Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 | |
| It's not allowed to be quiet here. | ここでは静かにしていてはいけない。 | |
| You must keep quiet for a while. | しばらく静かにしていなくてはいけない。 | |
| It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much. | そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。 | |
| Her silence surprised me. | 彼女が静かだったので驚いた。 | |
| He quietly knocked on the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| He sat down to recover from his agitation. | 彼は興奮を静めるために座った。 | |
| When listening to a lecture, you should be quiet. | 講義を聞いている時は、静かにしていなければならない。 | |
| He has mastery of his temper. | 彼はすぐカッとならないで、冷静にしていることができる。 | |
| He kept quite calm. | 彼は至極冷静だった。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| He loves to hike in the quiet countryside. | 彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。 | |
| It became quiet again in the forest. | 森の中は再び静かになった。 | |
| The boys were quiet. | 男の子たちは静かだった。 | |
| I shut the door quietly so as not to wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| Mt. Asama is now dormant. | 浅間山は今静止している。 | |
| This house is no fortress or castle, but it still instills a sense of security. | この家は砦でもお城でもないが、少し冷静になれる。 | |
| Keep your hair on! | 冷静になれ! | |
| He is cool, isn't he? | 彼は冷静ですね。 | |
| Walk quietly, can't you? | 静かに歩けないのか。 | |
| Inflation is down. | インフレは鎮静化しています。 | |
| The captain commanded silence. | キャプテンは静かにするように命じた。 | |
| There are many plastic model manufacturers in Shizuoka | 静岡にはプラモデルメーカーがたくさんある。 | |
| The area was quiet. | あたりは静かだ。 | |
| Do be quiet, please! | 頼むから静かにしてよ。 | |
| My town is quiet on early Sunday morning. | 私の町は日曜の早朝は静かだ。 | |
| The boys kept quiet. | 男の子達は静かにしていた。 | |
| We kept quiet. | 私たちは静かにしていた。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| He told the students to be quiet. | 彼は生徒たちに静かにするように言った。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. | 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 | |
| Mike always remains calm. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| He walked quietly. | 彼は静かに歩いた。 | |
| It is quiet here at night. | ここは夜は静かです。 | |
| Students must keep silent during a class. | 学生は授業中、静かにしていなければならない。 | |
| You be quiet. | 君静かにしろよ。 | |
| Stay calm. You'll have your reward tomorrow. | 静かにして。明日こそ酬われます。 | |
| Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. | 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 | |
| Less noise, please. | どうかもう少し静かにして下さい。 | |
| Soft music is often conducive to sleep. | 静かな音楽を聞くと眠れることがよくある。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| The boy was quiet. | 少年は静かだった。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | アートと家で静かに夜を過ごすのが大好き。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業ちゅうは静かにしていなさい。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| I'm about tired of this quiet life. | この静かな生活にはいい加減飽きてしまった。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業中は静かにしていなさい。 | |
| He told us to keep quiet. | 彼は静かにするように私たちにいった。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| Keep silent while he is playing the piano. | 彼がピアノを弾いている間は静かにしていなさい。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| My son who is in the fifth grade has transferred from Shizuoka to an elementary school in Nagoya. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| Please keep quiet. | 静かにして下さい。 | |
| The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments. | ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 | |
| He lives in peace. | 彼は静かに暮らしている。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| When I am speaking, please keep quiet and listen to me. | 話をしてる時は静かに聞きなさい | |
| Keep quiet and behave well! | 静かにして行儀よくしなさい。 | |
| Misato tried to be calm, but finally she lost her temper. | ミサトは冷静でいようとしたが、ついにかんしゃくを起こしていた。 | |
| All was silent throughout the castle. | 城中が静まり返っていた。 | |
| At that time, she was smiling and singing very quietly. | その時、彼女は微笑みながら、たいへん静かに歌っていました。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静になろうとしたのだが、とうとうかっとなった。 | |
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| Be cool. | 冷静に。 | |
| The silence in the forest is restful. | 森の静けさは安らぎを与える。 | |
| His head nodded, and he snored gently. | 首はうなだれ、静かにいびきをかいていた。 | |
| As long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| There was complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静かだった。 | |
| You can stay if only you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| I hear there was an earthquake in Shizuoka. | 静岡で地震があったそうだ。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったが、変わらずやかましかった。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| The stadium was quite still. | 球場は全く静かだった。 | |
| Be quiet. Don't talk in class. | 静かに、授業中にしゃべっては行けません。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 | |
| Do be quiet! | 静かにしろったら。 | |
| The silence of the night comforts us. | 夜の静けさが私たちを慰めてくれる。 | |
| It's quiet enough to hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Those two are so quiet it's unsettling. Could this be the quiet before the storm? | 二人の沈黙はなんなんだ。これが嵐の前の静けさってやつか。 | |
| When I contemplate the sea, I feel calm. | 海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。 | |
| He was ill, and so they were quiet. | 彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。 | |
| I kept as quiet as possible. | 私は出来るだけ静かにしていた。 | |
| We kept them quiet. | 私たちは彼らを静かにさせておいた。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| I told him to be quiet. | 私は彼に静かにするように言った。 | |
| The prisoner is being quiet in the cell today. | 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 | |
| The bird's cry broke the silence of the woods. | 鳥の鳴き声が森の静かさを破った。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| Whatever happens, keep calm. | 何が起こっても冷静にしていなさい。 | |