Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Who invented the telephone? | 誰が電話を発明しましたか。 | |
| The first electric calculator came into existence toward the end of the 19th century. | 最初の電気計算器は19世紀末に出現した。 | |
| Call me sometime. | いつか電話してよ。 | |
| Please call me at any time. | いつでも電話をしてください。 | |
| I was just in time for the last train. | 私は終電にぎりぎりのところで間に合った。 | |
| I'll call you later. | 後で電話するよ。 | |
| If you're ever in the area, give me a call. | こちらに立ち寄った際には電話をかけてね。 | |
| Don't hang up; I haven't finished talking to you. | 電話を切らないで下さい。まだ話が終わっていません。 | |
| I was able to catch the last train. | 終電に乗ることが出来た。 | |
| Some people are reading some magazines on the train. | 電車の中で雑誌を読んでいる人もいる。 | |
| Can you go to the office by train? | あなたは事務所に電車で行けますか? | |
| What time does the next train bound for Tokyo leave? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| The invention of the telephone made it possible to communicate with people far away. | 電話の発明が遠くの人と伝達し合うのを可能にした。 | |
| We talked on the telephone. | 我々は電話で話した。 | |
| I've had a lot of calls today. | 今日は電話がたくさんかかってきている。 | |
| We exchanged phone numbers at the end of the gathering. | 我々は親睦会の最後に電話番号を交換した。 | |
| The strong wind cut the electric wires in several places. | 強風のため電線が数箇所で切断された。 | |
| It is rude of him not to give me a call. | 電話をかけてこないとは彼は失礼だ。 | |
| The next train to the airport departs from platform 2. | 空港行きの次の電車は二番ホームから出る。 | |
| It's dangerous to talk on the phone and drive at the same time. | 電話で話しながら車の運転をするのは危険です。 | |
| Please call me at about 7:30. | 7時30分ごろに電話をください。 | |
| We were cut off while talking on the telephone. | 我々は話し中の電話を切られた。 | |
| Steam trains were replaced by electric trains. | 蒸気機関車は電車に取って代わられた。 | |
| Sorry. I missed the train. | ごめん。電車に遅れちゃって。 | |
| If Tom had not called me then, I might have killed myself. | あのときトムが電話してくれなかったら、私自殺してたかも。 | |
| The train was so crowded that none of us could get a seat. | 電車の中はとても混んでいたので、我々はだれ一人として座れなかった。 | |
| I wonder why Tom didn't call me. | なんでトムは電話してくれなかったんだろう。 | |
| I made him talk to his aunt on the phone. | 電話で彼に叔母と話をさせた。 | |
| The trains were jammed with commuters. | どの電車も通勤者でぎゅうぎゅう詰めだった。 | |
| None of the telephones are working. | 電話はどれも通じない。 | |
| She has a bad habit of talking a long time on the phone. | 彼女には長電話の悪い癖がある。 | |
| We left early so that we can catch the first train. | 我々は始発電車に乗るために早く出た。 | |
| Tom was eating his dessert when the phone rang. | 電話が鳴ったとき、トムはデザートを食べていた。 | |
| I was late for the last train. | 僕は終電車に乗り遅れた。 | |
| "Ah, that's true," Susan puts in, "I just wanted to call to ..." | 「ええ、そうね」とスーザンが言葉をさしはさむ。「私が電話したのは・・・」 | |
| I think that the train will be here soon. | 電車はすぐ来ると思います。 | |
| I almost left my umbrella on the train. | 電車に傘を忘れるところだった。 | |
| However often I phone I can't get through. | いくら電話をかけても通じません。 | |
| The discovery of electricity changed our history. | 電気の発見が私たちの歴史を変えた。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| He used a wire to connect the new light. | 彼は新しい電灯を止めるのに針金を使った。 | |
| Peter talks with his parents in the United States on the phone at least once a week. | ピーターは少なくとも週に一度はアメリカの両親に電話している。 | |
| The office telegraphed that they had not received my application. | 事務局は私の願書を受け取っていないと電報で知らせてきた。 | |
| What time does the next train going to Tokyo leave? | 次の東京行きの電車は何時発でしょうか? | |
| Father makes sure that all the lights are off before he goes to bed. | 父は寝る前に、電気が全部消えているのを確かめる。 | |
| She wired she was coming soon. | 彼女はすぐいくと電報を打った。 | |
| Call me once you've arrived. | ついた後電話をくれ。 | |
| Please write down your name, address, and phone number here. | どうぞここにあなたの住所、氏名、それに電話番号を書いて下さい。 | |
| I'll ring you up tonight. | 今夜電話します。 | |
| Helen telephoned me that she had arrived in London safely. | ヘレンは私に無事ロンドンに着いたと電話をかけてきた。 | |
| You'll get there in time, so long as you don't miss the train. | その電車に乗り遅れない限り、そこへ間に合って着くでしょう。 | |
| I was taking a bath when the telephone rang. | わたしが風呂に入っていると、電話がかかってきた。 | |
| But Susan promised that she would call. | しかしスーザンは電話をすると約束したのだ。 | |
| Can I call directly? | 直接電話できますか。 | |
| Please call me at your earliest convenience. | 都合のつき次第私に電話をして下さい。 | |
| I should have tried out this electric razor before buying it. | この電気かみそりは買う前に試してみるべきだった。 | |
| May I have your phone number? | 電話番号を教えてくれませんか? | |
| I heard the phone ring. | 電話が鳴る音が聞こえた。 | |
| I was late for the train. | 私は電車に乗り遅れた。 | |
| She cabled us that she was coming. | 彼女は来ると電報を打ってきた。 | |
| She left her umbrella in the train. | 彼女は電車の中にかさを置き忘れた。 | |
| I've got my friend on the line right now. | ちょうど今電話で話し中なんだ。 | |
| Could you dial up the operator for me? | 電話交換手を呼んでもらえませんか。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話をもらった。 | |
| She dialed the wrong number. | 彼女は間違った番号に電話をかけた。 | |
| Operator, we were cut off. | 交換手さん、電話が切れてしまいました。 | |
| Can somebody get that? | だれか、電話出て。 | |
| I need to charge my cell phone. | 携帯を充電する必要がある。 | |
| The train runs between Tokyo and Hakata. | その電車は東京、博多間を走る。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 帰るときには間違いなく電気を消してください。 | |
| On arriving at the station, I called a friend of mine. | 駅に着くとすぐ友達に電話した。 | |
| Anne was just about to leave the house when the phone began ringing. | 電話が鳴り始めたとき、アンは出かけようとしていたところだった。 | |
| Let's take a train. | 電車で行こう。 | |
| Mr Yamada, there's a call for you. | 山田さんお電話です。 | |
| We talked over the phone. | 私たちは電話で話をした。 | |
| My father is out. Shall I tell him to call you back? | 父は外出しています。お電話をするように伝えましょうか。 | |
| I had my pocket picked on the train. | 電車の中ですりにやられちゃったんだ。 | |
| Clive wants to be an electronic engineer. | クライブは電子工学の技術者になりたい。 | |
| Don't call me up after ten o'clock. | 10時過ぎには電話をしないで下さい。 | |
| If he had known her phone number, he could have called her up. | もし彼が彼女の電話番号を知っていたならば、彼女に電話できたのに。 | |
| Put me through to the boss, please. | ボスに電話をつないで下さい。 | |
| The car he was riding crashed into a train. | 彼の乗った自動車が電車に衝突した。 | |
| He jumped on the train. | 彼は電車に飛び乗った。 | |
| He was supposed to call her at ten. | 彼は10時に彼女に電話することになっていた。 | |
| I called him up. | 彼に電話した。 | |
| Can I have your phone number? | 電話番号教えてもらってもいい? | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| I was just about to go to bed when he phoned me. | 寝ようとしたところに、彼から電話がかかってきた。 | |
| Please turn out the lights when you leave. | 帰る時は電気を消していただきたい。 Kaeru toki wa denki o keshite itadakitai. | |
| I can't work at all with all these useless calls coming in. | どうでもいい電話ばっかりかかってきて、仕事にならない! | |
| Trains rattled overhead. | 頭上で電車がガタガタ音を立てていた。 | |
| Please turn on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| What time will we reach Akita if we take the 9:30 train? | 9時半の電車に乗れば、何時に秋田につきますか。 | |
| I telephoned her at once. | 私はすぐ彼女に電話しました。 | |
| Lightning is an electrical phenomenon. | 稲妻は電気による一現象である。 | |
| My eyes popped out when I looked at my phone bill this month. | 今月の電話代見て、目が飛び出た。 | |
| I'll write at you or I'll phone you in the next week. | 来週君に手紙か電話を寄越すよ。 | |
| This train rides very well. | この電車は乗り心地がいい。 | |
| She asked if she could use the phone, so I let her. | 電話を使ってもいいかと彼女に聞かれたので使わせてあげた。 | |
| If rain was enough to get phone-lines crossed then Japan would be in a right mess, wouldn't it? | 雨くらいで電話が混線してたら日本なんて大変ですよね。 | |