Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I told him to be quiet. | 私は彼に静かにするように言った。 | |
| She quietly entered the room. | 彼女は静かに部屋に入った。 | |
| She seated herself quietly before the piano. | 彼女は、ピアノの前に静かに腰をおろした。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. | 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place. | こんな静かな所があるとは夢にも思わなかった。 | |
| Less noise, please. | どうかもう少し静かにして下さい。 | |
| He was ill, and so they were quiet. | 彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。 | |
| You must keep quiet. | 静かにしていなければいけません。 | |
| It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country. | 春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。 | |
| The ocean was calm. | 海は静かだった。 | |
| Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully. | 今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。 | |
| Keep silent, or I will throw you out of here. | 静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。 | |
| Our teacher demanded that we keep quiet. | 先生は私達に静かにしてるよう命じた。 | |
| He put his finger to his lips as a sign to be quiet. | 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 | |
| I hear there was an earthquake in Shizuoka. | 静岡で地震があったそうだ。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| You can stay here as long as you keep quiet. | あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。 | |
| Students must keep silent during a class. | 学生は授業中、静かにしていなければならない。 | |
| See to it that you keep quiet. | 静かにするように気をつけなさい。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| His head nodded, and he snored gently. | 首はうなだれ、静かにいびきをかいていた。 | |
| The storm has died down. | 嵐は静まった。 | |
| Stay quiet and rest. | 安静にしていてください。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| Soft music is often conducive to sleep. | 静かな音楽を聞くと眠れることがよくある。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| After the storm, it was calm. | 嵐のあとは静かだった。 | |
| We kept them quiet. | 私たちは彼らを静かにさせておいた。 | |
| We waited there quietly. | 私たちは静かにそこで待ちました。 | |
| She came in quietly so she wouldn't wake up the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| Keep quiet in bed for a while. | しばらく安静にしておきなさい。 | |
| I anticipated a quiet vacation in the mountains. | 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 | |
| You should have absolute rest. | 絶対安静が必要です。 | |
| You, be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| She prefers quiet music. | 彼女は静かな曲が好きだ。 | |
| He keeps quiet so that he won't disturb his father. | 彼は父の邪魔をしないように静かにしている。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっと静かにしてください。 | |
| She slowly closed her eyes. | 彼女は静かに目を閉じた。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | そのこはたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| It was a silent night in winter. | 冬の静かな夜だった。 | |
| You must keep quiet for a while. | しばらく静かにしていなくてはいけない。 | |
| I wish that noise would stop. It gets on my nerves. | 静かにならないかなぁ。いらいらするよ。 | |
| The captain commanded silence. | キャプテンは静かにするように命じた。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 | |
| Speak quietly lest she should hear us. | 彼女に聞こえないように、静かに話してください。 | |
| Our teacher is always cool. | 私たちの先生はいつも冷静だ。 | |
| "Be quiet Mie," said Mom. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| You could have heard a pin drop. | ピンの落ちる音が聞こえるほど静かだった。 | |
| All is quiet. | あたりは静かだ。 | |
| Quiet! | 静かに! | |
| Stay calm. | 静かにしてなさい。 | |
| "Be quiet Mie," said Mother. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| She loves the peace and quiet of the town. | 彼女はその町の平和と静けさを愛している。 | |
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| Quietness is a great treasure. | 静穏は大きな宝物である。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| We kept quiet in the room. | 私たちは部屋の中で静かにしていた。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 | |
| Be quiet, or the baby will wake up. | 静かにしないと赤ん坊が起きるよ。 | |
| Quickly stop the flow of milk, leave to stand for approximately 30 minutes for the milk to solidify. | 牛乳の流れを素早く止め、牛乳が固まるまで約30分間静置する。 | |
| The doctor told her that she should take a rest. | 医者は彼女に静養するように言った。 | |
| Whatever happens, keep calm. | 何が起こっても冷静にしていなさい。 | |
| Hunting game is forbidden in these tranquil woods. | この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。 | |
| Keep quiet! | 静粛にしていなさい。 | |
| It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much. | そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device. | ディスプレイはモニタともいい、コンピュータなどの機器から出力される静止画または動画の映像信号を表示する機器である。 | |
| Speak more quietly, please. | もっと静かに話してください。 | |
| The silence in the forest is restful. | 森の静けさは安らぎを与える。 | |
| You could hear a pin drop in the room. | 部屋の中は、ものすごく静かだった。 | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| When listening to a lecture, you should be quiet. | 講義を聞いている時は、静かにしていなければならない。 | |
| There came a complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静まり返った。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業中は静かにしていなさい。 | |
| Do be quiet. | 静かにしなさいったら。 | |
| Get real! | 冷静に考えて見ろよ! | |
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| Be quiet. Don't talk in the theater. | 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 | |
| The students sat quiet all the time. | 生徒たちはずっと静かに座っていた。 | |
| You must keep quiet for a few days. | 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| All around is silence. | あたりはすべてが静かです。 | |
| Let me do my work in peace. | 静かに仕事をさせて下さい。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| The chairperson ordered silence. | 議長は静粛を命じた。 | |
| Be quiet, please! Don't make a sound. | お願いだから静かにして! 音を立てないで。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| She kept quiet. | 彼女はずっと静かにしていた。 | |
| The village was dead after sunset. | 村は日没後静まり返っていた。 | |
| He was still as still in the presence of danger. | 危険に直面しても彼は全く冷静であった。 | |
| All is calm tonight. | 今夜は全てが静まりかえっている。 | |
| The area was quiet. | あたりは静かだ。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |