The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらい離れていますか。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.
ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。
My parents got divorced.
両親が離婚した。
I was very nervous as the plane took off.
飛行機が離陸する時は大変でした。
I kept an eye on her suitcase.
私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.
その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
The airplane was just going to take off.
飛行機は離陸せんばかりであった。
Divorce rates might reach a plateau soon.
離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
Do not stay away from English, even for a day.
一日足り友英語から離れるな。
She won't agree to a divorce.
彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
I exhausted myself by walking a long distance.
長い距離を歩いて疲れ果てた。
Please keep your eye on my child.
私の子供から目を離さないで下さい。
"I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."
「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」
Oil paintings show to advantage at a distance.
油絵は少し離れて見るとよく見える。
You should seclude him from temptation.
彼を誘惑から引き離すべきだ。
My son lives in a distant place.
息子は離れた所に住んでいる。
It takes time to get over a divorce.
離婚から立ち直るには時間がかかる。
I will badly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
You must fasten your seat belts during take-off.
離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
Your ears pop when the plane takes off.
離陸の時って耳がツンとする。
Two jet planes took off at the same time.
二機のジェット機が同時に離陸した。
Don't let go.
手を離すなよ。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.