The news that she got divorced was a big surprise.
彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
Their divorce came as a complete surprise.
彼らの離婚には本当にびっくりした。
How much distance could you accept in a long distance relationship?
あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
He severed himself from the party.
彼は離党した。
Have you ever been in a long distance relationship?
遠距離恋愛をしたことはありますか。
The fighter has taken off for a state of emergency.
戦闘機は非常事態のため離陸した。
Mother asked the babysitter to watch the children.
母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
He leaves the parental roof soon.
彼はまもなく親の膝元を離れる。
Twenty miles is a long distance to walk.
20マイルは、歩くのに長い距離だ。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
I have two children away at university.
私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。
You must fasten your seat belts during take-off.
離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
Look! There's a plane taking off.
ああ飛行機が離陸する。
The crew had to abandon the sinking ship.
乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
I will consent to the divorce.
私は離婚に同意するつもりだ。
The plane was about to take off.
飛行機は離陸寸前だった。
The boy bent his steps from the path.
少年は方向を変えて小道から離れた。
He will leave Japan in April.
彼は4月に日本を離れる。
I will miss you all.
皆さんと離れて寂しくなります。
How can I make a long-distance call?
どうすれば長距離電話がかけられますか。
I hope to get away from Tokyo for a few days.
私は数日間東京から離れたい。
His mind kept running on his dead child.
彼の心は死んだ子から離れなかった。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
It was so cold I clung to the blanket all day.
寒かったので一日中毛布が離せなかった。
I think she will divorce him.
離婚するんじゃないかしら。
I'll be out of town for a few days.
数日町を離れます。
She wanted to get a divorce.
彼女は離婚したがっていた。
At a distance, the ship looks like an island.
少し離れるとその船は島のようにみえる。
It happened while I wasn't looking.
目を離している間に起こったのです。
Take your hands off me.
手を離してくれ。
What time is your plane due to take off?
あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.
彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
The story is that Mary wants a divorce.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
Kate left this place for good.
ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
We are leaving Japan next month.
私たちは来月日本を離れます。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機はちょうど10時に離陸した。
Keep an eye on this suitcase.
このスーツケースから目を離さないでいなさい。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.
場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
The plane took off one hour behind time.
飛行機は1時間遅れて離陸した。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i