Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He lives in peace. | 彼は静かに暮らしている。 | |
| Keep quiet and behave well! | 静かにして行儀よくしなさい。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| I told him to be quiet. | 私は彼に静かにするように言った。 | |
| After the storm, it was calm. | 嵐のあとは静かだった。 | |
| I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday. | こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。 | |
| Jim entered the room quietly so he wouldn't wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| Even at nighttime, it was not quiet and peaceful any more. | もう夜になっても静かで平和ではありません。 | |
| A rifle shot broke the peace of the early morning. | ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| Speak more quietly, please. | もっと静かに話してください。 | |
| The silence in the forest is restful. | 森の静けさは安らぎを与える。 | |
| My father is always cool. | 父はいつも冷静である。 | |
| As long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| She loves the peace and quiet of the town. | 彼女はその町の平和と静けさを愛している。 | |
| It was raining quietly. | 静かに雨が降っていた。 | |
| As the room fall silent, only the ticking sound of an old clock could be heard. | 静まり返った部屋の中では、古い時計のコチコチいう音だけが響いていた。 | |
| It seems to be quiet over there, right? | あそこは静かそうですね。 | |
| The whole class was quiet. | クラス全体が静かだった。 | |
| All around is silence. | あたりはすべてが静かです。 | |
| Less noise, please. | どうかもう少し静かにして下さい。 | |
| It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much. | そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。 | |
| You must keep quiet for a while. | しばらく静かにしていなくてはいけない。 | |
| Pipe down! | 静かにしなさい。 | |
| She kept quiet. | 彼女はずっと静かにしていた。 | |
| I shut the door quietly so as not to wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| The captain commanded silence. | キャプテンは静かにするように命じた。 | |
| She came in quietly so she wouldn't wake up the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place. | こんな静かな所があるとは夢にも思わなかった。 | |
| It was a silent night in winter. | 冬の静かな夜だった。 | |
| Do be quiet. | 静かにしなさいったら。 | |
| Walk quietly, can't you? | 静かに歩けないのか。 | |
| Let's keep quiet. | 静かにしていましょう。 | |
| Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. | 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 | |
| You be quiet. | 君静かにしろよ。 | |
| You might hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| Could you be a little quieter, sir? | お客様、もう少しお静かに。 | |
| Keep quiet. | 静かにしていなさい。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 | |
| The students sat quiet all the time. | 生徒たちはずっと静かに座っていた。 | |
| When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. | 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| He told the students to be quiet. | 彼は生徒たちに静かにするように言った。 | |
| I am from Shizuoka. | 私は静岡出身です。 | |
| The teacher told the kids to be quiet. | 先生は子供たちに静かにしなさいと言った。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| You could have heard a pin drop. | ピンの落ちる音が聞こえるほど静かだった。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| This house is no fortress or castle, but it still instills a sense of security. | この家は砦でもお城でもないが、少し冷静になれる。 | |
| He remained calm even in the presence of danger. | 彼は危険を前にしても冷静だった。 | |
| You must keep quiet. | 静かにしていなければいけません。 | |
| When listening to a lecture, you should be quiet. | 講義を聞いている時は、静かにしていなければならない。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 | |
| Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. | 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 | |
| I think it important that we should keep calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| Jim went into the room quietly lest he should wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| His calm words allayed my fear. | 彼の冷静な言葉で私の恐怖は和らいだ。 | |
| Be quiet. | 静かにしなさい。 | |
| He is always cool. | 彼はいつも冷静だ。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | アートと家で静かに夜を過ごすのが大好き。 | |
| Kanazawa is a quiet city. | 金沢は静かな町です。 | |
| Could you please be quiet? | 静かにしてもらえますか? | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| It's quiet in the suburbs... | 郊外は静かだなあ・・・。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| Be quiet. Don't talk in class. | 静かに、授業中にしゃべっては行けません。 | |
| The children were being very quiet. | 子供たちはやけに静かだった。 | |
| You should choose your friends very carefully. | 友達を選ぶ時は冷静に。 | |
| "Be quiet Mie," said Mother. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
| At that time, she was smiling and singing very quietly. | その時、彼女は微笑みながら、たいへん静かに歌っていました。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| She quietly entered the room. | 彼女は静かに部屋に入った。 | |
| The boy kept quiet. | 男の子は静かにしていた。 | |
| Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness. | この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。 | |
| She advised him to stay in bed for two more days. | 彼女は彼にもう二日間は安静にしているようにアドバイスした。 | |
| Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. | ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。 | |
| Tom never loses his cool. | トムはいつでも冷静さを失わない。 | |
| The village was dead after sunset. | 村は日没後静まり返っていた。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| I kept as quiet as possible. | 私は出来るだけ静かにしていた。 | |
| The occasion demands a cool head. | そのケースは冷静に対処する必要がある。 | |
| Keep your hair on! | 冷静になれ! | |
| He's a quiet man, a little bald on top. | 彼はてっぺんが少しはげた静かな男だ。 | |
| Tony saw green fields and small, quiet villages. | トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| So long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| The forest was very still. | 森はとても静かだった。 | |
| They kept quiet so that they would not be found. | 彼らは見つからないように静かにしていた。 | |
| Less noise, please. | お静かに・・・。 | |
| The chairperson ordered silence. | 議長は静粛を命じた。 | |