Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Japan depends on other countries for oil. | 日本は石油を外国に頼っている。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| He trusts his assistant quite a lot. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| She asked me to meet her at the station. | 彼女は私に駅で出迎えるように頼みました。 | |
| They asked a medical expert to do more research. | 彼らはもっと調べるよう医療専門家に頼んだ。 | |
| He just gave us a map and sprinted ahead. We who were left behind had to go on with just the map to rely on. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| He asked his brother to execute his will. | 彼は弟に遺言を実行してくれと頼んだ。 | |
| He is relied on by everyone in the class. | 彼はクラスのみんなから頼りにされている。 | |
| I asked him to reconcile them with each other. | 僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。 | |
| You should associate with people who you believe are trustworthy. | 信頼に足りると思う人と付き合うべきです。 | |
| That girl is a true blue country singer. | あの女の子は信頼できるカントリーシンガーだ。 | |
| The client went running into the office. | その依頼人は事務所へかけこんだ。 | |
| I said all along that he was not a person to be trusted, but you would not listen to me. | 私は始めから彼が信頼できる人ではないといったが、あなたは私の言うことに耳を貸そうとしなかった。 | |
| Japan relies on Arab countries for oil. | 日本は石油をアラブ諸国に頼っている。 | |
| Do you know of any person for me to rely on in Canada? | カナダで私が頼れる人を誰かご存じですか。 | |
| I have no intention of asking him. | 彼に頼むつもりはない。 | |
| I really trust his ability. | 彼の能力には全幅の信頼を寄せている。 | |
| He is the only friend I can really trust. | 彼は私が本当に信頼できる唯一の友人です。 | |
| You can't count on his help. | 彼の助けを頼りにすることはできないよ。 | |
| I have something to ask of you. | 私はあなたに頼みたいことがいくつかあります。 | |
| To lose faith in God is to lose your points of reference. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| I'll get in touch with Tom by telephone tomorrow and ask him to give us a hand. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| Let's ask him. | あの人に頼んでみよう。 | |
| I have confidence in Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| I asked him to help me. | 私は彼に助けてくれるように頼んだ。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| The woman was asked to make allowance for the poor health of the baby. | その女の人は赤ん坊が健康でないことを斟酌してくれるように頼まれた。 | |
| He relies on his wife financially. | 彼は経済的に妻に頼っている。 | |
| She asked Mary to find her little boy. | 彼女はメアリーに坊やを見つけてきてと頼んだ。 | |
| I don't like being asked to go shopping. | 私は買い物に行くよう頼まれるのが好きではない。 | |
| To her sorrow, she had no one to rely on. | 悲しいことに、彼女には頼れる人が誰もいなかった。 | |
| They asked Kate to baby-sit for their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| I plan to get a hold of Tom by phone tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| To do him justice, he is a reliable man. | 公平に評すれば、彼は信頼できる男だ。 | |
| The check, please. | 勘定を頼むよ。 | |
| I ought to ask, oughtn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| I asked him for a favor. | 彼にひとつ頼みごとをしました。 | |
| Mr Johnson is a lawyer. He will be having three clients this afternoon. | ジョンソン氏は弁護士だ。彼は午後3人の依頼人に会うことになっている。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| She begged him not to go there. | 彼女は彼にそこに行かないで欲しいと頼んだ。 | |
| I'm not about to ask him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| Japan must depend on foreign trade to make ends meet. | 日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。 | |
| I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. | 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 | |
| I'm relying on you to help us. | あなたが私達を手伝ってくれると頼りにしています。 | |
| You can always count on me. | いつでも私を頼りにしていいです。 | |
| When I asked him for change, he gave it to me. | 彼に両替を頼んだらしてくれた。 | |
| There's no point in hiring a babysitter for the evening. | 晩にベビーシッターを頼む意味ねぇだろ! | |
| I asked her to marry me and she accepted. | 僕が彼女に結婚して欲しいと頼んだら、彼女は受け入れてくれたんだ。 | |
| As far as I know, he is a reliable man. | 私の知る限り、彼は信頼できる人だ。 | |
| She is an efficient and reliable assistant. | 彼女は有能で頼りになる助手だ。 | |
| I'll ask my brother to give me a ride. | 兄さんに頼んで自転車に乗せてもらいましょう。 | |
| On his deathbed he asked me to continue writing to you. | 彼は死ぬ間際にあなたに手紙を書き続けるように頼みました。 | |
| We believe in that man. | 私たちはあの男とこの人を信頼しています。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| You're stupid to trust him. | 彼を信頼するなんて君はなんて馬鹿だ。 | |
| I asked him to drive me home. | 私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。 | |
| He abused my confidence. | 彼は私の信頼を食いものにした。 | |
| She asked me to help her with the work. | 彼女は私に仕事を手伝うように頼んだ。 | |
| You are very silly to trust him. | 彼を信頼するなんて君はなんて馬鹿だ。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| He is, so far as I know, a reliable friend. | 彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。 | |
| He had the photograph of the friend that I am able to trust to me shown. | 彼は私に信頼できる友人の写真を見せてもらった。 | |
| I am in need of a responsible person. | 私は頼りになる人が欲しいです。 | |
| He is the man you can rely on. | 彼は頼りになる男だ。 | |
| He asked me to open the door. | 彼は私にドアを開けてくれるように頼みました。 | |
| Take care of Mr. Tanaka for me! | 田中さんのことを頼むよ。 | |
| I have great faith in you. | 信頼しています。 | |
| My uncle asked me to take care of the chickens. | 私のおじは私ににわとりの世話をしてくれるように頼んだ。 | |
| I'll leave my daughter's education to you, after I'm gone. | 私が死んだら娘の教育は君に頼む。 | |
| You can certainly rely on him. | 確かに彼は信頼できます。 | |
| She kept on talking after I asked her to stop. | 私がやめてと頼んだ後でも、彼女はしゃべり続けた。 | |
| He is a reliable person and has a strong sense of responsibility. | 彼は信頼できる人で、責任感が強い。 | |
| You're a life saver. | あなたって頼りになる人ね。 | |
| He asked the man to help him. | 彼はその男に助けてくれるように頼んだ。 | |
| They asked Kate to babysit their child. | 彼らはケイトに子供の子守りを頼んだ。 | |
| He asked a favor of me. | 彼は私に頼みごとをした。 | |
| How can I become a trusted user? | 「信頼できるユーザー(trusted user)」になるにはどうすれば良いですか? | |
| She begged him to stay. | 彼女は彼にいてほしいと頼み込んだ。 | |
| I asked my mother to wake me up at four. | 私は母親に、4時に起こしてくれるよう頼んだ。 | |
| He expressed his belief in her honesty. | 彼は彼女の正直さを信頼していると言った。 | |
| I want to ask you a big favor. | 折り入って頼みたいことがある。 | |
| I fell back on the reserve tank when the gas ran out. | ガソリンがなくなったので、予備タンクに頼った。 | |
| The secretary was asked to file past records. | 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 | |
| He drew on others for help. | 彼は他人の援助に頼った。 | |
| He will not steal my money; I have faith in him. | 彼は私のお金など盗まないよ。彼を信頼しています。 | |
| I asked the villagers many times to let me die. | 私は私を殺してくれるようにと何回も村人に頼みました。 | |
| She was very shy about her emergency problem, and asked the gynecologist to please examine her. | 貴婦人は、とても恥ずかしくて説明できなかったので、とにかく診察してください、と頼んだ。 | |
| I believe in you. | 君を信頼している。 | |
| Tom trusts Mary. | トムはメアリーを信頼している。 | |
| He tried to imagine what the client was like. | 彼は依頼人がどんな人間なのか想像してみた。 | |
| I have no intention of asking him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| I asked Tom to open the window. | 私はトムにその窓を開けるように頼みました。 Watashi wa Tomu ni sono mado o akeru yō ni tanomimashita. | |
| My brother still depends on our parents for his living expenses. | 兄は生活費をまだ親に頼っている。 | |
| Be prompt to do what is asked. | 頼まれた事はすぐにやりなさい。 | |
| You should not resort to drink. | 君は酒に頼るべきではない。 | |
| I asked for a seat in the non-smoking section. | 私は禁煙席を頼んだのですが。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |