The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
The news that she got divorced was a big surprise.
彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
The jet roared during takeoff.
ジェット機は離陸する時に轟音を立てた。
The town is two miles away from the coast.
その町は海岸から2マイル離れたところにある。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.
彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
Why do I even care?
なぜ頭から離れない。
He had no notion of leaving his hometown.
彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.
飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
The plane takes off in ten minutes.
飛行機は10分後に離陸します。
You can't separate language from culture.
言葉を文化から引き離すことはできない。
I am leaving town for a few days.
数日町を離れます。
The plane takes off in ten minutes.
飛行機は十分後に離陸します。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
Seen at a distance, the two look alike.
少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
He severed himself from the party.
彼は離党した。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.
機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
A bad cold confined her to her bed.
彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
He lives far away from my house.
彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。
Keep an eye on the girls.
女の子たちから目を離さないように。
Ten miles is not a short distance.
10マイルと言えば短い距離ではない。
I hope to get away from Tokyo for a few days.
私は数日間東京から離れたい。
I think we should get away from here for a few days.
数日間ここを離れるべきだと思います。
The fighter has taken off for a state of emergency.
戦闘機は非常事態のため離陸した。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.
マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
They communicate the distance and direction of the food by dancing.
踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。
The snow prevented the airplane from taking off.
雪のため飛行機は離陸出来なかった。
The train was clear of the station.
列車は駅を離れた。
He lived in a house remote from the village.
彼は人里離れた家に住んでいた。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.
ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。
He is independent of his parents.
彼は親から離れて一本立ちしている。
Tom left town.
トムは街を離れた。
The bus stop is five minutes' walk from here.
バス停はここから歩いて5分の距離です。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
Forty miles is a good distance.
40マイルといえばかなりの距離だ。
I kept an eye on her suitcase.
私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
I'd like seats about fifty yards from the court.
コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.
女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
Don't let go.
手を離すなよ。
The Atlantic Ocean separates America from Europe.
大西洋はアメリカをヨーロッパから切り離している。
A helicopter is able to take off and land straight up and down.
ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
His mind kept running on his dead child.
彼の心は死んだ子から離れなかった。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.
彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
The accident occurred in a remote place.
その事故は遠く離れたところで起こった。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
How can I make a long-distance call?
どうすれば長距離電話がかけられますか。
I want to split up, but I know I couldn't even if I tried.
あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。
The lake is a long way from here.
湖はここから遠く離れている。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.