Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She slowly closed her eyes. | 彼女は静かに目を閉じた。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| It was so still that you would have heard a pin drop. | とても静かで、ピンが落ちても聞こえるほどだった。 | |
| Work quietly lest you disturb others. | 他人の迷惑にならないように静かに仕事をしなさい。 | |
| He is cool amid confusion. | 彼は混乱の真っ只中にあっても冷静だ。 | |
| I kept as quiet as possible. | 私は出来るだけ静かにしていた。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. | 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 | |
| Quiet! Everybody stay where they are, there will now be a possessions check. | 静かに!みんなその場を動かないで。これから持ち物検査をはじめます。 | |
| The stadium was quite still. | 球場は全く静かだった。 | |
| The storm has died down. | 嵐は静まった。 | |
| The mother told the children to be quiet. | 母親は子供たちに静かにするように言った。 | |
| Thus money in circulation drops, and price escalation quietens down. | よって流通するマネーが減り、物価上昇は鎮静化する。 | |
| That girl is so beautiful that she attracts even the most self-possessed men. | その娘はたいそう美しいので非常に冷静な男でさえも彼女に惹かれる。 | |
| You should choose your friends very carefully. | 友達を選ぶ時は冷静に。 | |
| It is quiet here at night. | ここは夜は静かです。 | |
| The eerie silence struck terror into their hearts. | 無気味な静けさが彼らの心胆を寒からしめた。 | |
| She is a quiet woman. | 彼女は物静かな女性だ。 | |
| The kids that had been so lively when they were awake are now silently sleeping soundly. | 起きているときはあれだけにぎやかだった子どもたちも、今はすやすやと静かな寝息を立てている。 | |
| So long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| On hearing the news, everybody became quiet. | その知らせを聞くとすぐに、誰もが静かになった。 | |
| After the storm, it was calm. | 嵐のあとは静かだった。 | |
| I told the children to be quiet, but they just kept on being noisy. | 子供たちに静かにするように言ったのに、騒々しいままだった。 | |
| There was a sudden calm as the wind dropped. | 風がおさまると急に静かになった。 | |
| Jim entered the room quietly so he wouldn't wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業中は静かにしていなさい。 | |
| It was a quiet night. | 静かな夜であった。 | |
| It became quiet on top of my house. | 私の家の上で静かになった。 | |
| You ought to be quiet in a library. | 図書館では静かにするべきだ。 | |
| The surrounding area was very quiet. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |
| "How is her condition?" "She must have absolute bed rest." | 「先生の容態は?」「絶対安静だ」 | |
| Hunting game is forbidden in this tranquil wilderness. | この静かな原野で狩猟をすることは禁止されています。 | |
| My town is quiet on early Sunday morning. | 私の町は日曜の早朝は静かだ。 | |
| He was calm in the face of great danger. | 大きな危険に直面しても彼は平静さを失わなかった。 | |
| Please keep quiet. | どうぞ静かにしていてください。 | |
| We kept quiet in the room. | 私たちは部屋の中で静かにしていた。 | |
| Speak more quietly, please. | もっと静かに話してください。 | |
| Our teacher is always cool. | 私たちの先生はいつも冷静だ。 | |
| The boy was silent. | 少年は静かだった。 | |
| She kept quiet. | 彼女はずっと静かにしていた。 | |
| She took the news calmly. | 彼女は知らせを冷静に受け止めた。 | |
| It's quiet enough to hear a pin drop. | 針の落ちる音も聞こえるほどの静けさだ。 | |
| You must keep quiet for a few days. | 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。 | |
| Be quiet during the lesson. | 授業ちゅうは静かにしていなさい。 | |
| Be quiet while we are eating. | 食事中は静かにしなさい。 | |
| Hunting game is forbidden in these tranquil woods. | この静かな森で動物を狩ることは禁止されている。 | |
| All was quiet in the room. | その部屋は静まり返っていた。 | |
| It seems to be quiet over there, right? | あそこは静かそうですね。 | |
| Cool down and think it over again. | 冷静に考えて見ろよ! | |
| How about consulting a doctor and getting sedatives prescribed? | 医者に相談して鎮静剤を処方してもらうのはどうでしょうか。 | |
| His calmness is more apparent than real. | 彼の平静さは本物というよりは見かけだけのものだ。 | |
| Less noise, please. | お静かに・・・。 | |
| Is there any difference between the tea from Shizuoka and that from Uzi? | 静岡産のお茶と宇治産のお茶では何が違いますか。 | |
| It was a silent night in winter. | 冬の静かな夜だった。 | |
| Please keep quiet, so you don't wake the baby up. | 赤ちゃんの目を覚まさないように、静かにしていなさい。 | |
| The vision that was planted in my senses still silently lingers. | その幻は意識の中に宿り、静寂のなかで動かない。 | |
| Why don't you be quiet? | 静かにしてくれないか。 | |
| You must keep quiet. | 静かにしていなければいけません。 | |
| Please close the door quietly. | 静かにドアを閉めて下さい。 | |
| My dream is to live a quiet life in the country. | 私の夢は田舎で静かに暮らすことだ。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| Fred's agitation has now subsided, and he's sleeping peacefully. | 今はフレッドの錯乱が治まって静かに眠っています。 | |
| It was unbelievably quiet there; perhaps that's why he liked the place so much. | そこは信じられないほど静かだった。たぶんそういうわけで、彼はそこがとても気に入ったのだ。 | |
| She is quiet. | 彼女は静かな人です。 | |
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| There was complete silence. You could hear a pin drop. | あたりは水を打ったように静かだった。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 事態はわれわれの冷静な判断を必要としている。 | |
| He passed on quietly at his home last night. | 彼はゆうべ自宅で静かに息を引き取った。 | |
| The boy cannot keep quiet for ten minutes. | その少年は10分と静かにしていられない。 | |
| She prefers quiet music. | 彼女は静かな曲が好きだ。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| He put his finger to his lips as a sign to be quiet. | 彼は静かにしなさいという合図として指を唇に当てた。 | |
| It was a quiet winter evening. | 冬の静かな夜だった。 | |
| Be cool. | 冷静に。 | |
| Walk quietly, can't you? | 静かに歩けないのか。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| Could you please be quiet? | 静かにしてもらえますか? | |
| I walked quietly so that they would not hear me. | 彼らに聞かれないようにするために、私は静かに歩いた。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| He quietly knocked on the door. | 彼は静かに戸をたたいた。 | |
| Stay calm. | 静かにしてなさい。 | |
| The doctor told you to stay in bed until your fever goes down, didn't he? | お医者さんが、熱が下がるまでは安静にするようにって言ってたでしょ。 | |
| We are not here for fun and games. | 静かにしてくれ。 | |
| Mike always stays cool. | マイクはいつでも冷静だ。 | |
| He lives in peace. | 彼は静かに暮らしている。 | |
| His grandfather passed away peacefully. | 彼の祖父は静かに亡くなった。 | |
| Less noise, please. | もっと静かにして下さい。 | |
| He was cool in the crisis. | 彼は危機にあっても冷静であった。 | |
| Despite the pain he put on a brave face. | 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 | |
| Be quiet and listen to me. | 静かにして、私の言う事をよく聞きなさい。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| Mary closed the door quietly. | メアリーはドアを静かに閉めた。 | |
| Order, please. | みなさん、どうか静粛に。 | |
| His parents acted to calm him down. | 両親は彼の気持ちを静めようとした。 | |
| Whatever happens, you must keep calm. | たとえ何が起ころうと、冷静でなければならない。 | |
| The club room returned to quiet. All that could be heard was the sound of pencil on sketchpad. | シンと静まった部室。響くのは、クロッキー帳に擦れる鉛筆の音だけ。 | |
| The chairperson ordered silence. | 議長は静粛を命じた。 | |