Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I asked him not to play the piano late at night. | 夜遅くピアノを弾かないように彼に頼んだ。 | |
| He came crawling to me to ask for a loan. | 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 | |
| Let's ask him. | あの人に頼んでみよう。 | |
| He asked us not to make any noise. | 彼は私達に騒がないように頼んだ。 | |
| Tom is completely unreliable. | トムは全く頼りにならない。 | |
| They asked me to make a speech at short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| He was the only recourse for his family after his father's death. | 父の死後、彼は家族にとって唯一の頼りであった。 | |
| I have appealed to him to visit but he didn't come. | ぜひ来てくれるように頼んだが、彼は来なかった。 | |
| Frankly speaking, he is an unreliable man. | 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| They asked Kate to babysit their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるよう頼むべきだった。 | |
| You can count on Jack. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| She is a reliable person. | 彼女は信頼できる人だ。 | |
| I trust Richard, who is a man of his word. | 私はリチャードを信頼している。なぜならいつも約束を守るからだ。 | |
| The regions with the fewest natural resources rely on importation to increase their standard of living. | 天然資源の最も乏しい地域は生活水準を上げるため輸入に頼っている。 | |
| I am in need of a responsible person. | 私は頼りになる人が欲しいです。 | |
| Do you trust Tom? | トムのことを信頼していますか。 | |
| Teachers shouldn't fall back on their authority. | 教師は自らの権威を頼みとしてはならない。 | |
| My father asked me to open the window. | 父は私に窓を開けるように頼んだ。 | |
| In an emergency you can fall back on your savings. | まさかのときには貯蓄に頼ればよい。 | |
| He asked me to keep him company on the weekends. | 彼は週末を一緒に過ごそうと私に頼んだ。 | |
| It is always useful to have savings to fall back on. | 万一の時に頼れる貯金を持っていることは役に立つものです。 | |
| He asked for money. | 彼は金を貸してくれと頼んだ。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| I trust him to some extent. | ある程度までは彼を信頼している。 | |
| Tom asked Mary not to play the drums so late at night. | トムは夜遅くにドラムを叩かないようメアリーに頼んだ。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| I asked my mother to wake me up at four. | 私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。 | |
| They asked me to join the union of the company. | 彼らは私に、会社の組合に入るよう頼んだ。 | |
| He is kind of person no one would turn to for help. | 彼は人が助けを求めて頼るような人ではない。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり人に頼ってはいけない。 | |
| Because I admired his courage, I trusted him. | 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 | |
| Now that she has quit her job, we can't depend on her. | 彼女はもう仕事をやめたのだから、彼女に頼ることはできない。 | |
| It concerns all the people living there. | 多くの人々は自分の意見をもつのにテレビに頼っている。 | |
| "Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too." | 「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| He is, so far as I know, a reliable friend. | 彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。 | |
| I have nothing to fall back on. | 私は何も頼りにするものがない。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| I asked him to answer soon after he received my letter. | 私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| I asked Tom to close the door. | 私はトムに、ドアを閉めてくれるように頼んだ。 | |
| In her misery, Mary looked to her husband for help. | メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った。 | |
| You can ask Tom for help. | 頼めばトムが助けてくれますよ。 | |
| As far as I know, he is a reliable friend. | 彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| You can rely on him. He never lets you down. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| He asked for a beer. | 彼はビールを一杯頼んだ。 | |
| She begged him to stay. | 彼女は彼にいてほしいと頼み込んだ。 | |
| He abused my confidence. | 彼は私の信頼を食いものにした。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| Jane begged to see my new house. | ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。 | |
| When you rely on the team too much, it may reduce your individual competitive instincts. | あまりチームに頼りすぎると、個人の闘争本能が減少するかもしれない。 | |
| The secretary was asked to file past records. | 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 | |
| How can I become a trusted user? | 「信頼できるユーザー(trusted user)」になるにはどうすれば良いですか? | |
| Please don't cry any more. | 頼むからもう泣かないでくれ。 | |
| He flatly turned down our request. | 彼は私達の頼みをきっぱりと断った。 | |
| You depend too much on others. | 君は他人に頼りすぎる。 | |
| If you ask him, he will help you. | 彼に頼めば助けてくれるだろう。 | |
| I have trust in him. | 私は彼を信頼している。 | |
| I'm still waiting for my order. | 頼んだ物がまだ来ません。 | |
| You should not resort to drink. | 君は酒に頼るべきではない。 | |
| By and large, she is a very reliable person. | 全般的に彼女はとても信頼のおける人間だ。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちが頼んだのでたばこをやめた。 | |
| I am willing to agree to your request. | ご依頼の件、承知しました。 | |
| She has many faults, but I trust her none the less. | 彼女には多く欠点があるが、やはり私は信頼している。 | |
| The knife was so blunt that I could not cut the meat with it and I resorted to my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| I trust him. | 私は彼を信頼している。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| He is competent and able to trust. | 彼は有能で信頼できる。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| I asked him to do that. | 彼にそうしてくれと頼んだ。 | |
| He asked his father to take him to the store. | 彼は父に、その店へつれていってくれるように頼んだ。 | |
| He is anything but a reliable man. | 彼は決して信頼できる男ではない。 | |
| He requested me to keep it secret. | 彼は私にそれを秘密にしておくように頼んだ。 | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 彼女は黙るようにと私が頼んだ後でもしゃべり続けた。 | |
| He has great belief in that doctor. | 彼はあの医者を非常に信頼している。 | |
| You can certainly rely on him. | 文句なしに彼は頼りにしていい。 | |
| Take care of Mr. Tanaka for me! | 田中さんのことを頼むよ。 | |
| We're running short of oil. We'd better ask the store to bring us more. | 石油がなくなってきたわ。もっと持ってくるよう店に頼まなくちゃ。 | |
| Shall I ask her to send the book to us? | 彼女にその本を送ってくれと頼みましょうか。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。 | |
| My sister asked Father to buy a new bicycle. | 私の妹は父に新しい自転車を買ってくれるように頼みました。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| I asked for a seat in the smoking section. | 喫煙席を頼んでおいたのですが。 | |
| I'll get in touch with Jim and ask him to come over. | 私がジムに連絡して来てくれるよう頼もう。 | |
| I asked my aunt to tell the stories of her travels. | 私は叔母さんに、彼女の旅行の話をしてくれるよう頼んだ。 | |
| I asked my father to buy this toy. | 私は父にこのおもちゃを買ってくれるように頼んだ。 | |
| She is a charming and reliable person. | 彼女は魅力的で頼りになる人です。 | |
| As far as I know, he is a reliable person. | 私が知る限りでは、彼は頼りになる人だ。 | |
| He called a hotel for accommodations. | 彼はホテルに電話で宿泊を頼んだ。 | |
| Tom woke Mary up at 6:30 as she had asked him to do. | トムは頼まれていた通りメアリーを6時半に起こした。 | |
| He is a man whom I think you cannot trust. | 彼は君が信頼することができない人間です。 | |
| She had no one to turn to. | 彼女には頼れるものが誰もいなかった。 | |
| I did wrong in trusting such a fellow. | あんな男を信頼したのが私の間違いだった。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| I'll rely on my father for half of my tuition. | 学費の半分は父に頼むつもりです。 | |