During the tour he broke apart from the group and found his own way.
ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
I'm tied up right now.
今ちょっと手が離せない。
How much distance could you accept in a long distance relationship?
あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
The Catholic Church is opposed to divorce.
カトリック教会は離婚に反対している。
I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
The hospital was far away from his village.
病院は彼の村から遠く離れていた。
He couldn't stand being away from his girlfriend.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.
その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force.
彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。
I am leaving town for a few days.
数日町を離れます。
At a distance, the ship looks like an island.
少し離れるとその船は島のようにみえる。
The bus stop is five minutes' walk from here.
バス停はここから歩いて5分の距離です。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I saw a jumbo jet take off.
私はジャンボ機が離陸するのを見た。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.
傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
Please keep an eye on my suitcase.
私のスーツケースから目を離さないでください。
You should have your son independent of you.
あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.
結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
She has legally divorced her husband.
彼女は夫と正式に離婚した。
How far is it from here to your house?
ここから君の家までどのくらい距離がありますか。
I'm leaving town for a few days.
数日町を離れます。
None of us knew his decision to win the long-distance race.
彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。
Has Jane left Japan for good?
ジェーンは永久に日本を離れたのですか。
Form a line one meter away from the one in front of you.
前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
Keep an eye on the child for me for a moment.
しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
I thought you wanted a divorce.
あなたは離婚したいのだと思っていました。
Ten miles is not a short distance.
10マイルと言えば短い距離ではない。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.
母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
The island is about two miles off the coast.
その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Are you seriously thinking about divorce?
本気で離婚を考えているんですか?
My aunt lives in a lonely house in the country.
叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。
The tourists had to leave the town before dawn.
旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
We were to have taken off at 4:30 p.m.
私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。
This question must be discussed separately from that one.
これはその問題とは切り離して議論すべきである。
The divorce rate is expected to rise.
離婚率は上昇すると予想されている。
She filed a suit for divorce against him.
彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
I won't divorce you unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
The policeman asked people to back off.
その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
We will terribly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
Keep an eye on this suitcase.
このスーツケースから目を離さないでいなさい。
The patient requires constant care.
その患者は片時も目を離せない。
They are generous with their money.
彼らは金離れがよい。
He is as cool as ever after his divorce.
彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
Look! There's a plane taking off.
ああ飛行機が離陸する。
He says he is leaving the country for good.
彼は永久に国を離れるそうだ。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.
彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
I think she will divorce him.
離婚するんじゃないかしら。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.