That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men.
そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。
I love art and quiet evenings at home.
美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。
My father is always cool.
父はいつも冷静である。
Be quiet.
静かに!
The storm didn't abate for several hours.
嵐は数時間静まらなかった。
When he shouted, the veins in his neck stood out clearly.
彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。
Keep quiet in bed for a while.
しばらく安静にしておきなさい。
Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature.
心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。
Please be quiet for mercy's sake during the lesson.
お願いだから授業中は静かにして下さい。
We are not here for fun and games.
静かにしてくれ。
Be quiet.
少し静かにしていなさい。
I love art and quiet evenings at home.
アートと家で静かに夜を過ごすのが大好き。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.
Jim entered the room quietly so he wouldn't wake the baby.
ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。
Tony saw green fields and small, quiet villages.
トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。
The baby appeared to be sleeping quietly.
赤ん坊は静かに眠っているように見えた。
He addressed the audience in a soft tone.
彼は聴衆に静かな口調で演説した。
Misato tried to be calm, but finally she lost her temper.
ミサトは冷静でいようとしたが、ついにかんしゃくを起こしていた。
Be cool.
冷静に。
I think it's important for us to stay calm.
私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。
She took the news calmly.
彼女は知らせを冷静に受け止めた。
She yelled at the children to be quiet.
彼女は子供たちに静かにと叫んだ。
Still waters run deep.
静かな流れは深い。
He addressed the audience in a soft voice.
彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。
The captain commanded silence.
キャプテンは静かにするように命じた。
We spent a quiet day in the country.
私達は田舎で静かな一日を過ごしました。
She slowly closed her eyes.
彼女は静かに目を閉じた。
I tried to be calm, but finally I lost my temper.
私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。
When listening to a lecture, you should be quiet.
講義を聞いている時は、静かにしていなければならない。
I anticipated a quiet vacation in the mountains.
山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。
Still waters run deep.
流れの静かな川は水が深い。
Let's talk quietly in order not to wake the baby.
赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。
The judge charged the audience to be silent.
裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。
The police is always watching the movements of the group.
警察はそのグループの動静を常に監視する。
I would like to live in the quiet country.
静かな田舎で暮らしたいものだ。
It was so still that you would have heard a pin drop.
とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。
Less noise, please.
もっと静かにして下さい。
Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness.
この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."
「先生の容態は?」「絶対安静だ」
He has mastery of his temper.
彼はすぐカッとならないで、冷静にしていることができる。
Be quiet during the lesson.
授業ちゅうは静かにしていなさい。
Keep silent while he is playing the piano.
彼がピアノを弾いている間は静かにしていなさい。
The boys were quiet.
男の子たちは静かだった。
He was calm in the face of great danger.
大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。
I told him to be quiet.
私は彼に静かにするように言った。
He put his finger to his lips as a sign to be quiet.
彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。
Be quiet!
静かに!
The calm surface reflected her features like a mirror.
静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。
When I am speaking, please keep quiet and listen to me.
話をしてる時は静かに聞きなさい
He told the students to be quiet.
彼は生徒たちに静かにするように言った。
Please lie still on the bed.
静かにベッドに横になってください。
All is calm tonight.
今夜は全てが静まりかえっている。
His parents acted to calm him down.
両親は彼の気持ちを静めようとした。
It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country.
春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。
He gradually recovered his temper.
彼は徐々に平静を取り戻した。
I am from Shizuoka.
私は静岡出身です。
Less noise, please.
どうかもう少し静かにして下さい。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."