Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets.
リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
You can leave now. I'll see to our luggage.
もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Jim left Paris yesterday.
ジムは昨日パリを離れました。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.
私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
His mind kept running on his dead child.
彼の心は死んだ子から離れなかった。
The rumors about their divorce are getting around.
二人が離婚するという噂が流れている。
She wanted to get a divorce.
彼女は離婚したがっていた。
One plane after another took off.
飛行機が次々と離陸した。
I cannot stop thinking of the stolen money.
盗まれたお金のことが頭から離れない。
We were to have taken off at 4:30 p.m.
私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。
He divorced his wife last month.
彼は先月妻と離婚した。
He was away from the swimming pool.
彼はプールから離れていた。
She left the table after dinner.
彼女は夕食後テーブルを離れた。
All at once the ship left the pier.
突然船は埠頭を離れた。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce.
ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。
I made my brother my agent while I was out of the city.
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
I'm sorry, I'm busy right now.
すみません。いま手が離せないんです。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
The plane took off at 2:30.
飛行機は二時半に離陸した。
He must be a good walker to have walked such a long distance.
こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
It seems a long way to the bottom.
底まではとても距離があるように思える。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
What time is your plane due to take off?
あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。
I can't judge distance.
距離が判断できません。
I don't like long drives.
私は長距離ドライブは好きではない。
Distance lends enchantment to the view.
離れて見ると景色に魅力がつく。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.
あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.
スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.
ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.