UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

How far is it from here to your house?ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
The thick fog prevented the plane from taking off.濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
I'm sorry to hear that you got a divorce.離婚されたと聞き残念に思います。
That question still sticks me.その質問はいまだに頭から離れない。
I'll be watching you.僕は片時も君から目を離さない。
I pulled a muscle.肉離れを起こしました。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Seen from a distance, he looks much younger than he really is.離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
He lives in a farmhouse remote from the world.彼は人里離れた農家に住んでいる。
You must fasten your seat belts during take-off.離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
Our teacher said to us, "Don't leave the room."先生は私達に部屋を離れるなといった。
I'm tied up right now.今ちょっと手が離せない。
The picture looks better at a distance.絵は少し離れたところに置くとより良く見える。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
The plane takes off at 8:00 a.m.飛行機は午前8時に離陸します。
The jets took off one after another.ジェット機が次々に離陸した。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
The island is about two miles off the coast.その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
How far is it to the station?駅までどのくらいの距離がありますか。
The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients.マヨネーズの油は分離することがある。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Cathy, please stay out of my way for a while.キャッシー、しばらく邪魔にならないように離れていて下さい。
The jet roared during takeoff.ジェット機は離陸する時に轟音を立てた。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
I found that he was gazing at me at a distance.私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
I like watching planes take off.僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。
That town is two miles away.その町は2マイル離れている。
None of us knew his decision to win the long-distance race.彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。
A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic.局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。
I won't divorce you unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
He is as generous as wealthy.彼は金持ちであり金離れがよい。
He didn't like being separated from his family.彼は家族から離れたくなかった。
I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
I don't know when Tom will leave Japan.トムがいつ日本を離れるのかわかりません。
He is used to walking long distances.彼は長い距離を歩くのに慣れている。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
That man was standing a little ways away, but he turned when he heard Tom shout.その男は少し離れたところに立っていたが、トムの大声に振り向いた。
He entered the Democratic Party but soon left it.彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。
Look! There's a plane taking off.ああ飛行機が離陸する。
Suddenly, the captain left the ship.突然船長は船を離れた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
The train was clear of the station.列車は駅を離れた。
It takes time to heal from a divorce.離婚から立ち直るには時間がかかる。
The Supreme Court attacks school segregation.最高裁が人種分離教育を攻撃。
Normally you'd call 250 yards a great distance for an amateur.普通、アマチュアでは250ヤード飛べばすごい飛距離だと言われます。
He kept his eyes fixed on her face.彼は彼女の顔から目を離さなかった。
I'd like seats about fifty yards from the court.コートから約50ヤードくらい離れた席がいいです。
He cut off a branch from the tree.彼は木から枝を切り離した。
It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk.これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。
The boy bent his steps from the path.少年は方向を変えて小道から離れた。
The trees are planted three meters apart.木は3メートル離して植えられている。
The distance he ran was much greater than had been expected.彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。
With your children away, you must have a lot of free time.子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。
We encountered him in a distant town.私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。
The airplane took off ten minutes ago.その飛行機は10分前に離陸しました。
Don't let go of my hand.私の手を離してはいけません。
I am attached to her.彼女に愛着があって離れられない。
Keep an eye on your bag while walking.歩行中にかばんから目を離さないように。
The power plant supplies the remote district with electricity.その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
The sight has been indelibly etched in my mind.その光景が心に焼き付いて離れない。
The train left the station and was soon out of sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
Mary had an out-of body experience while meditating.メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
He must be a good walker to have walked such a long distance.こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
Her skating performance was a regular feat.彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
The plane is about to take off for Paris.飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
Her house is a little way off the road.彼女の家は道路から少し離れている。
Don't let go.手を離すなよ。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
The fighter has taken off for a state of emergency.戦闘機は非常事態のため離陸した。
Some people live far removed from harsh realities.厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense.あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
I told him to leave the room.私は彼に部屋を離れるように言った。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
Do not stay away from English, even for a day.一日足り友英語から離れるな。
The patient requires constant care.その患者は片時も目を離せない。
I will badly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
How far is it from here to your house?ここから君の家までどのくらい距離がありますか。
He lived in a house remote from the village.彼は人里離れた家に住んでいた。
You should have your son independent of you.あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce.アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。
Divorce rates might reach a plateau soon.離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
The charter flight is to take off at three.チャーター便は3時に離陸することになっている。
The rumors about their divorce are getting around.二人が離婚するという噂が流れている。
She has legally divorced her husband.彼女は夫と正式に離婚した。
Do you have an item that you always carried with you as child?子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか?
Taking off is easier than landing.離陸するほうが着陸するよりたやすい。
He left Japan for good.彼は永久に日本を離れた。
I will miss you all.皆さんと離れて寂しくなります。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License