A helicopter is able to take off and land straight up and down.
ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
That's an amazing distance, isn't it?
すごい飛距離ですね。
How far is it from here to your house?
ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
Seen at a distance, the rock looked like a human face.
少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.
汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
She filed a suit for divorce against him.
彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
He sat at a distance from me.
彼は私距離をおいて座った。
I can't get her out of my mind.
彼女のことが頭から離れない。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
Flight 226 takes off at 10:30.
226便は10時30分に離陸します。
He lives far away from my house.
彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。
I'll be out of town for a few days.
数日町を離れます。
Sorry, I've got my hands full now.
すみません、今ちょっと手が離せないんです。
He stood aloof from her.
彼は彼女から離れていた。
We will soon take off.
当機は間もなく離陸いたします。
You must keep an eye on the child.
その子から目を離してはいけません。
He cut off a branch from the tree.
彼は木から枝を切り離した。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.
その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
Bad weather will ground the plane.
悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
The station is a little way off.
駅は少し離れている。
He lived in a house remote from the village.
彼は人里離れた家に住んでいた。
I saw a jumbo jet take off.
私はジャンボ機が離陸するのを見た。
Some people live far removed from harsh realities.
厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.
東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。
Why do I even care?
なぜ頭から離れない。
The school stands about one mile off.
学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
He is independent of his parents.
彼は親離れしている。
I don't like long drives.
私は長距離ドライブは好きではない。
"I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."
「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」
The bus stop is five minutes' walk from here.
バス停はここから歩いて5分の距離です。
I left Japan for the first time in ten years.
10年ぶりに日本を離れた。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
The Catholic Church is opposed to divorce.
カトリック教会は離婚に反対している。
It had an effect very different from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
That plane will take off at five.
あの飛行機は5時に離陸します。
He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force.
彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
This species holds the record for long-distance migration.
この種は長距離移動の記録を持っています。
Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then.
トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。
I was chained to the desk all day.
私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
I thought you wanted a divorce.
あなたは離婚したいのだと思っていました。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.
結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.
太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.
テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
I am not accustomed to walking long distances.
長距離を歩くのには慣れていない。
Our plane took off at exactly twelve o'clock.
私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
I can't leave work until five.
僕は5時まで仕事を離れられない。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
He divorced her after years of unhappiness.
不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
The tourists had to leave the town before dawn.
旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.