Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Please keep quiet. | 静かにして下さい。 | |
| There are many plastic model manufacturers in Shizuoka | 静岡にはプラモデルメーカーがたくさんある。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| The boys kept quiet. | 男の子達は静かにしていた。 | |
| The sea is down. | 海が静かになった。 | |
| Be cool. | 冷静に。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| You may be here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここにいていいよ。 | |
| Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. | 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| It was a quiet winter evening. | 冬の静かな夜だった。 | |
| All was quiet in the room. | その部屋は静まり返っていた。 | |
| She seated herself quietly before the piano. | 彼女は、ピアノの前に静かに腰をおろした。 | |
| The forest was silent then. | その時森は静かだった。 | |
| I anticipated a quiet vacation in the mountains. | 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 | |
| The boys were quiet. | 男の子たちは静かだった。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| All is calm tonight. | 今夜は全てが静まりかえっている。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| Keep your hair on! | 冷静になれ! | |
| The boy kept quiet. | 男の子は静かにしていた。 | |
| I was enjoying the serenity. | 私は静けさを楽しんでいた。 | |
| She's a quiet person. | 彼女は静かな人です。 | |
| You can stay here as long as you keep quiet. | あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| I kept as quiet as possible. | 私は出来るだけ静かにしていた。 | |
| She came in quietly so she wouldn't wake up the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| I admire you for keeping your head. | あなたは冷静を保った。えらい。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| We kept the children quiet. | 私たちは子供たちを静かにさせておいた。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| He walked quietly. | 彼は静かに歩いた。 | |
| "Be quiet Mie," said Mother. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| The teacher admonished us that we should be silent. | 先生は私たちに静かにするようにと注意した。 | |
| You, be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| You can stay if only you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| The occasion demands a cool head. | そのケースは冷静に対処する必要がある。 | |
| Be quiet and listen to me. | 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| I hear there was an earthquake in Shizuoka. | 静岡で地震があったそうだ。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| Could you be a little quieter, sir? | お客様、もう少しお静かに。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業ちゅうは静かにしていなさい。 | |
| The sea was calm. | 海は静かだった。 | |
| Keep silent while he is playing the piano. | 彼がピアノを弾いている間は静かにしていなさい。 | |
| The children were being very quiet. | 子供たちはやけに静かだった。 | |
| I closed the door quietly so I wouldn't wake the baby up. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| Students must keep silent during a class. | 学生は授業中、静かにしていなければならない。 | |
| He looked calm, but actually he was very nervous. | 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| I am from Shizuoka. | 私は静岡出身です。 | |
| There was a sudden calm as the wind dropped. | 風がおさまると急に静かになった。 | |
| He sat down to recover from his agitation. | 彼は興奮を静めるために座った。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| All was still in the woods. | 森のなかは静まりかえっていた。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| The crowd calmed down. | 群衆は静かになった。 | |
| There was complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静かだった。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | 美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。 | |
| He lives in peace. | 彼は静かに暮らしている。 | |
| All around is silence. | あたりはすべてが静かです。 | |
| How large is the population of Shizuoka City? | 静岡市の人口はどれくらいですか。 | |
| You ought to be quiet in a library. | 図書館では静かにするべきだ。 | |
| Tom never loses his cool. | トムはいつでも冷静さを失わない。 | |
| Be silent in the library, boys. | 皆さん、図書館では静かにしなさい。 | |
| The surrounding area was very quiet. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| The boy was quiet. | 少年は静かだった。 | |
| They went out of the room very silently. | 彼らは非常に静かに部屋を出た。 | |
| It's a very quiet room. | とても静かな部屋ですから。 | |
| When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. | 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 | |
| My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. | 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 | |
| Hunting game is forbidden in these tranquil woods. | この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。 | |
| A quiet place to sit and rest would be nice. | 座って休める静かな場所だけで良いのです。 | |
| The village was dead after sunset. | 村は日没後静まり返っていた。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. | 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 | |
| Suddenly Nancy screamed in the midst of silence. | 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。 | |
| It seems to be quiet over there, right? | あそこは静かそうですね。 | |
| It was a silent night in winter. | 冬の静かな夜だった。 | |
| He kept calm in the face of the danger. | そうした危険にもかかわらず彼は冷静だった。 | |
| Walk quietly, can't you? | 静かに歩けないのか。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| You may stay here if you like, so long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it. | 昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| Stay calm. | 静かにしてなさい。 | |
| Nara is a quiet and beautiful city. | 奈良は静かで、きれいな町です。 | |
| Be quiet. | 静かに。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |