UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The infectious case was isolated from other patients.その伝染病患者は他の患者から隔離された。
How far is it from here to your school?ここから君の学校まではどれほど離れていますか。
You should seclude him from temptation.彼を誘惑から引き離すべきだ。
Keep an eye on the naughty kid.そのいたずら小僧から目を離すな。
Oil paintings show to advantage at a distance.油絵は少し離れて見るとよく見える。
I would rather divorce him.どちらかといえば彼とは離婚したい。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。
My parents are divorced.両親は離婚しました。
Why do I even care?なぜ頭から離れない。
She was out of Japan last year.彼女は去年日本を離れていた。
The plane is about to take off.飛行機は離陸間際だ。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるとは残念だ。
I can't get that song out of my head.あの歌が頭から離れないんだ。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
The picture looks better at a distance.その絵は距離を置いてみると良く見える。
Are you seriously thinking about getting a divorce?本気で離婚を考えているんですか?
The sound of jets taking off gets on my nerves.離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
You must keep an eye on the child.その子から目を離してはいけません。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
The power plant supplies the remote district with electricity.その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
I am leaving town for a few days.数日町を離れます。
He left Japan at the end of the year.その年の終わりに彼は日本を離れた。
The train left the station and was soon out of sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
He lives far away from his hometown.彼は故郷から遠く離れて住んでいる。
Tom and Mary are considering divorce.トムとメアリーは離婚を検討している。
He left Japan for good.彼は永久に日本を離れた。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
The ship stopped a little way off the shore.その船は海岸を少し離れて停滞していた。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
He lives far away from my house.彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。
I made my brother my agent while I was out of the city.私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
I can't stop thinking about the stolen money.盗まれたお金のことが頭から離れない。
He went away from his father.彼はとうとうかれの父から離れた。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
The thick fog prevented the plane from taking off.濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
Take your hands off me.手を離してくれ。
He lives apart from his family.彼は家族と離れて暮らしている。
I got word that Mary wants to divorce him.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
And then, it took them far from home.そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
What is the distance from here to the station?ここから駅までの距離はどのくらいですか。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
We will terribly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
We should keep away from the poisonous plants.その毒性のある植物から離れているべきです。
One plane after another took off.飛行機が次々と離陸した。
The town is two miles away from the coast.その町は海岸から2マイル離れたところにある。
She filed a suit for divorce against him.彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機はちょうど10時に離陸した。
In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook.トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。
He is independent of his parents.彼は親から離れて一本立ちしている。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるのは残念だ。
You must fasten your seat belts during take-off.離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
The fog prevented the planes from taking off.霧で飛行機は離陸を妨げられた。
My parents are divorced.親が離婚しています。
She lives in rural seclusion.彼女は人里離れたところに住んでいます。
He persuaded his wife not to divorce him.彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
I was chained to the desk all day.私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
The bus stop is five minutes' walk from here.バス停はここから歩いて5分の距離です。
The plane took off exactly at six.飛行機はちょうど六時に離陸した。
The Supreme Court attacks school segregation.最高裁が人種分離教育を攻撃。
I thought you wanted a divorce.あなたは離婚したいのだと思っていました。
Power and money are inseparable.金と権力は、切り離せない。
We had no notion of leaving our hometown.私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。
Don't let go. Hold on tight.手を離さないでしっかりつかみなさい。
Has Jane left Japan for good?ジェーンは永久に日本を離れたのですか。
How far is it from here to your house?ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
The plane took off at 2:30.飛行機は二時半に離陸した。
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
He must be a good walker to have walked such a long distance.こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
"How far is it from here to the station?" "It is about two miles."「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」
Please secure your seat belt during takeoff and landing.離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
He divorced her after years of unhappiness.不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
I exhausted myself by walking a long distance.長い距離を歩いて疲れ果てた。
I was very nervous as the plane took off.飛行機が離陸する時は大変でした。
I live miles away from the nearest station.最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
I am about to leave here.ここを離れるところです。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
I'm tied up right now.今ちょっと手が離せない。
She has legally divorced her husband.彼女は夫と正式に離婚した。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
We are leaving Japan next month.私たちは来月日本を離れます。
How far is it from your house to the park?君の家から公園までどの位離れていますか。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
The station is 100 meters away.駅は100メートル離れたところにある。
Kate left this place for good.ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
The picture looks nicer from a distance.その絵は少し離れて見た方がよい。
Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce.新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。
The train was clear of the station.列車は駅を離れた。
The policeman separated the two men who were fighting.警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
Forty miles is a good distance.40マイルといえばかなりの距離だ。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機は十時ちょうどに離陸した。
In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses.パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。
The next issue will feature articles on divorce.次号では離婚について特集します。
To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License