Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it. あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。 I'll not divorce you, unless you give me a good reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 Two jet planes took off at the same time. 二機のジェット機が同時に離陸した。 I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night. 昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。 You can't separate language from culture. 言葉を文化から引き離すことはできない。 You must fasten your seat belts during take-off. 離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。 The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell. 国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。 Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure. 少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。 In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook. トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。 How far is it from here to that station? ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。 I can't get that song out of my head. あの歌が頭から離れないんだ。 As soon as I let go of the leash, the dog ran away. 綱を離すと犬は走り去った。 The plane took off at exactly ten o'clock. その飛行機は10時きっかりに離陸した。 Do you know how far it is from the station to city hall? 駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。 He hasn't been heard from since he left the country. 彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。 He left Japan at the end of the year. その年の終わりに彼は日本を離れた。 Seen from a distance, that rock looks like a human face. 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force. 彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。 I cannot stop thinking of the stolen money. 盗まれたお金のことが頭から離れない。 The news that she got divorced was a big surprise. 彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。 "I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor." 「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」 He was surprised at the long-distance phone bill. 長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。 This question must be discussed separately from that one. これはその問題とは切り離して議論すべきである。 Will you take your hand off me? 私から手を離してくださらない? I am about to leave here. ここを離れるところです。 I can't stop thinking about the stolen money. 盗まれたお金のことが頭から離れない。 Abandon ship! 船を離れろ。 I can't get away from work now. 今仕事から手が離せない。 Cathy, please stay out of my way for a while. キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるのは残念だ。 The station is two miles away. 駅は2マイル離れている。 Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year. 鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。 A fool and his money are soon parted. 愚か者の金はすぐにその手を離れる。 I have two children away at university. 私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。 He left Tokyo for Kyoto. 彼は東京を離れて京都に向かった。 That town is two miles away. その町は2マイル離れている。 The mother greatly missed her daughter, who was away at college. 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 Please keep your eye on my child. 私の子供から目を離さないで下さい。 My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce. 夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。 I kept an eye on her suitcase. 私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。 What is the distance between New York and London? ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら? How far is it from here to the station? ここから駅までどのくらいの距離ですか。 I am leaving town for a few days. 数日町を離れます。 The bearded god had promised to return someday in the same way he had left. あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。 How far is it from here to the hotel? ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。 He left Japan for good. 彼は永久に日本を離れた。 I will badly miss you if you leave Japan. あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。 Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years. ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。 She left the table after dinner. 彼女は夕食後テーブルを離れた。 He will leave Tokyo and come to Kansai in June. 彼は6月に東京を離れて関西に来る。 The mountains look nicer from a distance. その山は少し離れて見た方がよい。 The train left the station and was soon out of sight. 汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 Taking off is easier than landing. 離陸するほうが着陸するよりたやすい。 Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch. 去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。 He will leave Japan in April. 彼は4月に日本を離れる。 Have you ever been in a long distance relationship? 遠距離恋愛をしたことはありますか。 The plane is about to take off. 飛行機は今離陸しようとしています。 He stood apart from us. 彼は我々から離れて立った。 I'll be out of town for a few days. 数日町を離れます。 I don't agree with segregation of people by race. 私は人種隔離に反対だ。 The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 He is generous with his money. 彼は金離れがよい。 Seen at a distance, the rock looks like a human face. 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 He is used to walking long distances. 彼は長い距離を歩くのに慣れている。 I left Japan for the first time in ten years. 10年ぶりに日本を離れた。 Go jump in the lake. 離れて邪魔にならないようにする。 Are you seriously thinking about divorce? 本気で離婚を考えているんですか? They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 Get your hands off! 手を離せ! The plane took off exactly at six. 飛行機はちょうど六時に離陸した。 I've heard that Mary wants a divorce. メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 The town is two miles away from the coast. その町は海岸から2マイル離れたところにある。 Can you compute the distance of the moon from the earth? 地球と月との距離を計算することができますか。 I was very nervous as the plane took off. 飛行機が離陸する時は大変でした。 As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother. 日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。 She won't agree to a divorce. 彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。 You're not excused from the table. まだ食卓を離れてはいけませんよ。 Tom was happy to be home after being away for so long. 長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。 The ship stopped a little way off the shore. その船は海岸を少し離れて停滞していた。 He achieved a throw of seventy meters. 彼は70メートルの距離を投げることに成功した。 We had no notion of leaving our hometown. 私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。 Keep an eye on the girls. 女の子たちから目を離さないように。 I got divorced. 私は離婚した。 Stay away from the fire. 火から離れていなさい。 I can see some boats far away from the shore. 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 Divorce rates might reach a plateau soon. 離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。 They communicate the distance and direction of the food by dancing. 踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。 That question still sticks me. その質問はいまだに頭から離れない。 Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 I am not accustomed to walking long distances. 長距離の歩行には慣れていない。 Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 Why do I even care? なぜ頭から離れない。 Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce. 新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。 In no case are you to leave your post. どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。 How far is it from here to your house? ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。 Forty miles is a good distance. 40マイルといえばかなりの距離だ。 He must be a good walker to walk such a long distance. 彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。