UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
The plane takes off at 8:00 a.m.飛行機は午前8時に離陸します。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
I don't know when Tom will leave Japan.トムがいつ日本を離れるのかわかりません。
The airplane took off on time.飛行機は定刻に離陸した。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
I won't divorce you unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Remain at your post until relieved.交替するまで持ち場を離れるな。
Get your hands off!手を離せ!
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機はちょうど10時に離陸した。
He couldn't stand being away from his girlfriend.彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
Stay away from the fire.火から離れていなさい。
His impractical proposal astonished us all.彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
He always stands off when people are enthusiastic.彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。
I'm sorry to hear that you got a divorce.離婚されたと聞き残念に思います。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
Forty miles is a good distance.40マイルといえばかなりの距離だ。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
A fishing boat putt off just now.たった今漁船が陸を離れた。
The infectious case was isolated from other patients.その伝染病患者は他の患者から隔離された。
He achieved a throw of seventy meters.彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
They communicate the distance and direction of the food by dancing.踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。
Will you take your hand off me?私から手を離してくださらない?
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
You can leave now. I'll see to our luggage.もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
The picture looks nicer from a distance.その絵は少し離れて見た方がよい。
How far is it from here to the hotel?ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。
I'm tied up right now.今ちょっと手が離せない。
The accident occurred in a remote place.その事故は遠く離れたところで起こった。
How long have you been away?どれくらいの間離れていたんです? 
Let go of my arm! I can't stand people touching me.腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
We had no notion of leaving our hometown.私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。
I exhausted myself by walking a long distance.長い距離を歩いて疲れ果てた。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
The effect was quite different from what was intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
That question still sticks me.その質問はいまだに頭から離れない。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
You must keep an eye on the child.その子から目を離してはいけません。
Four miles is a good distance.4マイルはかなりの距離だ。
I hope to get away from Tokyo for a few days.私は数日間東京から離れたい。
It takes time to get over a divorce.離婚から立ち直るには時間がかかる。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
Some people live far removed from harsh realities.厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
I advised him to be independent of his parents.私は彼に親離れするよう忠告した。
She lives in rural seclusion.彼女は人里離れたところに住んでいます。
The plane is about to take off.飛行機は離陸間際だ。
They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance.近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。
I will consent to the divorce.私は離婚に同意するつもりだ。
That town is two miles away.その町は2マイル離れている。
Cathy, please stay out of my way for a while.キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。
He is independent of his parents.彼は親離れしている。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
With your children away, you must have a lot of free time.子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。
No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs.われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。
The plane had already taken off when I reached the airport.私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。
I want to split up, but I know I couldn't even if I tried.あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
Don't let go. Hold on tight.手を離さないでしっかりつかみなさい。
We will soon take off.当機は間もなく離陸いたします。
One plane after another took off.飛行機が次々と離陸した。
Jim pulled a muscle in his leg while skiing.ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
None of us knew his decision to win the long-distance race.彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。
How far is it from here to your house?ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
How far is it from here to your school?ここから君の学校まではどれほど離れていますか。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
The plane circled the airport twice after taking off.飛行機は離陸後に空港を二周した。
Tom left town.トムは街を離れた。
It takes time to heal from a divorce.離婚から立ち直るには時間がかかる。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
He couldn't bear to be apart from her.彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
The Catholic Church is opposed to divorce.カトリック教会は離婚に反対している。
My son lives in a distant place.息子は離れた所に住んでいる。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
The island is about two miles off the coast.その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
The plane was about to take off.飛行機は離陸寸前だった。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるのは残念だ。
We encountered him in a distant town.私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
I will miss you all.皆さんと離れて寂しくなります。
The picture looks better at a distance.その絵は少し離れた方がよく見える。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
I'm not accustomed to walking long distances.私は長距離を歩くことに慣れてない。
He must be a good walker to have walked such a long distance.そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。
Mother asked the babysitter to watch the children.母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
I am leaving town for a few days.数日町を離れます。
The story is that Mary wants a divorce.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
I don't agree with segregation of people by race.私は人種隔離に反対だ。
My aunt lives in a lonely house in the country.叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。
The plane took off one hour behind time.飛行機は1時間遅れて離陸した。
The buses in Montgomery were segregated.モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License