Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| Why don't you be quiet? | 静かにしてくれないか。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| Less noise, please. | どうかもう少し静かにして下さい。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| Stay calm. | 静かにしてなさい。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| When I contemplate the sea, I feel calm. | 海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。 | |
| She came in quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| The sea was calm. | 海は静かだった。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| Keep your hair on! | 冷静になれ! | |
| My fifth-year junior school son has transferred into a school in Nagoya from Shizuoka. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| He closed the door quietly behind him. | 彼は入った後ドアを静かに閉めた。 | |
| All was calm. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| Be quiet! | 静かに! | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| He passed on quietly at his home last night. | 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 | |
| Whatever happens, you must keep calm. | たとえ何が起ころうと、冷静でなければならない。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| The room was as still as the grave. | 部屋は墓場のように静かだった。 | |
| She is quiet. | 彼女は静かな人です。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Less noise, please. | お静かに・・・。 | |
| I want to live in a quiet city where the air is clean. | 私は、空気のきれいな静かな町に住みたい。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| Be quiet, or the baby will wake up. | 静かにしないと赤ん坊が起きるよ。 | |
| We kept the children quiet. | 私たちは子供たちを静かにさせておいた。 | |
| Is there any difference between the tea from Shizuoka and that from Uzi? | 静岡産のお茶と宇治産のお茶では何が違いますか。 | |
| Tom tried to stay calm. | トムは平静を保とうとした。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| This room is quiet. | この部屋は静かです。 | |
| On hearing the news, everybody became quiet. | その知らせを聞くとすぐに、誰もが静かになった。 | |
| You should choose your friends very carefully. | 友達を選ぶ時は冷静に。 | |
| He was a quiet fellow and came from a good family. | 彼は物静かな人で、良家の出だった。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。 | |
| The stadium was quite still. | 球場は全く静かだった。 | |
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| She prefers quiet music-the baroque, for example. | 彼女は静かな音楽を好むー例えばバロック音楽を。 | |
| All was quiet except that buses sometimes ran. | バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| I kept as quiet as possible. | 私は出来るだけ静かにしていた。 | |
| Mike always remains calm. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 | |
| Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. | 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 | |
| It was a quiet night. | 静かな夜であった。 | |
| The silence in the forest is restful. | 森の静けさは安らぎを与える。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully. | 今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。 | |
| The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad. | シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| I anticipated a quiet vacation in the mountains. | 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 | |
| Be quiet. | 静かに。 | |
| She's a quiet person. | 彼女は静かな人です。 | |
| Um, is the room quiet? | あの、部屋は静かですか。 | |
| You must keep quiet. | 静かにしていなければいけません。 | |
| I told him to be quiet. | 私は彼に静かにするように言った。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly. | 起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。 | |
| Music has settled her nerves. | 音楽を聴いて彼女の神経が静まった。 | |
| Her silence surprised me. | 彼女が静かだったので驚いた。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。 | |
| My dream is to lead a quiet life in the country. | 私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。 | |
| Be quiet. The kids are asleep. | 静かに、子供たちが眠っています。 | |
| Silence grows like cancer. | 癌のように蝕む静寂。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| He has mastery of his temper. | 彼はすぐカッとならないで、冷静にしていることができる。 | |
| I hear there was an earthquake in Shizuoka. | 静岡で地震があったそうだ。 | |
| All is calm tonight. | 今夜は全てが静まりかえっている。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| Let's keep quiet. | 静かにしていましょう。 | |
| She seated herself quietly before the piano. | 彼女は、ピアノの前に静かに腰をおろした。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | アートと家で静かに夜を過ごすのが大好き。 | |
| Be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| Be quiet. Don't talk in class. | 静かに、授業中にしゃべっては行けません。 | |
| You have only to sit quietly with your hands folded in your lap. | あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。 | |
| He keeps quiet so that he won't disturb his father. | 彼は父の邪魔をしないように静かにしている。 | |
| Soft music is often conducive to sleep. | 静かな音楽を聞くと眠れることがよくある。 | |
| The boy cannot keep quiet for ten minutes. | その少年は10分と静かにしていられない。 | |
| Stay quiet and rest. | 安静にしていてください。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| Everyone, please be quiet. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| The teacher told the kids to be quiet. | 先生は子供たちに静かにしなさいと言った。 | |
| All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. | 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 | |
| The teacher told us to be quiet. | 先生は私たちに静かにするように言った。 | |
| I wish you would be quiet. | 静かにしてくれたらいいんだがなあ。 | |
| His calm words allayed my fear. | 彼の冷静な言葉で私の恐怖は和らいだ。 | |
| Please be quiet, everybody. | 皆さんお静かに。 | |