UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The fighter has taken off for a state of emergency.戦闘機は非常事態のため離陸した。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The trees are planted three meters apart.木は3メートル離して植えられている。
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。
The snow prevented the airplane from taking off.雪のため飛行機は離陸出来なかった。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。
That question still sticks me.その質問はいまだに頭から離れない。
It's a pity that you should leave Japan.君が日本を離れるのは残念だ。
No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs.われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。
He concealed the fact that he had divorced his wife.彼は妻と離婚したという事実を隠した。
The plane took off at seven.飛行機は7時に離陸した。
I am not accustomed to walking long distances.長距離を歩くのには慣れていない。
I don't know when Tom will leave Japan.トムがいつ日本を離れるのかわかりません。
The ship stopped a little way off the shore.その船は海岸を少し離れて停滞していた。
My parents are divorced.親が離婚しています。
Keep an eye on the girls.女の子たちから目を離さないように。
The plane took off at exactly nine o'clock.その飛行機は9時ちょうどに離陸した。
It happened while I wasn't looking.目を離している間に起こったのです。
Seen from a distance, that rock looks like a human face.離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
She has legally divorced her husband.彼女は夫と正式に離婚した。
I cannot stop thinking of the stolen money.盗まれたお金のことが頭から離れない。
The plane is about to take off.飛行機は今離陸しようとしています。
You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense.あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。
Kate left this place for good.ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
The plane took off one hour behind time.飛行機は1時間遅れて離陸した。
Her house is a little way off the road.彼女の家は道路から少し離れている。
The plane still hasn't taken off.飛行機はまだ離陸していない。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
Forty miles is a good distance.40マイルといえばかなりの距離だ。
Now and then I think of divorcing him.時々、彼と離婚しようと思うの。
He hasn't been heard from since he left the country.彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
The story is that Mary wants a divorce.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
Don't let go. Hold on tight.手を離さないでしっかりつかみなさい。
To love and to cherish, till death do us part.死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
I would rather divorce him.どちらかといえば彼とは離婚したい。
He made the trip independent of his company.彼は一行から離れて一人で旅行した。
Taking off is easier than landing.離陸するほうが着陸するよりたやすい。
The distance he ran was much greater than had been expected.彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。
My house is located at a distance from the station.私の家は駅から少し離れたところにあります。
The bus stop is five minutes' walk from here.バス停はここから歩いて5分の距離です。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
I have two children away at university.私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。
His impractical proposal astonished us all.彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。
When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
The patient requires constant care.その患者は片時も目を離せない。
We had no notion of leaving our hometown.私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。
He divorced her after years of unhappiness.不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
I want to split up, but I know I couldn't even if I tried.あなたから離れようと思っているのにいざそうしようとしてもうまくいかない。
I'll show you how to separate gold from sand.砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。
We live many miles distant from each other.私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。
The storm prevented our plane from taking off.暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
I can't get her out of my mind.彼女のことが頭から離れない。
Our plane took off exactly on time at six.我々の飛行機はきっかり定刻の6時に離陸した。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
I left Japan for the first time in ten years.10年ぶりに日本を離れた。
The Atlantic Ocean separates America from Europe.大西洋はアメリカをヨーロッパから切り離している。
He is independent of his parents.彼は親から離れて一本立ちしている。
He leaves the parental roof soon.彼はまもなく親の膝元を離れる。
They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance.近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。
My aunt lives in a lonely house in the country.叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
The school stands about one mile off.学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
The sight has been indelibly etched in my mind.その光景が心に焼き付いて離れない。
He couldn't stand being away from his girlfriend.彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
Are you seriously thinking about divorce?本気で離婚を考えているんですか?
Oil paintings show to advantage at a distance.油絵は少し離れて見るとよく見える。
He persuaded his wife not to divorce him.彼は妻に離婚しないでくれと説得した。
How far is it from here to the station?ここから駅までどれくらい離れていますか。
Has Ken left Japan for good?健は永遠に日本を離れたの?
I would not leave you for all the world.わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
The station is 100 meters away.駅は100メートル離れたところにある。
"I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」
We will soon take off.当機は間もなく離陸いたします。
Power and money are inseparable.金と権力は、切り離せない。
Their divorce is much talked about in their neighborhood.彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
He lived in a house remote from the village.彼は人里離れた家に住んでいた。
He was surprised at the long-distance phone bill.長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years.ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。
Some people live far removed from harsh realities.厳しい現実から遠く離れて暮らしている人もいる。
One plane after another took off.飛行機が次々と離陸した。
The picture looks better at a distance.絵は少し離れたところに置くとより良く見える。
I sat apart from them.私は彼らから離れてすわった。
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
Abandon ship!船を離れろ。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
What time is your plane due to take off?あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。
I can't judge distance.距離が判断できません。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
Tom was happy to be home after being away for so long.長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
The rumors about their divorce are getting around.二人が離婚するという噂が流れている。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License