Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| You must not rely upon such a man. | 君はそんな男を信頼してはならない。 | |
| He is the only friend I can really trust. | 彼は私が本当に信頼できる唯一の友人です。 | |
| He can be reliable in that he is very patient. | 彼はとても忍耐強いから頼りになる。 | |
| Mary was not worthy of your trust. | メアリーはあなたの信頼を受けるに値しなかった。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| He brought me coffee, when I had asked for tea. | 紅茶を頼んだのにコーヒーが来た。 | |
| She relies on the lion. | 彼女はライオンを信頼している。 | |
| Tom asked Mary to drive John to the airport. | トムはメアリーにジョンを空港まで車で送るよう頼んだ。 | |
| Don't be too dependent on others. | 他人に頼り過ぎてはいけないよ。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| He asked for money. | 彼は金を貸してくれと頼んだ。 | |
| Don't depend on other people too much. | あまり人に頼るな。 | |
| I was asked to fix the bicycle. | 自転車を直して欲しいと頼まれた。 | |
| We can depend on her to help us. | 私たちは彼女の助けを頼りにできる。 | |
| He is not a man to rely on. | 彼は信頼すべき人ではない。 | |
| He is doing it with my help. | 彼は私を頼りにしている。 | |
| Scholarly as he is, he can't be relied on. | 学者ではあるが、彼は信頼されていない。 | |
| He was asked to give her some money. | 彼は彼女にお金をやるように頼まれた。 | |
| It is questionable whether this data can be relied on. | この資料が信頼できるかどうか疑わしい。 | |
| I have no intention of asking him. | 彼に頼む気はありません。 | |
| You can rely on Jack. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| She has been asked to sit on the committee. | 彼女はその委員会の一員になるようにと依頼を受けてきてきた。 | |
| He can be trusted. | 彼は信頼できる。 | |
| I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| She asked me to stay till her mother came home. | 彼女はお母さんが家に帰ってくるまで私に帰らないでと頼んだ。 | |
| You can always count on me. | いつでも私を頼りにしていいです。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| She asked him not to leave her alone. | 彼女は一人にしないようにと彼に頼んだ。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| I asked for a seat in the non-smoking section. | 禁煙席を頼んだのですが。 | |
| When I asked him to lend me some money, he turned down my request. | 彼にお金を貸してくれるように頼んだところ、彼は拒否した。 | |
| He is a man whom we can trust. | 彼は信頼できる男です。 | |
| I asked him to leave at once. | すぐ出発してと彼に頼んだ。 | |
| Tom woke Mary up at 6:30 as she had asked him to do. | トムは頼まれていた通りメアリーを6時半に起こした。 | |
| I asked her to pick me up around four. | 私は彼女に4時ごろ迎えに来てくれるように頼みました。 | |
| Check, please. | 勘定書を頼むよ。 | |
| You must not depend so much on others. | 君はそんなに他人に頼ってはいけない。 | |
| He tried to imagine what the client was like. | 彼は依頼人がどんな人間なのか想像してみた。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり他人には頼ってはいけない。 | |
| My mother asked me to keep her company during the weekend. | 私の母は週末一緒にすごしてくれるよう私に頼んだ。 | |
| I asked my father to buy this toy. | 私は父にこのおもちゃを買ってくれるように頼んだ。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| It is true that he is young, but he is very reliable. | なるほど彼は若いが、たいへん頼りになる。 | |
| Teachers shouldn't fall back on their authority. | 教師は自らの権威を頼みとしてはならない。 | |
| I'm still waiting for my order. | 頼んだ物がまだ来ません。 | |
| For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French. | フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。 | |
| She asked them to take their shoes off. | 彼女は彼らに靴を脱いで下さいと頼んだ。 | |
| He persuaded his firm to let him go back to his old job. | 彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。 | |
| I'm relying on you to help us. | あなたが私達を手伝ってくれると頼りにしています。 | |
| You depend too much on others. | 君は他人に頼りすぎる。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| I have complete faith in Tom. | トムのことは心から信頼している。 | |
| Do you trust Tom? | トムのことを信頼していますか。 | |
| I asked Tom to play the guitar. | 私はトムにギターを弾いてくれと頼みました。 | |
| I have a Chinese friend and I would like to ask him to give me Chinese lessons. | 中国人の友人がいるんだけど、彼に中国語のレッスンを頼みたいな、と思ってるんだ。 | |
| He begged me not to object to his plan. | 彼は私に自分のプランに反対しないように頼んだ。 | |
| She asked me to continue writing to your father. | 彼女はあなたのお父さんに手紙を出し続けるように頼みました。 | |
| I didn't ask for a table here. | このテーブルを頼んだのではない。 | |
| She begged him to stay. | 彼女は彼にいてほしいと頼み込んだ。 | |
| He asked me to help him. | 彼は私に助けてと頼んだ。 | |
| You can certainly rely on him. | 確かに彼は信頼できます。 | |
| We're running short of oil. We'd better ask the store to bring us more. | 石油がなくなってきたわ。もっと持ってくるよう店に頼まなくちゃ。 | |
| Our confidence in him is gone. | 私たちの彼への信頼は失われてしまった。 | |
| I erred in thinking him trustworthy. | 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 | |
| A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. | より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 | |
| Please don't cry any more. | 頼むからもう泣かないでくれ。 | |
| I'm not about to ask him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| Next week, I will ask Mr Nemoto or Mr Sekiguchi to bring back the original copy. | 来週、根本さんか関口さんに、原本を持ち帰ってもらうように頼みます。 | |
| In an emergency he had nothing to fall back upon. | 彼はいざという時に頼るものがなかった。 | |
| Honestly, I can't trust him. | 正直に言って彼は信頼できない。 | |
| It is on his father that he depends. | 彼が頼りにしているのは父だ。 | |
| Writers draw on their imagination. | 作家は自分達の想像力を頼りにして書く。 | |
| To do him justice, he is a reliable man. | 公平に評すれば、彼は信頼できる男だ。 | |
| The client talked with the lawyer. | 依頼人は弁護士と相談した。 | |
| I believe that he is a reliable man. | 彼は信頼できる人物だと思う。 | |
| He flatly refused her requests for help. | 彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。 | |
| She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 | |
| I'm sorry I can't swear by him. | 残念ながら彼を信頼できません。 | |
| She begged him not to go there. | 彼女は彼にそこに行かないで欲しいと頼んだ。 | |
| He has been asked to sit on the committee. | 彼はその委員会のメンバーになるようにと依頼を受けてきてきた。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| If he asks us for help, we'll help him. | もし彼が頼んでくれれば、私達はかれを助けてあげます。 | |
| Her smile convinced me of her trust in me. | 彼女の微笑みで私は彼女の私への信頼を確信した。 | |
| You are my only resort. | あなただけが頼りなのです。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| I must live up to my father's faith in me. | 私は、父の信頼にそむかぬようにしなければならない。 | |
| Don't you trust Tom? | トムのこと信頼してないの? | |
| He placed great belief in his assistant. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| She asked me to help her with her assignment. | 彼女は私に宿題を手伝ってくれるように頼んだ。 | |
| The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. | 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 | |
| She depended on her uncle for her school expenses for three years. | 彼女は3年間、学費を叔父に頼った。 | |
| It is no use asking a favor of that man. | あの男に頼みごとをしても無駄だ。 | |
| Be prompt to do what is asked. | 頼まれた事はすぐにやりなさい。 | |
| I asked for a seat in the no-smoking section. | 禁煙席を頼んでおいたのですが。 | |
| When I asked him for change, he gave it to me. | 彼に両替を頼んだらしてくれた。 | |
| The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away. | 上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。 | |
| I don't know who to turn to. | 誰に頼っていいかわからない。 | |
| You can rely on her. | 君は彼女を信頼してよい。 | |