Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Suddenly Nancy screamed in the midst of silence. | 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。 | |
| The village was dead after sunset. | 村は日没後静まり返っていた。 | |
| The baby appeared to be sleeping quietly. | 赤ん坊は静かに眠っているように見えた。 | |
| It is essential to keep calm in a time of crisis and avoid going haywire. | 危機のさいにも冷静さを失わず、狂気に走るのを避けることが肝要である。 | |
| When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. | 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Her silence surprised me. | 彼女が静かだったので驚いた。 | |
| He prefers the quiet. | 彼は静けさを好む。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| Less noise, please. | お静かに・・・。 | |
| She quietly entered the room. | 彼女は静かに部屋に入った。 | |
| We kept quiet. | 私たちは静かにしていた。 | |
| She came in quietly so she wouldn't wake up the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| Less noise, please. | もっと静かにして下さい。 | |
| The storm has died down. | 嵐は静まった。 | |
| This room is quiet. | この部屋は静かです。 | |
| Tom tried to stay calm. | トムは平静を保とうとした。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| All was quiet except that buses sometimes ran. | バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 | |
| This house is no fortress or castle, but it still instills a sense of security. | この家は砦でもお城でもないが、少し冷静になれる。 | |
| It seems to be quiet over there, right? | あそこは静かそうですね。 | |
| Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully. | 今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。 | |
| Those two are so quiet it's unsettling. Could this be the quiet before the storm? | 二人の沈黙はなんなんだ。これが嵐の前の静けさってやつか。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| You, be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| You may stay here if you like, as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| He sat down to recover from his agitation. | 彼は興奮を静めるために座った。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| You might hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. | 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 | |
| The chairperson ordered silence. | 議長は静粛を命じた。 | |
| They went out of the room very silently. | 彼らは非常に静かに部屋を出た。 | |
| The boys were quiet. | 男の子たちは静かだった。 | |
| The sea was calm. | 海は静かだった。 | |
| Keep quiet! | 静粛にしていなさい。 | |
| Be quiet. Don't talk in class. | 静かに、授業中にしゃべっては行けません。 | |
| She kept quiet. | 彼女はずっと静かにしていた。 | |
| The boy was quiet. | 少年は静かだった。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| Even at nighttime, it was not quiet and peaceful any more. | もう夜になっても静かで平和ではありません。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 | |
| I want to live in a quiet city where the air is clean. | 私は、空気のきれいな静かな町に住みたい。 | |
| Kanazawa is a quiet city. | 金沢は静かな町です。 | |
| Could you be a little quieter, sir? | お客様、もう少しお静かに。 | |
| The bird's cry broke the silence of the woods. | 鳥の鳴き声が森の静かさを破った。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| I told him to be quiet. | 私は彼に静かにするように言った。 | |
| Keep your hair on! | 冷静になれ! | |
| The boy was silent. | 少年は静かだった。 | |
| You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
| We kept quiet in the room. | 私たちは部屋の中で静かにしていた。 | |
| The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments. | ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 | |
| He kept quite calm. | 彼は至極冷静だった。 | |
| The teacher told us to be quiet. | 先生は私たちに静かにするように言った。 | |
| The night was very still. | その夜はとても静かだった。 | |
| Be cool. | 冷静に。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| Silence grows like cancer. | 癌のように蝕む静寂。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| She came in quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| Do be quiet. | 静かにしなさいったら。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device. | ディスプレイはモニタともいい、コンピュータなどの機器から出力される静止画または動画の映像信号を表示する機器である。 | |
| It became quiet again in the forest. | 森の中は再び静かになった。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| Be quiet. | 静かに! | |
| The occasion demands a cool head. | そのケースは冷静に対処する必要がある。 | |
| Speak more quietly, please. | もっと静かに話してください。 | |
| Could you please be quiet? | 静かにしてもらえますか? | |
| You must keep quiet for a few days. | 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。 | |
| The surrounding area was very quiet. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| Is there any difference between the tea from Shizuoka and that from Uzi? | 静岡産のお茶と宇治産のお茶では何が違いますか。 | |
| Be quiet and listen to me. | 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 | |
| We kept the children quiet. | 私たちは子供たちを静かにさせておいた。 | |
| It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much. | そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業中は静かにしていなさい。 | |
| I am from Shizuoka. | 私は静岡出身です。 | |
| Don't make noise. Keep quiet. | 騒いではいけない、静かにしていなさい。 | |
| All is still. | 万物が静まり返っている。 | |
| I anticipated a quiet vacation in the mountains. | 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 | |
| We are not here for fun and games. | 静かにしてくれ。 | |
| His calmness is more apparent than real. | 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| He was ill, and so they were quiet. | 彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。 | |
| Stay calm. | 静かにしてなさい。 | |
| She seated herself quietly before the piano. | 彼女は、ピアノの前に静かに腰をおろした。 | |
| Please keep quiet. | 静かにして下さい。 | |
| Pipe down! | 静かにしなさい。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| You may stay here if you like, so long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| When listening to a lecture, you should be quiet. | 講義を聞いている時は、静かにしていなければならない。 | |
| After the storm, it was calm. | 嵐のあとは静かだった。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. | 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 | |