The eerie silence struck terror into their hearts.
無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。
In the still of the night I find peace and contentment.
夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。
Silence reigned in the forest.
静けさが森を支配していた。
Be quiet for a moment.
ちょっとの間静かにしてなさい。
You must keep quiet for a while.
しばらく静かにしていなくてはいけない。
Get real!
冷静に考えて見ろよ!
When I contemplate the sea, I feel calm.
海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。
Be quiet. Don't talk in class.
静かに、授業中にしゃべっては行けません。
The parents succeeded in calming him down.
両親は彼を静めるのに成功した。
Order, please.
みなさん、どうか静粛に。
I told him to be quiet.
私は彼に静かにするように言った。
Do be quiet, please!
頼むから静かにしてよ。
I want to live in a quiet city where the air is clean.
私は、空気のきれいな静かな町に住みたい。
All were quiet in the room.
その部屋ではみんな静かにしていた。
What passion cannot music raise and quell?
音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。
She yelled at the children to be quiet.
彼女は子供たちに静かにと叫んだ。
They spoke quietly so as not to wake the baby.
赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。
The boy kept quiet.
男の子は静かにしていた。
Walk quietly, can't you?
静かに歩けないのか。
The area was quiet.
あたりは静かだ。
Be quiet!
静かにしなさい。
It is unlikely that such a cool headed person got upset.
あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。
They were calm in the face of disaster.
彼らは災難に遭っても冷静であった。
We kept the children quiet.
私たちは子供たちを静かにさせておいた。
She came in quietly so she wouldn't wake up the baby.
赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。
Do you think you could make a little less noise?
もう少し静かにしていただけませんか。
You may be here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここにいていいよ。
All was quiet except that buses sometimes ran.
バスが時に通ることを除いては全く静かだった。
The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly.
起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。
Keep quiet.
静かにしていなさい。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.