The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I will miss you all.
皆さんと離れて寂しくなります。
He lived in a house remote from the village.
彼は人里離れた家に住んでいた。
Remain in your seats with your seat belts fastened.
シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
He must be a good walker to have walked such a long distance.
そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどれくらい離れていますか。
He left Japan at the end of the year.
その年の終わりに彼は日本を離れた。
Remain at your post until relieved.
交替するまで持ち場を離れるな。
"I'm soaked with sweat.' "Step back. You stink!"
「汗でびしょ濡れだよ」「離れてっ。臭いわっ!」
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.
彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
The plane had already taken off when I reached the airport.
私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
Kate left this place for good.
ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
I thought you wanted a divorce.
あなたは離婚したいのだと思っていました。
The distance he ran was much greater than had been expected.
彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.
The power plant supplies the remote district with electricity.
その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
He lives in a farmhouse remote from the world.
彼は人里離れた農家に住んでいる。
I saw a jumbo jet take off.
私はジャンボ機が離陸するのを見た。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
A bad cold confined her to her bed.
彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
Stay away from the fire.
火から離れていなさい。
Seen at a distance, the two look alike.
少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
The tourists had to leave the town before dawn.
旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
The bus stop is five minutes' walk from here.
バス停はここから歩いて5分の距離です。
Five miles is a suitable distance for a picnic.
5マイルはピクニックに適した距離だ。
At his concerts, she screams for him from a distance.
彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。
Don't let go of my hand.
私の手を離してはいけません。
The buses in Montgomery were segregated.
モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
That's an amazing distance, isn't it?
すごい飛距離ですね。
Ten miles is not a short distance.
10マイルと言えば短い距離ではない。
I'll take over your duties while you are away from Japan.
君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
You're not excused from the table.
まだ食卓を離れてはいけませんよ。
I can't get away from work now.
今仕事から手が離せない。
How far is it from here to your school?
ここから君の学校まではどれほど離れていますか。
She filed a suit for divorce against him.
彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
He lives apart from his family.
彼は家族と離れて暮らしている。
You can't separate language from culture.
言葉を文化から引き離すことはできない。
These pictures look better at a distance.
これらの絵は少し離れて見た方がいい。
It had an effect alien from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.