Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature.
心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。
The boys were quiet.
男の子たちは静かだった。
"Be quiet Mie," said Mom.
ミエ、静かにしなさいと母が言った。
Be quiet.
少し静かにしていなさい。
The crowd calmed down.
群衆は静かになった。
The boy kept quiet.
男の子は静かにしていた。
We kept them quiet.
私たちは彼らを静かにさせておいた。
He walked quietly.
彼は静かに歩いた。
They are the coolest of the cool.
彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。
You have only to sit quietly with your hands folded in your lap.
あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。
Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness.
この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。
You should stay in bed.
安静にして寝ていてください。
The teacher told the kids to be quiet.
先生は子供たちに静かにしなさいと言った。
Be quiet.
静かにしなさい。
His calmness is more apparent than real.
彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。
We kept quiet in the room.
私たちは部屋の中で静かにしていた。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
I hear there was an earthquake in Shizuoka.
静岡で地震があったそうだ。
Less noise, please.
お静かに・・・。
Tom tried to stay calm.
トムは平静を保とうとした。
The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad.
シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。
The area was quiet.
あたりは静かだ。
We spent a quiet day in the country.
我々は田舎で静かな一日を過ごした。
As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard.
静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。
Only a sincere apology will appease my anger.
私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
He closed the door quietly behind him.
彼は入った後ドアを静かに閉めた。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is