Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You might hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| She is quiet. | 彼女は静かな人です。 | |
| Be quiet and listen to me. | 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| Be quiet. The kids are asleep. | 静かに、子供たちが眠っています。 | |
| Keep quiet in bed for a while. | しばらく安静にしておきなさい。 | |
| He looked calm, but actually he was very nervous. | 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| The teacher told us to be quiet. | 先生は私たちに静かにするように言った。 | |
| The teacher told the kids to be quiet. | 先生は子供たちに静かにしなさいと言った。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform. | シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| It's not allowed to be quiet here. | ここでは静かにしていてはいけない。 | |
| His head nodded, and he snored gently. | 首はうなだれ、静かにいびきをかいていた。 | |
| Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness. | この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。 | |
| It's quiet in the suburbs... | 郊外は静かだなあ・・・。 | |
| How large is the population of Shizuoka City? | 静岡市の人口はどれくらいですか。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| They were calm in the face of disaster. | 彼らは災難に遭っても冷静であった。 | |
| Whatever happens, keep calm. | 何が起こっても冷静にしていなさい。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| I wish you would be quiet. | 静かにしてくれたらいいんだがなあ。 | |
| All was calm. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| You may be here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここにいていいよ。 | |
| The boy kept quiet. | 男の子は静かにしていた。 | |
| I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. | 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 | |
| Music has settled her nerves. | 音楽を聴いて彼女の神経が静まった。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. | 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 | |
| He was a quiet fellow and came from a good family. | 彼は物静かな人で、良家の出だった。 | |
| There are many plastic model manufacturers in Shizuoka | 静岡にはプラモデルメーカーがたくさんある。 | |
| The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad. | シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。 | |
| You, be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| Tom quietly closed the bedroom door. | トムは寝室のドアを静かに閉めた。 | |
| You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
| Be quiet. | 静かにしなさい。 | |
| Keep your hair on! | 冷静になれ! | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| A scream broke the silence. | 悲鳴で静寂がやぶられた。 | |
| Please be quiet. | お静かに・・・。 | |
| You must keep quiet. | 静かにしていなければいけません。 | |
| As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard. | 静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。 | |
| So long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| The storm didn't abate for several hours. | 嵐は数時間静まらなかった。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| All was quiet except that buses sometimes ran. | バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 | |
| Mt. Asama is now dormant. | 浅間山は今静止している。 | |
| You should have absolute rest. | 絶対安静が必要です。 | |
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| Cool down and think it over again. | 冷静に考えて見ろよ! | |
| The baby appeared to be sleeping quietly. | 赤ん坊は静かに眠っているように見えた。 | |
| Walk quietly, can't you? | 静かに歩けないのか。 | |
| He told us to keep quiet. | 彼は静かにするように私たちにいった。 | |
| Order, please. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| As long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| I'm about tired of this quiet life. | この静かな生活にはいい加減飽きてしまった。 | |
| She prefers quiet music. | 彼女は静かな曲が好きだ。 | |
| At that time, she was smiling and singing very quietly. | その時、彼女は微笑みながら、たいへん静かに歌っていました。 | |
| I kept as quiet as possible. | 私は出来るだけ静かにしていた。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| Kanazawa is a quiet city. | 金沢は静かな町です。 | |
| I hear there was an earthquake in Shizuoka. | 静岡で地震があったそうだ。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| Inflation is down. | インフレは鎮静化しています。 | |
| Please keep quiet. | どうぞ静かにしていてください。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| My fifth-year junior school son has transferred into a school in Nagoya from Shizuoka. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| Be quiet while we are eating. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| I told him to be quiet. | 私は彼に静かにするように言った。 | |
| We kept quiet in the room. | 私たちは部屋の中で静かにしていた。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |
| Less noise, please. | お静かに・・・。 | |
| They kept quiet so that they would not be found. | 彼らは見つからないように静かにしていた。 | |
| All was still in the woods. | 森のなかは静まりかえっていた。 | |
| Please be quiet, everybody. | 皆さんお静かに。 | |
| Keep quiet. | 静かにしていなさい。 | |
| Be quiet. | 静かに。 | |
| He sat down to recover from his agitation. | 彼は興奮を静めるために座った。 | |
| He told the students to be quiet. | 彼は生徒たちに静かにするように言った。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| The boys kept quiet. | 男の子達は静かにしていた。 | |
| I wish that noise would stop. It gets on my nerves. | 静かにならないかなぁ。いらいらするよ。 | |
| He kept calm in the face of the danger. | そうした危険にもかかわらず彼は冷静だった。 | |
| They went out of the room very silently. | 彼らは非常に静かに部屋を出た。 | |
| Our teacher demanded that we keep quiet. | 先生は私達に静かにしてるよう命じた。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| Nara is a quiet and beautiful city. | 奈良は静かで、きれいな町です。 | |
| She slowly closed her eyes. | 彼女は静かに目を閉じた。 | |
| Quiet! | 静かに! | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| It is unlikely that such a cool headed person got upset. | あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 | |
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| Be cool. | 冷静に。 | |
| It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire. | 危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。 | |