The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Leave this building at once in case of an earthquake.
地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
He divorced her after years of unhappiness.
不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
He stood aloof from her.
彼は彼女から離れていた。
The sight has been indelibly etched in my mind.
その光景が心に焼き付いて離れない。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.
母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
The plane took off at exactly ten o'clock.
その飛行機は10時きっかりに離陸した。
My parents are divorced.
両親は離婚しました。
How far is it from here to your school?
ここから学校までどのくらいの距離ですか。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.
マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
The station is two miles away.
駅は2マイル離れている。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.
身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
She wanted to get a divorce.
彼女は離婚したがっていた。
He concealed the fact that he had divorced his wife.
彼は妻と離婚したという事実を隠した。
Birds fly long distances.
鳥は長距離を飛ぶ。
The plane took off exactly at six.
飛行機はちょうど六時に離陸した。
It seems a long way to the bottom.
底まではとても距離があるように思える。
He is used to walking long distances.
彼は長い距離を歩くのに慣れている。
I am about to leave here.
ここを離れるところです。
He kept his eyes fixed on her face.
彼は彼女の顔から目を離さなかった。
The train left the station and was soon out of sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
Don't let go. Hold on tight.
手を離さないでしっかりつかみなさい。
The Catholic Church is opposed to divorce.
カトリック教会は離婚に反対している。
The plane was grounded because of the fog.
飛行機は霧の為離陸できなかった。
The plane took off and was soon out of sight.
飛行機は離陸してすぐに見えなくなった。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.
その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.
70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
Our plane took off at exactly twelve o'clock.
私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。
I will badly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
He persuaded his wife not to divorce him.
彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.
最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
She filed a suit for divorce against him.
彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
How far is it from here to that station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
At his concerts, she screams for him from a distance.
彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。
That question still sticks me.
その質問はいまだに頭から離れない。
I want to split up, but I know I couldn't even if I tried.
あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。
Keep an eye on the child for me for a moment.
しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.
結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
The rumors about their divorce are getting around.
二人が離婚するという噂が流れている。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.
少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
How long have you been away?
どれくらいの間離れていたんです?
Get your hands off!
手を離せ!
He entered the Democratic Party but soon left it.
彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。
Jim pulled a muscle in his leg while skiing.
ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。
That town is two miles away.
その町は2マイル離れている。
I found that he was gazing at me at a distance.
私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.
少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
Tom and Mary are thinking about divorce.
トムとメアリーは離婚を考えている。
He lived in a house remote from the village.
彼は人里離れた家に住んでいた。
Seen from a distance, it looks like a man.
離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
Beauty in China was associated with wealth.
中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
Letters are a link with friends who live far away.
手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.
彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
The picture looks better at a distance.
その絵は距離を置いてみると良く見える。
Distant water won't quench your immediate thirst.
遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。
She divorced her husband.
彼女は夫と離婚した。
The boat was seen to draw apart from the others.
そのボートはほかから離れていくのが見えた。
The airplane was just going to take off.
飛行機は離陸せんばかりであった。
We live many miles distant from each other.
私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時きっかりに離陸した。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce.
ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
Some people say that the Japanese are a race apart.
日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
I am attached to her.
彼女に愛着があって離れられない。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.