The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I exhausted myself by walking a long distance.
長い距離を歩いて疲れ果てた。
Seen at a distance, the two look alike.
少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
The tourists had to leave the town before dawn.
旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
All at once the ship left the pier.
突然船は埠頭を離れた。
They are generous with their money.
彼らは金離れがよい。
He went away from his father.
彼はとうとうかれの父から離れた。
It happened while I wasn't looking.
目を離している間に起こったのです。
She walked slowly away from me.
彼女は僕からゆっくり離れていった。
How far is it from here to your house?
ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
He says he is leaving the country for good.
彼は永久に国を離れるそうだ。
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.
もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
They communicate the distance and direction of the food by dancing.
踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。
The plane still hasn't taken off.
飛行機はまだ離陸していない。
I got word that Mary wants to divorce him.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
He must be a good walker to walk such a long distance.
彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
I tried to keep my teacher at a distance.
私は先生との距離を保つように努めた。
That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout.
その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.
飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets.
リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。
Taking off is easier than landing.
離陸するほうが着陸するよりたやすい。
I was very nervous as the plane took off.
飛行機が離陸する時は大変でした。
Sorry, I've got my hands full now.
すみません、今ちょっと手が離せないんです。
The plane took off just now.
飛行機はたった今離陸しました。
We are leaving Japan next month.
私たちは来月日本を離れます。
I left Japan for the first time in ten years.
10年ぶりに日本を離れた。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Our plane took off at exactly twelve o'clock.
私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。
Tom and Mary are considering divorce.
トムとメアリーは離婚を検討している。
He divorced his wife last month.
彼は先月奥さんと離婚した。
He couldn't stand being away from his girlfriend.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
He is independent of his parents.
彼は親から離れて一本立ちしている。
Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
This question must be discussed separately from that one.
これはその問題とは切り離して議論すべきである。
I think we should get away from here for a few days.
数日間ここを離れるべきだと思います。
Please keep your eye on my child.
私の子供から目を離さないで下さい。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.
いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
He sat at a distance from me.
彼は私距離をおいて座った。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.
離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
I can't judge distance.
距離が判断できません。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.
昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
Take your hands off me.
手を離してくれ。
Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure.
少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。
The ship stopped a little way off the shore.
その船は海岸を少し離れて停滞していた。
The school stands about one mile off.
学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
I will badly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
She divorced her husband.
彼女は夫と離婚した。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.
その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
How far is it from here?
ここからどのくらいの距離がありますか。
He made the trip independent of his company.
彼は一行から離れて一人で旅行した。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.
犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
I can't get her out of my mind.
彼女のことが頭から離れない。
I advised him to be independent of his parents.
私は彼に親離れするよう忠告した。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.
ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.
傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
I'm tied up right now.
今ちょっと手が離せない。
You can't separate language from culture.
言葉を文化から引き離すことはできない。
Has Jane left Japan for good?
ジェーンは永久に日本を離れたのですか。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.
スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.