Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You should have absolute rest. | 絶対安静が必要です。 | |
| Be quiet. Don't talk in class. | 静かに、授業中にしゃべっては行けません。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| It was the calm before the storm. | 嵐の前の静けさだった。 | |
| Do be quiet, please! | 頼むから静かにしてよ。 | |
| She's a quiet person. | 彼女は静かな人です。 | |
| It's been ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | アートと家で静かに夜を過ごすのが大好き。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| The boy cannot keep quiet for ten minutes. | その少年は10分と静かにしていられない。 | |
| He sat down to recover from his agitation. | 彼は興奮を静めるために座った。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| She sat still for fear of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 | |
| Tony saw green fields and small, quiet villages. | トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| She continued to talk coolly. | 彼女は冷静に話し続けた。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業中は静かにしていなさい。 | |
| You could hear a pin drop in the room. | 部屋の中は、ものすごく静かだった。 | |
| Suddenly Nancy screamed in the midst of silence. | 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。 | |
| Mike always remains calm. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| Less noise, please. | お静かに・・・。 | |
| He quietly knocked on the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| Mt. Asama is now dormant. | 浅間山は今静止している。 | |
| A scream broke the silence. | 悲鳴で静寂がやぶられた。 | |
| They were calm in the face of disaster. | 彼らは災難に遭っても冷静であった。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| It's not allowed to be quiet here. | ここでは静かにしていてはいけない。 | |
| He put his finger to his lips as a sign to be quiet. | 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 | |
| Keep silent while he is playing the piano. | 彼がピアノを弾いている間は静かにしていなさい。 | |
| You have only to sit quietly with your hands folded in your lap. | あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。 | |
| Could you be a little quieter, sir? | お客様、もう少しお静かに。 | |
| All was quiet except that buses sometimes ran. | バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 | |
| All was silent throughout the castle. | 城中が静まり返っていた。 | |
| You be quiet. | 君静かにしろよ。 | |
| He remained calm even in the presence of danger. | 彼は危険を前にしても冷静だった。 | |
| You, be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| The storm has died down. | 嵐は静まった。 | |
| Be quiet. | 静かに! | |
| A rifle shot broke the peace of the early morning. | ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| Our teacher is always cool. | 私たちの先生はいつも冷静だ。 | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| When I contemplate the sea, I feel calm. | 海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。 | |
| All is still. | 万物が静まり返っている。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| Stay quiet and rest. | 安静にしていてください。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| The sea was calm. | 海は静かだった。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | 美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。 | |
| "Be quiet Mie," said Mother. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| The boy kept quiet. | 男の子は静かにしていた。 | |
| We are not here for fun and games. | 静かにしてくれ。 | |
| You can stay if only you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| Pipe down! | 静かにしなさい。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。 | |
| Mike always stays cool. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| We kept them quiet. | 私たちは彼らを静かにさせておいた。 | |
| Her silence surprised me. | 彼女が静かだったので驚いた。 | |
| The village was dead after sunset. | 村は日没後静まり返っていた。 | |
| Do be quiet. | 静かにしなさいったら。 | |
| Be silent in the library, boys. | 皆さん、図書館では静かにしなさい。 | |
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| The ocean was calm. | 海は静かだった。 | |
| The occasion demands a cool head. | そのケースは冷静に対処する必要がある。 | |
| Order, please. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| He told the students to be quiet. | 彼は生徒たちに静かにするように言った。 | |
| You should act more calmly. | 君はもっと冷静に行動すべきだ。 | |
| You must keep quiet. | 静かにしていなければいけません。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| The baby appeared to be sleeping quietly. | 赤ん坊は静かに眠っているように見えた。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| It was raining quietly. | 静かに雨が降っていた。 | |
| Keep quiet. | 静かにしていなさい。 | |
| I anticipated a quiet vacation in the mountains. | 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 | |
| Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness. | この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。 | |
| There was complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静かだった。 | |
| Please keep quiet. | どうぞ静かにしていてください。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっとの間静かにしてなさい。 | |
| Despite the pain he put on a brave face. | 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 | |
| He kept calm in the face of the danger. | そうした危険にもかかわらず彼は冷静だった。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |
| The bird's cry broke the silence of the woods. | 鳥の鳴き声が森の静かさを破った。 | |
| As long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| She came in quietly so she wouldn't wake up the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| It was a quiet night. | 静かな夜であった。 | |
| All was still. | すべてのものが静かだった。 | |
| When the shooting died down a bit, Daddy ran over to our flat and brought us back some sandwiches. | 撃ち合いが少し静まったとき、パパが走ってフラットに行って、私たちにサンドイッチを持ってきてくれたわ。 | |
| I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday. | こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。 | |
| She yelled at the children to be quiet. | 彼女は子供たちに静かにと叫んだ。 | |
| The night was very still. | その夜はとても静かだった。 | |
| It's quiet in the suburbs... | 郊外は静かだなあ・・・。 | |
| Please be quiet, everybody. | 皆さんお静かに。 | |
| All was calm. | あたりは、まったく静かだった。 | |