Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She was out of Japan last year. 彼女は去年日本を離れていた。 Our plane took off exactly at 6 p.m. 私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。 Don't let go. 手を離すなよ。 I sat apart from them. 私は彼らから離れてすわった。 The plane will take off in one hour. 飛行機はあと一時間で離陸する。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるのは残念だ。 It is no less than two hours' walk from here. ここから歩いて2時間もの距離だ。 Keep an eye on the child for me for a moment. しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。 Seen from a distance, that rock looks like a human face. 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 The tourists had to leave the town before dawn. 旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。 He lives apart from his family. 彼は家族と離れて暮らしている。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 The crew had to abandon the sinking ship. 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 How far is it from here to the station? ここから駅までどのくらいの距離ですか。 Her skating performance was a regular feat. 彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。 When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 How far is it from here to your school? ここから君の学校まではどれほど離れていますか。 She filed a suit for divorce against him. 彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。 I made my brother my agent while I was out of the city. 私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。 Tom left town. トムは街を離れた。 The boat was seen to draw apart from the others. そのボートはほかから離れていくのが見えた。 How far is it from here to the station? ここから駅までどれくらい離れていますか。 I found that he was gazing at me at a distance. 私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。 All the passengers left the plane in a hurry. すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。 Form a line one meter away from the one in front of you. 前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。 I'll take over your duties while you are away from Japan. 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 What time is your plane due to take off? あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。 Oil paintings show to advantage at a distance. 油絵は少し離れて見るとよく見える。 I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 We encountered him in a distant town. 私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。 Ten miles is not a short distance. 10マイルと言えば短い距離ではない。 In no case are you to leave your post. どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。 No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 The policeman separated the two men who were fighting. 警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。 The mountains look nicer from a distance. その山は少し離れて見た方がよい。 He concealed the fact that he had divorced his wife. 彼は妻と離婚したという事実を隠した。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 Tom was happy to be home after being away for so long. 長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。 We have completely outstripped the other companies. 私どもは完全に他社を引き離していますよ。 How far is it to the airport? 空港までどれくらい距離がありますか。 How far is it from here to the station? ここから駅からまでどのくらい距離がありますか。 Mary had an out-of body experience while meditating. メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。 Let go of the rope. ロープを離しなさい。 Tom and Mary are thinking about divorce. トムとメアリーは離婚を考えている。 A fool and his money are soon parted. 愚か者の金はすぐにその手を離れる。 How far is it from here to the station? ここから駅までどれくらい距離がありますか。 Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 The plane took off and was soon out of sight. 飛行機は離陸してすぐに見えなくなった。 Keep an eye on the girls; they are poor swimmers. 女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。 The plane still hasn't taken off. 飛行機はまだ離陸していない。 The next issue will feature articles on divorce. 次号では離婚について特集します。 The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled. 飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。 The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain. あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。 As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother. 日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。 I like watching planes take off. 僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。 The jets took off one after another. ジェット機が次々に離陸した。 I am not accustomed to walking long distances. 長距離の歩行には慣れていない。 Tom and Mary have a long distance relationship. トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 The station is two miles away. 駅は2マイル離れている。 He didn't like being separated from his family. 彼は家族から離れたくなかった。 He severed himself from the party. 彼は離党した。 I keep thinking about Tom. トムのことが頭から離れない。 How far is it from your house to the park? 君の家から公園までどの位離れていますか。 Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets. リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。 Her father is liberal with money. 娘の父親は金離れがいい。 You're not excused from the table. まだ食卓を離れてはいけませんよ。 How far is it from Osaka to Kyoto? 大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。 Keep an eye on this suitcase. このスーツケースから目を離さないでいなさい。 Their divorce came as a complete surprise. 彼らの離婚には本当にびっくりした。 When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 The fighter has taken off for a state of emergency. 戦闘機は非常事態のため離陸した。 Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure. 少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。 The distance he ran was much greater than had been expected. 彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。 Sister, don't let this patient out of your sight. シスター、この患者から目を離さないでください。 She left the table after dinner. 彼女は夕食後テーブルを離れた。 He persuaded his wife not to divorce him. 彼は妻に離婚しないでくれと説得した。 A storm prevented the plane from taking off. 嵐のために飛行機は離陸できなかった。 Are you seriously thinking about divorce? 本気で離婚を考えているんですか? He divorced his wife last month. 彼は先月奥さんと離婚した。 Our plane took off exactly at 6 p.m. 私たちの飛行機は午後6時に離陸した。 Because the parents divorced, the girl had little contact with the father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 The thick fog prevented the plane from taking off. 濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? My parents are divorced. 両親は離婚しました。 Keep an eye on the girls. 女の子たちから目を離さないように。 He left Tokyo for Kyoto. 彼は東京を離れて京都に向かった。 I hope to get away from Tokyo for a few days. 私は数日間東京から離れたい。 She has legally divorced her husband. 彼女は夫と正式に離婚した。 Four miles is a good distance. 4マイルはかなりの距離だ。 When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 The plane took off exactly at six. 飛行機はちょうど六時に離陸した。 The plane is about to take off. 飛行機は今離陸しようとしています。 They communicate the distance and direction of the food by dancing. 踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。 You must keep an eye on the child. その子から目を離さないようにしなければいけない。 The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free! 今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた! This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live. この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。 I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 That's an amazing distance, isn't it? すごい飛距離ですね。