Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
He had no notion of leaving his hometown.
彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
How far is it from here to the city?
どのくらいの距離ですか。
They communicate the distance and direction of the food by dancing.
踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。
Has Jane left Japan for good?
ジェーンは永久に日本を離れたのですか。
He will leave Japan in April.
彼は4月に日本を離れる。
The lake is a long way from here.
湖はここから遠く離れている。
Let go of the rope.
ロープを離しなさい。
How can I make a long-distance call?
どうすれば長距離電話がかけられますか。
He lives in a farmhouse remote from the world.
彼は人里離れた農家に住んでいる。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.
少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
The boy bent his steps from the path.
少年は方向を変えて小道から離れた。
He concealed the fact that he had divorced his wife.
彼は妻と離婚したという事実を隠した。
The plane takes off at 8:00 a.m.
飛行機は午前8時に離陸します。
We encountered him in a distant town.
私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。
It's a long way to the station.
駅までは距離があります。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.
国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
Mother asked the babysitter to watch the children.
母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
My parents got divorced.
両親が離婚した。
I'll be out of town for a few days.
数日町を離れます。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Our teacher said to us, "Don't leave the room."
先生は私達に部屋を離れるなといった。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i