To lose faith in God is to lose your points of reference.
神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。
I asked him to start at once.
私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。
Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away.
私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。
He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories.
彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。
As far as I know, he is honest and reliable.
私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。
I asked my local member for a job, but he brushed me off.
議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。
He is competent and able to trust.
彼は有能で信頼できる。
To the best of my knowledge, he is honest and reliable.
私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
She does not want to be dependent on her parents.
彼女の親に頼りたくない。
I was asked to umpire the game.
私はその試合の審判をするように頼まれた。
She asked me to pass her the salt.
彼女は私に塩を取ってくれるように頼んだ。
We rely on Patty because she never breaks her promises.
私たちはパティーを信頼しています。彼女は決して約束を破らないからです。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
He called a hotel for accommodations.
彼はホテルに電話で宿泊を頼んだ。
I was asked to put away all the papers we used at the meeting.
会議で使った書類の片づけを頼まれた。
I asked for a seat in the smoking section.
喫煙席を頼んだのですが。
Apart from a few faults, he is a trustworthy partner.
2、3の欠点を別にすれば、彼は信頼できるパートナーだ。
Tom woke Mary up at 6:30 as she had asked him to do.
トムは頼まれていた通りメアリーを6時半に起こした。
My brother still depends on our parents for his living expenses.
兄は生活費をまだ親に頼っている。
In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth.
言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。
Even if he's very nice, I don't really trust him.
彼はとてもいい人だとしても、私は彼を本当は信頼していない。
The visitor left a message with his sister.
訪問者は彼の妹に伝言を頼んだ。
"Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too."
「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」
All you can do is trust one another.
お互いを信頼し合うしかない。
He flatly refused her requests for help.
彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。
Granting that favor is out of the question.
君の依頼事は話にならない。
The client went running into the office.
その依頼人は事務所へかけこんだ。
I went on the trip, leaving the house in her care.
彼女に留守を頼んで外出しました。
Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients.
ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。
You can not depend on his word any more than on the wind.
彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。
He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence.
彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。
An international trade ban could be the last straw for that country's economy.
国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。
We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep.
間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。
People can turn to the law if they want to correct an injustice.
人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。
His courage impressed me enough for me to trust him.
彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。
All you have to do is ask him to pay the debt.
君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。
Honestly, I can't trust him.
正直に言って彼は信頼できない。
Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio.
彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。
"They're stupid children, what a nuisance", she said. I replied praising them: "What are you saying, They're both smart, with a good memory and a promising future"