UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Keep an eye on your bag while walking.歩行中にかばんから目を離さないように。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるとは残念だ。
How far is it to the station?駅までどのくらいの距離がありますか。
He left Japan for good.彼は永久に日本を離れた。
I'd like seats about fifty yards from the court.コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
It is no less than two hours' walk from here.ここから歩いて2時間もの距離だ。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
I got divorced.私は離婚した。
I thought you wanted a divorce.あなたは離婚したいのだと思っていました。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
I viewed the picture at a distance.私は少し離れてその絵を眺めた。
He left Tokyo for Kyoto.彼は東京を離れて京都に向かった。
Airplanes enable people to travel great distances rapidly.飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。
I live miles away from the nearest station.最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
He must be a good walker to have walked such a long distance.こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
I cannot stop thinking of the stolen money.盗まれたお金のことが頭から離れない。
Under no circumstances must you leave the room.いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
Keep an eye on the naughty kid.そのいたずら小僧から目を離すな。
The policeman asked people to back off.その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。
In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses.パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。
He couldn't stand being away from his girlfriend.彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
The plane will take off in one hour.飛行機はあと一時間で離陸する。
I tried to keep my teacher at a distance.私は先生との距離を保つように努めた。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
How can I make a long-distance call?どうすれば長距離電話がかけられますか。
I don't like long drives.私は長距離ドライブは好きではない。
The lake is a long way from here.湖はここから遠く離れている。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
I hope to get away from Tokyo for a few days.私は数日間東京から離れたい。
His mind kept running on his dead child.彼の心は死んだ子から離れなかった。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
How far is it from your house to the park?君の家から公園までどの位離れていますか。
I like watching planes take off.僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Kate left this place for good.ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
In no case are you to leave your post.どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
Two jet planes took off at the same time.二機のジェット機が同時に離陸した。
Get your hands off!手を離せ!
Remain in your seats with your seat belts fastened.シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
A fishing boat putt off just now.たった今漁船が陸を離れた。
These pictures look better at a distance.これらの絵は少し離れて見た方がいい。
The plane took off exactly at six.飛行機はちょうど六時に離陸した。
The plane was on the point of taking off.飛行機はまさに離陸せんとしていた。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
They communicate the distance and direction of the food by dancing.踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
I kept an eye on her suitcase.私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
He cut off a branch from the tree.彼は木から枝を切り離した。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
Some people say that the Japanese are a race apart.日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
The mission took the direct route by air to the boundary.使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
He is bound to her.彼は彼女から離れられない。
The power plant supplies the remote district with electricity.その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
He must be a good walker to walk such a long distance.彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
I'm leaving town for a few days.数日町を離れます。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
How far is it from here to that station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
The plane took off easily.飛行機は、楽々と離陸した。
Their divorce came as a complete surprise.彼らの離婚には本当にびっくりした。
The fog prevented the planes from taking off.霧で飛行機は離陸を妨げられた。
The effect was quite different from what was intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
Distant water won't quench your immediate thirst.遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。
The tourists had to leave the town before dawn.旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
Seen from a distance, he looks much younger than he really is.離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
I won't divorce you unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
It's a long way to the station.駅までは距離があります。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it.あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
Seen at a distance, the rock looked like a human face.少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
At a distance, the ship looks like an island.少し離れるとその船は島のようにみえる。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
When did you learn of Mary's divorce?メアリーの離婚をいつ知ったのか。
I can't get her out of my mind.彼女のことが頭から離れない。
The boy bent his steps from the path.少年は方向を変えて小道から離れた。
I'm not accustomed to walking long distances.私は長距離を歩くことに慣れてない。
The train left the station and was soon out of sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
The town is two miles away from the coast.その町は海岸から2マイル離れたところにある。
Flight 226 takes off at 10:30.226便は10時30分に離陸します。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
The picture looks better at a distance.絵は少し離れたところに置くとより良く見える。
Don't let go.手を離すなよ。
The plane took off at 2:30.飛行機は二時半に離陸した。
We will soon take off.当機は間もなく離陸いたします。
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
Let go of the rope.ロープを離しなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License