UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

He severed himself from the party.彼は離党した。
I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Remain in your seats with your seat belts fastened.シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
Some people live far removed from harsh realities.厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるとは残念だ。
The plane took off at exactly nine o'clock.その飛行機は9時ちょうどに離陸した。
The ship stopped a little way off the shore.その船は海岸を少し離れて停滞していた。
I have two children away at university.私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。
I've heard that Mary wants a divorce.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
Our teacher said to us, "Don't leave the room."先生は私達に部屋を離れるなといった。
The charter flight is to take off at three.チャーター便は3時に離陸することになっている。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
His mind kept running on his dead child.彼の心は死んだ子から離れなかった。
We had no notion of leaving our hometown.私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。
He divorced his wife last month.彼は先月妻と離婚した。
The jet roared during takeoff.ジェット機は離陸する時に轟音を立てた。
I got divorced.私は離婚した。
She lives in rural seclusion.彼女は人里離れたところに住んでいます。
The plane circled the airport twice after taking off.飛行機は離陸後に空港を二周した。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
Our plane took off exactly on time at six.我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
When did you learn of Mary's divorce?メアリーの離婚をいつ知ったのか。
How far is it from here to the station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
We encountered him in a distant town.私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。
My parents are divorced.親が離婚しています。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
He is independent of his parents.彼は親離れしている。
Her skating performance was a regular feat.彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook.トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
I can't get that song out of my head.あの歌が頭から離れないんだ。
Keep an eye on your bag while walking.歩行中にかばんから目を離さないように。
How far is it from here to the hotel?ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。
You must keep an eye on the child.その子から目を離してはいけません。
His idea is too abstract to be of practical use to us.彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
Now and then I think of divorcing him.時々、彼と離婚しようと思うの。
I can see some boats far away from the shore.岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
My aunt lives in a lonely house in the country.叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。
The train left the station and was soon out of sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
You should watch television at a distance.テレビは少し離れて見るべきだ。
I got word that Mary wants to divorce him.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
It takes time to get over a divorce.離婚から立ち直るには時間がかかる。
The picture looks better at a distance.その絵は距離を置いてみると良く見える。
Airplanes enable people to travel great distances rapidly.飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。
It happened while I wasn't looking.目を離している間に起こったのです。
I can't stop thinking about the stolen money.盗まれたお金のことが頭から離れない。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機はちょうど10時に離陸した。
The boat was seen to draw apart from the others.そのボートはほかから離れていくのが見えた。
The snow prevented the airplane from taking off.雪のため飛行機は離陸出来なかった。
You should have your son independent of you.あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
The Catholic Church is opposed to divorce.カトリック教会は離婚に反対している。
He always stands off when people are enthusiastic.彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
It seems a long way to the bottom.底まではとても距離があるように思える。
We've just spent two weeks apart.離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
The effect was quite different from what was intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
I advised him to be independent of his parents.私は彼に親離れするよう忠告した。
Sorry, I've got my hands full now.すみません、今ちょっと手が離せないんです。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
I had hoped to get another 50,000 miles out of my car, but it gave up the ghost on the expressway and it would cost too much to fix it.あと50000マイルほど走行距離を出してみたかったのだが、高速道路で故障してしまった。修理となるとえらく金がかかってとても無理だろう。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
The plane was about to take off.飛行機は離陸寸前だった。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
Keep an eye on this suitcase.このスーツケースから目を離さないでいなさい。
You can leave now. I'll see to our luggage.もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機は十時きっかりに離陸した。
Tom and Mary are considering divorce.トムとメアリーは離婚を検討している。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
I am leaving town for a few days.数日町を離れます。
I sat apart from them.私は彼らから離れてすわった。
The tourists had to leave the town before dawn.旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
He lived in a house remote from the village.彼は人里離れた家に住んでいた。
She left home after three days.彼女は三日後に家を離れた。
The divorce rate is expected to rise.離婚率は上昇すると予想されている。
That plane will take off at five.あの飛行機は5時に離陸します。
You must fasten your seat belts during take-off.離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。
Be sure to put out the fire before you leave.あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
I'm tied up right now.今ちょっと手が離せない。
I can't judge distance.距離が判断できません。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
Leave this building at once in case of an earthquake.地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Tom left town.トムは街を離れた。
It was so cold I clung to the blanket all day.寒かったので一日中毛布が離せなかった。
Divorce rates might reach a plateau soon.離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
How far is it to the station?駅までの距離はどれだけありますか?
The train was clear of the station.列車は駅を離れた。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
I think we should get away from here for a few days.数日間ここを離れるべきだと思います。
It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk.これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License