Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French. | フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。 | |
| Had I known more about his character, I would not have trusted him. | 彼の性格についてもっとよく知っていたなら、彼を信頼しなかっただろう。 | |
| I lost my trust in him. | 彼への信頼を失った。 | |
| I am in need of a responsible person. | 私は頼りになる人が欲しいです。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| Give me the bill, please. | 勘定を頼むよ。 | |
| They asked Kate to baby-sit for their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| The flower is yours for the asking. | 頼みさえすれば、その花はもらえます。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| From the moment of his birth, man cannot get along without depending on others. | 人は生まれたときから他の人々を頼ることなしに生きていくこと。 | |
| She asked him not to leave her alone. | 彼女は「私を一人にしないで」と彼に頼んだ。 | |
| The old man asked me a favor. | 老人は私に頼み事をした。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| He flatly refused her requests for help. | 彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。 | |
| I'm not about to ask him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| I asked her to make four copies of the letter. | 私はその手紙の写しを4部作るように彼女に頼んだ。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day. | 彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| You can ask Tom for help. | 頼めばトムが助けてくれますよ。 | |
| She is an absent-minded and unreliable person. | 彼女はぼんやりして頼りない者だ。 | |
| He asked me to open the door. | 彼は私にドアを開けてくれるように頼みました。 | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| The visitor left a message with his sister. | 訪問者は彼の妹に伝言を頼んだ。 | |
| He asked for a back massage. | 彼は背中のマッサージを頼んだ。 | |
| Our section chief always makes a face at me when I ask him for something. | うちの課長は私が何かを頼むといつも渋い顔をするんだ。 | |
| I trust him to some extent. | ある程度までは彼を信頼している。 | |
| I have confidence in you. | 私は君を信頼している。 | |
| He is a good fellow for sure, but not trustworthy. | 彼は確かにいいやつだ。しかし信頼できないよ。 | |
| I was asked to give you a message. | 私はあなたへの伝言を頼まれた。 | |
| I asked the waiter to see about getting us a better table. | 私達にもっとよいテーブルを手配するように私はウェイターに頼んだ。 | |
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| He has no friends to fall back on. | 彼には頼れる友人がいない。 | |
| He expressed his belief in her honesty. | 彼は彼女の正直さを信頼していると言った。 | |
| Encryption technology has advanced to the point where it's pretty reliable. | 暗号技術も、かなり信頼のおけるものに進む。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあるのですが。 | |
| We must ask the bank for the loan. | 銀行に貸付を頼まねばならない。 | |
| Japan depends on imports for raw materials. | 日本は原料を輸入に頼っている。 | |
| She relies on the lion. | 彼女はライオンを信頼している。 | |
| We can count on him for financial help. | 私たちは金銭面で彼を頼りにできる。 | |
| My father asked me to open the door. | 父は私にドアを開けるように頼んだ。 | |
| Surely the most curious of sources consulted is Mankind Quarterly. | 確かに、Mankind Quarterly誌は出典として頼るにはもっとも奇妙なものである。 | |
| On Friday night, three men came into Mr White's hotel and asked for rooms. | 金曜日の夜、3人の男性がホワイト氏のホテルへやって来て、泊めてほしいと頼んだのです。 | |
| When he goes out, he asks me to keep an eye on his house. | 彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。 | |
| Because I admired his courage, I trusted him. | 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 | |
| Honestly, I can't trust him. | 正直に言って彼は信頼できない。 | |
| I knew I could rely on you! | やっぱりお前が頼りだよ。 | |
| I was asked to wait here. | 私はここで待っているように頼まれました。 | |
| I relied on him. | 私は彼を頼りにした。 | |
| I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. | 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 | |
| I did that which she asked me to do. | 私は彼女にするように頼まれことをした。 | |
| To what degree can we trust him? | 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 | |
| She asked the doctor to come and see her son again the next day. | 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。 | |
| I went on the trip, leaving the house in her care. | 彼女に留守を頼んで外出しました。 | |
| Japan depends on other countries for oil. | 日本は石油を外国に頼っている。 | |
| Frankly speaking, he is untrustworthy. | 素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| I was asked to make a few remarks on energy conservation. | エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 | |
| The secretary was asked to file past records. | 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| I'm a little hesitant to ask a favor of that person. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| Do be quiet, please! | 頼むから静かにしてよ。 | |
| I asked him to reconcile them with each other. | 僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。 | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 私がやめてと頼んだ後でも、彼女はしゃべり続けた。 | |
| We believe in that man. | 私たちはあの男とこの人を信頼しています。 | |
| I asked him to help me. | 私は彼に助けてくれるように頼んだ。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| He was dependent on contribution for a part of capital. | 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 | |
| I asked him to go there tomorrow. | 私は彼に明日そこへ行くように頼みました。 | |
| She has asked the person at the front desk to connect her to that number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| The man begged me for money. | その男は私に金を恵んでくれと頼んだ。 | |
| I have great faith in you. | 信頼しています。 | |
| As far as I know, he is reliable. | 私の知る限りでは、彼は信頼できる。 | |
| I'm still waiting for my order. | 私が頼んだものがまだ届いていません。 | |
| He can be reliable in that he is very patient. | 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 | |
| She does not want to be dependent on her parents. | 彼女の親に頼りたくない。 | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| He had the nerve to take my car without asking. | 彼はあつかましくも頼みもしないで私の車に乗った。 | |
| He flatly turned down our request. | 彼は私達の頼みをきっぱりと断った。 | |
| Don't rely on others. | 他人に頼るな。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| She betrayed his trust. | 彼女は彼の信頼を裏切った。 | |
| He is doing it with my help. | 彼は私を頼りにしている。 | |
| You can always count on Holmes in any emergency. | いかなる非常時にもホームズさんはいつも頼りになる。 | |
| I have no great belief in my doctor. | 私は自分の医者をほとんど信頼していません。 | |
| When I asked him for change, he gave it to me. | 彼に両替を頼んだらしてくれた。 | |
| Japan relies on Arab countries for oil. | 日本は石油をアラブ諸国に頼っている。 | |
| All you can do is trust one another. | お互いを信頼し合うしかない。 | |
| I believe in Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| You can always count on me. | いつでも私を頼りにしていいです。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I don't have much faith in his ability. | 私は彼の能力を大して信頼していない。 | |
| I'm depending on you. | 頼んだぞ。 | |
| She asked him not to leave her alone. | 彼女は一人にしないようにと彼に頼んだ。 | |
| I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city. | 私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。 | |
| He asked her to call him later. | 彼は彼女に、後ほど電話をかけてくれと頼んだ。 | |
| They sent me a sample in answer to my request. | 彼らは依頼に応じて見本を送った。 | |
| When I asked him to lend me some money, he turned down my request. | 彼にお金を貸してくれるように頼んだところ、彼は拒否した。 | |