UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Kate left this place for good.ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
His impractical proposal astonished us all.彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
She was out of Japan last year.彼女は去年日本を離れていた。
He is generous with his money.彼は金離れがよい。
How far is it from Osaka to Kyoto?大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。
She wanted to get a divorce.彼女は離婚したがっていた。
Suddenly, the captain left the ship.突然船長は船を離れた。
His mind kept running on his dead child.彼の心は死んだ子から離れなかった。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
The picture looks better at a distance.その絵は距離を置いてみると良く見える。
He is independent of his parents.彼は親から離れて一本立ちしている。
You must fasten your seat belts during take-off.離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
She lives a few blocks away from here.彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
The train left the station and was soon lost in sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
The plane circled the airport twice after taking off.飛行機は離陸後に空港を二周した。
Tom and Mary are thinking about divorce.トムとメアリーは離婚を考えている。
It is no more than ten minutes' walk from here.ここから歩いてたった10分の距離です。
How far is it from here to that station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce.新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。
How far is it from here to the station?ここから駅までどれくらい離れていますか。
He was out of town last week.彼は先週町を離れていた。
Look! There's a plane taking off.ああ飛行機が離陸する。
I hope to get away from Tokyo for a few days.私は数日間東京から離れたい。
Abandon ship!船を離れろ。
They are generous with their money.彼らは金離れがよい。
I got word that Mary wants to divorce him.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
He stood aloof from her.彼は彼女から離れていた。
The mission took the direct route by air to the boundary.使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
Distance lends enchantment to the view.離れて見ると景色に魅力がつく。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership iこの国から遠く離れたところで今夜を見つめているみなさん。外国の議会や宮殿で見ているみなさん、忘れ去られた世界の片隅でひとつのラジオの周りに身を寄せ合っているみなさん、私たちの物語はそれぞれ異なります。けれども私たちはみな、ひとつの運命を共有しているのです。アメリカのリーダーシップはもうすぐ、新たな夜明けを迎えます。
Airplanes enable people to travel great distances rapidly.飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。
How far is it from here to your school?ここから学校までどのくらいの距離ですか。
A fool and his money are soon parted.愚か者の金はすぐにその手を離れる。
I would rather divorce him.どちらかといえば彼とは離婚したい。
The fighter has taken off for a state of emergency.戦闘機は非常事態のため離陸した。
I'm sorry to hear that you got a divorce.離婚されたと聞き残念に思います。
His behavior alienated his friends.彼の態度が原因で友達が離れていった。
I saw a jumbo jet take off.私はジャンボ機が離陸するのを見た。
Mary had an out-of body experience while meditating.メアリさんは凝らししながら幽体離脱を経験しました。
Bad weather will ground the plane.悪天候のため飛行機は離陸できないだろう。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
It's natural to be nervous when the plane takes off.飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
He concealed the fact that he had divorced his wife.彼は妻と離婚したという事実を隠した。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
Let go of the rope.ロープを離しなさい。
Will you take your hand off me?私から手を離してくださらない?
The rumors about their divorce are getting around.二人が離婚するという噂が流れている。
The plane took off one hour behind time.飛行機は1時間遅れて離陸した。
The power plant supplies the remote district with electricity.その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
All the passengers left the plane in a hurry.すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。
How far is it from here?ここからどのくらいの距離がありますか。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
The airplane was just going to take off.飛行機は離陸せんばかりであった。
I had retinal detachment five years ago.5年前に網膜剥離を起こしました。
How far is it from here to the station?ここから駅までどのくらいの距離ですか。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
I can't leave work until five o'clock.僕は5時まで仕事を離れられない。
The station is two miles away.駅は2マイル離れている。
No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs.われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。
My parents are divorced.両親は離婚しました。
How far is it from your house to the park?君の家から公園までどの位離れていますか。
The town is two miles away from the coast.その町は海岸から2マイル離れたところにある。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
The Atlantic Ocean separates America from Europe.大西洋はアメリカをヨーロッパから切り離している。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
She divorced her husband.彼女は夫と離婚した。
A storm prevented the plane from taking off.嵐のために飛行機は離陸できなかった。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
"I'm soaked with sweat.' "Step back. You stink!"「汗でびしょ濡れだよ」「離れてっ。臭いわっ!」
The plane is about to take off.飛行機は今離陸しようとしています。
You should seclude him from temptation.彼を誘惑から引き離すべきだ。
You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense.あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。
She walked slowly away from me.彼女は僕からゆっくり離れていった。
I don't agree with segregation of people by race.私は人種隔離に反対だ。
He must be a good walker to walk such a long distance.彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
She has legally divorced her husband.彼女は夫と正式に離婚した。
How much distance could you accept in a long distance relationship?あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は?
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
He left Japan at the end of the year.その年の終わりに彼は日本を離れた。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
The plane takes off in ten minutes.飛行機は10分後に離陸します。
He cut off a branch from the tree.彼は木から枝を切り離した。
Take your hands off me.手を離してくれ。
Keep an eye on this suitcase.このスーツケースから目を離さないでいなさい。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時に離陸した。
He made the trip independent of his company.彼は一行から離れて一人で旅行した。
Jim pulled a muscle in his leg while skiing.ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。
I'm leaving town for a few days.数日町を離れます。
Are you seriously thinking about divorce?本気で離婚を考えているんですか?
He was surprised at the long-distance phone bill.長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
The island is about two miles off the coast.その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
Keep an eye on the girls; they are poor swimmers.女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
The sound of jets taking off gets on my nerves.離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。
He left Japan for good.彼は永久に日本を離れた。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
He left Tokyo for Kyoto.彼は東京を離れて京都に向かった。
Remain at your post until relieved.交替するまで持ち場を離れるな。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License