The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
They are generous with their money.
彼らは金離れがよい。
I kept an eye on her suitcase.
私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
The rumor is going around that the actress is going to get a divorce.
その女優が離婚するといううわさが広まっている。
The snow prevented the airplane from taking off.
雪のため飛行機は離陸出来なかった。
It had an effect very different from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
He is independent of his parents.
彼は親離れしている。
The infectious case was isolated from other patients.
その伝染病患者は他の患者から隔離された。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.
子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
All the passengers left the plane in a hurry.
すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。
How far is it from here to your house?
ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
He left Japan at the end of the year.
その年の終わりに彼は日本を離れた。
I will badly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
He entered the Democratic Party but soon left it.
彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。
She was out of Japan last year.
彼女は去年日本を離れていた。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Seen at a distance, the two look alike.
少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
They communicate the distance and direction of the food by dancing.
踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.
太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.
いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
His impractical proposal astonished us all.
彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
I have two children away at university.
私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.
女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.
「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
He lived in a house remote from the village.
彼は人里離れた家に住んでいた。
Why do I even care?
なぜ頭から離れない。
Some people live far removed from harsh realities.
厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
The plane took off and was soon out of sight.
飛行機は離陸してすぐに見えなくなった。
Don't let go. Hold on tight.
手を離さないでしっかりつかみなさい。
Form a line one meter away from the one in front of you.
前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。
The distance he ran was much greater than had been expected.
彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。
The plane had already taken off when I reached the airport.
私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。
He lives apart from his family.
彼は家族と離れて暮らしている。
Their divorce came as a complete surprise.
彼らの離婚には本当にびっくりした。
He cut off a branch from the tree.
彼は木から枝を切り離した。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.
「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
The plane takes off in ten minutes.
飛行機は十分後に離陸します。
Power and money are inseparable.
金と権力は、切り離せない。
Her skating performance was a regular feat.
彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
The plane took off at seven.
飛行機は7時に離陸した。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
The plane is about to take off.
飛行機は今離陸しようとしています。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
He is as generous as wealthy.
彼は金持ちであり金離れがよい。
It is no less than two hours' walk from here.
ここから歩いて2時間もの距離だ。
Please keep your eye on my child.
私の子供から目を離さないで下さい。
How far is it from here to the station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
I can't get away from work now.
今仕事から手が離せない。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
Age, like distance, lends a double charm.
歳月は距離同様二重の魅力を添える。
The plane was grounded because of the fog.
飛行機は霧の為離陸できなかった。
The fog prevented the planes from taking off.
霧で飛行機は離陸を妨げられた。
"I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."
「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」
Flight 226 takes off at 10:30.
226便は10時30分に離陸します。
The ship stopped a little way off the shore.
その船は海岸を少し離れて停滞していた。
These pictures look better at a distance.
これらの絵は少し離れて見た方がいい。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.
彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
My parents are divorced.
親が離婚しています。
Look! There's a plane taking off.
ああ飛行機が離陸する。
The picture looks better at a distance.
その絵は距離を置いてみると良く見える。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.