The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Remain in your seats with your seat belts fastened.
シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
The plane is about to take off.
飛行機は離陸間際だ。
Take your hands off me.
手を離してくれ。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Only my seat is cut off from that bustle.
僕の席だけがその喧噪から切り離されている。
And then, it took them far from home.
そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
Don't let go. Hold on tight.
手を離さないでしっかりつかみなさい。
Seen at a distance, the two look alike.
少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
The jets took off one after another.
ジェット機が次々に離陸した。
We are leaving Japan next month.
私たちは来月日本を離れます。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.
あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
He was out of town last week.
彼は先週町を離れていた。
The charter flight is to take off at three.
チャーター便は3時に離陸することになっている。
Oil paintings show to advantage at a distance.
油絵は少し離れて見るとよく見える。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
I won't divorce you unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
You must keep an eye on the child.
その子から目を離さないようにしなければいけない。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機はちょうど10時に離陸した。
The ice may drift considerable distances each day.
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
He entered the Democratic Party but soon left it.
彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。
The buses in Montgomery were segregated.
モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
He always stands off when people are enthusiastic.
彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.
Mother asked the babysitter to watch the children.
母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.
鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
Power and money are inseparable.
金と権力は、切り離せない。
The island is about two miles off the coast.
その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
The boy bent his steps from the path.
少年は方向を変えて小道から離れた。
We live many miles distant from each other.
私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.
そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
It takes time to heal from a divorce.
離婚から立ち直るには時間がかかる。
He was surprised at the long-distance phone bill.
長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
He left Japan at the end of the year.
その年の終わりに彼は日本を離れた。
He hasn't been heard from since he left the country.
彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
The plane took off easily.
飛行機は、楽々と離陸した。
The fog prevented the planes from taking off.
霧で飛行機は離陸を妨げられた。
I am attached to her.
彼女に愛着があって離れられない。
He was away from the swimming pool.
彼はプールから離れていた。
Their divorce came as a complete surprise.
彼らの離婚には本当にびっくりした。
Please keep your eye on my child.
私の子供から目を離さないで下さい。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時ちょうどに離陸した。
Tom left town.
トムは街を離れた。
The plane still hasn't taken off.
飛行機はまだ離陸していない。
His mind kept running on his dead child.
彼の心は死んだ子から離れなかった。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce.
新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。
Keep an eye on this suitcase.
このスーツケースから目を離さないでいなさい。
Keep an eye on the naughty kid.
そのいたずら小僧から目を離すな。
The rumor is going around that the actress is going to get a divorce.
その女優が離婚するといううわさが広まっている。
He divorced his wife last month.
彼は先月妻と離婚した。
He kept his eyes fixed on her face.
彼は彼女の顔から目を離さなかった。
All the passengers left the plane in a hurry.
すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。
Form a line one meter away from the one in front of you.
前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。
I sat apart from them.
私は彼らから離れてすわった。
The picture looks better at a distance.
絵は少し離れたところに置くとより良く見える。
I tried to keep my teacher at a distance.
私は先生との距離を保つように努めた。
How far is it from here to Tokyo?
ここから東京までどのくらいの距離ですか。
The policeman asked people to back off.
その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。
Abandon ship!
船を離れろ。
We encountered him in a distant town.
私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。
The plane took off just now.
飛行機はたった今離陸しました。
Keep an eye on the child for me for a moment.
しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
The plane is about to take off for Paris.
飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.
国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
You should have your son independent of you.
あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
We have isolated one patient from the rest.
私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。
Ten miles is not a short distance.
10マイルと言えば短い距離ではない。
He leaves the parental roof soon.
彼はまもなく親の膝元を離れる。
Age, like distance, lends a double charm.
歳月は距離同様二重の魅力を添える。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.
私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
I wonder if they'll get divorced.
離婚するんじゃないかしら。
She won't agree to a divorce.
彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
Seen from a distance, it looks like a man.
離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.
少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
Normally you'd call 250 yards a great distance for an amateur.
普通、アマチュアでは250ヤード飛べばすごい飛距離だと言われます。
The airplane was just going to take off.
飛行機は離陸せんばかりであった。
We will terribly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
How far is it to the station?
駅までの距離はどれだけありますか?
He didn't like being separated from his family.
彼は家族から離れたくなかった。
He lives far away from his hometown.
彼は故郷から遠く離れて住んでいる。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
That question still sticks me.
その質問はいまだに頭から離れない。
How can I make a long-distance call?
どうすれば長距離電話がかけられますか。
This question must be discussed separately from that one.
これはその問題とは切り離して議論すべきである。
The tourists had to leave the town before dawn.
旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.