Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Mailing, complete. After is up to you, postman! | 投函完了、と。後は頼んだぞ、ポストマンよ。 | |
| He is not a man to rely on. | 彼は信頼すべき人ではない。 | |
| I lost my trust in him. | 彼への信頼を失った。 | |
| Stop asking me for a drink! Go get it yourself. | 飲み物を俺に頼まないでくれよ。自分で買いにいけばいいだろ。 | |
| My wife and children depend on me. | 妻と子供たちは私に頼っている。 | |
| He asked me to pass him the salt. | 彼は塩を彼に渡すように私に頼んだ。 | |
| I can assure you of his reliability. | 彼が信頼できることは君に保証できる。 | |
| I believe that he is a reliable man. | 彼は信頼できる人物だと思う。 | |
| I asked him to do that. | 彼にそうしてくれと頼んだ。 | |
| I trust him. | 私は彼を信頼している。 | |
| She begged him not to go there. | 彼女は彼にそこに行かないで欲しいと頼んだ。 | |
| She asked me to bring them. | 私に持ってってくれって頼んだの。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| Taro enjoys the confidence of the president. | 太郎は社長の信頼が厚い。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| He is the man you can rely on. | 彼は頼りになる男だ。 | |
| You should not resort to drink. | 君は酒に頼るべきではない。 | |
| In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| I'll ask my brother to give me a ride. | 兄に頼んで車に乗せてもらおう。 | |
| Oh please, believe me. | ねぇ頼むから信じてくれよ。 | |
| He is a man you can rely upon. | 彼は頼りにできる男ですよ。 | |
| I asked the waiter to see about getting us a better table. | 私達にもっとよいテーブルを手配するように私はウェイターに頼んだ。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| Mike asked that he not be disturbed. | マイクはじゃまをしないでくれと頼んだ。 | |
| We appealed to our teacher to go more slowly. | もっとゆっくり歩くように先生に頼んだ。 | |
| We depend on you. | お前が頼りなんだ。 | |
| He is doing it with my help. | 彼は私を頼りにしている。 | |
| I'm a little hesitant about asking her for a favor. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| I have absolute trust in him. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| She has many faults, but I trust her none the less. | 彼女には多く欠点があるが、やはり私は信頼している。 | |
| He was asked to give her some money. | 彼は彼女にお金をやるように頼まれた。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| We rely on Patty because she never breaks her promises. | 私たちはパティーを信頼しています。彼女は決して約束を破らないからです。 | |
| I asked her to make four copies of the letter. | 私はその手紙の写しを4部作るように彼女に頼んだ。 | |
| It is true that he is young, but he is very reliable. | なるほど彼は若いが、たいへん頼りになる。 | |
| I asked her to wait a moment. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| If you ask him, he will help you. | 彼に頼めば助けてくれるだろう。 | |
| He hasn't left any message. | 彼は何も伝言を頼んでいなかった。 | |
| On Friday night, three men came into Mr White's hotel and asked for rooms. | 金曜日の夜、3人の男性がホワイト氏のホテルへやって来て、泊めてほしいと頼んだのです。 | |
| I want this suit cleaned. | この洋服のクリーニング頼みます。 | |
| "Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too." | 「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| We must ask the bank for the loan. | 銀行に貸付を頼まねばならない。 | |
| May I count on you to get me the job? | あなたに頼って、仕事をいただけないでしょうか。 | |
| I have confidence in his abilities. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| He had the photograph of the friend that I am able to trust to me shown. | 彼は私に信頼できる友人の写真を見せてもらった。 | |
| I want to ask a favor of you. | 私は君に1つ頼みがある。 | |
| Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon. | ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。 | |
| Apart from a few faults, he is a trustworthy partner. | 2、3の欠点を別にすれば、彼は信頼できるパートナーだ。 | |
| Don't rely too much on others. | 余り他人に頼っては行けない。 | |
| Tom asked Mary to drive John to the airport. | トムはメアリーにジョンを空港まで車で送るよう頼んだ。 | |
| I asked a favor of him. | 彼にひとつ頼みごとをしました。 | |
| Because I admired his courage, I trusted him. | 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 | |
| Encryption technology has advanced to the point where it's pretty reliable. | 暗号技術も、かなり信頼のおけるものに進む。 | |
| She attended the meeting at the request of the chairman. | 議長の依頼により彼女はその会合に出席した。 | |
| The woman was asked to make allowance for the poor health of the baby. | その女の人は赤ん坊が健康でないことを斟酌してくれるように頼まれた。 | |
| Danger past, God forgotten. | 苦しいときの神頼み。 | |
| Thank you. Please do. | 有り難う、どうぞ頼みます。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| I have nothing to fall back on. | 私は何も頼りにするものがない。 | |
| Never betray the trust of your friends. | 友達の信頼を決して裏切るな。 | |
| That knife wasn't sharp and I couldn't cut the meat with it, so I resorted to using my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| My mother asked me to set the table. | 母は私に食事の準備をしてくれと頼んだ。 | |
| I asked him to lend me some money. | 私は彼にお金を貸してくれるように頼んだ。 | |
| We depend upon the river for the supply of water to drink. | 私たちは飲料水の供給をその川に頼っている。 | |
| He declined my request, saying that he was busy. | 彼は忙しいからと私の頼みを断った。 | |
| They easily fall back on his company. | 彼らはすぐに仲間に頼る。 | |
| I should ask, shouldn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| The girl had no one to turn to for advice. | その少女には助言を求めるべき頼りになる人が一人もいなかった。 | |
| I have a Chinese friend and I would like to ask him to give me Chinese lessons. | 中国人の友人がいるんだけど、彼に中国語のレッスンを頼みたいな、と思ってるんだ。 | |
| A confidence man can talk his way into a girl's trust with ease. | 詐欺師はことば巧みにやすやすと、女性を信頼させることができる。 | |
| I asked Nancy to stay at home. | 私はナンシーさんに家にいてもらえるように頼んだ。 | |
| Turn him down once and for all. | きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 | |
| He is a reliable person and has a strong sense of responsibility. | 彼は信頼できる人で、責任感が強い。 | |
| On his deathbed he asked me to continue writing to you. | 彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| They approached the tourists and asked them for money. | 彼らは旅行者に近付いていって金をくれと頼んだ。 | |
| The girl asked her father to read the book to her. | その女の子はお父さんに本を読んでくれるように頼んだ。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 会議で使った書類の片づけを頼まれた。 | |
| He can be reliable in that he is very patient. | 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 | |
| Tom asked Mary to meet him in the lobby. | トムさんはロビーに会いに来てとメアリさんに頼みました。 | |
| He will not steal my money; I have faith in him. | 彼は私のお金など盗まないよ。彼を信頼しています。 | |
| You are my only resort. | あなただけが頼りなのです。 | |
| I asked for a seat in the no-smoking section. | 禁煙席を頼んでおいたのですが。 | |
| I believe in Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| He can be trusted. | 彼は信頼できる。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらん。 | |
| She will come if you ask her. | あなたが頼めば、彼女はやってくるでしょう。 | |
| Let's ask the teacher. | 先生に頼もう。 | |
| He relies on his wife financially. | 彼は経済的に妻に頼っている。 | |
| They sent me a sample in answer to my request. | 彼らは依頼に応じて見本を送った。 | |
| I have no great belief in my doctor. | 私は自分の医者をほとんど信頼していません。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の依頼を断った。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるように頼むべきだったのに。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| He asked us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| The politician did not bother to apologize for betraying our trust. | その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。 | |
| She asked him not to leave her alone. | 彼女は一人にしないようにと彼に頼んだ。 | |
| I believe in you. | 君を信頼している。 | |