UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

That's an amazing distance, isn't it?すごい飛距離ですね。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
She has legally divorced her husband.彼女は夫と正式に離婚した。
He achieved a throw of seventy meters.彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
Tom and Mary are considering divorce.トムとメアリーは離婚を検討している。
Let go of the rope.ロープを離しなさい。
How far is it from here to your house?ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
You must fasten your seat belts during take-off.離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
How far is it from here to the hotel?ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。
The station is a little way off.駅は少し離れている。
How far is it to the airport?空港までどれくらい距離がありますか。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
The next issue will feature articles on divorce.次号では離婚について特集します。
Will you take your hand off me?私から手を離してくださらない?
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機は十時ちょうどに離陸した。
He went away from his father.彼はとうとうかれの父から離れた。
I won't divorce you unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
The power plant supplies the remote district with electricity.その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
I saw a jumbo jet take off.私はジャンボ機が離陸するのを見た。
I tried to keep my teacher at a distance.私は先生との距離を保つように努めた。
The airplane took off ten minutes ago.その飛行機は10分前に離陸しました。
Be sure to put out the fire before you leave.あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。
The storm prevented our plane from taking off.暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain.あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。
I found that he was gazing at me at a distance.私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
I haven't eaten French food since I left France.フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
Tom left town.トムは街を離れた。
I'll take over your duties while you are away from Japan.君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
A storm prevented the plane from taking off.嵐のために飛行機は離陸できなかった。
When did you learn of Mary's divorce?メアリーの離婚をいつ知ったのか。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
The plane was on the point of taking off.飛行機はまさに離陸せんとしていた。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機は十時きっかりに離陸した。
Her skating performance was a regular feat.彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors.細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。
Form a line one meter away from the one in front of you.前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。
The airplane took off on time.飛行機は定刻に離陸した。
We have isolated one patient from the rest.私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。
Taking off is easier than landing.離陸するほうが着陸するよりたやすい。
Their house is off the map, miles away from the nearest town.彼らの家は辺鄙な場所にあり、もっとも近い町から何マイルも離れている。
He is generous with his money.彼は金離れがよい。
He must be a good walker to walk such a long distance.彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
It has been a habit of mine for many years that when I am in my home, apart from mealtimes, I hardly ever leave my desk.これは年来の習慣でしょうが、わたしは自宅にいる場合、飯を食うときのほかは机の前を離れたことは殆どありません。
It had an effect alien from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
How far is it to the station?駅までの距離はどれだけありますか?
I viewed the picture at a distance.私は少し離れてその絵を眺めた。
He was away from the swimming pool.彼はプールから離れていた。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
The hospital was far away from his village.病院は彼の村から遠く離れていた。
I keep thinking about Tom.トムのことが頭から離れない。
I think she will divorce him.離婚するんじゃないかしら。
I don't agree with segregation of people by race.私は人種隔離に反対だ。
We had no notion of leaving our hometown.私たちは故郷を離れる考えは全くなかった。
I thought you wanted a divorce.あなたは離婚したいのだと思っていました。
I will consent to the divorce.私は離婚に同意するつもりだ。
He divorced his wife last month.彼は先月妻と離婚した。
He hasn't been heard from since he left the country.彼が国を離れていらい、彼からの便りはない。
The plane is about to take off for Paris.飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
I won't divorce you unless you give me a legitimate reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
How far is it from here to the station?ここから駅までどのくらい離れていますか。
How far is it from here to your house?ここから君の家までどのくらい距離がありますか。
She won't agree to a divorce.彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
It takes time to get over a divorce.離婚から立ち直るには時間がかかる。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
Twenty miles is a long distance to walk.20マイルは、歩くのに長い距離だ。
You can leave now. I'll see to our luggage.もう離れてもいいよ、荷物は私が見ていよう。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
Get your hands off!手を離せ!
He is bound to her.彼は彼女から離れられない。
The trees are planted three meters apart.木は3メートル離して植えられている。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
Gestural language had, however, serious limitations, since it could not be used in the dark or at distance.身振り言語はしかしながら、暗い所や、やや離れた所では使えないので重大な限界があった。
I can't leave work until five.僕は5時まで仕事を離れられない。
Keep an eye on the child for me for a moment.しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
He divorced her after years of unhappiness.不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
Do not stay away from English, even for a day.一日足り友英語から離れるな。
Under no circumstances must you leave the room.いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
All the passengers left the plane in a hurry.すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。
Keep an eye on this suitcase.このスーツケースから目を離さないでいなさい。
The plane took off easily.飛行機は、楽々と離陸した。
What is the distance between New York and London?ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら?
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
He cut off a branch from the tree.彼は木から枝を切り離した。
They communicate the distance and direction of the food by dancing.踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。
His behavior alienated his friends.彼の態度が原因で友達が離れていった。
Keep an eye on the girls.女の子たちから目を離さないように。
It is no more than ten minutes' walk from here.ここから歩いてたった10分の距離です。
The tourists had to leave the town before dawn.旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Even disaster is better than such a divorce between emotion and action.そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
Please fasten your seat belt during takeoff and landing.離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
Leave this building at once in case of an earthquake.地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。
Their divorce came as a complete surprise.彼らの離婚には本当にびっくりした。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License