UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
Airplanes enable people to travel great distances rapidly.飛行機のおかげで、人は早く、長い距離を旅行できる。
Take your hands off me.手を離してくれ。
Keep an eye on this suitcase.このスーツケースから目を離さないでいなさい。
Deal is in the southeast of England, about 110 kilometers away from London.ディールはイングランド南東部の、ロンドンからおよそ110キロ離れた地点にあります。
The Catholic Church is opposed to divorce.カトリック教会は離婚に反対している。
The plane had already taken off when I reached the airport.私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。
He couldn't stand being away from his girlfriend.彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
Are you seriously thinking about getting a divorce?本気で離婚を考えているんですか?
How far is it from here?ここからどれくらいの距離ですか。
The picture looks nicer from a distance.その絵は少し離れて見た方がよい。
I can see some boats far away from the shore.岸から遠く離れたところに何せきか船が見える。
How far is it to the station?駅までの距離はどれだけありますか?
You must fasten your seat belts during take-off.離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
Jim pulled a muscle in his leg while skiing.ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
You should have your son independent of you.あなたの息子さんを親離れさせるべきです。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
I got divorced.私は離婚した。
The picture looks better at a distance.その絵は少し離れた方がよく見える。
The train left the station and was soon lost in sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
The sight has been indelibly etched in my mind.その光景が心に焼き付いて離れない。
The boy bent his steps from the path.少年は方向を変えて小道から離れた。
I'm leaving town for a few days.数日町を離れます。
I was very nervous as the plane took off.飛行機が離陸する時は大変でした。
Some people say that the Japanese are a race apart.日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
He is independent of his parents.彼は親から離れて一本立ちしている。
He lives far away from his hometown.彼は故郷から遠く離れて住んでいる。
The plane took off at exactly ten o'clock.その飛行機は10時きっかりに離陸した。
The policeman asked people to back off.その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。
Seen from a distance, it looks like a man.離れたところから見ると、それは人間の様に見える。
Stay away from the fire.火から離れていなさい。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
How far is it from here to Tokyo?ここから東京までどのくらいの距離ですか。
His mind kept running on his dead child.彼の心は死んだ子から離れなかった。
Now and then I think of divorcing him.時々、彼と離婚しようと思うの。
The train left the station and was soon out of sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
I made my brother my agent while I was out of the city.私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。
I live miles away from the nearest station.最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce.ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。
The plane takes off in ten minutes.飛行機は10分後に離陸します。
The plane was grounded because of the fog.飛行機は霧の為離陸できなかった。
I think she will divorce him.離婚するんじゃないかしら。
How far is it from here to the station?ここから駅からまでどのくらい距離がありますか。
I sat apart from them.私は彼らから離れてすわった。
Beauty in China was associated with wealth.中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
Kate left this place for good.ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.綱を離すと犬は走り去った。
This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house.若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。
I'm tied up right now.今ちょっと手が離せない。
That plane will take off at five.あの飛行機は5時に離陸します。
He persuaded his wife not to divorce him.彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
The fog prevented the planes from taking off.霧で飛行機は離陸を妨げられた。
The thick fog prevented the plane from taking off.濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
The buses in Montgomery were segregated.モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
Distance lends enchantment to the view.離れて見ると景色に魅力がつく。
He is independent of his parents.彼は親離れしている。
Seen from a distance, he looks much younger than he really is.離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
It was so cold I clung to the blanket all day.寒かったので一日中毛布が離せなかった。
He didn't like being separated from his family.彼は家族から離れたくなかった。
I've heard that Mary wants a divorce.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
Let go of the rope.ロープを離しなさい。
She walked slowly away from me.彼女は僕からゆっくり離れていった。
The plane takes off at 8:00 a.m.飛行機は午前8時に離陸します。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
I'm sorry, I'm busy right now.すみません。いま手が離せないんです。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
I can't judge distance.距離が判断できません。
I left Japan for the first time in ten years.10年ぶりに日本を離れた。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
I'll show you how to separate gold from sand.砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。
It is no less than two hours' walk from here.ここから歩いて2時間もの距離だ。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
We will soon take off.当機は間もなく離陸いたします。
Distant water won't quench your immediate thirst.遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。
How far is it from here to your house?ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。
He lives far away from my house.彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。
You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense.あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。
He must be a good walker to walk such a long distance.彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
I kept an eye on her suitcase.私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
Remain in your seats with your seat belts fastened.シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The boat was seen to draw apart from the others.そのボートはほかから離れていくのが見えた。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
Has Ken left Japan for good?健は永遠に日本を離れたの?
If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery.もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。
Get your hands off!手を離せ!
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Please keep your eye on my child.私の子供から目を離さないで下さい。
I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
Ten miles is not a short distance.10マイルと言えば短い距離ではない。
The plane took off and was soon out of sight.飛行機は離陸してすぐに見えなくなった。
Have you ever been in a long distance relationship?遠距離恋愛をしたことはありますか。
I don't like long drives.私は長距離ドライブは好きではない。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License