UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He went away from his father.彼はとうとうかれの父から離れた。
Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce.新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。
I'm leaving town for a few days.数日町を離れます。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
Mary had an out-of body experience while meditating.メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
The airplane took off ten minutes ago.その飛行機は10分前に離陸しました。
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
Ten miles is not a short distance.10マイルと言えば短い距離ではない。
The plane is about to take off.飛行機は今離陸しようとしています。
Her house is a little way off the road.彼女の家は道路から少し離れている。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
They are generous with their money.彼らは金離れがよい。
We should keep away from the poisonous plants.その毒性のある植物から離れているべきです。
It takes time to heal from a divorce.離婚から立ち直るには時間がかかる。
He is bound to her.彼は彼女から離れられない。
The airplane took off on time.飛行機は定刻に離陸した。
Form a line one meter away from the one in front of you.前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。
How far is it from here to the station?ここから駅までどれくらい離れていますか。
He sat at a distance from me.彼は私距離をおいて座った。
Oil paintings show to advantage at a distance.油絵は少し離れて見るとよく見える。
Don't let go of my hand.私の手を離してはいけません。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
Cathy, please stay out of my way for a while.キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
This question must be discussed separately from that one.これはその問題とは切り離して議論すべきである。
I can't leave work until five.僕は5時まで仕事を離れられない。
Seen at a distance, the rock looked like a human face.少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
Don't let go.手を離すなよ。
My parents got divorced.両親が離婚した。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
This species holds the record for long-distance migration.この種は長距離移動の記録を持っています。
The Catholic Church is opposed to divorce.カトリック教会は離婚に反対している。
The plane was grounded because of the fog.飛行機は霧の為離陸できなかった。
I can't get her out of my mind.彼女のことが頭から離れない。
The fog prevented the planes from taking off.霧で飛行機は離陸を妨げられた。
The picture looks better at a distance.その絵は少し離れた方がよく見える。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
Beauty in China was associated with wealth.中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
I'm sorry to hear that you got a divorce.離婚されたと聞き残念に思います。
I cannot stop thinking of the stolen money.盗まれたお金のことが頭から離れない。
I hope to get away from Tokyo for a few days.私は数日間東京から離れたい。
The distance he ran was much greater than had been expected.彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
We encountered him in a distant town.私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。
He divorced his wife last month.彼は先月奥さんと離婚した。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I'll be out of town for a few days.数日町を離れます。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
The plane was about to take off.飛行機は離陸寸前だった。
I can't get away from work now.今仕事から手が離せない。
I thought I told you to stay away from my computer.私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。
Seen from a distance, he looks much younger than he really is.離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
She walked slowly away from me.彼女は僕からゆっくり離れていった。
Divorce is becoming more common nowadays.離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
The island is about two miles off the coast.その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
How far is it from here to the city?どのくらいの距離ですか。
The plane takes off in ten minutes.飛行機は10分後に離陸します。
That town is two miles away.その町は2マイル離れている。
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
He was out of town last week.彼は先週町を離れていた。
He lives apart from his family.彼は家族と離れて暮らしている。
Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
All the passengers left the plane in a hurry.すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.綱を離すと犬は走り去った。
It's natural to be nervous when the plane takes off.飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
You must keep an eye on the child.その子から目を離してはいけません。
Let go of me!私から手を離せ!
Please secure your seat belt during takeoff and landing.離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
Distant water won't quench your immediate thirst.遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。
Mother asked the babysitter to watch the children.母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
How far is it from here to the hotel?ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。
I will badly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
He will leave Japan in April.彼は4月に日本を離れる。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
The crew had to abandon the sinking ship.乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
None of us knew his decision to win the long-distance race.彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。
The station is two miles away.駅は2マイル離れている。
That question still sticks me.その質問はいまだに頭から離れない。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
The bus stop is five minutes' walk from here.バス停はここから歩いて5分の距離です。
How far is it from here to the station?ここから駅までどのくらい離れていますか。
He achieved a throw of seventy meters.彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
I wonder if they'll get divorced.離婚するんじゃないかしら。
We will take off in a few minutes.まもなく離陸いたします。
I have two children away at university.私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。
My house is located at a distance from the station.私の家は駅から少し離れたところにあります。
Sorry, I've got my hands full now.すみません、今ちょっと手が離せないんです。
Tom and Mary have a long distance relationship.トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
He left Tokyo for Kyoto.彼は東京を離れて京都に向かった。
The school stands about one mile off.学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
She divorced her husband.彼女は夫と離婚した。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License