UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
Jim left Paris yesterday.ジムは昨日パリを離れました。
Are you seriously thinking about divorce?本気で離婚を考えているんですか?
The island is cut off far from the mainland.その島は本土から遠く離れている。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
I will badly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
Keep an eye on the girls.女の子たちから目を離さないように。
The news that she got divorced was a big surprise.彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
Respect is greater from a distance.離れてみれば尊敬は増す。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
The picture looks nicer from a distance.その絵は少し離れて見た方がよい。
The town is two miles away from the coast.その町は海岸から2マイル離れたところにある。
I can't leave work until five o'clock.僕は5時まで仕事を離れられない。
He concealed the fact that he had divorced his wife.彼は妻と離婚したという事実を隠した。
Be sure to put out the fire before you leave.あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。
I had retinal detachment five years ago.5年前に網膜剥離を起こしました。
I am not accustomed to walking long distances.長距離の歩行には慣れていない。
It is no less than two hours' walk from here.ここから歩いて2時間もの距離だ。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
The rumors about their divorce are getting around.二人が離婚するという噂が流れている。
The sight has been indelibly etched in my mind.その光景が心に焼き付いて離れない。
I am not accustomed to walking long distances.長距離を歩くのには慣れていない。
The fighter has taken off for a state of emergency.戦闘機は非常事態のため離陸した。
Her skating performance was a regular feat.彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
She filed a suit for divorce against him.彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
He lives apart from his family.彼は家族と離れて暮らしている。
The long walk gave him a good appetite.長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
Keep an eye on your bag while walking.歩行中にかばんから目を離さないように。
Kate left this place for good.ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
The tourists had to leave the town before dawn.旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
I can't get away from work now.今仕事から手が離せない。
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
I'm leaving town for a few days.数日町を離れます。
Don't let go of my hand.私の手を離してはいけません。
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。
They communicate the distance and direction of the food by dancing.踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
It's natural to be nervous when the plane takes off.飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
I keep thinking about Tom.トムのことが頭から離れない。
Now and then I think of divorcing him.時々、彼と離婚しようと思うの。
The station is a little way off.駅は少し離れている。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
She lives in rural seclusion.彼女は人里離れたところに住んでいます。
Some people say that the Japanese are a race apart.日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
The mother greatly missed her daughter, who was away at college.母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。
These pictures look better at a distance.これらの絵は少し離れて見た方がいい。
It had an effect alien from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
You must fasten your seat belts during take-off.離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
What is the distance between New York and London?ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら?
A storm prevented the plane from taking off.嵐のために飛行機は離陸できなかった。
I haven't eaten French food since I left France.フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook.トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。
The plane takes off in ten minutes.飛行機は10分後に離陸します。
His impractical proposal astonished us all.彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
I am attached to her.彼女に愛着があって離れられない。
Our plane took off exactly on time at six.我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
The buses in Montgomery were segregated.モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
How far is it from here?ここからどれくらいの距離ですか。
Take your hands off me.手を離してくれ。
I can't stop thinking about the stolen money.盗まれたお金のことが頭から離れない。
The train left the station and was soon out of sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
She left home after three days.彼女は三日後に家を離れた。
Two jet planes took off at the same time.二機のジェット機が同時に離陸した。
Flight 226 takes off at 10:30.226便は10時30分に離陸します。
He was surprised at the long-distance phone bill.長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
Why do I even care?なぜ頭から離れない。
The picture looks better at a distance.絵は少し離れたところに置くとより良く見える。
Our plane took off at exactly twelve o'clock.私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。
The picture looks better at a distance.その絵は距離を置いてみると良く見える。
The charter flight is to take off at three.チャーター便は3時に離陸することになっている。
The power plant supplies the remote district with electricity.その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
That town is two miles away.その町は2マイル離れている。
He is as generous as wealthy.彼は金持ちであり金離れがよい。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
Keep an eye on this suitcase.このスーツケースから目を離さないでいなさい。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce.夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。
He severed himself from the party.彼は離党した。
Leave this building at once in case of an earthquake.地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
He sat at a distance from me.彼は私距離をおいて座った。
My parents are divorced.親が離婚しています。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
Keep an eye on the naughty kid.そのいたずら小僧から目を離すな。
She wanted to get a divorce.彼女は離婚したがっていた。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
I viewed the picture at a distance.私は少し離れてその絵を眺めた。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.彼は6月に東京を離れて関西に来る。
Do not stay away from English, even for a day.一日足り友英語から離れるな。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
We've just spent two weeks apart.離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
She was out of Japan last year.彼女は去年日本を離れていた。
Airplanes enable people to travel great distances rapidly.飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
Please keep an eye on my suitcase.私のスーツケースから目を離さないでください。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License