UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He is as generous as wealthy.彼は金持ちであり金離れがよい。
That question still sticks me.その質問はいまだに頭から離れない。
I can't leave work until five o'clock.僕は5時まで仕事を離れられない。
I can't get away from work now.今仕事から手が離せない。
Has Ken left Japan for good?健は永遠に日本を離れたの?
Sister, don't let this patient out of your sight.シスター、この患者から目を離さないでください。
She wanted to get a divorce.彼女は離婚したがっていた。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
The fog prevented the planes from taking off.霧で飛行機は離陸を妨げられた。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
He achieved a throw of seventy meters.彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
We are leaving Japan next month.私たちは来月日本を離れます。
I will miss you all.皆さんと離れて寂しくなります。
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
The long walk gave him a good appetite.長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。
He left Tokyo for Kyoto.彼は東京を離れて京都に向かった。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
The buses in Montgomery were segregated.モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
Keep an eye on the girls.女の子たちから目を離さないように。
I was chained to the desk all day.私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
Power and money are inseparable.金と権力は、切り離せない。
Tom was happy to be home after being away for so long.長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
It has been ten years since I left Japan.日本を離れて十年になる。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるのは残念だ。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
Our plane took off at exactly twelve o'clock.私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。
I had retinal detachment five years ago.5年前に網膜剥離を起こしました。
I told him to leave the room.私は彼に部屋を離れるように言った。
I'll show you how to separate gold from sand.砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。
When did you learn of Mary's divorce?メアリーの離婚をいつ知ったのか。
We have isolated one patient from the rest.私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
He left Japan at the end of the year.その年の終わりに彼は日本を離れた。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
Some people say that the Japanese are a race apart.日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
It had an effect very different from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
We will terribly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
These pictures look better at a distance.これらの絵は少し離れて見た方がいい。
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
I like watching planes take off.僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。
The plane circled the airport twice after taking off.飛行機は離陸後に空港を二周した。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。
He lives apart from his family.彼は家族と離れて暮らしている。
He must be a good walker to walk such a long distance.彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
Take your hands off me.手を離してくれ。
I can't get her out of my mind.彼女のことが頭から離れない。
What is the distance between New York and London?ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら?
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
It had an effect alien from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
The island is cut off far from the mainland.その島は本土から遠く離れている。
You must keep an eye on the child.その子から目を離さないようにしなければいけない。
He was surprised at the long-distance phone bill.長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
The picture looks better at a distance.その絵は少し離れた方がよく見える。
How far is it from here to the station?ここから駅までどれくらい離れていますか。
Do not stay away from English, even for a day.一日足り友英語から離れるな。
It seems a long way to the bottom.底まではとても距離があるように思える。
The boy bent his steps from the path.少年は方向を変えて小道から離れた。
Respect is greater from a distance.離れてみれば尊敬は増す。
The plane took off exactly at six.飛行機はちょうど六時に離陸した。
He says he is leaving the country for good.彼は永久に国を離れるそうだ。
I haven't eaten French food since I left France.フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
The station is a little way off.駅は少し離れている。
She was out of Japan last year.彼女は去年日本を離れていた。
The plane took off at seven.飛行機は7時に離陸した。
Bad weather will ground the plane.悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
Letters are a link with friends who live far away.手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
How far is it from here to your school?ここから学校までどのくらいの距離ですか。
He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force.彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
This species holds the record for long-distance migration.この種は長距離移動の記録を持っています。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。
Our teacher said to us, "Don't leave the room."先生は私達に部屋を離れるなといった。
I will badly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
He cut off a branch from the tree.彼は木から枝を切り離した。
One plane after another took off.飛行機が次々と離陸した。
Their divorce came as a complete surprise.彼らの離婚には本当にびっくりした。
I thought I told you to stay away from my computer.私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。
How can I make a long-distance call?どうすれば長距離電話がかけられますか。
How far is it from here to your house?ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
He went away from his father.彼はとうとうかれの父から離れた。
Why do I even care?なぜ頭から離れない。
The lake is a long way from here.湖はここから遠く離れている。
I'm sorry, I'm busy right now.すみません。いま手が離せないんです。
They are generous with their money.彼らは金離れがよい。
I will consent to the divorce.私は離婚に同意するつもりだ。
How far is it from here to the station?ここから駅からまでどのくらい距離がありますか。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License