The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Airplanes enable people to travel great distances rapidly.
飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。
Soon the plane begins to move, and then it takes off.
間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
I kept an eye on her suitcase.
私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
Tom and Mary are considering divorce.
トムとメアリーは離婚を検討している。
The plane will take off in one hour.
飛行機はあと一時間で離陸する。
Their divorce came as a complete surprise.
彼らの離婚には本当にびっくりした。
I can't get her out of my mind.
彼女のことが頭から離れない。
You're not excused from the table.
まだ食卓を離れてはいけませんよ。
You can leave now. I'll see to our luggage.
もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
I viewed the picture at a distance.
私は少し離れてその絵を眺めた。
These pictures look better at a distance.
これらの絵は少し離れて見た方がいい。
I'll take over your duties while you are away from Japan.
君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
This question must be discussed separately from that one.
これはその問題とは切り離して議論すべきである。
The train left the station and was soon out of sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
The plane took off at exactly ten o'clock.
その飛行機は10時きっかりに離陸した。
The plane had already taken off when I reached the airport.
私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。
You must keep an eye on the child.
その子から目を離してはいけません。
The boy bent his steps from the path.
少年は方向を変えて小道から離れた。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Forty miles is a good distance.
40マイルといえばかなりの距離だ。
It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
How far is it to the station?
駅までの距離はどれだけありますか?
He lives in a farmhouse remote from the world.
彼は人里離れた農家に住んでいる。
Distance lends enchantment to the view.
離れて見ると景色に魅力がつく。
Divorce is becoming more common nowadays.
離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
Sorry, I've got my hands full now.
すみません、今ちょっと手が離せないんです。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
How far is it from here to the hotel?
ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.
ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
Are you seriously thinking about divorce?
本気で離婚を考えているんですか?
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.
彼は6月に東京を離れて関西に来る。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
The charter flight is to take off at three.
チャーター便は3時に離陸することになっている。
Get your hands off!
手を離せ!
It is no more than ten minutes' walk from here.
ここから歩いてたった10分の距離です。
He was out of town last week.
彼は先週町を離れていた。
She filed a suit for divorce against him.
彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
We will terribly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.
女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
I keep thinking about Tom.
トムのことが頭から離れない。
I think we should get away from here for a few days.
数日間ここを離れるべきだと思います。
Remain in your seats with your seat belts fastened.
シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
The picture looks nicer from a distance.
その絵は少し離れて見た方がよい。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.