Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The judge bound the spectators to keep quiet. | 判事は傍聴人に静かにするよう警告した。 | |
| Be quiet for a moment. | ちょっと静かにしてください。 | |
| The captain commanded silence. | キャプテンは静かにするように命じた。 | |
| When I am speaking, please keep quiet and listen to me. | 話をしてる時は静かに聞きなさい | |
| The wind has died down. | 風が静まった。 | |
| He was a quiet fellow and came from a good family. | 彼は物静かな人で、良家の出だった。 | |
| It's been ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| "Be quiet Mie," said Mother. | ミエ、静かにしなさいと母が言った。 | |
| Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully. | 今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。 | |
| My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. | 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| Be quiet and listen to me. | 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 | |
| Let's keep quiet. | 静かにしていましょう。 | |
| Misato tried to be calm, but finally she lost her temper. | ミサトは冷静でいようとしたが、ついにかんしゃくを起こしていた。 | |
| Be quiet! | 静かにしなさい。 | |
| Jim went into the room quietly lest he should wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| He was calm in the presence of danger. | 彼は危険に直面して冷静だった。 | |
| She is a quiet woman. | 彼女は物静かな女性だ。 | |
| Stay quiet and rest. | 安静にしていてください。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| All was silent throughout the castle. | 城中が静まり返っていた。 | |
| A hospital overrun with rules but where there is no rule about being quiet!? | 規則ずくめだが、静かにするという規則だけはない病院!? | |
| Order, please. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| The forest was very still. | 森はとても静かだった。 | |
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| All was quiet in the room. | その部屋は静まり返っていた。 | |
| See to it that you keep quiet. | 静かにするように気をつけなさい。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| He quietly knocked on the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday. | こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。 | |
| She quietly entered the room. | 彼女は静かに部屋に入った。 | |
| I would like to live in the quiet country. | 静かな田舎で暮らしたいものだ。 | |
| It was a quiet night. | 静かな夜であった。 | |
| Quietness is a great treasure. | 静穏は大きな宝物である。 | |
| It is ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| I want to be quiet after a day's hard work. | 一日せっせと働いた後は静かに休んでいたい。 | |
| My dream is to lead a quiet life in the country. | 私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。 | |
| Our teacher demanded that we keep quiet. | 先生は私達に静かにしてるよう命じた。 | |
| It was springtime... and everything was quiet and peaceful in the country. | 春です・・・そしてこの田舎ではすべてがまったく静かで平和でした・・・。 | |
| Whatever happens, you must keep calm. | たとえ何が起ころうと、冷静でなければならない。 | |
| You may stay here if you like, so long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居たければ居てもよい。 | |
| All is calm tonight. | 今夜は全てが静まりかえっている。 | |
| I'm about tired of this quiet life. | この静かな生活にはいい加減飽きてしまった。 | |
| You have only to sit quietly with your hands folded in your lap. | あなたは膝に手を組んで静かに座っていさえすればよい。 | |
| He addressed the audience in a soft tone. | 彼は聴衆に静かな口調で演説した。 | |
| The surrounding area was very quiet. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| The storm has died down. | 嵐は静まった。 | |
| He gradually recovered his temper. | 彼は徐々に平静を取り戻した。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| It became quiet again in the forest. | 森の中は再び静かになった。 | |
| Nara is a quiet and beautiful city. | 奈良は静かで、きれいな町です。 | |
| The boys kept quiet. | 男の子達は静かにしていた。 | |
| We waited there quietly. | 私たちは静かにそこで待ちました。 | |
| The night was very still. | その夜は大変静かでした。 | |
| The doctor told him to rest at home, which is advice he followed. | 医者は彼に自宅静養するようにと言い、彼はその助言に従った。 | |
| You must keep quiet. | 静かにしていなければいけません。 | |
| Her calm judgement ensured us from accidents. | 彼女の冷静な判断のおかげで我々は事故からまぬがれた。 | |
| Jim entered the room quietly so he wouldn't wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| The strike had not been peaceful, however, and Rev. Martin Luther King, Jr. begged both sides to be patient and calm. | しかしながら、このストライキは平和的ではなく、マーテイン・ルーサー・キング・ジュニア牧師は労使双方に忍耐と平静さを求めた。 | |
| As soon as there is any talk of paying, he cools down. | 金の支払いの話がでると、とたんに彼は冷静になる。 | |
| Inflation is down. | インフレは鎮静化しています。 | |
| The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments. | ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 | |
| As long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| Silence grows like cancer. | 癌のように蝕む静寂。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしていさえすれば、ここに居てもよい。 | |
| The silence of the night comforts us. | 夜の静けさが私たちを慰めてくれる。 | |
| Be quiet. Don't talk in the theater. | 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 | |
| Bill had always been a quiet, home-loving man, but after a few months in the job, his personality changed. | ビルは常に静かで、家庭を大事にする男だったが、新しい地位について数ヶ月後には性格が変わってしまった。 | |
| The sea was calm. | 海は静かだった。 | |
| We were having a quiet supper when out of the blue my mother announced she was going back to school. | 我々が静かに夕食をとっていると、突然、母がもう一度学校に行くつもりだと言い出した。 | |
| It is unlikely that such a cool headed person got upset. | あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 | |
| He remained calm even in the presence of danger. | 彼は危険を前にしても冷静だった。 | |
| Be cool. | 冷静に。 | |
| Speak more quietly, please. | もっと静かに話してください。 | |
| She came in quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| Don't make noise. Keep quiet. | 騒いではいけない、静かにしていなさい。 | |
| He prefers the quiet. | 彼は静けさを好む。 | |
| His grandfather passed away peacefully. | 彼の祖父は静かに亡くなった。 | |
| It was a quiet winter evening. | 冬の静かな夜だった。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place in this noisy city. | 私はこんな騒がしい都市にこんなに静かな場所があるなんて夢にもおもいませんでした。 | |
| When listening to a lecture, you should be quiet. | 講義を聞いている時は、静かにしていなければならない。 | |
| Those two are so quiet it's unsettling. Could this be the quiet before the storm? | 二人の沈黙はなんなんだ。これが嵐の前の静けさってやつか。 | |
| I think it important that we should keep calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| I wish you would be quiet. | 静かにしてくれたらいいんだがなあ。 | |
| Mike always remains calm. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| Stay calm. | 静かにしてなさい。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| You, be quiet! | 君、静かにしろ。 | |
| She seated herself quietly before the piano. | 彼女は、ピアノの前に静かに腰をおろした。 | |
| Please keep quiet. | どうぞ静かにしていてください。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |
| Pipe down! | 静かにしなさい。 | |