Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The plane took off easily. 飛行機は、楽々と離陸した。 The crew had to abandon the sinking ship. 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 The storm prevented our plane from taking off. 暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。 The school is within walking distance of my house. 学校は私の家から歩いていける距離だ。 The boy bent his steps from the path. 少年は方向を変えて小道から離れた。 Do not stay away from English, even for a day. 一日足り友英語から離れるな。 Sorry, I've got my hands full now. すみません、今ちょっと手が離せないんです。 He entered the Democratic Party but soon left it. 彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。 He hasn't been heard from since he left the country. 彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 I can see some boats far away from the shore. 岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。 The plane took off exactly at six. 飛行機はちょうど六時に離陸した。 I'll be out of town for a few days. 数日町を離れます。 A fool and his money are soon parted. 愚か者の金はすぐにその手を離れる。 He kept his eyes fixed on her face. 彼は彼女の顔から目を離さなかった。 He made the trip independent of his company. 彼は一行から離れて一人で旅行した。 With your children away, you must have a lot of free time. 子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。 Since he was able to walk so far, he must have strong legs. そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。 The news that she got divorced was a big surprise. 彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。 "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 I thought you wanted a divorce. あなたは離婚したいのだと思っていました。 The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry. いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。 Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce. ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。 I don't agree with segregation of people by race. 私は人種隔離に反対だ。 I'd like seats about fifty yards from the court. コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。 No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 How far is it from here to that station? ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。 The lake is a long way from here. 湖はここから遠く離れている。 He concealed the fact that he had divorced his wife. 彼は妻と離婚したという事実を隠した。 I hope to get away from Tokyo for a few days. 私は数日間東京から離れたい。 The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 Tom left town. トムは街を離れた。 The infectious case was isolated from other patients. その伝染病患者は他の患者から隔離された。 I think she will divorce him. 離婚するんじゃないかしら。 He is independent of his parents. 彼は親から離れて一本立ちしている。 I viewed the picture at a distance. 私は少し離れてその絵を眺めた。 The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer. 傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。 A storm prevented the plane from taking off. 嵐のために飛行機は離陸できなかった。 Have you ever been in a long distance relationship? 遠距離恋愛をしたことはありますか。 Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 Our teacher said to us, "Don't leave the room." 先生は私達に部屋を離れるなといった。 Let go of my arm! I can't stand people touching me. 腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。 The station is a little way off. 駅は少し離れている。 How far is it from Osaka to Kyoto? 大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。 He achieved a throw of seventy meters. 彼は70メートルの距離を投げることに成功した。 Jim left Paris yesterday. ジムは昨日パリを離れました。 My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce. 夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。 The divorce rate is expected to rise. 離婚率は上昇すると予想されている。 He will leave Japan in April. 彼は4月に日本を離れる。 They are generous with their money. 彼らは金離れがよい。 The train left the station and was soon lost in sight. 汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。 He sat at a distance from me. 彼は私距離をおいて座った。 How far is it from here? ここからどれくらいの距離ですか。 A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 Divorce tends to be associated with a negative image. 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 I have two children away at university. 私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。 The plane takes off in ten minutes. 飛行機は10分後に離陸します。 We have isolated one patient from the rest. 私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。 The patient requires constant care. その患者は片時も目を離せない。 I can't judge distance. 距離が判断できません。 This country road leads to a small town ten miles away. この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。 I will badly miss you if you leave Japan. あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。 Five miles is a long distance to walk. 5マイルは歩くには長い距離だ。 Age, like distance, lends a double charm. 歳月は距離同様二重の魅力を添える。 Keep an eye on the naughty kid. そのいたずら小僧から目を離すな。 The next issue will feature articles on divorce. 次号では離婚について特集します。 The airplane used a rocket motor to assist with takeoff. その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。 He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force. 彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。 I tried to keep my teacher at a distance. 私は先生との距離を保つように努めた。 How far is it from here to the station? ここから駅からまでどのくらい距離がありますか。 I can't leave work until five o'clock. 僕は5時まで仕事を離れられない。 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 Distant water won't quench your immediate thirst. 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 That plane will take off at five. あの飛行機は5時に離陸します。 Has Ken left Japan for good? 健は永遠に日本を離れたの? I am not accustomed to walking long distances. 長距離の歩行には慣れていない。 The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy. 先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。 Can you compute the distance of the moon from the earth? 地球と月との距離を計算することができますか。 The jet roared during takeoff. ジェット機は離陸する時に轟音を立てた。 I thought I told you to stay away from my computer. 私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。 When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 The plane still hasn't taken off. 飛行機はまだ離陸していない。 In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free! 今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた! This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house. 若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。 How far is it from here to Tokyo? ここから東京までどのくらいの距離ですか。 "I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor." 「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」 And then, it took them far from home. そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。 I kept an eye on her suitcase. 私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。 The long walk gave him a good appetite. 長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。 Only my seat is cut off from that bustle. 僕の席だけがその喧噪から切り離されている。 My house is located at a distance from the station. 私の家は駅から少し離れたところにあります。 The mother greatly missed her daughter, who was away at college. 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 The plane was on the point of taking off. 飛行機はまさに離陸せんとしていた。 Tom was happy to be home after being away for so long. 長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。 He is bound to her. 彼は彼女から離れられない。 I'm not accustomed to walking long distances. 私は長距離を歩くことに慣れてない。