Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I walked quietly so that they would not hear me. | 彼らに聞かれないようにするために、私は静かに歩いた。 | |
| Be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| The students sat quiet all the time. | 生徒たちはずっと静かに座っていた。 | |
| Music has settled her nerves. | 音楽を聴いて彼女の神経が静まった。 | |
| We kept them quiet. | 私たちは彼らを静かにさせておいた。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| Keep quiet and behave well! | 静かにして行儀よくしなさい。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| She seated herself quietly before the piano. | 彼女は、ピアノの前に静かに腰をおろした。 | |
| I closed the door quietly so I wouldn't wake the baby up. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| The crowd calmed down. | 群衆は静かになった。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| His calm words allayed my fear. | 彼の冷静な言葉で私の恐怖は和らいだ。 | |
| All were quiet in the room. | その部屋ではみんな静かにしていた。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| A quiet place to sit and rest would be nice. | 座って休める静かな場所だけで良いのです。 | |
| See to it that you keep quiet. | 静かにするように気をつけなさい。 | |
| You, be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| I was enjoying the serenity. | 私は静けさを楽しんでいた。 | |
| The occasion demands a cool head. | そのケースは冷静に対処する必要がある。 | |
| Keep quiet. | 静かにしていなさい。 | |
| Be quiet. Don't talk in the theater. | 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 | |
| The storm has died down. | 嵐は静まった。 | |
| I anticipated a quiet vacation in the mountains. | 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 | |
| Walk quietly, can't you? | 静かに歩けないのか。 | |
| You could hear a pin drop in the room. | 部屋の中は、ものすごく静かだった。 | |
| It is unlikely that such a cool headed person got upset. | あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 | |
| Cool down and think it over again. | 冷静に考えて見ろよ! | |
| We kept the children quiet. | 私たちは子供たちを静かにさせておいた。 | |
| Quietness is a great treasure. | 静穏は大きな宝物である。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| The baby appeared to be sleeping quietly. | 赤ん坊は静かに眠っているように見えた。 | |
| The area was quiet. | あたりは静かだ。 | |
| The silence in the forest is restful. | 森の静けさは安らぎを与える。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| Tony saw green fields and small, quiet villages. | トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。 | |
| We kept quiet. | 私たちは静かにしていた。 | |
| It seems to be quiet over there, right? | あそこは静かそうですね。 | |
| Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. | ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。 | |
| I want to live in a quiet city where the air is clean. | 私は、空気のきれいな静かな町に住みたい。 | |
| It was a quiet night. | 静かな夜であった。 | |
| We are not here for fun and games. | 静かにしてくれ。 | |
| The room was as still as the grave. | 部屋は墓場のように静かだった。 | |
| Order, please. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| Mary closed the door quietly. | メアリーはドアを静かに閉めた。 | |
| He told the students to be quiet. | 彼は生徒たちに静かにするように言った。 | |
| The sea is down. | 海が静かになった。 | |
| When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. | 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 | |
| Our teacher demanded that we keep quiet. | 先生は私達に静かにしてるよう命じた。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| Be silent in the library, boys. | 皆さん、図書館では静かにしなさい。 | |
| He is cool, isn't he? | 彼は冷静ですね。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| I think it important that we should keep calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| Soft music is often conducive to sleep. | 静かな音楽を聞くと眠れることがよくある。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| The children were being very quiet. | 子供たちはやけに静かだった。 | |
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| She is a quiet woman. | 彼女は物静かな女性だ。 | |
| He loves to hike in the quiet countryside. | 彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。 | |
| Get real! | 冷静に考えて見ろよ! | |
| He kept calm in the face of the danger. | そうした危険にもかかわらず彼は冷静だった。 | |
| My fifth-year junior school son has transferred into a school in Nagoya from Shizuoka. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| She prefers quiet music. | 彼女は静かな曲が好きだ。 | |
| The storm didn't abate for several hours. | 嵐は数時間静まらなかった。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| Quiet! | 静かに! | |
| Be quiet while we are eating. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| Don't make noise. Keep quiet. | 騒いではいけない、静かにしていなさい。 | |
| Inflation is down. | インフレは鎮静化しています。 | |
| The captain commanded silence. | キャプテンは静かにするように命じた。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| Speak more quietly, please. | もっと静かに話してください。 | |
| Do be quiet. | 静かにしなさいったら。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| You must keep quiet. | 静かにしていなければいけません。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| It's been ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| He's a quiet man, a little bald on top. | 彼はてっぺんが少しはげた静かな男だ。 | |
| Be quiet. | 少し静かにしていなさい。 | |
| The village was dead after sunset. | 村は日没後静まり返っていた。 | |
| The prisoner is being quiet in the cell today. | 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| Her silence surprised me. | 彼女が静かだったので驚いた。 | |
| It's quiet in the suburbs... | 郊外は静かだなあ・・・。 | |
| Less noise, please. | もっと静かにして下さい。 | |
| You can stay only if you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| Misato tried to be calm, but finally she lost her temper. | ミサトは冷静でいようとしたが、ついにかんしゃくを起こしていた。 | |