Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| She asked me to continue writing to your father. | 彼女はあなたのお父さんに手紙を出し続けるように頼みました。 | |
| The girl asked her father to read the book to her. | その女の子はお父さんに本を読んでくれるように頼んだ。 | |
| I said all along that he was not a person to be trusted, but you would not listen to me. | 私は始めから彼が信頼できる人ではないといったが、あなたは私の言うことに耳を貸そうとしなかった。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| We depend on you. | 私達はあなたを頼りにしています。 | |
| Thank you. Please do. | 有り難う、どうぞ頼みます。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| She had to rely upon her inner strength. | 彼女は自分自身の力に頼らなければならなくなった。 | |
| Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. | 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 | |
| The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water. | その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。 | |
| When her neighbors were sick, she asked doctors to give them medical supplies. | 隣人が病気になると、彼女は医者に治療してくれるように頼んだ。 | |
| I'm still waiting for my order. | 私が頼んだものがまだ届いていません。 | |
| He came to me hat in hand and asked for a loan. | 彼は私のところへぺこぺこして借金を頼みに来た。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| He is doing it with my help. | 彼は私を頼りにしている。 | |
| I rely on Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| I asked Nancy to stay at home. | 私はナンシーさんに家にいてもらえるように頼んだ。 | |
| Apart from a few faults, he is a trustworthy partner. | 2、3の欠点を別にすれば、彼は信頼できるパートナーだ。 | |
| When I was badly off, I fell back on him. | 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 | |
| I knew I could rely on you! | やっぱりお前が頼りやわ! | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| He can be relied on. | 彼は信頼できる。 | |
| I'm not about to ask him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 彼女は黙るようにと私が頼んだ後でもしゃべり続けた。 | |
| I told you before that you should ask your mother first. | 私は以前君にまずお母さんに頼むべきだと言ったよ。 | |
| Japan must depend on foreign trade to make ends meet. | 日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 | |
| I do not have the courage to ask my boss to lend me his car. | 私には上司に車を貸してくれるように頼む勇気はない。 | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 私がやめてと頼んだ後でも、彼女はしゃべり続けた。 | |
| She depends on her parents for living expenses. | 彼女は生活費を親に頼っている。 | |
| She is a charming and reliable person. | 彼女は魅力的で頼りになる人です。 | |
| She will come if you ask her. | あなたが頼めば、彼女はやってくるでしょう。 | |
| We must have something to fall back on. | 私たちは頼りになるものを何か持たなければならない。 | |
| We can count on him for financial help. | 私たちは金銭面で彼を頼りにできる。 | |
| Turn him down once and for all. | きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 | |
| You should not resort to drink. | 君は酒に頼るべきではない。 | |
| Let us stop to think how much we depend upon atomic energy. | 我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。 | |
| Tom asked for more coffee. | トムはコーヒーのおかわりを頼んだ。 | |
| The company asked the bank to loan them some money to buy new machinery. | 新しい機械を購入するためのお金を貸してくれるようにその会社は銀行に依頼した。 | |
| I have appealed to him to visit but he didn't come. | ぜひ来てくれるように頼んだが、彼は来なかった。 | |
| He asked the man to help him. | 彼はその男に助けてくれるように頼んだ。 | |
| I asked my mother to wake me up at four. | 私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。 | |
| He was asked to give her some money. | 彼は彼女にお金をやるように頼まれた。 | |
| I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| He requested that I come here again this afternoon. | 今日の午後再びここに来てくれるように彼は私に頼んだ。 | |
| When I asked him to lend me some money, he turned down my request. | 彼にお金を貸してくれるように頼んだところ、彼は拒否した。 | |
| Stop complaining and do the work you were asked to do. | ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。 | |
| I can always count on her because she is responsible. | 彼女は責任感があるので、私はいつでも彼女のことを頼りにできる。 | |
| He did the reverse of what I asked. | 彼は私が頼んだことの逆をやった。 | |
| I was asked to fix the bicycle. | 自転車を直して欲しいと頼まれた。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| I'm asking you to do this because I trust you. | 君を見込んで頼んでいるんだ。 | |
| They approached the tourists and asked them for money. | 彼らは旅行者に近付いていって金をくれと頼んだ。 | |
| I asked him to make tea. | 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 | |
| She still depends on her parents. | 彼女はまだ両親に頼っている。 | |
| He is a man who can always be trusted. | あの人はいつだって信頼できる人です。 | |
| I have no intention of asking him. | 彼に頼むつもりはない。 | |
| The politician did not bother to apologize for betraying our trust. | その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。 | |
| Taro enjoys the confidence of the president. | 太郎は社長の信頼が厚い。 | |
| She has many faults, but I trust her none the less. | 彼女には多く欠点があるが、やはり私は信頼している。 | |
| He has been asked to sit on the committee. | 彼はその委員会のメンバーになるようにと依頼を受けてきてきた。 | |
| We should appeal to reason instead of resorting to violence. | 私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。 | |
| The old man asked me a favor. | 老人は私に頼み事をした。 | |
| She is an absent-minded and unreliable person. | 彼女はぼんやりして頼りない者だ。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| He came crawling to me to ask for a loan. | 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 | |
| I asked for a seat in the smoking section. | 喫煙席を頼んだのですが。 | |
| The knife was so blunt that I could not cut the meat with it and I resorted to my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| He asked the general to take back his order. | 彼は大将に命令を取り消すように頼んだ。 | |
| As far as I know, he is a reliable man. | 私の知る限り、彼は信頼できる人だ。 | |
| You must not depend so much on others. | 君はそんなに他人に頼ってはいけない。 | |
| She asked the doctor to come and see her son again the next day. | 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。 | |
| We appealed to our teacher to go more slowly. | もっとゆっくり歩くように先生に頼んだ。 | |
| I am counting on you. | 君を頼りにしているよ。 | |
| I have complete faith in my doctor. | 私は医者を完全に信頼している。 | |
| She depends on her husband for everything. | 彼女はすべてにおいて夫に頼っている。 | |
| She is an efficient and reliable assistant. | 彼女は有能で頼りになる助手だ。 | |
| He asked me to pass him the salt. | 彼は塩を彼に回すように、私に頼んだ。 | |
| You can certainly rely on him. | 文句なしに彼は頼りにしていい。 | |
| There's no point in hiring a babysitter for the evening. | 晩にベビーシッターを頼む意味ねぇだろ! | |
| All these devices are unreliable. | これらのすべての装置は信頼性に欠けている。 | |
| I'll ask my brother to give me a ride. | 兄さんに頼んで自転車に乗せてもらいましょう。 | |
| Never betray the trust of your friends. | 友達の信頼を決して裏切るな。 | |
| I asked Tom to close the door. | 私はトムに、ドアを閉めてくれるように頼んだ。 | |
| Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. | 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| Mailing, complete. After is up to you, postman! | 投函完了、と。後は頼んだぞ、ポストマンよ。 | |
| I can fall back on my savings if I lose my job. | 仕事を失っても、僕は貯金に頼ることができる。 | |
| She had no one to turn to. | 彼女には頼れるものが誰もいなかった。 | |
| I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them. | いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。 | |
| He depended on his uncle for support. | 彼は、生活費を叔父に頼っていた。 | |
| I have no great belief in my doctor. | 私は自分の医者をほとんど信頼していません。 | |
| I relied on him. | 私は彼を頼りにした。 | |
| I ought to ask, oughtn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| I believe in you. | 君を信頼している。 | |
| Do be quiet, please! | 頼むから静かにしてよ。 | |
| We called on him for a speech. | 私たちは彼にスピーチを頼んだ。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| He is a man whom we can trust. | 彼は信頼できる男です。 | |
| I had no choice but to do what he asked. | 彼に頼まれたことをやるより他に仕方がなかった。 | |
| He is so honest that he is trusted by everyone. | 彼は非常に正直なので、みんなに信頼されている。 | |