Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Her silence surprised me. | 彼女が静かだったので驚いた。 | |
| Tom tried to stay calm. | トムは平静を保とうとした。 | |
| Yesterday, I found a tiny piece of land for sale in a quiet residential area and I immediately decided to buy it. | 昨日、閑静な住宅街にある猫のひたいほどの売り地を見つかって、すぐ買うことに決めた。 | |
| It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform. | シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。 | |
| Stay quiet and rest. | 安静にしていてください。 | |
| Get real! | 冷静に考えて見ろよ! | |
| Please keep quiet. | 静かにして下さい。 | |
| I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. | 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| Please keep quiet. | どうぞ静かにしていてください。 | |
| She is a quiet woman. | 彼女は物静かな女性だ。 | |
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| This is the calm before the storm. | これは嵐の前の静けさだ。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| Be quiet! | 静かに! | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| Quiet! | 静かに! | |
| Tom never loses his cool. | トムはいつでも冷静さを失わない。 | |
| Could you be a little quieter, sir? | お客様、もう少しお静かに。 | |
| The teacher told us to be quiet. | 先生は私たちに静かにするように言った。 | |
| He closed the door quietly behind him. | 彼は入った後ドアを静かに閉めた。 | |
| When I contemplate the sea, I feel calm. | 海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country. | 昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| I walked quietly so that they would not hear me. | 彼らに聞かれないようにするために、私は静かに歩いた。 | |
| The wind has died down. | 風が静まった。 | |
| It was raining quietly. | 静かに雨が降っていた。 | |
| Keep silent while he is playing the piano. | 彼がピアノを弾いている間は静かにしていなさい。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業中は静かにしていなさい。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| Stay calm. | 静かにしてなさい。 | |
| You can stay here as long as you keep quiet. | あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| You should have absolute rest. | 絶対安静が必要です。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| The stadium was quite still. | 球場は全く静かだった。 | |
| Keep quiet! | 静粛にしていなさい。 | |
| He is always cool. | 彼はいつも冷静だ。 | |
| Jim entered the room quietly so he wouldn't wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. | 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 | |
| It became quiet again in the forest. | 森の中は再び静かになった。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| There was complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静かだった。 | |
| Um, is the room quiet? | あの、部屋は静かですか。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| I told him to be quiet. | 私は彼に静かにするように言った。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっと静かにしてください。 | |
| This room is quiet. | この部屋は静かです。 | |
| It was a quiet winter evening. | 冬の静かな夜だった。 | |
| We kept them quiet. | 私たちは彼らを静かにさせておいた。 | |
| It is quiet here at night. | ここは夜は静かです。 | |
| How large is the population of Shizuoka City? | 静岡市の人口はどれくらいですか。 | |
| He walked quietly. | 彼は静かに歩いた。 | |
| He remained calm even in the presence of danger. | 彼は危険を前にしても冷静だった。 | |
| Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. | 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| I wish you would be quiet. | 静かにしてくれたらいいんだがなあ。 | |
| When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. | 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| She loves the peace and quiet of the town. | 彼女はその町の平和と静けさを愛している。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| The occasion demands a cool head. | そのケースは冷静に対処する必要がある。 | |
| They were calm in the face of disaster. | 彼らは災難に遭っても冷静であった。 | |
| At that time, she was smiling and singing very quietly. | その時、彼女は微笑みながら、たいへん静かに歌っていました。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| The sea was calm. | 海は静かだった。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 | |
| The village was dead after sunset. | 村は日没後静まり返っていた。 | |
| After the storm, it was calm. | 嵐のあとは静かだった。 | |
| The boy kept quiet. | 男の子は静かにしていた。 | |
| My father is always cool. | 父はいつも冷静である。 | |
| My grandmother went peacefully in the night. | 祖母はその晩静かに息を引き取った。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| Be quiet. | 静かに。 | |
| All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. | 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | 美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| The ocean was calm. | 海は静かだった。 | |
| It was a silent night in winter. | 冬の静かな夜だった。 | |
| He keeps quiet so that he won't disturb his father. | 彼は父の邪魔をしないように静かにしている。 | |
| The boys kept quiet. | 男の子達は静かにしていた。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | アートと家で静かに夜を過ごすのが大好き。 | |
| She came in quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |