Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| I wish you would be quiet. | 静かにしてくれたらいいんだがなあ。 | |
| There are many plastic model manufacturers in Shizuoka | 静岡にはプラモデルメーカーがたくさんある。 | |
| Whatever happens, you must keep calm. | たとえ何が起ころうと、冷静でなければならない。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| Be quiet. | 静かに! | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| It was raining quietly. | 静かに雨が降っていた。 | |
| Cool down and think it over again. | 冷静に考えて見ろよ! | |
| Be quiet. The kids are asleep. | 静かに、子供たちが眠っています。 | |
| There was a sudden calm as the wind dropped. | 風がおさまると急に静かになった。 | |
| The village was dead after sunset. | 村は日没後静まり返っていた。 | |
| Um, is the room quiet? | あの、部屋は静かですか。 | |
| I am from Shizuoka. | 私は静岡出身です。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| Hunting game is forbidden in these tranquil woods. | この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。 | |
| When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. | 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 | |
| All were quiet in the room. | その部屋ではみんな静かにしていた。 | |
| The silence in the forest is restful. | 森の静けさは安らぎを与える。 | |
| Be quiet. | 少し静かにしていなさい。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| You should choose your friends very carefully. | 友達を選ぶ時は冷静に。 | |
| The ocean was calm. | 海は静かだった。 | |
| The children were being very quiet. | 子供たちはやけに静かだった。 | |
| The bird's cry broke the silence of the woods. | 鳥の鳴き声が森の静かさを破った。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| Could you be a little quieter, sir? | お客様、もう少しお静かに。 | |
| Tom tried to stay calm. | トムは平静を保とうとした。 | |
| You must keep quiet for a while. | しばらく静かにしていなくてはいけない。 | |
| I was enjoying the serenity. | 私は静けさを楽しんでいた。 | |
| Less noise, please. | お静かに・・・。 | |
| She sat still for fear of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 | |
| He is cool, isn't he? | 彼は冷静ですね。 | |
| I want to be quiet after a day's hard work. | 一日せっせと働いた後は静かに休んでいたい。 | |
| The boy was quiet. | 少年は静かだった。 | |
| As long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| At that time, she was smiling and singing very quietly. | その時、彼女は微笑みながら、たいへん静かに歌っていました。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| She loves the peace and quiet of the town. | 彼女はその町の平和と静けさを愛している。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| We kept quiet. | 私たちは静かにしていた。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| Do be quiet. | 静かにしなさいったら。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| This room is quiet. | この部屋は静かです。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. | 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 | |
| We waited there quietly. | 私たちは静かにそこで待ちました。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| She quietly entered the room. | 彼女は静かに部屋に入った。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| The boy kept quiet. | 男の子は静かにしていた。 | |
| A rifle shot broke the peace of the early morning. | ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。 | |
| You may stay here if you like, so long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| Tom never loses his cool. | トムはいつでも冷静さを失わない。 | |
| Mt. Asama is now dormant. | 浅間山は今静止している。 | |
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| We kept the children quiet. | 私たちは子供たちを静かにさせておいた。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| He closed the door quietly behind him. | 彼は入った後ドアを静かに閉めた。 | |
| The forest was silent then. | その時森は静かだった。 | |
| It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform. | シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。 | |
| You could hear a pin drop in the room. | 部屋の中は、ものすごく静かだった。 | |
| So long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっと静かにしてください。 | |
| On hearing the news, everybody became quiet. | その知らせを聞くとすぐに、誰もが静かになった。 | |
| It's not allowed to be quiet here. | ここでは静かにしていてはいけない。 | |
| Keep quiet! | 静粛にしていなさい。 | |
| Do be quiet, please! | 頼むから静かにしてよ。 | |
| A scream broke the silence. | 悲鳴で静寂がやぶられた。 | |
| Less noise, please. | どうかもう少し静かにして下さい。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| When I contemplate the sea, I feel calm. | 海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。 | |
| Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. | 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 | |
| It's quiet in the suburbs... | 郊外は静かだなあ・・・。 | |
| They were calm in the face of disaster. | 彼らは災難に遭っても冷静であった。 | |
| I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday. | こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。 | |
| He walked quietly. | 彼は静かに歩いた。 | |
| Why don't you be quiet? | 静かにしてくれないか。 | |
| Please keep quiet, so you don't wake the baby up. | 赤ちゃんの目を覚まさないように、静かにしていなさい。 | |
| He prefers the quiet. | 彼は静けさを好む。 | |
| All is quiet. | あたりは静かだ。 | |
| Keep silent while he is playing the piano. | 彼がピアノを弾いている間は静かにしていなさい。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| He's a quiet man, a little bald on top. | 彼はてっぺんが少しはげた静かな男だ。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静になろうとしたのだが、とうとうかっとなった。 | |
| Be quiet and listen to me. | 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 | |
| The night was very still. | その夜は大変静かでした。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| You may be here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここにいていいよ。 | |
| Be quiet! | 静かに! | |
| It's quiet enough to hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |