Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's try calling Tom. | トムに電話してみよう。 | |
| Excuse me, but may I use the phone? | すみませんが、電話を使ってもよろしいですか。 | |
| If you don't hurry, you'll miss the train. | 急がないと電車に乗り遅れますよ。 | |
| Please call me at seven tomorrow morning. | 明日朝7時に電話してください。 | |
| Don't phone me while I'm at the office. | 私が事務所にいる間は電話をかけてよこさないでくれ。 | |
| The good thing about this electronic dictionary is that it's easy to carry. | この電子辞書は携帯しやすいところが味噌です。 | |
| "The phone is ringing." "I'll get it." | 「電話が鳴っているよ。」 「私が出ます。」 | |
| I seem to have left my umbrella behind in the train. | どうやら電車の中で傘を置き忘れてきたらしい。 | |
| She asked if she could use the phone, so I let her. | 電話を使ってもいいかと彼女に聞かれたので使わせてあげた。 | |
| I'll make a phone call. | 電話をかけよう。 | |
| Electric wires were broken in many places from the heavy snowfall. | 大雪のため各所で電線が切れた。 | |
| It's odd that there should be a light on in the office at this hour. | この時間に会社に電気がついているのは変だ。 | |
| You can call me anytime you like. | いつでも電話していいよ。 | |
| Tom hung up the phone. | トムは電話を切った。 | |
| I'll give you a call when I get home. | 家に着いたら君に電話するよ。 | |
| I wrote down his phone number. | 私は彼の電話番号を書き留めた。 | |
| Call me sometime. | いつか電話してよ。 | |
| Telephone and facsimile numbers will not change. | 電話番号とFAX番号は変わりません。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態が手に負えなくなったら、昨日教えた私の番号に電話してきなさい。 | |
| The clock has run down. I need new batteries. | 時計が止まった。新しい電池が必要だ。 | |
| She called him on the phone. | 彼女は彼に電話した。 | |
| Roy looks happy when his girlfriend calls him. | ロイはガールフレンドから電話があるとうれしそうだ。 | |
| "If you're on that telephone for less than one minute, I'll eat my hat," Bob says. | 「君の電話が1分以内なら、ぼくは何でもしてやるよ」とボブは言う。 | |
| Bill got up early in order to catch the first train. | ビルは始発電車に乗るために早く起きました。 | |
| When you can come to my house, please call me first. | 私の家に来れる時は、まず電話をして下さい。 | |
| I missed the train. | 私は電車に乗り遅れた。 | |
| When is the next train to Sloane Square? | スローン・スクエア行きの次の電車はいつですか。 | |
| Stay home so that you can answer the phone. | 電話に出られるように家にいなさい。 | |
| So, I didn't call for any particular reason; I just wanted to hear your voice. If you're busy, I'll let you go. | あのさ、特に用はないんだ。ちょっと声が聞きたくなって電話しただけなんだ。忙しいのならもう切るよ。 | |
| On arriving at Narita, he telephoned me. | 彼は成田に着くとすぐに私に電話をくれた。 | |
| Do you sell desk lamps here? | ここで電気スタンドは売っていますか。 | |
| In case of emergency, call the police. | 緊急の時には警察へ電話しなさい。 | |
| A Mr Brown wants you on the phone. | ブラウンさんという人から電話です。 | |
| I'll either write to you or phone you next week. | 来週手紙書くか電話かけるかするよ。 | |
| Call me at the office. | 会社へ電話してください。 | |
| I received an eReader for Christmas. | 私はクリスマスのために電子読本がもらいました。 | |
| We'll get a phone call from him tonight for sure. | 今晩きっと彼から電話がかかるだろう。 | |
| He called in to say that he'd be late. | 彼は遅刻しますと電話を入れた。 | |
| "What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?" | 「終電逃したらどうしよう?」「ネカフェかどっかで朝まで過ごすか」 | |
| Don't get off the train till it stops. | 電車が止まるまで降りてはいけません。 | |
| Let's take a train. | 電車で行こう。 | |
| Which train is bound for Odawara? | 小田原行きはどちらの電車ですか。 | |
| The train left just as we arrived at the platform. | 私たちがプラットホームに着くのと同時に電車が出てしまった。 | |
| I'd appreciate it if you'd turn off the lights. | 電気を消してもらえたら、ありがたいのですが。 | |
| Let's go by train instead of by bus. | バスの代わりに電車で行こうよ。 | |
| My father goes to his office by train. | 父は会社に電車で通っている。 | |
| I used to get yelled at for hogging the phone. | 昔は長電話して、よく怒られたものだ。 | |
| I looked up his phone number in the telephone book. | 電話帳で彼の電話番号を調べた。 | |
| If I had known your telephone number, I would have called you. | 君の電話番号がわかっていたら、私は電話をかけたのだが。 | |
| Make sure that the lights are turned off before you leave. | 出かける前には必ず電灯を消すようにしなさい。 | |
| I felt for the light switch in the dark. | 私は暗闇の中で手探りで電気のスイッチを探した。 | |
| The train was delayed on account of snow. | 電車は雪のために遅れた。 | |
| I was cut off while I was speaking. | 電話中に切れてしまいました。 | |
| The train arrived in Kyoto on time. | その電車は京都に時間通りに着いた。 | |
| Oh, the train is being delayed. | ああ。電車が遅れている。 | |
| Call us toll-free at 1-800-446-2581. | フリーダイヤル1—800—446—2581にお電話ください。 | |
| Please call me at my hotel later. | あとでホテルに電話を下さい。 | |
| Bob missed the last train and had to take a taxi. | ボブは終電車に乗りそこね、タクシーに乗らねばならなかった。 | |
| She shone her torch on the floor in front of us. | 懐中電灯をつけて、足元を照らしてくれた。 | |
| I'll call you up tomorrow morning. | 明日の朝電話をします。 | |
| I missed the last train, so I had to walk all the way home. | 最終電車に乗り遅れてしまいました。そこで、家までずっと歩くはめになりました。 | |
| I've got my friend on the line right now. | ちょうど今電話で話し中なんだ。 | |
| The streetcar was packed. | 市電は混んでいた。 | |
| I forgot to call Mr. Ford. | フォード氏に電話するのを忘れた。 | |
| The phone company cut me off last month. | 電話会社は先月私を解雇しました。 | |
| Many passengers were sleeping on the last train. | 終電の多くの乗客は眠っていた。 | |
| The electricity failed during the storm. | 嵐の間停電した。 | |
| On his birthday, I took a train to the town in which he lived. | 彼の誕生日に私は彼が住んでいる町に電車で行きました。 | |
| Might I use your phone? | 電話をお借りしてもよいでしょうか。 | |
| I forget your telephone number. | 君の電話番号を忘れてしまった。 | |
| Machinery uses a lot of electricity. | 機械は多量の電気を消費する。 | |
| If things get out of hand, you should call me at the number I gave you yesterday. | 事態の収拾がつかなくなったら、昨日渡した番号で私に電話をかけなさい。 | |
| I'll call you at seven. | 7時に電話します。 | |
| Whoever calls, take their number. | 誰から電話がかかってきても、電話番号をひかえておいて。 | |
| Strange to say, all the lights in the house were on, though no one was at home. | 皆留守だというのに、不思議なことに家中の電灯がついていた。 | |
| She wired she was coming soon. | 彼女はすぐいくと電報を打った。 | |
| Did Tom call? | トムから電話があった? | |
| Ming called her friend yesterday evening. | ミンは昨夜友達に電話をかけました。 | |
| Please don't hesitate to call. | どうぞ遠慮なく電話をください。 | |
| This clock is electric. | この時計は電気で動く。 | |
| He is apt to leave his umbrella on the train. | 彼は電車に傘を忘れがちだ。 | |
| She just said good-bye and hung up the phone. | サヨナラとだけ言って、彼女は電話を切った。 | |
| Can you imagine what our life would be like without electricity? | もし電気がないと、私たちの暮らしがどのようなものになるか想像できますか。 | |
| Yua and Yuma walked from morning until the last train. | 結愛と悠真は朝から終電まで1日中歩き続けた。 | |
| Can you please tell me what time the train leaves? | その電車の出発時間を教えてください。 | |
| I'll call at seven. | 7時に電話します。 | |
| You can call me any time. | 好きなときに電話してきていいよ。 | |
| Do you remember his telephone number? | 彼の電話番号を覚えていますか。 | |
| I tried to reach you on the phone, but I was unable to get through. | 君になんとか電話で連絡をとろうとしたのですが、駄目でした。 | |
| I called my mother up from the station. | 駅から母に電話をかけた。 | |
| Father kept in touch with us by mail and telephone while he was overseas. | 父は海外にいる間、手紙や電話でわれわれと接触し続けた。 | |
| If you wish to see other pictures please contact us. We will send them to you by e-mail. | 他の写真をご覧になりたい場合は、どうぞ当方までご連絡ください。電子メールでお送り致します。 | |
| In fact, I'll even call George at the office and tell him he ought to come home and help out. | 何ならジョージの職場に電話をして、すぐ帰宅してお前を手伝うようにと伝えようかい。 | |
| This AC unit wastes a lot of electricity. | このエアコンは沢山電気を無駄遣いしてる。 | |
| I made a note of the telephone number. | 私はその電話番号を書き留めた。 | |
| In addition to PCs, it can be used with cell phones. | パソコンに加え、携帯電話での利用が可能です。 | |
| Can you check if the phone is out of order? | 電話機が故障しているかどうか調べていただけますか。 | |
| I am always leaving my umbrella on the train. | 僕はしょっちゅう電車の中に傘を忘れてしまう。 | |
| Telephone me if it rains. | 雨天の場合にはお電話下さい。 | |
| He is to phone me this afternoon. | 彼は今日の午後、電話をくれるはずだ。 | |