UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Jim pulled a muscle in his leg while skiing.ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。
I will consent to the divorce.私は離婚に同意するつもりだ。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
He left Japan at the end of the year.その年の終わりに彼は日本を離れた。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
Our teacher said to us, "Don't leave the room."先生は私達に部屋を離れるなといった。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるのは残念だ。
How far is it from here?ここからどのくらいの距離がありますか。
It's a long way to the station.駅までは距離があります。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
I'm tied up right now.今ちょっと手が離せない。
It is no less than two hours' walk from here.ここから歩いて2時間もの距離だ。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
The bus stop is five minutes' walk from here.バス停はここから歩いて5分の距離です。
He couldn't stand being away from his girlfriend.彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
These pictures look better at a distance.これらの絵は少し離れて見た方がいい。
He sat at a distance from me.彼は私距離をおいて座った。
I was chained to the desk all day.私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
He couldn't bear to be apart from her.彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He had no notion of leaving his hometown.彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
I made my brother my agent while I was out of the city.私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
She left home after three days.彼女は三日後に家を離れた。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
Sister, don't let this patient out of your sight.シスター、この患者から目を離さないでください。
The rumor is going around that the actress is going to get a divorce.その女優が離婚するといううわさが広まっている。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it.あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。
Oil paintings show to advantage at a distance.油絵は少し離れて見るとよく見える。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機は十時ちょうどに離陸した。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
Please keep your eye on my child.私の子供から目を離さないで下さい。
Our plane took off at exactly twelve o'clock.私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。
We will soon take off.当機は間もなく離陸いたします。
The policeman separated the two men who were fighting.警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
He will leave Japan in April.彼は4月に日本を離れる。
Some people say that the Japanese are a race apart.日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
Letters are a link with friends who live far away.手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
I don't agree with segregation of people by race.私は人種隔離に反対だ。
The picture looks better at a distance.その絵は少し離れた方がよく見える。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Are you seriously thinking about getting a divorce?本気で離婚を考えているんですか?
Soon the plane begins to move, and then it takes off.間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
The post office is just off the main street.郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
His behavior alienated his friends.彼の態度が原因で友達が離れていった。
He is independent of his parents.彼は親離れしている。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
He concealed the fact that he had divorced his wife.彼は妻と離婚したという事実を隠した。
My parents are divorced.親が離婚しています。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
The snow prevented the airplane from taking off.雪のため飛行機は離陸出来なかった。
He went away from his father.彼はとうとうかれの父から離れた。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
The plane took off at 2:30.飛行機は二時半に離陸した。
Under no circumstances must you leave the room.いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
I was very nervous as the plane took off.飛行機が離陸する時は大変でした。
What time is your plane due to take off?あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
The plane circled the airport twice after taking off.飛行機は離陸後に空港を二周した。
She was out of Japan last year.彼女は去年日本を離れていた。
Mother asked the babysitter to watch the children.母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
The ship stopped a little way off the shore.その船は海岸を少し離れて停滞していた。
How far is it from here to your school?ここから君の学校まではどれほど離れていますか。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時に離陸した。
I'll be out of town for a few days.数日町を離れます。
I'm sorry to hear that you got a divorce.離婚されたと聞き残念に思います。
Power and money are inseparable.金と権力は、切り離せない。
At a distance, the ship looks like an island.少し離れるとその船は島のようにみえる。
Has Jane left Japan for good?ジェーンは永久に日本を離れたのですか。
I am about to leave here.ここを離れるところです。
The plane is about to take off.飛行機は離陸間際だ。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
He lives in a farmhouse remote from the world.彼は人里離れた農家に住んでいる。
How far is it to the station?駅までの距離はどれだけありますか?
Some people live far removed from harsh realities.厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
I am leaving town for a few days.数日町を離れます。
When did you learn of Mary's divorce?メアリーの離婚をいつ知ったのか。
Go jump in the lake.離れて邪魔にならないようにする。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
The infectious case was isolated from other patients.その伝染病患者は他の患者から隔離された。
He lives far away from his hometown.彼は故郷から遠く離れて住んでいる。
The tourists had to leave the town before dawn.旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
Keep an eye on this suitcase.このスーツケースから目を離さないでいなさい。
Seen from a distance, that rock looks like a human face.離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
He didn't like being separated from his family.彼は家族から離れたくなかった。
Will you take your hand off me?私から手を離してくださらない?
That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout.その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License