Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| My mother asked me to set the table. | 母は私に食事の準備をしてくれと頼んだ。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. | 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 | |
| Her smile convinced me of her trust in me. | 彼女の微笑みで私は彼女の私への信頼を確信した。 | |
| A friend of mine asked me to send him a postcard. | 友達がはがきをくれるように私に頼んだ。 | |
| I had no choice but to do what he asked. | 彼に頼まれたことをやるより他に仕方がなかった。 | |
| Some people live on their sons. | 自分の息子に頼って生きている人もいる。 | |
| Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio. | 彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。 | |
| This organization relies entirely on voluntary donations. | この組織は百パーセント寄付に頼っている。 | |
| You can trust him. He'll never betray you. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| Stop complaining and do the work you were asked to do. | ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。 | |
| There is no use in asking him for assistance. | 彼に援助を頼んでも無駄だよ。 | |
| Americans have lost their trust in Toyota. | アメリカ人はトヨタへの信頼を失ってしまいました。 | |
| He flatly turned down our request. | 彼は私達の頼みをきっぱりと断った。 | |
| Had I known more about his character, I would not have trusted him. | 彼の性格についてもっとよく知っていたなら、彼を信頼しなかっただろう。 | |
| Would you do something for me? | ちょっと頼みたいことがあるんだけど。 | |
| He is not a man to rely on. | 彼は信頼すべき人ではない。 | |
| When I was badly off, I fell back on him. | 私は暮らし向きが悪かったとき、彼に頼った。 | |
| Don't leave it up to chance. | 偶然に頼るな。 | |
| Robert was always besieging people with requests. | ロベルさんはいつも人をいろいろな依頼で攻め立てた。 | |
| I'll rely on my father for half of my tuition. | 学費の半分は父に頼むつもりです。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| She denied having been asked to go on a business trip. | 彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。 | |
| I went on the trip, leaving the house in her care. | 彼女に留守を頼んで外出しました。 | |
| I'm asking you to do this because I trust you. | 君を見込んで頼んでいるんだ。 | |
| We appealed to our teacher to go more slowly. | もっとゆっくり歩くように先生に頼んだ。 | |
| In other words, reliability is impossible unless there is a natural warmth. | 言いかえると、生来の温かさがない限り信頼性は不可能だ。 | |
| I did so at his request. | 私は彼の依頼でそうしたのです。 | |
| In her misery, Mary looked to her husband for help. | メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った。 | |
| I trust him. | 私は彼を信頼している。 | |
| Don't be too dependent on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| He had a great belief in the doctor. | 彼はその医者を大変信頼していた。 | |
| I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| We depend on you. | 私達はあなたを頼りにしています。 | |
| He asked for a beer. | 彼はビールを一杯頼んだ。 | |
| Give me the bill, please. | 勘定を頼むよ。 | |
| Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. | 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 | |
| I'll ask my brother to give me a ride. | 兄さんに頼んで自転車に乗せてもらいましょう。 | |
| He asked me to keep him company on the weekends. | 彼は週末を一緒に過ごそうと私に頼んだ。 | |
| I asked him to make tea. | 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 | |
| I'm a little hesitant about asking her for a favor. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| The flower is yours for the asking. | 頼めば、その華はもらえる。 | |
| In an emergency he had nothing to fall back upon. | 彼にはいざというときに頼るものがなかった。 | |
| I'm not about to ask him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| She is a reliable person. | 彼女は信頼できる人だ。 | |
| Kennedy Airport, please. | ケネディ空港まで頼むよ。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| Don't rely on him. | 彼に頼るな。 | |
| I'd like to make a collect call to Los Angeles. | ロスにコレクト・コールを頼みます。 | |
| My sister asked Father to buy a new bicycle. | 私の妹は父に新しい自転車を買ってくれるように頼みました。 | |
| I asked him to do that. | 彼にそうしてくれと頼んだ。 | |
| I can always count on her because she is responsible. | 彼女は責任感があるので、私はいつでも彼女のことを頼りにできる。 | |
| You're a life saver. | あなたって頼りになる人ね。 | |
| She relies on the lion. | 彼女はライオンを信頼している。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants. | ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。 | |
| Confidence in management practices was undermined by the crash. | 経営慣行の信頼が株価暴落によって損なわれてしまいました。 | |
| Writers draw on their imagination. | 作家は自分達の想像力を頼りにして書く。 | |
| I have confidence in you. | 私は君を信頼している。 | |
| When you rely on the team too much, it may reduce your individual competitive instincts. | あまりチームに頼りすぎると、個人の闘争本能が減少するかもしれない。 | |
| I trust him to some extent. | ある程度までは彼を信頼している。 | |
| The company asked the bank to loan them some money to buy new machinery. | 新しい機械を購入するためのお金を貸してくれるようにその会社は銀行に依頼した。 | |
| He is a man whom I think you cannot trust. | 彼は君が信頼することができない人間です。 | |
| She is a charming and reliable person. | 彼女は魅力的で頼りになる人です。 | |
| She depends on her husband for everything. | 彼女はすべてにおいて夫に頼っている。 | |
| Japan must depend on foreign trade to make ends meet. | 日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 | |
| I asked him to mend my shoes. | 私は彼に靴を修繕するように頼んだ。 | |
| He is a man who can always be trusted. | あの人はいつだって信頼できる人です。 | |
| He was the only recourse for his family after his father's death. | 父の死後、彼は家族にとって唯一の頼りであった。 | |
| She asked me to help her with the work. | 彼女は私に仕事を手伝うように頼んだ。 | |
| The patient implored, "Please ... Break my arms!" | 男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」 | |
| We should appeal to reason instead of resorting to violence. | 私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。 | |
| You are trusted by every one of us. | あなたは私たちの誰からも信頼されている。 | |
| They have full confidence in their leader. | 彼らは指導者に全幅の信頼をおいている。 | |
| To do him justice, he is a reliable man. | 公平に評すれば、彼は信頼できる男だ。 | |
| I'm begging you. | 頼むよー。 | |
| You can rely on him. He never lets you down. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| He asked a favor of me. | 彼は私に頼みごとをした。 | |
| Earning our customers confidence and respect is this firm's objective. | お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。 | |
| He is a man of his word. | 彼は信頼できる人です。 | |
| I have something to ask of you. | 私はあなたに頼みたいことがいくつかあります。 | |
| You must not rely upon such a man. | 君はそんな男を信頼してはならない。 | |
| Taro enjoys the confidence of the president. | 太郎は社長の信頼が厚い。 | |
| All these devices are unreliable. | これらのすべての装置は信頼性に欠けている。 | |
| On Friday night, three men came into Mr White's hotel and asked for rooms. | 金曜日の夜、3人の男性がホワイト氏のホテルへやって来て、泊めてほしいと頼んだのです。 | |
| I should ask, shouldn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| You can rely on his proven ability. | 彼の、証明済みの能力は、信頼できます。 | |
| You must not depend so much on others. | 君はそんなに他人に頼ってはいけない。 | |
| The girl had no one to turn to for advice. | その少女には助言を求めるべき頼りになる人が一人もいなかった。 | |
| We called on him for a speech. | 私たちは彼にスピーチを頼んだ。 | |
| He was dependent on contribution for a part of capital. | 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 | |
| Could you do me a favor? | 頼みを聞いてくれませんか。 | |
| In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| She is someone you can trust. | 彼女は信頼できる人だ。 | |
| Now that he has quit his job, I can't depend on him. | 彼はもう仕事をやめたのだから、彼に頼ることはできない。 | |
| He entreated us help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| She asked Mary to find her little boy. | 彼女はメアリーに坊やを見つけてきてと頼んだ。 | |
| I asked the villagers many times to let me die. | 私は私を殺してくれるようにと何回も村人に頼みました。 | |
| People can turn to the law if they want to correct an injustice. | 人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。 | |
| She asked me to bring them. | 私に持ってってくれって頼んだの。 | |