The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.
鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
That plane will take off at five.
あの飛行機は5時に離陸します。
Abandon ship!
船を離れろ。
Keep an eye on the girls.
女の子たちから目を離さないように。
The flood parted them.
洪水のために彼らは離れ離れになった。
Let go of me!
私から手を離せ!
"How far is it from here to the station?" "It is about two miles."
「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」
I would not leave you for all the world.
わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
The rumors about their divorce are getting around.
二人が離婚するという噂が流れている。
I have two children away at university.
私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.
腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.
「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.
女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
Kate left this place for good.
ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
We will terribly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
I got divorced.
私は離婚した。
The thick fog prevented the plane from taking off.
濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
Only my seat is cut off from that bustle.
僕の席だけがその喧噪から切り離されている。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.
いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
He persuaded his wife not to divorce him.
彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
His impractical proposal astonished us all.
彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
He lives far away from my house.
彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。
My parents are divorced.
両親は離婚しました。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらいの距離ですか。
Bad weather will ground the plane.
悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
Seen from a distance, that rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
Flight 226 takes off at 10:30.
226便は10時30分に離陸します。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.
身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
Don't let go of my hand.
私の手を離してはいけません。
That's an amazing distance, isn't it?
すごい飛距離ですね。
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.
汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
How far is it from here to that station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
This species holds the record for long-distance migration.
この種は長距離移動の記録を持っています。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
Under no circumstances must you leave the room.
いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
The charter flight is to take off at three.
チャーター便は3時に離陸することになっている。
Our plane took off at exactly twelve o'clock.
私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。
I'll be out of town for a few days.
数日町を離れます。
He is independent of his parents.
彼は親から離れて一本立ちしている。
Soon the plane begins to move, and then it takes off.
間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
The Supreme Court attacks school segregation.
最高裁が人種分離教育を攻撃。
My parents are divorced.
親が離婚しています。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
I will badly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
The island is cut off far from the mainland.
その島は本土から遠く離れている。
The station is 100 meters away.
駅は100メートル離れたところにある。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.
The effect was quite different from what was intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.
彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
He is used to walking long distances.
彼は長い距離を歩くのに慣れている。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.
犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
Tom left town.
トムは街を離れた。
I found that he was gazing at me at a distance.
私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
I exhausted myself by walking a long distance.
長い距離を歩いて疲れ果てた。
The plane had already taken off when I reached the airport.
私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.