Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| Jack can be depended on. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| That girl is a true blue country singer. | あの女の子は信頼できるカントリーシンガーだ。 | |
| He is relied on by everyone in the class. | 彼はクラスのみんなから頼りにされている。 | |
| They asked a medical expert to do more research. | 彼らはもっと調べるよう医療専門家に頼んだ。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| He asked for pie, and I ordered the same. | 彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。 | |
| He came to ask us to help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| She had to rely upon her inner strength. | 彼女は自分自身の力に頼らなければならなくなった。 | |
| You can't count on his help. | 彼の助けを頼りにすることはできないよ。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| We will help him if he asks us. | もし彼が頼んでくれれば、私達はかれを助けてあげます。 | |
| I plan to contact Tom by phone tomorrow and ask him to help us. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| You can not depend on his word any more than on the wind. | 彼の言うことを信頼できないのは、風を頼りにできないのと同じだ。 | |
| Had I known more about his character, I would not have trusted him. | 彼の性格についてもっとよく知っていたなら、彼を信頼しなかっただろう。 | |
| I did that which she asked me to do. | 私は彼女にするように頼まれことをした。 | |
| He had a great belief in the doctor. | 彼はその医者を大変信頼していた。 | |
| He is a man who can always be trusted. | あの人はいつだって信頼できる人です。 | |
| I'm not about to ask him. | 僕はあの人に頼む気持ちはありません。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| We're running short of oil. We'd better ask the store to bring us more. | 石油がなくなってきたわ。もっと持ってくるよう店に頼まなくちゃ。 | |
| I'm a little hesitant about asking her for a favor. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるように頼むべきだったのに。 | |
| He asked her to marry him, and she accepted. | 彼は彼女に結婚してくれるよう頼んで彼女も受け入れた。 | |
| The secretary was asked to file past records. | 秘書は過去の記録をファイルするように頼まれた。 | |
| He asked the man to help him. | 彼はその男に助けてくれるように頼んだ。 | |
| I asked them to fix my car. | 彼らに車の修理を頼みました。 | |
| Do not resort to the sword but appeal to reason. | 武力に頼るものではなく、理性に訴えなさい。 | |
| Japan depends on other countries for oil. | 日本は石油を外国に頼っている。 | |
| Take care of Mr. Tanaka for me! | 田中さんのことを頼むよ。 | |
| He is a good enough authority on jazz. | 彼はジャズに関しては十分信頼できる権威者だ。 | |
| Don't depend on other people too much. | あまり人に頼るな。 | |
| He did the reverse of what I asked. | 彼は私が頼んだことの逆をやった。 | |
| From the moment of his birth, man cannot get along without depending on others. | 人は生まれたときから他の人々を頼ることなしに生きていくこと。 | |
| I asked him to mend my shoes. | 私は彼に靴を修繕するように頼んだ。 | |
| She depended on her uncle for her school expenses for three years. | 彼女は3年間、学費を叔父に頼った。 | |
| They have full confidence in their leader. | 彼らは指導者に全幅の信頼をおいている。 | |
| He flatly turned down our request. | 彼は私達の頼みをきっぱりと断った。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| I want to ask a favor of you. | 私は君に1つ頼みがある。 | |
| The Ugandans depend on their coffee crop to bring money into the country. | ウガンダ人は国に収入をもたらすのにコーヒーの収穫に頼っている。 | |
| It is on his father that he depends. | 彼が頼りにしているのは父だ。 | |
| I asked for a seat in the smoking section. | 喫煙席を頼んでおいたのですが。 | |
| He is the man you can rely on. | 彼は頼りになる男だ。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 会議で使った書類の片づけを頼まれた。 | |
| Don't leave it up to chance. | 偶然に頼るな。 | |
| He asked me to help him. | 彼は私に助けてと頼んだ。 | |
| A friend of mine asked me to send her a postcard. | 友達がはがきをくれるように私に頼んだ。 | |
| He asked for some money. | 彼は金をくれと頼んだ。 | |
| The regions with the fewest natural resources rely on importation to increase their standard of living. | 天然資源の最も乏しい地域は生活水準を上げるため輸入に頼っている。 | |
| My father asked me to open the window. | 父は私に窓を開けるように頼んだ。 | |
| And I begged her on my bended knees. | 跪いてあの娘に頼んだよ。 | |
| He is not a man to be trusted. | 彼は信頼できるような男ではない。 | |
| He asked me to open the door. | 彼は私にドアを開けてくれるように頼みました。 | |
| He's a man you can rely on. | 彼は頼りになる男だ。 | |
| I'm relying on you to help us. | あなたが私達を手伝ってくれると頼りにしています。 | |
| Scholarly as he is, he can't be relied on. | 学者ではあるが、彼は信頼されていない。 | |
| He tried to imagine what the client was like. | 彼は依頼人がどんな人間なのか想像してみた。 | |
| I am in need of a responsible person. | 私は頼りになる人が欲しいです。 | |
| Mailing, complete. After is up to you, postman! | 投函完了、と。後は頼んだぞ、ポストマンよ。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| You can rely on him. | 彼に頼っておけばいい。 | |
| Instead of relying on a pension, he resolved to apply for the job. | 彼は年金に頼ることなく、その仕事に応募することを決心した。 | |
| He relies upon drink to escape from his worries. | 彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る。 | |
| He asked a favor of me. | 彼は私に頼みごとをした。 | |
| I have confidence in Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep. | 間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。 | |
| I trust him to some extent. | ある程度までは彼を信頼している。 | |
| Thank you. Please do. | 有り難う、どうぞ頼みます。 | |
| I want to ask you a big favor. | 折り入って頼みたいことがある。 | |
| She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day. | 彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。 | |
| Let's ask the neighbors to look after the dog while we're away. | 私たちが留守の間の犬の世話を、近所の人達に頼んでみましょうよ。 | |
| I asked him to open the door, but he would not do so. | 私は彼にドアを開けるように頼んだが、彼はどうしても開けなかった。 | |
| The lawyer insisted on the client's innocence. | 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 | |
| She asked him to carry her bag. | 彼女は彼にかばんを運んでほしいと頼んだ。 | |
| Don't depend on your parents too much. | あまり両親を頼りすぎてはいけない。 | |
| Our section chief always makes a face at me when I ask him for something. | うちの課長は私が何かを頼むといつも渋い顔をするんだ。 | |
| Would you do something for me? | ちょっと頼みたいことがあるんだけど。 | |
| All you need to do is ask him to pay the loan. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| I'm still waiting for my breakfast. Bring it to me now, please. | 頼んである朝食がまだ来ません。すぐ持ってきて下さい。 | |
| The girl begged her mother to accompany her. | 娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。 | |
| Father asked me to open the door. | 父は私にドアを開けるように頼んだ。 | |
| You can rely on Jack. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| As far as I know, he is a reliable person. | 私が知る限りでは、彼は頼りになる人だ。 | |
| You are my only resort. | あなただけが頼りなのです。 | |
| He'll help you if you ask. | 彼に頼めば助けてくれるだろう。 | |
| Don't rely on others. | 他人に頼るな。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| I asked him to start at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| The firm has a great deal of trust in your ability. | 会社は君の能力に非常に大きな信頼を置いている。 | |
| He came to ask us for our help. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| I requested him to keep me informed. | 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 | |
| He asked her to stay, but she didn't want to. | 彼は彼女にいてくれと頼んだが、彼女はいたくなかった。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| He is not a man to rely on. | 彼は信頼すべき人ではない。 | |
| In an emergency he had nothing to fall back upon. | 彼にはいざというときに頼るものがなかった。 | |
| He hasn't left any message. | 彼は何も伝言を頼んでいなかった。 | |
| Many clients went to the able lawyer for advice. | 多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。 | |
| I asked for a seat in the smoking section. | 喫煙席を頼んだのですが。 | |