Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The station is a little way off. 駅は少し離れている。 The buses in Montgomery were segregated. モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。 Why do I even care? なぜ頭から離れない。 It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。 He left Japan for good. 彼は永久に日本を離れた。 How far is it from your house to the park? 君の家から公園までどの位離れていますか。 I left Japan for the first time in ten years. 10年ぶりに日本を離れた。 I was very nervous as the plane took off. 飛行機が離陸する時は大変でした。 You can leave now. I'll see to our luggage. もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。 When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home. 故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。 Keep an eye on this suitcase. このスーツケースから目を離さないでいなさい。 Our plane took off exactly at 6 p.m. 私たちの飛行機は午後6時に離陸した。 They communicate the distance and direction of the food by dancing. 踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。 Distant water won't quench your immediate thirst. 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 He stood apart from us. 彼は我々から離れて立った。 Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London. ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。 Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year. 鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。 Please keep your eye on my child. 私の子供から目を離さないで下さい。 I am not accustomed to walking long distances. 長距離の歩行には慣れていない。 Bad weather will ground the plane. 悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。 The plane took off one hour behind time. 飛行機は1時間遅れて離陸した。 Keep an eye on the naughty kid. そのいたずら小僧から目を離すな。 The jets took off one after another. ジェット機が次々に離陸した。 Beauty in China was associated with wealth. 中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。 I got divorced. 私は離婚した。 She had good reason to file for a divorce. 彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。 The plane will take off in one hour. 飛行機はあと一時間で離陸する。 What is the distance from here to the station? ここから駅までの距離はどのくらいですか。 A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 Respect is greater from a distance. 離れてみれば尊敬は増す。 No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 I sat apart from them. 私は彼らから離れてすわった。 Remain in your seats with your seat belts fastened. シート・ベルトを締めて席を離れないでください。 He left Japan at the end of the year. その年の終わりに彼は日本を離れた。 How far is it from here to the hotel? ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。 The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy. 先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。 I won't divorce you unless you give me a good reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town. 彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。 Her skating performance was a regular feat. 彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。 I found that he was gazing at me at a distance. 私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。 Four miles is a good distance. 4マイルはかなりの距離だ。 I won't divorce you unless you give me a legitimate reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 Look! The airplane is taking off. 見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。 How far is it from here to your school? ここから君の学校まではどれほど離れていますか。 Are you seriously thinking about getting a divorce? 本気で離婚を考えているんですか? The snow prevented the airplane from taking off. 雪のため飛行機は離陸出来なかった。 Flight 226 takes off at 10:30. 226便は10時30分に離陸します。 How far is it from here to the station? ここから駅までどのくらい離れていますか。 What is the distance between New York and London? ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら? He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force. 彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。 He stood aloof from her. 彼は彼女から離れていた。 Kate left this place for good. ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。 Look! There's a plane taking off. ああ飛行機が離陸する。 That plane will take off at five. あの飛行機は5時に離陸します。 The plane took off at exactly ten o'clock. その飛行機は10時きっかりに離陸した。 Cathy, please stay out of my way for a while. キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 He must be a good walker to have walked such a long distance. こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。 He is as cool as ever after his divorce. 彼は離婚してからも相変わらずクールだ。 The infectious case was isolated from other patients. その伝染病患者は他の患者から隔離された。 Jim left Paris yesterday. ジムは昨日パリを離れました。 The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 She wanted to get a divorce. 彼女は離婚したがっていた。 Can you compute the distance of the moon from the earth? 地球と月との距離を計算することができますか。 How long have you been away? どれくらいの間離れていたんです? Seen at a distance, the two look alike. 少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。 He divorced her after years of unhappiness. 不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。 They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients. マヨネーズの油は分離することがある。 Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again. その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。 He will leave Japan in April. 彼は4月に日本を離れる。 Will you take your hand off me? 私から手を離してくださらない? How far is it from here to the station? ここから駅からまでどのくらい距離がありますか。 Be sure to put out the fire before you leave. あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。 A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 Has Ken left Japan for good? 健は永遠に日本を離れたの? How far is it to the station? 駅までどのくらいの距離がありますか。 I stood at a respectful distance from the old man. 私は老人に遠慮して少し離れていた。 It has been ten years since I left Japan. 日本を離れて十年になる。 Our plane took off exactly at 6 p.m. 私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。 He went away from his father. 彼はとうとうかれの父から離れた。 The airplane was just going to take off. 飛行機は離陸せんばかりであった。 He persuaded his wife not to divorce him. 彼は妻に離婚しないでくれと説得した。 These pictures look better at a distance. これらの絵は少し離れて見た方がいい。 I think she will divorce him. 離婚するんじゃないかしら。 He couldn't stand being away from his girlfriend. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 We have isolated one patient from the rest. 私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。 The patient requires constant care. その患者は片時も目を離せない。 I am about to leave here. ここを離れるところです。 During the tour he broke apart from the group and found his own way. ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。 The distance he ran was much greater than had been expected. 彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。 She divorced her husband. 彼女は夫と離婚した。 I am attached to her. 彼女に愛着があって離れられない。 How far is it to the airport? 空港までどれくらい距離がありますか。 She was out of Japan last year. 彼女は去年日本を離れていた。 The mountains look nicer from a distance. その山は少し離れて見た方がよい。 I saw a jumbo jet take off. 私はジャンボ機が離陸するのを見た。