Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It takes time to get over a divorce. | 離婚から立ち直るには時間がかかる。 | |
| It's natural to be nervous when the plane takes off. | 飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。 | |
| You have to be outside something, able to experience it from a distance, before it makes sense. | あるものの意味がわかるためには、そのものの外に出て、離れたところからそれを経験することができなければならない。 | |
| The station is a little way off. | 駅は少し離れている。 | |
| A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. | 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 | |
| I sat apart from them. | 私は彼らから離れてすわった。 | |
| I can't get that song out of my head. | あの歌が頭から離れないんだ。 | |
| We will take off in a few minutes. | まもなく離陸いたします。 | |
| The professional skier liked to "hot-dog" down the mountain. | あのプロのスキーヤーは離れ業をしながら山をおりるのが好きだった。 | |
| What is the distance between New York and London? | ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら? | |
| My husband got the hots for a Canadian and is threatening me with divorce. | 夫がカナダ人に熱を上げて、離婚を迫られています。 | |
| Abandon ship! | 船を離れろ。 | |
| Twenty miles is a long distance to walk. | 20マイルは、歩くのに長い距離だ。 | |
| Two jet planes took off at the same time. | 二機のジェット機が同時に離陸した。 | |
| Divorce tends to be associated with a negative image. | 離婚と言うと悲観的なイメージを連想しがちである。 | |
| The plane is about to take off for Paris. | 飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。 | |
| He divorced her after years of unhappiness. | 不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。 | |
| When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. | 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 | |
| Can you compute the distance of the moon from the earth? | 地球と月との距離を計算することができますか。 | |
| Tom was happy to be home after being away for so long. | 長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。 | |
| Keep an eye on the girls; they are poor swimmers. | 女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。 | |
| I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason. | ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 | |
| He leaves the parental roof soon. | 彼はまもなく親の膝元を離れる。 | |
| Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. | 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 | |
| She walked slowly away from me. | 彼女は僕からゆっくり離れていった。 | |
| What time is your plane due to take off? | あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。 | |
| Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now. | スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。 | |
| Keep an eye on your bag while walking. | 歩行中にかばんから目を離さないように。 | |
| They communicate the distance and direction of the food by dancing. | 踊りによってその食糧までの距離や方角を伝える。 | |
| How far is it from here to your house? | ここから君の家までどのくらい距離がありますか。 | |
| It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children. | 離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。 | |
| I had retinal detachment five years ago. | 5年前に網膜剥離を起こしました。 | |
| I'll take over your duties while you are away from Japan. | 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 | |
| He says he is leaving the country for good. | 彼は永久に国を離れるそうだ。 | |
| The policeman asked people to back off. | その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 | |
| Tom and Mary have a long distance relationship. | トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 | |
| Do not stay away from English, even for a day. | 一日足り友英語から離れるな。 | |
| We were to have taken off at 4:30 p.m. | 私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。 | |
| How far is it from here to your house? | ここからあなたの家までどれくらいの距離がありますか。 | |
| In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook. | トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。 | |
| She has legally divorced her husband. | 彼女は夫と正式に離婚した。 | |
| Birds fly long distances. | 鳥は長距離を飛ぶ。 | |
| At his concerts, she screams for him from a distance. | 彼のコンサートでは、彼女は離れたところから歓声を上げています。 | |
| I'm not accustomed to walking long distances. | 私は長距離を歩くことに慣れてない。 | |
| How far is it from here to the hotel? | ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。 | |
| Has Ken left Japan for good? | 健は永遠に日本を離れたの? | |
| Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town. | 彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。 | |
| The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them. | 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 | |
| I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. | 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 | |
| It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. | 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 | |
| Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children. | 「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。 | |
| I cannot stop thinking of the stolen money. | 盗まれたお金のことが頭から離れない。 | |
| It is no less than two hours' walk from here. | ここから歩いて2時間もの距離だ。 | |
| I would not leave you for all the world. | わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。 | |
| He lives far away from his hometown. | 彼は故郷から遠く離れて住んでいる。 | |
| What is the distance from here to the station? | ここから駅までの距離はどのくらいですか。 | |
| Power and money are inseparable. | 金と権力は、切り離せない。 | |
| None of us knew his decision to win the long-distance race. | 彼がその長距離走に優勝しようと心に決めていたことなど、私達はだれも知らなかった。 | |
| He kept his eyes fixed on her face. | 彼は彼女の顔から目を離さなかった。 | |
| It is no more than ten minutes' walk from here. | ここから歩いてたった10分の距離です。 | |
| Four miles is a good distance. | 4マイルはかなりの距離だ。 | |
| I keep thinking about Tom. | トムのことが頭から離れない。 | |
| The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy. | 先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。 | |
| Letters are a link with friends who live far away. | 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 | |
| How far is it to the station? | 駅までの距離はどれだけありますか? | |
| Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into. | これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。 | |
| I will consent to the divorce. | 私は離婚に同意するつもりだ。 | |
| This species holds the record for long-distance migration. | この種は長距離移動の記録を持っています。 | |
| How far is it from here to Tokyo? | ここから東京までどのくらいの距離ですか。 | |
| Compared with those in America, Japanese marriages rarely end in divorce. | アメリカの場合に比べれば、日本人の結婚は、離婚に終わることはまれである。 | |
| I told him to leave the room. | 私は彼に部屋を離れるように言った。 | |
| The jet roared during takeoff. | ジェット機は離陸する時に轟音を立てた。 | |
| My parents are divorced. | 親が離婚しています。 | |
| They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous. | 彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。 | |
| Leave this building at once in case of an earthquake. | 地震の場合にはただちにこのビルを離れるように。 | |
| The plane took off just now. | 飛行機はたった今離陸しました。 | |
| We are leaving Japan next month. | 私たちは来月日本を離れます。 | |
| Their divorce is much talked about in their neighborhood. | 彼らの離婚がしきりと近所のうわさに上がっている。 | |
| I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night. | 昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。 | |
| Don't let go of my hand, or you'll get lost. | その手を離してはいけません、さもないと迷子になってしまいます。 | |
| The storm prevented our plane from taking off. | 暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。 | |
| His mind kept running on his dead child. | 彼の心は死んだ子から離れなかった。 | |
| How much distance could you accept in a long distance relationship? | あなたが許容できる『遠距離恋愛』の距離は? | |
| I haven't eaten French food since I left France. | フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。 | |
| I can't stop thinking about the stolen money. | 盗まれたお金のことが頭から離れない。 | |
| It's a pity that you should leave Japan. | 君が日本を離れるのは残念だ。 | |
| It happened while I wasn't looking. | 目を離している間に起こったのです。 | |
| She wanted to get a divorce. | 彼女は離婚したがっていた。 | |
| Look! The airplane is taking off. | 見なさい。その飛行機が離陸しつつあります。 | |
| A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port. | 汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。 | |
| The picture looks nicer from a distance. | その絵は少し離れて見た方がよい。 | |
| The picture looks better at a distance. | その絵は距離を置いてみると良く見える。 | |
| The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell. | 国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。 | |
| She filed a suit for divorce against him. | 彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。 | |
| My parents got divorced. | 両親が離婚した。 | |
| The sound of jets taking off gets on my nerves. | 離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。 | |
| Her house is a little way off the road. | 彼女の家は道路から少し離れている。 | |
| The station is two miles away. | 駅は2マイル離れている。 | |
| You should have your son independent of you. | あなたの息子さんを親離れさせるべきです。 | |
| The airplane used a rocket motor to assist with takeoff. | その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。 | |