は離陸できなかった。
The mission took the direct route by air to the boundary.使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
It happened while I wasn't looking.目を離している間に起こったのです。
Has Ken left Japan for good?健は永遠に日本を離れたの?
I will badly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then.トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
I have two children away at university.私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients.マヨネーズの油は分離することがある。
He divorced her after years of unhappiness.不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
The plane had already taken off when I reached the airport.私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
The rumor is going around that the actress is going to get a divorce.その女優が離婚するといううわさが広まっている。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
He stood apart from us.彼は我々から離れて立った。
Her house is a little way off the road.彼女の家は道路から少し離れている。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
Why do I even care?なぜ頭から離れない。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機は十時きっかりに離陸した。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
The train was clear of the station.列車は駅を離れた。
I told him to leave the room.私は彼に部屋を離れるように言った。
She left home after three days.彼女は三日後に家を離れた。
The fighter has taken off for a state of emergency.戦闘機は非常事態のため離陸した。
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
I found that he was gazing at me at a distance.私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
Don't let go.手を離すなよ。
I will miss you all.皆さんと離れて寂しくなります。
The boy bent his steps from the path.少年は方向を変えて小道から離れた。
Leave this building at once in case of an earthquake.地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
I'd like seats about fifty yards from the court.コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
"I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」
We live many miles distant from each other.私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。
In no case are you to leave your post.どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
How far is it from here to the station?ここから駅までどのくらい離れていますか。
The picture looks nicer from a distance.その絵は少し離れて見た方がよい。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
What is the distance from here to the station?ここから駅までの距離はどのくらいですか。
I kept an eye on her suitcase.私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
All at once the ship left the pier.突然船は埠頭を離れた。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
The thick fog prevented the plane from taking off.濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
He cut off a branch from the tree.彼は木から枝を切り離した。
Power and money are inseparable.金と権力は、切り離せない。
He kept his eyes fixed on her face.彼は彼女の顔から目を離さなかった。
I want to split up, but I know I couldn't even if I tried.あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
Will you take your hand off me?私から手を離してくださらない?
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
He must be a good walker to have walked such a long distance.そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。
We will take off in a few minutes.まもなく離陸いたします。
Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce.ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。
Forty miles is a good distance.40マイルといえばかなりの距離だ。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
Oil paintings show to advantage at a distance.油絵は少し離れて見るとよく見える。
Now and then I think of divorcing him.時々、彼と離婚しようと思うの。
The sound of jets taking off gets on my nerves.離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。
Don't let go of my hand.私の手を離してはいけません。
The plane took off at seven.飛行機は7時に離陸した。
The airplane took off ten minutes ago.その飛行機は10分前に離陸しました。
I had retinal detachment five years ago.5年前に網膜剥離を起こしました。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
Keep an eye on the naughty kid.そのいたずら小僧から目を離すな。
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。
How can I make a long-distance call?どうすれば長距離電話がかけられますか。
A helicopter is able to take off and land straight up and down.ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
How far is it from here to your house?ここから君の家までどのくらい距離がありますか。
The story is that Mary wants a divorce.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License