Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
In no case are you to leave your post.
どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
He didn't like being separated from his family.
彼は家族から離れたくなかった。
She lives a few blocks away from here.
彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
I won't divorce you unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Five miles is a long distance to walk.
5マイルは歩くには長い距離だ。
It had an effect very different from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
A bad cold confined her to her bed.
彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
Soon the plane begins to move, and then it takes off.
間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
We encountered him in a distant town.
私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。
I like watching planes take off.
僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。
The plane takes off at 8:00 a.m.
飛行機は午前8時に離陸します。
You must keep an eye on the child.
その子から目を離さないようにしなければいけない。
The Catholic Church is opposed to divorce.
カトリック教会は離婚に反対している。
He must be a good walker to have walked such a long distance.
こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
The plane is about to take off.
飛行機は今離陸しようとしています。
Keep an eye on the naughty kid.
そのいたずら小僧から目を離すな。
He was away from the swimming pool.
彼はプールから離れていた。
"I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."
「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」
It seems a long way to the bottom.
底まではとても距離があるように思える。
Your ears pop when the plane takes off.
離陸の時って耳がツンとする。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.
母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
I had retinal detachment five years ago.
5年前に網膜剥離を起こしました。
Keep an eye on your bag while walking.
歩行中にかばんから目を離さないように。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
Don't let go. Hold on tight.
手を離さないでしっかりつかみなさい。
I viewed the picture at a distance.
私は少し離れてその絵を眺めた。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらいの距離ですか。
All at once the ship left the pier.
突然船は埠頭を離れた。
The train left the station and was soon out of sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
Take your hands off me.
手を離してくれ。
The plane takes off in ten minutes.
飛行機は十分後に離陸します。
The plane was grounded because of the fog.
飛行機は霧の為離陸できなかった。
Oil paintings show to advantage at a distance.
油絵は少し離れて見るとよく見える。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
I got divorced.
私は離婚した。
I'm sorry, I'm busy right now.
すみません。いま手が離せないんです。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.
「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.
あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.
That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout.
その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。
The plane took off and was soon out of sight.
飛行機は離陸してすぐに見えなくなった。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.
消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
The lake is a long way from here.
湖はここから遠く離れている。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時きっかりに離陸した。
Her skating performance was a regular feat.
彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
The jets took off one after another.
ジェット機が次々に離陸した。
"How far is it from here to the station?" "It is about two miles."
「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.