Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.
結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
I exhausted myself by walking a long distance.
長い距離を歩いて疲れ果てた。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.
彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
"How far is it from here to the station?" "It is about two miles."
「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」
Distance lends enchantment to the view.
離れて見ると景色に魅力がつく。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.
国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
Seen from a distance, he looks much younger than he really is.
離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.
少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
He didn't like being separated from his family.
彼は家族から離れたくなかった。
I left Japan for the first time in ten years.
10年ぶりに日本を離れた。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
We have isolated one patient from the rest.
私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.
母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
The buses in Montgomery were segregated.
モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
I thought you wanted a divorce.
あなたは離婚したいのだと思っていました。
I'm not accustomed to walking long distances.
私は長距離を歩くことに慣れてない。
He stood apart from us.
彼は我々から離れて立った。
I can't get her out of my mind.
彼女のことが頭から離れない。
Go jump in the lake.
離れて邪魔にならないようにする。
Have you ever been in a long distance relationship?
遠距離恋愛をしたことはありますか。
I am about to leave here.
ここを離れるところです。
The plane is about to take off for Paris.
飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
I don't like long drives.
私は長距離ドライブは好きではない。
What is the distance between New York and London?
ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら?
She won't agree to a divorce.
彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
I pulled a muscle.
肉離れを起こしました。
That town is two miles away.
その町は2マイル離れている。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
I will badly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
I haven't eaten French food since I left France.
フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.
機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
The tourists had to leave the town before dawn.
旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
I can see some boats far away from the shore.
岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
I would not leave you for all the world.
わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
How far is it to the station?
駅までどのくらいの距離がありますか。
How far is it from here to your house?
ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
The patient requires constant care.
その患者は片時も目を離せない。
Forty miles is a good distance.
40マイルといえばかなりの距離だ。
I tried to keep my teacher at a distance.
私は先生との距離を保つように努めた。
He is used to walking long distances.
彼は長い距離を歩くのに慣れている。
He left Japan at the end of the year.
その年の終わりに彼は日本を離れた。
The plane took off at exactly nine o'clock.
その飛行機は9時ちょうどに離陸した。
He kept his eyes fixed on her face.
彼は彼女の顔から目を離さなかった。
I thought I told you to stay away from my computer.
私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。
It has been ten years since I left Japan.
日本を離れて十年になる。
I found that he was gazing at me at a distance.
私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
The train left the station and was soon lost in sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
The picture looks better at a distance.
その絵は少し離れた方がよく見える。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.
腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.
ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。
Under no circumstances must you leave the room.
いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
She walked slowly away from me.
彼女は僕からゆっくり離れていった。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i