The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The bus stop is five minutes' walk from here.
バス停はここから歩いて5分の距離です。
Take your hands off me.
手を離してくれ。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
We will take off in a few minutes.
まもなく離陸いたします。
How far is it from here to the station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
How far is it from here to that station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
Remain at your post until relieved.
交替するまで持ち場を離れるな。
The effect was quite different from what was intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
The train left the station and was soon lost in sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
Are you seriously thinking about getting a divorce?
本気で離婚を考えているんですか?
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.
そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
He left Japan at the end of the year.
その年の終わりに彼は日本を離れた。
The accident occurred in a remote place.
その事故は遠く離れたところで起こった。
The jet roared during takeoff.
ジェット機は離陸する時に轟音を立てた。
The picture looks nicer from a distance.
その絵は少し離れて見た方がよい。
Sister, don't let this patient out of your sight.
シスター、この患者から目を離さないでください。
How far is it from here to your house?
ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
He lived in a house remote from the village.
彼は人里離れた家に住んでいた。
I'm leaving town for a few days.
数日町を離れます。
Look! The airplane is taking off.
見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.
彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
Sorry, I've got my hands full now.
すみません、今ちょっと手が離せないんです。
They are generous with their money.
彼らは金離れがよい。
He always stands off when people are enthusiastic.
彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
This country road leads to a small town ten miles away.
この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
That's an amazing distance, isn't it?
すごい飛距離ですね。
How far is it to the station?
駅までの距離はどれだけありますか?
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.
いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
These pictures look better at a distance.
これらの絵は少し離れて見た方がいい。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
The boy bent his steps from the path.
少年は方向を変えて小道から離れた。
Are you seriously thinking about divorce?
本気で離婚を考えているんですか?
Look! There's a plane taking off.
ああ飛行機が離陸する。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
The policeman separated the two men who were fighting.
警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
He divorced her after years of unhappiness.
不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
With your children away, you must have a lot of free time.
子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.
身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
The plane still hasn't taken off.
飛行機はまだ離陸していない。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.
場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
I thought you wanted a divorce.
あなたは離婚したいのだと思っていました。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
It takes time to get over a divorce.
離婚から立ち直るには時間がかかる。
The plane is about to take off for Paris.
飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
It has been ten years since I left Japan.
日本を離れて十年になる。
How far is it from Osaka to Kyoto?
大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
The plane will take off in one hour.
飛行機はあと一時間で離陸する。
The infectious case was isolated from other patients.
その伝染病患者は他の患者から隔離された。
He lives in a farmhouse remote from the world.
彼は人里離れた農家に住んでいる。
A storm prevented the plane from taking off.
嵐のために飛行機は離陸できなかった。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
Oil paintings show to advantage at a distance.
油絵は少し離れて見るとよく見える。
He is as cool as ever after his divorce.
彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
How far is it from here to the city?
どのくらいの距離ですか。
You're not excused from the table.
まだ食卓を離れてはいけませんよ。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.
鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
Has Ken left Japan for good?
健は永遠に日本を離れたの?
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.
彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
I don't agree with segregation of people by race.
私は人種隔離に反対だ。
The flood parted them.
洪水のために彼らは離れ離れになった。
The train was clear of the station.
列車は駅を離れた。
Seen from a distance, it looks like a man.
離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
Mother asked the babysitter to watch the children.
母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
The school stands about one mile off.
学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.