UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
The fog prevented the planes from taking off.霧で飛行機は離陸を妨げられた。
Seen from a distance, he looks much younger than he really is.離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
I am about to leave here.ここを離れるところです。
You must fasten your seat belts during take-off.離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
My parents got divorced.両親が離婚した。
What is the distance between New York and London?ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら?
I haven't eaten French food since I left France.フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
He sat at a distance from me.彼は私距離をおいて座った。
We will soon take off.当機は間もなく離陸いたします。
He is used to walking long distances.彼は長い距離を歩くのに慣れている。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
The jets took off one after another.ジェット機が次々に離陸した。
I'm not accustomed to walking long distances.私は長距離を歩くことに慣れてない。
She lives in rural seclusion.彼女は人里離れたところに住んでいます。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
I have two children away at university.私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。
Some people say that the Japanese are a race apart.日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
Two jet planes took off at the same time.二機のジェット機が同時に離陸した。
We had no notion of leaving our hometown.私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。
We will terribly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
I'll be out of town for a few days.数日町を離れます。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
Divorce rates might reach a plateau soon.離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
Only my seat is cut off from that bustle.僕の席だけがその喧噪から切り離されている。
A fishing boat putt off just now.たった今漁船が陸を離れた。
What time is your plane due to take off?あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。
It had an effect very different from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。
It is no more than ten minutes' walk from here.ここから歩いてたった10分の距離です。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
We are leaving Japan next month.私たちは来月日本を離れます。
Keep an eye on this suitcase.このスーツケースから目を離さないでいなさい。
The boy bent his steps from the path.少年は方向を変えて小道から離れた。
Your ears pop when the plane takes off.離陸の時って耳がツンとする。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
I don't know when Tom will leave Japan.トムがいつ日本を離れるのかわかりません。
They are generous with their money.彼らは金離れがよい。
Sorry, I've got my hands full now.すみません、今ちょっと手が離せないんです。
He couldn't stand being away from his girlfriend.彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
Five miles is a suitable distance for a picnic.5マイルはピクニックに適した距離だ。
He was out of town last week.彼は先週町を離れていた。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
The plane took off at 2:30.飛行機は二時半に離陸した。
He was surprised at the long-distance phone bill.長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
The plane takes off in ten minutes.飛行機は10分後に離陸します。
Why do I even care?なぜ頭から離れない。
My house is located at a distance from the station.私の家は駅から少し離れたところにあります。
It is no less than two hours' walk from here.ここから歩いて2時間もの距離だ。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
You can leave now. I'll see to our luggage.もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
My aunt lives in a lonely house in the country.叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。
Do not stay away from English, even for a day.一日足り友英語から離れるな。
The plane takes off at 8:00 a.m.飛行機は午前8時に離陸します。
He will leave Japan in April.彼は4月に日本を離れる。
The sound of jets taking off gets on my nerves.離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。
I would rather divorce him.どちらかといえば彼とは離婚したい。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
He persuaded his wife not to divorce him.彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
I found that he was gazing at me at a distance.私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
What is the distance from here to the station?ここから駅までの距離はどのくらいですか。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
The island is about two miles off the coast.その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。
The plane took off at exactly nine o'clock.その飛行機は9時ちょうどに離陸した。
The train left the station and was soon lost in sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
It has been ten years since I left Japan.日本を離れて十年になる。
She has legally divorced her husband.彼女は夫と正式に離婚した。
He lives in a farmhouse remote from the world.彼は人里離れた農家に住んでいる。
How long have you been away?どれくらいの間離れていたんです? 
Don't let go of my hand.私の手を離してはいけません。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
I can't get that song out of my head.あの歌が頭から離れないんだ。
I will miss you all.皆さんと離れて寂しくなります。
He cut off a branch from the tree.彼は木から枝を切り離した。
How far is it from here to the station?ここから駅までどれくらい距離がありますか。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.ペンを動かす距離が短かったり、速度が遅かったりすると、うまくジェスチャーが認識されず思った通りの操作ができない。
She walked slowly away from me.彼女は僕からゆっくり離れていった。
Sister, don't let this patient out of your sight.シスター、この患者から目を離さないでください。
The bus stop is five minutes' walk from here.バス停はここから歩いて5分の距離です。
I don't agree with segregation of people by race.私は人種隔離に反対だ。
For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters.距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。
The picture looks nicer from a distance.その絵は少し離れて見た方がよい。
Remain at your post until relieved.交替するまで持ち場を離れるな。
I made my brother my agent while I was out of the city.私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
Has Ken left Japan for good?健は永遠に日本を離れたの?
Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
It happened while I wasn't looking.目を離している間に起こったのです。
You should watch television at a distance.テレビは少し離れて見るべきだ。
They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance.近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。
Remain in your seats with your seat belts fastened.シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License