Can you compute the distance of the moon from the earth?
地球と月との距離を計算することができますか。
I found that he was gazing at me at a distance.
私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
For distances, if 100 meters is said it's exactly 100 meters.
距離で100メートルといったらかっきり100メートルである。
Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer.
傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。
It had an effect alien from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
I'm sorry, I'm busy right now.
すみません。いま手が離せないんです。
The plane is about to take off.
飛行機は今離陸しようとしています。
I saw a jumbo jet take off.
私はジャンボ機が離陸するのを見た。
Keep an eye on the child for me for a moment.
しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
Mother asked the babysitter to watch the children.
母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.
消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
He divorced her after years of unhappiness.
不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
I can't get away from work now.
今仕事から手が離せない。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官はもめていた男性二人を引き離した。
The lake is a long way from here.
湖はここから遠く離れている。
You can leave now. I'll see to our luggage.
もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
Their divorce came as a complete surprise.
彼らの離婚には本当にびっくりした。
You must keep an eye on the child.
その子から目を離してはいけません。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.
離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
She has legally divorced her husband.
彼女は夫と正式に離婚した。
The jets took off one after another.
ジェット機が次々に離陸した。
Be sure to put out the fire before you leave.
あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。
I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km.
東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。
We encountered him in a distant town.
私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。
I hope to get away from Tokyo for a few days.
私は数日間東京から離れたい。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.
「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
My parents are divorced.
親が離婚しています。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
Don't let go. Hold on tight.
手を離さないでしっかりつかみなさい。
Tom and Mary are thinking about divorce.
トムとメアリーは離婚を考えている。
Remain in your seats with your seat belts fastened.
シート・ベルトを締めて席を離れないでください。
A bad cold confined her to her bed.
彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
I can't get her out of my mind.
彼女のことが頭から離れない。
He is as cool as ever after his divorce.
彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
The island is cut off far from the mainland.
その島は本土から遠く離れている。
Don't let go.
手を離すなよ。
Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then.
トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。
The boat was seen to draw apart from the others.
そのボートはほかから離れていくのが見えた。
He says he is leaving the country for good.
彼は永久に国を離れるそうだ。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.