Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| Despite the pain he put on a brave face. | 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 | |
| He told the students to be quiet. | 彼は生徒たちに静かにするように言った。 | |
| Be quiet. | 少し静かにしていなさい。 | |
| Get real! | 冷静に考えて見ろよ! | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| Mike always stays cool. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| She loves the peace and quiet of the town. | 彼女はその町の平和と静けさを愛している。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっとの間静かにしてなさい。 | |
| When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. | 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 | |
| The night was very still. | その夜は大変静かでした。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| You can stay here as long as you keep quiet. | あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 | |
| He passed on quietly at his home last night. | 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 | |
| He walked quietly. | 彼は静かに歩いた。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| The prisoner is being quiet in the cell today. | 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 | |
| It became quiet on top of my house. | 私の家の上で静かになった。 | |
| She came in quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| She quietly entered the room. | 彼女は静かに部屋に入った。 | |
| His grandfather passed away peacefully. | 彼の祖父は静かに亡くなった。 | |
| The storm has died down. | 嵐は静まった。 | |
| You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
| I wish that noise would stop. It gets on my nerves. | 静かにならないかなぁ。いらいらするよ。 | |
| When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. | 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| Soft music is often conducive to sleep. | 静かな音楽を聞くと眠れることがよくある。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| He kept calm in the face of the danger. | そうした危険にもかかわらず彼は冷静だった。 | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| Music has settled her nerves. | 音楽を聴いて彼女の神経が静まった。 | |
| Keep quiet. | 静かにしていなさい。 | |
| The boys kept quiet. | 男の子達は静かにしていた。 | |
| She's a quiet person. | 彼女は静かな人です。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| He closed the door quietly behind him. | 彼は入った後ドアを静かに閉めた。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| His calmness is more apparent than real. | 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 | |
| We kept quiet. | 私たちは静かにしていた。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| Whatever happens, you must keep calm. | たとえ何が起ころうと、冷静でなければならない。 | |
| The bird's cry broke the silence of the woods. | 鳥の鳴き声が森の静かさを破った。 | |
| The stadium was quite still. | 球場は全く静かだった。 | |
| This house is no fortress or castle, but it still instills a sense of security. | この家は砦でもお城でもないが、少し冷静になれる。 | |
| The village was dead after sunset. | 村は日没後静まり返っていた。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| She is quiet. | 彼女は静かな人です。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| The boys were quiet. | 男の子たちは静かだった。 | |
| The teacher told us to be quiet. | 先生は私たちに静かにするように言った。 | |
| A quiet place to sit and rest would be nice. | 座って休める静かな場所だけで良いのです。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| You, be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| The teacher told the kids to be quiet. | 先生は子供たちに静かにしなさいと言った。 | |
| Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness. | この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| You must keep quiet. | 静かにしていなければいけません。 | |
| Even at nighttime, it was not quiet and peaceful any more. | もう夜になっても静かで平和ではありません。 | |
| You should act more calmly. | 君はもっと冷静に行動すべきだ。 | |
| Please be quiet. | お静かに・・・。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments. | ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 | |
| They were calm in the face of disaster. | 彼らは災難に遭っても冷静であった。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| He is always cool. | 彼はいつも冷静だ。 | |
| He quietly knocked on the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| Jim entered the room quietly so he wouldn't wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| It was raining quietly. | 静かに雨が降っていた。 | |
| Keep your hair on! | 冷静になれ! | |
| He was ill, and so they were quiet. | 彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業中は静かにしていなさい。 | |
| She prefers quiet music. | 彼女は静かな曲が好きだ。 | |
| The police is always watching the movements of the group. | 警察はそのグループの動静を常に監視する。 | |
| I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday. | こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。 | |
| She sat still for fear of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 | |
| He kept quite calm. | 彼は至極冷静だった。 | |
| Mt. Asama is now dormant. | 浅間山は今静止している。 | |
| All was calm. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| The ocean was calm. | 海は静かだった。 | |
| I want to be quiet after a day's hard work. | 一日せっせと働いた後は静かに休んでいたい。 | |
| You can stay if only you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| When I contemplate the sea, I feel calm. | 海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。 | |
| This is the calm before the storm. | これは嵐の前の静けさだ。 | |
| So long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| Please keep quiet, so you don't wake the baby up. | 赤ちゃんの目を覚まさないように、静かにしていなさい。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| The chairperson ordered silence. | 議長は静粛を命じた。 | |
| All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. | 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 | |
| The doctor told her that she should take a rest. | 医者は彼女に静養するように言った。 | |
| I want to live in a quiet city where the air is clean. | 私は、空気のきれいな静かな町に住みたい。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |