The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '離'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He had heard stories about an ancient god who had left his land centuries before by ship.
彼は船で何世紀も前に自分の土地を離れた古代の神様についての話を聞いていた。
The bearded god had promised to return someday in the same way he had left.
あごひげをはやした神様は自分が離れたのと同じ方法で戻ってくると約束していた。
He sat at a distance from me.
彼は私距離をおいて座った。
The bus stop is five minutes' walk from here.
バス停はここから歩いて5分の距離です。
I would rather divorce him.
どちらかといえば彼とは離婚したい。
I am not accustomed to walking long distances.
長距離の歩行には慣れていない。
Tom left town.
トムは街を離れた。
He made the trip independent of his company.
彼は一行から離れて一人で旅行した。
Form a line one meter away from the one in front of you.
前の人との距離を1メートルずつ離れて並びなさい。
At a distance, the ship looks like an island.
少し離れるとその船は島のようにみえる。
The news that she got divorced was a big surprise.
彼女が離婚したという知らせは、大変思いがけないことだった。
When we are away from home, nothing gives us more pleasure than to receive a parcel from home.
故郷を離れていると、家から小包ほどうれしいものはない。
Don't let go. Hold on tight.
手を離さないでしっかりつかみなさい。
"Now and then I think of divorcing him." "You must be kidding!"
「時々、彼との離婚を考えることがあるの。」「冗談言わないでよ!」
He severed himself from the party.
彼は離党した。
One plane after another took off.
飛行機が次々と離陸した。
You can't separate language from culture.
言葉を文化から引き離すことはできない。
Are you seriously thinking about divorce?
本気で離婚を考えているんですか?
The storm prevented our plane from taking off.
暴風のため私たちの飛行機は離陸できなかった。
We've just spent two weeks apart.
離ればなれにちょうど2週間過ごしたところです。
I am leaving town for a few days.
数日町を離れます。
Stay away from the fire.
火から離れていなさい。
I don't plan to get divorced from you unless you give me a valid reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
The post office is just off the main street.
郵便局は大通りから少し離れたところにあります。
Divorce rates might reach a plateau soon.
離婚率はやがて頭打ちになるでしょう。
He lives in a farmhouse remote from the world.
彼は人里離れた農家に住んでいる。
Have you ever been in a long distance relationship?
遠距離恋愛をしたことはありますか。
It is certain that the increase of divorce will lead to anxiety between couples, parents and children.
離婚の増大の結果、夫婦間、親子間に大きな不安を生じさせることは間違いない。
The lake is a long way from here.
湖はここから遠く離れている。
Since he was able to walk so far, he must have strong legs.
そんなに長い距離を歩いたなんて、彼は足が丈夫に違いない。
We live many miles distant from each other.
私たちは互いに何マイルも離れたところで住んでいる。
Keep an eye on your bag while walking.
歩行中にかばんから目を離さないように。
No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs.
われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。
We were to have taken off at 4:30 p.m.
私たちは午後4時30分に離陸するはずだったのだが。
The sound of jets taking off gets on my nerves.
離陸するジェット機の音が私の神経にさわる。
That plane will take off at five.
あの飛行機は5時に離陸します。
I'll not divorce you, unless you give me a good reason.
ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。
He left Japan for good.
彼は永久に日本を離れた。
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
クーパーさんは(人種隔離政策が行われていたアラバマ州)モンゴメリでバスが黒人を差別するのを知り、(同州)バーミングハムで警官が消火ホースの水でもって黒人を抑圧するのを知り、(流血のデモ行進が行われた同州)セルマの橋を知り、そしてアトランタからやってきた牧師と時代を共有しました。アトランタからやってきたその牧師は人々に「We shall overcome(私たちは克服する)」と語った。Yes we can。私たちにはできるのです。
I got word that Mary wants to divorce him.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
How far is it from here to the station?
ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。
To love and to cherish, till death do us part.
死がまさに我らを引離すまで愛し、いつくしむ。
When watching TV, please ensure that the room is brightly lit and watch from a distance.
テレビを見るときは部屋を明るくして離れて見てください。
I can't get away from work now.
今仕事から手が離せない。
The picture looks better at a distance.
その絵は距離を置いてみると良く見える。
He is independent of his parents.
彼は親離れしている。
When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner.
人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。
She lives a few blocks away from here.
彼女はここから数区画離れた所に住んでいる。
I'm leaving town for a few days.
数日町を離れます。
I found that he was gazing at me at a distance.
私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。
He couldn't bear to be apart from her.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
I exhausted myself by walking a long distance.
長い距離を歩いて疲れ果てた。
The next issue will feature articles on divorce.
次号では離婚について特集します。
I've heard that Mary wants a divorce.
メアリーは離婚したがっているらしいという話だぜ。
You must fasten your seat belts during take-off.
離陸の際は、シートベルトを締めなくてはならない。
She wanted to get a divorce.
彼女は離婚したがっていた。
I'm still haunted by a vivid nightmare I had last night.
昨夜に見た生なましい悪夢がまだ頭から離れない。
Tom and Mary have a long distance relationship.
トムとメアリーは遠距離恋愛をしている。
The infectious case was isolated from other patients.
その伝染病患者は他の患者から隔離された。
I would not leave you for all the world.
わたしはどんなことがあっても貴方から離れない。
The long walk gave him a good appetite.
長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。
You must keep an eye on the child.
その子から目を離してはいけません。
Tom was happy to be home after being away for so long.
長年家から離れていた後だけに、トムは家にいて幸せだった。
Normally you'd call 250 yards a great distance for an amateur.
普通、アマチュアでは250ヤード飛べばすごい飛距離だと言われます。
I thought I told you to stay away from my computer.
私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。
The station is two miles away.
駅は2マイル離れている。
Has Ken left Japan for good?
健は永遠に日本を離れたの?
Ten miles is not a short distance.
10マイルと言えば短い距離ではない。
Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty.
少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。
He couldn't stand being away from his girlfriend.
彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。
Living as he did in remote countryside, he seldom came up to town.
彼は人里離れた田舎に住んでいるので、町に来ることはめったにない。
Because the parents divorced, the girl had little contact with the father.
両親が離婚したため、その少女はほとんど父親との接触がなかった。
Let go of my arm! I can't stand people touching me.
腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。
The airplane used a rocket motor to assist with takeoff.
その飛行機は補助ロケットを使って離陸した。
The plane was on the point of taking off.
飛行機はまさに離陸せんとしていた。
Remain at your post until relieved.
交替するまで持ち場を離れるな。
My parents are divorced.
親が離婚しています。
During the tour he broke apart from the group and found his own way.
ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。
Not just 'child's independence'. Parents must also become independent of their children.
「親離れ」だけではない。親も「子離れ」をしないといけない。
The mission took the direct route by air to the boundary.
使節団は空路を利用して国境までの最短距離を行った。
The plane is about to take off.
飛行機は今離陸しようとしています。
He was out of town last week.
彼は先週町を離れていた。
He lives apart from his family.
彼は家族と離れて暮らしている。
We are leaving Japan next month.
私たちは来月日本を離れます。
The plane takes off in ten minutes.
飛行機は10分後に離陸します。
The policeman asked people to back off.
その警官は人々に後ろに下がって離れるように言った。
I'm tied up right now.
今ちょっと手が離せない。
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.