Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| It is true that he is young, but he is very reliable. | なるほど彼は若いが、たいへん頼りになる。 | |
| You can certainly rely on him. | 文句なしに彼は頼りにしていい。 | |
| We should appeal to reason instead of resorting to violence. | 私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。 | |
| She depends on her husband for everything. | 彼女はすべてにおいて夫に頼っている。 | |
| The girl asked her father to read the book to her. | その女の子はお父さんに本を読んでくれるように頼んだ。 | |
| You are my only resort. | あなただけが頼りなのです。 | |
| I asked him to drive me home. | 私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。 | |
| What do you say to asking her to come and help us? | 彼女に手伝いに来てくれるように頼んでみてはどうですか。 | |
| It was because she had faith in his capabilities. | というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。 | |
| I asked him to do that. | 彼にそうしてくれと頼んだ。 | |
| I have confidence in Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| She begged for something to drink. | 彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。 | |
| There's no point in hiring a babysitter for the evening. | 晩にベビーシッターを頼む意味ねぇだろ! | |
| Be prompt to do what is asked. | 頼まれた事はすぐにやりなさい。 | |
| And I begged her on my bended knees. | 跪いてあの娘に頼んだよ。 | |
| My sister asked Father to buy a new bicycle. | 私の妹は父に新しい自転車を買ってくれるように頼みました。 | |
| I met Roy, who asked me to give you this one. | ぼくはロイに会ったら、これをきみに渡すように頼まれた。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| You can rely on him. He never lets you down. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| I want to ask you a big favor. | 折り入って頼みたいことがある。 | |
| Japanese cars are for the most part reliable. | 大部分の日本車は信頼できる。 | |
| I have confidence in him. | 私は彼を信頼している。 | |
| I'll rely on my father for half of my tuition. | 学費の半分は父に頼むつもりです。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| It is no use asking a favor of that man. | あの男に頼みごとをしても無駄だ。 | |
| Tomoko asked her friends to come to her party. | 智子は友人に彼女のパーティーに来てくれるよう頼んだ。 | |
| A friend of mine asked me to send her a postcard. | 友達がはがきをくれるように私に頼んだ。 | |
| Young as he is, he is a very reliable person. | 若いけれど、彼は大変信頼できる人物だ。 | |
| "Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too." | 「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」 | |
| I was asked to wait here. | 私はここで待っているように頼まれました。 | |
| He placed great belief in his assistant. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| I told you before that you should ask your mother first. | 私は以前君にまずお母さんに頼むべきだと言ったよ。 | |
| Americans have lost their trust in Toyota. | アメリカ人はトヨタへの信頼を失ってしまいました。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| The lesson which we learned was never to trust anyone. | 私たちが学んだ教訓は誰も信頼してはならないということだった。 | |
| In an emergency he had nothing to fall back upon. | 彼にはいざというときに頼るものがなかった。 | |
| Tom trusts Mary. | トムはメアリーを信頼している。 | |
| She does not want to be dependent on her parents. | 彼女の親に頼りたくない。 | |
| I want this suit cleaned. | この洋服のクリーニング頼みます。 | |
| You need only ask him to pay the debt. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| I have no intention of asking him. | 彼に頼むつもりはない。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| She asked Bob to teach her how to ski. | 彼女はボブにスキーを教えてくれるように頼んだ。 | |
| Don't depend on other people too much. | あまり人に頼るな。 | |
| He ordered a beer. | 彼はビールを一杯頼んだ。 | |
| He has no friends to fall back on. | 彼には頼れる友人がいない。 | |
| Let's ask the teacher. | 先生に頼もう。 | |
| You can ask Tom for help. | 頼めばトムが助けてくれますよ。 | |
| You depend too much on others. | 君は他人に頼りすぎる。 | |
| I'll leave my daughter's education to you, after I'm gone. | 私が死んだら娘の教育は君に頼む。 | |
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| He asked her to marry him, and she accepted. | 彼は彼女に結婚してくれるよう頼んで彼女も受け入れた。 | |
| They easily fall back on his company. | 彼らはすぐに仲間に頼る。 | |
| I am willing to agree to your request. | ご依頼の件、承知しました。 | |
| That knife wasn't sharp and I couldn't cut the meat with it, so I resorted to using my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| He is a man to be depended on. | 彼は頼もしい男だ。 | |
| He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories. | 彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| He asked his brother to execute his will. | 彼は弟に遺言を実行してくれと頼んだ。 | |
| He did the reverse of what I asked. | 彼は私が頼んだことの逆をやった。 | |
| Having asked Jordan to watch after the house, I went out. | ジョーダンに留守を頼んで外出しました。 | |
| Do you know of any person for me to rely on in Canada? | カナダで私が頼れる人を誰かご存じですか。 | |
| He expected the boy to be the staff of his old age. | 彼はその子供が彼の老齢の頼りになると予期していた。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり他人には頼ってはいけない。 | |
| He called a hotel for accommodations. | 彼はホテルに電話で宿泊を頼んだ。 | |
| You can rely on her. | 君は彼女を信頼してよい。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| My brother depends on me for money. | 弟は金を私に頼っている。 | |
| My mother asked me to keep her company during the weekend. | 私の母は週末一緒にすごしてくれるよう私に頼んだ。 | |
| You can always count on Holmes in any emergency. | いかなる非常時にもホームズさんはいつも頼りになる。 | |
| You're stupid to trust him. | 彼を信頼するなんて君はなんて馬鹿だ。 | |
| Could you do me a favour please? | 頼みを聞いてくれませんか。 | |
| Put in a good word for me. | 言葉添えを頼む。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| Earning our customers confidence and respect is this firm's objective. | お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。 | |
| You can count on Jack. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| She denied having been asked to go on a business trip. | 彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。 | |
| I believe in you. | 君を信頼している。 | |
| The politician did not bother to apologize for betraying our trust. | その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあるのですが。 | |
| He tried to imagine what the client was like. | 彼は依頼人がどんな人間なのか想像してみた。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| My wife and children depend on me. | 妻と子供たちは私に頼っている。 | |
| He lied to me. I cannot trust him any longer. | 彼は私に嘘をつきました。もう彼を信頼できません。 | |
| He asked the man to help him. | 彼はその男に助けてくれるように頼んだ。 | |
| Distrust of people, not to mention hate, is the root of human suffering. | 人を嫌うのは言うまでもなく、人を信頼できないことが、人間の苦しみの根源だ。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| She can only trust him. | 彼女が信頼できるのは彼だけだ。 | |
| I asked him for a favor. | 彼にひとつ頼みごとをしました。 | |
| Father asked me to open the door. | 父は私にドアを開けるように頼んだ。 | |
| Give me the bill, please. | 勘定を頼むよ。 | |
| I asked Tom to open the window. | 私はトムにその窓を開けるように頼みました。 Watashi wa Tomu ni sono mado o akeru yō ni tanomimashita. | |
| That knife was so blunt I couldn't use it to cut the meat so I had to rely on my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| He accommodated me when I asked him for change. | 彼に両替を頼んだらしてくれた。 | |
| You're a life saver. | あなたって頼りになる人ね。 | |
| She depended on her uncle for her school expenses for three years. | 彼女は3年間、学費を叔父に頼った。 | |
| I'm begging you. | 頼むよー。 | |
| He is competent and able to trust. | 彼は有能で信頼できる。 | |
| I don't like being asked to go shopping. | 買い物を頼まれるのは好きじゃない。 | |