The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The power plant supplies the remote district with electricity.
その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.
その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
He stood aloof from her.
彼は彼女から離れていた。
The picture looks nicer from a distance.
その絵は少し離れて見た方がよい。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.
消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
He divorced his wife last month.
彼は先月奥さんと離婚した。
I've heard that Mary wants a divorce.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
That question still sticks me.
その質問はいまだに頭から離れない。
They are generous with their money.
彼らは金離れがよい。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.
「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
He lives far away from my house.
彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。
The plane is about to take off.
飛行機は今離陸しようとしています。
Do you have an item that you always carried with you as child?
子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.
その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
I saw a jumbo jet take off.
私はジャンボ機が離陸するのを見た。
He left Japan at the end of the year.
その年の終わりに彼は日本を離れた。
With your children away, you must have a lot of free time.
子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。
He concealed the fact that he had divorced his wife.
彼は妻と離婚したという事実を隠した。
Can you compute the distance of the moon from the earth?
地球と月との距離を計算することができますか。
Age, like distance, lends a double charm.
歳月は距離同様二重の魅力を添える。
I exhausted myself by walking a long distance.
長い距離を歩いて疲れ果てた。
This country road leads to a small town ten miles away.
この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
The plane was on the point of taking off.
飛行機はまさに離陸せんとしていた。
He hasn't been heard from since he left the country.
彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
It is no more than ten minutes' walk from here.
ここから歩いてたった10分の距離です。
The airplane was just going to take off.
飛行機は離陸せんばかりであった。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.
その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
Don't let go of my hand.
私の手を離してはいけません。
I'm sorry, I'm busy right now.
すみません。いま手が離せないんです。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
A fishing boat putt off just now.
たった今漁船が陸を離れた。
Get your hands off!
手を離せ!
Do not stay away from English, even for a day.
一日足り友英語から離れるな。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
How much distance could you accept in a long distance relationship?
あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
Keep an eye on your bag while walking.
歩行中にかばんから目を離さないように。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.
細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
Seen from a distance, it looks like a ball.
少し離れたところから見ればそれはボールのように見える。
Leave this building at once in case of an earthquake.
地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
Will you take your hand off me?
私から手を離してくださらない?
I thought I told you to stay away from my computer.
私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。
No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs.
われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。
Do you know how far it is from the station to city hall?
駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
The ship stopped a little way off the shore.
その船は海岸を少し離れて停滞していた。
It had an effect alien from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
I don't like long drives.
私は長距離ドライブは好きではない。
Taking off is easier than landing.
離陸するほうが着陸するよりたやすい。
The picture looks better at a distance.
その絵は距離を置いてみると良く見える。
She divorced her husband.
彼女は夫と離婚した。
You're not excused from the table.
まだ食卓を離れてはいけませんよ。
We have isolated one patient from the rest.
私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。
I thought you wanted a divorce.
あなたは離婚したいのだと思っていました。
The plane circled the airport twice after taking off.
飛行機は離陸後に空港を二周した。
The plane still hasn't taken off.
飛行機はまだ離陸していない。
I told him to leave the room.
私は彼に部屋を離れるように言った。
How far is it from here to the station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
Their divorce came as a complete surprise.
彼らの離婚には本当にびっくりした。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.
テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
He was away from the swimming pool.
彼はプールから離れていた。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
The station is 100 meters away.
駅は100メートル離れたところにある。
The fighter has taken off for a state of emergency.
戦闘機は非常事態のため離陸した。
The infectious case was isolated from other patients.
その伝染病患者は他の患者から隔離された。
He is bound to her.
彼は彼女から離れられない。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
What is the distance from here to the station?
ここから駅までの距離はどのくらいですか。
What time is your plane due to take off?
あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。
How far is it from here to that station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
His mind kept running on his dead child.
彼の心は死んだ子から離れなかった。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時ちょうどに離陸した。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
It was so cold I clung to the blanket all day.
寒かったので一日中毛布が離せなかった。
Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then.
トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。
The airplane took off on time.
飛行機は定刻に離陸した。
The train left the station and was soon out of sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
Sorry, I've got my hands full now.
すみません、今ちょっと手が離せないんです。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.
昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらい離れていますか。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.
少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
How far is it from here to the station?
ここから駅からまでどのくらい距離がありますか。
The policeman asked people to back off.
その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.