Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He is relied on by everyone in the class. | 彼はクラスのみんなから頼りにされている。 | |
| When I asked him for change, he gave it to me. | 彼に両替を頼んだらしてくれた。 | |
| I don't have much faith in his ability. | 私は彼の能力を大して信頼していない。 | |
| You mustn't depend on others for help. | 君は他人の援助に頼ってはいけない。 | |
| He depends on his parents for his university fees. | 彼は大学の学費を親に頼っている。 | |
| I did wrong in trusting such a fellow. | あんな男を信頼したのが私の間違いだった。 | |
| He is a reliable person and has a strong sense of responsibility. | 彼は信頼できる人で、責任感が強い。 | |
| How can I become a trusted user? | 「信頼できるユーザー(trusted user)」になるにはどうすれば良いですか? | |
| Tom didn't trust Mary and she didn't trust him. | トムはメアリーを信頼していなかったし、メアリーもトムを信頼していなかった。 | |
| Jane begged to see my new house. | ジェーンは私の新居を見たいと頼んだ。 | |
| Don't leave it up to chance. | 偶然に頼るな。 | |
| Do be quiet, please! | 頼むから静かにしてよ。 | |
| You can depend on Jack. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| He has great belief in that doctor. | 彼はあの医者を非常に信頼している。 | |
| I have no intention of asking him. | 彼に頼む気はありません。 | |
| There is no use in asking him for assistance. | 彼に援助を頼んでも無駄だよ。 | |
| Jackson could not trust them. | ジャクソンは彼らを信頼できない。 | |
| He asked the general to take back his order. | 彼は大将に命令を取り消すように頼んだ。 | |
| He lied to me. I cannot trust him any longer. | 彼は私に嘘をつきました。もう彼を信頼できません。 | |
| Don't rely on others. | 他人に頼るな。 | |
| He draws on his childhood experiences for the material of most of his stories. | 彼は自分の書く物語の材料はたいてい子供時代の体験に頼っている。 | |
| He is doing it with my help. | 彼は私を頼りにしている。 | |
| He entreated us help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| Do not resort to the sword but appeal to reason. | 武力に頼るものではなく、理性に訴えなさい。 | |
| I have confidence in Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| Ms Jaguar offered Mr Clinton the position because she had faith in his capabilities. | ジャガー夫人はクリントン氏にその地位を提供した、というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| The regions with the fewest natural resources rely on importation to increase their standard of living. | 天然資源の最も乏しい地域は生活水準を上げるため輸入に頼っている。 | |
| As far as I know, he is a reliable person. | 私が知る限りでは、彼は頼りになる人だ。 | |
| As far as I know, he is reliable. | 私の知る限りでは、彼は信頼できる。 | |
| Could you do me a favor? | 頼みを聞いてくれませんか。 | |
| I got my friends to help me. | 私は友人に頼んで助けてもらった。 | |
| He expressed his belief in her honesty. | 彼は彼女の正直さを信頼していると言った。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| He asked a favor of me. | 彼は私に頼みごとをした。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| Don't depend too much on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| I trust him because he never tells a lie. | 私は彼を信頼しているなぜなら彼は決して嘘をつかないからだ。 | |
| Robert was always besieging people with requests. | ロベルさんはいつも人をいろいろな依頼で攻め立てた。 | |
| I'm rather hesitant about asking him a favor. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| He can be trusted. | 彼は信頼できる。 | |
| We must ask the bank for the loan. | 銀行に貸付を頼まねばならない。 | |
| It is on his father that he depends. | 彼が頼りにしているのは父だ。 | |
| He asked me to help him. | 彼は私に助けてと頼んだ。 | |
| He failed to apologize for betraying our trust. | 彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。 | |
| A friend of mine asked me to send her a postcard. | 友達がはがきをくれるように私に頼んだ。 | |
| I asked Tom to close the door. | 私はトムに、ドアを閉めてくれるように頼んだ。 | |
| You can count on him. | 彼は信頼できる。 | |
| We can count on him for financial help. | 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 | |
| What do you say to asking her to come and help us? | 彼女に手伝いに来てくれるように頼んでみてはどうですか。 | |
| He is the only friend I can really trust. | 彼は私が本当に信頼できる唯一の友人です。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| The girl asked her father to read the book to her. | その女の子はお父さんに本を読んでくれるように頼んだ。 | |
| He asked his brother to execute his will. | 彼は弟に遺言を実行してくれと頼んだ。 | |
| Japan depends on foreign trade. | 日本は貿易に頼っている。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| No one can live by and for himself. | 人はひとりで、だれにも頼らずには生きられない。 | |
| I had no choice but to do what he asked. | 彼に頼まれたことをやるより他に仕方がなかった。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| The firm has a great deal of trust in your ability. | 会社は君の能力に非常に大きな信頼を置いている。 | |
| It is often necessary to depend upon others. | 他人に頼らなければならないことがよくある。 | |
| You need only ask him to pay the debt. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| You must not rely upon such a man. | 君はそんな男を信頼してはならない。 | |
| I asked him to stop talking, but he still went on. | 彼が話をやめるように頼んだが、彼はそれでもはなしつづけた。 | |
| He had the photograph of the friend that I am able to trust to me shown. | 彼は私に信頼できる友人の写真を見せてもらった。 | |
| We appealed to our teacher to go more slowly. | もっとゆっくり歩くように先生に頼んだ。 | |
| I asked him to drive me home. | 私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。 | |
| When her neighbors were sick, she asked doctors to give them medical supplies. | 隣人が病気になると、彼女は医者に治療してくれるように頼んだ。 | |
| He may still be young, but he really is a reliable person. | なるほど彼はまだ若いが、実に信頼できる人物だ。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| We depend on you. | お前が頼りなんだ。 | |
| I asked him not to drive so fast. | 私は彼にそんなにスピードを出さないでくれと頼みました。 | |
| I asked a favor of him. | 彼にひとつ頼みごとをしました。 | |
| Don't depend on your parents too much. | あまり両親を頼りすぎてはいけない。 | |
| She asked me to continue writing to your father. | 彼女はあなたのお父さんに手紙を出し続けるように頼みました。 | |
| He turned a deaf ear to their request. | 彼は彼らの頼みに耳を貸さなかった。 | |
| She begged him to stay. | 彼女は彼にいてほしいと頼み込んだ。 | |
| They asked Kate to baby-sit for their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| Encryption technology has advanced to the point where it's pretty reliable. | 暗号技術も、かなり信頼のおけるものに進む。 | |
| Tom woke Mary up at 6:30 as she had asked him to do. | トムは頼まれていた通りメアリーを6時半に起こした。 | |
| They sent me a sample in answer to my request. | 彼らは依頼に応じて見本を送った。 | |
| She asked him to adjust the TV set. | 彼女はテレビの調節を彼に頼んだ。 | |
| I don't like being asked to go shopping. | 私は買い物に行くよう頼まれるのが好きではない。 | |
| I rely on Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| I have something to ask of you. | 私はあなたに頼みたいことがいくつかあります。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 隣の人たちに、私たちが留守にしている間、犬の世話をしてくれるように頼みましょう。 | |
| I'm asking you to do this because I trust you. | 君を見込んで頼んでいるんだ。 | |
| Her smile convinced me of her trust in me. | 彼女の微笑みで私は彼女の私への信頼を確信した。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちが頼んだのでたばこをやめた。 | |
| I did so at his request. | 私は彼の依頼でそうしたのです。 | |
| He declined my request, saying that he was busy. | 彼は忙しいからと私の頼みを断った。 | |
| She is an efficient and reliable assistant. | 彼女は有能で頼りになる助手だ。 | |
| Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio. | 彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。 | |
| She asked him to carry her bag. | 彼女は彼にかばんを運んでほしいと頼んだ。 | |
| I'll ask my brother to give me a ride. | 兄さんに頼んで自転車に乗せてもらいましょう。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| I asked him to answer soon after he received my letter. | 私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。 | |
| He grew up to be a very reliable man. | 彼は大きくなって、とても信頼できる人となった。 | |