Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He expressed his belief in her honesty. | 彼は彼女の正直さを信頼していると言った。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| He'll help you if you ask. | 彼に頼めば助けてくれるだろう。 | |
| The man begged me for money. | その男は私に金を恵んでくれと頼んだ。 | |
| He is a man whom I think you cannot trust. | 彼は君が信頼することができない人間です。 | |
| I have complete faith in Tom. | トムのことは心から信頼している。 | |
| To lose faith in God is to lose your points of reference. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| She asked the doctor to come and see her son again the next day. | 明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。 | |
| We can count on him for financial help. | 我々は財政的援助を彼に頼ることが出来る。 | |
| He is a dependable boss. | 彼は頼り甲斐のある上司だ。 | |
| The check, please. | 勘定を頼むよ。 | |
| Most big Japanese companies depend on exports. | ほとんどの日本の大会社は、輸出に頼っている。 | |
| I fell back on the reserve tank when the gas ran out. | ガソリンがなくなったので、予備タンクに頼った。 | |
| I requested him to keep me informed. | 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 | |
| My sister asked Father to buy a new bicycle. | 私の妹は父に新しい自転車を買ってくれるように頼みました。 | |
| I told you before that you should ask your mother first. | 私は以前君にまずお母さんに頼むべきだと言ったよ。 | |
| Even though he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| She asked Bob to teach her how to ski. | 彼女はボブにスキーを教えてくれるように頼んだ。 | |
| I asked Tom to play the guitar. | 私はトムにギターを弾いてくれと頼みました。 | |
| She has many faults, but I trust her none the less. | 彼女には多く欠点があるが、やはり私は信頼している。 | |
| He is independent of his parents. | 彼は両親に頼っていない。 | |
| May I count on you to get me the job? | あなたに頼って、仕事をいただけないでしょうか。 | |
| She asked him to carry her bag. | 彼女は彼にかばんを運んでほしいと頼んだ。 | |
| He asked for pie, and I ordered the same. | 彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。 | |
| I asked the villagers many times to let me die. | 私は私を殺してくれるようにと何回も村人に頼みました。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| Mary asked her son to behave himself. | メアリーは息子に行儀よくするように頼んだ。 | |
| He has his superiors' confidence. | 彼は上司から信頼されている。 | |
| I asked him to drive me home. | 私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。 | |
| Thank you. Please do. | 有り難う、どうぞ頼みます。 | |
| I met Roy, who asked me to give you this one. | ぼくはロイに会ったら、これをきみに渡すように頼まれた。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| She is someone you can trust. | 彼女は信頼できる人だ。 | |
| I'm still waiting for my order. | 頼んだ物がまだ来ません。 | |
| I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation. | 私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。 | |
| That knife wasn't sharp and I couldn't cut the meat with it, so I resorted to using my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| My wife and children depend on me. | 妻と子供たちは私に頼っている。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の依頼を断った。 | |
| It is on his father that he depends. | 彼が頼りにしているのは父だ。 | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| Our confidence in him is gone. | 私たちの彼への信頼は失われてしまった。 | |
| He placed great belief in his assistant. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| She begged for something to drink. | 彼女はなにか飲み物を下さいと頼んだ。 | |
| He ordered a beer. | 彼はビールを一杯頼んだ。 | |
| Most of Japanese cars are built quite reliable. | 大部分の日本車は信頼できる。 | |
| I have a Chinese friend and I would like to ask him to give me Chinese lessons. | 中国人の友人がいるんだけど、彼に中国語のレッスンを頼みたいな、と思ってるんだ。 | |
| Children usually have faith in their parents. | 子供はふつう両親を信頼している。 | |
| He had the nerve to take my car without asking. | 彼はあつかましくも頼みもしないで私の車に乗った。 | |
| Tom is completely unreliable. | トムは全く頼りにならない。 | |
| In spite of the fact that he's 38, he's still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| Tom asked Mary not to play the drums so late at night. | トムは夜遅くにドラムを叩かないようメアリーに頼んだ。 | |
| I rely on Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| I trust Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man. | 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 | |
| She is an absent-minded and unreliable person. | 彼女はぼんやりして頼りない者だ。 | |
| It is true that he is young, but he is very reliable. | なるほど彼は若いが、たいへん頼りになる。 | |
| On his deathbed he asked me to continue writing to you. | 彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。 | |
| I want you to somehow resolve the situation as promptly and avoiding to cause trouble for my sister and those around us as much as possible. | なるべく姉ちゃんにも周りにも迷惑をかけずに、事態の早期解決をなんとか頼むぞ。 | |
| We depend on you. | お前が頼りなんだ。 | |
| You must not rely upon such a man. | 君はそんな男を信頼してはならない。 | |
| I asked my local member for a job, but he brushed me off. | 議員に就職口の世話を頼んでみたが鼻であしらわれた。 | |
| You can always count on me. | いつでも私を頼りにしていいです。 | |
| He came crawling to me to ask for a loan. | 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 | |
| They sent me a sample in answer to my request. | 彼らは依頼に応じて見本を送った。 | |
| No one can live by and for himself. | 人はひとりで、だれにも頼らずには生きられない。 | |
| He asked the man to help him. | 彼はその男に助けてくれるように頼んだ。 | |
| You must not depend so much on others. | 君はそんなに他人に頼ってはいけない。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| He asked for money. | 彼は金を貸してくれと頼んだ。 | |
| Let us stop to think how much we depend upon atomic energy. | 我々がどのくらい原子力に頼っているか、落ち着いて考えてみよう。 | |
| I asked my father to buy this toy. | 私は父にこのおもちゃを買ってくれるように頼んだ。 | |
| They asked me to make a speech at short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| My father asked me to open the window. | 父は私に窓を開けるように頼んだ。 | |
| Jackson could not trust them. | ジャクソンは彼らを信頼できない。 | |
| I don't have much faith in his ability. | 私は彼の能力を大して信頼していない。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| I wrote to Mr Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| I'm depending on you. | 頼んだぞ。 | |
| Japanese cars are for the most part reliable. | 大部分の日本車は信頼できる。 | |
| He trusts his assistant quite a lot. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| My father asked me to open the door. | 父は私にドアを開けるように頼んだ。 | |
| Do as I ask you or I won't answer for the result. | 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 | |
| The flower is yours for the asking. | 頼みさえすれば、その花はもらえます。 | |
| He has a good name for reliability. | 彼は信頼できるという評判だ。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| You can certainly rely on him. | 文句なしに彼は頼りにしていい。 | |
| Don't you trust Tom? | トムのこと信頼してないの? | |
| Don't rely too much on others. | あまり他人には頼ってはいけない。 | |
| He flatly refused her requests for help. | 彼は彼女の頼みをけんもほろろに断った。 | |
| I asked her to wait a moment. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| You can count on Jack. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| I'm not about to ask him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| I asked him to leave at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| "Clean up in front of the shop first." "OK!" "Sprinkle some water out there too." | 「とりあえず店の前、掃除しといてくれ」「了解!」「打ち水も頼む」 | |
| Stop complaining and do the work you were asked to do. | ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。 | |
| You are my only resort. | あなただけが頼りなのです。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |