UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

She has legally divorced her husband.彼女は夫と正式に離婚した。
Our plane took off at exactly twelve o'clock.私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。
Sorry, I've got my hands full now.すみません、今ちょっと手が離せないんです。
I am not accustomed to walking long distances.長距離の歩行には慣れていない。
The station is two miles away.駅は2マイル離れている。
He is used to walking long distances.彼は長い距離を歩くのに慣れている。
A storm prevented the plane from taking off.嵐のために飛行機は離陸できなかった。
Keep an eye on the naughty kid.そのいたずら小僧から目を離すな。
Beauty in China was associated with wealth.中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
The plane is about to take off for Paris.飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
She filed a suit for divorce against him.彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Can you compute the distance of the moon from the earth?地球と月との距離を計算することができますか。
When did you learn of Mary's divorce?メアリーの離婚をいつ知ったのか。
The airplane took off on time.飛行機は定刻に離陸した。
I will miss you all.皆さんと離れて寂しくなります。
You should watch television at a distance.テレビは少し離れて見るべきだ。
Seen at a distance, the rock looked like a human face.少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
The crew had to abandon the sinking ship.乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
He left Japan for good.彼は永久に日本を離れた。
He stood apart from us.彼は我々から離れて立った。
Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses.パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。
He severed himself from the party.彼は離党した。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
This question must be discussed separately from that one.これはその問題とは切り離して議論すべきである。
He concealed the fact that he had divorced his wife.彼は妻と離婚したという事実を隠した。
Jim pulled a muscle in his leg while skiing.ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
Seen from a distance, it looks like a ball.少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
Mother asked the babysitter to watch the children.母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
I saw a jumbo jet take off.私はジャンボ機が離陸するのを見た。
It is no less than two hours' walk from here.ここから歩いて2時間もの距離だ。
Oil paintings show to advantage at a distance.油絵は少し離れて見るとよく見える。
He lives in a farmhouse remote from the world.彼は人里離れた農家に住んでいる。
He sat at a distance from me.彼は私距離をおいて座った。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
The plane was about to take off.飛行機は離陸寸前だった。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
My parents are divorced.両親は離婚しました。
Stay away from the fire.火から離れていなさい。
Remain at your post until relieved.交替するまで持ち場を離れるな。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
The next issue will feature articles on divorce.次号では離婚について特集します。
Keep an eye on your bag while walking.歩行中にかばんから目を離さないように。
Kate left this place for good.ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
How far is it from here?ここからどのくらいの距離がありますか。
It has been ten years since I left Japan.日本を離れて十年になる。
He couldn't bear to be apart from her.彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
He left Japan at the end of the year.その年の終わりに彼は日本を離れた。
Letters are a link with friends who live far away.手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
The long walk gave him a good appetite.長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
How far is it from here to your school?ここから君の学校まではどれほど離れていますか。
The trees are planted three meters apart.木は3メートル離して植えられている。
The plane takes off in ten minutes.飛行機は十分後に離陸します。
I was chained to the desk all day.私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
I haven't eaten French food since I left France.フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
You're not excused from the table.まだ食卓を離れてはいけませんよ。
The sound of jets taking off gets on my nerves.離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。
She was out of Japan last year.彼女は去年日本を離れていた。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
I will badly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
The plane takes off in ten minutes.飛行機は10分後に離陸します。
I can't leave work until five o'clock.僕は5時まで仕事を離れられない。
Keep an eye on the girls.女の子たちから目を離さないように。
The storm prevented our plane from taking off.暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
He must be a good walker to walk such a long distance.彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
He had no notion of leaving his hometown.彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
The plane took off just now.飛行機はたった今離陸しました。
The train left the station and was soon lost in sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
The train left the station and was soon out of sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
He leaves the parental roof soon.彼はまもなく親の膝元を離れる。
I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it.あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。
I don't like long drives.私は長距離ドライブは好きではない。
I'll show you how to separate gold from sand.砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。
"I'm soaked with sweat.' "Step back. You stink!"「汗でびしょ濡れだよ」「離れてっ。臭いわっ!」
The picture looks better at a distance.その絵は少し離れた方がよく見える。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Flight 226 takes off at 10:30.226便は10時30分に離陸します。
Don't let go of my hand.私の手を離してはいけません。
Do you know how far it is from the station to city hall?駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
I am leaving town for a few days.数日町を離れます。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
He lives far away from his hometown.彼は故郷から遠く離れて住んでいる。
How far is it from here to Tokyo?ここから東京までどのくらいの距離ですか。
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
I made my brother my agent while I was out of the city.私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License