UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '離'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

The picture looks nicer from a distance.その絵は少し離れて見た方がよい。
I like watching planes take off.僕は飛行機が離陸して行くのを見るのが好きだ。
The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled.飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。
How far is it from here to the station?ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
The school is within walking distance of my house.学校は私の家から歩いていける距離だ。
You're not excused from the table.まだ食卓を離れてはいけませんよ。
I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question.それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。
Keep an eye on the girls.女の子たちから目を離さないように。
I can't get her out of my mind.彼女のことが頭から離れない。
It had an effect alien from the one intended.意図していたものとかけ離れた結果となった。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
One plane after another took off.飛行機が次々と離陸した。
The plane circled the airport twice after taking off.飛行機は離陸後に空港を二周した。
He achieved a throw of seventy meters.彼は70メートルの距離を投げることに成功した。
And then, it took them far from home.そしてそれらを家から遠く離れたところへ連れていきました。
He divorced her after years of unhappiness.不幸な年月を送った後で彼は彼女と離婚した。
I'm sorry to hear that you got a divorce.離婚されたと聞き残念に思います。
He left Japan at the end of the year.その年の終わりに彼は日本を離れた。
What is the distance between New York and London?ニューヨークとロンドンの間の距離はいくら?
I haven't eaten French food since I left France.フランスを離れてからずっとフランス料理を食べていません。
The thick fog prevented the plane from taking off.濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。
I don't agree with segregation of people by race.私は人種隔離に反対だ。
I exhausted myself by walking a long distance.長い距離を歩いて疲れ果てた。
The boat was seen to draw apart from the others.そのボートはほかから離れていくのが見えた。
Four miles is a good distance.4マイルはかなりの距離だ。
He severed himself from the party.彼は離党した。
He likes to relax at home with his family when he is on leave from the Air Force.彼は空軍から離れて休暇をとっている時は、家族と家でくつろぐのが好きだ。
I held onto the rope for as long as I could, but I finally had to let go.できるだけロープにしがみついたが、結局手を離した。
The oil in mayonnaise sometimes separates from the other ingredients.マヨネーズの油は分離することがある。
I kept an eye on her suitcase.私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。
Two jet planes took off at the same time.二機のジェット機が同時に離陸した。
I found that he was gazing at me at a distance.私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
With your children away, you must have a lot of free time.子供が手を離れたのだから、自由な時間がたくさんあるでしょう。
He is used to walking long distances.彼は長い距離を歩くのに慣れている。
This world is a distant three hundred million light years away from the world where you live.この世界は、あなたたちの住む世界から遥か3億光年離れた位置にあります。
The "twin tiger cubs get separated ..." story felt a bit trite.「双子のトラの子が離れ離れになって・・・」というストーリーでちょっとありふれたような感じでした。
I hear their marriage is on the rocks and they'll probably file for divorce soon.彼らの結婚生活は暗礁に乗り上げ、近く離婚届を出すらしい。
I got word that Mary wants to divorce him.メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
The policeman asked people to back off.その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。
Her skating performance was a regular feat.彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。
The plane was about to take off.飛行機は離陸寸前だった。
We will soon take off.当機は間もなく離陸いたします。
I advised him to be independent of his parents.私は彼に親離れするよう忠告した。
Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then.トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。
The plane rose sharply before leveling off as it left the coast.機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。
We have completely outstripped the other companies.私どもは完全に他社を引き離していますよ。
A whistle blew, and the boat slowly began to pull out of port.汽笛が鳴って船はゆっくりと港から離れていった。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
They move from place to place, often change jobs, divorce more frequently, and take economic and social risks which seem dangerous.彼らは場所から場所へと動き回り、よく職業を変え、より多く離婚し、危険と思える経済的、社会的冒険を冒す。
The next issue will feature articles on divorce.次号では離婚について特集します。
Tom and Mary are considering divorce.トムとメアリーは離婚を検討している。
Don't let go. Hold on tight.手を離さないでしっかりつかみなさい。
Go jump in the lake.離れて邪魔にならないようにする。
Our teacher said to us, "Don't leave the room."先生は私達に部屋を離れるなといった。
The plane took off at exactly ten o'clock.飛行機は十時ちょうどに離陸した。
The first time you meet people, you should be careful about how near you stand to them.人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
It is no more than ten minutes' walk from here.ここから歩いてたった10分の距離です。
The plane took off and was soon out of sight.飛行機は離陸してすぐに見えなくなった。
The plane was on the point of taking off.飛行機はまさに離陸せんとしていた。
Keep an eye on this suitcase.このスーツケースから目を離さないでいなさい。
The flood parted them.洪水のために彼らは離れ離れになった。
Don't let go.手を離すなよ。
Seen at a distance, the rock looked like a human face.少し離れて見ると、その岩は人の顔のようでした。
That question still sticks me.その質問はいまだに頭から離れない。
The criminal and his companions ran away while we took our eyes off.犯人とその仲間は目を離したすきに逃げ出した。
They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance.近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。
Their divorce came as a complete surprise.彼らの離婚には本当にびっくりした。
I'm tied up right now.今ちょっと手が離せない。
The plane was about to take off when I heard a strange sound.飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。
Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now.スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。
How far is it to the station?駅までの距離はどれだけありますか?
He is as generous as wealthy.彼は金持ちであり金離れがよい。
Twenty miles is a long distance to walk.20マイルは、歩くのに長い距離だ。
This question must be discussed separately from that one.これはその問題とは切り離して議論すべきである。
He made the trip independent of his company.彼は一行から離れて一人で旅行した。
The People's party, to put it briefly, needed to leave the government before the government fell.国民党は、簡潔に言うと、政治が崩壊する前に政府を離脱する必要があった。
He lives apart from his family.彼は家族と離れて暮らしている。
Age, like distance, lends a double charm.歳月は距離同様二重の魅力を添える。
It's a long way to the station.駅までは距離があります。
It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause.消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。
Seen at a distance, the two look alike.少し距離をおいて見ると、その2つは同じように見える。
The plane takes off in ten minutes.飛行機は十分後に離陸します。
She filed a suit for divorce against him.彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。
Please keep your eye on my child.私の子供から目を離さないで下さい。
He had no notion of leaving his hometown.彼には故郷を離れる考えは全くなかった。
If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought.ペンを動かす距離が短かったり、速度が遅かったりすると、うまくジェスチャーが認識されず思った通りの操作ができない。
Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past.最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。
The island is about two miles off the coast.その島は海岸から約2マイル離れた沖にあります。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
The policeman separated the two men who were fighting.警官はもめていた男性二人を引き離した。
This species holds the record for long-distance migration.この種は長距離移動の記録を持っています。
We will terribly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れたら、私たちはとてもさびしく思うでしょう。
A bad cold confined her to her bed.彼女はひどい風邪で床を離れることができなかった。
The fighter has taken off for a state of emergency.戦闘機は非常事態のため離陸した。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
I will badly miss you if you leave Japan.あなたが日本を離れると私はとてもさびしくなる。
How far is it from here to the station?ここから駅までどのくらいの距離ですか。
The train left the station and was soon out of sight.汽車は駅を離れて、まもなく見えなくなった。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"「時々、彼と離婚しようと思うの」「冗談だろう!」
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License