Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Letters are a link with friends who live far away. 手紙は遠く離れて住む友人を結び付けるものであった。 I can't get that song out of my head. あの歌が頭から離れないんだ。 Seen at a distance, the rock looks like a squatting human figure. 少し離れてみると、その岩は人がしゃがんだ姿に見える。 The long walk gave him a good appetite. 長距離を歩いて彼には非常に食欲がでた。 He made the trip independent of his company. 彼は一行から離れて一人で旅行した。 When meeting a person for the first time, be sure to pay attention to the distance placed between yourself and your partner. 人に初めて会うときには、必ず自分と相手との距離に注意を払いなさい。 They dance in circles to communicate a short distance, and shake their bodies and dart back and forth to indicate a longer distance. 近い距離を伝えるのにはくるくる輪を描きながら踊り、もっと遠い距離を示すには体を揺すったり、前後に飛んだりする。 We should keep away from the poisonous plants. その毒性のある植物から離れているべきです。 I just now signed the divorce papers, and with this I'm finally free! 今さっき離婚届にサインしたところだ、これでやっと自由になれた! Tom asked me how long my parents had been married before they separated. 私の両親は離婚する前にどれくらいの間結婚していたかと、トムは私に尋ねた。 The school stands about one mile off. 学校はおよそ1マイルほど離れたところに立っている。 I have two children away at university. 私には大学生の子供が二人いますが、どちらも家を離れています。 I keep thinking about Tom. トムのことが頭から離れない。 I tried to keep my teacher at a distance. 私は先生との距離を保つように努めた。 It's a pity that you should leave Japan. 君が日本を離れるのは残念だ。 I'll take over your duties while you are away from Japan. 君が日本を離れている間は、私が君の職務を引き継ぎましょう。 I got divorced. 私は離婚した。 The plane took off at 11:00 a.m; thirty minutes later than scheduled. 飛行機は定刻よりも30分遅れで午前11時に離陸した。 The plane was about to take off. 飛行機は離陸寸前だった。 Please secure your seat belt during takeoff and landing. 離着陸の際にはシートベルトをしめて下さい。 I was chained to the desk all day. 私は1日中忙しくて机から離れる暇がなかった。 He went away from his father. 彼はとうとうかれの父から離れた。 My parents got divorced. 両親が離婚した。 How far is it from here to the station? ここから駅までどれくらい距離がありますか。 The tourists had to leave the town before dawn. 旅行者は夜明け前に離れなければならなかった。 The plane took off at exactly ten o'clock. 飛行機は十時ちょうどに離陸した。 A beam of white light is split by a prism into rays of various colors. 白色の光束はプリズムによって様々な色の光線に分離される。 How far is it from here to the city? どのくらいの距離ですか。 The airplane took off ten minutes ago. その飛行機は10分前に離陸しました。 You must keep an eye on the child. その子から目を離してはいけません。 This is a horror staple - young men and women spend a night of terror in an isolated house. 若い男女が人里離れた洋館で恐怖の一夜を過ごすという、ホラーの定番スタイルだ。 Divorce tends to be associated with a negative image. 離婚と言うと否定的なイメージが伴いがちである。 A comparison of carotid endarterectomy performed under local anaesthetic vs general anaesthetic. 局所麻酔下で行う内頚動脈内膜剥離術と全身麻酔下での比較。 The plane took off at exactly ten o'clock. その飛行機は10時きっかりに離陸した。 These pictures look better at a distance. これらの絵は少し離れて見た方がいい。 Four miles is a good distance. 4マイルはかなりの距離だ。 I wonder if they'll get divorced. 離婚するんじゃないかしら。 Jane used to be one of my best friends at school but we've drifted apart over the past few years. ジェーンは学校時代私の一番の友人のひとりだったが、ここのところ数年の内にだんだんお互いに離れて行った。 Distant water won't quench your immediate thirst. 遠く離れたところにある水は、あなたの急な喉の乾きを潤してはくれません。 We are leaving Japan next month. 私たちは来月日本を離れます。 I thought I told you to stay away from my computer. 私のコンピューターから離れているように言ったはずだが。 Lisa, keep an eye on my suitcase while I buy our train tickets. リサ、私が列車の切符を買う間、私のスーツケースから目を離さないでね。 No one of us can cut himself off from the body of the community to which he belongs. われわれは何人といえど、自分が属している社会という組織から自分を切り離すことは出来ない。 Seen at a distance, she looked like a woman of about fifty. 少し離れて見ると、彼女は50歳くらいの女性に見えた。 This country road leads to a small town ten miles away. この田舎の道は10マイル離れた小さな町に通じている。 Remain in your seats with your seat belts fastened. シート・ベルトを締めて席を離れないでください。 He entered the Democratic Party but soon left it. 彼は民主党に入党したが、すぐに離党した。 Seen at a distance, the rock looks like a human face. 離れて見ると、その岩は人の顔のように見える。 Certainly there is nothing that will separate people more, and nothing so easy to slip into. これほど人々を引き離すものはなく、これほどあなたが陥りやすいものもありません。 The mother greatly missed her daughter, who was away at college. 母親は、娘が離れて大学へ行っているのでさびしい思いをした。 She was out of Japan last year. 彼女は去年日本を離れていた。 Sister, don't let this patient out of your sight. シスター、この患者から目を離さないでください。 All at once the ship left the pier. 突然船は埠頭を離れた。 The plane was about to take off when I heard a strange sound. 飛行機が離陸しようとしたとき、異常な音を聞いた。 It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep. 若者は無気力だという神話を拒絶した若者たちが、給料の少ない、そして睡眠時間のもっと少ない仕事に自分を捧げるため、家と家族から離れて参加してくれた。だからこの選挙戦はますます力をつけたのです。 Don't let go. 手を離すなよ。 The distance he ran was much greater than had been expected. 彼が走った距離は、思っていたよりもはるかに長かった。 She left the table after dinner. 彼女は夕食後テーブルを離れた。 Please keep your eye on my child. 私の子供から目を離さないで下さい。 I kept an eye on her suitcase. 私は彼女のスーツケースから目を離さないでいた。 Even disaster is better than such a divorce between emotion and action. そのような情緒と行動の分離に比べれば、破局的結果の方がまだましである。 I can't judge distance. 距離が判断できません。 She wanted to get a divorce. 彼女は離婚したがっていた。 Why do I even care? なぜ頭から離れない。 The town is two miles away from the coast. その町は海岸から2マイル離れたところにある。 The plane had already taken off when I reached the airport. 私が空港に着いたとき、飛行機はもう離陸していた。 I viewed the picture at a distance. 私は少し離れてその絵を眺めた。 You're not excused from the table. まだ食卓を離れてはいけませんよ。 The plane will take off in one hour. 飛行機はあと一時間で離陸する。 I found that he was gazing at me at a distance. 私は彼が少し離れたところで私をじっと見ているのに気づいた。 In the short time Tom was away from his desk, Mary scribbled something in his textbook. トムが少し席を離れた隙に、メアリーは彼の教科書に落書きをした。 The plane takes off in ten minutes. 飛行機は十分後に離陸します。 Ten miles is not a short distance. 10マイルと言えば短い距離ではない。 In order to isolate him from bacteria, and such, he is not allowed visitors. 細菌などから隔離するため、面会謝絶となっています。 I am about to leave here. ここを離れるところです。 Let go of my arm! I can't stand people touching me. 腕を離せ。人に触れられるのにはがまんがならんのだ。 I won't divorce you unless you give me a legitimate reason. ちゃんとした理由をいってくれなければ、君と離婚するつもりはないよ。 During the tour he broke apart from the group and found his own way. ツアーの間、彼はグループを離れ、自分で歩いた。 The Supreme Court attacks school segregation. 最高裁が人種分離教育を攻撃。 It takes time to heal from a divorce. 離婚から立ち直るには時間がかかる。 He was away from the swimming pool. 彼はプールから離れていた。 I'm afraid I can't do that. Leaving the cooker while frying is completely out of the question. それは出来ない相談だな。油物してる時に、火の傍から離れるのは言語道断だ。 The plane rose sharply before leveling off as it left the coast. 機は急角度で上昇し、それから海岸を離れるにつれて水平飛行に移った。 The jet roared during takeoff. ジェット機は離陸する時に轟音を立てた。 You should seclude him from temptation. 彼を誘惑から引き離すべきだ。 He couldn't bear to be apart from her. 彼は彼女と離れていることに耐えられなかった。 How long have you been away? どれくらいの間離れていたんです? Her father is liberal with money. 娘の父親は金離れがいい。 It is the drop in the rice pricing (blamed on consumers' loss of interest in rice and the freeing up of the international market) that is the cause. 消費者の米離れや国際市場解放が原因とされる米価の下落が原因だ。 Jeff and Mia are making a last ditch effort to avoid a divorce. ジェフとミアは何とか離婚だけは避けようと必死になっている。 She filed a suit for divorce against him. 彼女は彼に対して離婚訴訟を起こした。 Do you know how far it is from the station to city hall? 駅から市役所までどのくらい距離があるかご存じですか。 How far is it from here to the station? ここからその駅までどれくらいの距離がありますか。 Marina Giles left England with her husband in just this frame of mind. マリナ・ジャイルズはまさしくこうした思いで夫と共にイギリスを離れた。 Two jet planes took off at the same time. 二機のジェット機が同時に離陸した。 The power plant supplies the remote district with electricity. その発電所は、その遠く離れた郡に電気を供給している。 He says he is leaving the country for good. 彼は永久に国を離れるそうだ。 I will consent to the divorce. 私は離婚に同意するつもりだ。 The scene was a tiny mountain village in a remote section of West Virginia. 場所は西バージニア州の遠く離れた小さな山村。 How far is it from Osaka to Kyoto? 大阪から京都まではどれくらいの距離がありますか。