Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must keep quiet for a few days. | 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。 | |
| You can stay if only you are quiet. | 静かにさえしていればいてもいいよ。 | |
| The doctor told her that she should take a rest. | 医者は彼女に静養するように言った。 | |
| He told the students to be quiet. | 彼は生徒たちに静かにするように言った。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. | 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 | |
| I am from Shizuoka. | 私は静岡出身です。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| Soft music is often conducive to sleep. | 静かな音楽を聞くと眠れることがよくある。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| You must keep quiet for a while. | しばらく静かにしていなくてはいけない。 | |
| Less noise, please. | もっと静かにして下さい。 | |
| Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. | ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。 | |
| My dream is to lead a quiet life in the country. | 私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。 | |
| The prisoner is being quiet in the cell today. | 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 | |
| Be quiet at the table. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| All is calm tonight. | 今夜は全てが静まりかえっている。 | |
| He made a motion to be silent. | 彼は静かにするよう身振りで指図した。 | |
| Tony saw green fields and small, quiet villages. | トニーは緑色の野原と、小さな静かな村を見ました。 | |
| She is a quiet woman. | 彼女は物静かな女性だ。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったが、変わらずやかましかった。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | アートと家で静かに夜を過ごすのが大好き。 | |
| The teacher told us to be quiet. | 先生は私たちに静かにするように言った。 | |
| He was cool in the crisis. | 彼は危機にあっても冷静であった。 | |
| Order, please. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| Pipe down! | 静かに! | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| He quietly knocked on the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| Suddenly Nancy screamed in the midst of silence. | 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。 | |
| The boy was silent. | 少年は静かだった。 | |
| It is ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| She sat still for fear of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっと静かにしてください。 | |
| The forest was very still. | 森はとても静かだった。 | |
| Cool down and think it over again. | 冷静に考えて見ろよ! | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| He quietly knocked at the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| It was the calm before the storm. | 嵐の前の静けさだった。 | |
| It's quiet enough to hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| You may stay here if you like, so long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| My father is always cool. | 父はいつも冷静である。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| The storm didn't abate for several hours. | 嵐は数時間静まらなかった。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| You must keep quiet. | 静かにしていなければいけません。 | |
| We kept quiet in the room. | 私たちは部屋の中で静かにしていた。 | |
| His head nodded, and he snored gently. | 首はうなだれ、静かにいびきをかいていた。 | |
| It is unlikely that such a cool headed person got upset. | あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 | |
| After the storm, it was calm. | 嵐のあとは静かだった。 | |
| He looked calm, but actually he was very nervous. | 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業中は静かにしていなさい。 | |
| It was raining quietly. | 静かに雨が降っていた。 | |
| The sea was calm. | 海は静かだった。 | |
| Please keep quiet. | どうぞ静かにしていてください。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| The judge charged the audience to be silent. | 裁判官は傍聴人に静寂にするように命じた。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| Keep quiet and behave well! | 静かにして行儀よくしなさい。 | |
| The village was dead after sunset. | 村は日没後静まり返っていた。 | |
| The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad. | シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。 | |
| Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. | 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 | |
| This is the calm before the storm. | これは嵐の前の静けさだ。 | |
| All of a sudden, the front door bell rang and the dark shadow of a lone man slipped in quietly. | 突然に玄関のベルが鳴って、一人の黒い男性の影が静かに辷り込んで来ました。 | |
| Students must keep silent during a class. | 学生は授業中、静かにしていなければならない。 | |
| Could you be a little quieter, sir? | お客様、もう少しお静かに。 | |
| There are many plastic model manufacturers in Shizuoka | 静岡にはプラモデルメーカーがたくさんある。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| Be quiet, or the baby will wake up. | 静かにしないと赤ん坊が起きるよ。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| His calm words allayed my fear. | 彼の冷静な言葉で私の恐怖は和らいだ。 | |
| I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. | 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 | |
| It's quiet in the suburbs... | 郊外は静かだなあ・・・。 | |
| Do be quiet, please! | 頼むから静かにしてよ。 | |
| It became quiet on top of my house. | 私の家の上で静かになった。 | |
| The sea is down. | 海が静かになった。 | |
| Be quiet while we are eating. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静になろうとしたのだが、とうとうかっとなった。 | |
| All is still. | 万物が静まり返っている。 | |
| The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly. | 起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。 | |
| She prefers quiet music. | 彼女は静かな曲が好きだ。 | |
| Tom quietly closed the bedroom door. | トムは寝室のドアを静かに閉めた。 | |
| He was ill, and so they were quiet. | 彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。 | |
| The room was as still as the grave. | 部屋は墓場のように静かだった。 | |
| Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. | 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| She seated herself quietly before the piano. | 彼女は、ピアノの前に静かに腰をおろした。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. | 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 | |
| I shut the door quietly so as not to wake the baby. | 赤ちゃんを起こさないように静かにドアを閉めた。 | |
| A quiet place to sit and rest would be nice. | 座って休める静かな場所だけで良いのです。 | |
| A rifle shot broke the peace of the early morning. | ライフルの発射音が早朝の静けさを破った。 | |
| My fifth-year junior school son has transferred into a school in Nagoya from Shizuoka. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |