It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.
場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets.
リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。
Some people say that the Japanese are a race apart.
日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
The plane took off at exactly nine o'clock.
その飛行機は9時ちょうどに離陸した。
Only my seat is cut off from that bustle.
僕の席だけがその喧噪から切り離されている。
I thought I told you to stay away from my computer.
私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。
The buses in Montgomery were segregated.
モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
How far is it from here?
ここからどのくらいの距離がありますか。
He is independent of his parents.
彼は親離れしている。
Get your hands off!
手を離せ!
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
He entered the Democratic Party but soon left it.
彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
My parents are divorced.
両親は離婚しました。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.
彼は6月に東京を離れて関西に来る。
I would rather divorce him.
どちらかといえば彼とは離婚したい。
The picture looks better at a distance.
その絵は距離を置いてみると良く見える。
We've just spent two weeks apart.
離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
Are you seriously thinking about divorce?
本気で離婚を考えているんですか?
Forty miles is a good distance.
40マイルといえばかなりの距離だ。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.
マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
The plane took off easily.
飛行機は、楽々と離陸した。
I hope to get away from Tokyo for a few days.
私は数日間東京から離れたい。
I cannot stop thinking of the stolen money.
盗まれたお金のことが頭から離れない。
I would not leave you for all the world.
わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
I have two children away at university.
私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.
腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
How can I make a long-distance call?
どうすれば長距離電話がかけられますか。
At a distance, the ship looks like an island.
少し離れるとその船は島のようにみえる。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
The train left the station and was soon lost in sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
I can see some boats far away from the shore.
岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.
ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
He had no notion of leaving his hometown.
彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
Mary had an out-of body experience while meditating.
メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.
少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
We were to have taken off at 4:30 p.m.
私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。
Don't let go of my hand.
私の手を離してはいけません。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.
テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
You can leave now. I'll see to our luggage.
もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I kept an eye on her suitcase.
私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
The fighter has taken off for a state of emergency.
戦闘機は非常事態のため離陸した。
She was out of Japan last year.
彼女は去年日本を離れていた。
"How far is it from here to the station?" "It is about two miles."
「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
He divorced his wife last month.
彼は先月奥さんと離婚した。
A fool and his money are soon parted.
愚か者の金はすぐにその手を離れる。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
That plane will take off at five.
あの飛行機は5時に離陸します。
What is the distance between New York and London?
ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら?
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.
国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
It's a long way to the station.
駅までは距離があります。
Five miles is a suitable distance for a picnic.
5マイルはピクニックに適した距離だ。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.
身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
Seen from a distance, he looks much younger than he really is.
離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
The Catholic Church is opposed to divorce.
カトリック教会は離婚に反対している。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
The patient requires constant care.
その患者は片時も目を離せない。
You must keep an eye on the child.
その子から目を離さないようにしなければいけない。
Mother asked the babysitter to watch the children.
母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
It takes time to heal from a divorce.
離婚から立ち直るには時間がかかる。
This species holds the record for long-distance migration.
この種は長距離移動の記録を持っています。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.
スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
I found that he was gazing at me at a distance.
私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
He leaves the parental roof soon.
彼はまもなく親の膝元を離れる。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.
夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
How far is it from here to your house?
ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
Why do I even care?
なぜ頭から離れない。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
The airplane took off on time.
飛行機は定刻に離陸した。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.
「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
The power plant supplies the remote district with electricity.