The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He lived in a house remote from the village.
彼は人里離れた家に住んでいた。
Age, like distance, lends a double charm.
歳月は距離同様二重の魅力を添える。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
It had an effect very different from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
The plane was on the point of taking off.
飛行機はまさに離陸せんとしていた。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
Mother asked the babysitter to watch the children.
母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
How far is it from here to Tokyo?
ここから東京までどのくらいの距離ですか。
I can't get away from work now.
今仕事から手が離せない。
The policeman asked people to back off.
その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。
The charter flight is to take off at three.
チャーター便は3時に離陸することになっている。
Seen from a distance, that rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
The rumors about their divorce are getting around.
二人が離婚するという噂が流れている。
It has been ten years since I left Japan.
日本を離れて十年になる。
What is the distance from here to the station?
ここから駅までの距離はどのくらいですか。
The long walk gave him a good appetite.
長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。
He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force.
彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
"How far is it from here to the station?" "It is about two miles."
「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The fog prevented the planes from taking off.
霧で飛行機は離陸を妨げられた。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs.
われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。
The plane was grounded because of the fog.
飛行機は霧の為離陸できなかった。
"I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."
「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」
The plane had already taken off when I reached the airport.
私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
He divorced her after years of unhappiness.
不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
The picture looks nicer from a distance.
その絵は少し離れて見た方がよい。
The fighter has taken off for a state of emergency.
戦闘機は非常事態のため離陸した。
This question must be discussed separately from that one.
これはその問題とは切り離して議論すべきである。
How far is it from here?
ここからどのくらいの距離がありますか。
Sorry, I've got my hands full now.
すみません、今ちょっと手が離せないんです。
Divorce rates might reach a plateau soon.
離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
I tried to keep my teacher at a distance.
私は先生との距離を保つように努めた。
Let go of the rope.
ロープを離しなさい。
The station is a little way off.
駅は少し離れている。
Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets.
リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。
He didn't like being separated from his family.
彼は家族から離れたくなかった。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
It was so cold I clung to the blanket all day.
寒かったので一日中毛布が離せなかった。
He stood aloof from her.
彼は彼女から離れていた。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
Keep an eye on this suitcase.
このスーツケースから目を離さないでいなさい。
She divorced her husband.
彼女は夫と離婚した。
Mary had an out-of body experience while meditating.
メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
Her skating performance was a regular feat.
彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.
「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
What time is your plane due to take off?
あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。
He made the trip independent of his company.
彼は一行から離れて一人で旅行した。
Look! The airplane is taking off.
見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.
彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
You're not excused from the table.
まだ食卓を離れてはいけませんよ。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
She lives in rural seclusion.
彼女は人里離れたところに住んでいます。
Keep an eye on the naughty kid.
そのいたずら小僧から目を離すな。
The accident occurred in a remote place.
その事故は遠く離れたところで起こった。
How far is it from here to the city?
どのくらいの距離ですか。
I'll show you how to separate gold from sand.
砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。
Don't let go. Hold on tight.
手を離さないでしっかりつかみなさい。
He will leave Japan in April.
彼は4月に日本を離れる。
How far is it from here to the station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
How much distance could you accept in a long distance relationship?
あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.
夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
The train left the station and was soon out of sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
When did you learn of Mary's divorce?
メアリーの離婚をいつ知ったのか。
His mind kept running on his dead child.
彼の心は死んだ子から離れなかった。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.
マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
To love and to cherish, till death do us part.
死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
Under no circumstances must you leave the room.
いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.