The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
A storm prevented the plane from taking off.
嵐のために飛行機は離陸できなかった。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.
スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
You're not excused from the table.
まだ食卓を離れてはいけませんよ。
My son lives in a distant place.
息子は離れた所に住んでいる。
How far is it from your house to the park?
君の家から公園までどの位離れていますか。
Oil paintings show to advantage at a distance.
油絵は少し離れて見るとよく見える。
The fog prevented the planes from taking off.
霧で飛行機は離陸を妨げられた。
Four miles is a good distance.
4マイルはかなりの距離だ。
My parents are divorced.
両親は離婚しました。
I got word that Mary wants to divorce him.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
He divorced his wife last month.
彼は先月奥さんと離婚した。
I don't like long drives.
私は長距離ドライブは好きではない。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
Seen at a distance, the rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
This country road leads to a small town ten miles away.
この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.
「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
Some people say that the Japanese are a race apart.
日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.
機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
I'd like seats about fifty yards from the court.
コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
A fool and his money are soon parted.
愚か者の金はすぐにその手を離れる。
Take your hands off me.
手を離してくれ。
Flight 226 takes off at 10:30.
226便は10時30分に離陸します。
The rumor is going around that the actress is going to get a divorce.
その女優が離婚するといううわさが広まっている。
Tom and Mary have a long distance relationship.
トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。
I exhausted myself by walking a long distance.
長い距離を歩いて疲れ果てた。
Tom and Mary are thinking about divorce.
トムとメアリーは離婚を考えている。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.
そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
How far is it to the station?
駅までどのくらいの距離がありますか。
She lives in rural seclusion.
彼女は人里離れたところに住んでいます。
We have completely outstripped the other companies.
私どもは完全に他社を引き離していますよ。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
The trees are planted three meters apart.
木は3メートル離して植えられている。
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.
70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
Has Jane left Japan for good?
ジェーンは永久に日本を離れたのですか。
Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families.
結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。
I would not leave you for all the world.
わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then.
トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。
The island is about two miles off the coast.
その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets.
リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。
To love and to cherish, till death do us part.
死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
How far is it from here to that station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
The story is that Mary wants a divorce.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
I'll be watching you.
僕は片時も君から目を離さない。
Abandon ship!
船を離れろ。
Jim pulled a muscle in his leg while skiing.
ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時きっかりに離陸した。
We live many miles distant from each other.
私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるとは残念だ。
He lives far away from his hometown.
彼は故郷から遠く離れて住んでいる。
Sorry, I've got my hands full now.
すみません、今ちょっと手が離せないんです。
Keep an eye on the girls.
女の子たちから目を離さないように。
He achieved a throw of seventy meters.
彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
I am attached to her.
彼女に愛着があって離れられない。
She has legally divorced her husband.
彼女は夫と正式に離婚した。
His idea is too abstract to be of practical use to us.
彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.
実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
I'll be out of town for a few days.
数日町を離れます。
He lives far away from my house.
彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。
The next issue will feature articles on divorce.
次号では離婚について特集します。
The station is 100 meters away.
駅は100メートル離れたところにある。
The lake is a long way from here.
湖はここから遠く離れている。
The plane circled the airport twice after taking off.
飛行機は離陸後に空港を二周した。
Our plane took off exactly on time at six.
我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
Under no circumstances must you leave the room.
いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
I viewed the picture at a distance.
私は少し離れてその絵を眺めた。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.
いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.
テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
Mother asked the babysitter to watch the children.
母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
You should have your son independent of you.
あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
The snow prevented the airplane from taking off.
雪のため飛行機は離陸出来なかった。
Let go of me!
私から手を離せ!
Go jump in the lake.
離れて邪魔にならないようにする。
He left Japan for good.
彼は永久に日本を離れた。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.
そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy.
先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。
The boat was seen to draw apart from the others.
そのボートはほかから離れていくのが見えた。
Keep an eye on the child for me for a moment.
しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs.
われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。
You can leave now. I'll see to our luggage.
もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
Two jet planes took off at the same time.
二機のジェット機が同時に離陸した。
The train left the station and was soon lost in sight.
汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
I am leaving town for a few days.
数日町を離れます。
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.
ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらい離れていますか。
We should keep away from the poisonous plants.
その毒性のある植物から離れているべきです。
One plane after another took off.
飛行機が次々と離陸した。
How far is it to the station?
駅までの距離はどれだけありますか?
He divorced his wife last month.
彼は先月妻と離婚した。
I'm sorry, I'm busy right now.
すみません。いま手が離せないんです。
The plane was grounded because of the fog.
飛行機は霧の為離陸できなかった。
I advised him to be independent of his parents.
私は彼に親離れするよう忠告した。
He divorced her after years of unhappiness.
不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
A bad cold confined her to her bed.
彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
The Catholic Church is opposed to divorce.
カトリック教会は離婚に反対している。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.