The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I can see some boats far away from the shore.
岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
We encountered him in a distant town.
私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。
Tom left town.
トムは街を離れた。
He says he is leaving the country for good.
彼は永久に国を離れるそうだ。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.
その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
Their divorce came as a complete surprise.
彼らの離婚には本当にびっくりした。
He is as generous as wealthy.
彼は金持ちであり金離れがよい。
The plane is about to take off.
飛行機は離陸間際だ。
Don't let go. Hold on tight.
手を離さないでしっかりつかみなさい。
Seen at a distance, the rock looked like a human face.
少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
A bad cold confined her to her bed.
彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters.
距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどれくらい距離がありますか。
Suddenly, the captain left the ship.
突然船長は船を離れた。
I had retinal detachment five years ago.
5年前に網膜剥離を起こしました。
I cannot stop thinking of the stolen money.
盗まれたお金のことが頭から離れない。
How far is it from here to your school?
ここから君の学校まではどれほど離れていますか。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.
それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
He couldn't stand being away from his girlfriend.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.
実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
Under no circumstances must you leave the room.
いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.
局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
I saw a jumbo jet take off.
私はジャンボ機が離陸するのを見た。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.
「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.
彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
Kate left this place for good.
ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
Two jet planes took off at the same time.
二機のジェット機が同時に離陸した。
The plane took off just now.
飛行機はたった今離陸しました。
Jim left Paris yesterday.
ジムは昨日パリを離れました。
Let go of the rope.
ロープを離しなさい。
He left Japan for good.
彼は永久に日本を離れた。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
Forty miles is a good distance.
40マイルといえばかなりの距離だ。
And then, it took them far from home.
そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
The trees are planted three meters apart.
木は3メートル離して植えられている。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
How far is it from here to Tokyo?
ここから東京までどのくらいの距離ですか。
He must be a good walker to walk such a long distance.
彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
The plane takes off at 8:00 a.m.
飛行機は午前8時に離陸します。
The plane took off at exactly nine o'clock.
その飛行機は9時ちょうどに離陸した。
How far is it from here to that station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
Some people say that the Japanese are a race apart.
日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
The plane took off easily.
飛行機は、楽々と離陸した。
He had no notion of leaving his hometown.
彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
I am leaving town for a few days.
数日町を離れます。
That question still sticks me.
その質問はいまだに頭から離れない。
He went away from his father.
彼はとうとうかれの父から離れた。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
The divorce rate is expected to rise.
離婚率は上昇すると予想されている。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Mary had an out-of body experience while meditating.
メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
Look! The airplane is taking off.
見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。
How far is it from here to the station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.
He must be a good walker to have walked such a long distance.
こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
I keep thinking about Tom.
トムのことが頭から離れない。
The boat was seen to draw apart from the others.
そのボートはほかから離れていくのが見えた。
Remain at your post until relieved.
交替するまで持ち場を離れるな。
I would not leave you for all the world.
わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
He kept his eyes fixed on her face.
彼は彼女の顔から目を離さなかった。
My son lives in a distant place.
息子は離れた所に住んでいる。
I am about to leave here.
ここを離れるところです。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.
私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
The train left the station and was soon out of sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
He is independent of his parents.
彼は親から離れて一本立ちしている。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Letters are a link with friends who live far away.
手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.
少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
She lives a few blocks away from here.
彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
I told him to leave the room.
私は彼に部屋を離れるように言った。
The plane takes off in ten minutes.
飛行機は10分後に離陸します。
I made my brother my agent while I was out of the city.
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.
結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
He divorced his wife last month.
彼は先月奥さんと離婚した。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The rumors about their divorce are getting around.
二人が離婚するという噂が流れている。
His idea is too abstract to be of practical use to us.
彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.