When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.
テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
What is the distance from here to the station?
ここから駅までの距離はどのくらいですか。
Keep an eye on this suitcase.
このスーツケースから目を離さないでいなさい。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時ちょうどに離陸した。
They are generous with their money.
彼らは金離れがよい。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
Has Ken left Japan for good?
健は永遠に日本を離れたの?
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.
70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
I can't leave work until five.
僕は5時まで仕事を離れられない。
I tried to keep my teacher at a distance.
私は先生との距離を保つように努めた。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.
飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.
最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
The plane will take off in one hour.
飛行機はあと一時間で離陸する。
Age, like distance, lends a double charm.
歳月は距離同様二重の魅力を添える。
Seen from a distance, that rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
He hasn't been heard from since he left the country.
彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
I want to split up, but I know I couldn't even if I tried.
あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。
That plane will take off at five.
あの飛行機は5時に離陸します。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.
マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
Taking off is easier than landing.
離陸するほうが着陸するよりたやすい。
I can't stop thinking about the stolen money.
盗まれたお金のことが頭から離れない。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
I exhausted myself by walking a long distance.
長い距離を歩いて疲れ果てた。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
We will soon take off.
当機は間もなく離陸いたします。
This species holds the record for long-distance migration.
この種は長距離移動の記録を持っています。
I can see some boats far away from the shore.
岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
You should have your son independent of you.
あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
The plane is about to take off.
飛行機は離陸間際だ。
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.
東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。
The plane takes off in ten minutes.
飛行機は10分後に離陸します。
Twenty miles is a long distance to walk.
20マイルは、歩くのに長い距離だ。
Stay away from the fire.
火から離れていなさい。
You can leave now. I'll see to our luggage.
もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.
若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。
He is as generous as wealthy.
彼は金持ちであり金離れがよい。
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.
傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
Mary had an out-of body experience while meditating.
メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
Don't let go. Hold on tight.
手を離さないでしっかりつかみなさい。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i