It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country.
春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。
We kept them quiet.
私たちは彼らを静かにさせておいた。
She continued to talk coolly.
彼女は冷静に話し続けた。
I tried to be calm, but finally I lost my temper.
私は冷静でいようとしたが、とうとう堪忍袋の緒が切れた。
I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday.
こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。
Tom tried to stay calm.
トムは平静を保とうとした。
"How is her condition?" "She must have absolute bed rest."
「先生の容態は?」「絶対安静だ」
On hearing the news, everybody became quiet.
その知らせを聞くとすぐに、誰もが静かになった。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここに居てもよろしい。
The silence in the forest is restful.
森の静けさは安らぎを与える。
Stay calm.
静かにしてなさい。
The teacher admonished us that we should be silent.
先生は私たちに静かにするようにと注意した。
A quiet place to sit and rest would be nice.
座って休める静かな場所だけで良いのです。
Less noise, please.
もっと静かにして下さい。
Less noise, please.
どうかもう少し静かにして下さい。
He passed on quietly at his home last night.
彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。
The doctor told her that she should take a rest.
医者は彼女に静養するように言った。
Stay calm. You'll have your reward tomorrow.
静かにして。明日こそ酬われます。
Is there any difference between the tea from Shizuoka and that from Uzi?
静岡産のお茶と宇治産のお茶では何が違いますか。
I told him to be quiet.
私は彼に静かにするように言った。
Whatever happens, keep calm.
何が起こっても冷静にしていなさい。
I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city.
私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。
This room is quiet.
この部屋は静かです。
The music gradually died away.
音は静まり次第に消えて行った。
She came in quietly so as not to wake the baby.
赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。
The stadium was quite still.
球場は全く静かだった。
You will lose your position if you don't keep your temper.
平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。
Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet.
ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。
Be silent in the library, boys.
皆さん、図書館では静かにしなさい。
Once upon a time, there was a pretty little house way out in the country.
昔むかしずっと田舎の静かな所に小さいおうちがありました。
It was raining quietly.
静かに雨が降っていた。
Suddenly Nancy screamed in the midst of silence.
静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。
It was a silent night in winter.
冬の静かな夜だった。
His calm words allayed my fear.
彼の冷静な言葉で私の恐怖は和らいだ。
It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much.
そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。
Do be quiet, please!
頼むから静かにしてよ。
I love art and quiet evenings at home.
アートと家で静かに夜を過ごすのが大好き。
Hunting game is forbidden in these tranquil woods.
この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。
Be quiet!
静かにしなさい。
You may be here as long as you keep quiet.
静かにしてさえいればここにいていいよ。
They went out of the room very silently.
彼らは非常に静かに部屋を出た。
As the lesson comes to an end, even if the teacher doesn't say a word of "be quiet", "sit down!," the children naturally return to their seats and quieten down.
The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly.
起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。
Be quiet while I am speaking.
私が話している間、静かにしなさい。
Be quiet.
静かに。
Keep silent, or I will throw you out of here.
静かにしていろ。さもないとここから放り出すぞ。
Be quiet during the lesson.
授業中は静かにしていなさい。
Quiet down, please.
静かにして下さいな。
You may stay here as long as you keep quiet.
静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。
Misato tried to be calm, but finally she lost her temper.
ミサトは冷静でいようとしたが、ついにかんしゃくを起こしていた。
The captain commanded silence.
キャプテンは静かにするように命じた。
Despite the pain he put on a brave face.
痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。
It's not allowed to be quiet here.
ここでは静かにしていてはいけない。
He sat down to recover from his agitation.
彼は興奮を静めるために座った。
When I contemplate the sea, I feel calm.
海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。
He told the students to be quiet.
彼は生徒たちに静かにするように言った。
It became quiet again in the forest.
森の中は再び静かになった。
I walked quietly so that they would not hear me.
彼らに聞かれないようにするために、私は静かに歩いた。
He was a quiet fellow and came from a good family.
彼は物静かな人で、良家の出だった。
Be quiet!
静かに!
Walk quietly, can't you?
静かに歩けないのか。
She is a quiet woman.
彼女は物静かな女性だ。
I would tell you if you would just listen quietly.
静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。
We kept the children quiet.
私たちは子供たちを静かにさせておいた。
"You see," said the elder brother, "I was right. Here I have lived quietly and well, while you, though you may have been a king, have seen a great deal of trouble."