Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He concealed the fact that he had divorced his wife. | 彼は妻と離婚したという事実を隠した。 | |
| He is bound to her. | 彼は彼女から離れられない。 | |
| She divorced her husband. | 彼女は夫と離婚した。 | |
| The accident occurred in a remote place. | その事故は遠く離れたところで起こった。 | |
| He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force. | 彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。 | |
| Do not stay away from English, even for a day. | 一日足り友英語から離れるな。 | |
| He is used to walking long distances. | 彼は長い距離を歩くのに慣れている。 | |
| I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| The plane was on the point of taking off. | 飛行機はまさに離陸せんとしていた。 | |
| It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing. | 離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。 | |
| Jim pulled a muscle in his leg while skiing. | ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。 | |
| He had no notion of leaving his hometown. | 彼には故郷を離れる考えは全くなかった。 | |
| The policeman separated the two men who were fighting. | 警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。 | |
| A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. | 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 | |
| Seen from a distance, he looks much younger than he really is. | 離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。 | |
| I live miles away from the nearest station. | 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 | |
| I'll be out of town for a few days. | 数日町を離れます。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| The train left the station and was soon out of sight. | 汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。 | |
| The school stands about one mile off. | 学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。 | |
| He cut off a branch from the tree. | 彼は木から枝を切り離した。 | |
| It seems a long way to the bottom. | 底まではとても距離があるように思える。 | |
| How far is it from your house to the park? | 君の家から公園までどの位離れていますか。 | |
| Tom and Mary are thinking about divorce. | トムとメアリーは離婚を考えている。 | |
| I can't leave work until five. | 僕は5時まで仕事を離れられない。 | |
| He must be a good walker to walk such a long distance. | 彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。 | |
| It is no more than ten minutes' walk from here. | ここから歩いてたった10分の距離です。 | |
| It's natural to be nervous when the plane takes off. | 飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。 | |
| I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night. | 昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。 | |
| I think we should get away from here for a few days. | 数日間ここを離れるべきだと思います。 | |
| My parents are divorced. | 親が離婚しています。 | |
| How far is it from here to your house? | ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。 | |
| I tried to keep my teacher at a distance. | 私は先生との距離を保つように努めた。 | |
| Please secure your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| What time is your plane due to take off? | あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。 | |
| Why do I even care? | なぜ頭から離れない。 | |
| My aunt lives in a lonely house in the country. | 叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。 | |
| Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London. | ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。 | |
| Letters are a link with friends who live far away. | 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 | |
| The power plant supplies the remote district with electricity. | その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 | |
| I was chained to the desk all day. | 私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。 | |
| How far is it to the airport? | 空港までどれくらい距離がありますか。 | |
| I like watching planes take off. | 僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。 | |
| Do you have an item that you always carried with you as child? | 子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか? | |
| The plane is about to take off for Paris. | 飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。 | |
| Our plane took off at exactly twelve o'clock. | 私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。 | |
| Normally you'd call 250 yards a great distance for an amateur. | 普通、アマチュアでは250ヤード飛べばすごい飛距離だと言われます。 | |
| I left Japan for the first time in ten years. | 10年ぶりに日本を離れた。 | |
| Respect is greater from a distance. | 離れてみれば尊敬は増す。 | |
| At a distance, the ship looks like an island. | 少し離れるとその船は島のようにみえる。 | |
| The fighter has taken off for a state of emergency. | 戦闘機は非常事態のため離陸した。 | |
| Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. | マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 | |
| He is as cool as ever after his divorce. | 彼は離婚してからも相変わらずクールだ。 | |
| He will leave Tokyo and come to Kansai in June. | 彼は6月に東京を離れて関西に来る。 | |
| Beauty in China was associated with wealth. | 中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。 | |
| Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into. | これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。 | |
| "I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor." | 「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」 | |
| The sound of jets taking off gets on my nerves. | 離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。 | |
| She walked slowly away from me. | 彼女は僕からゆっくり離れていった。 | |
| Take your hands off me. | 手を離してくれ。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| It had an effect very different from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. | 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 | |
| I'll show you how to separate gold from sand. | 砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。 | |
| I have two children away at university. | 私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。 | |
| She wanted to get a divorce. | 彼女は離婚したがっていた。 | |
| The policeman separated the two men who were fighting. | 警官はもめていた男性二人を引き離した。 | |
| Now and then I think of divorcing him. | 時々、彼と離婚しようと思うの。 | |
| Birds fly long distances. | 鳥は長距離を飛ぶ。 | |
| She filed a suit for divorce against him. | 彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。 | |
| He lived in a house remote from the village. | 彼は人里離れた家に住んでいた。 | |
| How far is it to the station? | 駅までどのくらいの距離がありますか。 | |
| The station is a little way off. | 駅は少し離れている。 | |
| She lives in rural seclusion. | 彼女は人里離れたところに住んでいます。 | |
| Remain at your post until relieved. | 交替するまで持ち場を離れるな。 | |
| Tom and Mary have a long distance relationship. | トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 | |
| Seen from a distance, that rock looks like a human face. | 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain. | あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。 | |
| The patient requires constant care. | その患者は片時も目を離せない。 | |
| The station is 100 meters away. | 駅は100メートル離れたところにある。 | |
| I stood at a respectful distance from the old man. | 私は老人に遠慮して少し離れていた。 | |
| Please fasten your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| The rumors about their divorce are getting around. | 二人が離婚するという噂が流れている。 | |
| The plane took off exactly at six. | 飛行機はちょうど六時に離陸した。 | |
| My parents are divorced. | 両親は離婚しました。 | |
| I keep thinking about Tom. | トムのことが頭から離れない。 | |
| Your ears pop when the plane takes off. | 離陸の時って耳がツンとする。 | |
| The trees are planted three meters apart. | 木は3メートル離して植えられている。 | |
| Keep an eye on the child for me for a moment. | しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。 | |
| The flood parted them. | 洪水のために彼らは離れ離れになった。 | |
| Ten miles is not a short distance. | 10マイルと言えば短い距離ではない。 | |
| In no case are you to leave your post. | どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。 | |
| How far is it from here to the station? | ここから駅までどのくらいの距離ですか。 | |
| I don't like long drives. | 私は長距離ドライブは好きではない。 | |
| The island is about two miles off the coast. | その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。 | |
| My country is far away from Japan. | 私の国は日本から遠く離れている。 | |
| How far is it to the station? | 駅までの距離はどれだけありますか? | |
| Their divorce came as a complete surprise. | 彼らの離婚には本当にびっくりした。 | |