A helicopter is able to take off and land straight up and down.
ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
The ice may drift considerable distances each day.
氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
The bus stop is five minutes' walk from here.
バス停はここから歩いて5分の距離です。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
She has legally divorced her husband.
彼女は夫と正式に離婚した。
He divorced his wife last month.
彼は先月妻と離婚した。
The news that she got divorced was a big surprise.
彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
Tom and Mary are thinking about divorce.
トムとメアリーは離婚を考えている。
He concealed the fact that he had divorced his wife.
彼は妻と離婚したという事実を隠した。
How far is it to the airport?
空港までどれくらい距離がありますか。
He divorced her after years of unhappiness.
不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
A bad cold confined her to her bed.
彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
I can see some boats far away from the shore.
岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
The charter flight is to take off at three.
チャーター便は3時に離陸することになっている。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機はちょうど10時に離陸した。
I advised him to be independent of his parents.
私は彼に親離れするよう忠告した。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.
ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
He lives far away from my house.
彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。
Form a line one meter away from the one in front of you.
前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。
Get your hands off!
手を離せ!
The jet roared during takeoff.
ジェット機は離陸する時に轟音を立てた。
I cannot stop thinking of the stolen money.
盗まれたお金のことが頭から離れない。
The jets took off one after another.
ジェット機が次々に離陸した。
I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
The station is two miles away.
駅は2マイル離れている。
Suddenly, the captain left the ship.
突然船長は船を離れた。
I am attached to her.
彼女に愛着があって離れられない。
You must fasten your seat belts during take-off.
離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
That's an amazing distance, isn't it?
すごい飛距離ですね。
He left Japan for good.
彼は永久に日本を離れた。
Do not stay away from English, even for a day.
一日足り友英語から離れるな。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.
いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
Some people live far removed from harsh realities.
厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
I can't get her out of my mind.
彼女のことが頭から離れない。
Why do I even care?
なぜ頭から離れない。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.