UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Our plane took off at exactly twelve o'clock.私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。
Sorry, I've got my hands full now.すみません、今ちょっと手が離せないんです。
She divorced her husband.彼女は夫と離婚した。
The town is two miles away from the coast.その町は海岸から2マイル離れたところにある。
The seventy year old man kept his twenty year old wife at home all the time; he had a dog in the manger attitude.70才の老人は20才の妻をつねに家において離さなかった。その老人は底意地が悪かった。
He lives apart from his family.彼は家族と離れて暮らしている。
The train left the station and was soon lost in sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
Their divorce came as a complete surprise.彼らの離婚には本当にびっくりした。
The airplane took off as soon as I arrived at the airport.私が飛行場に到着するやいなや飛行機は離陸した。
I am not accustomed to walking long distances.長距離を歩くのには慣れていない。
Four miles is a good distance.4マイルはかなりの距離だ。
And then, it took them far from home.そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
The school stands about one mile off.学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。
They are generous with their money.彼らは金離れがよい。
I can't get away from work now.今仕事から手が離せない。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
Remain at your post until relieved.交替するまで持ち場を離れるな。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
Forty miles is a good distance.40マイルといえばかなりの距離だ。
He was away from the swimming pool.彼はプールから離れていた。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
Why do I even care?なぜ頭から離れない。
He had no notion of leaving his hometown.彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
I live miles away from the nearest station.最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
Seen at a distance, the rock looks like a human face.離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。
Our teacher said to us, "Don't leave the room."先生は私達に部屋を離れるなといった。
He divorced his wife last month.彼は先月妻と離婚した。
Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams.親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。
The plane took off at 2:30.飛行機は二時半に離陸した。
Seen from a distance, he looks much younger than he really is.離れて見ると、彼は実際よりずっと若く見える。
He leaves the parental roof soon.彼はまもなく親の膝元を離れる。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。
Ten miles is not a short distance.10マイルと言えば短い距離ではない。
She won't agree to a divorce.彼女はどうしても離婚に同意しようとしない。
I think we should get away from here for a few days.数日間ここを離れるべきだと思います。
Two whole pages of the newspaper were devoted to the news of the royal divorce.新聞2ページ分が王室の離婚問題にもっぱら用いられた。
How far is it from here?ここからどのくらいの距離がありますか。
I'll be watching you.僕は片時も君から目を離さない。
The power plant supplies the remote district with electricity.その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。
The station is 100 meters away.駅は100メートル離れたところにある。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook.トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。
The plane took off exactly at six.飛行機はちょうど六時に離陸した。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
How far is it from here to the station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
That's an amazing distance, isn't it?すごい飛距離ですね。
The airplane took off ten minutes ago.その飛行機は10分前に離陸しました。
Her house is a little way off the road.彼女の家は道路から少し離れている。
Some people say that the Japanese are a race apart.日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then.トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。
He is independent of his parents.彼は親から離れて一本立ちしている。
We encountered him in a distant town.私達は遠く離れた町で彼にばったり出くわした。
I left Japan for the first time in ten years.10年ぶりに日本を離れた。
Seen at a distance, the rock looked like a human face.少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare.子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。
Now and then I think of divorcing him.時々、彼と離婚しようと思うの。
You can't separate language from culture.言葉を文化から引き離すことはできない。
Jim pulled a muscle in his leg while skiing.ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。
To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
The jets took off one after another.ジェット機が次々に離陸した。
Flight 226 takes off at 10:30.226便は10時30分に離陸します。
He lives in a farmhouse remote from the world.彼は人里離れた農家に住んでいる。
The divorce rate is expected to rise.離婚率は上昇すると予想されている。
None of us knew his decision to win the long-distance race.彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。
I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free!今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた!
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機はちょうど10時に離陸した。
The plane took off at seven.飛行機は7時に離陸した。
The fugitive surfaced in a small town fifty miles from here but then disappeared again.その逃亡犯はここから50マイル離れた小さな町に現れたが、それからまた姿を消してしまった。
Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition.離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。
I stood at a respectful distance from the old man.私は老人に遠慮して少し離れていた。
Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind.マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。
She wanted to get a divorce.彼女は離婚したがっていた。
I keep thinking about Tom.トムのことが頭から離れない。
She had good reason to file for a divorce.彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
Keep an eye on the naughty kid.そのいたずら小僧から目を離すな。
Please keep your eye on my child.私の子供から目を離さないで下さい。
The policeman asked people to back off.その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。
I'm tied up right now.今ちょっと手が離せない。
It must be terribly difficult, running her household on her own after divorcing.離婚して身一つで所帯を切り盛りしているのですから大変でしょう。
At his concerts, she screams for him from a distance.彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。
The rumor is going around that the actress is going to get a divorce.その女優が離婚するといううわさが広まっている。
As you can also tell from these beautiful, far from Japanese, looks, Yuna is not pure-blood Japanese. She's a quarter-blood with a westerner as grandmother.日本人離れしたこの美しい相貌からもわかるように、優奈は実は生粋の日本人じゃない。西洋人をおばあちゃんに持つ、クォーターだったりする。
The crew had to abandon the sinking ship.乗組員は沈みかけている船を離れなければならなかった。
How far is it from here to your house?ここから君の家までどのくらい距離がありますか。
The Atlantic Ocean separates America from Europe.大西洋はアメリカをヨーロッパから切り離している。
He says he is leaving the country for good.彼は永久に国を離れるそうだ。
Suddenly, the captain left the ship.突然船長は船を離れた。
I advised him to be independent of his parents.私は彼に親離れするよう忠告した。
I hope to get away from Tokyo for a few days.私は数日間東京から離れたい。
How far is it from here to your house?ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。
Our plane took off exactly at 6 p.m.私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
Divorce tends to be associated with a negative image.離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。
He divorced her after years of unhappiness.不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
The long walk gave him a good appetite.長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License