Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Be quiet for a moment. | ちょっとの間静かにしてなさい。 | |
| Jim entered the room quietly so he wouldn't wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| The silence in the forest is restful. | 森の静けさは安らぎを与える。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| Pipe down! | 静かにしなさい。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| The boys kept quiet. | 男の子達は静かにしていた。 | |
| This is the calm before the storm. | これは嵐の前の静けさだ。 | |
| Don't let your emotions rule you. Be calm! | 感情にはしるな。冷静になれ! | |
| You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
| Please keep quiet. | どうぞ静かにしていてください。 | |
| I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. | 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 | |
| I told him to be quiet. | 私は彼に静かにするように言った。 | |
| Less noise, please. | お静かに・・・。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話している間、静かにしなさい。 | |
| I hear there was an earthquake in Shizuoka. | 静岡で地震があったそうだ。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| Please be quiet, everybody. | 皆さんお静かに。 | |
| Mike always stays cool. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| Keep silent while he is playing the piano. | 彼がピアノを弾いている間は静かにしていなさい。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| Is there any difference between the tea from Shizuoka and that from Uzi? | 静岡産のお茶と宇治産のお茶では何が違いますか。 | |
| Please keep quiet. | 静かにして下さい。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしている限り、ここに居てもよろしい。 | |
| He was ill, and so they were quiet. | 彼は病気だったので、彼らは静かにしていた。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| Stay calm. | 静かにしてなさい。 | |
| Be silent in the library, boys. | 皆さん、図書館では静かにしなさい。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| Speak more quietly, please. | もっと静かに話してください。 | |
| You must keep quiet. | 静かにしていなければいけません。 | |
| Lately I've had the time to quietly enjoy the wonders of nature. | 心静かに花鳥風月を愛でる気持ちの余裕も最近になってでてきたよ。 | |
| You, be quiet! | 君、静かにしろ。 | |
| It was a quiet night. | 静かな夜であった。 | |
| Be quiet, all of you. | 全員静かにしなさい。 | |
| What passion cannot music raise and quell? | 音声を盛り上げたり、静めたりすることができない情熱があるだろうか。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| Could you please be quiet? | 静かにしてもらえますか? | |
| The chairperson ordered silence. | 議長は静粛を命じた。 | |
| This house is no fortress or castle, but it still instills a sense of security. | この家は砦でもお城でもないが、少し冷静になれる。 | |
| Pipe down! | 静かに! | |
| When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. | 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 | |
| You should have absolute rest. | 絶対安静が必要です。 | |
| Keep your hair on! | 冷静になれ! | |
| Inflation is down. | インフレは鎮静化しています。 | |
| It's quiet enough to hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| She yelled at the children to be quiet. | 彼女は子供たちに静かにと叫んだ。 | |
| You must keep quiet for a while. | しばらく静かにしていなくてはいけない。 | |
| The surrounding area was very quiet. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad. | シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。 | |
| The children were being very quiet. | 子供たちはやけに静かだった。 | |
| Mike always remains calm. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| She's a quiet person. | 彼女は静かな人です。 | |
| He was a quiet fellow and came from a good family. | 彼は物静かな人で、良家の出だった。 | |
| I anticipated a quiet vacation in the mountains. | 山で静かな休日を過ごせるものと楽しみにしていた。 | |
| My grandfather wants to live quietly for the rest of his life. | 祖父は静かな余生を送りたいと思っている。 | |
| She is a quiet woman. | 彼女は物静かな女性だ。 | |
| Mary closed the door quietly. | メアリーはドアを静かに閉めた。 | |
| We kept them quiet. | 私たちは彼らを静かにさせておいた。 | |
| You should choose your friends very carefully. | 友達を選ぶ時は冷静に。 | |
| It was a silent night in winter. | 冬の静かな夜だった。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| She prefers quiet music-the baroque, for example. | 彼女は静かな音楽を好むー例えばバロック音楽を。 | |
| He looked calm, but actually he was very nervous. | 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。 | |
| We kept quiet in the room. | 私たちは部屋の中で静かにしていた。 | |
| I am from Shizuoka. | 私は静岡出身です。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| Quiet down, please. | 静かにして下さいな。 | |
| The captain commanded silence. | キャプテンは静かにするように命じた。 | |
| Be quiet while I'm speaking. | 私が話している間は静かにしていなさい。 | |
| Our teacher is always cool. | 私たちの先生はいつも冷静だ。 | |
| It's been ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| Everyone, please be quiet. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| In the still of the night I find peace and contentment. | 夜の静けさの中にいると、平和で安らいだ気持ちになる。 | |
| When I am speaking, please keep quiet and listen to me. | 話をしてる時は静かに聞きなさい | |
| The storm has died down. | 嵐は静まった。 | |
| Whatever happens, you must keep calm. | たとえ何が起ころうと、冷静でなければならない。 | |
| When I contemplate the sea, I feel calm. | 海をじっと眺めていると私は気が静まる感じがする。 | |
| Shizuoka, one of Japan's prefectures, face the Pacific Ocean. | 静岡県は、太平洋に面する、日本の県の一つ。 | |
| I think it's important for us to stay calm. | 私は私たちが冷静にしていることが大切だと思う。 | |
| I'll be as quiet as a mouse. | できるだけ静かにしますので。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| She loves the peace and quiet of the town. | 彼女はその町の平和と静けさを愛している。 | |
| Be quiet. Don't talk in class. | 静かに、授業中にしゃべっては行けません。 | |
| The wind has died down. | 風が静まった。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業ちゅうは静かにしていなさい。 | |
| Be quiet, or the baby will wake up. | 静かにしないと赤ん坊が起きるよ。 | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much. | そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。 | |
| Shizuko cheated in an examination and received an appropriate punishment. | 静子は試験でカンニングして、応分な罰を受けました。 | |
| You may stay here as long as you keep quiet. | 静かにしてさえいればここに居てもよろしい。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話をしている間は静かにしなさい。 | |
| She came in quietly so she wouldn't wake up the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| Kanazawa is a quiet city. | 金沢は静かな町です。 | |
| You be quiet. | 君静かにしろよ。 | |
| Order, please. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| All is calm tonight. | 今夜は全てが静まりかえっている。 | |