The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The ice may drift considerable distances each day.
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
What time is your plane due to take off?
あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。
Please keep an eye on my suitcase.
私のスーツケースから目を離さないでください。
Has Jane left Japan for good?
ジェーンは永久に日本を離れたのですか。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
He is bound to her.
彼は彼女から離れられない。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
My parents got divorced.
両親が離婚した。
I can't stop thinking about the stolen money.
盗まれたお金のことが頭から離れない。
The power plant supplies the remote district with electricity.
その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.
結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
Leave this building at once in case of an earthquake.
地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.
汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
He didn't like being separated from his family.
彼は家族から離れたくなかった。
We were to have taken off at 4:30 p.m.
私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。
A helicopter is able to take off and land straight up and down.
ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
The ship stopped a little way off the shore.
その船は海岸を少し離れて停滞していた。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.
昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
The charter flight is to take off at three.
チャーター便は3時に離陸することになっている。
We have isolated one patient from the rest.
私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。
Soon the plane begins to move, and then it takes off.
間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.
太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。
It was so cold I clung to the blanket all day.
寒かったので一日中毛布が離せなかった。
I don't agree with segregation of people by race.
私は人種隔離に反対だ。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
I found that he was gazing at me at a distance.
私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
Get your hands off!
手を離せ!
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
He is independent of his parents.
彼は親から離れて一本立ちしている。
The station is 100 meters away.
駅は100メートル離れたところにある。
It's a long way to the station.
駅までは距離があります。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.
「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
I sat apart from them.
私は彼らから離れてすわった。
I can't get away from work now.
今仕事から手が離せない。
The news that she got divorced was a big surprise.
彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
I think she will divorce him.
離婚するんじゃないかしら。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどれくらい距離がありますか。
He made the trip independent of his company.
彼は一行から離れて一人で旅行した。
He says he is leaving the country for good.
彼は永久に国を離れるそうだ。
I haven't eaten French food since I left France.
フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
We will terribly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook.
トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。
I left Japan for the first time in ten years.
10年ぶりに日本を離れた。
They are generous with their money.
彼らは金離れがよい。
The airplane took off on time.
飛行機は定刻に離陸した。
All the passengers left the plane in a hurry.
すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。
Seen from a distance, he looks much younger than he really is.
離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
That's an amazing distance, isn't it?
すごい飛距離ですね。
Kate left this place for good.
ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
Go jump in the lake.
離れて邪魔にならないようにする。
For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters.
距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。
The station is a little way off.
駅は少し離れている。
I thought I told you to stay away from my computer.
私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。
It is no less than two hours' walk from here.
ここから歩いて2時間もの距離だ。
The school is within walking distance of my house.
学校は私の家から歩いていける距離だ。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.
いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
He entered the Democratic Party but soon left it.
彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。
How far is it from here to your school?
ここから君の学校まではどれほど離れていますか。
My son lives in a distant place.
息子は離れた所に住んでいる。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.
国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
It has been ten years since I left Japan.
日本を離れて十年になる。
Keep an eye on the child for me for a moment.
しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i