How much distance could you accept in a long distance relationship?
あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
He entered the Democratic Party but soon left it.
彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。
Mary had an out-of body experience while meditating.
メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
I got divorced.
私は離婚した。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
The picture looks better at a distance.
その絵は少し離れた方がよく見える。
I'm not accustomed to walking long distances.
私は長距離を歩くことに慣れてない。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.
その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
How far is it from here to the hotel?
ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
At a distance, the ship looks like an island.
少し離れるとその船は島のようにみえる。
A helicopter is able to take off and land straight up and down.
ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
The station is two miles away.
駅は2マイル離れている。
He leaves the parental roof soon.
彼はまもなく親の膝元を離れる。
He went away from his father.
彼はとうとうかれの父から離れた。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機はちょうど10時に離陸した。
I saw a jumbo jet take off.
私はジャンボ機が離陸するのを見た。
My country is far away from Japan.
私の国は日本から遠く離れている。
Get your hands off!
手を離せ!
Take your hands off me.
手を離してくれ。
Some people say that the Japanese are a race apart.
日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
I think we should get away from here for a few days.
数日間ここを離れるべきだと思います。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.
彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
Don't let go.
手を離すなよ。
We live many miles distant from each other.
私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
Don't let go. Hold on tight.
手を離さないでしっかりつかみなさい。
Remain in your seats with your seat belts fastened.
シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
I am not accustomed to walking long distances.
長距離を歩くのには慣れていない。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.
昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
I'll show you how to separate gold from sand.
砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。
The thick fog prevented the plane from taking off.
濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらいの距離ですか。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.