UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The boat was seen to draw apart from the others.そのボートはほかから離れていくのが見えた。
The bus stop is five minutes' walk from here.バス停はここから歩いて5分の距離です。
The plane took off at exactly ten o'clock.その飛行機は10時きっかりに離陸した。
Keep an eye on your bag while walking.歩行中にかばんから目を離さないように。
Form a line one meter away from the one in front of you.前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
She divorced her husband.彼女は夫と離婚した。
It had an effect very different from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
Her skating performance was a regular feat.彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
I can't get her out of my mind.彼女のことが頭から離れない。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時に離陸した。
Are you seriously thinking about divorce?本気で離婚を考えているんですか?
He lives apart from his family.彼は家族と離れて暮らしている。
My parents got divorced.両親が離婚した。
I'm sorry, I'm busy right now.すみません。いま手が離せないんです。
He divorced his wife last month.彼は先月奥さんと離婚した。
The hospital was far away from his village.病院は彼の村から遠く離れていた。
Her house is a little way off the road.彼女の家は道路から少し離れている。
Some people live far removed from harsh realities.厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
You should have your son independent of you.あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
How far is it from here to the station?ここから駅までどれくらい距離がありますか。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。
I can't stop thinking about the stolen money.盗まれたお金のことが頭から離れない。
The trees are planted three meters apart.木は3メートル離して植えられている。
A bad cold confined her to her bed.彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
The lake is a long way from here.湖はここから遠く離れている。
How far is it from your house to the park?君の家から公園までどの位離れていますか。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
It seems a long way to the bottom.底まではとても距離があるように思える。
Scientists can easily compute the distance between planets.科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。
Please keep your eye on my child.私の子供から目を離さないで下さい。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
"I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」
He must be a good walker to walk such a long distance.彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
I found that he was gazing at me at a distance.私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
I will badly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
How far is it from here to the station?ここから駅までどれくらい離れていますか。
Remain at your post until relieved.交替するまで持ち場を離れるな。
The patient requires constant care.その患者は片時も目を離せない。
He always stands off when people are enthusiastic.彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。
This country road leads to a small town ten miles away.この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
Letters are a link with friends who live far away.手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後六時ちょうどに離陸した。
I was chained to the desk all day.私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense.あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。
He must be a good walker to have walked such a long distance.そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
I can't get that song out of my head.あの歌が頭から離れないんだ。
I don't like long drives.私は長距離ドライブは好きではない。
The ice may drift considerable distances each day.氷は毎日相当な距離を漂うこともある。
The mission took the direct route by air to the boundary.使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
It's natural to be nervous when the plane takes off.飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
She lives a few blocks away from here.彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
My country is far away from Japan.私の国は日本から遠く離れている。
I sat apart from them.私は彼らから離れてすわった。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
Bad weather will ground the plane.悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
How far is it from here to your house?ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
In no case are you to leave your post.どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
"How far is it from here to the station?" "It is about two miles."「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」
How long have you been away?どれくらいの間離れていたんです? 
The rumor is going around that the actress is going to get a divorce.その女優が離婚するといううわさが広まっている。
Some people say that the Japanese are a race apart.日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
I would not leave you for all the world.わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
She filed a suit for divorce against him.彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。
The plane took off one hour behind time.飛行機は1時間遅れて離陸した。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
The plane takes off in ten minutes.飛行機は10分後に離陸します。
The ship stopped a little way off the shore.その船は海岸を少し離れて停滞していた。
She left the table after dinner.彼女は夕食後テーブルを離れた。
It takes time to heal from a divorce.離婚から立ち直るには時間がかかる。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
Stay away from the fire.火から離れていなさい。
He cut off a branch from the tree.彼は木から枝を切り離した。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
Distant water won't quench your immediate thirst.遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。
The airplane was just going to take off.飛行機は離陸せんばかりであった。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
We will soon take off.当機は間もなく離陸いたします。
Sister, don't let this patient out of your sight.シスター、この患者から目を離さないでください。
For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters.距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。
Tom was happy to be home after being away for so long.長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
They are generous with their money.彼らは金離れがよい。
The plane is about to take off.飛行機は離陸間際だ。
I like watching planes take off.僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。
I exhausted myself by walking a long distance.長い距離を歩いて疲れ果てた。
I won't divorce you unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License