Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Keep an eye on your bag while walking. 歩行中にかばんから目を離さないように。 I'd like seats about fifty yards from the court. コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。 Our plane took off at exactly twelve o'clock. 私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。 Don't let go of my hand. 私の手を離してはいけません。 The flood parted them. 洪水のために彼らは離れ離れになった。 Flight 226 takes off at 10:30. 226便は10時30分に離陸します。 They communicate the distance and direction of the food by dancing. 踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。 How far is it to the station? 駅までどのくらいの距離がありますか。 It seems a long way to the bottom. 底まではとても距離があるように思える。 She has legally divorced her husband. 彼女は夫と正式に離婚した。 Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 The distance from the sun to the earth is about 93 million miles. 太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。 The island is cut off far from the mainland. その島は本土から遠く離れている。 Your ears pop when the plane takes off. 離陸の時って耳がツンとする。 The plane took off one hour behind time. 飛行機は1時間遅れて離陸した。 I will badly miss you if you leave Japan. あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。 We live many miles distant from each other. 私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。 Take your hands off me. 手を離してくれ。 I'm sorry to hear that you got a divorce. 離婚されたと聞き残念に思います。 Distant water won't quench your immediate thirst. 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 His behavior alienated his friends. 彼の態度が原因で友達が離れていった。 He is independent of his parents. 彼は親から離れて一本立ちしている。 The plane took off just now. 飛行機はたった今離陸しました。 No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 I tried to keep my teacher at a distance. 私は先生との距離を保つように努めた。 Now and then I think of divorcing him. 時々、彼と離婚しようと思うの。 Has Ken left Japan for good? 健は永遠に日本を離れたの? His impractical proposal astonished us all. 彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。 They are generous with their money. 彼らは金離れがよい。 The story is that Mary wants a divorce. メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 He achieved a throw of seventy meters. 彼は70メートルの距離を投げることに成功した。 "I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor." 「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」 The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 This country road leads to a small town ten miles away. この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。 Please fasten your seat belt during takeoff and landing. 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance. 身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。 How long have you been away? どれくらいの間離れていたんです? He must be a good walker to have walked such a long distance. こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。 Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 I am not accustomed to walking long distances. 長距離の歩行には慣れていない。 She had good reason to file for a divorce. 彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。 The jets took off one after another. ジェット機が次々に離陸した。 He always stands off when people are enthusiastic. 彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。 My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce. 夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。 Tom and Mary have a long distance relationship. トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 The boy bent his steps from the path. 少年は方向を変えて小道から離れた。 How far is it from Osaka to Kyoto? 大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。 The station is 100 meters away. 駅は100メートル離れたところにある。 Four miles is a good distance. 4マイルはかなりの距離だ。 Seen from a distance, he looks much younger than he really is. 離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。 The plane took off at exactly ten o'clock. 飛行機はちょうど10時に離陸した。 He will leave Tokyo and come to Kansai in June. 彼は6月に東京を離れて関西に来る。 That's an amazing distance, isn't it? すごい飛距離ですね。 Our plane took off exactly at 6 p.m. 私たちの飛行機は午後6時に離陸した。 How far is it from here to that station? ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。 The plane circled the airport twice after taking off. 飛行機は離陸後に空港を二周した。 It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk. これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。 I left Japan for the first time in ten years. 10年ぶりに日本を離れた。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother. 日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。 He stood aloof from her. 彼は彼女から離れていた。 That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout. その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。 I am leaving town for a few days. 数日町を離れます。 I don't know when Tom will leave Japan. トムがいつ日本を離れるのかわかりません。 The plane took off at seven. 飛行機は7時に離陸した。 Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce. ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。 The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain. あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。 It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 He must be a good walker to have walked such a long distance. そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。 The plane had already taken off when I reached the airport. 私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。 I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night. 昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。 The plane took off and was soon out of sight. 飛行機は離陸してすぐに見えなくなった。 Let go of me! 私から手を離せ! In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook. トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。 Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year. 鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。 The divorce rate is expected to rise. 離婚率は上昇すると予想されている。 The airplane took off on time. 飛行機は定刻に離陸した。 The long walk gave him a good appetite. 長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。 I'm tied up right now. 今ちょっと手が離せない。 He will leave Japan in April. 彼は4月に日本を離れる。 I don't like long drives. 私は長距離ドライブは好きではない。 The policeman separated the two men who were fighting. 警官はもめていた男性二人を引き離した。 How far is it to the airport? 空港までどれくらい距離がありますか。 Tom and Mary are thinking about divorce. トムとメアリーは離婚を考えている。 You must fasten your seat belts during take-off. 離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。 Her skating performance was a regular feat. 彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。 The picture looks better at a distance. 絵は少し離れたところに置くとより良く見える。 How far is it to the station? 駅までの距離はどれだけありますか? The mission took the direct route by air to the boundary. 使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。 How far is it from here to the station? ここから駅からまでどのくらい距離がありますか。 I thought I told you to stay away from my computer. 私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。 Form a line one meter away from the one in front of you. 前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。 Divorce rates might reach a plateau soon. 離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。 Her house is a little way off the road. 彼女の家は道路から少し離れている。 The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude. 70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。 I exhausted myself by walking a long distance. 長い距離を歩いて疲れ果てた。 The next issue will feature articles on divorce. 次号では離婚について特集します。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? Go jump in the lake. 離れて邪魔にならないようにする。