I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city.
私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。
The chairperson ordered silence.
議長は静粛を命じた。
When I am speaking, please keep quiet and listen to me.
話をしてる時は静かに聞きなさい
How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed?
医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。
The occasion demands a cool head.
そのケースは冷静に対処する必要がある。
Still waters run deep.
静かに流れる川は深い。
All is quiet.
あたりは静かだ。
See to it that you keep quiet.
静かにするように気をつけなさい。
I think it's important for us to stay calm.
私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。
The judge charged the audience to be silent.
裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。
Our teacher demanded that we keep quiet.
先生は私達に静かにしてるよう命じた。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."
「先生の容態は?」「絶対安静だ」
She slowly closed her eyes.
彼女は静かに目を閉じた。
The captain commanded silence.
キャプテンは静かにするように命じた。
You should stay in bed.
安静にして寝ていてください。
All is still.
万物が静まり返っている。
It waited, silently.
それは静かに待っていた。
It's a very quiet room.
とても静かな部屋ですから。
We are not here for fun and games.
静かにしてくれ。
Please be quiet for mercy's sake during the lesson.
お願いだから授業中は静かにして下さい。
"Be quiet Mie," said Mom.
ミエ、静かにしなさいと母が言った。
The silence in the forest is restful.
森の静けさは安らぎを与える。
All was still.
すべてのものが静かだった。
It was the calm before the storm.
嵐の前の静けさだった。
You ought to be quiet in a library.
図書館では静かにするべきだ。
You may be here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここにいていいよ。
Silence grows like cancer.
癌のように蝕む静寂。
Be quiet while I'm speaking.
私が話している間は静かにしていなさい。
Be quiet.
静かにしなさい。
The police is always watching the movements of the group.
警察はそのグループの動静を常に監視する。
It's been ten years since I came to live in Shizuoka.
静岡に来てから10年になります。
Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness.
この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。
He loves to hike in the quiet countryside.
彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。
Still waters run deep.
流れの静かな川は水が深い。
Less noise, please.
もっと静かにして下さい。
Be quiet while I am speaking.
私が話している間、静かにしなさい。
The surrounding area was very quiet.
あたりは、まったく静かだった。
You should act more calmly.
君はもっと冷静に行動すべきだ。
The doctor told him to rest at home, which is advice he followed.
医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。
Despite the pain he put on a brave face.
痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
On hearing the news, everybody became quiet.
その知らせを聞くとすぐに、誰もが静かになった。
All was still in the woods.
森のなかは静まりかえっていた。
It is ten years since I came to live in Shizuoka.
静岡に来てから10年になります。
The situation calls for our cool judgement.
冷静な判断を必要とする状況である。
She came in quietly so she wouldn't wake up the baby.
赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。
Let's keep quiet.
静かにしていましょう。
Keep quiet in bed for a while.
しばらく安静にしておきなさい。
I told him to be quiet.
私は彼に静かにするように言った。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."