Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It takes time to heal from a divorce. 離婚から立ち直るには時間がかかる。 Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 The tourists had to leave the town before dawn. 旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。 And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i この国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。 The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 Stay away from the fire. 火から離れていなさい。 Tom and Mary are thinking about divorce. トムとメアリーは離婚を考えている。 We will soon take off. 当機は間もなく離陸いたします。 The accident occurred in a remote place. その事故は遠く離れたところで起こった。 I found that he was gazing at me at a distance. 私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるのは残念だ。 It was so cold I clung to the blanket all day. 寒かったので一日中毛布が離せなかった。 The mission took the direct route by air to the boundary. 使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。 Seen from a distance, it looks like a man. 離れたところから見ると、それは人間の様に見える。 We have isolated one patient from the rest. 私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。 The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 The picture looks better at a distance. その絵は距離を置いてみると良く見える。 Their divorce came as a complete surprise. 彼らの離婚には本当にびっくりした。 That plane will take off at five. あの飛行機は5時に離陸します。 Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets. リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。 I'm sorry, I'm busy right now. すみません。いま手が離せないんです。 The buses in Montgomery were segregated. モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。 The plane took off at exactly ten o'clock. 飛行機はちょうど10時に離陸した。 The school is within walking distance of my house. 学校は私の家から歩いていける距離だ。 Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 The island is about two miles off the coast. その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。 He severed himself from the party. 彼は離党した。 How much distance could you accept in a long distance relationship? あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? I can't judge distance. 距離が判断できません。 He will leave Tokyo and come to Kansai in June. 彼は6月に東京を離れて関西に来る。 Under no circumstances must you leave the room. いかなる状況でも部屋を離れてはならない。 How far is it from here to the city? どのくらいの距離ですか。 What time is your plane due to take off? あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。 I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently. 少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。 Flight 226 takes off at 10:30. 226便は10時30分に離陸します。 The Supreme Court attacks school segregation. 最高裁が人種分離教育を攻撃。 I'm sorry to hear that you got a divorce. 離婚されたと聞き残念に思います。 Seen from a distance, he looks much younger than he really is. 離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。 It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing. 離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。 Two jet planes took off at the same time. 二機のジェット機が同時に離陸した。 Ten miles is not a short distance. 10マイルと言えば短い距離ではない。 She had good reason to file for a divorce. 彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。 The crew had to abandon the sinking ship. 乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。 Oil paintings show to advantage at a distance. 油絵は少し離れて見るとよく見える。 Tom left town. トムは街を離れた。 He must be a good walker to walk such a long distance. 彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。 His behavior alienated his friends. 彼の態度が原因で友達が離れていった。 Your ears pop when the plane takes off. 離陸の時って耳がツンとする。 Letters are a link with friends who live far away. 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 We will terribly miss you if you leave Japan. あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。 We should keep away from the poisonous plants. その毒性のある植物から離れているべきです。 I think she will divorce him. 離婚するんじゃないかしら。 I saw a jumbo jet take off. 私はジャンボ機が離陸するのを見た。 I'll take over your duties while you are away from Japan. 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook. トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。 I'm leaving town for a few days. 数日町を離れます。 How long have you been away? どれくらいの間離れていたんです? She left home after three days. 彼女は三日後に家を離れた。 The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 Divorce tends to be associated with a negative image. 離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。 A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 He persuaded his wife not to divorce him. 彼は妻に離婚しないでくれと説得した。 Their house is off the map, miles away from the nearest town. 彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。 The plane took off at exactly nine o'clock. その飛行機は9時ちょうどに離陸した。 The school stands about one mile off. 学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。 The bus stop is five minutes' walk from here. バス停はここから歩いて5分の距離です。 Beauty in China was associated with wealth. 中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。 The rumors about their divorce are getting around. 二人が離婚するという噂が流れている。 How far is it to the station? 駅までどのくらいの距離がありますか。 I made my brother my agent while I was out of the city. 私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。 Do not stay away from English, even for a day. 一日足り友英語から離れるな。 The boy bent his steps from the path. 少年は方向を変えて小道から離れた。 He must be a good walker to have walked such a long distance. そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。 He lives far away from my house. 彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。 The airplane took off on time. 飛行機は定刻に離陸した。 Let go of the rope. ロープを離しなさい。 The distance from the sun to the earth is about 93 million miles. 太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。 The jet roared during takeoff. ジェット機は離陸する時に轟音を立てた。 The plane still hasn't taken off. 飛行機はまだ離陸していない。 Don't let go of my hand. 私の手を離してはいけません。 Get your hands off! 手を離せ! It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk. これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。 We have completely outstripped the other companies. 私どもは完全に他社を引き離していますよ。 Distance lends enchantment to the view. 離れて見ると景色に魅力がつく。 Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years. ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。 A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 The divorce rate is expected to rise. 離婚率は上昇すると予想されている。 "Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!" 「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」 How far is it from here to your school? ここから学校までどのくらいの距離ですか。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 How far is it from here to your house? ここから君の家までどのくらい距離がありますか。 I'll be watching you. 僕は片時も君から目を離さない。 Distant water won't quench your immediate thirst. 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 Are you seriously thinking about divorce? 本気で離婚を考えているんですか? I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free! 今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた! We had no notion of leaving our hometown. 私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。 Power and money are inseparable. 金と権力は、切り離せない。 Has Ken left Japan for good? 健は永遠に日本を離れたの? He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。