UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.ペンを動かす距離が短かったり、速度が遅かったりすると、うまくジェスチャーが認識されず思った通りの操作ができない。
Oil paintings show to advantage at a distance.油絵は少し離れて見るとよく見える。
Seen from a distance, that rock looks like a human face.離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
Don't let go. Hold on tight.手を離さないでしっかりつかみなさい。
You can leave now. I'll see to our luggage.もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
He persuaded his wife not to divorce him.彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
How far is it from here?ここからどれくらいの距離ですか。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
He was surprised at the long-distance phone bill.長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
How far is it from here to the hotel?ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。
Some people say that the Japanese are a race apart.日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
Have you ever been in a long distance relationship?遠距離恋愛をしたことはありますか。
He cut off a branch from the tree.彼は木から枝を切り離した。
You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense.あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。
The plane was on the point of taking off.飛行機はまさに離陸せんとしていた。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
Under no circumstances must you leave the room.いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
Divorce rates might reach a plateau soon.離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
He is generous with his money.彼は金離れがよい。
Will you take your hand off me?私から手を離してくださらない?
The station is a little way off.駅は少し離れている。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
He must be a good walker to have walked such a long distance.そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。
The airplane took off ten minutes ago.その飛行機は10分前に離陸しました。
"I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」
Seen from a distance, he looks much younger than he really is.離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
I can see some boats far away from the shore.岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
How far is it from here to the station?ここから駅までどのくらいの距離ですか。
Bad weather will ground the plane.悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
The train left the station and was soon out of sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
Do you know how far it is from the station to city hall?駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
Some people live far removed from harsh realities.厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
I will badly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
How far is it from here to your school?ここから学校までどのくらいの距離ですか。
We will soon take off.当機は間もなく離陸いたします。
How far is it from here to the station?ここから駅までどれくらい離れていますか。
The snow prevented the airplane from taking off.雪のため飛行機は離陸出来なかった。
Let go of me!私から手を離せ!
It seems a long way to the bottom.底まではとても距離があるように思える。
He will leave Japan in April.彼は4月に日本を離れる。
The mission took the direct route by air to the boundary.使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
The crew had to abandon the sinking ship.乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters.距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。
Cathy, please stay out of my way for a while.キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
Tom was happy to be home after being away for so long.長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses.パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
That plane will take off at five.あの飛行機は5時に離陸します。
The boat was seen to draw apart from the others.そのボートはほかから離れていくのが見えた。
How far is it to the station?駅までの距離はどれだけありますか?
Their divorce is much talked about in their neighborhood.彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
Ten miles is not a short distance.10マイルと言えば短い距離ではない。
I got word that Mary wants to divorce him.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
The island is about two miles off the coast.その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
I can't get her out of my mind.彼女のことが頭から離れない。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
How far is it from here to the station?ここから駅までどれくらい距離がありますか。
That question still sticks me.その質問はいまだに頭から離れない。
Look! The airplane is taking off.見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
My parents are divorced.両親は離婚しました。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
We encountered him in a distant town.私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。
Power and money are inseparable.金と権力は、切り離せない。
The charter flight is to take off at three.チャーター便は3時に離陸することになっている。
I'm sorry, I'm busy right now.すみません。いま手が離せないんです。
The plane was about to take off.飛行機は離陸寸前だった。
The accident occurred in a remote place.その事故は遠く離れたところで起こった。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
The rumors about their divorce are getting around.二人が離婚するという噂が流れている。
Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets.リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。
The flood parted them.洪水のために彼らは離れ離れになった。
Don't let go.手を離すなよ。
The buses in Montgomery were segregated.モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
Mary had an out-of body experience while meditating.メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients.マヨネーズの油は分離することがある。
And then, it took them far from home.そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
She walked slowly away from me.彼女は僕からゆっくり離れていった。
I told him to leave the room.私は彼に部屋を離れるように言った。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
Letters are a link with friends who live far away.手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
That's an amazing distance, isn't it?すごい飛距離ですね。
I live miles away from the nearest station.最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
Her skating performance was a regular feat.彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Now and then I think of divorcing him.時々、彼と離婚しようと思うの。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
I'll show you how to separate gold from sand.砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。
The Supreme Court attacks school segregation.最高裁が人種分離教育を攻撃。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License