Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| They kept quiet so that they would not be found. | 彼らは見つからないように静かにしていた。 | |
| Even at nighttime, it was not quiet and peaceful any more. | もう夜になっても静かで平和ではありません。 | |
| When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. | 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | アートと家で静かに夜を過ごすのが大好き。 | |
| You have only to sit quietly with your hands folded in your lap. | あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。 | |
| I hear there was an earthquake in Shizuoka. | 静岡で地震があったそうだ。 | |
| She slowly closed her eyes. | 彼女は静かに目を閉じた。 | |
| She prefers quiet music-the baroque, for example. | 彼女は静かな音楽を好むー例えばバロック音楽を。 | |
| He told us to keep quiet. | 彼は静かにするように私たちにいった。 | |
| Music has settled her nerves. | 音楽を聴いて彼女の神経が静まった。 | |
| You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
| When I contemplate the sea, I feel calm. | 海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。 | |
| The captain commanded silence. | キャプテンは静かにするように命じた。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it. | 昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。 | |
| It's a very quiet room. | とても静かな部屋ですから。 | |
| It's not allowed to be quiet here. | ここでは静かにしていてはいけない。 | |
| I was enjoying the serenity. | 私は静けさを楽しんでいた。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| You can stay only if you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| They went out of the room very silently. | 彼らは非常に静かに部屋を出た。 | |
| You might hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| I am from Shizuoka. | 私は静岡出身です。 | |
| I kept as quiet as possible. | 私は出来るだけ静かにしていた。 | |
| You should choose your friends very carefully. | 友達を選ぶ時は冷静に。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 | |
| I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. | 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 | |
| It was raining quietly. | 静かに雨が降っていた。 | |
| Mt. Asama is now dormant. | 浅間山は今静止している。 | |
| All was still in the woods. | 森のなかは静まりかえっていた。 | |
| He quietly knocked on the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| It was the calm before the storm. | 嵐の前の静けさだった。 | |
| My son who is in the fifth grade has transferred from Shizuoka to an elementary school in Nagoya. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| Tony saw green fields and small, quiet villages. | トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。 | |
| Stay quiet and rest. | 安静にしていてください。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| Jim entered the room quietly so he wouldn't wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| Hunting game is forbidden in these tranquil woods. | この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| Quietness is a great treasure. | 静穏は大きな宝物である。 | |
| Keep your hair on! | 冷静になれ! | |
| Speak more quietly, please. | もっと静かに話してください。 | |
| The bird's cry broke the silence of the woods. | 鳥の鳴き声が森の静かさを破った。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| The occasion demands a cool head. | そのケースは冷静に対処する必要がある。 | |
| His grandfather passed away peacefully. | 彼の祖父は静かに亡くなった。 | |
| The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad. | シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。 | |
| All was quiet except that buses sometimes ran. | バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 | |
| You, be quiet! | 君、静かにしろ。 | |
| Be quiet. Don't talk in class. | 静かに、授業中にしゃべっては行けません。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| She continued to talk coolly. | 彼女は冷静に話し続けた。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| As long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| His calmness is more apparent than real. | 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 | |
| He kept quite calm. | 彼は至極冷静だった。 | |
| You must keep quiet for a while. | しばらく静かにしていなくてはいけない。 | |
| I told him to be quiet. | 私は彼に静かにするように言った。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| She's a quiet person. | 彼女は静かな人です。 | |
| All is quiet. | あたりは静かだ。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| He remained calm even in the presence of danger. | 彼は危険を前にしても冷静だった。 | |
| Be quiet. | 少し静かにしていなさい。 | |
| It was a quiet winter evening. | 冬の静かな夜だった。 | |
| Jim went into the room quietly lest he should wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. | ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place. | こんな静かな所があるとは夢にも思わなかった。 | |
| The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly. | 起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 | |
| It became quiet again in the forest. | 森の中は再び静かになった。 | |
| He walked quietly. | 彼は静かに歩いた。 | |
| It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire. | 危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| Keep quiet in bed for a while. | しばらく安静にしておきなさい。 | |
| Pipe down! | 静かにしなさい。 | |
| It is quiet here at night. | ここは夜は静かです。 | |
| We kept them quiet. | 私たちは彼らを静かにさせておいた。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| He told the students to be quiet. | 彼は生徒たちに静かにするように言った。 | |
| It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country. | 春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。 | |
| When I am speaking, please keep quiet and listen to me. | 話をしてる時は静かに聞きなさい | |
| Please be quiet, everybody. | 皆さんお静かに。 | |
| He was a quiet fellow and came from a good family. | 彼は物静かな人で、良家の出だった。 | |
| I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday. | こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| "Be quiet Mie," said Mother. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| She took the news calmly. | 彼女は知らせを冷静に受け止めた。 | |
| They were calm in the face of disaster. | 彼らは災難に遭っても冷静であった。 | |
| The stadium was quite still. | 球場は全く静かだった。 | |