Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| We're running short of oil. We'd better ask the store to bring us more. | 石油がなくなってきたわ。もっと持ってくるよう店に頼まなくちゃ。 | |
| I'm not about to ask him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| You need only ask him to pay the debt. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| That girl is a true blue country singer. | あの女の子は信頼できるカントリーシンガーだ。 | |
| We depend on you. | 頼りにしてるよ。 | |
| You're stupid to trust him. | 彼を信頼するなんて君はなんて馬鹿だ。 | |
| Don't depend too much on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| He was the only recourse for his family after his father's death. | 父の死後、彼は家族にとって唯一の頼りであった。 | |
| I'm relying on you to help us. | あなたが私達を手伝ってくれると頼りにしています。 | |
| I did wrong in trusting such a fellow. | あんな男を信頼したのが私の間違いだった。 | |
| Japan depends on imports for raw materials. | 日本は原料を輸入に頼っている。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| When he goes out, he asks me to keep an eye on his house. | 彼は外出するとき、家に気をつけてくれと私に頼む。 | |
| I have complete faith in my doctor. | 私は医者を完全に信頼している。 | |
| You can certainly rely on him. | 文句なしに彼は頼りにしていい。 | |
| You can rely on her. | 君は彼女を信頼してよい。 | |
| We can count on him for financial help. | 私たちは金銭面で彼を頼りにできる。 | |
| The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water. | その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。 | |
| Have confidence in yourself. | 自分自身を信頼なさい。 | |
| Danger past, God forgotten. | 苦しいときの神頼み。 | |
| I asked Tom to play the guitar. | 私はトムにギターを弾いてくれと頼みました。 | |
| I asked them to fix my car. | 彼らに車の修理を頼みました。 | |
| Up till now America has called itself the world's police and continued suppression relying on military force. | これまでアメリカは世界の警察と称して武力に頼った鎮圧を続けてきました。 | |
| She is a charming and reliable person. | 彼女は魅力的で頼りになる人です。 | |
| My brother still depends on our parents for his living expenses. | 兄は生活費をまだ親に頼っている。 | |
| He trusts his assistant quite a lot. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| I should ask, shouldn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| Don't rely too much on others. | 余り他人に頼っては行けない。 | |
| He is a man of his word. | 彼は信頼できる人です。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| She has no one to turn to. | 彼女には頼れる人がいない。 | |
| I'm sorry I can't swear by him. | 残念ながら彼を信頼できません。 | |
| I want to ask a favor of you. | 私は君に1つ頼みがある。 | |
| I want this suit cleaned. | この洋服のクリーニング頼みます。 | |
| He is anything but a reliable man. | 彼は決して信頼できる男ではない。 | |
| Because I admired his courage, I trusted him. | 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 | |
| He is a dependable boss. | 彼は頼り甲斐のある上司だ。 | |
| She still depends on her parents. | 彼女はまだ両親に頼っている。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| I'm asking you to do this because I trust you. | 君を見込んで頼んでいるんだ。 | |
| You depend too much on others. | 君は他人に頼りすぎる。 | |
| When I asked him for change, he gave it to me. | 彼に両替を頼んだらしてくれた。 | |
| When her neighbors were sick, she asked doctors to give them medical supplies. | 隣人が病気になると、彼女は医者に治療してくれるように頼んだ。 | |
| Tom is a man you can rely on. | トムは信頼できる人間だ。 | |
| Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon. | ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。 | |
| On his deathbed he asked me to continue writing to you. | 彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。 | |
| I have nothing to fall back on. | 私は何も頼りにするものがない。 | |
| Japan depends on other countries for oil. | 日本は石油を外国に頼っている。 | |
| It is no use asking him again. | 彼にもう一度頼んでも無駄だ。 | |
| She betrayed his trust. | 彼女は彼の信頼を裏切った。 | |
| I had no choice but to do what he asked. | 彼に頼まれたことをやるより他に仕方がなかった。 | |
| He asked her to stay, but she didn't want to. | 彼は彼女にいてくれと頼んだが、彼女はいたくなかった。 | |
| I have confidence in him. | 私は彼を信頼している。 | |
| I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city. | 私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。 | |
| My father asked me to open the window. | 父は私に窓を開けるように頼んだ。 | |
| He persuaded his firm to let him go back to his old job. | 彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。 | |
| Don't depend too much on others. | 人に頼り過ぎてはいけない。 | |
| How can I become a trusted user? | 「信頼できるユーザー(trusted user)」になるにはどうすれば良いですか? | |
| She is a reliable person. | 彼女は信頼できる人だ。 | |
| Ask him to stay a while. | 彼にもう少しいるように頼んでごらん。 | |
| He has great belief in that doctor. | 彼はあの医者を非常に信頼している。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |
| Mary was not worthy of your trust. | メアリーはあなたの信頼を受けるに値しなかった。 | |
| He begged me not to object to his plan. | 彼は私に自分のプランに反対しないように頼んだ。 | |
| I asked Nancy to stay at home. | 私はナンシーさんに家にいてもらえるように頼んだ。 | |
| Surely the most curious of sources consulted is Mankind Quarterly. | 確かに、Mankind Quarterly誌は出典として頼るにはもっとも奇妙なものである。 | |
| He can be counted on. | 彼は信頼できる。 | |
| He can be relied on. | 彼は信頼できる。 | |
| I asked him to lend me some money. | 私は彼にお金を貸してくれるように頼んだ。 | |
| He is totally dependent on his parents. | 彼はまったく両親に頼りきっている。 | |
| He is not a man to rely on. | 彼は信頼できる人ではない。 | |
| We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. | この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 | |
| He has no friends to fall back on. | 彼には頼れる友人がいない。 | |
| We asked him to come again. | 私達は彼にもう一度来てくれるように頼んだ。 | |
| The man begged me for money. | その男は私に金を恵んでくれと頼んだ。 | |
| You can always count on me. | いつでも私を頼りにしていいです。 | |
| What do you think he said when I asked him for a favor? | 私が彼に頼み事をしたとき、彼は何と言ったと思う? | |
| I'm not about to ask him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| Why ask me? Wouldn't it be better to do it yourself? | どうして私に頼むの、自分でやればいいじゃない。 | |
| Frankly speaking, he is an unreliable man. | 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| Do you trust Tom? | トムのことを信頼していますか。 | |
| You are very silly to trust him. | 彼を信頼するなんて君はなんて馬鹿だ。 | |
| Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. | 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 | |
| In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| I turned to my sister for a piece of advice. | 私は姉に助言を頼っていた。 | |
| He ordered a beer. | 彼はビールを一杯頼んだ。 | |
| He went from door to door asking for contributions. | 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 | |
| Tom is a man you can rely on. | トムは信頼できる男だ。 | |
| He asked me to pass him the salt. | 彼は塩を彼に回すように、私に頼んだ。 | |
| My mother asked me to keep her company during the weekend. | 私の母は週末一緒にすごしてくれるよう私に頼んだ。 | |
| She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day. | 彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 私がやめてと頼んだ後でも、彼女はしゃべり続けた。 | |
| The flower is yours for the asking. | 頼めば、その華はもらえる。 | |
| Some have lost faith in democracy. | 民主主義に対する信頼をなくした者もいる。 | |
| They asked a medical expert to do more research. | 彼らはもっと調べるよう医療専門家に頼んだ。 | |