She has many faults, but I trust her none the less.
彼女には多く欠点があるが、やはり私は信頼している。
Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away.
私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。
Give me the bill, please.
勘定を頼むよ。
Japan depends on other countries for oil.
日本は石油を外国に頼っている。
We depend on you.
頼りにしてるよ。
I have a Chinese friend and I would like to ask him to give me Chinese lessons.
中国人の友人がいるんだけど、彼に中国語のレッスンを頼みたいな、と思ってるんだ。
I was asked to give you a message.
私はあなたへの伝言を頼まれた。
He is a man you can rely upon.
彼は頼りにできる男ですよ。
I'm still waiting for my breakfast. Bring it to me now, please.
頼んである朝食がまだ来ません。すぐ持ってきて下さい。
She asked me to bring them.
私に持ってってくれって頼んだの。
She is a reliable person.
彼女は信頼できる人だ。
He is so honest that he is trusted by everyone.
彼は非常に正直なので、みんなに信頼されている。
The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away.
上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.
いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
To lose faith in God is to lose your points of reference.
神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。
The lawyer believed in his client's innocence.
弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。
I'd like to make a collect call to Los Angeles.
ロスにコレクト・コールを頼みます。
She asked me to help her with the work.
彼女は私に仕事を手伝うように頼んだ。
I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm.
先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。
She denied having been asked to go on a business trip.
彼女は出張するように頼まれたことはないと言った。
Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients.
ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。
I don't like being asked to go shopping.
買い物を頼まれるのは好きじゃない。
He's a man we can trust.
彼は信頼できる男です。
Her smile convinced me of her trust in me.
彼女の微笑みで私は彼女の私への信頼を確信した。
I told them to send me another ticket.
私は彼らにチケットをもう一枚送ってくれるように頼んだ。
He asked for pie, and I ordered the same.
彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。
"They're stupid children, what a nuisance", she said. I replied praising them: "What are you saying, They're both smart, with a good memory and a promising future"