Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The news that she got divorced was a big surprise. | 彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。 | |
| The plane took off at 2:30. | 飛行機は二時半に離陸した。 | |
| The airplane used a rocket motor to assist with takeoff. | その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。 | |
| She wanted to get a divorce. | 彼女は離婚したがっていた。 | |
| She divorced her husband. | 彼女は夫と離婚した。 | |
| How far is it from here to the station? | ここから駅までどれくらい離れていますか。 | |
| I am about to leave here. | ここを離れるところです。 | |
| I am attached to her. | 彼女に愛着があって離れられない。 | |
| Let go of me! | 私から手を離せ! | |
| Can you compute the distance of the moon from the earth? | 地球と月との距離を計算することができますか。 | |
| Don't let go of my hand. | 私の手を離してはいけません。 | |
| That plane will take off at five. | あの飛行機は5時に離陸します。 | |
| I've heard that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| I cannot stop thinking of the stolen money. | 盗まれたお金のことが頭から離れない。 | |
| His behavior alienated his friends. | 彼の態度が原因で友達が離れていった。 | |
| He is used to walking long distances. | 彼は長い距離を歩くのに慣れている。 | |
| When did you learn of Mary's divorce? | メアリーの離婚をいつ知ったのか。 | |
| The picture looks better at a distance. | その絵は距離を置いてみると良く見える。 | |
| Bad weather will ground the plane. | 悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。 | |
| Has Jane left Japan for good? | ジェーンは永久に日本を離れたのですか。 | |
| My parents are divorced. | 親が離婚しています。 | |
| We should keep away from the poisonous plants. | その毒性のある植物から離れているべきです。 | |
| Let go of my arm! I can't stand people touching me. | 腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。 | |
| The town is two miles away from the coast. | その町は海岸から2マイル離れたところにある。 | |
| It takes time to get over a divorce. | 離婚から立ち直るには時間がかかる。 | |
| Their house is off the map, miles away from the nearest town. | 彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。 | |
| The criminal and his companions ran away while we took our eyes off. | 犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。 | |
| "I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor." | 「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」 | |
| Form a line one meter away from the one in front of you. | 前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。 | |
| You should seclude him from temptation. | 彼を誘惑から引き離すべきだ。 | |
| I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently. | 少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。 | |
| Stay away from the fire. | 火から離れていなさい。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| We will take off in a few minutes. | まもなく離陸いたします。 | |
| Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. | マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 | |
| The plane will take off in one hour. | 飛行機はあと一時間で離陸する。 | |
| I won't divorce you unless you give me a good reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| Keep an eye on this suitcase. | このスーツケースから目を離さないでいなさい。 | |
| Do you know how far it is from the station to city hall? | 駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。 | |
| The story is that Mary wants a divorce. | メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 | |
| The fog prevented the planes from taking off. | 霧で飛行機は離陸を妨げられた。 | |
| He will leave Japan in April. | 彼は4月に日本を離れる。 | |
| How far is it from here to the station? | ここから駅からまでどのくらい距離がありますか。 | |
| Please keep an eye on my suitcase. | 私のスーツケースから目を離さないでください。 | |
| How far is it from your house to the park? | 君の家から公園までどの位離れていますか。 | |
| Get your hands off! | 手を離せ! | |
| He must be a good walker to have walked such a long distance. | こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。 | |
| The plane is about to take off for Paris. | 飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。 | |
| Our plane took off exactly at 6 p.m. | 私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。 | |
| How far is it from here to Tokyo? | ここから東京までどのくらいの距離ですか。 | |
| The infectious case was isolated from other patients. | その伝染病患者は他の患者から隔離された。 | |
| They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. | 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 | |
| It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. | その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 | |
| In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. | パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 | |
| Has Ken left Japan for good? | 健は永遠に日本を離れたの? | |
| Her house is a little way off the road. | 彼女の家は道路から少し離れている。 | |
| This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house. | 若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。 | |
| I hope to get away from Tokyo for a few days. | 私は数日間東京から離れたい。 | |
| I keep thinking about Tom. | トムのことが頭から離れない。 | |
| How far is it to the airport? | 空港までどれくらい距離がありますか。 | |
| I can't leave work until five o'clock. | 僕は5時まで仕事を離れられない。 | |
| The island is cut off far from the mainland. | その島は本土から遠く離れている。 | |
| The storm prevented our plane from taking off. | 暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。 | |
| Soon the plane begins to move, and then it takes off. | 間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。 | |
| The plane takes off in ten minutes. | 飛行機は10分後に離陸します。 | |
| A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. | 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 | |
| It had an effect alien from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| I was very nervous as the plane took off. | 飛行機が離陸する時は大変でした。 | |
| Our teacher said to us, "Don't leave the room." | 先生は私達に部屋を離れるなといった。 | |
| How far is it to the station? | 駅までどのくらいの距離がありますか。 | |
| The plane took off at exactly ten o'clock. | 飛行機は十時きっかりに離陸した。 | |
| It's natural to be nervous when the plane takes off. | 飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |
| He hasn't been heard from since he left the country. | 彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。 | |
| The rumor is going around that the actress is going to get a divorce. | その女優が離婚するといううわさが広まっている。 | |
| Look! The airplane is taking off. | 見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。 | |
| It was so cold I clung to the blanket all day. | 寒かったので一日中毛布が離せなかった。 | |
| When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| Oil paintings show to advantage at a distance. | 油絵は少し離れて見るとよく見える。 | |
| All the passengers left the plane in a hurry. | すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。 | |
| How far is it from here to the station? | ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。 | |
| Seen at a distance, the rock looks like a human face. | 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce. | 新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。 | |
| I can't leave work until five. | 僕は5時まで仕事を離れられない。 | |
| His idea is too abstract to be of practical use to us. | 彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。 | |
| These pictures look better at a distance. | これらの絵は少し離れて見た方がいい。 | |
| In no case are you to leave your post. | どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。 | |
| The picture looks nicer from a distance. | その絵は少し離れて見た方がよい。 | |
| How far is it from here to the station? | ここから駅までどれくらい距離がありますか。 | |
| He lives far away from my house. | 彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。 | |
| Seen from a distance, he looks much younger than he really is. | 離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。 | |
| The plane had already taken off when I reached the airport. | 私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。 | |
| The plane took off at exactly nine o'clock. | その飛行機は9時ちょうどに離陸した。 | |
| We are leaving Japan next month. | 私たちは来月日本を離れます。 | |
| He divorced his wife last month. | 彼は先月奥さんと離婚した。 | |
| I'm not accustomed to walking long distances. | 私は長距離を歩くことに慣れてない。 | |
| Please fasten your seat belt during takeoff and landing. | 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 | |
| The train left the station and was soon lost in sight. | 汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。 | |
| Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town. | 彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。 | |
| The jets took off one after another. | ジェット機が次々に離陸した。 | |