Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water. | その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。 | |
| Do you know of any person for me to rely on in Canada? | カナダで私が頼れる人を誰かご存じですか。 | |
| He had the nerve to take my car without asking. | 彼はあつかましくも頼みもしないで私の車に乗った。 | |
| I asked him for a favor. | 彼にひとつ頼みごとをしました。 | |
| Up till now America has called itself the world's police and continued suppression relying on military force. | これまでアメリカは世界の警察と称して武力に頼った鎮圧を続けてきました。 | |
| It was because she had faith in his capabilities. | というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。 | |
| He asked me to keep him company on the weekends. | 彼は私に週末には一緒にいてくれと頼んだ。 | |
| I ought to ask, oughtn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| I requested him to keep me informed. | 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 | |
| The woman was asked to make allowance for the poor health of the baby. | その女の人は赤ん坊が健康でないことを斟酌してくれるように頼まれた。 | |
| I trust him. | 私は彼を信頼している。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり人を頼ってはいけない。 | |
| I have no intention of asking him. | 彼に頼む気はありません。 | |
| When her neighbors were sick, she asked doctors to give them medical supplies. | 隣人が病気になると、彼女は医者に治療してくれるように頼んだ。 | |
| You need only ask him to pay the debt. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| Jackson could not trust them. | ジャクソンは彼らを信頼できない。 | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| She attended the meeting at the request of the chairman. | 議長の依頼により彼女はその会合に出席した。 | |
| I asked him to open the window. | 彼に窓を開けるように頼んだ。 | |
| You must not depend so much on others. | 君はそんなに他人に頼ってはいけない。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| Ask him to stay a while. | 彼にもう少しいるように頼んでごらん。 | |
| You depend too much on others. | 君は他人に頼りすぎる。 | |
| The girl asked her father to read the book to her. | その女の子はお父さんに本を読んでくれるように頼んだ。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| The manual they asked him to read was two inches thick. | 彼らが彼に読んでほしいと頼んだマニュアルは2インチの厚さだった。 | |
| She is an absent-minded and unreliable person. | 彼女はぼんやりして頼りない者だ。 | |
| They have full confidence in their leader. | 彼らは指導者に全幅の信頼をおいている。 | |
| The firm has a great deal of trust in your ability. | 会社は君の能力に非常に大きな信頼を置いている。 | |
| She asked him to carry her bag. | 彼女は彼にかばんを運んでほしいと頼んだ。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| I really trust his ability. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| My brother still depends on our parents for his living expenses. | 兄は生活費をまだ親に頼っている。 | |
| She asked the doctor to come and see her son again the next day. | 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。 | |
| I can always count on her because she is responsible. | 彼女は責任感があるので、私はいつでも彼女のことを頼りにできる。 | |
| When he got her alone for a moment, he asked for a date. | 彼と彼女と2人きりになれたほんの束の間に、デートをしてくれと頼んだ。 | |
| You can count on her. | 彼女は頼りにできるよ。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| He placed great belief in his assistant. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| He abused my confidence. | 彼は私の信頼を食いものにした。 | |
| The lesson which we learned was never to trust anyone. | 私たちが学んだ教訓は誰も信頼してはならないということだった。 | |
| I asked Tom to play the guitar. | 私はトムにギターを弾いてくれと頼みました。 | |
| You can not depend on his word any more than on the wind. | 彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。 | |
| He trusts his assistant quite a lot. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| I'll leave my daughter's education to you, after I'm gone. | 私が死んだら娘の教育は君に頼む。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| I have complete faith in Tom. | トムのことは心から信頼している。 | |
| Shall I ask her to send the book to us? | 彼女にその本を送ってくれと頼みましょうか。 | |
| I'm still waiting for my order. | 私が頼んだものがまだ届いていません。 | |
| I asked Mother to wake me up at four. | 四時に起こしてくれるよう、僕は母に頼んだ。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| I asked him to make tea. | 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 | |
| I'm depending on you. | 頼んだぞ。 | |
| She depends on her parents for living expenses. | 彼女は生活費を親に頼っている。 | |
| Some people live on their sons. | 自分の息子に頼って生きている人もいる。 | |
| Scholarly as he is, he can't be relied on. | 学者ではあるが、彼は信頼されていない。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| He was the only recourse for his family after his father's death. | 父の死後、彼は家族にとって唯一の頼りであった。 | |
| I'd like to make a collect call to Los Angeles. | ロスにコレクト・コールを頼みます。 | |
| He asked us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| That knife was so blunt I couldn't use it to cut the meat so I had to rely on my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| I am counting on you. | 君を頼りにしているよ。 | |
| We rely on Patty because she never breaks her promises. | 私たちはパティーを信頼しています。彼女は決して約束を破らないからです。 | |
| He is, so far as I know, a reliable friend. | 彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。 | |
| She begged him not to go there. | 彼女は彼にそこに行かないで欲しいと頼んだ。 | |
| I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Apart from a few faults, he is a trustworthy partner. | 2、3の欠点を別にすれば、彼は信頼できるパートナーだ。 | |
| Our confidence in him is gone. | 私たちの彼への信頼は失われてしまった。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| She depended on her uncle for her school expenses for three years. | 彼女は3年間、学費を叔父に頼った。 | |
| I'm still waiting for my order. | 頼んだ物がまだ来ません。 | |
| I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| To her sorrow, she had no one to rely on. | 悲しいことに、彼女には頼れる人が誰もいなかった。 | |
| Turn him down once for all. | きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 | |
| I lost my trust in him. | 彼への信頼を失った。 | |
| She is a reliable person. | 彼女は信頼できる人だ。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらん。 | |
| We depend on you. | あなたのこと頼りにしていますよ。 | |
| I have nothing to fall back on. | 私は何も頼りにするものがない。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| I asked them to fix my car. | 彼らに車の修理を頼みました。 | |
| Every student trusts Mr Akai because he never breaks his word. | 赤井先生決して約束を破らないので、どの生徒も彼を信頼している。 | |
| Beth was asked by her lazy boyfriend to do his history homework. | ベスは怠け者の彼氏に、歴史の宿題をやってくれと頼まれました。 | |
| She asked him to open the window. | 彼女は彼に窓を開けるように頼んだ。 | |
| You boob! I should not have asked you. | 馬鹿たれ!頼まなかったらよかったよ。 | |
| I trust him to some extent. | ある程度までは彼を信頼している。 | |
| I trust Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| I have confidence in him. | 私は彼を信頼している。 | |
| You are trusted by every one of us. | あなたは私たちの誰からも信頼されている。 | |
| By and large, she is a very reliable person. | 全般的に彼女はとても信頼のおける人間だ。 | |
| Don't depend on your parents too much. | あまり両親を頼りすぎてはいけない。 | |
| He is the man you can rely on. | 彼は頼りになる男だ。 | |
| He lied to me. I cannot trust him any longer. | 彼は私に嘘をつきました。もう彼を信頼できません。 | |
| He declined my request, saying that he was busy. | 彼は忙しいからと私の頼みを断った。 | |
| A friend of mine asked me to send him a postcard. | 友達がはがきをくれるように私に頼んだ。 | |
| You must not rely upon such a man. | 君はそんな男を信頼してはならない。 | |
| Our section chief always makes a face at me when I ask him for something. | うちの課長は私が何かを頼むといつも渋い顔をするんだ。 | |
| She asked me to help her with her assignment. | 彼女は私に宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| Could you do me a favor? | 頼みを聞いてくれませんか。 | |