Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Kennedy Airport, please. | ケネディ空港まで頼むよ。 | |
| He asked her to call him later. | 彼は彼女に、後ほど電話をかけてくれと頼んだ。 | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 彼女は黙るようにと私が頼んだ後でもしゃべり続けた。 | |
| We depend on you. | お前が頼りなんだ。 | |
| I asked him not to drive so fast. | 私は彼にそんなにスピードを出さないでくれと頼みました。 | |
| I asked him to begin his trip at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| He has no friends to fall back on. | 彼には頼れる友人がいない。 | |
| What do you think he said when I asked him for a favor? | 私が彼に頼み事をしたとき、彼は何と言ったと思う? | |
| I was asked to open the gate. | 私は門を開けるように頼まれた。 | |
| Without hesitation, I granted his request. | 私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。 | |
| She begged him not to go there. | 彼女は彼にそこに行かないで欲しいと頼んだ。 | |
| He asked his father to take him to the store. | 彼は父に、その店へつれていってくれるように頼んだ。 | |
| She asked the doctor to come and see her son again the next day. | 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。 | |
| I have no intention of asking him. | 彼に頼むつもりはない。 | |
| Do be quiet, please! | 頼むから静かにしてよ。 | |
| Would you do something for me? | ちょっと頼みたいことがあるんだけど。 | |
| I can fall back on my savings if I lose my job. | 仕事を失っても、僕は貯金に頼ることができる。 | |
| He asked the general to take back his order. | 彼は大将に命令を取り消すように頼んだ。 | |
| Japan depends on imports for raw materials. | 日本は原料を輸入に頼っている。 | |
| She is a reliable person. | 彼女は信頼できる人だ。 | |
| I do not have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸してくれるように頼む勇気はない。 | |
| You should not resort to drink. | 君は酒に頼るべきではない。 | |
| I asked him to go to my room for my glasses. | 私は、彼に、私の眼鏡を取りに私の部屋へ行くように頼んだ。 | |
| Honestly, I can't trust him. | 正直に言って彼は信頼できない。 | |
| They asked me to join the union of the company. | 彼らは私に、会社の組合に入るよう頼んだ。 | |
| He grew up to be a very reliable man. | 彼は大きくなって、とても信頼できる人となった。 | |
| When he got her alone for a moment, he asked for a date. | 彼と彼女と2人きりになれたほんの束の間に、デートをしてくれと頼んだ。 | |
| In an emergency he had nothing to fall back upon. | 彼にはいざというときに頼るものがなかった。 | |
| You are very silly to trust him. | 彼を信頼するなんて君はなんて馬鹿だ。 | |
| We can count on him for financial help. | 私たちは金銭面で彼を頼りにできる。 | |
| Tom trusts Mary. | トムはメアリーを信頼している。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| What do you say to asking her to come and help us? | 彼女に手伝いに来てくれるように頼んでみてはどうですか。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の依頼を断った。 | |
| I have absolute trust in him. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. | 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 | |
| The lawyer will try to show that her client is innocent. | 弁護士は依頼人の無罪を証明してみせる。 | |
| He will not steal my money; I have faith in him. | 彼は私のお金など盗まないよ。彼を信頼しています。 | |
| Here is her letter asking us to take care of her only son. | ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。 | |
| Be prompt to do what is asked. | 頼まれた事はすぐにやりなさい。 | |
| Tom asked Mary to meet him in the lobby. | トムさんはロビーに会いに来てとメアリさんに頼みました。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり人を頼ってはいけない。 | |
| In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. | 言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。 | |
| Ms Jaguar offered Mr Clinton the position because she had faith in his capabilities. | ジャガー夫人はクリントン氏にその地位を提供した、というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。 | |
| He requested that I come here again this afternoon. | 今日の午後再びここに来てくれるように彼は私に頼んだ。 | |
| She was asked to go, and she left accordingly. | 彼女は行くように頼まれた、だから出かけた。 | |
| I can always count on her because she is responsible. | 彼女は責任感があるので、私はいつでも彼女のことを頼りにできる。 | |
| I trust him. | 私は彼を信頼している。 | |
| Do you have earphones? | イヤホンを頼んだはずなのですが。 | |
| I always rely on him in times of trouble. | 困ったときは、私はいつも彼を頼りにしている。 | |
| Do you know of any person for me to rely on in Canada? | カナダで私が頼れる人を誰かご存じですか。 | |
| He is a reliable person and has a strong sense of responsibility. | 彼は信頼できる人で、責任感が強い。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| The woman was asked to make allowance for the poor health of the baby. | その女の人は赤ん坊が健康でないことを斟酌してくれるように頼まれた。 | |
| Tom is a man you can rely on. | トムは信頼できる男だ。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| As far as I know, he is a reliable person. | 私が知る限りでは、彼は頼りになる人だ。 | |
| My mother asked me to keep her company during the weekend. | 私の母は週末一緒にすごしてくれるよう私に頼んだ。 | |
| We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. | この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらん。 | |
| I asked the villagers many times to let me die. | 私は私を殺してくれるようにと何回も村人に頼みました。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| He hasn't left any message. | 彼は何も伝言を頼んでいなかった。 | |
| Choose friends you can rely on. | あなたにとって頼りになるような友達を選びなさい。 | |
| The flower is yours for the asking. | 頼みさえすれば、その花はもらえます。 | |
| He can be relied on. | 彼は信頼できる。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| And I begged her on my bended knees. | 跪いてあの娘に頼んだよ。 | |
| I'll ask Tom. | トムに頼むことにします。 | |
| I'm not about to ask him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| From the moment of his birth, man cannot get along without depending on others. | 人は生まれたときから他の人々を頼ることなしに生きていくこと。 | |
| Do you trust Tom? | トムのことを信頼していますか。 | |
| Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. | 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 | |
| She relied on the medicine as a last resort. | 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。 | |
| I asked her to make four copies of the letter. | 私はその手紙の写しを4部作るように彼女に頼んだ。 | |
| It is always useful to have savings to fall back on. | 万一の時に頼れる貯金を持っていることは役に立つものです。 | |
| He has great belief in that doctor. | 彼はあの医者を非常に信頼している。 | |
| My wife and children depend on me. | 妻と子供たちは私に頼っている。 | |
| They asked a medical expert to do more research. | 彼らはもっと調べるよう医療専門家に頼んだ。 | |
| He had a great belief in the doctor. | 彼はその医者を大変信頼していた。 | |
| She depends on her husband for everything. | 彼女はすべてにおいて夫に頼っている。 | |
| He is a man who can always be trusted. | あの人はいつだって信頼できる人です。 | |
| She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day. | 彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。 | |
| For God's sake tell me the truth. | 頼むから本当のこといってくれ。 | |
| He may still be young, but he really is a reliable person. | なるほど彼はまだ若いが、実に信頼できる人物だ。 | |
| He lied to me. I cannot trust him any longer. | 彼は私に嘘をつきました。もう彼を信頼できません。 | |
| I asked him to reconcile them with each other. | 僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。 | |
| Jack can be depended on. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| He is not a man to be trusted. | 彼は信頼できるような男ではない。 | |
| The new president can be relied upon, can't he? | 新社長は頼りになるでしょう? | |
| Our confidence in him is gone. | 私たちの彼への信頼は失われてしまった。 | |
| She asked me to bring them. | 私に持ってってくれって頼んだの。 | |
| I asked him to mend my shoes. | 私は彼に靴を修繕するように頼んだ。 | |
| He begged me not to object to his plan. | 彼は私に自分のプランに反対しないように頼んだ。 | |
| I asked them to fix my car. | 彼らに車の修理を頼みました。 | |
| They approached the tourists and asked them for money. | 彼らは旅行者に近付いていって金をくれと頼んだ。 | |
| I asked for a seat in the non-smoking section. | 私は禁煙席を頼んだのですが。 | |
| He trusts his assistant quite a lot. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |