UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
Our plane took off at exactly twelve o'clock.私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。
All the passengers left the plane in a hurry.すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。
We will soon take off.当機は間もなく離陸いたします。
He severed himself from the party.彼は離党した。
The boat was seen to draw apart from the others.そのボートはほかから離れていくのが見えた。
Tom and Mary have a long distance relationship.トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。
I live miles away from the nearest station.最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients.マヨネーズの油は分離することがある。
The Supreme Court attacks school segregation.最高裁が人種分離教育を攻撃。
Soon the plane begins to move, and then it takes off.間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
"How far is it from here to the station?" "It is about two miles."「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」
Only my seat is cut off from that bustle.僕の席だけがその喧噪から切り離されている。
It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk.これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。
The plane takes off in ten minutes.飛行機は10分後に離陸します。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
The plane took off at 2:30.飛行機は二時半に離陸した。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
She has legally divorced her husband.彼女は夫と正式に離婚した。
The ship stopped a little way off the shore.その船は海岸を少し離れて停滞していた。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機はちょうど10時に離陸した。
How far is it from here to your school?ここから君の学校まではどれほど離れていますか。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるのは残念だ。
I am not accustomed to walking long distances.長距離の歩行には慣れていない。
The train left the station and was soon out of sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
The fog prevented the planes from taking off.霧で飛行機は離陸を妨げられた。
The Atlantic Ocean separates America from Europe.大西洋はアメリカをヨーロッパから切り離している。
I can't judge distance.距離が判断できません。
That town is two miles away.その町は2マイル離れている。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
Has Ken left Japan for good?健は永遠に日本を離れたの?
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
The policeman asked people to back off.その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。
The sight has been indelibly etched in my mind.その光景が心に焼き付いて離れない。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
He stood apart from us.彼は我々から離れて立った。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
The bus stop is five minutes' walk from here.バス停はここから歩いて5分の距離です。
He is as generous as wealthy.彼は金持ちであり金離れがよい。
The power plant supplies the remote district with electricity.その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
I can't get that song out of my head.あの歌が頭から離れないんだ。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
The policeman separated the two men who were fighting.警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
I don't like long drives.私は長距離ドライブは好きではない。
The mission took the direct route by air to the boundary.使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
Tom was happy to be home after being away for so long.長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
Can you compute the distance of the moon from the earth?地球と月との距離を計算することができますか。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
He was away from the swimming pool.彼はプールから離れていた。
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。
The story is that Mary wants a divorce.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
He cut off a branch from the tree.彼は木から枝を切り離した。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
The island is cut off far from the mainland.その島は本土から遠く離れている。
The mountains look nicer from a distance.その山は少し離れて見た方がよい。
The buses in Montgomery were segregated.モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
It's a long way to the station.駅までは距離があります。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。
I will badly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
How far is it from here?ここからどれくらいの距離ですか。
I will miss you all.皆さんと離れて寂しくなります。
You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense.あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。
I am leaving town for a few days.数日町を離れます。
I haven't eaten French food since I left France.フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance.近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。
His impractical proposal astonished us all.彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
The effect was quite different from what was intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
He is independent of his parents.彼は親から離れて一本立ちしている。
The thick fog prevented the plane from taking off.濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
Oil paintings show to advantage at a distance.油絵は少し離れて見るとよく見える。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
Mother asked the babysitter to watch the children.母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
We had no notion of leaving our hometown.私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。
How far is it from here to the station?ここから駅までどれくらい離れていますか。
The Catholic Church is opposed to divorce.カトリック教会は離婚に反対している。
Suddenly, the captain left the ship.突然船長は船を離れた。
I advised him to be independent of his parents.私は彼に親離れするよう忠告した。
I saw a jumbo jet take off.私はジャンボ機が離陸するのを見た。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
Divorce is becoming more common nowadays.離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。
None of us knew his decision to win the long-distance race.彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。
You must keep an eye on the child.その子から目を離さないようにしなければいけない。
He is bound to her.彼は彼女から離れられない。
The station is a little way off.駅は少し離れている。
Distant water won't quench your immediate thirst.遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。
He couldn't bear to be apart from her.彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
Don't let go of my hand.私の手を離してはいけません。
The plane took off at exactly ten o'clock.その飛行機は10時きっかりに離陸した。
How far is it from here?ここからどのくらいの距離がありますか。
My aunt lives in a lonely house in the country.叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。
I am attached to her.彼女に愛着があって離れられない。
That's an amazing distance, isn't it?すごい飛距離ですね。
He is used to walking long distances.彼は長い距離を歩くのに慣れている。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License