How much distance could you accept in a long distance relationship?
あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
She left home after three days.
彼女は三日後に家を離れた。
Take your hands off me.
手を離してくれ。
The school stands about one mile off.
学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
You must keep an eye on the child.
その子から目を離してはいけません。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどれくらい距離がありますか。
The thick fog prevented the plane from taking off.
濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
Seen at a distance, the rock looked like a human face.
少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
The plane took off and was soon out of sight.
飛行機は離陸してすぐに見えなくなった。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.
少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
Keep an eye on your bag while walking.
歩行中にかばんから目を離さないように。
I thought I told you to stay away from my computer.
私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。
I have two children away at university.
私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。
I can't stop thinking about the stolen money.
盗まれたお金のことが頭から離れない。
I'd like seats about fifty yards from the court.
コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.
東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。
How far is it from here to that station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Mother asked the babysitter to watch the children.
母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Some people say that the Japanese are a race apart.
日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
Some people live far removed from harsh realities.
厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
I was very nervous as the plane took off.
飛行機が離陸する時は大変でした。
One plane after another took off.
飛行機が次々と離陸した。
How long have you been away?
どれくらいの間離れていたんです?
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.
あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
The lake is a long way from here.
湖はここから遠く離れている。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
Our plane took off exactly on time at six.
我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets.
リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The Supreme Court attacks school segregation.
最高裁が人種分離教育を攻撃。
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.
傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.
腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.
その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
I am about to leave here.
ここを離れるところです。
I can't leave work until five.
僕は5時まで仕事を離れられない。
I've heard that Mary wants a divorce.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
I don't agree with segregation of people by race.
私は人種隔離に反対だ。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.
綱を離すと犬は走り去った。
No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs.
われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。
Don't let go.
手を離すなよ。
He kept his eyes fixed on her face.
彼は彼女の顔から目を離さなかった。
Birds fly long distances.
鳥は長距離を飛ぶ。
She was out of Japan last year.
彼女は去年日本を離れていた。
The town is two miles away from the coast.
その町は海岸から2マイル離れたところにある。
Power and money are inseparable.
金と権力は、切り離せない。
Ten miles is not a short distance.
10マイルと言えば短い距離ではない。
When did you learn of Mary's divorce?
メアリーの離婚をいつ知ったのか。
The ice may drift considerable distances each day.
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
Respect is greater from a distance.
離れてみれば尊敬は増す。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
He is used to walking long distances.
彼は長い距離を歩くのに慣れている。
I think we should get away from here for a few days.
数日間ここを離れるべきだと思います。
The rumors about their divorce are getting around.
二人が離婚するという噂が流れている。
I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
He stood aloof from her.
彼は彼女から離れていた。
My son lives in a distant place.
息子は離れた所に住んでいる。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.
飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
I wonder if they'll get divorced.
離婚するんじゃないかしら。
The bus stop is five minutes' walk from here.
バス停はここから歩いて5分の距離です。
Seen from a distance, he looks much younger than he really is.
離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
How far is it from here to Tokyo?
ここから東京までどのくらいの距離ですか。
This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.
若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。
We live many miles distant from each other.
私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。
His idea is too abstract to be of practical use to us.
彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
He lived in a house remote from the village.
彼は人里離れた家に住んでいた。
I am not accustomed to walking long distances.
長距離の歩行には慣れていない。
She left the table after dinner.
彼女は夕食後テーブルを離れた。
I want to split up, but I know I couldn't even if I tried.
あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.