Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Put in a good word for me. | 言葉添えを頼む。 | |
| He trusts his assistant quite a lot. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| Finance Ministry officials tried to boost confidence in recovery. | 大蔵省の役人は景気回復への信頼をより高めようとしました。 | |
| I'm depending on you. | 頼んだぞ。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあるのですが。 | |
| Ask him to stay a while. | 彼にもう少しいるように頼んでごらん。 | |
| I have no great belief in my doctor. | 私は自分の医者をほとんど信頼していません。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| My mother asked me to set the table. | 母は私に食事の準備をしてくれと頼んだ。 | |
| Mary was not worthy of your trust. | メアリーはあなたの信頼を受けるに値しなかった。 | |
| I asked him to make tea. | 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 | |
| I did wrong in trusting such a fellow. | あんな男を信頼したのが私の間違いだった。 | |
| Don't be too dependent on others. | あまり他人を頼ってはいけません。 | |
| She is an efficient and reliable assistant. | 彼女は有能で頼りになる助手だ。 | |
| Tom didn't trust Mary and she didn't trust him. | トムはメアリーを信頼していなかったし、メアリーもトムを信頼していなかった。 | |
| He declined my request, saying that he was busy. | 彼は忙しいからと私の頼みを断った。 | |
| Some have lost faith in democracy. | 民主主義に対する信頼をなくした者もいる。 | |
| I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| She had no one to turn to. | 彼女には頼れるものが誰もいなかった。 | |
| I have confidence in his abilities. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| On Friday night, three men came into Mr White's hotel and asked for rooms. | 金曜日の夜、3人の男性がホワイト氏のホテルへやって来て、泊めてほしいと頼んだのです。 | |
| What do you think he said when I asked him for a favor? | 私が彼に頼み事をしたとき、彼は何と言ったと思う? | |
| I'm not about to ask him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| He asked his father to take him to the store. | 彼は父に、その店へつれていってくれるように頼んだ。 | |
| We should appeal to reason instead of resorting to violence. | 私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。 | |
| You can depend on Jack. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| She begged him to stay. | 彼女は彼にいてほしいと頼み込んだ。 | |
| She was asked to go, and she left accordingly. | 彼女は行くように頼まれた、だから出かけた。 | |
| I'm relying on you to help us. | あなたが私達を手伝ってくれると頼りにしています。 | |
| You can rely on Jack. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| Choose friends you can rely on. | あなたにとって頼りになるような友達を選びなさい。 | |
| I really trust his ability. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| Robert was always besieging people with requests. | ロベルさんはいつも人をいろいろな依頼で攻め立てた。 | |
| She is an absent-minded and unreliable person. | 彼女はぼんやりして頼りない者だ。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |
| Jack can be depended on. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| He has his superiors' confidence. | 彼は上司から信頼されている。 | |
| You must not depend so much on others. | 君はそんなに他人に頼ってはいけない。 | |
| "Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too." | 「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」 | |
| The politician did not bother to apologize for betraying our trust. | その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。 | |
| In an emergency you can fall back on your savings. | まさかのときには貯蓄に頼ればよい。 | |
| Our section chief always makes a face at me when I ask him for something. | うちの課長は私が何かを頼むといつも渋い顔をするんだ。 | |
| You mustn't depend on others for help. | 君は他人の援助に頼ってはいけない。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| Why don't you ask him for help? | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |
| Apart from a few faults, he is a trustworthy partner. | 2、3の欠点を別にすれば、彼は信頼できるパートナーだ。 | |
| He expressed his belief in her honesty. | 彼は彼女の正直さを信頼していると言った。 | |
| I have something to ask of you. | 私はあなたに頼みたいことがいくつかあります。 | |
| It is on his father that he depends. | 彼が頼りにしているのは父だ。 | |
| Stop complaining and do the work you were asked to do. | ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。 | |
| No one can live by and for himself. | 人はひとりで、だれにも頼らずには生きられない。 | |
| To what degree can we trust him? | 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 | |
| I am relying on you to be honest. | 私はあなたが正直であると信頼しています。 | |
| My wife and children depend on me. | 妻と子供たちは私に頼っている。 | |
| He went from door to door asking for contributions. | 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 | |
| We must have something to fall back on. | 私たちは頼りになるものを何か持たなければならない。 | |
| I relied on him. | 私は彼を頼りにした。 | |
| He may still be young, but he really is a reliable person. | なるほど彼はまだ若いが、実に信頼できる人物だ。 | |
| The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water. | その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。 | |
| I asked him to mend my shoes. | 私は彼に靴を修繕するように頼んだ。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| He is competent and able to trust. | 彼は有能で信頼できる。 | |
| We depend on you. | あなたのこと頼りにしていますよ。 | |
| You can rely on his proven ability. | 彼の、証明済みの能力は、信頼できます。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| She knows now that he is not to be counted on. | 彼女はもう彼を頼りに出来ないことを知っている。 | |
| I trust him to some extent. | ある程度までは彼を信頼している。 | |
| I have nothing to fall back on. | 私は何も頼りにするものがない。 | |
| I was asked to open the gate. | 私は門を開けるように頼まれた。 | |
| The lawyer has many clients. | 弁護士はたくさんの依頼人を持っている。 | |
| She betrayed his trust. | 彼女は彼の信頼を裏切った。 | |
| I'm not about to ask him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| The man begged me for money. | その男は私に金を恵んでくれと頼んだ。 | |
| You can rely on him. | 彼に頼っておけばいい。 | |
| They asked Kate to baby-sit for their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| Up till now America has called itself the world's police and continued suppression relying on military force. | これまでアメリカは世界の警察と称して武力に頼った鎮圧を続けてきました。 | |
| Japan relies on Arab countries for oil. | 日本は石油をアラブ諸国に頼っている。 | |
| I'm a little hesitant about asking her for a favor. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| To lose faith in God is to lose your points of reference. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| All you need to do is ask him to pay the loan. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の依頼を断った。 | |
| He turned a deaf ear to their request. | 彼は彼らの頼みに耳を貸さなかった。 | |
| He asked for food. | 彼は食物をくれと頼んだ。 | |
| My father asked me to open the door. | 父は私にドアを開けるように頼んだ。 | |
| He can be reliable in that he is very patient. | 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 | |
| Oh please, believe me. | ねぇ頼むから信じてくれよ。 | |
| Have confidence in yourself. | 自分自身を信頼なさい。 | |
| He is a man who can always be trusted. | あの人はいつだって信頼できる人です。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| We must ask the bank for the loan. | 銀行に貸付を頼まねばならない。 | |
| I was asked to make a few remarks on energy conservation. | エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| I'll ask Tom. | トムに頼むことにします。 | |
| Japan must depend on foreign trade to make ends meet. | 日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| My uncle asked me to take care of the chickens. | 私のおじは私ににわとりの世話をしてくれるように頼んだ。 | |
| I have great faith in you. | 信頼しています。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Do you know of any person for me to rely on in Canada? | カナダで私が頼れる人を誰かご存じですか。 | |