Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Distrust of people, not to mention hate, is the root of human suffering. | 人を嫌うのは言うまでもなく、人を信頼できないことが、人間の苦しみの根源だ。 | |
| May I request a favour of you? | あなたに頼んでもよろしいですか。 | |
| Don't rely on others. | 他人に頼るな。 | |
| I have no intention of asking him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| We depend on you. | 私達はあなたを頼りにしています。 | |
| He brought me coffee, when I had asked for tea. | 紅茶を頼んだのにコーヒーが来た。 | |
| You can count on her. | 彼女は頼りにできるよ。 | |
| You can certainly rely on him. | 確かに彼は信頼できます。 | |
| I have confidence in you. | 私は君を信頼している。 | |
| Even if he's very nice, I don't really trust him. | 彼はとてもいい人だとしても、私は彼を本当は信頼していない。 | |
| He drank a cup of tea and then asked for another. | 彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。 | |
| I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation. | 私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるよう頼むべきだった。 | |
| I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them. | いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。 | |
| I'm a little hesitant to ask a favor of that person. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| I believe in Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| She asked me to meet her at the station. | 彼女は私に駅で出迎えるように頼みました。 | |
| I got my friends to help me. | 私は友人に頼んで助けてもらった。 | |
| I trust him to some extent. | ある程度までは彼を信頼している。 | |
| They approached the tourists and asked them for money. | 彼らは旅行者に近付いていって金をくれと頼んだ。 | |
| He placed great belief in his assistant. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| I trust him completely. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| To lose faith in God is to lose your points of reference. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| It is on his father that he depends. | 彼が頼りにしているのは父だ。 | |
| In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. | 言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| The best thing to do is to ask an expert to repair it. | 一番いいのは、専門家に修理を依頼することだよ。 | |
| They sent me a sample in answer to my request. | 彼らは依頼に応じて見本を送った。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| He asked me to help him. | 彼は私に助けてと頼んだ。 | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| I have absolute trust in him. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| I'm a little hesitant about asking her for a favor. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| He depended on his uncle for support. | 彼は、生活費を叔父に頼っていた。 | |
| We had to depend on trade. | 私たちは貿易に頼らなければなかった。 | |
| I told them to send me another ticket. | 私は彼らにチケットをもう一枚送ってくれるように頼んだ。 | |
| Thank you. Please do. | 有り難う、どうぞ頼みます。 | |
| You mustn't depend on others for help. | 君は他人の援助に頼ってはいけない。 | |
| I'll ask Tom. | トムに頼むことにします。 | |
| He asked us not to make any noise. | 彼は私達に騒がないように頼んだ。 | |
| She asked the doctor to come and see her son again the next day. | 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| He is relied on by everyone in the class. | 彼はクラスのみんなから頼りにされている。 | |
| Japanese cars are for the most part reliable. | 大部分の日本車は信頼できる。 | |
| Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript. | コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。 | |
| He is not a man to rely on. | 彼は信頼できる人ではない。 | |
| I have no intention of asking him. | 彼に頼むつもりはない。 | |
| He is anything but a reliable man. | 彼は決して信頼できる男ではない。 | |
| You can rely on him. | 彼に頼っておけばいい。 | |
| I erred in thinking him trustworthy. | 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| He asked for some money. | 彼は金をくれと頼んだ。 | |
| You're a life saver. | あなたって頼りになる人ね。 | |
| He asked me to keep him company on the weekends. | 彼は私に週末には一緒にいてくれと頼んだ。 | |
| She asked him to raise the funds. | 彼女は彼に資金を集めるように依頼した。 | |
| He asked her to call him later. | 彼は彼女に、後ほど電話をかけてくれと頼んだ。 | |
| He has been asked to sit on the committee. | 彼はその委員会のメンバーになるようにと依頼を受けてきてきた。 | |
| Some have lost faith in democracy. | 民主主義に対する信頼をなくした者もいる。 | |
| She is an absent-minded and unreliable person. | 彼女はぼんやりして頼りない者だ。 | |
| Do not resort to the sword but appeal to reason. | 武力に頼るものではなく、理性に訴えなさい。 | |
| An international trade ban could be the last straw for that country's economy. | 国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。 | |
| In an emergency he had nothing to fall back upon. | 彼はいざという時に頼るものがなかった。 | |
| Could you do me a favor? | 頼みを聞いてくれませんか。 | |
| I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| He is kind of person no one would turn to for help. | 彼は人が助けを求めて頼るような人ではない。 | |
| He had a great belief in the doctor. | 彼はその医者を大変信頼していた。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| No one can live by and for himself. | 人はひとりで、だれにも頼らずには生きられない。 | |
| Jane begged to see my new house. | ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。 | |
| Our confidence in him is gone. | 私たちの彼への信頼は失われてしまった。 | |
| I asked her to pick me up around four. | 私は彼女に4時ごろ迎えに来てくれるように頼みました。 | |
| I knew I could rely on you! | やっぱりお前が頼りだよ。 | |
| Stop asking me for a drink! Go get it yourself. | 飲み物を俺に頼まないでくれよ。自分で買いにいけばいいだろ。 | |
| Encryption technology has advanced to the point where it's pretty reliable. | 暗号技術も、かなり信頼のおけるものに進む。 | |
| I'm still waiting for my order. | 頼んだ物がまだ来ません。 | |
| Now that he has quit his job, I can't depend on him. | 彼はもう仕事をやめたのだから、彼に頼ることはできない。 | |
| She can only trust him. | 彼女が信頼できるのは彼だけだ。 | |
| Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants. | ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。 | |
| Jackson could not trust them. | ジャクソンは彼らを信頼できない。 | |
| I'm not about to ask him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| Junko still depends on her parents for her living expenses. | ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 | |
| She still depends on her parents. | 彼女はまだ両親に頼っている。 | |
| I have no intention of asking him. | 彼に頼む気はありません。 | |
| Granting that favor is out of the question. | 君の依頼事は話にならない。 | |
| I asked for a seat in the no-smoking section. | 禁煙席を頼んでおいたのですが。 | |
| When her neighbors were sick, she asked doctors to give them medical supplies. | 隣人が病気になると、彼女は医者に治療してくれるように頼んだ。 | |
| Give me the bill, please. | 勘定を頼むよ。 | |
| I asked a favor of him. | 彼にひとつ頼みごとをしました。 | |
| He may still be young, but he really is a reliable person. | なるほど彼はまだ若いが、実に信頼できる人物だ。 | |
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| I am relying on you to be honest. | 私はあなたが正直であると信頼しています。 | |
| He abused my confidence. | 彼は私の信頼を食いものにした。 | |
| Tom trusts Mary. | トムはメアリーを信頼している。 | |
| I believe in you. | 君を信頼している。 | |
| He drew on others for help. | 彼は他人の援助に頼った。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| She asked him to carry her bag. | 彼女は彼にかばんを運んでほしいと頼んだ。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| All these devices are unreliable. | これらのすべての装置は信頼性に欠けている。 | |