He is not economically independent of his parents.
彼は経済的に親に頼っている。
He is a man to be depended on.
彼は頼もしい男だ。
I have no intention of asking him.
彼に頼む気はありません。
You should associate with people who you believe are trustworthy.
信頼に足りると思う人と付き合うべきです。
I was asked to umpire the game.
私はその試合の審判をするように頼まれた。
We depend on you.
頼りにしてるよ。
We must ask the bank for the loan.
銀行に貸付を頼まねばならない。
He was asked to give her some money.
彼は彼女にお金をやるように頼まれた。
I asked a favor of him.
彼にひとつ頼みごとをしました。
She is a reliable person.
彼女は信頼できる人だ。
Would you do something for me?
ちょっと頼みたいことがあるんだけど。
I'm sorry I can't swear by him.
残念ながら彼を信頼できません。
If you ask him again, he may change his mind.
君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。
Tom is completely unreliable.
トムは全く頼りにならない。
He asked a favor of me.
彼は私に頼みごとをした。
We called on him for a speech.
私たちは彼にスピーチを頼んだ。
My brother still depends on our parents for his living expenses.
兄は生活費をまだ親に頼っている。
Mailing, complete. After is up to you, postman!
投函完了、と。後は頼んだぞ、ポストマンよ。
He tried to imagine what the client was like.
彼は依頼人がどんな人間なのか想像してみた。
She asked me to come to her bedside.
彼女は私を枕元にくるようにと頼んだ。
You're a life saver.
あなたって頼りになる人ね。
I lost my trust in him.
彼への信頼を失った。
Don't depend too much on others.
他人に頼り過ぎてはいけないよ。
In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth.
言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。
It is questionable whether this data can be relied on.
この資料が信頼できるかどうか疑わしい。
Let's ask him.
あの人に頼んでみよう。
Don't be too dependent on others.
あまり他人を頼ってはいけません。
I want to ask you a big favor.
折り入って頼みたいことがある。
He asked his brother to execute his will.
彼は弟に遺言を実行してくれと頼んだ。
Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help.
彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。
I have confidence in him.
私は彼を信頼している。
She has asked the person at the front desk to connect her to that number.
彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。
Children usually have faith in their parents.
子供はふつう両親を信頼している。
You can rely on his proven ability.
彼の、証明済みの能力は、信頼できます。
I asked Nancy to stay at home.
私はナンシーさんに家にいてもらえるように頼んだ。
We must have something to fall back on.
私たちは頼りになるものを何か持たなければならない。
I rely on Ken.
わたしは、ケンを信頼している。
I'm depending on you.
頼んだぞ。
Encryption technology has advanced to the point where it's pretty reliable.
暗号技術も、かなり信頼のおけるものに進む。
He requested me to keep it secret.
彼は私にそれを秘密にしておくように頼んだ。
He asked his father to take him to the store.
彼は父に、その店へつれていってくれるように頼んだ。
The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management.
日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。
I believe in you.
君を信頼している。
Thank you. Please do.
有り難う、どうぞ頼みます。
When her neighbors were sick, she asked doctors to give them medical supplies.
隣人が病気になると、彼女は医者に治療してくれるように頼んだ。
I asked the lawyer to make out my will.
事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。
If only you work sincerely, you will be trusted.
誠実に働きさえすれば、あなたは信頼されるでしょう。
They asked Kate to baby-sit for their child.
彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。
He asked us not to make any noise.
彼は私達に騒がないように頼んだ。
I asked him not to go, but he left all the same.
彼には行かないように頼んだ。にもかかわらず彼は去った。
He is a man you can rely upon.
彼は頼りにできる男ですよ。
I'm afraid I can't help you. You must ask someone else.
残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。
If it's a request from you, I'm hardly likely to be able to turn you down flat.
他ならぬ君の頼みなら、無下には出来ないだろう。
I'm still waiting for my order.
頼んだ物がまだ来ません。
I asked my mother to wake me up at four.
私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。
Mike asked that he not be disturbed.
マイクはじゃまをしないでくれと頼んだ。
He entreated us help him.
彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。
Teachers shouldn't fall back on their authority.
教師は自らの権威を頼みとしてはならない。
I was asked to give you a message.
私はあなたへの伝言を頼まれた。
He asked her to stay, but she didn't want to.
彼は彼女にいてくれと頼んだが、彼女はいたくなかった。
You can ask him for help.
彼に助けを頼んでごらん。
The flower is yours for the asking.
頼めば、その華はもらえる。
Jack can be depended on.
ジャックが頼りになるよ。
He asked the man to help him.
彼はその男に助けてくれるように頼んだ。
I am counting on you.
君を頼りにしているよ。
Miss Baker knew that the young man would have to leave very soon, so she decided to ask him to move his car a bit, so that she could park hers in the proper place for the night before going to bed.