Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I asked him to do that. | 彼にそうしてくれと頼んだ。 | |
| I'm depending on you. | 頼んだぞ。 | |
| When you rely on the team too much, it may reduce your individual competitive instincts. | あまりチームに頼りすぎると、個人の闘争本能が減少するかもしれない。 | |
| He can be counted on. | 彼は信頼できる。 | |
| I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| He is a man whom we can trust. | 彼は信頼できる男です。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| He asked me to open the door. | 彼は私にドアを開けてくれるように頼みました。 | |
| In an emergency he had nothing to fall back upon. | 彼にはいざというときに頼るものがなかった。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| All you can do is trust one another. | お互いを信頼し合うしかない。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| He asked me to help him. | 彼は私に助けてと頼んだ。 | |
| He abused our trust. | 彼は我々の信頼を裏切った。 | |
| Japanese cars are for the most part reliable. | 大部分の日本車は信頼できる。 | |
| She relies on the lion. | 彼女はライオンを信頼している。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| He had a great belief in the doctor. | 彼はその医者を大変信頼していた。 | |
| To the best of my knowledge, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript. | コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。 | |
| He had the nerve to take my car without asking. | 彼はあつかましくも頼みもしないで私の車に乗った。 | |
| For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French. | フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。 | |
| What do you think he said when I asked him for a favor? | 私が彼に頼み事をしたとき、彼は何と言ったと思う? | |
| The woman was asked to make allowance for the poor health of the baby. | その女の人は赤ん坊が健康でないことを斟酌してくれるように頼まれた。 | |
| He entreated us help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| I asked him not to play the piano late at night. | 夜遅くピアノを弾かないように彼に頼んだ。 | |
| I'm not about to ask him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| She has been asked to sit on the committee. | 彼女はその委員会の一員になるようにと依頼を受けてきてきた。 | |
| You're a life saver. | あなたって頼りになる人ね。 | |
| She is someone you can trust. | 彼女は信頼できる人だ。 | |
| He is a man whom I think you cannot trust. | 彼は君が信頼することができない人間です。 | |
| He asked me to pass him the salt. | 彼は塩を彼に渡すように私に頼んだ。 | |
| He is a man of his word. | 彼は信頼できる人です。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 会議で使った書類の片づけを頼まれた。 | |
| He has no friends to fall back on. | 彼には頼れる友人がいない。 | |
| I asked him to leave at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. | 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 | |
| He has great belief in that doctor. | 彼はあの医者を非常に信頼している。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるよう頼むべきだった。 | |
| You are very silly to trust him. | 彼を信頼するなんて君はなんて馬鹿だ。 | |
| The lawyer insisted on the client's innocence. | 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 | |
| Japan must depend on foreign trade to make ends meet. | 日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 | |
| Tom trusts Mary. | トムはメアリーを信頼している。 | |
| You can count on Jack. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| He hasn't left any message. | 彼は何も伝言を頼んでいなかった。 | |
| Tom woke Mary up at 6:30 as she had asked him to do. | トムは頼まれていた通りメアリーを6時半に起こした。 | |
| Honestly, I can't trust him. | 正直に言って彼は信頼できない。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| I asked her to pick me up around four. | 私は彼女に4時ごろ迎えに来てくれるように頼みました。 | |
| As far as I know, he is a reliable friend. | 彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。 | |
| He asked her to call him later. | 彼は彼女に、後ほど電話をかけてくれと頼んだ。 | |
| The flower is yours for the asking. | 頼めば、その華はもらえる。 | |
| You can always count on me. | いつでも私を頼りにしていいです。 | |
| He is doing it with my help. | 彼は私を頼りにしている。 | |
| We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position. | この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。 | |
| He was asked to give her some money. | 彼は彼女にお金をやるように頼まれた。 | |
| He is a dependable boss. | 彼は頼り甲斐のある上司だ。 | |
| I erred in thinking him trustworthy. | 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 | |
| He flatly refused her requests for help. | 彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。 | |
| We depend upon the river for the supply of water to drink. | 私たちは飲料水の供給をその川に頼っている。 | |
| Don't rely on others. | 他人に頼るな。 | |
| Such a man cannot be relied upon. | こんな男は信頼できない。 | |
| My sister asked Father to buy a new bicycle. | 私の妹は父に新しい自転車を買ってくれるように頼みました。 | |
| I'll ask my brother to give me a ride. | 兄に頼んで車に乗せてもらおう。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| She begged him not to go there. | 彼女は彼にそこに行かないで欲しいと頼んだ。 | |
| Put in a good word for me. | 言葉添えを頼む。 | |
| Don't leave it up to chance. | 偶然に頼るな。 | |
| It is on his father that he depends. | 彼が頼りにしているのは父だ。 | |
| The old man asked me a favor. | 老人は私に頼み事をした。 | |
| To lose faith in God is to lose your points of reference. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| Tomoko asked her friends to come to her party. | 智子は友人に彼女のパーティーに来てくれるよう頼んだ。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| The flower is yours for the asking. | 頼みさえすれば、その花はもらえます。 | |
| I asked him to make tea. | 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| I trust Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| I ought to ask, oughtn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| I was asked to wait here. | 私はここで待っているように頼まれました。 | |
| Turn him down once for all. | きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 | |
| I can assure you of his reliability. | 彼が信頼できることは君に保証できる。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| The new president can be relied upon, can't he? | 新社長は頼りになるでしょう? | |
| Our confidence in him is gone. | 私たちの彼への信頼は失われてしまった。 | |
| No one can live by and for himself. | 人はひとりで、だれにも頼らずには生きられない。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| I relied on him. | 私は彼を頼りにした。 | |
| There is no use in asking him for assistance. | 彼に援助を頼んでも無駄だよ。 | |
| I have no intention of asking him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| He asked his father to take him to the store. | 彼は父に、その店へつれていってくれるように頼んだ。 | |
| He grew up to be a very reliable man. | 彼は大きくなって、とても信頼できる人になった。 | |
| Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants. | ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。 | |
| I'm still waiting for my order. | 頼んだ物がまだ来ません。 | |
| He went from door to door asking for contributions. | 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり人に頼ってはいけない。 | |
| I asked him to mend my shoes. | 私は彼に靴を修繕するように頼んだ。 | |
| He placed great belief in his assistant. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |