The Ugandans depend on their coffee crop to bring money into the country.
ウガンダ人は国に収入をもたらすのにコーヒーの収穫に頼っている。
They asked Kate to baby-sit for their child.
彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。
The boy is totally dependent on his parents.
その男の子は両親に完全に頼っている。
I have no intention of asking him.
僕はあの人に頼む気持ちはありません。
She asked them to take their shoes off.
彼女は彼らに靴を脱いで下さいと頼んだ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
When he got her alone for a moment, he asked for a date.
彼と彼女と2人きりになれたほんの束の間に、デートをしてくれと頼んだ。
Jack can be depended on.
ジャックが頼りになるよ。
Scholarly as he is, he can't be relied on.
学者ではあるが、彼は信頼されていない。
I asked her to pick me up around four.
私は彼女に4時ごろ迎えに来てくれるように頼みました。
I'm relying on you to help us.
あなたが私達を手伝ってくれると頼りにしています。
I'm not about to ask him.
僕はあの人に頼む気持ちはありません。
Do not trust such men as praise you to your face.
面と向かってほめるような人を信頼するな。
The visitor left a message with his sister.
訪問者は彼の妹に伝言を頼んだ。
Tom asked Mary not to play the drums so late at night.
トムは夜遅くにドラムを叩かないようメアリーに頼んだ。
"Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too."
「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」
She asked me to continue writing to your father.
彼女はあなたのお父さんに手紙を出し続けるように頼みました。
I have nothing to fall back on.
私は何も頼りにするものがない。
We depend on you.
あなたのこと頼りにしていますよ。
You can ask him for help.
彼に助けを頼んでごらんよ。
Most of Japanese cars are built quite reliable.
大部分の日本車は信頼できる。
The check, please.
勘定を頼むよ。
Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post.
私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。
I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help.
明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。
They asked me to make a speech at short notice.
彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。
She is a reliable person.
彼女は信頼できる人だ。
He is so honest that he is trusted by everyone.
彼は非常に正直なので、みんなに信頼されている。
I met Roy, who asked me to give you this one.
ぼくはロイに会ったら、これをきみに渡すように頼まれた。
My sister asked Father to buy a new bicycle.
私の妹は父に新しい自転車を買ってくれるように頼みました。
Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon.
ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。
In an emergency he had nothing to fall back upon.
彼はいざという時に頼るものがなかった。
He drank a cup of tea and then asked for another.
彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。
I have confidence in his abilities.
彼の能力には全幅の信頼を寄せている。
Taro enjoys the confidence of the president.
太郎は社長の信頼が厚い。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
She is dependent on her parents even after her marriage.
彼女は結婚後でも両親に頼っている。
His request was equivalent to an order.
彼の依頼は命令に等しかった。
He asked for pie, and I ordered the same.
彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
I can fall back on my savings if I lose my job.
仕事を失っても、僕は貯金に頼ることができる。
Have confidence in yourself.
自分自身を信頼なさい。
"They're stupid children, what a nuisance", she said. I replied praising them: "What are you saying, They're both smart, with a good memory and a promising future"