Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She made a wonderful speech at her friend's wedding reception. | 彼女は友人の結婚披露宴ですばらしい挨拶を述べた。 | |
| The hut kept the rain and dew out after a fashion. | その小屋はどうにか雨露をしのげた。 | |
| The political scandal was brought to light by two journalists. | その政治スキャンダルは2人のジャーナリストによって暴露された。 | |
| Their secret was laid bare. | 彼らの秘密が暴露された。 | |
| After the pictures were revealed, the actress' clean image was tainted. | 写真が暴露された後で女優の清純なイメージが汚された。 | |
| He boasted about his skills. | 彼は自分の腕前を披露した。 | |
| The dew falls in early morning. | 早朝に露がおりる。 | |
| Takeda always shows his anger openly. | 武田君はいつも露骨に怒りを表す。 | |
| The dew fell this morning. | けさは露がおりた。 | |
| I had a lochia. | 悪露があった。 | |
| The dew evaporated when the sun rose. | 露は太陽が昇ると蒸発した。 | |
| There was some dew this morning. | 今朝は露が降りた。 | |
| Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness. | 間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。 | |
| But by leaving the humidifier on all night in the morning condensation's pouring off the windows ... | けど、一晩加湿器つけっぱなしで朝になると窓が結露してドボドボ・・・。 | |
| He made a speech at the wedding feast. | 彼は結婚披露宴でスピーチをした。 | |
| "What was that person saying?" "He couldn't communicate in Russian at all so I told him off in Russian." | 「その人なんて言ってたんスか?」「露語が全く通じなかったので露語でなじってやった」 | |
| His sin will find him out. | 彼の罪は露見するだろう。 | |
| The dew has fallen on the lawn. | しばふに露が降りている。 | |
| Murder will out. | 悪事は必ず露見する。 | |
| We should lay on a second coat of paint for better protection against the weather. | 雨露を十分しのげるように、ペンキを二回塗るべきだ。 | |
| I was given a nasty look when I asked for my prescription at the local doctor's. | 近医で処方を希望したら露骨に嫌な顔をされた。 | |
| After the death of my father, it became clear that my mother was incompetent at handling the family finances. | 父が死んで以来、母が経済的には不具だということが、露骨に分って来ていた。 | |
| His confusion betrayed his lie. | ろうばいしたため、彼のうそが暴露された。 | |
| He exposed corruption in the city government. | 彼は市政の堕落を暴露した。 | |
| Now you've given yourself away. | ついに正体を暴露したな。 | |
| There was a big reception after the wedding. | 結婚式の後で盛大な披露宴が催された。 | |
| The birthday festival is based on a legend colorful flowers and honeydew fell from the sky when Buddha was born | 花祭りは、お釈迦さまが生まれたときに天から色とりどりの花や甘露が降り注いだという言い伝えに因んでいます。 | |
| He has finally shown his true colors. | 彼もついに馬脚を露わした。 | |
| He was on the verge of revealing the secret when a sharp look from Martha shut him up. | 彼は今にも秘密を暴露しようとしていたのだが、マーサが鋭い眼光を向けて黙らせた。 | |
| He had the courage to expose the scandal. | 彼は勇敢にもそのスキャンダルを暴露した。 | |
| You ought to have come to my wedding reception earlier. | あなたは私の結婚披露宴にもっと早く来るべきだったのに。 | |
| The dew is on the leaves of grass. | 露が草の葉におりている。 | |
| I often see cheap accessories made of agate sold in street stalls and such but are they the real thing? | 露店などの安いアクセサリーなどが販売しているお店でよく瑪瑙の商品を見るのですが、あれって本物ですか? | |
| A house that keeps out rain and dew and is impervious to heat and cold is a wonderful thing. | 雨露しのげて、寒暑防げる家というものは、人間にとって大変ありがたいものです。 | |
| He showed a great reluctance to help me. | 彼は私の手伝いをするのを露骨にいやがった。 | |
| I was wet with dew. | 私は露に濡れていた。 | |
| Frost is frozen dew. | 霜は露が凍ったものだ。 | |
| Mary often wears revealing clothes. | メアリーは露出度の高い服をよく着ている。 | |
| The magazine revealed all his dirty secrets. | その雑誌は彼の恥ずべき秘密を暴露しましたね。 | |
| The outdoor spa at this hot-spring is wonderful. | この旅館は露天風呂がすばらしいのよ。 | |
| "Haruki, you ask for a seat at the front as well." "What's wrong, why the look of blatant dislike?" | 「春樹、あなたも前の方の席を希望しなさい」「どうしたんですの?露骨にイヤな顔をして」 | |
| Good grief! I had no idea you had been placed in such a tight spot. | まさかそのような窮地に立たされているとは露知らず。 | |
| She penned a tell-all memoir of her affair with the president. | 彼女は大統領との不倫関係を暴露する回顧録を執筆した。 | |
| Isamu Kobayashi received the patronage of Rohan Koda. | 小林勇は幸田 露伴の愛顧を受けた。 | |
| She speaks Russian. | 彼女は露語が話せます。 | |
| Ta-dah! Well then, Haruta, it's OK to look now! It's everybody's yukata debut. | ジャーン。それじゃ春田くん、もう見てもいいわよ。みんなの浴衣、お披露目ねぇ~。 | |
| Such secrets are always eventually revealed. | そのような内緒事はいつも結局は暴露される。 | |