Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together.
マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。
Tony saw green fields and small, quiet villages.
トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。
Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.
静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。
It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country.
春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。
The baby appeared to be sleeping quietly.
赤ん坊は静かに眠っているように見えた。
We kept quiet in the room.
私たちは部屋の中で静かにしていた。
The vision that was planted in my senses still silently lingers.
その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。
Silence reigned in the forest.
静けさが森を支配していた。
The injured man is now at rest.
その怪我人はもう平静になった。
All were quiet in the room.
その部屋ではみんな静かにしていた。
He's a quiet man, a little bald on top.
彼はてっぺんが少しはげた静かな男だ。
The situation calls for our cool judgement.
冷静な判断を必要とする状況である。
Mike always stays cool.
マイクはいつでも冷静だ。
I think it's important for us to stay calm.
私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。
Be quiet.
静かに。
When he shouted, the veins in his neck stood out clearly.
彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。
I'll be as quiet as a mouse.
できるだけ静かにしますので。
We kept the children quiet.
私たちは子供たちを静かにさせておいた。
Let's talk quietly in order not to wake the baby.
赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。
I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday.
こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。
The doctor told her that she should take a rest.
医者は彼女に静養するように言った。
I love art and quiet evenings at home.
美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。
Please be quiet, everybody.
皆さんお静かに。
The occasion demands a cool head.
そのケースは冷静に対処する必要がある。
Keep quiet and behave well!
静かにして行儀よくしなさい。
As long as you keep quiet, you can stay in this room.
静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。
Jim went into the room quietly lest he should wake the baby.
ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。
He was still as still in the presence of danger.
危険に直面しても彼は全く冷静であった。
Kanazawa is a quiet city.
金沢は静かな町です。
He addressed the audience in a soft tone.
彼は聴衆に静かな口調で演説した。
They spoke quietly so as not to wake the baby.
赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。
His calmness is more apparent than real.
彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。
He looked calm, but actually he was very nervous.
彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。
I tried to be calm, but finally I lost my temper.
私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。
All was still in the woods.
森のなかは静まりかえっていた。
"Be quiet Mie," said Mom.
ミエ、静かにしなさいと母が言った。
He gradually recovered his temper.
彼は徐々に平静を取り戻した。
The boy was silent.
少年は静かだった。
Be quiet during the lesson.
授業中は静かにしていなさい。
All is calm tonight.
今夜は全てが静まりかえっている。
His calm words allayed my fear.
彼の冷静な言葉で私の恐怖は和らいだ。
I love art and quiet evenings at home.
アートと家で静かに夜を過ごすのが大好き。
It's quiet in the suburbs...
郊外は静かだなあ・・・。
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.
祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."
「先生の容態は?」「絶対安静だ」
Tom tried to stay calm.
トムは平静を保とうとした。
Be quiet, or the baby will wake up.
静かにしないと赤ん坊が起きるよ。
She sat still for fear of waking the baby.
彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。
The crowd calmed down.
群衆は静かになった。
The situation calls for our cool judgement.
状況は我々の冷静な判断を必要とする。
All was silent throughout the castle.
城中が静まり返っていた。
I want to be quiet after a day's hard work.
一日せっせと働いた後は静かに休んでいたい。
A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!?
規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!?
Suddenly Nancy screamed in the midst of silence.
静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。
It seems to be quiet over there, right?
あそこは静かそうですね。
It's a very quiet room.
とても静かな部屋ですから。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is