The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He is as generous as wealthy.
彼は金持ちであり金離れがよい。
That question still sticks me.
その質問はいまだに頭から離れない。
I can't leave work until five o'clock.
僕は5時まで仕事を離れられない。
I can't get away from work now.
今仕事から手が離せない。
Has Ken left Japan for good?
健は永遠に日本を離れたの?
Sister, don't let this patient out of your sight.
シスター、この患者から目を離さないでください。
She wanted to get a divorce.
彼女は離婚したがっていた。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
The fog prevented the planes from taking off.
霧で飛行機は離陸を妨げられた。
A beam of white light is split by a prism into rays of various colors.
白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。
Don't let go of my hand, or you'll get lost.
その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。
He achieved a throw of seventy meters.
彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
We are leaving Japan next month.
私たちは来月日本を離れます。
I will miss you all.
皆さんと離れて寂しくなります。
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.
汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
The long walk gave him a good appetite.
長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。
He left Tokyo for Kyoto.
彼は東京を離れて京都に向かった。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.
少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
The buses in Montgomery were segregated.
モントゴメリーのバスは人種隔離が行われていた。
Keep an eye on the girls.
女の子たちから目を離さないように。
I was chained to the desk all day.
私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
Power and money are inseparable.
金と権力は、切り離せない。
Tom was happy to be home after being away for so long.
長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
It has been ten years since I left Japan.
日本を離れて十年になる。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.
いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
Our plane took off at exactly twelve o'clock.
私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。
I had retinal detachment five years ago.
5年前に網膜剥離を起こしました。
I told him to leave the room.
私は彼に部屋を離れるように言った。
I'll show you how to separate gold from sand.
砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。
When did you learn of Mary's divorce?
メアリーの離婚をいつ知ったのか。
We have isolated one patient from the rest.
私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。
Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。
He is as cool as ever after his divorce.
彼は離婚してからも相変わらずクールだ。
He left Japan at the end of the year.
その年の終わりに彼は日本を離れた。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
Some people say that the Japanese are a race apart.
日本人は他とかけ離れた民族だという人がいる。
It had an effect very different from the one intended.
意図していたものとかけ離れた結果となった。
We will terribly miss you if you leave Japan.
あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
These pictures look better at a distance.
これらの絵は少し離れて見た方がいい。
Seen at a distance, the two look alike.
少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
I like watching planes take off.
僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。
The plane circled the airport twice after taking off.
飛行機は離陸後に空港を二周した。
Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into.
これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。
Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way.
国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.