Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I think it important that we should keep calm. 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 The bird's cry broke the silence of the woods. 鳥の鳴き声が森の静かさを破った。 We kept them quiet. 私たちは彼らを静かにさせておいた。 Be quiet at the table. 食事中は静かにしなさい。 Be quiet and listen to me. 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 After the storm, it was calm. 嵐のあとは静かだった。 She slowly closed her eyes. 彼女は静かに目を閉じた。 The police is always watching the movements of the group. 警察はそのグループの動静を常に監視する。 My father is always cool. 父はいつも冷静である。 Be quiet while I am speaking. 私が話している間、静かにしなさい。 It was a silent night in winter. 冬の静かな夜だった。 Keep quiet. 静かにしていなさい。 All was still. すべてのものが静かだった。 The captain commanded silence. キャプテンは静かにするように命じた。 As long as you keep quiet, you can stay in this room. 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 We kept quiet in the room. 私たちは部屋の中で静かにしていた。 It is ten years since I came to live in Shizuoka. 静岡に来てから10年になります。 Do be quiet, please! 頼むから静かにしてよ。 It was so still that you would have heard a pin drop. とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 Please be quiet for mercy's sake during the lesson. お願いだから授業中は静かにして下さい。 The sea is down. 海が静かになった。 Nara is a quiet and beautiful city. 奈良は静かで、きれいな町です。 You, be quiet! 君、静かにしろ。 That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 You have only to sit quietly with your hands folded in your lap. あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。 The crowd calmed down. 群衆は静かになった。 Stay calm. 静かにしてなさい。 You, be quiet! 静かにしなさい。 The silence in the forest is restful. 森の静けさは安らぎを与える。 You talk next and you be quiet. 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 Be cool. 冷静に。 Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 His calmness is more apparent than real. 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 The vision that was planted in my senses still silently lingers. その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 Be quiet. 静かに! When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 You be quiet. 君静かにしろよ。 You should stay in bed. 安静にして寝ていてください。 The eerie silence struck terror into their hearts. 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 He walked quietly. 彼は静かに歩いた。 I'll be as quiet as a mouse. できるだけ静かにしますので。 We kept quiet. 私たちは静かにしていた。 The forest was silent then. その時森は静かだった。 Mike always remains calm. マイクはいつでも冷静だ。 Be quiet. Don't talk in the theater. 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 The boys kept quiet. 男の子達は静かにしていた。 The students sat quiet all the time. 生徒たちはずっと静かに座っていた。 It seems to be quiet over there, right? あそこは静かそうですね。 Stay quiet and rest. 安静にしていてください。 They went out of the room very silently. 彼らは非常に静かに部屋を出た。 "You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble." 「どうだ」と兄はいった。「わたしは正しかった。ここで私が静かに良い生活をしていた。ところが一方、あなたは王になったけれども、多くの苦労をした。」 My son who is in the fifth grade has transferred from Shizuoka to an elementary school in Nagoya. 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 Pipe down! 静かに! As soon as there is any talk of paying, he cools down. 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 Mike always stays cool. マイクはいつでも冷静だ。 He retired to his hometown, where he lived a quiet life. 彼は故郷の町に引退し、そこで静かな生活を送った。 He kept calm in the face of the danger. そうした危険にもかかわらず彼は冷静だった。 Speak more quietly, please. もっと静かに話してください。 I hear there was an earthquake in Shizuoka. 静岡で地震があったそうだ。 He was calm in the face of great danger. 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 You may stay here if you like, as long as you keep quiet. 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 All was quiet in the room. その部屋は静まり返っていた。 Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。 Be silent in the library, boys. 皆さん、図書館では静かにしなさい。 I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. 子供たちに静かにするように言ったが、変わらずやかましかった。 Why don't you be quiet? 静かにしてくれないか。 I love art and quiet evenings at home. アートと家で静かに夜を過ごすのが大好き。 I'm about tired of this quiet life. この静かな生活にはいい加減飽きてしまった。 The teacher told us to be quiet. 先生は私たちに静かにするように言った。 The teacher admonished us that we should be silent. 先生は私たちに静かにするようにと注意した。 He addressed the audience in a soft voice. 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 It became quiet on top of my house. 私の家の上で静かになった。 The chairperson ordered silence. 議長は静粛を命じた。 Let's talk quietly in order not to wake the baby. 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 The boys were quiet. 男の子たちは静かだった。 Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 I thought I would be nervous, but I was cool as a cucumber. 緊張するんじゃないかと思ったが、全く冷静でいられた。 Keep silent, or I will throw you out of here. 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 He prefers the quiet. 彼は静けさを好む。 The ocean was calm. 海は静かだった。 Keep quiet in bed for a while. しばらく安静にしておきなさい。 She continued to talk coolly. 彼女は冷静に話し続けた。 Tom never loses his cool. トムはいつでも冷静さを失わない。 Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 The sea was calm. 海は静かだった。 I think it's important for us to stay calm. 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness. この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。 Be quiet. 少し静かにしていなさい。 Still waters run deep. 流れの静かな川は水が深い。 We spent a quiet day in the country. 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 All was silent throughout the castle. 城中が静まり返っていた。 Suddenly Nancy screamed in the midst of silence. 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。 The situation calls for our cool judgement. 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 The storm has died down. 嵐は静まった。 Be quiet. 静かにしなさい。 He closed the door quietly behind him. 彼は入った後ドアを静かに閉めた。 Let's keep quiet. 静かにしていましょう。