Please fasten your seat belt during takeoff and landing.
離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。
She divorced her husband.
彼女は夫と離婚した。
It seems a long way to the bottom.
底まではとても距離があるように思える。
He couldn't stand being away from his girlfriend.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
Be sure to put out the fire before you leave.
あなたは離れる前に必ず火を消しなさい。
Five miles is a long distance to walk.
5マイルは歩くには長い距離だ。
I'll show you how to separate gold from sand.
砂から金を分離採集する方法をあなたにお見せしましょう。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.
腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のために私たちの飛行機は離陸できなかった。
Distance lends enchantment to the view.
離れて見ると景色に魅力がつく。
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.
飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
I was chained to the desk all day.
私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。
The fact that nowadays fewer men smoke is a headache for the Japanese tobacco industry.
いま、日本のたばこ産業界は、大人の男たちのたばこ離れに頭をいためている。
He left Japan at the end of the year.
その年の終わりに彼は日本を離れた。
How far is it from here to your house?
ここから君の家までどのくらい距離がありますか。
He is bound to her.
彼は彼女から離れられない。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
I like watching planes take off.
僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。
All the passengers left the plane in a hurry.
すべての乗客は、慌てて飛行機から離れた。
How can I make a long-distance call?
どうすれば長距離電話がかけられますか。
I got divorced.
私は離婚した。
Do not stay away from English, even for a day.
一日足り友英語から離れるな。
We will take off in a few minutes.
まもなく離陸いたします。
Her skating performance was a regular feat.
彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force.
彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。
The policeman separated the two men who were fighting.
警官はもめていた男性二人を引き離した。
The distance he ran was much greater than had been expected.
彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.
ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
Keep an eye on the child for me for a moment.
しばらく私の代わりに子供から目を離さないで下さい。
He made the trip independent of his company.
彼は一行から離れて一人で旅行した。
He must be a good walker to have walked such a long distance.
こんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚家に違いない。
The boy bent his steps from the path.
少年は方向を変えて小道から離れた。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどのくらいの距離ですか。
It was so cold I clung to the blanket all day.
寒かったので一日中毛布が離せなかった。
The rumors about their divorce are getting around.
二人が離婚するという噂が流れている。
The plane still hasn't taken off.
飛行機はまだ離陸していない。
The plane is about to take off for Paris.
飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。
The island is about two miles off the coast.
その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
He lives far away from my house.
彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。
The plane circled the airport twice after taking off.
飛行機は離陸後に空港を二周した。
He severed himself from the party.
彼は離党した。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
That question still sticks me.
その質問はいまだに頭から離れない。
Keep an eye on this suitcase.
このスーツケースから目を離さないでいなさい。
Under no circumstances must you leave the room.
いかなる状況でも部屋を離れてはならない。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.
スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
How far is it from here to the station?
ここから駅までどれくらい離れていますか。
The rumor is going around that the actress is going to get a divorce.
その女優が離婚するといううわさが広まっている。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
Respect is greater from a distance.
離れてみれば尊敬は増す。
The plane took off at exactly ten o'clock.
飛行機は十時ちょうどに離陸した。
In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook.
トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。
He sat at a distance from me.
彼は私距離をおいて座った。
Please keep an eye on my suitcase.
私のスーツケースから目を離さないでください。
Go jump in the lake.
離れて邪魔にならないようにする。
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership i
"I hear Tom and Mary are getting a divorce." "That's the rumor."
「トムとメアリーが離婚するって聞いたよ。」「それは噂だよ。」
Kate left this place for good.
ケイトは、これを最後に永久にここを離れていった。
To tell the truth, things at home haven't been going too well...we're thinking of getting a divorce.
実は家庭が上手くいってなくてさ・・・。離婚しようかと思ってるんだ。
At a distance, the ship looks like an island.
少し離れるとその船は島のようにみえる。
She has legally divorced her husband.
彼女は夫と正式に離婚した。
It's natural to be nervous when the plane takes off.
飛行機が離陸するときに緊張するのは当たり前さ。
I'm not accustomed to walking long distances.
私は長距離を歩くことに慣れてない。
Do you know how far it is from the station to city hall?
駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。
The airplane took off ten minutes ago.
その飛行機は10分前に離陸しました。
My parents are divorced.
両親は離婚しました。
I don't like long drives.
私は長距離ドライブは好きではない。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
Tom left town.
トムは街を離れた。
Only my seat is cut off from that bustle.
僕の席だけがその喧噪から切り離されている。
He left Tokyo for Kyoto.
彼は東京を離れて京都に向かった。
We have isolated one patient from the rest.
私たちは、一人の患者を残りの患者から隔離した。
She had good reason to file for a divorce.
彼女には離婚申請をする十分な根拠があった。
The plane takes off at 8:00 a.m.
飛行機は午前8時に離陸します。
As soon as I let go of the leash, the dog ran away.
綱を離すと犬は走り去った。
I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
That plane will take off at five.
あの飛行機は5時に離陸します。
Beauty in China was associated with wealth.
中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。
I got word that Mary wants to divorce him.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
I live miles away from the nearest station.
最寄りの駅から遠く離れた所にすんでいる。
It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce.
その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。
Seen at a distance, the rock looked like a human face.
少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
The trees are planted three meters apart.
木は3メートル離して植えられている。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.
できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
The plane took off one hour behind time.
飛行機は1時間遅れて離陸した。
I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently.
少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。
I was very nervous as the plane took off.
飛行機が離陸する時は大変でした。
The thick fog prevented the plane from taking off.
濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
The flood parted them.
洪水のために彼らは離れ離れになった。
I stood at a respectful distance from the old man.