Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Only a sincere apology will appease my anger. | 私の怒りを静めるのは心からの謝罪しかない。 | |
| It was a silent night in winter. | 冬の静かな夜だった。 | |
| All is quiet. | あたりは静かだ。 | |
| I would tell you if you would just listen quietly. | 静かに聞いてくれる気がありさえすればお話ししよう。 | |
| You ought to be quiet in a library. | 図書館では静かにするべきだ。 | |
| She prefers quiet music-the baroque, for example. | 彼女は静かな音楽を好むー例えばバロック音楽を。 | |
| When he shouted, the veins in his neck stood out clearly. | 彼が叫ぶと、首の静脈がはっきりと浮き上がった。 | |
| The boy kept quiet. | 男の子は静かにしていた。 | |
| When listening to a lecture, you should be quiet. | 講義を聞いている時は、静かにしていなければならない。 | |
| You can stay here as long as you keep quiet. | あなたは静かにしているかぎりここにいてもよい。 | |
| A display, aka monitor, is an appliance that displays video signal of still images and moving pictures produced by a computer or similar device. | ディスプレイはモニタともいい、コンピュータなどの機器から出力される静止画または動画の映像信号を表示する機器である。 | |
| He kept quite calm. | 彼は至極冷静だった。 | |
| As the popping sound of the fireworks stopped, it suddenly became quiet around me. The smell of gunpowder somehow put me in a sentimental mood. | 花火の弾ける音が止むと、急に辺りが静かになる。後に残った火薬の匂いが、なんだか俺をセンチメンタルな気分にさせた。 | |
| He's a quiet man, a little bald on top. | 彼はてっぺんが少しはげた静かな男だ。 | |
| You will lose your position if you don't keep your temper. | 平静を保てないと君は地位を失うことになるよ。 | |
| Still waters run deep. | 静かな流れは深い。 | |
| All I want is peace and quiet. | 私の望むのは安らぎと静けさだけです。 | |
| The rocket landed sufficiently gently to avoid breaking its instruments. | ロケットは静かに着地したので器具を壊さずにすんだ。 | |
| The boy was quiet. | 少年は静かだった。 | |
| Do be quiet, please! | 頼むから静かにしてよ。 | |
| Walk quietly, can't you? | 静かに歩けないのか。 | |
| Marcy burst into tears on hearing the news, but soon pulled herself together. | マーシーはその知らせを聞いて泣き出してしまったが、すぐに平静を取り戻した。 | |
| Still waters run deep. | 静かに流れる川は深い。 | |
| Jim went into the room quietly lest he should wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| Don't make noise. Keep quiet. | 騒いではいけない、静かにしていなさい。 | |
| I want to live in a quiet city where the air is clean. | 私は、空気のきれいな静かな町に住みたい。 | |
| It seems to be quiet over there, right? | あそこは静かそうですね。 | |
| She's a quiet person. | 彼女は静かな人です。 | |
| My fifth-year junior school son has transferred into a school in Nagoya from Shizuoka. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| It's not allowed to be quiet here. | ここでは静かにしていてはいけない。 | |
| He looked calm, but actually he was very nervous. | 彼は平静なようだったが実のところはとてもあがっていた。 | |
| The music gradually died away. | 音は静まり次第に消えて行った。 | |
| The bird's cry broke the silence of the woods. | 鳥の鳴き声が森の静かさを破った。 | |
| Still waters run deep. | 静かな川は水が深い。 | |
| Beth's father discussed with her how strongly he expects her to be quiet. | ベスの父はどんなに静かにしてもらいたいと思っているかを彼女に話しました。 | |
| The calm surface reflected her features like a mirror. | 静かな水面は、鏡のように彼女の顔立ちを映し出していた。 | |
| Jim entered the room quietly so he wouldn't wake the baby. | ジムは赤ん坊を起こさないように静かに部屋に入った。 | |
| Mary closed the door quietly. | メアリーはドアを静かに閉めた。 | |
| She came in quietly so she wouldn't wake up the baby. | 赤ん坊を起こさないように、彼女は静かに入ってきた。 | |
| Suddenly Nancy screamed in the midst of silence. | 静けさの中、ナンシーは突然叫び声をあげた。 | |
| The silence in the forest is restful. | 森の静けさは安らぎを与える。 | |
| You speak so softly that I cannot quite hear what you say. | あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。 | |
| You must keep quiet for a few days. | 君は2、3日の間、静かにしていなくてはなりません。 | |
| Still waters run deep. | 流れの静かな川は水が深い。 | |
| You must keep quiet. | 静かにしていなければいけません。 | |
| The surrounding area was very quiet. | あたりは、まったく静かだった。 | |
| I admire you for keeping your head. | あなたは冷静を保った。えらい。 | |
| All was silent throughout the castle. | 城中が静まり返っていた。 | |
| It's been ten years since I came to live in Shizuoka. | 静岡に来てから10年になります。 | |
| Relations with Canada remained correct and cool. | カナダとの関係は公正かつ冷静な状態が保たれていた。 | |
| Do be quiet! | 静かにしろったら。 | |
| It's said to be a girls' high school characterised by its quiet and traditional feel and a chic, high-class uniform. | シックで上品な制服と歴史ある静かな雰囲気が特徴の女子高なのだという。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 我々は田舎で静かな一日を過ごした。 | |
| The ocean was calm. | 海は静かだった。 | |
| A quiet place to sit and rest would be nice. | 座って休める静かな場所だけで良いのです。 | |
| They spoke quietly so as not to wake the baby. | 赤ん坊の目を覚まさないように彼らは静かに話をした。 | |
| You talk next and you be quiet. | 君が次に話し、君は静かにしていなさい。 | |
| I closed my eyes to calm down. | 心を静めるために私は目を閉じた。 | |
| The village was dead after sunset. | 村は日没後静まり返っていた。 | |
| We spent a quiet day in the country. | 私達は田舎で静かな一日を過ごしました。 | |
| I don't like messy places like this. I'd rather live somewhere clean and peaceful. | 私はこういうごみごみしたところが苦手なの。住むなら、もっときれいで静かなところがいいんだけど。 | |
| You should stay in bed. | 安静にして寝ていてください。 | |
| She kept quiet. | 彼女はずっと静かにしていた。 | |
| Be quiet. Don't talk in the theater. | 静かに、劇場中はしゃべってはいけません。 | |
| Be quiet while I am speaking. | 私が話しをする時は静かにしなさい。 | |
| He prefers the quiet. | 彼は静けさを好む。 | |
| This is the calm before the storm. | これは嵐の前の静けさだ。 | |
| Whatever happens, keep calm. | 何が起こっても冷静にしていなさい。 | |
| Please be quiet for mercy's sake during the lesson. | お願いだから授業中は静かにして下さい。 | |
| I tried to be calm, but finally I lost my temper. | 冷静になろうとしたのだが、とうとうかっとなった。 | |
| I am to visit my uncle in Shizuoka next Sunday. | こんどの日曜日に静岡のおじさんに会いに行く予定です。 | |
| Keep quiet in bed for a while. | しばらく安静にしておきなさい。 | |
| The teacher admonished us that we should be silent. | 先生は私たちに静かにするようにと注意した。 | |
| Despite the pain he put on a brave face. | 痛みがあるのにも関わらず、彼は平静を装った。 | |
| There are many plastic model manufacturers in Shizuoka | 静岡にはプラモデルメーカーがたくさんある。 | |
| Do you think you could make a little less noise? | もう少し静かにしていただけませんか。 | |
| Pipe down! | 静かにしなさい。 | |
| All around is silence. | あたりはすべてが静かです。 | |
| Let's talk quietly in order not to wake the baby. | 赤ん坊を起こさないよう、静かに話そう。 | |
| It waited, silently. | それは静かに待っていた。 | |
| Tom closed the door quietly and tiptoed into the room. | トムは静かにドアを閉め、忍び足で部屋に入った。 | |
| I want to be quiet after a day's hard work. | 一日せっせと働いた後は静かに休んでいたい。 | |
| You could have heard a pin drop. | ピンの落ちる音が聞こえるほど静かだった。 | |
| A scream broke the silence. | 悲鳴で静寂がやぶられた。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 状況は我々の冷静な判断を必要とする。 | |
| Get real! | 冷静に考えて見ろよ! | |
| It is unlikely that such a cool headed person got upset. | あんな冷静な人が取り乱したなんて考えられない。 | |
| My dream is to lead a quiet life in the country. | 私の夢は、田舎で静かな生活を送ることだ。 | |
| The prisoner is being quiet in the cell today. | 囚人は今日は独房の中で静かにしている。 | |
| As long as you keep quiet, you can stay in this room. | 静かにしていさえすれば、この部屋にいてもよろしい。 | |
| On hearing the news, everybody became quiet. | その知らせを聞くとすぐに、誰もが静かになった。 | |
| I would like to live in the quiet country. | 静かな田舎で暮らしたいものだ。 | |
| He was a quiet fellow and came from a good family. | 彼は物静かな人で、良家の出だった。 | |
| My son who is in the fifth grade has transferred from Shizuoka to an elementary school in Nagoya. | 小学5年の息子が静岡から名古屋の小学校に転入しました。 | |
| Silence reigned in the forest. | 静けさが森を支配していた。 | |
| The night was very still. | その夜は大変静かでした。 | |
| The situation calls for our cool judgement. | 冷静な判断を必要とする状況である。 | |
| They went out of the room very silently. | 彼らは非常に静かに部屋を出た。 | |
| The injured man is now at rest. | その怪我人はもう平静になった。 | |
| I never dreamed of there being such a quiet place. | こんな静かな所があるとは夢にも思わなかった。 | |