UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Keep an eye on the girls.女の子たちから目を離さないように。
It was so cold I clung to the blanket all day.寒かったので一日中毛布が離せなかった。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。
I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it.あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。
The next issue will feature articles on divorce.次号では離婚について特集します。
The policeman separated the two men who were fighting.警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
It has been ten years since I left Japan.日本を離れて十年になる。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
The plane is about to take off.飛行機は離陸間際だ。
My house is located at a distance from the station.私の家は駅から少し離れたところにあります。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
How far is it from here to the city?どのくらいの距離ですか。
How far is it from here?ここからどれくらいの距離ですか。
We will terribly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
I am about to leave here.ここを離れるところです。
The plane took off one hour behind time.飛行機は1時間遅れて離陸した。
I am not accustomed to walking long distances.長距離の歩行には慣れていない。
The picture looks nicer from a distance.その絵は少し離れて見た方がよい。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
You must keep an eye on the child.その子から目を離さないようにしなければいけない。
The trees are planted three meters apart.木は3メートル離して植えられている。
How far is it from here to the hotel?ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。
For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters.距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。
I've heard that Mary wants a divorce.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
The plane takes off in ten minutes.飛行機は10分後に離陸します。
I don't agree with segregation of people by race.私は人種隔離に反対だ。
Abandon ship!船を離れろ。
Her skating performance was a regular feat.彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
We should keep away from the poisonous plants.その毒性のある植物から離れているべきです。
That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout.その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。
Our teacher said to us, "Don't leave the room."先生は私達に部屋を離れるなといった。
Be sure to put out the fire before you leave.あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。
The plane is about to take off.飛行機は今離陸しようとしています。
His mind kept running on his dead child.彼の心は死んだ子から離れなかった。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
I will consent to the divorce.私は離婚に同意するつもりだ。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
Have you ever been in a long distance relationship?遠距離恋愛をしたことはありますか。
How long have you been away?どれくらいの間離れていたんです? 
How far is it from here to Tokyo?ここから東京までどのくらいの距離ですか。
The distance he ran was much greater than had been expected.彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。
Your ears pop when the plane takes off.離陸の時って耳がツンとする。
The power plant supplies the remote district with electricity.その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.綱を離すと犬は走り去った。
Flight 226 takes off at 10:30.226便は10時30分に離陸します。
He hasn't been heard from since he left the country.彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
Distant water won't quench your immediate thirst.遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。
These pictures look better at a distance.これらの絵は少し離れて見た方がいい。
The picture looks better at a distance.その絵は距離を置いてみると良く見える。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
The plane took off and was soon out of sight.飛行機は離陸してすぐに見えなくなった。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時に離陸した。
I would not leave you for all the world.わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
The Atlantic Ocean separates America from Europe.大西洋はアメリカをヨーロッパから切り離している。
What is the distance from here to the station?ここから駅までの距離はどのくらいですか。
We had no notion of leaving our hometown.私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
Divorce rates might reach a plateau soon.離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
I keep thinking about Tom.トムのことが頭から離れない。
The fog prevented the planes from taking off.霧で飛行機は離陸を妨げられた。
Jim pulled a muscle in his leg while skiing.ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。
The mission took the direct route by air to the boundary.使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
The policeman asked people to back off.その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。
The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients.マヨネーズの油は分離することがある。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
I don't like long drives.私は長距離ドライブは好きではない。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
Her house is a little way off the road.彼女の家は道路から少し離れている。
His behavior alienated his friends.彼の態度が原因で友達が離れていった。
How far is it from here to the station?ここから駅までどれくらい離れていますか。
I pulled a muscle.肉離れを起こしました。
To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
I will badly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
Sister, don't let this patient out of your sight.シスター、この患者から目を離さないでください。
I can't get away from work now.今仕事から手が離せない。
I had retinal detachment five years ago.5年前に網膜剥離を起こしました。
I can't leave work until five o'clock.僕は5時まで仕事を離れられない。
The plane took off exactly at six.飛行機はちょうど六時に離陸した。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
Remain in your seats with your seat belts fastened.シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
He had no notion of leaving his hometown.彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
He persuaded his wife not to divorce him.彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
The plane is about to take off for Paris.飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
You must fasten your seat belts during take-off.離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
The Catholic Church is opposed to divorce.カトリック教会は離婚に反対している。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License