Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When I asked him to return the money, he pretended that he didn't hear me. | 私がお金を返すように頼むと、彼は聞こえないふりをします。 | |
| Kennedy Airport, please. | ケネディ空港まで頼むよ。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |
| I'll ask my brother to give me a ride. | 兄に頼んで車に乗せてもらおう。 | |
| I have appealed to him to visit but he didn't come. | ぜひ来てくれるように頼んだが、彼は来なかった。 | |
| Could you do me a favor? | 頼みを聞いてくれませんか。 | |
| Even if he's very nice, I don't really trust him. | 彼はとてもいい人だとしても、私は彼を本当は信頼していない。 | |
| It is questionable whether this data can be relied on. | この資料が信頼できるかどうか疑わしい。 | |
| She is an absent-minded and unreliable person. | 彼女はぼんやりして頼りない者だ。 | |
| And I begged her on my bended knees. | 跪いてあの娘に頼んだよ。 | |
| Please don't cry any more. | 頼むからもう泣かないでくれ。 | |
| When you rely on the team too much, it may reduce your individual competitive instincts. | あまりチームに頼りすぎると、個人の闘争本能が減少するかもしれない。 | |
| All these devices are unreliable. | これらのすべての装置は信頼性に欠けている。 | |
| I want to ask a favor of you. | 私は君に1つ頼みがある。 | |
| Without hesitation, I granted his request. | 私はためらわずに彼の依頼を引き受けた。 | |
| He is a dependable boss. | 彼は頼り甲斐のある上司だ。 | |
| I asked my father to buy this toy. | 私は父にこのおもちゃを買ってくれるように頼んだ。 | |
| I'll ask my grandfather to take me there during the next summer vacation. | 私は、次の夏休みにそこへ連れて行ってくれるように、祖父に頼むつもりです。 | |
| I have no great belief in my doctor. | 私は自分の医者をほとんど信頼していません。 | |
| It concerns all the people living there. | 多くの人々は自分の意見をもつのにテレビに頼っている。 | |
| He's a man of his word, so you can count on him. | 彼は約束を守る人間だから、頼りにして大丈夫だよ。 | |
| She asked me to bring them. | 私に持ってってくれって頼んだの。 | |
| I trust him because he never tells a lie. | 私は彼を信頼しているなぜなら彼は決して嘘をつかないからだ。 | |
| I erred in thinking him trustworthy. | 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 | |
| He is not a man to rely on. | 彼は信頼すべき人ではない。 | |
| He was dependent on contribution for a part of capital. | 彼は資金の一部を寄付に頼っていた。 | |
| The girl had no one to turn to for advice. | その少女には助言を求めるべき頼りになる人が一人もいなかった。 | |
| He requested me to keep it secret. | 彼は私にそれを秘密にしておくように頼んだ。 | |
| Teachers shouldn't fall back on their authority. | 教師は自らの権威を頼みとしてはならない。 | |
| The lesson which we learned was never to trust anyone. | 私たちが学んだ教訓は誰も信頼してはならないということだった。 | |
| I'm not about to ask him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| By all accounts, he is not a man to be trusted. | 誰の話から見ても彼は信頼出来る男ではない。 | |
| You can ask Tom for help. | 頼めばトムが助けてくれますよ。 | |
| Had I known more about his character, I would not have trusted him. | 彼の性格についてもっとよく知っていたなら、彼を信頼しなかっただろう。 | |
| We sent you the book at your request. | 御依頼により本をお送りしました。 | |
| He is doing it with my help. | 彼は私を頼りにしている。 | |
| I have no intention of asking him. | 彼に頼む気はありません。 | |
| The best thing to do is to ask an expert to repair it. | 一番いいのは、専門家に修理を依頼することだよ。 | |
| We appealed to our teacher to go more slowly. | もっとゆっくり歩くように先生に頼んだ。 | |
| Tom asked for more coffee. | トムはコーヒーのおかわりを頼んだ。 | |
| An international trade ban could be the last straw for that country's economy. | 国際貿易禁止令がその国の経済にとって最後の頼みでしょう。 | |
| He is a man to be depended on. | 彼は頼もしい男だ。 | |
| What do you say to asking her to come and help us? | 彼女に手伝いに来てくれるように頼んでみてはどうですか。 | |
| She asked me to pass her the salt. | 彼女は私に塩を取ってくれるように頼んだ。 | |
| The secretary was asked to file past records. | 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 | |
| The old man asked me a favor. | 老人は私に頼み事をした。 | |
| Mother asked the babysitter to watch the children. | 母はベビーシッターに子どもたちから目を離さないようにと頼んだ。 | |
| We depend on you. | 私達はあなたを頼りにしています。 | |
| To what degree can we trust him? | 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 | |
| Don't be too dependent on others. | あまり他人を頼ってはいけません。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供は衣食を親に頼っている。 | |
| You can rely on her. | 君は彼女を信頼してよい。 | |
| He is not economically independent of his parents. | 彼は経済的に親に頼っている。 | |
| They asked Kate to baby-sit for their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| I relied on him. | 私は彼を頼りにした。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり人に頼ってはいけない。 | |
| He asked me to keep him company on the weekends. | 彼は週末を一緒に過ごそうと私に頼んだ。 | |
| Check, please. | 勘定書を頼むよ。 | |
| He ordered a beer. | 彼はビールを一杯頼んだ。 | |
| To her sorrow, she had no one to rely on. | 悲しいことに、彼女には頼れる人が誰もいなかった。 | |
| He's a man we can trust. | 彼は信頼できる男です。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| Stop complaining and do the work you were asked to do. | ぶつぶつ文句ばかり言ってないで、さっさと頼まれた仕事を片づけろよ。 | |
| He asked the man to help him. | 彼はその男に助けてくれるように頼んだ。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士は弁護依頼人を守るために、あらゆる手をつくすだろう。 | |
| We depend on you. | 頼りにしてるよ。 | |
| For God's sake tell me the truth. | 頼むから本当のこといってくれ。 | |
| I asked for a seat in the smoking section. | 喫煙席を頼んだのですが。 | |
| My mother asked me to keep her company during the weekend. | 私の母は週末一緒にすごしてくれるよう私に頼んだ。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| You can count on him. | 彼は信頼できる。 | |
| Apart from a few faults, he is a trustworthy partner. | 2、3の欠点を別にすれば、彼は信頼できるパートナーだ。 | |
| He drew on others for help. | 彼は他人の援助に頼った。 | |
| Everybody is relying on you. | みながあなたを頼りにしています。 | |
| You can certainly rely on him. | 確かに彼は信頼できます。 | |
| I have complete faith in Tom. | トムのことは心から信頼している。 | |
| He is a good fellow, to be sure, but he isn't reliable. | 彼は確かにいいやつだ。しかし信頼できないよ。 | |
| I asked Tom to play the guitar. | 私はトムにギターを弾いてくれと頼みました。 | |
| I'm sorry I can't swear by him. | 残念ながら彼を信頼できません。 | |
| You boob! I should not have asked you. | 馬鹿たれ!頼まなかったらよかったよ。 | |
| He asked for some money. | 彼は金をくれと頼んだ。 | |
| She attended the meeting at the request of the chairman. | 議長の依頼により彼女はその会合に出席した。 | |
| He has great belief in that doctor. | 彼はあの医者を非常に信頼している。 | |
| I don't like being asked to go shopping. | 私は買い物に行くよう頼まれるのが好きではない。 | |
| He lied to me. I cannot trust him any longer. | 彼は私に嘘をつきました。もう彼を信頼できません。 | |
| Do you know of any person for me to rely on in Canada? | カナダで私が頼れる人を誰かご存じですか。 | |
| I asked for a seat in the smoking section. | 喫煙席を頼んでおいたのですが。 | |
| Don't rely on him. | 彼に頼るな。 | |
| Tom trusts Mary. | トムはメアリーを信頼している。 | |
| He came to me hat in hand and asked for a loan. | 彼は私のところへぺこぺこして借金を頼みに来た。 | |
| He can be relied on. | 彼は信頼できる。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| I had no choice but to do what he asked. | 彼に頼まれたことをやるより他に仕方がなかった。 | |
| I asked him to come with me, for I was a stranger in that part of the city. | 私は彼に、一緒に来てください、と頼んだ.というのは、市内のその当たりは不案内だったので。 | |
| Tom asked Mary to meet him in the lobby. | トムさんはロビーに会いに来てとメアリさんに頼みました。 | |
| People can turn to the law if they want to correct an injustice. | 人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。 | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 私がやめてと頼んだ後でも、彼女はしゃべり続けた。 | |
| You can rely on Jack. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| Do you have earphones? | イヤホンを頼んだはずなのですが。 | |
| He came crawling to me to ask for a loan. | 彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。 | |