Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Do as I ask you or I won't answer for the result. | 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 | |
| He asked his father to take him to the store. | 彼は父に、その店へつれていってくれるように頼んだ。 | |
| He is totally dependent on his parents. | 彼はまったく両親に頼りきっている。 | |
| We depend on you. | 頼りにしてるよ。 | |
| Tom woke Mary up at 6:30 as she had asked him to do. | トムは頼まれていた通りメアリーを6時半に起こした。 | |
| Jane begged to see my new house. | ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。 | |
| We appealed to our teacher to go more slowly. | もっとゆっくり歩くように先生に頼んだ。 | |
| Never betray the trust of your friends. | 友達の信頼を決して裏切るな。 | |
| Japan relies on Arab countries for oil. | 日本は石油をアラブ諸国に頼っている。 | |
| Please don't cry any more. | 頼むからもう泣かないでくれ。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| I asked him to make tea. | 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 | |
| I have absolute trust in him. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| I believe that he is a reliable man. | 彼は信頼できる人物だと思う。 | |
| I got my friends to help me. | 私は友人に頼んで助けてもらった。 | |
| He is a man of his word. | 彼は信頼できる人です。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| I have confidence in his abilities. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| Most big Japanese companies depend on exports. | ほとんどの日本の大会社は、輸出に頼っている。 | |
| Robert was always besieging people with requests. | ロベルさんはいつも人をいろいろな依頼で攻め立てた。 | |
| She asked him to carry her bag. | 彼女は彼にかばんを運んでほしいと頼んだ。 | |
| I ought to ask, oughtn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| Do you have earphones? | イヤホンを頼んだはずなのですが。 | |
| She asked me to meet her at the station. | 彼女は私に駅で出迎えるように頼みました。 | |
| When I was badly off, I fell back on him. | 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 | |
| She is a reliable person. | 彼女は信頼できる人だ。 | |
| He asked me to help him. | 彼は私に助けてと頼んだ。 | |
| He betrayed my confidence in him. | 彼は私の信頼を裏切った。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| I have nothing to fall back on. | 私は何も頼りにするものがない。 | |
| I asked the villagers many times to let me die. | 私は私を殺してくれるようにと何回も村人に頼みました。 | |
| I really trust his ability. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| As far as I know, he is a reliable man. | 私の知る限り、彼は信頼できる人だ。 | |
| He expressed his belief in her honesty. | 彼は彼女の正直さを信頼していると言った。 | |
| A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. | より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 | |
| He was asked to give her some money. | 彼は彼女にお金をやるように頼まれた。 | |
| He asked me to open the door. | 彼は私にドアを開けてくれるように頼みました。 | |
| Yoshiki was hard up and asked Goro to lend him 20,000 yen. | 良樹はお金に困って五郎に二万円貸してくれと頼んだ。 | |
| You depend too much on others. | 君は他人に頼りすぎる。 | |
| I asked him to come with me and he agreed. | 私が彼について来てくれるよう頼んだところ彼は承知してくれた。 | |
| I fell back on the reserve tank when the gas ran out. | ガソリンがなくなったので、予備タンクに頼った。 | |
| He asked a favor of me. | 彼は私に頼みごとをした。 | |
| When I asked him to return the money, he pretended that he didn't hear me. | 私がお金を返すように頼むと、彼は聞こえないふりをします。 | |
| I want to ask a favor of you. | 私は君に1つ頼みがある。 | |
| Because of his bravery, I had confidence in him. | 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 | |
| She can only trust him. | 彼女が信頼できるのは彼だけだ。 | |
| She asked me to stay till her mother came home. | 彼女はお母さんが家に帰ってくるまで私に帰らないでと頼んだ。 | |
| Having asked Jordan to watch after the house, I went out. | ジョーダンに留守を頼んで外出しました。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| He begged me to stay. | 彼は私に泊まってくれと頼んだ。 | |
| Have confidence in yourself. | 自分自身を信頼なさい。 | |
| I asked her to wait a moment. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| He is anything but a reliable man. | 彼は決して信頼できる男ではない。 | |
| We depend upon the river for the supply of water to drink. | 私たちは飲料水の供給をその川に頼っている。 | |
| I asked her to wait a minute. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. | 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man. | 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 | |
| I was asked to wait here. | 私はここで待っているように頼まれました。 | |
| Don't rely too much on others. | 余り他人に頼っては行けない。 | |
| He will not steal my money; I have faith in him. | 彼は私のお金など盗まないよ。彼を信頼しています。 | |
| You should not resort to drink. | 君は酒に頼るべきではない。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| He requested that I come here again this afternoon. | 今日の午後再びここに来てくれるように彼は私に頼んだ。 | |
| He is a man to be depended on. | 彼は頼もしい男だ。 | |
| Don't depend too much on others. | 人に頼り過ぎてはいけない。 | |
| He asked for food. | 彼は食物をくれと頼んだ。 | |
| Don't rely on others. | 他人に頼るな。 | |
| I'm begging you. | 頼むよー。 | |
| I have a Chinese friend and I would like to ask him to give me Chinese lessons. | 中国人の友人がいるんだけど、彼に中国語のレッスンを頼みたいな、と思ってるんだ。 | |
| I lost my trust in him. | 彼への信頼を失った。 | |
| You can certainly rely on him. | 文句なしに彼は頼りにしていい。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| We must have something to fall back on. | 私たちは頼りになるものを何か持たなければならない。 | |
| He flatly turned down our request. | 彼は私達の頼みをきっぱりと断った。 | |
| I want this suit cleaned. | この洋服のクリーニング頼みます。 | |
| You can depend on Jack. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| I'm not about to ask him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| I asked for a seat in the smoking section. | 喫煙席を頼んでおいたのですが。 | |
| I'm depending on you. | 頼んだぞ。 | |
| He asked me to pass him the salt. | 彼は塩を彼に回すように、私に頼んだ。 | |
| I'm a little hesitant to ask a favor of that person. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| I don't like being asked to go shopping. | 私は買い物に行くよう頼まれるのが好きではない。 | |
| He is a reliable person and has a strong sense of responsibility. | 彼は信頼できる人で、責任感が強い。 | |
| They asked me to make a speech at short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| I asked him to reconcile them with each other. | 僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。 | |
| He lied to me. I cannot trust him any longer. | 彼は私に嘘をつきました。もう彼を信頼できません。 | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| I asked him not to go, but he left all the same. | 彼には行かないように頼んだ。にもかかわらず彼は去った。 | |
| I turned to my sister for a piece of advice. | 私は姉に助言を頼っていた。 | |
| I don't like being asked to go shopping. | 買い物を頼まれるのは好きじゃない。 | |
| I asked her to pick me up around four. | 私は彼女に4時ごろ迎えに来てくれるように頼みました。 | |
| I asked him to leave at once. | すぐ出発してと彼に頼んだ。 | |
| She asked me to continue writing to your father. | 彼女はあなたのお父さんに手紙を出し続けるように頼みました。 | |
| I asked the waiter to see about getting us a better table. | 私達にもっとよいテーブルを手配するように私はウェイターに頼んだ。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| I rely on Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| She is an efficient and reliable assistant. | 彼女は有能で頼りになる助手だ。 | |