Airplanes enable people to travel great distances rapidly.
飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。
The divorce rate is expected to rise.
離婚率は上昇すると予想されている。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
Now and then I think of divorcing him.
時々、彼と離婚しようと思うの。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
Please keep an eye on my suitcase.
私のスーツケースから目を離さないでください。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I won't divorce you unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Go jump in the lake.
離れて邪魔にならないようにする。
I like watching planes take off.
僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。
How far is it from here to your house?
ここから君の家までどのくらい距離がありますか。
The plane took off just now.
飛行機はたった今離陸しました。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
Jim pulled a muscle in his leg while skiing.
ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
He was away from the swimming pool.
彼はプールから離れていた。
Respect is greater from a distance.
離れてみれば尊敬は増す。
His idea is too abstract to be of practical use to us.
彼の案は現実離れしすぎていて、我々にとって実用的ではない。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.
国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
I sat apart from them.
私は彼らから離れてすわった。
How far is it from here to the station?
ここから駅からまでどのくらい距離がありますか。
How far is it from here to the station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
She left the table after dinner.
彼女は夕食後テーブルを離れた。
The plane is about to take off for Paris.
飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
Forty miles is a good distance.
40マイルといえばかなりの距離だ。
My country is far away from Japan.
私の国は日本から遠く離れている。
The patient requires constant care.
その患者は片時も目を離せない。
The thick fog prevented the plane from taking off.
濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
He is independent of his parents.
彼は親離れしている。
He persuaded his wife not to divorce him.
彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.
彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
The train was clear of the station.
列車は駅を離れた。
It seems a long way to the bottom.
底まではとても距離があるように思える。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.
傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force.
彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.
太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.
女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.
テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
She lives a few blocks away from here.
彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
I stood at a respectful distance from the old man.
私は老人に遠慮して少し離れていた。
You must fasten your seat belts during take-off.
離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
He is used to walking long distances.
彼は長い距離を歩くのに慣れている。
It was so cold I clung to the blanket all day.
寒かったので一日中毛布が離せなかった。
He made the trip independent of his company.
彼は一行から離れて一人で旅行した。
I got word that Mary wants to divorce him.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.
犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
I was chained to the desk all day.
私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
The plane was grounded because of the fog.
飛行機は霧の為離陸できなかった。
No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs.
われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。
I am leaving town for a few days.
数日町を離れます。
I can't judge distance.
距離が判断できません。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.
その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
Bad weather will ground the plane.
悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
Seen from a distance, that rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
The crew had to abandon the sinking ship.
乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
I think she will divorce him.
離婚するんじゃないかしら。
The charter flight is to take off at three.
チャーター便は3時に離陸することになっている。
We will terribly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.