My fifth-year junior school son has transferred into a school in Nagoya from Shizuoka.
小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。
Be quiet for a moment.
ちょっと静かにしてください。
You may stay here if you like, as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
All was quiet except that buses sometimes ran.
バスが時に通ることを除いては全く静かだった。
At that time, she was smiling and singing very quietly.
その時、彼女は微笑みながら、たいへん静かに歌っていました。
Relations with Canada remained correct and cool.
カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。
Let's keep quiet.
静かにしていましょう。
The situation calls for our cool judgement.
事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。
Be quiet for a moment.
ちょっとの間静かにしてなさい。
The doctor told him to rest at home, which is advice he followed.
医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。
The prisoner is being quiet in the cell today.
囚人は今日は独房の中で静かにしている。
We kept the children quiet.
私たちは子供たちを静かにさせておいた。
This room is quiet.
この部屋は静かです。
Please keep quiet, so you don't wake the baby up.
赤ちゃんの目を覚まさないように、静かにしていなさい。
Cool down and think it over again.
冷静に考えて見ろよ!
All is still.
万物が静まり返っている。
Be quiet.
少し静かにしていなさい。
This is the calm before the storm.
これは嵐の前の静けさだ。
They kept quiet so that they would not be found.
彼らは見つからないように静かにしていた。
Quiet down, please.
静かにして下さいな。
It was the calm before the storm.
嵐の前の静けさだった。
Um, is the room quiet?
あの、部屋は静かですか。
The judge charged the audience to be silent.
裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。
Less noise, please.
もっと静かにして下さい。
When I contemplate the sea, I feel calm.
海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。
Only a sincere apology will appease my anger.
私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。
The forest was silent then.
その時森は静かだった。
The storm has died down.
嵐は静まった。
A scream broke the silence.
悲鳴で静寂がやぶられた。
You be quiet.
君静かにしろよ。
He kept quite calm.
彼は至極冷静だった。
Be quiet and listen to me.
静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.