Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He asked a favor of me. | 彼は私に頼みごとをした。 | |
| He may still be young, but he really is a reliable person. | なるほど彼はまだ若いが、実に信頼できる人物だ。 | |
| They sent me a sample in answer to my request. | 彼らは依頼に応じて見本を送った。 | |
| It is questionable whether this data can be relied on. | この資料が信頼できるかどうか疑わしい。 | |
| In an emergency he had nothing to fall back upon. | 彼はいざという時に頼るものがなかった。 | |
| Don't rely too much on others. | 余り他人に頼っては行けない。 | |
| She asked me to meet her at the station. | 彼女は私に駅で出迎えるように頼みました。 | |
| Why don't you ask him for help? | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |
| My father asked me to open the window. | 父は私に窓を開けるように頼んだ。 | |
| I asked him to mend my shoes. | 私は彼に靴を修繕するように頼んだ。 | |
| Do you have earphones? | イヤホンを頼んだはずなのですが。 | |
| Don't depend too much on others. | 人に頼り過ぎてはいけない。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の依頼を断った。 | |
| If he asks us for help, we'll help him. | もし彼が頼んでくれれば、私達はかれを助けてあげます。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| He is a good fellow for sure, but not trustworthy. | 彼は確かにいいやつだ。しかし信頼できないよ。 | |
| Would you do something for me? | ちょっと頼みたいことがあるんだけど。 | |
| He was too obstinate, but on the other hand he was reliable. | 彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。 | |
| She asked me to help her with her assignment. | 彼女は私に宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| I have no great belief in my doctor. | 私は自分の医者をほとんど信頼していません。 | |
| He declined my request, saying that he was busy. | 彼は忙しいからと私の頼みを断った。 | |
| Yoshiki was hard up and asked Goro to lend him 20,000 yen. | 良樹はお金に困って五郎に二万円貸してくれと頼んだ。 | |
| Japan depends on other countries for oil. | 日本は石油を外国に頼っている。 | |
| I asked the villagers many times to let me die. | 私は私を殺してくれるようにと何回も村人に頼みました。 | |
| He hasn't left any message. | 彼は何も伝言を頼んでいなかった。 | |
| Because I admired his courage, I trusted him. | 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 | |
| Here is her letter asking us to take care of her only son. | ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。 | |
| Distrust of people, not to mention hate, is the root of human suffering. | 人を嫌うのは言うまでもなく、人を信頼できないことが、人間の苦しみの根源だ。 | |
| You must not depend so much on others. | 君はそんなに他人に頼ってはいけない。 | |
| He was asked to give her some money. | 彼は彼女にお金をやるように頼まれた。 | |
| He has great belief in that doctor. | 彼はあの医者を非常に信頼している。 | |
| If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat. | 他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。 | |
| Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants. | ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。 | |
| Put in a good word for me. | 言葉添えを頼む。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| He grew up to be a very reliable man. | 彼は大きくなって、とても信頼できる人となった。 | |
| He is anything but a reliable man. | 彼は決して信頼できる男ではない。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| He is a man to be depended on. | 彼は頼もしい男だ。 | |
| It was because she had faith in his capabilities. | というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。 | |
| He drew on others for help. | 彼は他人の援助に頼った。 | |
| I don't like being asked to go shopping. | 買い物を頼まれるのは好きじゃない。 | |
| She does not want to be dependent on her parents. | 彼女の親に頼りたくない。 | |
| I asked her to marry me and she accepted. | 僕が彼女に結婚して欲しいと頼んだら、彼女は受け入れてくれたんだ。 | |
| The firm has a great deal of trust in your ability. | 会社は君の能力に非常に大きな信頼を置いている。 | |
| Don't be too dependent on others. | あまり他人を頼ってはいけません。 | |
| He asked me to communicate his wishes to you. | 彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 | |
| He went from door to door asking for contributions. | 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 | |
| Do you trust Tom? | トムのことを信頼していますか。 | |
| All you have to do is ask him to pay the debt. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| He asked the general to take back his order. | 彼は大将に命令を取り消すように頼んだ。 | |
| Could you do me a favour please? | 頼みを聞いてくれませんか。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| He asked me to keep him company on the weekends. | 彼は私に週末には一緒にいてくれと頼んだ。 | |
| I'll ask Tom. | トムに頼むことにします。 | |
| I have nothing to fall back on. | 私は何も頼りにするものがない。 | |
| Don't depend on other people too much. | あまり人に頼るな。 | |
| Honestly, I can't trust him. | 正直に言って彼は信頼できない。 | |
| The lesson which we learned was never to trust anyone. | 私たちが学んだ教訓は誰も信頼してはならないということだった。 | |
| He has no friends to fall back on. | 彼には頼れる友人がいない。 | |
| I asked him to begin his trip at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| Stop complaining and do the work you were asked to do. | ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。 | |
| He grew up to be a very reliable man. | 彼は大きくなって、とても信頼できる人になった。 | |
| Danger past, God forgotten. | 苦しいときの神頼み。 | |
| I erred in thinking him trustworthy. | 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 | |
| He was dependent on contribution for a part of capital. | 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 | |
| I had no choice but to do what he asked. | 彼に頼まれたことをやるより他に仕方がなかった。 | |
| I do not have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸してくれるように頼む勇気はない。 | |
| I'll get in touch with Jim and ask him to come over. | 私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。 | |
| She asked me to pass her the salt. | 彼女は私に塩を取ってくれるように頼んだ。 | |
| She asked me to continue writing to your father. | 彼女はあなたのお父さんに手紙を出し続けるように頼みました。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| When I asked him to lend me some money, he turned down my request. | 彼にお金を貸してくれるように頼んだところ、彼は拒否した。 | |
| He relies upon drink to escape from his worries. | 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 | |
| Japan must depend on foreign trade to make ends meet. | 日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 | |
| We asked him to come again. | 私達は彼にもう一度来てくれるように頼んだ。 | |
| I'm a little hesitant to ask a favor of that person. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| And I begged her on my bended knees. | 跪いてあの娘に頼んだよ。 | |
| For God's sake tell me the truth. | 頼むから本当のこといってくれ。 | |
| She relies on the lion. | 彼女はライオンを信頼している。 | |
| You can depend on this dictionary. | この辞書は信頼できるよ。 | |
| I trust him completely. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらん。 | |
| Let's ask him. | あの人に頼んでみよう。 | |
| The Ugandans depend on their coffee crop to bring money into the country. | ウガンダ人は国に収入をもたらすのにコーヒーの収穫に頼っている。 | |
| He begged me to stay. | 彼は私に泊まってくれと頼んだ。 | |
| He is a man of his word. | 彼は信頼できる人です。 | |
| He asked the man to help him. | 彼はその男に助けてくれるように頼んだ。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| He lied to me. I cannot trust him any longer. | 彼は私に嘘をつきました。もう彼を信頼できません。 | |
| When he got her alone for a moment, he asked for a date. | 彼と彼女と2人きりになれたほんの束の間に、デートをしてくれと頼んだ。 | |
| If you ask him, he will help you. | 彼に頼めば助けてくれるだろう。 | |
| She asked him not to leave her alone. | 彼女は「私を一人にしないで」と彼に頼んだ。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| I have no intention of asking him. | 彼に頼む気はありません。 | |
| He came to me hat in hand and asked for a loan. | 彼は私のところへぺこぺこして借金を頼みに来た。 | |
| He is so honest that he is trusted by everyone. | 彼は非常に正直なので、みんなに信頼されている。 | |
| I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man. | 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 | |