Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The school stands about one mile off. 学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。 We were to have taken off at 4:30 p.m. 私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。 The plane takes off at 8:00 a.m. 飛行機は午前8時に離陸します。 He left Japan at the end of the year. その年の終わりに彼は日本を離れた。 When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 I'm sorry to hear that you got a divorce. 離婚されたと聞き残念に思います。 How far is it from here to that station? ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。 Please secure your seat belt during takeoff and landing. 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 You must keep an eye on the child. その子から目を離してはいけません。 Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 She left home after three days. 彼女は三日後に家を離れた。 The station is 100 meters away. 駅は100メートル離れたところにある。 Keep an eye on your bag while walking. 歩行中にかばんから目を離さないように。 Mother asked the babysitter to watch the children. 母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。 Forty miles is a good distance. 40マイルといえばかなりの距離だ。 He divorced her after years of unhappiness. 不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。 Keep an eye on this suitcase. このスーツケースから目を離さないでいなさい。 The storm prevented our plane from taking off. 暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 We live many miles distant from each other. 私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。 How far is it from here to the city? どのくらいの距離ですか。 He lives apart from his family. 彼は家族と離れて暮らしている。 Seen from a distance, it looks like a man. 離れたところから見ると、それは人間の様に見える。 I left Japan for the first time in ten years. 10年ぶりに日本を離れた。 Jim pulled a muscle in his leg while skiing. ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。 The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy. 先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。 Seen from a distance, he looks much younger than he really is. 離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。 If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 The power plant supplies the remote district with electricity. その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 The mother greatly missed her daughter, who was away at college. 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 I won't divorce you unless you give me a good reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 The rumors about their divorce are getting around. 二人が離婚するという噂が流れている。 I pulled a muscle. 肉離れを起こしました。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce. ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。 Seen at a distance, the rock looks like a human face. 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 The infectious case was isolated from other patients. その伝染病患者は他の患者から隔離された。 The trees are planted three meters apart. 木は3メートル離して植えられている。 The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty. 少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。 Four miles is a good distance. 4マイルはかなりの距離だ。 I can't judge distance. 距離が判断できません。 Do you have an item that you always carried with you as child? 子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか? I viewed the picture at a distance. 私は少し離れてその絵を眺めた。 Divorce tends to be associated with a negative image. 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 Sister, don't let this patient out of your sight. シスター、この患者から目を離さないでください。 Beauty in China was associated with wealth. 中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。 He is generous with his money. 彼は金離れがよい。 The picture looks better at a distance. 絵は少し離れたところに置くとより良く見える。 Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 The plane took off at exactly ten o'clock. その飛行機は10時きっかりに離陸した。 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 Our plane took off at exactly twelve o'clock. 私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。 I wonder if they'll get divorced. 離婚するんじゃないかしら。 Don't let go of my hand. 私の手を離してはいけません。 They are generous with their money. 彼らは金離れがよい。 Seen at a distance, the rock looked like a human face. 少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 You're not excused from the table. まだ食卓を離れてはいけませんよ。 The boy bent his steps from the path. 少年は方向を変えて小道から離れた。 I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently. 少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 I'd like seats about fifty yards from the court. コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。 No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 Mary had an out-of body experience while meditating. メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。 The plane takes off in ten minutes. 飛行機は10分後に離陸します。 The Atlantic Ocean separates America from Europe. 大西洋はアメリカをヨーロッパから切り離している。 Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years. ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。 He leaves the parental roof soon. 彼はまもなく親の膝元を離れる。 This country road leads to a small town ten miles away. この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。 Are you seriously thinking about getting a divorce? 本気で離婚を考えているんですか? Her house is a little way off the road. 彼女の家は道路から少し離れている。 The plane took off at seven. 飛行機は7時に離陸した。 The fighter has taken off for a state of emergency. 戦闘機は非常事態のため離陸した。 How far is it from Osaka to Kyoto? 大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。 It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。 The bus stop is five minutes' walk from here. バス停はここから歩いて5分の距離です。 He is as generous as wealthy. 彼は金持ちであり金離れがよい。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 I sat apart from them. 私は彼らから離れてすわった。 The ship stopped a little way off the shore. その船は海岸を少し離れて停滞していた。 The plane took off exactly at six. 飛行機はちょうど六時に離陸した。 Get your hands off! 手を離せ! Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure. 少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。 It has been ten years since I left Japan. 日本を離れて十年になる。 She had good reason to file for a divorce. 彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。 The boat was seen to draw apart from the others. そのボートはほかから離れていくのが見えた。 Let go of my arm! I can't stand people touching me. 腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。 Their divorce came as a complete surprise. 彼らの離婚には本当にびっくりした。 Let go of the rope. ロープを離しなさい。 I don't know when Tom will leave Japan. トムがいつ日本を離れるのかわかりません。 My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce. 夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。 Don't let go of my hand, or you'll get lost. その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 Be sure to put out the fire before you leave. あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。 Seen from a distance, that rock looks like a human face. 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 Can you compute the distance of the moon from the earth? 地球と月との距離を計算することができますか。 I like watching planes take off. 僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。 Her father is liberal with money. 娘の父親は金離れがいい。 She divorced her husband. 彼女は夫と離婚した。