Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Students must keep silent during a class. | 学生は授業中、静かにしていなければならない。 | |
| She advised him to stay in bed for two more days. | 彼女は彼にもう二日間は安静にしているようにアドバイスした。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 | |
| It's quiet in the suburbs... | 郊外は静かだなあ・・・。 | |
| Pipe down! | 静かにしなさい。 | |
| When I contemplate the sea, I feel calm. | 海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。 | |
| See to it that you keep quiet. | 静かにするように気をつけなさい。 | |
| The sea was calm. | 海は静かだった。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| It's too quiet. | 静か過ぎる。 | |
| Keep quiet! | 静粛にしていなさい。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| The students sat quiet all the time. | 生徒たちはずっと静かに座っていた。 | |
| Walk quietly, can't you? | 静かに歩けないのか。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| I told him to be quiet. | 私は彼に静かにするように言った。 | |
| The night was very still. | その夜はとても静かだった。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| All is quiet. | あたりは静かだ。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| He kept calm in the face of the danger. | そうした危険にもかかわらず彼は冷静だった。 | |
| Kanazawa is a quiet city. | 金沢は静かな町です。 | |
| The boys were quiet. | 男の子たちは静かだった。 | |
| All was quiet except that buses sometimes ran. | バスが時に通ることを除いては全く静かだった。 | |
| Less noise, please. | お静かに・・・。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| Suddenly Nancy screamed in the midst of silence. | 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。 | |
| A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device. | ディスプレイはモニタともいい、コンピュータなどの機器から出力される静止画または動画の映像信号を表示する機器である。 | |
| I was enjoying the serenity. | 私は静けさを楽しんでいた。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| Tom quietly closed the bedroom door. | トムは寝室のドアを静かに閉めた。 | |
| Be quiet! | 静かに! | |
| Please lie still on the bed. | 静かにベッドに横になってください。 | |
| The silence in the forest is restful. | 森の静けさは安らぎを与える。 | |
| Be quiet and listen to me. | 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 | |
| I would like to live in the quiet country. | 静かな田舎で暮らしたいものだ。 | |
| The boys kept quiet. | 男の子達は静かにしていた。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| He addressed the audience in a soft voice. | 彼は聴衆に静かな口調で話し掛けました。 | |
| He kept quite calm. | 彼は至極冷静だった。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静でいようとしたのだが、最後には切れてしまった。 | |
| The crowd calmed down. | 群衆は静かになった。 | |
| The teacher told us to be quiet. | 先生は私たちに静かにするように言った。 | |
| It seems to be quiet over there, right? | あそこは静かそうですね。 | |
| It became quiet again in the forest. | 森の中は再び静かになった。 | |
| The parents succeeded in calming him down. | 両親は彼を静めるのに成功した。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| She sat still for fear of waking the baby. | 彼女は赤ん坊を起こさないように静かに座っていた。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| Stay calm. | 静かにしてなさい。 | |
| Be quiet while we are eating. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| Despite the pain he put on a brave face. | 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 | |
| We waited there quietly. | 私たちは静かにそこで待ちました。 | |
| This room is quiet. | この部屋は静かです。 | |
| You should act more calmly. | 君はもっと冷静に行動すべきだ。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| All is still. | 万物が静まり返っている。 | |
| The children were being very quiet. | 子供たちはやけに静かだった。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| Get real! | 冷静に考えて見ろよ! | |
| Is there any difference between the tea from Shizuoka and that from Uzi? | 静岡産のお茶と宇治産のお茶では何が違いますか。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| Be quiet. Don't talk in the theater. | 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 | |
| Be silent in the library, boys. | 皆さん、図書館では静かにしなさい。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていれば、ここに居てもよろしい。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| I love art and quiet evenings at home. | 美術が好きです。それと家で過ごす静かな夜が。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place. | こんな静かな所があるとは夢にも思わなかった。 | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| He quietly knocked on the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| All around is silence. | あたりはすべてが静かです。 | |
| I'm about tired of this quiet life. | この静かな生活にはいい加減飽きてしまった。 | |
| She came in quietly so she wouldn't wake up the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| Jim entered the room quietly so he wouldn't wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| Quiet! | 静かに! | |
| Be quiet during the lesson. | 授業ちゅうは静かにしていなさい。 | |
| He soon recovered his composure. | 彼はやがて平静に戻った。 | |
| It is ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| Soft music is often conducive to sleep. | 静かな音楽を聞くと眠れることがよくある。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| The bird's cry broke the silence of the woods. | 鳥の鳴き声が森の静かさを破った。 | |
| Um, is the room quiet? | あの、部屋は静かですか。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| She seated herself quietly before the piano. | 彼女は、ピアノの前に静かに腰をおろした。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態は、私たちの冷静な判断力を必要としている。 | |
| You can stay here as long as you keep quiet. | あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。 | |
| He walked quietly. | 彼は静かに歩いた。 | |
| We kept the children quiet. | 私たちは子供たちを静かにさせておいた。 | |
| The prisoner is being quiet in the cell today. | 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| He remained calm even in the presence of danger. | 彼は危険を前にしても冷静だった。 | |
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| All were quiet in the room. | その部屋ではみんな静かにしていた。 | |