The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce.
新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。
Form a line one meter away from the one in front of you.
前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.
70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
He lives far away from my house.
彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
I am about to leave here.
ここを離れるところです。
I hope to get away from Tokyo for a few days.
私は数日間東京から離れたい。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.
最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
You can leave now. I'll see to our luggage.
もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
I saw a jumbo jet take off.
私はジャンボ機が離陸するのを見た。
He severed himself from the party.
彼は離党した。
How far is it from here to your school?
ここから君の学校まではどれほど離れていますか。
I thought you wanted a divorce.
あなたは離婚したいのだと思っていました。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.
彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
It takes time to heal from a divorce.
離婚から立ち直るには時間がかかる。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時ちょうどに離陸した。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.
綱を離すと犬は走り去った。
I can see some boats far away from the shore.
岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
He sat at a distance from me.
彼は私距離をおいて座った。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.
スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.
少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
I can't get away from work now.
今仕事から手が離せない。
She lives in rural seclusion.
彼女は人里離れたところに住んでいます。
The island is cut off far from the mainland.
その島は本土から遠く離れている。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
Now and then I think of divorcing him.
時々、彼と離婚しようと思うの。
My parents are divorced.
両親は離婚しました。
Be sure to put out the fire before you leave.
あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。
The rumor is going around that the actress is going to get a divorce.
その女優が離婚するといううわさが広まっている。
How far is it to the airport?
空港までどれくらい距離がありますか。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらい離れていますか。
I will badly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
He leaves the parental roof soon.
彼はまもなく親の膝元を離れる。
We encountered him in a distant town.
私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。
The plane is about to take off.
飛行機は今離陸しようとしています。
He was surprised at the long-distance phone bill.
長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
You're not excused from the table.
まだ食卓を離れてはいけませんよ。
Please keep your eye on my child.
私の子供から目を離さないで下さい。
I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
You must fasten your seat belts during take-off.
離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
The bus stop is five minutes' walk from here.
バス停はここから歩いて5分の距離です。
The next issue will feature articles on divorce.
次号では離婚について特集します。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.
腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then.
トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。
I'll take over your duties while you are away from Japan.
君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
Two jet planes took off at the same time.
二機のジェット機が同時に離陸した。
A storm prevented the plane from taking off.
嵐のために飛行機は離陸できなかった。
She won't agree to a divorce.
彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
The mountains look nicer from a distance.
その山は少し離れて見た方がよい。
He left Japan at the end of the year.
その年の終わりに彼は日本を離れた。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Do you know how far it is from the station to city hall?
駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
I don't know when Tom will leave Japan.
トムがいつ日本を離れるのかわかりません。
Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce.
ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機はちょうど10時に離陸した。
I don't like long drives.
私は長距離ドライブは好きではない。
The school stands about one mile off.
学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
Mother asked the babysitter to watch the children.
母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
I'm leaving town for a few days.
数日町を離れます。
The charter flight is to take off at three.
チャーター便は3時に離陸することになっている。
The station is 100 meters away.
駅は100メートル離れたところにある。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
Divorce rates might reach a plateau soon.
離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
We are leaving Japan next month.
私たちは来月日本を離れます。
Do not stay away from English, even for a day.
一日足り友英語から離れるな。
The news that she got divorced was a big surprise.
彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
He concealed the fact that he had divorced his wife.
彼は妻と離婚したという事実を隠した。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.
細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
Sister, don't let this patient out of your sight.
シスター、この患者から目を離さないでください。
The picture looks nicer from a distance.
その絵は少し離れて見た方がよい。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
The long walk gave him a good appetite.
長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。
A fool and his money are soon parted.
愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Get your hands off!
手を離せ!
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.
その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
How far is it from here to Tokyo?
ここから東京までどのくらいの距離ですか。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.
テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.
昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
It's a long way to the station.
駅までは距離があります。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
The station is two miles away.
駅は2マイル離れている。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどれくらい距離がありますか。
She filed a suit for divorce against him.
彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.