I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.
彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
The news that she got divorced was a big surprise.
彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
Jim pulled a muscle in his leg while skiing.
ジムはスキーをしていて脚に肉離れを起こした。
He must be a good walker to walk such a long distance.
彼がそんなに長い距離を歩くとは健脚であるに違いない。
You must keep an eye on the child.
その子から目を離してはいけません。
A storm prevented the plane from taking off.
嵐のために飛行機は離陸できなかった。
Our plane took off at exactly twelve o'clock.
私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。
The distance from the sun to the earth is about 93 million miles.
太陽から地球まで距離は9千3百万マイルです。
Go jump in the lake.
離れて邪魔にならないようにする。
Kate left this place for good.
ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
Our plane took off exactly at 6 p.m.
私たちの飛行機は午後6時ちょうどに離陸した。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
It has been ten years since I left Japan.
日本を離れて十年になる。
The plane took off exactly at six.
飛行機はちょうど六時に離陸した。
My aunt lives in a lonely house in the country.
叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。
It's a pity that you should leave Japan.
君が日本を離れるのは残念だ。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.
そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
The patient requires constant care.
その患者は片時も目を離せない。
Please secure your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
Let go of the rope.
ロープを離しなさい。
I'm leaving town for a few days.
数日町を離れます。
She wanted to get a divorce.
彼女は離婚したがっていた。
The station is 100 meters away.
駅は100メートル離れたところにある。
Tom and Mary have a long distance relationship.
トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。
It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
He stood apart from us.
彼は我々から離れて立った。
It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.