Misato tried to be calm, but finally she lost her temper.
ミサトは冷静でいようとしたが、ついにかんしゃくを起こしていた。
She prefers quiet music-the baroque, for example.
彼女は静かな音楽を好むー例えばバロック音楽を。
The stadium was quite still.
球場は全く静かだった。
Tom closed the door quietly and tiptoed into the room.
トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。
He quietly knocked on the door.
彼は静かに戸をたたいた。
As long as you keep quiet, you can stay in this room.
静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。
All was still in the woods.
森のなかは静まりかえっていた。
Please keep quiet.
どうぞ静かにしていてください。
After the storm, it was calm.
嵐のあとは静かだった。
Pipe down!
静かに!
He made a motion to be silent.
彼は静かにするよう身振りで指図した。
The teacher told the kids to be quiet.
先生は子供たちに静かにしなさいと言った。
He's a quiet man, a little bald on top.
彼はてっぺんが少しはげた静かな男だ。
She prefers quiet music.
彼女は静かな曲が好きだ。
They spoke quietly so as not to wake the baby.
赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。
The bird's cry broke the silence of the woods.
鳥の鳴き声が森の静かさを破った。
You can stay if only you are quiet.
静かにさえしていればいてもいいよ。
She yelled at the children to be quiet.
彼女は子供たちに静かにと叫んだ。
When listening to a lecture, you should be quiet.
講義を聞いている時は、静かにしていなければならない。
The storm didn't abate for several hours.
嵐は数時間静まらなかった。
Do be quiet!
静かにしろったら。
The chairperson ordered silence.
議長は静粛を命じた。
She kept quiet.
彼女はずっと静かにしていた。
A quiet place to sit and rest would be nice.
座って休める静かな場所だけで良いのです。
So long as you keep quiet, you can stay in this room.
静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。
He soon recovered his composure.
彼はやがて平静に戻った。
Still waters run deep.
静かな川は水が深い。
The sea is down.
海が静かになった。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
I closed my eyes to calm down.
心を静めるために私は目を閉じた。
She quietly entered the room.
彼女は静かに部屋に入った。
The wind has died down.
風が静まった。
It was a quiet night.
静かな夜であった。
When I contemplate the sea, I feel calm.
海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。
His grandfather passed away peacefully.
彼の祖父は静かに亡くなった。
The village was dead after sunset.
村は日没後静まり返っていた。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.