Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I have complete faith in Tom. | トムのことは心から信頼している。 | |
| I trust him to some extent. | ある程度までは彼を信頼している。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| She depends on her husband for everything. | 彼女はすべてにおいて夫に頼っている。 | |
| Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon. | ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。 | |
| I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| Because of his bravery, I had confidence in him. | 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 | |
| I trust him completely. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| Granting that favor is out of the question. | 君の依頼事は話にならない。 | |
| He called a hotel for accommodations. | 彼はホテルに電話で宿泊を頼んだ。 | |
| He is a man whom we can trust. | 彼は信頼できる男です。 | |
| He'll help you if you ask. | 彼に頼めば助けてくれるだろう。 | |
| You can rely on her. | 君は彼女を信頼してよい。 | |
| I didn't ask for a table here. | このテーブルを頼んだのではない。 | |
| I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them. | いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。 | |
| We depend on you. | お前が頼りなんだ。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| The visitor left a message with his sister. | 訪問者は彼の妹に伝言を頼んだ。 | |
| If you ask him, he will help you. | 彼に頼めば助けてくれるだろう。 | |
| Most of Japanese cars are built quite reliable. | 大部分の日本車は信頼できる。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| I have confidence in him. | 私は彼を信頼している。 | |
| A friend of mine asked me to send him a postcard. | 友達がはがきをくれるように私に頼んだ。 | |
| The lawyer has many clients. | 弁護士はたくさんの依頼人を持っている。 | |
| In an emergency you can fall back on your savings. | まさかのときには貯蓄に頼ればよい。 | |
| She asked Bob to teach her how to ski. | 彼女はボブにスキーを教えてくれるように頼んだ。 | |
| I asked them to fix my car. | 彼らに車の修理を頼みました。 | |
| I've used up my wages, but I have my bank account to fall back on. | 給料を使い果たしてしまったが、私にはいざというときに頼る銀行預金がある。 | |
| Why don't you ask him for help? | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |
| You can always count on me. | いつでも私を頼りにしていいです。 | |
| She asked him to raise the funds. | 彼女は彼に資金を集めるように依頼した。 | |
| Would you do something for me? | ちょっと頼みたいことがあるんだけど。 | |
| Americans have lost their trust in Toyota. | アメリカ人はトヨタへの信頼を失ってしまいました。 | |
| She asked me to come to her bedside. | 彼女は私を枕元にくるようにと頼んだ。 | |
| He betrayed my confidence in him. | 彼は私の信頼を裏切った。 | |
| May I count on you to get me the job? | あなたに頼って、仕事をいただけないでしょうか。 | |
| I ought to ask, oughtn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| Japan must depend on foreign trade to make ends meet. | 日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 | |
| I was asked to open the gate. | 私は門を開けるように頼まれた。 | |
| They easily fall back on his company. | 彼らはすぐに仲間に頼る。 | |
| The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. | 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 | |
| He asked a favor of me. | 彼は私に頼みごとをした。 | |
| I asked my father to buy this toy. | 私は父にこのおもちゃを買ってくれるように頼んだ。 | |
| He had the photograph of the friend that I am able to trust to me shown. | 彼は私に信頼できる友人の写真を見せてもらった。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらん。 | |
| An international trade ban could be the last straw for that country's economy. | 国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。 | |
| Our confidence in him is gone. | 私たちの彼への信頼は失われてしまった。 | |
| He can be relied on. | 彼は信頼できる。 | |
| I asked him to start at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| All these devices are unreliable. | これらのすべての装置は信頼性に欠けている。 | |
| You are trusted by every one of us. | あなたは私たちの誰からも信頼されている。 | |
| For God's sake tell me the truth. | 頼むから本当のこといってくれ。 | |
| Some people live on their sons. | 自分の息子に頼って生きている人もいる。 | |
| She is a charming and reliable person. | 彼女は魅力的で頼りになる人です。 | |
| My brother still depends on our parents for his living expenses. | 兄は生活費をまだ親に頼っている。 | |
| I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| Mary asked her son to behave himself. | メアリーは息子に行儀よくするように頼んだ。 | |
| Had I known more about his character, I would not have trusted him. | 彼の性格についてもっとよく知っていたなら、彼を信頼しなかっただろう。 | |
| She has many faults, but I trust her none the less. | 彼女には多く欠点があるが、やはり私は信頼している。 | |
| She asked him to adjust the TV set. | 彼女はテレビの調節を彼に頼んだ。 | |
| You must not depend so much on others. | 君はそんなに他人に頼ってはいけない。 | |
| What do you think he said when I asked him for a favor? | 私が彼に頼み事をしたとき、彼は何と言ったと思う? | |
| You can depend on Jack. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| It is often necessary to depend upon others. | 他人に頼らなければならないことがよくある。 | |
| He depended on his uncle for support. | 彼は、生活費を叔父に頼っていた。 | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| He asked me to wake him at six. | 彼は私に6時に起こしてくれるように頼んだ。 | |
| You're a life saver. | あなたって頼りになる人ね。 | |
| Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio. | 彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I asked her to make four copies of the letter. | 私はその手紙の写しを4部作るように彼女に頼んだ。 | |
| He ordered a beer. | 彼はビールを一杯頼んだ。 | |
| I asked him to go there tomorrow. | 私は彼に明日そこへ行くように頼みました。 | |
| "Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too." | 「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」 | |
| Ask him to stay a while. | 彼にもう少しいるように頼んでごらん。 | |
| You can rely on his proven ability. | 彼の、証明済みの能力は、信頼できます。 | |
| I have no intention of asking him. | 彼に頼むつもりはない。 | |
| Could you do me a favour please? | 頼みを聞いてくれませんか。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。 | |
| He persuaded his firm to let him go back to his old job. | 彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 会議で使った書類の片づけを頼まれた。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| She still depends on her parents. | 彼女はまだ両親に頼っている。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| He asked for a back massage. | 彼は背中のマッサージを頼んだ。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| He was asked to give her some money. | 彼は彼女にお金をやるように頼まれた。 | |
| I asked Tom to play the guitar. | 私はトムにギターを弾いてくれと頼みました。 | |
| I asked Tom to open the window. | 私はトムにその窓を開けるように頼みました。 Watashi wa Tomu ni sono mado o akeru yō ni tanomimashita. | |
| You are my only resort. | あなただけが頼りなのです。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| I must live up to my father's faith in me. | 私は、父の信頼にそむかぬようにしなければならない。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| Do you trust Tom? | トムのことを信頼していますか。 | |