Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Don't rely too much on others. | 余り他人に頼っては行けない。 | |
| I asked her to marry me and she accepted. | 僕が彼女に結婚して欲しいと頼んだら、彼女は受け入れてくれたんだ。 | |
| I'm begging you. | 頼むよー。 | |
| He was asked to give her some money. | 彼は彼女にお金をやるように頼まれた。 | |
| I asked for a seat in the no-smoking section. | 禁煙席を頼んでおいたのですが。 | |
| He can be trusted. | 彼は信頼できる。 | |
| She depends on her husband for everything. | 彼女はすべてにおいて夫に頼っている。 | |
| A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. | より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 | |
| The lawyer spoke convincingly on behalf of his client. | 弁護士は依頼人のために説得力のある発言をした。 | |
| I rely on Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| His courage impressed me enough for me to trust him. | 彼の勇気に感動して、信頼するに足ると思います。 | |
| Encryption technology has advanced to the point where it's pretty reliable. | 暗号技術も、かなり信頼のおけるものに進む。 | |
| I asked her to wait a minute. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| He hasn't left any message. | 彼は何も伝言を頼んでいなかった。 | |
| Do you trust Tom? | トムのことを信頼していますか。 | |
| Don't depend on other people too much. | あまり人に頼るな。 | |
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| I didn't ask for a table here. | このテーブルを頼んだのではない。 | |
| He grew up to be a very reliable man. | 彼は大きくなって、とても信頼できる人となった。 | |
| You can depend on Jack. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| I knew I could rely on you! | やっぱりお前が頼りだよ。 | |
| I asked Mother to wake me up at four. | 四時に起こしてくれるよう、僕は母に頼んだ。 | |
| I should ask, shouldn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| She relies on the lion. | 彼女はライオンを信頼している。 | |
| She has asked the man at the hotel desk to get her the number. | 彼女はホテルのフロント係の人にその番号につなぐように頼んだ。 | |
| I requested him to keep me informed. | 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 | |
| I am relying on you to be honest. | 私はあなたが正直であると信頼しています。 | |
| You can certainly rely on him. | 文句なしに彼は頼りにしていい。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| Japan must depend on foreign trade to make ends meet. | 日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 | |
| He has great belief in that doctor. | 彼はあの医者を非常に信頼している。 | |
| I asked him to start at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| I have no intention of asking him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| He gave a flat refusal to his mother's request. | 彼はお母さんの頼みをにべもなくことわった。 | |
| I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| She attended the meeting at the request of the chairman. | 議長の依頼により彼女はその会合に出席した。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |
| He betrayed my confidence in him. | 彼は私の信頼を裏切った。 | |
| I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. | 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 | |
| I asked her to wait a moment. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| I've used up my wages, but I have my bank account to fall back on. | 給料を使い果たしてしまったが、私にはいざというときに頼る銀行預金がある。 | |
| Do not resort to the sword but appeal to reason. | 武力に頼るものではなく、理性に訴えなさい。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあります、ちょっとお願いしてもよろしいでしょうか。 | |
| The politician did not bother to apologize for betraying our trust. | その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。 | |
| Mother asked the babysitter to watch the children. | 母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。 | |
| You can't rely on medicine alone if you want to get well. | 薬だけを頼りにしても治らないよ。 | |
| He asked for food. | 彼は食物をくれと頼んだ。 | |
| I erred in thinking him trustworthy. | 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 | |
| I asked him not to drive so fast. | 私は彼にそんなにスピードを出さないでくれと頼みました。 | |
| I have no great belief in my doctor. | 私は自分の医者をほとんど信頼していません。 | |
| No one can live by and for himself. | 人はひとりで、だれにも頼らずには生きられない。 | |
| Honestly, I can't trust him. | 正直に言って彼は信頼できない。 | |
| He is totally dependent on his parents. | 彼はまったく両親に頼りきっている。 | |
| She asked me to continue writing to your father. | 彼女はあなたのお父さんに手紙を出し続けるように頼みました。 | |
| He is competent and able to trust. | 彼は有能で信頼できる。 | |
| He begged me to stay. | 彼は私に泊まってくれと頼んだ。 | |
| We can depend on her to help us. | 私たちは彼女の助けを頼りにできる。 | |
| He grew up to be a very reliable man. | 彼は大きくなって、とても信頼できる人になった。 | |
| I have complete faith in my doctor. | 私は医者を完全に信頼している。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| You must not rely upon such a man. | 君はそんな男を信頼してはならない。 | |
| He asked her to call him later. | 彼は彼女に、後ほど電話をかけてくれと頼んだ。 | |
| He asked us not to make any noise. | 彼は私達に騒がないように頼んだ。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| Please don't cry any more. | 頼むからもう泣かないでくれ。 | |
| Why don't you ask him for help? | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |
| He is a man to be depended on. | 彼は頼もしい男だ。 | |
| When her neighbors were sick, she asked doctors to give them medical supplies. | 隣人が病気になると、彼女は医者に治療してくれるように頼んだ。 | |
| Be prompt to do what is asked. | 頼まれた事はすぐにやりなさい。 | |
| I can fall back on my savings if I lose my job. | 仕事を失っても、僕は貯金に頼ることができる。 | |
| My brother still depends on our parents for his living expenses. | 兄は生活費をまだ親に頼っている。 | |
| They asked Kate to baby-sit for their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| Let us stop to think how much we depend upon atomic energy. | 我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。 | |
| We depend on you. | 私達はあなたを頼りにしています。 | |
| In her misery, Mary looked to her husband for help. | メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った。 | |
| I did wrong in trusting such a fellow. | あんな男を信頼したのが私の間違いだった。 | |
| I'm not about to ask him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| I asked him to leave at once. | すぐ出発してと彼に頼んだ。 | |
| My mother asked me to keep her company during the weekend. | 私の母は週末一緒にすごしてくれるよう私に頼んだ。 | |
| There's no point in hiring a babysitter for the evening. | 晩にベビーシッターを頼む意味ねぇだろ! | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| I asked Tom to play the guitar. | 私はトムにギターを弾いてくれと頼みました。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってほめるような人を信頼するな。 | |
| You can rely on his proven ability. | 彼の、証明済みの能力は、信頼できます。 | |
| He asked his brother to execute his will. | 彼は弟に遺言を実行してくれと頼んだ。 | |
| I don't like being asked to go shopping. | 買い物を頼まれるのは好きじゃない。 | |
| Tom asked Mary to drive John to the airport. | トムはメアリーにジョンを空港まで車で送るよう頼んだ。 | |
| Tom trusts Mary. | トムはメアリーを信頼している。 | |
| It is questionable whether this data can be relied on. | この資料が信頼できるかどうか疑わしい。 | |
| All you have to do is ask him to pay the debt. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| Could you do me a favor? | 頼みを聞いてくれませんか。 | |
| I asked him to help me. | 私は彼に助けてくれるように頼んだ。 | |
| Up till now America has called itself the world's police and continued suppression relying on military force. | これまでアメリカは世界の警察と称して武力に頼った鎮圧を続けてきました。 | |
| I knew I could rely on you! | やっぱりお前が頼りやわ! | |
| You can rely on him. | 彼に頼っておけばいい。 | |
| She depends on her parents for living expenses. | 彼女は生活費を親に頼っている。 | |
| From the moment of his birth, man cannot get along without depending on others. | 人は生まれたときから他の人々を頼ることなしに生きていくこと。 | |