UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
It has been ten years since I left Japan.日本を離れて十年になる。
He divorced his wife last month.彼は先月妻と離婚した。
"I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
The tourists had to leave the town before dawn.旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
It takes time to get over a divorce.離婚から立ち直るには時間がかかる。
The boy bent his steps from the path.少年は方向を変えて小道から離れた。
The boat was seen to draw apart from the others.そのボートはほかから離れていくのが見えた。
Stay away from the fire.火から離れていなさい。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
Tom and Mary have a long distance relationship.トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。
We live many miles distant from each other.私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。
We've just spent two weeks apart.離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
I'm tied up right now.今ちょっと手が離せない。
The plane takes off at 8:00 a.m.飛行機は午前8時に離陸します。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
I am not accustomed to walking long distances.長距離を歩くのには慣れていない。
He is generous with his money.彼は金離れがよい。
His idea is too abstract to be of practical use to us.彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
The train left the station and was soon lost in sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
The hospital was far away from his village.病院は彼の村から遠く離れていた。
The plane is about to take off.飛行機は離陸間際だ。
The plane was on the point of taking off.飛行機はまさに離陸せんとしていた。
The story is that Mary wants a divorce.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
It had an effect alien from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
The island is cut off far from the mainland.その島は本土から遠く離れている。
How far is it from here to the station?ここから駅までどれくらい距離がありますか。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
He persuaded his wife not to divorce him.彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
Has Ken left Japan for good?健は永遠に日本を離れたの?
The power plant supplies the remote district with electricity.その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
Abandon ship!船を離れろ。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
The town is two miles away from the coast.その町は海岸から2マイル離れたところにある。
I can't get that song out of my head.あの歌が頭から離れないんだ。
How far is it from your house to the park?君の家から公園までどの位離れていますか。
Your ears pop when the plane takes off.離陸の時って耳がツンとする。
"I'm soaked with sweat.' "Step back. You stink!"「汗でびしょ濡れだよ」「離れてっ。臭いわっ!」
That's an amazing distance, isn't it?すごい飛距離ですね。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
I found that he was gazing at me at a distance.私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
Can you compute the distance of the moon from the earth?地球と月との距離を計算することができますか。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Beauty in China was associated with wealth.中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
You should seclude him from temptation.彼を誘惑から引き離すべきだ。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
Under no circumstances must you leave the room.いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
The school stands about one mile off.学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
I don't agree with segregation of people by race.私は人種隔離に反対だ。
Why do I even care?なぜ頭から離れない。
My parents are divorced.親が離婚しています。
Tom left town.トムは街を離れた。
He made the trip independent of his company.彼は一行から離れて一人で旅行した。
He severed himself from the party.彼は離党した。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
His behavior alienated his friends.彼の態度が原因で友達が離れていった。
She wanted to get a divorce.彼女は離婚したがっていた。
The plane is about to take off.飛行機は今離陸しようとしています。
He was out of town last week.彼は先週町を離れていた。
The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients.マヨネーズの油は分離することがある。
You should watch television at a distance.テレビは少し離れて見るべきだ。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機はちょうど10時に離陸した。
I can't stop thinking about the stolen money.盗まれたお金のことが頭から離れない。
The thick fog prevented the plane from taking off.濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
Go jump in the lake.離れて邪魔にならないようにする。
You must fasten your seat belts during take-off.離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
At his concerts, she screams for him from a distance.彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
Her father is liberal with money.娘の父親は金離れがいい。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
Let go of me!私から手を離せ!
He divorced her after years of unhappiness.不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
He must be a good walker to walk such a long distance.彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
I was chained to the desk all day.私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
You can leave now. I'll see to our luggage.もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
He lived in a house remote from the village.彼は人里離れた家に住んでいた。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
How far is it from here to the station?ここから駅までどれくらい離れていますか。
I keep thinking about Tom.トムのことが頭から離れない。
I don't like long drives.私は長距離ドライブは好きではない。
He didn't like being separated from his family.彼は家族から離れたくなかった。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
The plane took off and was soon out of sight.飛行機は離陸してすぐに見えなくなった。
I tried to keep my teacher at a distance.私は先生との距離を保つように努めた。
I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it.あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。
Don't let go of my hand.私の手を離してはいけません。
My house is located at a distance from the station.私の家は駅から少し離れたところにあります。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。
Remain at your post until relieved.交替するまで持ち場を離れるな。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License