Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He let me know it by telephone. | 彼は電話で私にその事を私に知らせてくれた。 | |
| Don't forget to give us a ring when you arrive in Kyoto. | 京都に着いたら必ず私たちに電話をしてください。 | |
| My wife often telephones me when I'm traveling in another country. | 家内は海外旅行中で、よく電話をかけてくる。 | |
| I may have left them behind in the train. | 私は電車の中に置き忘れたのかもしれない。 | |
| Telephone him if the message is important. | その伝言が重要なものなら彼に電話しなさい。 | |
| I wonder why Tom didn't call me. | なんでトムは電話してくれなかったんだろう。 | |
| It's dangerous to talk on the phone and drive at the same time. | 電話で話しながら車の運転をするのは危険です。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 出かける前には必ず電灯を消すようにしなさい。 | |
| I'm sorry to disturb you, but there's a phone call for you. | お邪魔してすみませんが、あなたに電話がかかっています。 | |
| She had already gone to bed when I phoned her at 11:00 p.m. | 私が午後十一時に電話したとき、彼女はすでに床についていた。 | |
| This machine works by electricity. | この機械は電気の力で動く。 | |
| Several passengers on the train were injured in the accident. | その事故でその電車の乗客数人が負傷した。 | |
| Fear of pollution discouraged people from building homes near power plants. | 環境汚染についての恐れは、人々に発電所の近くに家を建てることを思いとどまらせた。 | |
| Let's make a phone call. | 電話しよう。 | |
| I called her up. | 私は彼女に電話をしました。 | |
| My telephone is out of order. | 電話は故障している。 | |
| It's a phone call from a Mr Brown. | ブラウンさんから電話のようです。 | |
| Oh, would you catch the phone for me, please? | 僕のかわりに電話をとってくれませんか。 | |
| There's a telephone in the hall. | ホールに電話がある。 | |
| I'm going to take the 10:30 train. | 十時半の電車に乗ります。 | |
| You left the computer on, but is that okay? | パソコンの電源つけっぱなしだけど、いいの? | |
| I want something to read on the train. | 私は何か電車で読むものが欲しい。 | |
| Call me at six-thirty, please. | 6時半にお電話ください。 | |
| They talk a lot to one another, over the telephone and in person. | 彼らとは電話とか、直接会ってとかお互いによく話し合う。 | |
| Did anyone call me up? | 誰からか電話あった? | |
| Tell him where he should go. | どこへ行ったらよいか電話して。 | |
| These machines are all worked by electricity. | これらの機械はすべて電気で動きます。 | |
| I had a phone call from him. | 彼から電話があった。 | |
| She knew neither his address nor his phone number. | 彼女は彼の住所も電話番号も知らなかった。 | |
| If there were no telephones, it would be inconvenient. | もし電話がなければ、不便だろう。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた僕の番号に電話してきなさい。 | |
| We tend to use more and more electric appliances in the home. | 家庭でますます多くの電気器具を使う傾向がある。 | |
| The storm has broken the line. | 電話線が切れてしまったんだ。 | |
| I ran like lightning. | 電光石火の速さで走った。 | |
| It's best to make international calls person to person. | 指名通話で国際電話をかけるといいよ。 | |
| I seem to have the wrong number. | 電話番号を間違えたようだ。 | |
| I don't want to risk missing the last train of the day. | 私は最終電車に乗り遅れる危険をおかしたくない。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ」「私が出ます」 | |
| I shouldn't have sent that email. | あの電子メールを送るんじゃなかった。 | |
| He took the wrong train by mistake. | 彼は電車を乗り間違えた。 | |
| The mayor's family was harassed with threatening phone calls all day. | 市長の家族は一日中脅迫電話に悩まされた。 | |
| I telephoned to say that I wanted to see him. | 彼に会いたいと電話した。 | |
| Please answer me by telegram. | 電報でご返事下さい。 | |
| We happened to ride the same train. | 私たちは偶然同じ電車に乗り合わせた。 | |
| Telephone and facsimile numbers will not change. | 電話番号とFAX番号は変わりません。 | |
| If John should call me, tell him I'll be back at seven. | もし万一ジョンから電話があったら、7時にもどると伝えて下さい。 | |
| If this train is late, I won't make the transfer in Kobe. | この電車が遅れたら、神戸での乗り換えにまにあわない。 | |
| Please call me up if you want me. | ご用のときはお電話ください。 | |
| Please turn out the lights when you leave. | 帰る時は電気を消していただきたい。 Kaeru toki wa denki o keshite itadakitai. | |
| She received the electricity bill today. | 彼女は電気料金の請求書を今日受け取った。 | |
| I heard the telephone ringing. | 電話がなっているのが聞こえた。 | |
| I was about to leave when you telephoned. | 君が電話した時、私はすぐに出かけようとしていた。 | |
| He was just in time for the last train. | 彼は終電に間に合った。 | |
| I'll call later. | あとで電話するね。 | |
| He's now on the phone. | 彼は今電話中です。 | |
| Hurry up, or you will miss the train. | 急がないと電車に間に合わないよ。 | |
| I hope you are willing to communicate under these conditions because e-mail is the most effective and convenient under different time zones. | 時差のある場合、電子メールが最も効果的で便利な手段ですので、メールを使って連絡をしてくださることを希望します。 | |
| That is the fastest train in the world. | あれは世界で最も速い電車です。 | |
| I want to have a telephone installed. | 電話が引きたいです。 | |
| What time will we reach Akita if we take the 9:30 train? | 9時半の電車に乗れば、何時に秋田につきますか。 | |
| If the telephone rings, can you answer it? | もし電話がなったら出てくれますか。 | |
| Don't call me anymore. | もう電話するな。 | |
| Once in a while, he leaves his umbrella in the train. | 彼は時々傘を電車の中に置き忘れる。 | |
| My bicycle had a flat tire, so I missed the seven o'clock train. | 自転車がパンクしたので、7時の電車に乗り遅れた。 | |
| Would you mind putting her on the phone? | 彼女を電話に出して頂けませんか。 | |
| I call her up every day. | 私は毎日彼女に電話する。 | |
| You get on the phone and call the doctor. | すぐに電話をかけてお医者をよびなさい。 | |
| How long does it take you to get here from your house by train? | あなたの家からここまで来るのに電車でどのくらいかかりますか。 | |
| I'll call him back later. | あとでまた、彼に電話します。 | |
| Please put on the light. | 電気をつけて下さい。 | |
| He likes to take electric devices apart. | 彼は電気製品をばらばらにするのが好きだ。 | |
| Leaving the room, he turned off the light. | 部屋を出るとき、彼は電気を消した。 | |
| "Tom, could you lend me your electronic dictionary?" "Yeah, no problem. Here you go." "Thank you!" | 「トム、電子辞書貸してくれない?」「いいよ。はい」「ありがとう」 | |
| The whole town was blown out. | 町全体が停電になった。 | |
| It makes no difference whether the train is delayed or not. | 電車が遅れようと遅れまいと問題ではない。 | |
| I forgot your phone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| I took it upon myself to telephone the police. | 私は思い切って警察に電話した。 | |
| Edison invented the light bulb. | エジソンが電球を発明した。 | |
| In case of an emergency, phone me at this number. | 万一の場合はここへ電話をください。 | |
| They left early to catch the first train. | 彼らは一番電車に間に合うように早く出発した。 | |
| I prefer travelling by train to flying. | 僕は、飛行機より電車で旅をする方が好きだ。 | |
| The train had already left when I arrived at the station. | 私が駅に着いたときはすでに電車は出ていた。 | |
| Please leave your message on my answering machine. | 留守番電話にメッセージを入れてください。 | |
| I'll call you as soon as I get to Chicago. | シカゴに着いたらすぐ電話します。 | |
| She'll be available around four o'clock. | 彼女は4時頃なら電話に出られると思います。 | |
| If it were not for electricity, our civilized life would be impossible. | もし電気が無かったら我々の文明生活は不可能になるだろう。 | |
| The rain that was drizzling when I got on to the train is now pouring. | 電車に乗ったころはしとしとという感じであった雨が、今はざあざあと降っている。 | |
| Who invented the telephone? | だれが電話を発明したの。 | |
| Call me when you get settled in. | 落ち着いたら電話してください。 | |
| He missed the last train. | 彼は終電を逃した。 | |
| I'm afraid you have the wrong number. | 電話番号をお間違えだと思います。 | |
| Tom took the wrong train. | トムは乗る電車を間違えた。 | |
| He still rings me from time to time. | 彼は今でも時々電話をくれる。 | |
| He was feeling for the light switch in the dark. | 彼は暗闇で電灯のスイッチを手探りで探した。 | |
| I speak in my normal voice when I'm working the phone. | 電話では普通の声で話すよ。 | |
| Now she was hurrying to her sick Grannie's house to call the police. | そして今、警察に電話するために病気のおばあさんの家に急いでいたのだった。 | |
| Tom had a telephone call from Mary early this morning. | トムは今朝早くメアリーからの電話を受けた。 | |
| I should have tried out this electric shaver before buying it. | この電気かみそりは買う前に試してみるべきだった。 | |
| He is talking on the telephone. | 彼は電話で話している。 | |
| I'm not moving out of range of that telephone. | 私はその電話の届く範囲より遠くに引っ越すわけではない。 | |