UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

It's a long way to the station.駅までは距離があります。
I cannot stop thinking of the stolen money.盗まれたお金のことが頭から離れない。
It had an effect alien from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
I told him to leave the room.私は彼に部屋を離れるように言った。
Please keep your eye on my child.私の子供から目を離さないで下さい。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
I sat apart from them.私は彼らから離れてすわった。
He is bound to her.彼は彼女から離れられない。
Twenty miles is a long distance to walk.20マイルは、歩くのに長い距離だ。
I wonder if they'll get divorced.離婚するんじゃないかしら。
You must keep an eye on the child.その子から目を離してはいけません。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
It takes time to heal from a divorce.離婚から立ち直るには時間がかかる。
Power and money are inseparable.金と権力は、切り離せない。
A fishing boat putt off just now.たった今漁船が陸を離れた。
All the passengers left the plane in a hurry.すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。
Her house is a little way off the road.彼女の家は道路から少し離れている。
Bad weather will ground the plane.悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
The storm prevented our plane from taking off.暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
My son lives in a distant place.息子は離れた所に住んでいる。
Form a line one meter away from the one in front of you.前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。
Are you seriously thinking about getting a divorce?本気で離婚を考えているんですか?
The story is that Mary wants a divorce.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
The sight has been indelibly etched in my mind.その光景が心に焼き付いて離れない。
How far is it from here to your house?ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
I would not leave you for all the world.わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
He entered the Democratic Party but soon left it.彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。
I will badly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
With your children away, you must have a lot of free time.子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。
Under no circumstances must you leave the room.いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
The sound of jets taking off gets on my nerves.離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。
He lived in a house remote from the village.彼は人里離れた家に住んでいた。
I can't judge distance.距離が判断できません。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
How far is it to the station?駅までの距離はどれだけありますか?
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.綱を離すと犬は走り去った。
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機はちょうど10時に離陸した。
He couldn't stand being away from his girlfriend.彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
Letters are a link with friends who live far away.手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
How far is it from here to the station?ここから駅までどれくらい離れていますか。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
He says he is leaving the country for good.彼は永久に国を離れるそうだ。
The plane took off at seven.飛行機は7時に離陸した。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
Birds fly long distances.鳥は長距離を飛ぶ。
He divorced her after years of unhappiness.不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
Normally you'd call 250 yards a great distance for an amateur.普通、アマチュアでは250ヤード飛べばすごい飛距離だと言われます。
Take your hands off me.手を離してくれ。
Look! There's a plane taking off.ああ飛行機が離陸する。
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。
Four miles is a good distance.4マイルはかなりの距離だ。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
She divorced her husband.彼女は夫と離婚した。
It takes time to get over a divorce.離婚から立ち直るには時間がかかる。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
The long walk gave him a good appetite.長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。
Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
You should watch television at a distance.テレビは少し離れて見るべきだ。
Please keep an eye on my suitcase.私のスーツケースから目を離さないでください。
The mission took the direct route by air to the boundary.使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
Tom and Mary have a long distance relationship.トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
The jets took off one after another.ジェット機が次々に離陸した。
How long have you been away?どれくらいの間離れていたんです? 
He is independent of his parents.彼は親離れしている。
I'll be watching you.僕は片時も君から目を離さない。
The charter flight is to take off at three.チャーター便は3時に離陸することになっている。
The boy bent his steps from the path.少年は方向を変えて小道から離れた。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるのは残念だ。
She lives in rural seclusion.彼女は人里離れたところに住んでいます。
Tom and Mary are considering divorce.トムとメアリーは離婚を検討している。
He couldn't bear to be apart from her.彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
The fog prevented the planes from taking off.霧で飛行機は離陸を妨げられた。
We should keep away from the poisonous plants.その毒性のある植物から離れているべきです。
Seen at a distance, the rock looked like a human face.少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
I'd like seats about fifty yards from the court.コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
I left Japan for the first time in ten years.10年ぶりに日本を離れた。
I advised him to be independent of his parents.私は彼に親離れするよう忠告した。
Tom was happy to be home after being away for so long.長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
"How far is it from here to the station?" "It is about two miles."「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」
Soon the plane begins to move, and then it takes off.間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
That's an amazing distance, isn't it?すごい飛距離ですね。
The airplane was just going to take off.飛行機は離陸せんばかりであった。
The tourists had to leave the town before dawn.旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
Stay away from the fire.火から離れていなさい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License