The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
What is the distance between New York and London?
ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら?
We will take off in a few minutes.
まもなく離陸いたします。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.
その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
I like watching planes take off.
僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。
We will terribly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
The plane was on the point of taking off.
飛行機はまさに離陸せんとしていた。
I'm sorry, I'm busy right now.
すみません。いま手が離せないんです。
The plane still hasn't taken off.
飛行機はまだ離陸していない。
The crew had to abandon the sinking ship.
乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
Form a line one meter away from the one in front of you.
前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.
国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
He hasn't been heard from since he left the country.
彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどれくらい離れていますか。
Sorry, I've got my hands full now.
すみません、今ちょっと手が離せないんです。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官はもめていた男性二人を引き離した。
How far is it from here?
ここからどのくらいの距離がありますか。
I haven't eaten French food since I left France.
フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
"I'm soaked with sweat.' "Step back. You stink!"
「汗でびしょ濡れだよ」「離れてっ。臭いわっ!」
The plane had already taken off when I reached the airport.
私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.
彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
The train was clear of the station.
列車は駅を離れた。
The charter flight is to take off at three.
チャーター便は3時に離陸することになっている。
The school stands about one mile off.
学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
The airplane took off on time.
飛行機は定刻に離陸した。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
It was so cold I clung to the blanket all day.
寒かったので一日中毛布が離せなかった。
I will consent to the divorce.
私は離婚に同意するつもりだ。
The plane takes off in ten minutes.
飛行機は10分後に離陸します。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.
スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
This question must be discussed separately from that one.
これはその問題とは切り離して議論すべきである。
Take your hands off me.
手を離してくれ。
How long have you been away?
どれくらいの間離れていたんです?
How far is it from here to that station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
How far is it from here to the station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then.
トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。
He couldn't stand being away from his girlfriend.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
I'll show you how to separate gold from sand.
砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。
I can't get away from work now.
今仕事から手が離せない。
She left home after three days.
彼女は三日後に家を離れた。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.
その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
My country is far away from Japan.
私の国は日本から遠く離れている。
The train left the station and was soon lost in sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
This country road leads to a small town ten miles away.
この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
Suddenly, the captain left the ship.
突然船長は船を離れた。
Mary had an out-of body experience while meditating.
メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
He left Tokyo for Kyoto.
彼は東京を離れて京都に向かった。
The patient requires constant care.
その患者は片時も目を離せない。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
He was out of town last week.
彼は先週町を離れていた。
The plane took off easily.
飛行機は、楽々と離陸した。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
I sat apart from them.
私は彼らから離れてすわった。
Four miles is a good distance.
4マイルはかなりの距離だ。
Her skating performance was a regular feat.
彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
Age, like distance, lends a double charm.
歳月は距離同様二重の魅力を添える。
The next issue will feature articles on divorce.
次号では離婚について特集します。
Distance lends enchantment to the view.
離れて見ると景色に魅力がつく。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.
消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
I think we should get away from here for a few days.
数日間ここを離れるべきだと思います。
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.
傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.
結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
The picture looks better at a distance.
その絵は少し離れた方がよく見える。
He achieved a throw of seventy meters.
彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
Keep an eye on the child for me for a moment.
しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
Keep an eye on the naughty kid.
そのいたずら小僧から目を離すな。
The distance he ran was much greater than had been expected.
彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。
I can't judge distance.
距離が判断できません。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
The plane is about to take off for Paris.
飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.