Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The snow prevented the airplane from taking off. 雪のため飛行機は離陸出来なかった。 The charter flight is to take off at three. チャーター便は3時に離陸することになっている。 I advised him to be independent of his parents. 私は彼に親離れするよう忠告した。 Their divorce came as a complete surprise. 彼らの離婚には本当にびっくりした。 If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought. ペンを動かす距離が短かったり、速度が遅かったりすると、うまくジェスチャーが認識されず思った通りの操作ができない。 Taking off is easier than landing. 離陸するほうが着陸するよりたやすい。 The plane is about to take off. 飛行機は離陸間際だ。 I will miss you all. 皆さんと離れて寂しくなります。 The plane took off just now. 飛行機はたった今離陸しました。 The tourists had to leave the town before dawn. 旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。 Don't let go. Hold on tight. 手を離さないでしっかりつかみなさい。 He persuaded his wife not to divorce him. 彼は妻に離婚しないでくれと説得した。 Form a line one meter away from the one in front of you. 前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。 I am not accustomed to walking long distances. 長距離の歩行には慣れていない。 Please keep an eye on my suitcase. 私のスーツケースから目を離さないでください。 How far is it from here to the station? ここから駅までどのくらい離れていますか。 How long have you been away? どれくらいの間離れていたんです? It's a long way to the station. 駅までは距離があります。 He will leave Japan in April. 彼は4月に日本を離れる。 He stood aloof from her. 彼は彼女から離れていた。 I was very nervous as the plane took off. 飛行機が離陸する時は大変でした。 How far is it from here? ここからどれくらいの距離ですか。 I had retinal detachment five years ago. 5年前に網膜剥離を起こしました。 As soon as I let go of the leash, the dog ran away. 綱を離すと犬は走り去った。 Under no circumstances must you leave the room. いかなる状況でも部屋を離れてはならない。 Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years. ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。 The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite. 「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。 Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 My son lives in a distant place. 息子は離れた所に住んでいる。 He concealed the fact that he had divorced his wife. 彼は妻と離婚したという事実を隠した。 The plane took off at 2:30. 飛行機は二時半に離陸した。 I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 Tom left town. トムは街を離れた。 The post office is just off the main street. 郵便局は大通りから少し離れたところにあります。 Let go of my arm! I can't stand people touching me. 腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。 Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 I'm tied up right now. 今ちょっと手が離せない。 Keep an eye on the girls. 女の子たちから目を離さないように。 I thought I told you to stay away from my computer. 私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。 Only my seat is cut off from that bustle. 僕の席だけがその喧噪から切り離されている。 I live miles away from the nearest station. 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell. 国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。 This question must be discussed separately from that one. これはその問題とは切り離して議論すべきである。 One plane after another took off. 飛行機が次々と離陸した。 The plane took off exactly at six. 飛行機はちょうど六時に離陸した。 He is generous with his money. 彼は金離れがよい。 She wanted to get a divorce. 彼女は離婚したがっていた。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty. 少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。 The plane had already taken off when I reached the airport. 私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。 The picture looks nicer from a distance. その絵は少し離れて見た方がよい。 She lives in rural seclusion. 彼女は人里離れたところに住んでいます。 I can't get away from work now. 今仕事から手が離せない。 I think she will divorce him. 離婚するんじゃないかしら。 The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 The lake is a long way from here. 湖はここから遠く離れている。 Bad weather will ground the plane. 悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。 Cathy, please stay out of my way for a while. キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。 She left the table after dinner. 彼女は夕食後テーブルを離れた。 The mountains look nicer from a distance. その山は少し離れて見た方がよい。 I'll be watching you. 僕は片時も君から目を離さない。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 Go jump in the lake. 離れて邪魔にならないようにする。 The station is a little way off. 駅は少し離れている。 Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 He was surprised at the long-distance phone bill. 長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。 I would rather divorce him. どちらかといえば彼とは離婚したい。 I'll not divorce you, unless you give me a good reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 He was away from the swimming pool. 彼はプールから離れていた。 Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure. 少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 This country road leads to a small town ten miles away. この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。 Do not stay away from English, even for a day. 一日足り友英語から離れるな。 The train left the station and was soon out of sight. 汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。 Mary had an out-of body experience while meditating. メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。 The policeman separated the two men who were fighting. 警官はもめていた男性二人を引き離した。 His mind kept running on his dead child. 彼の心は死んだ子から離れなかった。 Flight 226 takes off at 10:30. 226便は10時30分に離陸します。 His behavior alienated his friends. 彼の態度が原因で友達が離れていった。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 Your ears pop when the plane takes off. 離陸の時って耳がツンとする。 A fool and his money are soon parted. 愚か者の金はすぐにその手を離れる。 Let go of the rope. ロープを離しなさい。 How far is it from here to your house? ここから君の家までどのくらい距離がありますか。 You should seclude him from temptation. 彼を誘惑から引き離すべきだ。 That plane will take off at five. あの飛行機は5時に離陸します。 I can't get her out of my mind. 彼女のことが頭から離れない。 The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled. 飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。 It takes time to heal from a divorce. 離婚から立ち直るには時間がかかる。 We will soon take off. 当機は間もなく離陸いたします。 The distance from the sun to the earth is about 93 million miles. 太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。 It has been ten years since I left Japan. 日本を離れて十年になる。 I can't leave work until five o'clock. 僕は5時まで仕事を離れられない。 He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship. 彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 The plane takes off in ten minutes. 飛行機は10分後に離陸します。 He is independent of his parents. 彼は親から離れて一本立ちしている。 For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters. 距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。 I've heard that Mary wants a divorce. メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。