Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was surprised at the long-distance phone bill. 長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。 He persuaded his wife not to divorce him. 彼は妻に離婚しないでくれと説得した。 I left Japan for the first time in ten years. 10年ぶりに日本を離れた。 The plane is about to take off for Paris. 飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。 Please fasten your seat belt during takeoff and landing. 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 I think she will divorce him. 離婚するんじゃないかしら。 He is as cool as ever after his divorce. 彼は離婚してからも相変わらずクールだ。 Five miles is a long distance to walk. 5マイルは歩くには長い距離だ。 These pictures look better at a distance. これらの絵は少し離れて見た方がいい。 Are you seriously thinking about divorce? 本気で離婚を考えているんですか? My house is located at a distance from the station. 私の家は駅から少し離れたところにあります。 Parents think of the new generation as one that is widely removed from reality and only chasing after unfulfillable dreams. 親たちは新しい世代のことを、現実から遠く離れ、実現できないような夢を追ってばかりいる世代だと思っている。 The Atlantic Ocean separates America from Europe. 大西洋はアメリカをヨーロッパから切り離している。 Letters are a link with friends who live far away. 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 The mother greatly missed her daughter, who was away at college. 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 She was out of Japan last year. 彼女は去年日本を離れていた。 I saw a jumbo jet take off. 私はジャンボ機が離陸するのを見た。 Four miles is a good distance. 4マイルはかなりの距離だ。 How far is it from here to your house? ここから君の家までどのくらい距離がありますか。 The post office is just off the main street. 郵便局は大通りから少し離れたところにあります。 How far is it from here to the station? ここから駅までどのくらいの距離ですか。 My country is far away from Japan. 私の国は日本から遠く離れている。 How far is it from your house to the park? 君の家から公園までどの位離れていますか。 Let go of me! 私から手を離せ! I'll not divorce you, unless you give me a good reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 He cut off a branch from the tree. 彼は木から枝を切り離した。 Birds can fly thousands of miles away and return to the same place every year. 鳥は毎年何千マイルも離れたところに飛んでいって、同じ場所にもどってくることができる。 I tried to keep my teacher at a distance. 私は先生との距離を保つように努めた。 She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can. クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。 I don't know when Tom will leave Japan. トムがいつ日本を離れるのかわかりません。 He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force. 彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。 I'll be out of town for a few days. 数日町を離れます。 Look! There's a plane taking off. ああ飛行機が離陸する。 It grew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy … who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. それは、無関心層の神話を拒否した若者-家と家族から離れ、賃金が安く、睡眠時間も短い仕事をする-からの強さを育てた。 How far is it from here to the station? ここから駅までどれくらい離れていますか。 The jets took off one after another. ジェット機が次々に離陸した。 How far is it from here to that station? ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。 Our plane took off at exactly twelve o'clock. 私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。 If I'm away from home for a period of time, I will stop mail delivery. もしある期間家を離れる場合は郵便の配達を止めてもらう。 The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled. 飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。 I got word that Mary wants to divorce him. メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 It is no less than two hours' walk from here. ここから歩いて2時間もの距離だ。 You must fasten your seat belts during take-off. 離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。 The charter flight is to take off at three. チャーター便は3時に離陸することになっている。 At a distance, the ship looks like an island. 少し離れるとその船は島のようにみえる。 One plane after another took off. 飛行機が次々と離陸した。 How far is it from here to the station? ここから駅からまでどのくらい距離がありますか。 I don't like long drives. 私は長距離ドライブは好きではない。 The plane took off at seven. 飛行機は7時に離陸した。 You must keep an eye on the child. その子から目を離さないようにしなければいけない。 He is bound to her. 彼は彼女から離れられない。 Detachment provides perspective, which in turn permits a certain amount of pattern recognition. 離れることで全体が見渡せるようになり、今度はそれで、ある程度のパターン認識ができるようになるのである。 He had no notion of leaving his hometown. 彼には故郷を離れる考えは全くなかった。 The plane was on the point of taking off. 飛行機はまさに離陸せんとしていた。 Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 All at once the ship left the pier. 突然船は埠頭を離れた。 I would rather divorce him. どちらかといえば彼とは離婚したい。 The fog prevented the planes from taking off. 霧で飛行機は離陸を妨げられた。 Are you seriously thinking about getting a divorce? 本気で離婚を考えているんですか? Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past. 最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。 Divorce is becoming more common nowadays. 離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。 When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 She lives in rural seclusion. 彼女は人里離れたところに住んでいます。 He must be a good walker to have walked such a long distance. こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。 It was so cold I clung to the blanket all day. 寒かったので一日中毛布が離せなかった。 Do not stay away from English, even for a day. 一日足り友英語から離れるな。 I've heard that Mary wants a divorce. メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 The plane is about to take off. 飛行機は離陸間際だ。 Like the saying that things are seen clearest from outside I wish he'd leave the association for a time and take a look at Japanese soccer. 傍目八目という言葉があるように一度協会から離れて、日本サッカーをみて頂きたい。 The airplane took off ten minutes ago. その飛行機は10分前に離陸しました。 The trees are planted three meters apart. 木は3メートル離して植えられている。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 I can't leave work until five o'clock. 僕は5時まで仕事を離れられない。 Keep an eye on this suitcase. このスーツケースから目を離さないでいなさい。 Tom and Mary are considering divorce. トムとメアリーは離婚を検討している。 I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon. 彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。 He always stands off when people are enthusiastic. 彼は人々が興奮しているときにはいつも離れている。 Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch. 去る者は日々に疎しだな。お互いに離ればなれになると、自然と疎遠になるよね。 The moment the teacher left the classroom, it became quite noisy. 先生が教室から離れた途端、ガヤガヤと騒がしくなった。 Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure. 少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。 Please keep your eye on my child. 私の子供から目を離さないで下さい。 As soon as I let go of the leash, the dog ran away. 綱を離すと犬は走り去った。 He lived in a house remote from the village. 彼は人里離れた家に住んでいた。 How far is it to the station? 駅までの距離はどれだけありますか? Our plane took off exactly at 6 p.m. 私たちの飛行機は午後6時に離陸した。 I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 Tom was happy to be home after being away for so long. 長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。 A storm prevented the plane from taking off. 嵐のために飛行機は離陸できなかった。 Sorry, I've got my hands full now. すみません、今ちょっと手が離せないんです。 My aunt lives in a lonely house in the country. 叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。 I heard that the distance between Tokyo and Osaka is about 10 km. 東京・大阪間の距離は10キロぐらいと聞きました。 Do you have an item that you always carried with you as child? 子供の頃、肌身離さず持っていたものってありましたか? The plane is about to take off. 飛行機は今離陸しようとしています。 It happened while I wasn't looking. 目を離している間に起こったのです。 It has been ten years since I left Japan. 日本を離れて十年になる。 Now and then I think of divorcing him. 時々、彼と離婚しようと思うの。 The accident occurred in a remote place. その事故は遠く離れたところで起こった。 Suddenly, the captain left the ship. 突然船長は船を離れた。 The plane took off at exactly nine o'clock. その飛行機は9時ちょうどに離陸した。 The sight has been indelibly etched in my mind. その光景が心に焼き付いて離れない。