I would tell you if you would just listen quietly.
静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。
He walked quietly.
彼は静かに歩いた。
Less noise, please.
お静かに・・・。
He made a motion to be silent.
彼は静かにするよう身振りで指図した。
The calm surface reflected her features like a mirror.
静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。
Mike always remains calm.
マイクはいつでも冷静だ。
You must keep quiet for a while.
しばらく静かにしていなくてはいけない。
Order, please.
みなさん、どうか静粛に。
I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy.
子供たちに静かにするように言ったが、変わらずやかましかった。
She continued to talk coolly.
彼女は冷静に話し続けた。
The night was very still.
その夜は大変静かでした。
Misato tried to be calm, but finally she lost her temper.
ミサトは冷静でいようとしたが、ついにかんしゃくを起こしていた。
Quiet down, please.
静かにして下さいな。
Be quiet while I am speaking.
私が話をしている間は静かにしなさい。
You might hear a pin drop.
針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。
It's quiet enough to hear a pin drop.
針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。
She's a quiet person.
彼女は静かな人です。
Be quiet!
静かに!
He prefers the quiet.
彼は静けさを好む。
The eerie silence struck terror into their hearts.
無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。
So long as you keep quiet, you can stay in this room.
静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。
My grandfather wants to live quietly for the rest of his life.
祖父は静かな余生を送りたいと思っている。
Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment.
静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。
He put his finger to his lips as a sign to be quiet.
彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。
I tried to be calm, but finally I lost my temper.
私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。
It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country.
春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。
Be quiet.
静かに!
I was enjoying the serenity.
私は静けさを楽しんでいた。
Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down.
よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。
I'm about tired of this quiet life.
この静かな生活にはいい加減飽きてしまった。
My town is quiet on early Sunday morning.
私の町は日曜の早朝は静かだ。
The village was dead after sunset.
村は日没後静まり返っていた。
I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday.
こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。
Whatever happens, keep calm.
何が起こっても冷静にしていなさい。
Quietness is a great treasure.
静穏は大きな宝物である。
There was a sudden calm as the wind dropped.
風がおさまると急に静かになった。
Get real!
冷静に考えて見ろよ!
Be quiet for a moment.
ちょっと静かにしてください。
I closed the door quietly so I wouldn't wake the baby up.
赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。
Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check.
静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。
All was quiet except that buses sometimes ran.
バスが時に通ることを除いては全く静かだった。
You, be quiet!
静かにしなさい。
Be quiet while I am speaking.
私が話しをする時は静かにしなさい。
Do be quiet!
静かにしろったら。
He's a quiet man, a little bald on top.
彼はてっぺんが少しはげた静かな男だ。
He was ill, and so they were quiet.
彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."