Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I don't know who to turn to. | 誰に頼っていいかわからない。 | |
| Surely the most curious of sources consulted is Mankind Quarterly. | 確かに、Mankind Quarterly誌は出典として頼るにはもっとも奇妙なものである。 | |
| I asked for a seat in the no-smoking section. | 禁煙席を頼んでおいたのですが。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I trust his executive ability. | 私は彼の実行的能力を信頼している。 | |
| I want to ask a favor of you. | 私は君に1つ頼みがある。 | |
| I'll ask my brother to give me a ride. | 兄に頼んで車に乗せてもらおう。 | |
| I was asked to give you a message. | 私はあなたへの伝言を頼まれた。 | |
| He lied to me. I cannot trust him any longer. | 彼は私に嘘をつきました。もう彼を信頼できません。 | |
| Jack can be depended on. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| He asked his brother to execute his will. | 彼は弟に遺言を実行してくれと頼んだ。 | |
| She is someone you can trust. | 彼女は信頼できる人だ。 | |
| The best thing to do is to ask an expert to repair it. | 一番いいのは、専門家に修理を依頼することだよ。 | |
| He tried to imagine what the client was like. | 彼は依頼人がどんな人間なのか想像してみた。 | |
| When I asked him to return the money, he pretended that he didn't hear me. | 私がお金を返すように頼むと、彼は聞こえないふりをします。 | |
| Young as he is, he is a very reliable person. | 若いけれど、彼は大変信頼できる人物だ。 | |
| The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. | 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| My father asked me to open the door. | 父は私にドアを開けるように頼んだ。 | |
| I had no choice but to do what he asked. | 彼に頼まれたことをやるより他に仕方がなかった。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| They approached the tourists and asked them for money. | 彼らは旅行者に近付いていって金をくれと頼んだ。 | |
| I asked him for a favor. | 彼にひとつ頼みごとをしました。 | |
| Because I admired his courage, I trusted him. | 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 | |
| She asked me to come to her bedside. | 彼女は私を枕元にくるようにと頼んだ。 | |
| My father asked me to open the window. | 父は私に窓を開けるように頼んだ。 | |
| She betrayed his trust. | 彼女は彼の信頼を裏切った。 | |
| Let us stop to think how much we depend upon atomic energy. | 我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。 | |
| Don't you trust Tom? | トムのこと信頼してないの? | |
| Turn him down once and for all. | きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 | |
| I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| My mother asked me to set the table. | 母は私に食事の準備をしてくれと頼んだ。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| I went on the trip, leaving the house in her care. | 彼女に留守を頼んで外出しました。 | |
| I asked the villagers many times to let me die. | 私は私を殺してくれるようにと何回も村人に頼みました。 | |
| Don't rely on him. | 彼に頼るな。 | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 彼女は黙るようにと私が頼んだ後でもしゃべり続けた。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| Tom didn't trust Mary and she didn't trust him. | トムはメアリーを信頼していなかったし、メアリーもトムを信頼していなかった。 | |
| Scholarly as he is, he can't be relied on. | 学者ではあるが、彼は信頼されていない。 | |
| Mary was not worthy of your trust. | メアリーはあなたの信頼を受けるに値しなかった。 | |
| We can count on him for financial help. | 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 | |
| The firm has a great deal of trust in your ability. | 会社は君の能力に非常に大きな信頼を置いている。 | |
| He requested that I come here again this afternoon. | 今日の午後再びここに来てくれるように彼は私に頼んだ。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| You can always count on me. | いつでも私を頼りにしていいです。 | |
| He did the reverse of what I asked. | 彼は私が頼んだことの逆をやった。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| She knows now that he is not to be counted on. | 彼女はもう彼を頼りに出来ないことを知っている。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |
| She is an absent-minded and unreliable person. | 彼女はぼんやりして頼りない者だ。 | |
| Would you do something for me? | ちょっと頼みたいことがあるんだけど。 | |
| Do as I ask you or I won't answer for the result. | 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 | |
| I'm a little hesitant about asking her for a favor. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| Some have lost faith in democracy. | 民主主義に対する信頼をなくした者もいる。 | |
| You can rely on her. | 君は彼女を信頼してよい。 | |
| That knife wasn't sharp and I couldn't cut the meat with it, so I resorted to using my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| Never betray the trust of your friends. | 友達の信頼を決して裏切るな。 | |
| Father asked me to open the door. | 父は私にドアを開けるように頼んだ。 | |
| She attended the meeting at the request of the chairman. | 議長の依頼により彼女はその会合に出席した。 | |
| I asked the waiter to see about getting us a better table. | 私達にもっとよいテーブルを手配するように私はウェイターに頼んだ。 | |
| He is a man you can rely upon. | 彼は頼りにできる男ですよ。 | |
| I asked him to go to my room for my glasses. | 私は、彼に、私の眼鏡を取りに私の部屋へ行くように頼んだ。 | |
| Tom is completely unreliable. | トムは全く頼りにならない。 | |
| I have absolute trust in him. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| As far as I know, he is a reliable person. | 私が知る限りでは、彼は頼りになる人だ。 | |
| His request was equivalent to an order. | 彼の依頼は命令に等しかった。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| There is no use in asking him for assistance. | 彼に援助を頼んでも無駄だよ。 | |
| It is on his father that he depends. | 彼が頼りにしているのは父だ。 | |
| He asked me to keep him company on the weekends. | 彼は週末を一緒に過ごそうと私に頼んだ。 | |
| The woman was asked to make allowance for the poor health of the baby. | その女の人は赤ん坊が健康でないことを斟酌してくれるように頼まれた。 | |
| I've used up my wages, but I have my bank account to fall back on. | 給料を使い果たしてしまったが、私にはいざというときに頼る銀行預金がある。 | |
| She still depends on her parents. | 彼女はまだ両親に頼っている。 | |
| My brother depends on me for money. | 弟は金を私に頼っている。 | |
| He asked her to stay, but she didn't want to. | 彼は彼女にいてくれと頼んだが、彼女はいたくなかった。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| She asked me to bring them. | 私に持ってってくれって頼んだの。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| He asked for a beer. | 彼はビールを一杯頼んだ。 | |
| I relied on him. | 私は彼を頼りにした。 | |
| She is a charming and reliable person. | 彼女は魅力的で頼りになる人です。 | |
| She depends on her husband for everything. | 彼女はすべてにおいて夫に頼っている。 | |
| Now that he has quit his job, I can't depend on him. | 彼はもう仕事をやめたのだから、彼に頼ることはできない。 | |
| She asked him to open the window. | 彼女は彼に窓を開けるように頼んだ。 | |
| I trust him because he never tells a lie. | 私は彼を信頼しているなぜなら彼は決して嘘をつかないからだ。 | |
| She does not want to be dependent on her parents. | 彼女の親に頼りたくない。 | |
| Tom is a man you can rely on. | トムは信頼できる男だ。 | |
| She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day. | 彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。 | |
| We had to depend on trade. | 私たちは貿易に頼らなければなかった。 | |
| I asked Tom to open the window. | 私はトムにその窓を開けるように頼みました。 Watashi wa Tomu ni sono mado o akeru yō ni tanomimashita. | |
| She asked him not to leave her alone. | 彼女は一人にしないようにと彼に頼んだ。 | |
| I asked him to go there tomorrow. | 私は彼に明日そこへ行くように頼みました。 | |
| Let's ask the teacher. | 先生に頼もう。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 私たちが必要なお金を出してくれるって、あなたのこと頼りにしているんです。 | |
| My wife and children depend on me. | 妻と子供たちは私に頼っている。 | |
| I have complete faith in my doctor. | 私は医者を完全に信頼している。 | |
| He was dependent on contribution for a part of capital. | 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 | |
| When he goes out, he asks me to keep an eye on his house. | 彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。 | |