Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| He asked me to keep him company on the weekends. | 彼は私に週末には一緒にいてくれと頼んだ。 | |
| Tom trusts Mary. | トムはメアリーを信頼している。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| As far as I know, he is a reliable person. | 私が知る限りでは、彼は頼りになる人だ。 | |
| I knew I could rely on you! | やっぱりお前が頼りやわ! | |
| The girl asked her father to read the book to her. | その女の子はお父さんに本を読んでくれるように頼んだ。 | |
| I asked her to wait a minute. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| I have nothing to fall back on. | 私は何も頼りにするものがない。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| I was asked to buy some cakes on the way home from the office. | 私は会社から帰宅する途中でケーキを買ってくるように頼まれた。 | |
| I have no intention of asking him. | あの人に頼む気持ちはありません。 | |
| He asked me to keep him company on the weekends. | 彼は週末を一緒に過ごそうと私に頼んだ。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあるのですが。 | |
| Thank you. Please do. | 有り難う、どうぞ頼みます。 | |
| The firm has a great deal of trust in your ability. | 会社は君の能力に非常に大きな信頼を置いている。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 会議で使った書類の片づけを頼まれた。 | |
| Please don't cry any more. | 頼むからもう泣かないでくれ。 | |
| He has no friends to fall back on. | 彼には頼れる友人がいない。 | |
| Our next-door neighbor asked us to look after his plants while he was away on vacation. | 隣人から休暇で留守の間植木の世話をしてくれるように頼まれました。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| I want to ask a favor of you. | 私は君に1つ頼みがある。 | |
| All you can do is trust one another. | お互いを信頼し合うしかない。 | |
| I was asked to make a few remarks on energy conservation. | エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 | |
| I rely on Ken. | わたしは、ケンを信頼している。 | |
| Would you do something for me? | ちょっと頼みたいことがあるんだけど。 | |
| She still depends on her parents. | 彼女はまだ両親に頼っている。 | |
| I am relying on you to be honest. | 私はあなたが正直であると信頼しています。 | |
| Don't be too dependent on others. | あまり他人を頼ってはいけません。 | |
| She cannot be relied on because she often tells lies. | 彼女はよく嘘をつくので信頼できない。 | |
| I asked for a seat in the non-smoking section. | 禁煙席を頼んだのですが。 | |
| I did so at his request. | 私は彼の依頼でそうしたのです。 | |
| You can trust him. He'll never betray you. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| Such a man cannot be relied upon. | こんな男は信頼できない。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。 | |
| He will not steal my money; I have faith in him. | 彼は私のお金など盗まないよ。彼を信頼しています。 | |
| Danger past, God forgotten. | 苦しいときの神頼み。 | |
| Jackson could not trust them. | ジャクソンは彼らを信頼できない。 | |
| I wrote to Mr. Wood last week and asked him to give you a job on the farm. | 先週ウッドさんに手紙を書いて、農場で仕事をさせてくれるように頼んでおいたよ。 | |
| He persuaded his firm to let him go back to his old job. | 彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。 | |
| The man begged me for money. | その男は私に金を恵んでくれと頼んだ。 | |
| I'm rather hesitant about asking him a favor. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| And I begged her on my bended knees. | 跪いてあの娘に頼んだよ。 | |
| She relied on the medicine as a last resort. | 彼女は最後の手段としてその薬に頼った。 | |
| Drop me a line as soon as you get there. | 向こうへついたらすぐに一筆便りを頼む。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| I asked Tom to close the door. | 私はトムに、ドアを閉めてくれるように頼んだ。 | |
| She asked me to meet her at the station. | 彼女は私に駅で出迎えるように頼みました。 | |
| I was asked to umpire the game. | 私はその試合の審判をするように頼まれた。 | |
| The inhabitants of the city depend upon the river for drinking water. | その都市の住人は飲み水をその川に頼っている。 | |
| No matter how close we may be, I can not ask him to do that. | いくら親しいからといってそんな事を彼に頼めません。 | |
| I went on the trip, leaving the house in her care. | 彼女に留守を頼んで外出しました。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| He had the nerve to take my car without asking. | 彼はあつかましくも頼みもしないで私の車に乗った。 | |
| You can rely on him. | 彼に頼っておけばいい。 | |
| I asked Tom to open the window. | 私はトムにその窓を開けるように頼みました。 Watashi wa Tomu ni sono mado o akeru yō ni tanomimashita. | |
| He is a man of his word. | 彼は信頼できる人です。 | |
| We depend on you. | 私達はあなたを頼りにしています。 | |
| He trusts his assistant quite a lot. | 彼は助手を非常に信頼している。 | |
| They approached the tourists and asked them for money. | 彼らは旅行者に近付いていって金をくれと頼んだ。 | |
| Could you do me a favour please? | 頼みを聞いてくれませんか。 | |
| He has great belief in that doctor. | 彼はあの医者を非常に信頼している。 | |
| He brought me coffee, when I had asked for tea. | 紅茶を頼んだのにコーヒーが来た。 | |
| He asked me to communicate his wishes to you. | 彼は君に彼の希望を伝えてくれと私に頼んだ。 | |
| My father asked me to open the window. | 父は私に窓を開けるように頼んだ。 | |
| He may still be young, but he really is a reliable person. | なるほど彼はまだ若いが、実に信頼できる人物だ。 | |
| I advised him to be independent of his parents. | 私は彼に、親に頼らないように忠告した。 | |
| The woman was asked to make allowance for the poor health of the baby. | その女の人は赤ん坊が健康でないことを斟酌してくれるように頼まれた。 | |
| He is, so far as I know, a reliable friend. | 彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。 | |
| He expected the boy to be the staff of his old age. | 彼はその子供が彼の老齢の頼りになると予期していた。 | |
| Though 38, he is still dependent on his parents. | 彼は38歳なのに両親に頼りきりです。 | |
| I trust his executive ability. | 私は彼の実行的能力を信頼している。 | |
| He tried to imagine what the client was like. | 彼は依頼人がどんな人間なのか想像してみた。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| Do you trust Tom? | トムのことを信頼していますか。 | |
| I'm still waiting for my order. | 私が頼んだものがまだ届いていません。 | |
| I asked him to answer soon after he received my letter. | 私の手紙を受け取った後すぐ返事をくれるよう、彼に頼んだ。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう一度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| She attended the meeting at the request of the chairman. | 議長の依頼により彼女はその会合に出席した。 | |
| I am on good terms with him. | 私はよく彼に頼っています。 | |
| I can always count on her because she is responsible. | 彼女は責任感があるので、私はいつでも彼女のことを頼りにできる。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の依頼を断った。 | |
| I believe in you. | 君を信頼している。 | |
| I'm afraid I can't help you. You must ask someone else. | 残念ながらお手伝いできません。誰か他の人に頼んでください。 | |
| The lawyer recommended his client to take legal action. | 弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。 | |
| They easily fall back on his company. | 彼らはすぐに仲間に頼る。 | |
| He didn't trust his brother enough to confide in him. | 彼は何でも打ち明けて相談するほど兄を信頼していない。 | |
| A confidence man can talk his way into a girl's trust with ease. | 詐欺師はことば巧みにやすやすと、女性を信頼させることができる。 | |
| He requested me to keep it secret. | 彼は私にそれを秘密にしておくように頼んだ。 | |
| We can not rely on her kindness. | 私たちは彼女の親切に頼ることはできない。 | |
| Young as he is, he is a very reliable person. | 若いけれど、彼は大変信頼できる人物だ。 | |
| For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French. | フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。 | |
| I asked him to drive me home. | 私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。 | |
| The politician did not bother to apologize for betraying our trust. | その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| Shall I ask her to send the book to us? | 彼女にその本を送ってくれと頼みましょうか。 | |
| He asked her to stay, but she didn't want to. | 彼は彼女にいてくれと頼んだが、彼女はいたくなかった。 | |
| You need only ask him to pay the debt. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |