UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Birds fly long distances.鳥は長距離を飛ぶ。
He is independent of his parents.彼は親離れしている。
Get your hands off!手を離せ!
I can't get away from work now.今仕事から手が離せない。
The plane took off at 2:30.飛行機は二時半に離陸した。
A helicopter is able to take off and land straight up and down.ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
I'm tied up right now.今ちょっと手が離せない。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
Mary had an out-of body experience while meditating.メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
I'll be watching you.僕は片時も君から目を離さない。
I haven't eaten French food since I left France.フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
We were to have taken off at 4:30 p.m.私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
She lives in rural seclusion.彼女は人里離れたところに住んでいます。
The plane was about to take off.飛行機は離陸寸前だった。
My parents are divorced.両親は離婚しました。
I got divorced.私は離婚した。
I would rather divorce him.どちらかといえば彼とは離婚したい。
The flood parted them.洪水のために彼らは離れ離れになった。
He must be a good walker to have walked such a long distance.そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。
How far is it from here?ここからどれくらいの距離ですか。
And then, it took them far from home.そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるとは残念だ。
The rumor is going around that the actress is going to get a divorce.その女優が離婚するといううわさが広まっている。
I thought you wanted a divorce.あなたは離婚したいのだと思っていました。
How far is it to the station?駅までどのくらいの距離がありますか。
Our plane took off exactly on time at six.我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
Please keep your eye on my child.私の子供から目を離さないで下さい。
She walked slowly away from me.彼女は僕からゆっくり離れていった。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
The thick fog prevented the plane from taking off.濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
The sight has been indelibly etched in my mind.その光景が心に焼き付いて離れない。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
I am not accustomed to walking long distances.長距離を歩くのには慣れていない。
Why do I even care?なぜ頭から離れない。
It had an effect very different from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
Now and then I think of divorcing him.時々、彼と離婚しようと思うの。
You should watch television at a distance.テレビは少し離れて見るべきだ。
How far is it from here to your school?ここから学校までどのくらいの距離ですか。
Jim left Paris yesterday.ジムは昨日パリを離れました。
Can you compute the distance of the moon from the earth?地球と月との距離を計算することができますか。
He must be a good walker to walk such a long distance.彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it.あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。
The plane is about to take off.飛行機は今離陸しようとしています。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
She was out of Japan last year.彼女は去年日本を離れていた。
He is used to walking long distances.彼は長い距離を歩くのに慣れている。
The plane took off just now.飛行機はたった今離陸しました。
I am attached to her.彼女に愛着があって離れられない。
The train left the station and was soon out of sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
The island is about two miles off the coast.その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
What is the distance from here to the station?ここから駅までの距離はどのくらいですか。
Please keep an eye on my suitcase.私のスーツケースから目を離さないでください。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機は十時きっかりに離陸した。
Sorry, I've got my hands full now.すみません、今ちょっと手が離せないんです。
The lake is a long way from here.湖はここから遠く離れている。
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
Twenty miles is a long distance to walk.20マイルは、歩くのに長い距離だ。
I can't leave work until five o'clock.僕は5時まで仕事を離れられない。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
He divorced his wife last month.彼は先月妻と離婚した。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。
She wanted to get a divorce.彼女は離婚したがっていた。
He entered the Democratic Party but soon left it.彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
He achieved a throw of seventy meters.彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
I like watching planes take off.僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。
Tom was happy to be home after being away for so long.長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
How far is it from here to the station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
I don't agree with segregation of people by race.私は人種隔離に反対だ。
I was very nervous as the plane took off.飛行機が離陸する時は大変でした。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.ペンを動かす距離が短かったり、速度が遅かったりすると、うまくジェスチャーが認識されず思った通りの操作ができない。
That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout.その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。
Her skating performance was a regular feat.彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
I was chained to the desk all day.私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
Divorce rates might reach a plateau soon.離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
We should keep away from the poisonous plants.その毒性のある植物から離れているべきです。
The train left the station and was soon lost in sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
The mountains look nicer from a distance.その山は少し離れて見た方がよい。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.綱を離すと犬は走り去った。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
I told him to leave the room.私は彼に部屋を離れるように言った。
Four miles is a good distance.4マイルはかなりの距離だ。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
He couldn't bear to be apart from her.彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
The tourists had to leave the town before dawn.旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
The accident occurred in a remote place.その事故は遠く離れたところで起こった。
I think we should get away from here for a few days.数日間ここを離れるべきだと思います。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License