Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A fool and his money are soon parted. | 愚か者の金はすぐにその手を離れる。 | |
| How far is it from here to your house? | ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| The school stands about one mile off. | 学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。 | |
| The lake is a long way from here. | 湖はここから遠く離れている。 | |
| I will miss you all. | 皆さんと離れて寂しくなります。 | |
| That town is two miles away. | その町は2マイル離れている。 | |
| I won't divorce you unless you give me a legitimate reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| It had an effect alien from the one intended. | 意図していたものとかけ離れた結果となった。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるとは残念だ。 | |
| I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. | それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 | |
| He lives far away from his hometown. | 彼は故郷から遠く離れて住んでいる。 | |
| Our plane took off exactly on time at six. | 我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。 | |
| Seen at a distance, the two look alike. | 少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。 | |
| How far is it from here? | ここからどのくらいの距離がありますか。 | |
| She won't agree to a divorce. | 彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。 | |
| Leave this building at once in case of an earthquake. | 地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。 | |
| I live miles away from the nearest station. | 最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。 | |
| She was out of Japan last year. | 彼女は去年日本を離れていた。 | |
| I don't know when Tom will leave Japan. | トムがいつ日本を離れるのかわかりません。 | |
| It is no more than ten minutes' walk from here. | ここから歩いてたった10分の距離です。 | |
| Seen at a distance, the rock looks like a human face. | 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 | |
| The post office is just off the main street. | 郵便局は大通りから少し離れたところにあります。 | |
| A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. | 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 | |
| Under no circumstances must you leave the room. | いかなる状況でも部屋を離れてはならない。 | |
| How far is it from here to the station? | ここから駅までどのくらい離れていますか。 | |
| What time is your plane due to take off? | あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。 | |
| Has Ken left Japan for good? | 健は永遠に日本を離れたの? | |
| Please keep your eye on my child. | 私の子供から目を離さないで下さい。 | |
| The hospital was far away from his village. | 病院は彼の村から遠く離れていた。 | |
| The station is a little way off. | 駅は少し離れている。 | |
| It happened while I wasn't looking. | 目を離している間に起こったのです。 | |
| I'm leaving town for a few days. | 数日町を離れます。 | |
| How far is it from here to the station? | ここから駅までどれくらい離れていますか。 | |
| Their divorce is much talked about in their neighborhood. | 彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。 | |
| I thought I told you to stay away from my computer. | 私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。 | |
| She divorced her husband. | 彼女は夫と離婚した。 | |
| His behavior alienated his friends. | 彼の態度が原因で友達が離れていった。 | |
| How can I make a long-distance call? | どうすれば長距離電話がかけられますか。 | |
| You should have your son independent of you. | あなたの息子さんを親離れさせるべきです。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| You should watch television at a distance. | テレビは少し離れて見るべきだ。 | |
| Keep an eye on the naughty kid. | そのいたずら小僧から目を離すな。 | |
| Stay away from the fire. | 火から離れていなさい。 | |
| The plane circled the airport twice after taking off. | 飛行機は離陸後に空港を二周した。 | |
| Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce. | 新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。 | |
| Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into. | これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。 | |
| How far is it to the airport? | 空港までどれくらい距離がありますか。 | |
| As soon as I let go of the leash, the dog ran away. | 綱を離すと犬は走り去った。 | |
| The flood parted them. | 洪水のために彼らは離れ離れになった。 | |
| I'm sorry, I'm busy right now. | すみません。いま手が離せないんです。 | |
| Normally you'd call 250 yards a great distance for an amateur. | 普通、アマチュアでは250ヤード飛べばすごい飛距離だと言われます。 | |
| Will you take your hand off me? | 私から手を離してくださらない? | |
| Don't let go of my hand. | 私の手を離してはいけません。 | |
| I had retinal detachment five years ago. | 5年前に網膜剥離を起こしました。 | |
| The infectious case was isolated from other patients. | その伝染病患者は他の患者から隔離された。 | |
| He always stands off when people are enthusiastic. | 彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。 | |
| At a distance, the ship looks like an island. | 少し離れるとその船は島のようにみえる。 | |
| The boy bent his steps from the path. | 少年は方向を変えて小道から離れた。 | |
| The bus stop is five minutes' walk from here. | バス停はここから歩いて5分の距離です。 | |
| I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night. | 昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。 | |
| She walked slowly away from me. | 彼女は僕からゆっくり離れていった。 | |
| I want to split up, but I know I couldn't even if I tried. | あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。 | |
| He must be a good walker to walk such a long distance. | 彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。 | |
| In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook. | トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。 | |
| The airplane took off as soon as I arrived at the airport. | 私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。 | |
| I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| I am not accustomed to walking long distances. | 長距離の歩行には慣れていない。 | |
| The plane took off at exactly nine o'clock. | その飛行機は9時ちょうどに離陸した。 | |
| Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure. | 少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。 | |
| He concealed the fact that he had divorced his wife. | 彼は妻と離婚したという事実を隠した。 | |
| The jet roared during takeoff. | ジェット機は離陸する時に轟音を立てた。 | |
| He made the trip independent of his company. | 彼は一行から離れて一人で旅行した。 | |
| I tried to keep my teacher at a distance. | 私は先生との距離を保つように努めた。 | |
| You can leave now. I'll see to our luggage. | もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。 | |
| The storm prevented our plane from taking off. | 暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。 | |
| The school is within walking distance of my house. | 学校は私の家から歩いていける距離だ。 | |
| We've just spent two weeks apart. | 離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。 | |
| How long have you been away? | どれくらいの間離れていたんです? | |
| My parents are divorced. | 親が離婚しています。 | |
| The plane had already taken off when I reached the airport. | 私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。 | |
| The train left the station and was soon out of sight. | 汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。 | |
| I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently. | 少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。 | |
| I hope to get away from Tokyo for a few days. | 私は数日間東京から離れたい。 | |
| She lives a few blocks away from here. | 彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。 | |
| My parents got divorced. | 両親が離婚した。 | |
| Our plane took off exactly at 6 p.m. | 私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。 | |
| That's an amazing distance, isn't it? | すごい飛距離ですね。 | |
| The plane still hasn't taken off. | 飛行機はまだ離陸していない。 | |
| I got divorced. | 私は離婚した。 | |
| Please keep an eye on my suitcase. | 私のスーツケースから目を離さないでください。 | |
| The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients. | マヨネーズの油は分離することがある。 | |
| Four miles is a good distance. | 4マイルはかなりの距離だ。 | |
| Have you ever been in a long distance relationship? | 遠距離恋愛をしたことはありますか。 | |
| The ship stopped a little way off the shore. | その船は海岸を少し離れて停滞していた。 | |
| I made my brother my agent while I was out of the city. | 私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。 | |
| The plane was grounded because of the fog. | 飛行機は霧の為離陸できなかった。 | |
| We live many miles distant from each other. | 私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。 | |
| A helicopter is able to take off and land straight up and down. | ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。 | |
| Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. | トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 | |