This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.
この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
Distant water won't quench your immediate thirst.
遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。
The hospital was far away from his village.
病院は彼の村から遠く離れていた。
The school is within walking distance of my house.
学校は私の家から歩いていける距離だ。
Be sure to put out the fire before you leave.
あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。
His impractical proposal astonished us all.
彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらい離れていますか。
The charter flight is to take off at three.
チャーター便は3時に離陸することになっている。
You're not excused from the table.
まだ食卓を離れてはいけませんよ。
In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook.
トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。
I can't get away from work now.
今仕事から手が離せない。
We encountered him in a distant town.
私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。
Divorce tends to be associated with a negative image.
離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。
Power and money are inseparable.
金と権力は、切り離せない。
The plane still hasn't taken off.
飛行機はまだ離陸していない。
How far is it from here to your house?
ここから君の家までどのくらい距離がありますか。
Seen at a distance, the rock looked like a human face.
少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
In no case are you to leave your post.
どんなことがあっても持ち場を離れてはならない。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.
その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
I made my brother my agent while I was out of the city.
私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
Form a line one meter away from the one in front of you.
前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。
Will you take your hand off me?
私から手を離してくださらない?
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.
昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
He will leave Tokyo and come to Kansai in June.
彼は6月に東京を離れて関西に来る。
Now and then I think of divorcing him.
時々、彼と離婚しようと思うの。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時きっかりに離陸した。
The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
Don't let go. Hold on tight.
手を離さないでしっかりつかみなさい。
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.
彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
She lives a few blocks away from here.
彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
These pictures look better at a distance.
これらの絵は少し離れて見た方がいい。
He left Tokyo for Kyoto.
彼は東京を離れて京都に向かった。
The plane took off at seven.
飛行機は7時に離陸した。
That's an amazing distance, isn't it?
すごい飛距離ですね。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.
飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
The plane was about to take off.
飛行機は離陸寸前だった。
Sister, don't let this patient out of your sight.
シスター、この患者から目を離さないでください。
How can I make a long-distance call?
どうすれば長距離電話がかけられますか。
He was away from the swimming pool.
彼はプールから離れていた。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
Age, like distance, lends a double charm.
歳月は距離同様二重の魅力を添える。
It is no less than two hours' walk from here.
ここから歩いて2時間もの距離だ。
My parents are divorced.
親が離婚しています。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.