The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
He is used to walking long distances.
彼は長い距離を歩くのに慣れている。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
I left Japan for the first time in ten years.
10年ぶりに日本を離れた。
To love and to cherish, till death do us part.
死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
He will leave Japan in April.
彼は4月に日本を離れる。
The sight has been indelibly etched in my mind.
その光景が心に焼き付いて離れない。
The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia.
場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。
His behavior alienated his friends.
彼の態度が原因で友達が離れていった。
Her skating performance was a regular feat.
彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
You can leave now. I'll see to our luggage.
もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Some people say that the Japanese are a race apart.
日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
Can you compute the distance of the moon from the earth?
地球と月との距離を計算することができますか。
Birds fly long distances.
鳥は長距離を飛ぶ。
He was surprised at the long-distance phone bill.
長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
The plane circled the airport twice after taking off.
飛行機は離陸後に空港を二周した。
Their divorce came as a complete surprise.
彼らの離婚には本当にびっくりした。
He divorced his wife last month.
彼は先月妻と離婚した。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.
彼は6月に東京を離れて関西に来る。
Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year.
鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。
That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout.
その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。
Look! The airplane is taking off.
見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。
The train was clear of the station.
列車は駅を離れた。
It is no more than ten minutes' walk from here.
ここから歩いてたった10分の距離です。
The plane was on the point of taking off.
飛行機はまさに離陸せんとしていた。
The effect was quite different from what was intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
The island is cut off far from the mainland.
その島は本土から遠く離れている。
The school stands about one mile off.
学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
I can't leave work until five o'clock.
僕は5時まで仕事を離れられない。
How far is it from here?
ここからどのくらいの距離がありますか。
This species holds the record for long-distance migration.
この種は長距離移動の記録を持っています。
He must be a good walker to have walked such a long distance.
そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。
I will miss you all.
皆さんと離れて寂しくなります。
I'll be out of town for a few days.
数日町を離れます。
These pictures look better at a distance.
これらの絵は少し離れて見た方がいい。
I got divorced.
私は離婚した。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機はちょうど10時に離陸した。
The jets took off one after another.
ジェット機が次々に離陸した。
The plane took off at seven.
飛行機は7時に離陸した。
The distance he ran was much greater than had been expected.
彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。
I made my brother my agent while I was out of the city.
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
The sound of jets taking off gets on my nerves.
離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I like watching planes take off.
僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。
My parents got divorced.
両親が離婚した。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.
腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
The plane took off exactly at six.
飛行機はちょうど六時に離陸した。
I keep thinking about Tom.
トムのことが頭から離れない。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.
Soon the plane begins to move, and then it takes off.
間もなく飛行機は動き始め、その後離陸します。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
The ship stopped a little way off the shore.
その船は海岸を少し離れて停滞していた。
We live many miles distant from each other.
私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.