To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.
実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters.
距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。
A storm prevented the plane from taking off.
嵐のために飛行機は離陸できなかった。
The plane took off just now.
飛行機はたった今離陸しました。
Look! There's a plane taking off.
ああ飛行機が離陸する。
I can see some boats far away from the shore.
岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
He entered the Democratic Party but soon left it.
彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。
A fishing boat putt off just now.
たった今漁船が陸を離れた。
I am attached to her.
彼女に愛着があって離れられない。
I thought I told you to stay away from my computer.
私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Has Ken left Japan for good?
健は永遠に日本を離れたの?
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.
私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!
今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
A bad cold confined her to her bed.
彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
He lives far away from my house.
彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.
機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.
ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
I would not leave you for all the world.
わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
Why do I even care?
なぜ頭から離れない。
We have isolated one patient from the rest.
私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。
The plane took off exactly at six.
飛行機はちょうど六時に離陸した。
He is used to walking long distances.
彼は長い距離を歩くのに慣れている。
This question must be discussed separately from that one.
これはその問題とは切り離して議論すべきである。
Be sure to put out the fire before you leave.
あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。
With your children away, you must have a lot of free time.
子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。
The accident occurred in a remote place.
その事故は遠く離れたところで起こった。
I left Japan for the first time in ten years.
10年ぶりに日本を離れた。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.
その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force.
彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。
Normally you'd call 250 yards a great distance for an amateur.
普通、アマチュアでは250ヤード飛べばすごい飛距離だと言われます。
That plane will take off at five.
あの飛行機は5時に離陸します。
Do not stay away from English, even for a day.
一日足り友英語から離れるな。
I can't get that song out of my head.
あの歌が頭から離れないんだ。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機はちょうど10時に離陸した。
Five miles is a suitable distance for a picnic.
5マイルはピクニックに適した距離だ。
I will miss you all.
皆さんと離れて寂しくなります。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Are you seriously thinking about getting a divorce?
本気で離婚を考えているんですか?
The tourists had to leave the town before dawn.
旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
The plane takes off in ten minutes.
飛行機は10分後に離陸します。
Seen from a distance, it looks like a man.
離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
You must keep an eye on the child.
その子から目を離さないようにしなければいけない。
I think she will divorce him.
離婚するんじゃないかしら。
We encountered him in a distant town.
私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。
I don't know when Tom will leave Japan.
トムがいつ日本を離れるのかわかりません。
I will badly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.
アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
He is independent of his parents.
彼は親離れしている。
Respect is greater from a distance.
離れてみれば尊敬は増す。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.
身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
She left the table after dinner.
彼女は夕食後テーブルを離れた。
A helicopter is able to take off and land straight up and down.
ヘリコプターは垂直に離陸し、着陸することができる。
I'm sorry to hear that you got a divorce.
離婚されたと聞き残念に思います。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.
彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
He kept his eyes fixed on her face.
彼は彼女の顔から目を離さなかった。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.