Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| She asked me to continue writing to your father. | 彼女はあなたのお父さんに手紙を出し続けるように頼みました。 | |
| She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day. | 彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。 | |
| You're a life saver. | あなたって頼りになる人ね。 | |
| She asked him not to leave her alone. | 彼女は「私を一人にしないで」と彼に頼んだ。 | |
| Never betray the trust of your friends. | 友達の信頼を決して裏切るな。 | |
| I have complete faith in my doctor. | 私は医者を完全に信頼している。 | |
| They asked me to join the union of the company. | 彼らは私に、会社の組合に入るよう頼んだ。 | |
| She can only trust him. | 彼女が信頼できるのは彼だけだ。 | |
| She has been asked to sit on the committee. | 彼女はその委員会の一員になるようにと依頼を受けてきてきた。 | |
| I am relying on you to be honest. | 私はあなたが正直であると信頼しています。 | |
| I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり人に頼ってはいけない。 | |
| Take care of Mr. Tanaka for me! | 田中さんのことを頼むよ。 | |
| I asked her to wait a moment. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| As far as I know, he is reliable. | 私の知る限りでは、彼は信頼できる。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| Mailing, complete. After is up to you, postman! | 投函完了、と。後は頼んだぞ、ポストマンよ。 | |
| My mother asked me to set the table. | 母は私に食事の準備をしてくれと頼んだ。 | |
| I have no intention of asking him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| When I asked him to return the money, he pretended that he didn't hear me. | 私がお金を返すように頼むと、彼は聞こえないふりをします。 | |
| She asked him to carry her bag. | 彼女は彼にかばんを運んでほしいと頼んだ。 | |
| Do as I ask you or I won't answer for the result. | 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| Don't depend too much on others. | 人に頼り過ぎてはいけない。 | |
| Because of his bravery, I had confidence in him. | 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 | |
| You are my only resort. | あなただけが頼りなのです。 | |
| He asked for a beer. | 彼はビールを一杯頼んだ。 | |
| Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon. | ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| When I asked him to lend me some money, he turned down my request. | 彼にお金を貸してくれるように頼んだところ、彼は拒否した。 | |
| Japan depends on imports for raw materials. | 日本は原料を輸入に頼っている。 | |
| Had I known more about his character, I would not have trusted him. | 彼の性格についてもっとよく知っていたなら、彼を信頼しなかっただろう。 | |
| When he got her alone for a moment, he asked for a date. | 彼と彼女と2人きりになれたほんの束の間に、デートをしてくれと頼んだ。 | |
| He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories. | 彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。 | |
| He declined my request, saying that he was busy. | 彼は忙しいからと私の頼みを断った。 | |
| He is so honest that he is trusted by everyone. | 彼は非常に正直なので、みんなに信頼されている。 | |
| He can be relied on. | 彼は信頼できる。 | |
| He will not steal my money; I have faith in him. | 彼は私のお金など盗まないよ。彼を信頼しています。 | |
| The best thing to do is to ask an expert to repair it. | 一番いいのは、専門家に修理を依頼することだよ。 | |
| For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French. | フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。 | |
| Granting that favor is out of the question. | 君の依頼事は話にならない。 | |
| In her misery, Mary looked to her husband for help. | メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った。 | |
| They asked Kate to babysit their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| He is a good enough authority on jazz. | 彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。 | |
| I asked him to reconcile them with each other. | 僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。 | |
| Don't rely too much on others. | 余り他人に頼っては行けない。 | |
| She relies on the lion. | 彼女はライオンを信頼している。 | |
| May I count on you to get me the job? | あなたに頼って、仕事をいただけないでしょうか。 | |
| Every student trusts Mr Akai because he never breaks his word. | 赤井先生決して約束を破らないので、どの生徒も彼を信頼している。 | |
| I rely on Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| To do him justice, he is a reliable man. | 公平に評すれば、彼は信頼できる男だ。 | |
| I'm relying on you to help us. | あなたが私達を手伝ってくれると頼りにしています。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらん。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。 | |
| He is a good fellow for sure, but not trustworthy. | 彼は確かにいいやつだ。しかし信頼できないよ。 | |
| He expected the boy to be the staff of his old age. | 彼はその子供が彼の老齢の頼りになると予期していた。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| He flatly turned down our request. | 彼は私達の頼みをきっぱりと断った。 | |
| I asked her to call me at five o'clock. | 五時に起こしてくれるように彼女に頼んだ。 | |
| The manual they asked him to read was two inches thick. | 彼らが彼に読んでほしいと頼んだマニュアルは2インチの厚さだった。 | |
| Why ask me? Wouldn't it be better to do it yourself? | どうして私に頼むの、自分でやればいいじゃない。 | |
| I asked him to leave at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| I asked him to come with me and he agreed. | 私が彼について来てくれるよう頼んだところ彼は承知してくれた。 | |
| Oh please, believe me. | ねぇ頼むから信じてくれよ。 | |
| Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. | 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 | |
| Why don't you ask him for help? | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |
| He is a good fellow, to be sure, but he isn't reliable. | 彼は確かにいいやつだ。しかし信頼できないよ。 | |
| I was asked to give you a message. | 私はあなたへの伝言を頼まれた。 | |
| Tom asked for more coffee. | トムはコーヒーのおかわりを頼んだ。 | |
| The Ugandans depend on their coffee crop to bring money into the country. | ウガンダ人は国に収入をもたらすのにコーヒーの収穫に頼っている。 | |
| She has many faults, but I trust her none the less. | 彼女には多く欠点があるが、やはり私は信頼している。 | |
| I trust him. | 私は彼を信頼している。 | |
| She is someone you can trust. | 彼女は信頼できる人だ。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| He asked for pie, and I ordered the same. | 彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。 | |
| The lesson which we learned was never to trust anyone. | 私たちが学んだ教訓は誰も信頼してはならないということだった。 | |
| He is a man whom I think you cannot trust. | 彼は君が信頼することができない人間です。 | |
| I knew I could rely on you! | やっぱりお前が頼りやわ! | |
| He expressed his belief in her honesty. | 彼は彼女の正直さを信頼していると言った。 | |
| Stop complaining and do the work you were asked to do. | ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。 | |
| He asked me to open the door. | 彼は私にドアを開けてくれるように頼みました。 | |
| What do you say to asking her to come and help us? | 彼女に手伝いに来てくれるように頼んでみてはどうですか。 | |
| It is on his father that he depends. | 彼が頼りにしているのは父だ。 | |
| It is true that he is young, but he is very reliable. | なるほど彼は若いが、たいへん頼りになる。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| Be prompt to do what is asked. | 頼まれた事はすぐにやりなさい。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| We must ask the bank for the loan. | 銀行に貸付を頼まねばならない。 | |
| He asked for some money. | 彼は金をくれと頼んだ。 | |
| It is no use asking a favor of that man. | あの男に頼みごとをしても無駄だ。 | |
| I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation. | 私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。 | |
| I'm not about to ask him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| You can certainly rely on him. | 確かに彼は信頼できます。 | |
| Turn him down once and for all. | きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 | |
| I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them. | いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。 | |
| My wife and children depend on me. | 妻と子供たちは私に頼っている。 | |