UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '静'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I love art and quiet evenings at home.アートと家で静かに夜を過ごすのが大好き。
It's quiet in the suburbs...郊外は静かだなあ・・・。
I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber.緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。
I walked quietly so that they would not hear me.彼らに聞かれないようにするために、私は静かに歩いた。
Be quiet.静かにしなさい。
Her silence surprised me.彼女が静かだったので驚いた。
She's a quiet person.彼女は静かな人です。
It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform.シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。
Misato tried to be calm, but finally she lost her temper.ミサトは冷静でいようとしたが、ついにかんしゃくを起こしていた。
Do be quiet, please!頼むから静かにしてよ。
You may stay here if you like, so long as you keep quiet.静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。
Keep quiet and behave well!静かにして行儀よくしなさい。
All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly.突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。
Our teacher is always cool.私たちの先生はいつも冷静だ。
I kept as quiet as possible.私は出来るだけ静かにしていた。
Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness.この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。
The judge charged the audience to be silent.裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。
Kanazawa is a quiet city.金沢は静かな町です。
Whatever happens, you must keep calm.たとえ何が起ころうと、冷静でなければならない。
You ought to be quiet in a library.図書館では静かにするべきだ。
He quietly knocked on the door.彼は静かに戸をたたいた。
A rifle shot broke the peace of the early morning.ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。
Suddenly Nancy screamed in the midst of silence.静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。
It was a quiet night.静かな夜であった。
He told us to keep quiet.彼は静かにするように私たちにいった。
I'm about tired of this quiet life.この静かな生活にはいい加減飽きてしまった。
She is quiet.彼女は静かな人です。
She took the news calmly.彼女は知らせを冷静に受け止めた。
This house is no fortress or castle, but it still instills a sense of security.この家は砦でもお城でもないが、少し冷静になれる。
Be quiet.静かに。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.役に立つ面会の最も大切な条件は、医師と親がくつろいで、他人に邪魔されずに当事者だけで座ることのできる静かな部屋だ。
Everyone, please be quiet.みなさん、どうか静粛に。
I think it's important for us to stay calm.私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。
The boy was silent.少年は静かだった。
Pipe down!静かに!
The mother told the children to be quiet.母親は子供たちに静かにするように言った。
You must keep quiet for a few days.君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。
The injured man is now at rest.その怪我人はもう平静になった。
We spent a quiet day in the country.私達は田舎で静かな一日を過ごしました。
Nara is a quiet and beautiful city.奈良は静かで、きれいな町です。
The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly.起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。
The situation calls for our cool judgement.事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。
You must keep quiet.静かにしていなければいけません。
As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood.花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。
Still waters run deep.流れの静かな川は水が深い。
Music has settled her nerves.音楽を聴いて彼女の神経が静まった。
Be quiet for a moment.ちょっと静かにしてください。
The stadium was quite still.球場は全く静かだった。
Mt. Asama is now dormant.浅間山は今静止している。
You could hear a pin drop in the room.部屋の中は、ものすごく静かだった。
I closed my eyes to calm down.心を静めるために私は目を閉じた。
They were calm in the face of disaster.彼らは災難に遭っても冷静であった。
He gradually recovered his temper.彼は徐々に平静を取り戻した。
You can stay here as long as you keep quiet.あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。
The students sat quiet all the time.生徒たちはずっと静かに座っていた。
You may be here as long as you keep quiet.静かにしてさえいればここにいていいよ。
The silence in the forest is restful.森の静けさは安らぎを与える。
I wish you would be quiet.静かにしてくれたらいいんだがなあ。
That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men.そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。
The whole class was quiet.クラス全体が静かだった。
This is the calm before the storm.これは嵐の前の静けさだ。
You can stay if only you are quiet.静かにさえしていればいてもいいよ。
He soon recovered his composure.彼はやがて平静に戻った。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."「先生の容態は?」「絶対安静だ」
Be quiet. Don't talk in the theater.静かに、劇場中はしゃべってはいけません。
He prefers the quiet.彼は静けさを好む。
There came a complete silence. You could hear a pin drop.あたりは水を打ったように静まり返った。
Be quiet, all of you.全員静かにしなさい。
It waited, silently.それは静かに待っていた。
All was still in the woods.森のなかは静まりかえっていた。
We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school.我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。
He passed on quietly at his home last night.彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。
The parents succeeded in calming him down.両親は彼を静めるのに成功した。
"Be quiet Mie," said Mom.ミエ、静かにしなさいと母が言った。
It's a very quiet room.とても静かな部屋ですから。
Be quiet, or the baby will wake up.静かにしないと赤ん坊が起きるよ。
I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city.私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。
He closed the door quietly behind him.彼は入った後ドアを静かに閉めた。
All is quiet.あたりは静かだ。
I was enjoying the serenity.私は静けさを楽しんでいた。
We are not here for fun and games.静かにしてくれ。
He was a quiet fellow and came from a good family.彼は物静かな人で、良家の出だった。
Do be quiet.静かにしなさいったら。
Be cool.冷静に。
It became quiet again in the forest.森の中は再び静かになった。
Silence grows like cancer.癌のように蝕む静寂。
It seems to be quiet over there, right?あそこは静かそうですね。
He addressed the audience in a soft tone.彼は聴衆に静かな口調で演説した。
We kept them quiet.私たちは彼らを静かにさせておいた。
It's quiet enough to hear a pin drop.針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。
Still waters run deep.静かな川は水が深い。
The bird's cry broke the silence of the woods.鳥の鳴き声が森の静かさを破った。
All was calm.あたりは、まったく静かだった。
He was still as still in the presence of danger.危険に直面しても彼は全く冷静であった。
When he shouted, the veins in his neck stood out clearly.彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。
Still waters run deep.静かな流れは深い。
The boy kept quiet.男の子は静かにしていた。
So long as you keep quiet, you can stay in this room.静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。
If you calmly look at the reply you sent to an email, you'll find that it'll have "you" all over it. While you may use the pretext that you're just working with whatever information the addressee gave you, in the end it's just all about yourself. This is自分の返信したメールを冷静に見てみると、自分のことばっかりだ。相手が与えてくれた食いつきどころもそれを出しにして結局自分のことだ。これではいかんな。もう少し気をつけよう。
I tried to be calm, but finally I lost my temper.冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License