Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You depend too much on others. | 君は他人に頼りすぎる。 | |
| She had to rely upon her inner strength. | 彼女は自分自身の力に頼らなければならなくなった。 | |
| She asked me to help her with the work. | 彼女は私に仕事を手伝うように頼んだ。 | |
| I'll rely on my father for half of my tuition. | 学費の半分は父に頼むつもりです。 | |
| Don't you trust Tom? | トムのこと信頼してないの? | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 私がやめてと頼んだ後でも、彼女はしゃべり続けた。 | |
| I asked Tom to play the guitar. | 私はトムにギターを弾いてくれと頼みました。 | |
| I asked her to wait a moment. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| I was asked to make a few remarks on energy conservation. | エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 | |
| He grew up to be a very reliable man. | 彼は大きくなって、とても信頼できる人になった。 | |
| It concerns all the people living there. | 多くの人々は自分の意見をもつのにテレビに頼っている。 | |
| I asked him to stop talking, but he still went on. | 彼が話をやめるように頼んだが、彼はそれでもはなしつづけた。 | |
| He failed to apologize for betraying our trust. | 彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。 | |
| They have full confidence in their leader. | 彼らは指導者に全幅の信頼をおいている。 | |
| He asked the general to take back his order. | 彼は大将に命令を取り消すように頼んだ。 | |
| Scholarly as he is, he can't be relied on. | 学者ではあるが、彼は信頼されていない。 | |
| I requested him to keep me informed. | 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 | |
| I don't like being asked to go shopping. | 私は買い物に行くよう頼まれるのが好きではない。 | |
| Why don't you ask him for help? | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |
| I asked her to call me at five o'clock. | 五時に起こしてくれるように彼女に頼んだ。 | |
| Oh please, believe me. | ねぇ頼むから信じてくれよ。 | |
| I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. | 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| I don't like being asked to go shopping. | 買い物を頼まれるのは好きじゃない。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| You can't rely on medicine alone if you want to get well. | 薬だけを頼りにしても治らないよ。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり人を頼ってはいけない。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| They asked Kate to babysit their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| You must not depend so much on others. | 君はそんなに他人に頼ってはいけない。 | |
| Encryption technology has advanced to the point where it's pretty reliable. | 暗号技術も、かなり信頼のおけるものに進む。 | |
| I can fall back on my savings if I lose my job. | 仕事を失っても、僕は貯金に頼ることができる。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| Would you do something for me? | ちょっと頼みたいことがあるんだけど。 | |
| I have no great belief in my doctor. | 私は自分の医者をほとんど信頼していません。 | |
| Tomoko asked her friends to come to her party. | 智子は友人に彼女のパーティーに来てくれるよう頼んだ。 | |
| I want this suit cleaned. | この洋服のクリーニング頼みます。 | |
| She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day. | 彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。 | |
| The best thing to do is to ask an expert to repair it. | 一番いいのは、専門家に修理を依頼することだよ。 | |
| I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city. | 私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。 | |
| I'll get in touch with Jim and ask him to come over. | 私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。 | |
| Do not resort to the sword but appeal to reason. | 武力に頼るものではなく、理性に訴えなさい。 | |
| He gave a flat refusal to his mother's request. | 彼はお母さんの頼みをにべもなくことわった。 | |
| On Friday night, three men came into Mr White's hotel and asked for rooms. | 金曜日の夜、3人の男性がホワイト氏のホテルへやって来て、泊めてほしいと頼んだのです。 | |
| We depend upon the river for the supply of water to drink. | 私たちは飲料水の供給をその川に頼っている。 | |
| You can count on her. | 彼女は頼りにできるよ。 | |
| An international trade ban could be the last straw for that country's economy. | 国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。 | |
| I am on good terms with him. | 私はよく彼に頼っています。 | |
| Beth was asked by her lazy boyfriend to do his history homework. | ベスは怠け者の彼氏に、歴史の宿題をやってくれと頼まれました。 | |
| Don't depend on your parents too much. | あまり両親を頼りすぎてはいけない。 | |
| I asked him to come with me and he agreed. | 私が彼について来てくれるよう頼んだところ彼は承知してくれた。 | |
| He has been asked to sit on the committee. | 彼はその委員会のメンバーになるようにと依頼を受けてきてきた。 | |
| She asked Bob to teach her how to ski. | 彼女はボブにスキーを教えてくれるように頼んだ。 | |
| She had no one to turn to. | 彼女には頼れるものが誰もいなかった。 | |
| I was asked to wait here. | 私はここで待っているように頼まれました。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| Mary asked her son to behave himself. | メアリーは息子に行儀よくするように頼んだ。 | |
| A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. | より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 | |
| Turn him down once and for all. | きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 | |
| Taro enjoys the confidence of the president. | 太郎は社長の信頼が厚い。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| He was dependent on contribution for a part of capital. | 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 | |
| I did so at his request. | 私は彼の依頼でそうしたのです。 | |
| Tom didn't trust Mary and she didn't trust him. | トムはメアリーを信頼していなかったし、メアリーもトムを信頼していなかった。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |
| He may still be young, but he really is a reliable person. | なるほど彼はまだ若いが、実に信頼できる人物だ。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| Thank you. Please do. | 有り難う、どうぞ頼みます。 | |
| You can certainly rely on him. | 確かに彼は信頼できます。 | |
| The lawyer will try to show that her client is innocent. | 弁護士は依頼人の無罪を証明してみせる。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| She knows now that he is not to be counted on. | 彼女はもう彼を頼りに出来ないことを知っている。 | |
| I was asked to fix the bicycle. | 自転車を直して欲しいと頼まれた。 | |
| He did the reverse of what I asked. | 彼は私が頼んだことの逆をやった。 | |
| He is a dependable boss. | 彼は頼り甲斐のある上司だ。 | |
| Let us stop to think how much we depend upon atomic energy. | 我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。 | |
| It is on his father that he depends. | 彼が頼りにしているのは父だ。 | |
| The new president can be relied upon, can't he? | 新社長は頼りになるでしょう? | |
| You're a life saver. | あなたって頼りになる人ね。 | |
| He's a man we can trust. | 彼は信頼できる男です。 | |
| He is a reliable person and has a strong sense of responsibility. | 彼は信頼できる人で、責任感が強い。 | |
| You can't count on his help. | 彼の助けを頼りにすることはできないよ。 | |
| Some people live on their sons. | 自分の息子に頼って生きている人もいる。 | |
| He expected the boy to be the staff of his old age. | 彼はその子供が彼の老齢の頼りになると予期していた。 | |
| If only you work sincerely, you will be trusted. | 誠実に働きさえすれば、あなたは信頼されるでしょう。 | |
| He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories. | 彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。 | |
| He asked for food. | 彼は食物をくれと頼んだ。 | |
| I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| He is not a man to be trusted. | 彼は信頼できるような男ではない。 | |
| I trust him because he never tells a lie. | 私は彼を信頼しているなぜなら彼は決して嘘をつかないからだ。 | |
| Don't be too dependent on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| She does not want to be dependent on her parents. | 彼女の親に頼りたくない。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり人に頼ってはいけない。 | |
| We depend on you. | お前が頼りなんだ。 | |
| You can rely on him. | 彼に頼っておけばいい。 | |
| He asked for a beer. | 彼はビールを一杯頼んだ。 | |
| We can count on him for financial help. | 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 | |
| He asked for some money. | 彼は金をくれと頼んだ。 | |