UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He made the trip independent of his company.彼は一行から離れて一人で旅行した。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
The flood parted them.洪水のために彼らは離れ離れになった。
I think she will divorce him.離婚するんじゃないかしら。
Keep an eye on the girls.女の子たちから目を離さないように。
Look! There's a plane taking off.ああ飛行機が離陸する。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
I can't leave work until five.僕は5時まで仕事を離れられない。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
The jets took off one after another.ジェット機が次々に離陸した。
How far is it from here to your school?ここから学校までどのくらいの距離ですか。
Don't let go. Hold on tight.手を離さないでしっかりつかみなさい。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
It's natural to be nervous when the plane takes off.飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
I hope to get away from Tokyo for a few days.私は数日間東京から離れたい。
The train left the station and was soon lost in sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
He couldn't stand being away from his girlfriend.彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
Two jet planes took off at the same time.二機のジェット機が同時に離陸した。
I keep thinking about Tom.トムのことが頭から離れない。
Your ears pop when the plane takes off.離陸の時って耳がツンとする。
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
Suddenly, the captain left the ship.突然船長は船を離れた。
I had retinal detachment five years ago.5年前に網膜剥離を起こしました。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
He left Tokyo for Kyoto.彼は東京を離れて京都に向かった。
Seen from a distance, that rock looks like a human face.離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
The rumors about their divorce are getting around.二人が離婚するという噂が流れている。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
The plane took off easily.飛行機は、楽々と離陸した。
I can't judge distance.距離が判断できません。
The station is a little way off.駅は少し離れている。
She left home after three days.彼女は三日後に家を離れた。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
I haven't eaten French food since I left France.フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
The airplane was just going to take off.飛行機は離陸せんばかりであった。
That town is two miles away.その町は2マイル離れている。
He didn't like being separated from his family.彼は家族から離れたくなかった。
The mission took the direct route by air to the boundary.使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
I left Japan for the first time in ten years.10年ぶりに日本を離れた。
Now and then I think of divorcing him.時々、彼と離婚しようと思うの。
Oil paintings show to advantage at a distance.油絵は少し離れて見るとよく見える。
Do not stay away from English, even for a day.一日足り友英語から離れるな。
The charter flight is to take off at three.チャーター便は3時に離陸することになっている。
He severed himself from the party.彼は離党した。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
They are generous with their money.彼らは金離れがよい。
The story is that Mary wants a divorce.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
Jim pulled a muscle in his leg while skiing.ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。
How far is it to the station?駅までの距離はどれだけありますか?
The plane took off at 2:30.飛行機は二時半に離陸した。
Tom was happy to be home after being away for so long.長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
He cut off a branch from the tree.彼は木から枝を切り離した。
I want to split up, but I know I couldn't even if I tried.あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。
The fighter has taken off for a state of emergency.戦闘機は非常事態のため離陸した。
The picture looks better at a distance.絵は少し離れたところに置くとより良く見える。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
The bus stop is five minutes' walk from here.バス停はここから歩いて5分の距離です。
Take your hands off me.手を離してくれ。
I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it.あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
I am not accustomed to walking long distances.長距離の歩行には慣れていない。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
He must be a good walker to walk such a long distance.彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
In no case are you to leave your post.どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
I pulled a muscle.肉離れを起こしました。
The station is 100 meters away.駅は100メートル離れたところにある。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
Four miles is a good distance.4マイルはかなりの距離だ。
The train left the station and was soon out of sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
He lives apart from his family.彼は家族と離れて暮らしている。
We will terribly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
He concealed the fact that he had divorced his wife.彼は妻と離婚したという事実を隠した。
That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout.その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
My aunt lives in a lonely house in the country.叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。
"I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」
You must keep an eye on the child.その子から目を離さないようにしなければいけない。
Please keep your eye on my child.私の子供から目を離さないで下さい。
The distance he ran was much greater than had been expected.彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
My parents got divorced.両親が離婚した。
I made my brother my agent while I was out of the city.私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
It is no less than two hours' walk from here.ここから歩いて2時間もの距離だ。
"I'm soaked with sweat.' "Step back. You stink!"「汗でびしょ濡れだよ」「離れてっ。臭いわっ!」
We were to have taken off at 4:30 p.m.私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
The plane took off exactly at six.飛行機はちょうど六時に離陸した。
I will badly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
Mary had an out-of body experience while meditating.メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
Can you compute the distance of the moon from the earth?地球と月との距離を計算することができますか。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License