Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Keep silent while he is playing the piano. | 彼がピアノを弾いている間は静かにしていなさい。 | |
| Cool down and think it over again. | 冷静に考えて見ろよ! | |
| It is quiet here at night. | ここは夜は静かです。 | |
| I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. | 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 | |
| The night was very still. | その夜は大変静かでした。 | |
| Be quiet, or the baby will wake up. | 静かにしないと赤ん坊が起きるよ。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| Stay calm. You'll have your reward tomorrow. | 静かにして。明日こそ酬われます。 | |
| The room was as still as the grave. | 部屋は墓場のように静かだった。 | |
| We kept quiet in the room. | 私たちは部屋の中で静かにしていた。 | |
| I kept as quiet as possible. | 私は出来るだけ静かにしていた。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Be quiet at the table. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| We kept quiet. | 私たちは静かにしていた。 | |
| She sat still for fear of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| They kept quiet so that they would not be found. | 彼らは見つからないように静かにしていた。 | |
| She continued to talk coolly. | 彼女は冷静に話し続けた。 | |
| I want to be quiet after a day's hard work. | 一日せっせと働いた後は静かに休んでいたい。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| She kept quiet. | 彼女はずっと静かにしていた。 | |
| You could have heard a pin drop. | ピンの落ちる音が聞こえるほど静かだった。 | |
| The boy kept quiet. | 男の子は静かにしていた。 | |
| All was still. | すべてのものが静かだった。 | |
| The storm didn't abate for several hours. | 嵐は数時間静まらなかった。 | |
| The surrounding area was very quiet. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| You might hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| Do be quiet. | 静かにしなさいったら。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| When listening to a lecture, you should be quiet. | 講義を聞いている時は、静かにしていなければならない。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. | 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 | |
| The sea is down. | 海が静かになった。 | |
| She slowly closed her eyes. | 彼女は静かに目を閉じた。 | |
| How large is the population of Shizuoka City? | 静岡市の人口はどれくらいですか。 | |
| Be quiet. | 静かに。 | |
| Quietness is a great treasure. | 静穏は大きな宝物である。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| At that time, she was smiling and singing very quietly. | その時、彼女は微笑みながら、たいへん静かに歌っていました。 | |
| The chairperson ordered silence. | 議長は静粛を命じた。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| It became quiet again in the forest. | 森の中は再び静かになった。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | 美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| You be quiet. | 君静かにしろよ。 | |
| Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. | 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 | |
| You must keep quiet for a while. | しばらく静かにしていなくてはいけない。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 | |
| All is calm tonight. | 今夜は全てが静まりかえっている。 | |
| Is there any difference between the tea from Shizuoka and that from Uzi? | 静岡産のお茶と宇治産のお茶では何が違いますか。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| It's been ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| The storm has died down. | 嵐は静まった。 | |
| When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. | 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 | |
| Music has settled her nerves. | 音楽を聴いて彼女の神経が静まった。 | |
| I told him to be quiet. | 私は彼に静かにするように言った。 | |
| It was a quiet winter evening. | 冬の静かな夜だった。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| I was enjoying the serenity. | 私は静けさを楽しんでいた。 | |
| She came in quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| The doctor told her that she should take a rest. | 医者は彼女に静養するように言った。 | |
| He kept quite calm. | 彼は至極冷静だった。 | |
| Pipe down! | 静かに! | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| She came in quietly so she wouldn't wake up the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| Silence grows like cancer. | 癌のように蝕む静寂。 | |
| This house is no fortress or castle, but it still instills a sense of security. | この家は砦でもお城でもないが、少し冷静になれる。 | |
| There was complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静かだった。 | |
| My son who is in the fifth grade has transferred from Shizuoka to an elementary school in Nagoya. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| I closed the door quietly so I wouldn't wake the baby up. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| It was a silent night in winter. | 冬の静かな夜だった。 | |
| He walked quietly. | 彼は静かに歩いた。 | |
| It is ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| We kept them quiet. | 私たちは彼らを静かにさせておいた。 | |
| All is still. | 万物が静まり返っている。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| His calm words allayed my fear. | 彼の冷静な言葉で私の恐怖は和らいだ。 | |
| He is always cool. | 彼はいつも冷静だ。 | |
| Keep quiet! | 静粛にしていなさい。 | |
| I walked quietly so that they would not hear me. | 彼らに聞かれないようにするために、私は静かに歩いた。 | |
| All was quiet except that buses sometimes ran. | バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 | |
| The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments. | ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 | |
| Please keep quiet. | どうぞ静かにしていてください。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| He was ill, and so they were quiet. | 彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。 | |
| The boy was quiet. | 少年は静かだった。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。 | |
| Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it. | 昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。 | |
| I would like to live in the quiet country. | 静かな田舎で暮らしたいものだ。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |