The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Remain in your seats with your seat belts fastened.
シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
The snow prevented the airplane from taking off.
雪のため飛行機は離陸出来なかった。
We had no notion of leaving our hometown.
私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。
The power plant supplies the remote district with electricity.
その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
I thought you wanted a divorce.
あなたは離婚したいのだと思っていました。
His impractical proposal astonished us all.
彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.
その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
The hospital was far away from his village.
病院は彼の村から遠く離れていた。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.
腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
She lives in rural seclusion.
彼女は人里離れたところに住んでいます。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.
夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
The school is within walking distance of my house.
学校は私の家から歩いていける距離だ。
I think she will divorce him.
離婚するんじゃないかしら。
She divorced her husband.
彼女は夫と離婚した。
The buses in Montgomery were segregated.
モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.
その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
Bad weather will ground the plane.
悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
I keep thinking about Tom.
トムのことが頭から離れない。
It is no less than two hours' walk from here.
ここから歩いて2時間もの距離だ。
He stood apart from us.
彼は我々から離れて立った。
The boy bent his steps from the path.
少年は方向を変えて小道から離れた。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
He says he is leaving the country for good.
彼は永久に国を離れるそうだ。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
He was away from the swimming pool.
彼はプールから離れていた。
The airplane was just going to take off.
飛行機は離陸せんばかりであった。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
We've just spent two weeks apart.
離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
I made my brother my agent while I was out of the city.
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.
身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
This question must be discussed separately from that one.
これはその問題とは切り離して議論すべきである。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The lake is a long way from here.
湖はここから遠く離れている。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
The effect was quite different from what was intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
Have you ever been in a long distance relationship?
遠距離恋愛をしたことはありますか。
She left the table after dinner.
彼女は夕食後テーブルを離れた。
The trees are planted three meters apart.
木は3メートル離して植えられている。
Tom was happy to be home after being away for so long.
長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらいの距離ですか。
He made the trip independent of his company.
彼は一行から離れて一人で旅行した。
I can't judge distance.
距離が判断できません。
Seen from a distance, that rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.
実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
We have completely outstripped the other companies.
私どもは完全に他社を引き離していますよ。
I got divorced.
私は離婚した。
It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
That question still sticks me.
その質問はいまだに頭から離れない。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.
あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
I can't get her out of my mind.
彼女のことが頭から離れない。
The island is about two miles off the coast.
その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.