Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Jackson could not trust them. | ジャクソンは彼らを信頼できない。 | |
| She has no one to turn to. | 彼女には頼れる人がいない。 | |
| We believe in that man. | 私たちはあの男とこの人を信頼しています。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| We can count on him for financial help. | 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 | |
| The old man asked me a favor. | 老人は私に頼み事をした。 | |
| Danger past, God forgotten. | 苦しいときの神頼み。 | |
| Don't depend on other people too much. | あまり人に頼るな。 | |
| The secretary was asked to file past records. | 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 | |
| May I request a favour of you? | あなたに頼んでもよろしいですか。 | |
| I trust him to some extent. | ある程度までは彼を信頼している。 | |
| I always rely on him in times of trouble. | 困ったときは、私はいつも彼を頼りにしている。 | |
| She betrayed his trust. | 彼女は彼の信頼を裏切った。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。 | |
| Tom woke Mary up at 6:30 as she had asked him to do. | トムは頼まれていた通りメアリーを6時半に起こした。 | |
| He flatly turned down our request. | 彼は私達の頼みをきっぱりと断った。 | |
| Don't be too dependent on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| She asked me to stay till her mother came home. | 彼女はお母さんが家に帰ってくるまで私に帰らないでと頼んだ。 | |
| He failed to apologize for betraying our trust. | 彼は私たちの信頼を裏切ったことを謝罪しなかった。 | |
| I was asked to fix the bicycle. | 自転車を直して欲しいと頼まれた。 | |
| She asked me to bring them. | 私に持ってってくれって頼んだの。 | |
| Without hesitation, I granted his request. | 私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。 | |
| We called upon him for a speech. | 我々は彼に演説を頼んだ。 | |
| In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. | 言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。 | |
| I relied on him. | 私は彼を頼りにした。 | |
| Tom has asked Mary to meet him at his office tomorrow. | トムは明日、自分の事務所で会うようにメアリーに頼んだ。 | |
| He has no friends to fall back on. | 彼には頼れる友人がいない。 | |
| We called on him for a speech. | 私たちは彼にスピーチを頼んだ。 | |
| You can depend on this dictionary. | この辞書は信頼できるよ。 | |
| Some have lost faith in democracy. | 民主主義に対する信頼をなくした者もいる。 | |
| She asked him to carry her bag. | 彼女は彼にかばんを運んでほしいと頼んだ。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるように頼むべきだったのに。 | |
| Ask him to stay a while. | 彼にもう少しいるように頼んでごらん。 | |
| We depend on you. | お前が頼りなんだ。 | |
| I turned to my sister for a piece of advice. | 私は姉に助言を頼っていた。 | |
| Have confidence in yourself. | 自分自身を信頼なさい。 | |
| Granting that favor is out of the question. | 君の依頼事は話にならない。 | |
| You mustn't depend on others for help. | 君は他人の援助に頼ってはいけない。 | |
| My sister asked Father to buy a new bicycle. | 私の妹は父に新しい自転車を買ってくれるように頼みました。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| Check, please. | 勘定書を頼むよ。 | |
| He went from door to door asking for contributions. | 彼は一軒ごとに寄付を頼んで歩いた。 | |
| Don't depend on your parents too much. | あまり両親を頼りすぎてはいけない。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| The girl asked her father to read the book to her. | その女の子はお父さんに本を読んでくれるように頼んだ。 | |
| He will not steal my money; I have faith in him. | 彼は私のお金など盗まないよ。彼を信頼しています。 | |
| Earning our customers confidence and respect is this firm's objective. | お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。 | |
| I have confidence in you. | 私は君を信頼している。 | |
| I ought to ask, oughtn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| We depend on you. | あなたのこと頼りにしていますよ。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| All these devices are unreliable. | これらのすべての装置は信頼性に欠けている。 | |
| Don't rely on him. | 彼に頼るな。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の依頼を断った。 | |
| To the best of my knowledge, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| Junko still depends on her parents for her living expenses. | ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| He was the only recourse for his family after his father's death. | 父の死後、彼は家族にとって唯一の頼りであった。 | |
| He asked me to help him. | 彼は私に助けてと頼んだ。 | |
| The knife was so blunt that I could not cut the meat with it and I resorted to my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり人を頼ってはいけない。 | |
| He asked her to stay, but she didn't want to. | 彼は彼女にいてくれと頼んだが、彼女はいたくなかった。 | |
| Could you do me a favor? | 頼みを聞いてくれませんか。 | |
| Our confidence in him is gone. | 私たちの彼への信頼は失われてしまった。 | |
| "Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too." | 「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」 | |
| The Ugandans depend on their coffee crop to bring money into the country. | ウガンダ人は国に収入をもたらすのにコーヒーの収穫に頼っている。 | |
| I want to ask you a big favor. | 折り入って頼みたいことがある。 | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 私がやめてと頼んだ後でも、彼女はしゃべり続けた。 | |
| My teacher has perfect trust in me. | 私の先生は私を完全に信頼している。 | |
| I have complete faith in Tom. | トムのことは心から信頼している。 | |
| Mother asked the babysitter to watch the children. | 母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。 | |
| I have nothing to fall back on. | 私は何も頼りにするものがない。 | |
| The regions with the fewest natural resources rely on importation to increase their standard of living. | 天然資源の最も乏しい地域は生活水準を上げるため輸入に頼っている。 | |
| He is not a man to be trusted. | 彼は信頼できるような男ではない。 | |
| I asked him for a favor. | 彼にひとつ頼みごとをしました。 | |
| I trust him because he never tells a lie. | 私は彼を信頼しているなぜなら彼は決して嘘をつかないからだ。 | |
| I don't have much faith in his ability. | 私は彼の能力を大して信頼していない。 | |
| I intend to phone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| She asked Bob to teach her how to ski. | 彼女はボブにスキーを教えてくれるように頼んだ。 | |
| He is anything but a reliable man. | 彼は決して信頼できる男ではない。 | |
| They approached the tourists and asked them for money. | 彼らは旅行者に近付いていって金をくれと頼んだ。 | |
| I asked him to help me. | 私は彼に助けてくれるように頼んだ。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| He was dependent on contribution for a part of capital. | 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 | |
| Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. | 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 | |
| The lawyer insisted on the client's innocence. | 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 | |
| Turn him down once for all. | きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| I asked her to make four copies of the letter. | 私はその手紙の写しを4部作るように彼女に頼んだ。 | |
| On Friday night, three men came into Mr White's hotel and asked for rooms. | 金曜日の夜、3人の男性がホワイト氏のホテルへやって来て、泊めてほしいと頼んだのです。 | |
| I asked him to open the door, but he would not do so. | 私は彼にドアを開けるように頼んだが、彼はどうしても開けなかった。 | |
| He was asked to give her some money. | 彼は彼女にお金をやるように頼まれた。 | |
| For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French. | フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。 | |
| I'm a little hesitant to ask a favor of that person. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| I asked him to go there tomorrow. | 私は彼に明日そこへ行くように頼みました。 | |
| You can rely on him. He never lets you down. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| She relies on the lion. | 彼女はライオンを信頼している。 | |
| When I was badly off, I fell back on him. | 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 | |
| I'd like to make a collect call to Los Angeles. | ロスにコレクト・コールを頼みます。 | |