Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When I asked him to lend me some money, he turned down my request. | 彼にお金を貸してくれるように頼んだところ、彼は拒否した。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| My teacher has perfect trust in me. | 私の先生は私を完全に信頼している。 | |
| I asked him to open the door, but he would not do so. | 私は彼にドアを開けるように頼んだが、彼はどうしても開けなかった。 | |
| I am relying on you to be honest. | 私はあなたが正直であると信頼しています。 | |
| I'm still waiting for my order. | 頼んだ物がまだ来ません。 | |
| I asked her to pick me up around four. | 私は彼女に4時ごろ迎えに来てくれるように頼みました。 | |
| For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French. | フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。 | |
| Have confidence in yourself. | 自分自身を信頼なさい。 | |
| Jackson could not trust them. | ジャクソンは彼らを信頼できない。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| I asked him to begin his trip at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| Everybody is relying on you. | みながあなたを頼りにしています。 | |
| He trusts his assistant quite a lot. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| I'll ask Tom. | トムに頼むことにします。 | |
| I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| We depend on you. | 私達はあなたを頼りにしています。 | |
| He is a reliable person and has a strong sense of responsibility. | 彼は信頼できる人で、責任感が強い。 | |
| To the best of my knowledge, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| I must live up to my father's faith in me. | 私は、父の信頼にそむかぬようにしなければならない。 | |
| I am in need of a responsible person. | 私は頼りになる人が欲しいです。 | |
| I'm a little hesitant to ask a favor of that person. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| Take care of Mr. Tanaka for me! | 田中さんのことを頼むよ。 | |
| I relied on him. | 私は彼を頼りにした。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり人に頼ってはいけない。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| As far as I know, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| He is doing it with my help. | 彼は私を頼りにしている。 | |
| Japan depends on foreign trade. | 日本は貿易に頼っている。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちが頼んだのでたばこをやめた。 | |
| We should appeal to reason instead of resorting to violence. | 私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。 | |
| He has his superiors' confidence. | 彼は上司から信頼されている。 | |
| Tomoko asked her friends to come to her party. | 智子は友人に彼女のパーティーに来てくれるよう頼んだ。 | |
| I don't like being asked to go shopping. | 買い物を頼まれるのは好きじゃない。 | |
| We appealed to our teacher to go more slowly. | もっとゆっくり歩くように先生に頼んだ。 | |
| She asked the doctor to come and see her son again the next day. | 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。 | |
| Tom is completely unreliable. | トムは全く頼りにならない。 | |
| I have confidence in him. | 私は彼を信頼している。 | |
| I have absolute trust in him. | 私は彼を全面的に信頼している。 | |
| She is someone you can trust. | 彼女は信頼できる人だ。 | |
| He expected the boy to be the staff of his old age. | 彼はその子供が彼の老齢の頼りになると予期していた。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| I asked him to come with me and he agreed. | 私が彼について来てくれるよう頼んだところ彼は承知してくれた。 | |
| He declined my request, saying that he was busy. | 彼は忙しいからと私の頼みを断った。 | |
| I didn't ask for a table here. | このテーブルを頼んだのではない。 | |
| He will not steal my money; I have faith in him. | 彼は私のお金など盗まないよ。彼を信頼しています。 | |
| I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. | 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 | |
| Ms Jaguar offered Mr Clinton the position because she had faith in his capabilities. | ジャガー夫人はクリントン氏にその地位を提供した、というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。 | |
| There's no point in hiring a babysitter for the evening. | 晩にベビーシッターを頼む意味ねぇだろ! | |
| My mother asked me to keep her company during the weekend. | 私の母は週末一緒にすごしてくれるよう私に頼んだ。 | |
| It was because she had faith in his capabilities. | というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。 | |
| We must ask the bank for the loan. | 銀行に貸付を頼まねばならない。 | |
| I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city. | 私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。 | |
| It is questionable whether this data can be relied on. | この資料が信頼できるかどうか疑わしい。 | |
| He turned a deaf ear to their request. | 彼は彼らの頼みに耳を貸さなかった。 | |
| You boob! I should not have asked you. | 馬鹿たれ!頼まなかったらよかったよ。 | |
| She has many faults, but I trust her none the less. | 彼女には多く欠点があるが、やはり私は信頼している。 | |
| I asked the waiter to see about getting us a better table. | 私達にもっとよいテーブルを手配するように私はウェイターに頼んだ。 | |
| She is a charming and reliable person. | 彼女は魅力的で頼りになる人です。 | |
| I requested him to keep me informed. | 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 | |
| He came crawling to me to ask for a loan. | 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 | |
| She asked Bob to teach her how to ski. | 彼女はボブにスキーを教えてくれるように頼んだ。 | |
| Some people live on their sons. | 自分の息子に頼って生きている人もいる。 | |
| He asked his brother to execute his will. | 彼は弟に遺言を実行してくれと頼んだ。 | |
| He is a man whom we can trust. | 彼は信頼できる男です。 | |
| A confidence man can talk his way into a girl's trust with ease. | 詐欺師はことば巧みにやすやすと、女性を信頼させることができる。 | |
| Mike asked that he not be disturbed. | マイクはじゃまをしないでくれと頼んだ。 | |
| Without hesitation, I granted his request. | 私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。 | |
| I trust him because he never tells a lie. | 私は彼を信頼しているなぜなら彼は決して嘘をつかないからだ。 | |
| We can depend on her to help us. | 私たちは彼女の助けを頼りにできる。 | |
| Having asked Jordan to watch after the house, I went out. | ジョーダンに留守を頼んで外出しました。 | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| Tom asked Mary to drive John to the airport. | トムはメアリーにジョンを空港まで車で送るよう頼んだ。 | |
| She was asked to go, and she left accordingly. | 彼女は行くように頼まれた、だから出かけた。 | |
| The girl had no one to turn to for advice. | その少女には助言を求めるべき頼りになる人が一人もいなかった。 | |
| He entreated us help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| I turned to my sister for a piece of advice. | 私は姉に助言を頼っていた。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| She asked me to stay till her mother came home. | 彼女はお母さんが家に帰ってくるまで私に帰らないでと頼んだ。 | |
| He failed to apologize for betraying our trust. | 彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。 | |
| The girl asked her father to read the book to her. | その女の子はお父さんに本を読んでくれるように頼んだ。 | |
| May I count on you to get me the job? | あなたに頼って、仕事をいただけないでしょうか。 | |
| We depend upon the river for the supply of water to drink. | 私たちは飲料水の供給をその川に頼っている。 | |
| She asked him to raise the funds. | 彼女は彼に資金を集めるように依頼した。 | |
| He begged me not to object to his plan. | 彼は私に自分のプランに反対しないように頼んだ。 | |
| He asked us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| We're banking on you to provide all the money we need. | 私たちが必要なお金を出してくれるって、あなたのこと頼りにしているんです。 | |
| She asked me to bring them. | 私に持ってってくれって頼んだの。 | |
| I asked the villagers many times to let me die. | 私は私を殺してくれるようにと何回も村人に頼みました。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| He grew up to be a very reliable man. | 彼は大きくなって、とても信頼できる人になった。 | |
| I asked for a seat in the smoking section. | 喫煙席を頼んでおいたのですが。 | |
| Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript. | コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。 | |
| You can trust him. He'll never betray you. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| Robert was always besieging people with requests. | ロベルさんはいつも人をいろいろな依頼で攻め立てた。 | |
| I asked him to make tea. | 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 | |