Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How far is it to the station? 駅までの距離はどれだけありますか? You can't separate language from culture. 言葉を文化から引き離すことはできない。 Once divorced from key questions of national culture and identity, comparative literature loses its way. 国家の文化とアイデンティティという枢要な問題から切り離された時点で、比較文化はその方向性を失う。 "How far is it from here to the station?" "It is about two miles." 「ここから駅までどのくらい距離がありますか」「約2マイルです」 He stood apart from us. 彼は我々から離れて立った。 Among married couples, there has been an increase in divorce and separation with the result that there are many more one-parent families. 結婚している人々の間では、離婚や離別が増え、その結果、片親の家庭がますます多くなっている。 I think it's a good idea to spend some time apart so you can see each other differently. 少し離れて相手を見るのもいい考えだと思う。 Tom left his parents' house this spring and has been living alone since then. トムはこの春から親元を離れて一人暮らしをしている。 Are you seriously thinking about divorce? 本気で離婚を考えているんですか? How far is it from here? ここからどのくらいの距離がありますか。 When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 If the distance you move the pen is too small, the speed too slow, it can't recognize the gestures well and you can't operate it in the way you thought. ペンを動かす距離が短かったり、速度が遅かったりすると、うまくジェスチャーが認識されず思った通りの操作ができない。 The next issue will feature articles on divorce. 次号では離婚について特集します。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 It takes time to get over a divorce. 離婚から立ち直るには時間がかかる。 Under no circumstances must you leave the room. いかなる状況でも部屋を離れてはならない。 Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years. ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。 He was surprised at the long-distance phone bill. 長距離電話の請求書を見て彼は驚いた。 I was chained to the desk all day. 私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。 That plane will take off at five. あの飛行機は5時に離陸します。 I'll not divorce you, unless you give me a good reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 The ice may drift considerable distances each day. 氷は毎日相当な距離を漂うこともある。 The plane had already taken off when I reached the airport. 私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。 Mr. and Mrs. Smith live apart from each other now. スミス夫妻は今はお互いに離れて暮らしている。 In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 The plane was grounded because of the fog. 飛行機は霧の為離陸できなかった。 He lives far away from my house. 彼は私の家から遠く離れた所に住んでいます。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 It was obvious to everyone that the marriage would sooner or later end in divorce. その結婚が遅かれ早かれ離婚にいたることは誰の目にも明らかだった。 His impractical proposal astonished us all. 彼の現実離れした提案はみんなを驚かせた。 I made my brother my agent while I was out of the city. 私が町を離れている間、弟を私の代理人にした。 We were to have taken off at 4:30 p.m. 私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。 Normally you'd call 250 yards a great distance for an amateur. 普通、アマチュアでは250ヤード飛べばすごい飛距離だと言われます。 Tom and Mary are considering divorce. トムとメアリーは離婚を検討している。 Will you take your hand off me? 私から手を離してくださらない? We are leaving Japan next month. 私たちは来月日本を離れます。 It happened while I wasn't looking. 目を離している間に起こったのです。 My aunt lives in a lonely house in the country. 叔母は田舎の人里離れた家に住んでいる。 The plane took off one hour behind time. 飛行機は1時間遅れて離陸した。 These pictures look better at a distance. これらの絵は少し離れて見た方がいい。 I tried to keep my teacher at a distance. 私は先生との距離を保つように努めた。 The station is a little way off. 駅は少し離れている。 He left Tokyo for Kyoto. 彼は東京を離れて京都に向かった。 The school is within walking distance of my house. 学校は私の家から歩いていける距離だ。 Tom left town. トムは街を離れた。 Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets. リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。 That question still sticks me. その質問はいまだに頭から離れない。 How far is it to the airport? 空港までどれくらい距離がありますか。 Jim left Paris yesterday. ジムは昨日パリを離れました。 The Catholic Church is opposed to divorce. カトリック教会は離婚に反対している。 Scientists can easily compute the distance between planets. 科学者は惑星間の距離を容易に計算できる。 The tourists had to leave the town before dawn. 旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。 I viewed the picture at a distance. 私は少し離れてその絵を眺めた。 I told him to leave the room. 私は彼に部屋を離れるように言った。 Tom was happy to be home after being away for so long. 長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。 How can I make a long-distance call? どうすれば長距離電話がかけられますか。 Their divorce came as a complete surprise. 彼らの離婚には本当にびっくりした。 The policeman asked people to back off. その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。 Keep an eye on the girls. 女の子たちから目を離さないように。 He cut off a branch from the tree. 彼は木から枝を切り離した。 Beauty in China was associated with wealth. 中国では美は健康と切り離して考えられることはなかった。 When parents are far away from their children, there is nothing they can do about their safety or welfare. 子供が親から遠く離れていたら、彼らの安全や幸福に関して親がしてやれることはない。 Divorce is becoming more common nowadays. 離婚は現代ではますますありふれたものになりつつある。 Her skating performance was a regular feat. 彼女のスケート演技は全くの離れ技であった。 The sound of jets taking off gets on my nerves. 離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。 We have completely outstripped the other companies. 私どもは完全に他社を引き離していますよ。 Tom and Mary have a long distance relationship. トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。 I got word that Mary wants to divorce him. メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。 Keep an eye on the girls; they are poor swimmers. 女の子たちから目を離さないように、泳ぎがあまり得意ではないのです。 He persuaded his wife not to divorce him. 彼は妻に離婚しないでくれと説得した。 What time is your plane due to take off? あなたの飛行機は何時に離陸する予定ですか。 The plane still hasn't taken off. 飛行機はまだ離陸していない。 I pulled a muscle. 肉離れを起こしました。 When you meet someone for the first time, be careful about how close you stand to that person. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into. これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。 He lives in a farmhouse remote from the world. 彼は人里離れた農家に住んでいる。 She left home after three days. 彼女は三日後に家を離れた。 How far is it from here to the station? ここから駅までどれくらい離れていますか。 What is the distance from here to the station? ここから駅までの距離はどのくらいですか。 I'm sorry to hear that you got a divorce. 離婚されたと聞き残念に思います。 He must be a good walker to have walked such a long distance. そんなに長い距離を歩いたなんて彼は健脚にちがいない。 The snow prevented the airplane from taking off. 雪のため飛行機は離陸出来なかった。 That's an amazing distance, isn't it? すごい飛距離ですね。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるとは残念だ。 Do you know how far it is from the station to city hall? 駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。 Because her parents got divorced, the girl had little contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house. 若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。 I thought I told you to stay away from my computer. 私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。 The policeman separated the two men who were fighting. 警官は取っ組み合いをしている二人の男を引き離した。 I think she will divorce him. 離婚するんじゃないかしら。 Because her parents got divorced, the girl had hardly any contact with her father. 両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。 Our plane took off at exactly twelve o'clock. 私たちの乗った飛行機は12時ちょうどに離陸した。 Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty. 少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。 The thick fog prevented the plane from taking off. 濃い霧のために飛行機は離陸できなかった。 The plane is about to take off for Paris. 飛行機はパリに向かってまさに離陸しようとしている。 The train was clear of the station. 列車は駅を離れた。 How far is it from here to the hotel? ここからそのホテルまでどのくらいの距離ですか。 We will soon take off. 当機は間もなく離陸いたします。 Letters are a link with friends who live far away. 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 Birds fly long distances. 鳥は長距離を飛ぶ。