The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Beauty in China was associated with wealth.
中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
He achieved a throw of seventy meters.
彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
I am about to leave here.
ここを離れるところです。
We are leaving Japan next month.
私たちは来月日本を離れます。
Can you compute the distance of the moon from the earth?
地球と月との距離を計算することができますか。
He left Tokyo for Kyoto.
彼は東京を離れて京都に向かった。
My parents got divorced.
両親が離婚した。
His impractical proposal astonished us all.
彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
Tom and Mary are thinking about divorce.
トムとメアリーは離婚を考えている。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官はもめていた男性二人を引き離した。
He lived in a house remote from the village.
彼は人里離れた家に住んでいた。
The plane had already taken off when I reached the airport.
私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。
Forty miles is a good distance.
40マイルといえばかなりの距離だ。
I viewed the picture at a distance.
私は少し離れてその絵を眺めた。
Seen from a distance, it looks like a man.
離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
Scientists can easily compute the distance between planets.
科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
The plane was about to take off.
飛行機は離陸寸前だった。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.
マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
The charter flight is to take off at three.
チャーター便は3時に離陸することになっている。
I haven't eaten French food since I left France.
フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
I'm sorry, I'm busy right now.
すみません。いま手が離せないんです。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.
スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
The snow prevented the airplane from taking off.
雪のため飛行機は離陸出来なかった。
It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.
彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
She left home after three days.
彼女は三日後に家を離れた。
He must be a good walker to have walked such a long distance.
そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。
The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients.
マヨネーズの油は分離することがある。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.
その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters.
距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.
細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.
私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
We've just spent two weeks apart.
離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
The flood parted them.
洪水のために彼らは離れ離れになった。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
The school is within walking distance of my house.
学校は私の家から歩いていける距離だ。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
A fishing boat putt off just now.
たった今漁船が陸を離れた。
Tom left town.
トムは街を離れた。
Why do I even care?
なぜ頭から離れない。
How far is it from here to the station?
ここから駅からまでどのくらい距離がありますか。
I advised him to be independent of his parents.
私は彼に親離れするよう忠告した。
I'm leaving town for a few days.
数日町を離れます。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.