The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Mother asked the babysitter to watch the children.
母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
He is generous with his money.
彼は金離れがよい。
The rumor is going around that the actress is going to get a divorce.
その女優が離婚するといううわさが広まっている。
Please keep your eye on my child.
私の子供から目を離さないで下さい。
Let go of me!
私から手を離せ!
Ten miles is not a short distance.
10マイルと言えば短い距離ではない。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
I will consent to the divorce.
私は離婚に同意するつもりだ。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
It was so cold I clung to the blanket all day.
寒かったので一日中毛布が離せなかった。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.
「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
We live many miles distant from each other.
私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。
The plane still hasn't taken off.
飛行機はまだ離陸していない。
I am not accustomed to walking long distances.
長距離を歩くのには慣れていない。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.
スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
I thought you wanted a divorce.
あなたは離婚したいのだと思っていました。
The picture looks better at a distance.
その絵は少し離れた方がよく見える。
I'll take over your duties while you are away from Japan.
君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
This species holds the record for long-distance migration.
この種は長距離移動の記録を持っています。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.
私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
Please keep an eye on my suitcase.
私のスーツケースから目を離さないでください。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機はちょうど10時に離陸した。
Look! There's a plane taking off.
ああ飛行機が離陸する。
Some people live far removed from harsh realities.
厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
The flood parted them.
洪水のために彼らは離れ離れになった。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
You must keep an eye on the child.
その子から目を離してはいけません。
You should have your son independent of you.
あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
Remain in your seats with your seat belts fastened.
シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
The airplane was just going to take off.
飛行機は離陸せんばかりであった。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.
腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
What time is your plane due to take off?
あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。
The bus stop is five minutes' walk from here.
バス停はここから歩いて5分の距離です。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.
彼は6月に東京を離れて関西に来る。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets.
リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。
Oil paintings show to advantage at a distance.
油絵は少し離れて見るとよく見える。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.
その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
The mountains look nicer from a distance.
その山は少し離れて見た方がよい。
The snow prevented the airplane from taking off.
雪のため飛行機は離陸出来なかった。
Cathy, please stay out of my way for a while.
キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
I will badly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
It had an effect alien from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
Four miles is a good distance.
4マイルはかなりの距離だ。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
The story is that Mary wants a divorce.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.
母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
How far is it to the airport?
空港までどれくらい距離がありますか。
How far is it from here to your house?
ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
Tom and Mary have a long distance relationship.
トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.
太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。
In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook.
トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。
Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce.
ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。
We have completely outstripped the other companies.
私どもは完全に他社を引き離していますよ。
How long have you been away?
どれくらいの間離れていたんです?
He stood aloof from her.
彼は彼女から離れていた。
The crew had to abandon the sinking ship.
乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
Jim pulled a muscle in his leg while skiing.
ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。
The station is two miles away.
駅は2マイル離れている。
His mind kept running on his dead child.
彼の心は死んだ子から離れなかった。
My parents got divorced.
両親が離婚した。
The plane took off at exactly nine o'clock.
その飛行機は9時ちょうどに離陸した。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
He was away from the swimming pool.
彼はプールから離れていた。
The town is two miles away from the coast.
その町は海岸から2マイル離れたところにある。
I haven't eaten French food since I left France.
フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
I am attached to her.
彼女に愛着があって離れられない。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Forty miles is a good distance.
40マイルといえばかなりの距離だ。
In no case are you to leave your post.
どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
A fishing boat putt off just now.
たった今漁船が陸を離れた。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.