UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Airplanes enable people to travel great distances rapidly.飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.綱を離すと犬は走り去った。
Divorce is becoming more common nowadays.離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
The charter flight is to take off at three.チャーター便は3時に離陸することになっている。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
Taking off is easier than landing.離陸するほうが着陸するよりたやすい。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
The jets took off one after another.ジェット機が次々に離陸した。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
The school stands about one mile off.学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
The plane is about to take off.飛行機は離陸間際だ。
This question must be discussed separately from that one.これはその問題とは切り離して議論すべきである。
I can't leave work until five.僕は5時まで仕事を離れられない。
The plane still hasn't taken off.飛行機はまだ離陸していない。
You must fasten your seat belts during take-off.離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
I'm not accustomed to walking long distances.私は長距離を歩くことに慣れてない。
The storm prevented our plane from taking off.暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
Mary had an out-of body experience while meditating.メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
We will take off in a few minutes.まもなく離陸いたします。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。
The train left the station and was soon out of sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
He hasn't been heard from since he left the country.彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
I am about to leave here.ここを離れるところです。
Their divorce came as a complete surprise.彼らの離婚には本当にびっくりした。
The news that she got divorced was a big surprise.彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
I am not accustomed to walking long distances.長距離を歩くのには慣れていない。
Let go of the rope.ロープを離しなさい。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
I found that he was gazing at me at a distance.私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
I saw a jumbo jet take off.私はジャンボ機が離陸するのを見た。
We will terribly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
He had no notion of leaving his hometown.彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。
He was away from the swimming pool.彼はプールから離れていた。
He kept his eyes fixed on her face.彼は彼女の顔から目を離さなかった。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
He didn't like being separated from his family.彼は家族から離れたくなかった。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
Seen from a distance, he looks much younger than he really is.離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
The picture looks nicer from a distance.その絵は少し離れて見た方がよい。
Distance lends enchantment to the view.離れて見ると景色に魅力がつく。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
I cannot stop thinking of the stolen money.盗まれたお金のことが頭から離れない。
He entered the Democratic Party but soon left it.彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
Form a line one meter away from the one in front of you.前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。
I would rather divorce him.どちらかといえば彼とは離婚したい。
Respect is greater from a distance.離れてみれば尊敬は増す。
We have isolated one patient from the rest.私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。
The airplane was just going to take off.飛行機は離陸せんばかりであった。
Now and then I think of divorcing him.時々、彼と離婚しようと思うの。
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
He concealed the fact that he had divorced his wife.彼は妻と離婚したという事実を隠した。
Your ears pop when the plane takes off.離陸の時って耳がツンとする。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
She left the table after dinner.彼女は夕食後テーブルを離れた。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
Two jet planes took off at the same time.二機のジェット機が同時に離陸した。
Under no circumstances must you leave the room.いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
I kept an eye on her suitcase.私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
You must keep an eye on the child.その子から目を離してはいけません。
The crew had to abandon the sinking ship.乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force.彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。
You're not excused from the table.まだ食卓を離れてはいけませんよ。
He divorced her after years of unhappiness.不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
The station is a little way off.駅は少し離れている。
He achieved a throw of seventy meters.彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
The plane took off at seven.飛行機は7時に離陸した。
He was out of town last week.彼は先週町を離れていた。
I got divorced.私は離婚した。
Jim pulled a muscle in his leg while skiing.ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
At a distance, the ship looks like an island.少し離れるとその船は島のようにみえる。
The plane was about to take off.飛行機は離陸寸前だった。
We were to have taken off at 4:30 p.m.私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。
The plane took off one hour behind time.飛行機は1時間遅れて離陸した。
I can see some boats far away from the shore.岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
Jim left Paris yesterday.ジムは昨日パリを離れました。
How far is it from here to Tokyo?ここから東京までどのくらいの距離ですか。
That plane will take off at five.あの飛行機は5時に離陸します。
They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance.近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。
I don't know when Tom will leave Japan.トムがいつ日本を離れるのかわかりません。
How far is it from here?ここからどのくらいの距離がありますか。
Please keep an eye on my suitcase.私のスーツケースから目を離さないでください。
Do not stay away from English, even for a day.一日足り友英語から離れるな。
Go jump in the lake.離れて邪魔にならないようにする。
It was so cold I clung to the blanket all day.寒かったので一日中毛布が離せなかった。
I advised him to be independent of his parents.私は彼に親離れするよう忠告した。
Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce.新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。
Seen at a distance, the rock looked like a human face.少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
He made the trip independent of his company.彼は一行から離れて一人で旅行した。
How far is it from here to your house?ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
Her house is a little way off the road.彼女の家は道路から少し離れている。
I'll be watching you.僕は片時も君から目を離さない。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License