Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| Jane begged to see my new house. | ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。 | |
| He requested me to keep it secret. | 彼は私にそれを秘密にしておくように頼んだ。 | |
| I should ask, shouldn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| He came crawling to me to ask for a loan. | 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 | |
| Had I known more about his character, I would not have trusted him. | 彼の性格についてもっとよく知っていたなら、彼を信頼しなかっただろう。 | |
| He's a man you can rely on. | 彼は頼りになる男だ。 | |
| In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. | 言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。 | |
| I asked him to come with me and he agreed. | 私が彼について来てくれるよう頼んだところ彼は承知してくれた。 | |
| By all accounts, he is not a man to be trusted. | 誰の話から見ても彼は信頼出来る男ではない。 | |
| She asked him to carry her bag. | 彼女は彼にかばんを運んでほしいと頼んだ。 | |
| And I begged her on my bended knees. | 跪いてあの娘に頼んだよ。 | |
| The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. | 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 | |
| I was asked to give you a message. | 私はあなたへの伝言を頼まれた。 | |
| Our confidence in him is gone. | 私たちの彼への信頼は失われてしまった。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| She relies on the lion. | 彼女はライオンを信頼している。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちが頼んだのでたばこをやめた。 | |
| The new president can be relied upon, can't he? | 新社長は頼りになるでしょう? | |
| He entreated us help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| I have complete faith in my doctor. | 私は医者を完全に信頼している。 | |
| We depend on you. | あなたのこと頼りにしていますよ。 | |
| He abused my confidence. | 彼は私の信頼を食いものにした。 | |
| They easily fall back on his company. | 彼らはすぐに仲間に頼る。 | |
| If only you work sincerely, you will be trusted. | 誠実に働きさえすれば、あなたは信頼されるでしょう。 | |
| They asked a medical expert to do more research. | 彼らはもっと調べるよう医療専門家に頼んだ。 | |
| He flatly refused her requests for help. | 彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。 | |
| He betrayed my confidence in him. | 彼は私の信頼を裏切った。 | |
| I'll leave my daughter's education to you, after I'm gone. | 私が死んだら娘の教育は君に頼む。 | |
| He is not a man to rely on. | 彼は信頼すべき人ではない。 | |
| We depend on you. | 頼りにしてるよ。 | |
| Have confidence in yourself. | 自分自身を信頼なさい。 | |
| Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon. | ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| I asked for a seat in the smoking section. | 喫煙席を頼んでおいたのですが。 | |
| I asked him to do that. | 彼にそうしてくれと頼んだ。 | |
| Do be quiet, please! | 頼むから静かにしてよ。 | |
| Some have lost faith in democracy. | 民主主義に対する信頼をなくした者もいる。 | |
| She had to rely upon her inner strength. | 彼女は自分自身の力に頼らなければならなくなった。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| We believe in that man. | 私たちはあの男とこの人を信頼しています。 | |
| I did wrong in trusting such a fellow. | あんな男を信頼したのが私の間違いだった。 | |
| Americans have lost their trust in Toyota. | アメリカ人はトヨタへの信頼を失ってしまいました。 | |
| We will help him if he asks us. | もし彼が頼んでくれれば、私達はかれを助けてあげます。 | |
| We must have something to fall back on. | 私たちは頼りになるものを何か持たなければならない。 | |
| Japan depends on foreign trade. | 日本は貿易に頼っている。 | |
| He is a man to be depended on. | 彼は頼もしい男だ。 | |
| The old man asked me a favor. | 老人は私に頼み事をした。 | |
| Don't depend too much on others. | 人に頼り過ぎてはいけない。 | |
| He has his superiors' confidence. | 彼は上司から信頼されている。 | |
| I have nothing to fall back on. | 私は何も頼りにするものがない。 | |
| She asked me to stay till her mother came home. | 彼女はお母さんが家に帰ってくるまで私に帰らないでと頼んだ。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| Having asked Jordan to watch after the house, I went out. | ジョーダンに留守を頼んで外出しました。 | |
| Surely the most curious of sources consulted is Mankind Quarterly. | 確かに、Mankind Quarterly誌は出典として頼るにはもっとも奇妙なものである。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| I asked her to make four copies of the letter. | 私はその手紙の写しを4部作るように彼女に頼んだ。 | |
| Don't rely on him. | 彼に頼るな。 | |
| She asked me to meet her at the station. | 彼女は私に駅で出迎えるように頼みました。 | |
| I asked him to make tea. | 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 | |
| My teacher has perfect trust in me. | 私の先生は私を完全に信頼している。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| Mike asked that he not be disturbed. | マイクはじゃまをしないでくれと頼んだ。 | |
| I'm still waiting for my order. | 頼んだ物がまだ来ません。 | |
| He grew up to be a very reliable man. | 彼は大きくなって、とても信頼できる人になった。 | |
| I knew I could rely on you! | やっぱりお前が頼りやわ! | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 私たちが必要なお金を出してくれるって、あなたのこと頼りにしているんです。 | |
| He is a man of his word. | 彼は信頼できる人です。 | |
| He trusts his assistant quite a lot. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| Here is her letter asking us to take care of her only son. | ここに一人息子の世話を頼むという彼女の手紙がある。 | |
| Up till now America has called itself the world's police and continued suppression relying on military force. | これまでアメリカは世界の警察と称して武力に頼った鎮圧を続けてきました。 | |
| He is the man you can rely on. | 彼は頼りになる男だ。 | |
| Every student trusts Mr Akai because he never breaks his word. | 赤井先生決して約束を破らないので、どの生徒も彼を信頼している。 | |
| Young as he is, he is a very reliable person. | 若いけれど、彼は大変信頼できる人物だ。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり人を頼ってはいけない。 | |
| He is doing it with my help. | 彼は私を頼りにしている。 | |
| I'm asking you to do this because I trust you. | 君を見込んで頼んでいるんだ。 | |
| He had the photograph of the friend that I am able to trust to me shown. | 彼は私に信頼できる友人の写真を見せてもらった。 | |
| She betrayed his trust. | 彼女は彼の信頼を裏切った。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| She was asked to go, and she left accordingly. | 彼女は行くように頼まれた、だから出かけた。 | |
| She asked them to take their shoes off. | 彼女は彼らに靴を脱いで下さいと頼んだ。 | |
| He lied to me. I cannot trust him any longer. | 彼は私に嘘をつきました。もう彼を信頼できません。 | |
| I'm still waiting for my breakfast. Bring it to me now, please. | 頼んである朝食がまだ来ません。すぐ持ってきて下さい。 | |
| She does not want to be dependent on her parents. | 彼女の親に頼りたくない。 | |
| To what degree can we trust him? | 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 | |
| The flower is yours for the asking. | 頼めば、その華はもらえる。 | |
| I have absolute trust in him. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| Scholarly as he is, he can't be relied on. | 学者ではあるが、彼は信頼されていない。 | |
| I haven't got the nerve to ask you for a loan. | いくら図々しくても借金は君に頼めない。 | |
| He asked me to open the door. | 彼は私にドアを開けてくれるように頼みました。 | |
| I have no intention of asking him. | 彼に頼むつもりはない。 | |
| I believe in you. | 君を信頼している。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| He can be relied on. | 彼は信頼できる。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらん。 | |
| Tom trusts Mary. | トムはメアリーを信頼している。 | |
| I have confidence in Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |