UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He persuaded his wife not to divorce him.彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
The patient requires constant care.その患者は片時も目を離せない。
I keep thinking about Tom.トムのことが頭から離れない。
You're not excused from the table.まだ食卓を離れてはいけませんよ。
Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets.リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
He lived in a house remote from the village.彼は人里離れた家に住んでいた。
He went away from his father.彼はとうとうかれの父から離れた。
Why do I even care?なぜ頭から離れない。
Cathy, please stay out of my way for a while.キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
Don't let go.手を離すなよ。
I can't stop thinking about the stolen money.盗まれたお金のことが頭から離れない。
That town is two miles away.その町は2マイル離れている。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
What is the distance from here to the station?ここから駅までの距離はどのくらいですか。
I'll be watching you.僕は片時も君から目を離さない。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce.ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。
We had no notion of leaving our hometown.私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。
Four miles is a good distance.4マイルはかなりの距離だ。
He lives far away from my house.彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
I advised him to be independent of his parents.私は彼に親離れするよう忠告した。
My country is far away from Japan.私の国は日本から遠く離れている。
It happened while I wasn't looking.目を離している間に起こったのです。
Letters are a link with friends who live far away.手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
He is as cool as ever after his divorce.彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
This species holds the record for long-distance migration.この種は長距離移動の記録を持っています。
Bad weather will ground the plane.悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
Sorry, I've got my hands full now.すみません、今ちょっと手が離せないんです。
We will soon take off.当機は間もなく離陸いたします。
My aunt lives in a lonely house in the country.叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。
You should have your son independent of you.あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
Abandon ship!船を離れろ。
I've heard that Mary wants a divorce.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The train left the station and was soon out of sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
Ten miles is not a short distance.10マイルと言えば短い距離ではない。
The crew had to abandon the sinking ship.乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
He is used to walking long distances.彼は長い距離を歩くのに慣れている。
The plane is about to take off.飛行機は離陸間際だ。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
The plane took off at exactly ten o'clock.その飛行機は10時きっかりに離陸した。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
The fighter has taken off for a state of emergency.戦闘機は非常事態のため離陸した。
I had retinal detachment five years ago.5年前に網膜剥離を起こしました。
Form a line one meter away from the one in front of you.前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。
The station is two miles away.駅は2マイル離れている。
The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients.マヨネーズの油は分離することがある。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
The jets took off one after another.ジェット機が次々に離陸した。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
How far is it from here to that station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
He lives apart from his family.彼は家族と離れて暮らしている。
Our plane took off exactly on time at six.我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
The storm prevented our plane from taking off.暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout.その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
I was chained to the desk all day.私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
Our teacher said to us, "Don't leave the room."先生は私達に部屋を離れるなといった。
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。
Please keep your eye on my child.私の子供から目を離さないで下さい。
"How far is it from here to the station?" "It is about two miles."「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
I got divorced.私は離婚した。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
Now and then I think of divorcing him.時々、彼と離婚しようと思うの。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
We will terribly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
I can see some boats far away from the shore.岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
The plane took off just now.飛行機はたった今離陸しました。
Power and money are inseparable.金と権力は、切り離せない。
Our plane took off at exactly twelve o'clock.私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
The school stands about one mile off.学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
The train was clear of the station.列車は駅を離れた。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
It takes time to heal from a divorce.離婚から立ち直るには時間がかかる。
The trees are planted three meters apart.木は3メートル離して植えられている。
Look! There's a plane taking off.ああ飛行機が離陸する。
The plane takes off at 8:00 a.m.飛行機は午前8時に離陸します。
A storm prevented the plane from taking off.嵐のために飛行機は離陸できなかった。
Soon the plane begins to move, and then it takes off.間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。
The divorce rate is expected to rise.離婚率は上昇すると予想されている。
The island is cut off far from the mainland.その島は本土から遠く離れている。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
You should watch television at a distance.テレビは少し離れて見るべきだ。
I was very nervous as the plane took off.飛行機が離陸する時は大変でした。
The picture looks better at a distance.その絵は少し離れた方がよく見える。
We were to have taken off at 4:30 p.m.私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。
Her house is a little way off the road.彼女の家は道路から少し離れている。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License