Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I love art and quiet evenings at home. | アートと家で静かに夜を過ごすのが大好き。 | |
| The students sat quiet all the time. | 生徒たちはずっと静かに座っていた。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業ちゅうは静かにしていなさい。 | |
| He passed on quietly at his home last night. | 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| Be quiet! | 静かに! | |
| She loves the peace and quiet of the town. | 彼女はその町の平和と静けさを愛している。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| I want to live in a quiet city where the air is clean. | 私は、空気のきれいな静かな町に住みたい。 | |
| All was silent throughout the castle. | 城中が静まり返っていた。 | |
| A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device. | ディスプレイはモニタともいい、コンピュータなどの機器から出力される静止画または動画の映像信号を表示する機器である。 | |
| The boy cannot keep quiet for ten minutes. | その少年は10分と静かにしていられない。 | |
| Get real! | 冷静に考えて見ろよ! | |
| Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness. | この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| The doctor told her that she should take a rest. | 医者は彼女に静養するように言った。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| Tony saw green fields and small, quiet villages. | トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。 | |
| I kept as quiet as possible. | 私は出来るだけ静かにしていた。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| Whatever happens, you must keep calm. | たとえ何が起ころうと、冷静でなければならない。 | |
| The forest was silent then. | その時森は静かだった。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully. | 今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。 | |
| All was quiet in the room. | その部屋は静まり返っていた。 | |
| Cool down and think it over again. | 冷静に考えて見ろよ! | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| Be quiet. | 静かにしなさい。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | 美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。 | |
| It became quiet on top of my house. | 私の家の上で静かになった。 | |
| They went out of the room very silently. | 彼らは非常に静かに部屋を出た。 | |
| Walk quietly, can't you? | 静かに歩けないのか。 | |
| Keep silent while he is playing the piano. | 彼がピアノを弾いている間は静かにしていなさい。 | |
| Tom quietly closed the bedroom door. | トムは寝室のドアを静かに閉めた。 | |
| His head nodded, and he snored gently. | 首はうなだれ、静かにいびきをかいていた。 | |
| Kanazawa is a quiet city. | 金沢は静かな町です。 | |
| It seems to be quiet over there, right? | あそこは静かそうですね。 | |
| After the storm, it was calm. | 嵐のあとは静かだった。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| She continued to talk coolly. | 彼女は冷静に話し続けた。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |
| All was still. | すべてのものが静かだった。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。 | |
| It was a quiet night. | 静かな夜であった。 | |
| The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad. | シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。 | |
| You, be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments. | ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 | |
| Music has settled her nerves. | 音楽を聴いて彼女の神経が静まった。 | |
| The chairperson ordered silence. | 議長は静粛を命じた。 | |
| All was calm. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| They are the coolest of the cool. | 彼らは最高に冷静な判断をする人たちですよ。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| It's been ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| "Be quiet Mie," said Mom. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| I'm about tired of this quiet life. | この静かな生活にはいい加減飽きてしまった。 | |
| Pipe down! | 静かに! | |
| It is unlikely that such a cool headed person got upset. | あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 | |
| Keep quiet and behave well! | 静かにして行儀よくしなさい。 | |
| He remained calm even in the presence of danger. | 彼は危険を前にしても冷静だった。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| You may stay here if you like, as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country. | 春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。 | |
| The boys were quiet. | 男の子たちは静かだった。 | |
| She kept quiet. | 彼女はずっと静かにしていた。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| All around is silence. | あたりはすべてが静かです。 | |
| She yelled at the children to be quiet. | 彼女は子供たちに静かにと叫んだ。 | |
| You must keep quiet for a while. | しばらく静かにしていなくてはいけない。 | |
| You should choose your friends very carefully. | 友達を選ぶ時は冷静に。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. | ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。 | |
| He kept calm in the face of the danger. | そうした危険にもかかわらず彼は冷静だった。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| He loves to hike in the quiet countryside. | 彼は静かな田舎をハイキングするのが大好きです。 | |
| When listening to a lecture, you should be quiet. | 講義を聞いている時は、静かにしていなければならない。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| Could you be a little quieter, sir? | お客様、もう少しお静かに。 | |
| At that time, she was smiling and singing very quietly. | その時、彼女は微笑みながら、たいへん静かに歌っていました。 | |
| Stay calm. | 静かにしてなさい。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静になろうとしたのだが、とうとうかっとなった。 | |
| I wish you would be quiet. | 静かにしてくれたらいいんだがなあ。 | |
| When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. | 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| Be quiet and listen to me. | 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 | |
| Whatever happens, keep calm. | 何が起こっても冷静にしていなさい。 | |
| The boy was quiet. | 少年は静かだった。 | |
| The ocean was calm. | 海は静かだった。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったが、変わらずやかましかった。 | |
| I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. | 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 | |
| You might hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| He retired to his hometown, where he lived a quiet life. | 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 | |