Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Some have lost faith in democracy. | 民主主義に対する信頼をなくした者もいる。 | |
| I have appealed to him to visit but he didn't come. | ぜひ来てくれるように頼んだが、彼は来なかった。 | |
| He is, so far as I know, a reliable friend. | 彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| Stop asking me for a drink! Go get it yourself. | 飲み物を俺に頼まないでくれよ。自分で買いにいけばいいだろ。 | |
| Even if he's very nice, I don't really trust him. | 彼はとてもいい人だとしても、私は彼を本当は信頼していない。 | |
| I was asked to wait here. | 私はここで待っているように頼まれました。 | |
| The Japanese fiscal authorities are weighing measures to restore public confidence in their economic management. | 日本の財政当局は経済運営に対する国民の信頼を回復するため手段を考慮中である。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| He was too obstinate, but on the other hand he was reliable. | 彼は強情すぎるが、他方では頼りになった。 | |
| He drank a cup of tea and then asked for another. | 彼はお茶を一杯飲んでから、お代わりを頼んだ。 | |
| The woman was asked to make allowance for the poor health of the baby. | その女の人は赤ん坊が健康でないことを斟酌してくれるように頼まれた。 | |
| She asked me to look after her baby in her absence. | 彼女は留守中、私に赤ちゃんの世話をするよう頼んだ。 | |
| Please don't cry any more. | 頼むからもう泣かないでくれ。 | |
| To what degree can we trust him? | 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 | |
| Most of Japanese cars are built quite reliable. | 大部分の日本車は信頼できる。 | |
| She knows now that he is not to be counted on. | 彼女はもう彼を頼りに出来ないことを知っている。 | |
| I asked him to open the window. | 彼に窓を開けるように頼んだ。 | |
| Taro enjoys the confidence of the president. | 太郎は社長の信頼が厚い。 | |
| He asked me to open the door. | 彼は私にドアを開けてくれるように頼みました。 | |
| He asked for food. | 彼は食物をくれと頼んだ。 | |
| Mailing, complete. After is up to you, postman! | 投函完了、と。後は頼んだぞ、ポストマンよ。 | |
| She is still financially dependent on her parents. | 彼女はまだ親に頼っている。 | |
| I ought to ask, oughtn't I? | 私が依頼すべきでしょうね。 | |
| Don't rely too much on others. | 余り他人に頼っては行けない。 | |
| I was asked to buy some cakes on the way home from the office. | 私は会社から帰宅する途中でケーキを買ってくるように頼まれた。 | |
| I asked Mother to wake me up at four. | 四時に起こしてくれるよう、僕は母に頼んだ。 | |
| He asked her to marry him, and she accepted. | 彼は彼女に結婚してくれるよう頼んで彼女も受け入れた。 | |
| I asked them to fix my car. | 彼らに車の修理を頼みました。 | |
| Tom trusts Mary. | トムはメアリーを信頼している。 | |
| He has great belief in that doctor. | 彼はあの医者を非常に信頼している。 | |
| The politician did not bother to apologize for betraying our trust. | その政治家は信頼を裏切ったことをわざわざ謝ろうとはしなかった。 | |
| It is no use asking him again. | 彼にもう一度頼んでも無駄だ。 | |
| Having asked Jordan to watch after the house, I went out. | ジョーダンに留守を頼んで外出しました。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| We're running short of oil. We'd better ask the store to bring us more. | 石油がなくなってきたわ。もっと持ってくるよう店に頼まなくちゃ。 | |
| You can ask Tom for help. | 頼めばトムが助けてくれますよ。 | |
| I asked him to help me. | 私は彼に助けてくれるように頼んだ。 | |
| He had a great belief in the doctor. | 彼はその医者を大変信頼していた。 | |
| I want to ask a favor of you. | 私は君に1つ頼みがある。 | |
| She will come if you ask her. | あなたが頼めば、彼女はやってくるでしょう。 | |
| I asked him to do that. | 彼にそうしてくれと頼んだ。 | |
| To lose faith in God is to lose your guide. | 神への信頼を失うとは、道しるべを失うこと。 | |
| Teachers shouldn't fall back on their authority. | 教師は自らの権威を頼みとしてはならない。 | |
| I erred in thinking him trustworthy. | 彼を信頼できる男だと考えたのはどうも見当違いだった。 | |
| His request was equivalent to an order. | 彼の依頼は命令に等しかった。 | |
| She asked me to bring them. | 私に持ってってくれって頼んだの。 | |
| He asked for a back massage. | 彼は背中のマッサージを頼んだ。 | |
| Do as I ask you or I won't answer for the result. | 私があなたに頼んだようにしてください。さもないと私はその結果に責任をもちません。 | |
| As far as I know, he is a reliable friend. | 彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。 | |
| We depend on you. | あなたのこと頼りにしていますよ。 | |
| He asked for pie, and I ordered the same. | 彼はパイを頼んだ、私も同じものを注文した。 | |
| He is kind of person no one would turn to for help. | 彼は人が助けを求めて頼るような人ではない。 | |
| He turned a deaf ear to their request. | 彼は彼らの頼みに耳を貸さなかった。 | |
| You can rely on him. He never lets you down. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client. | 良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。 | |
| He expressed his belief in her honesty. | 彼は彼女の正直さを信頼していると言った。 | |
| The old man asked me a favor. | 老人は私に頼み事をした。 | |
| To the best of my knowledge, he is honest and reliable. | 私の知る限りでは、彼は正直で信頼できる。 | |
| She asked Shinji to take Rei's ID-card to her the next day. | 彼女はシンジに、明日レイにIDカードを届けるよう頼んだ。 | |
| Many families had lost their savings during the war and had nothing to fall back on. | 戦争中多くの家族は蓄えのすべてを使い果たし、頼るものが無くなった。 | |
| Shall I ask her to send the book to us? | 彼女にその本を送ってくれと頼みましょうか。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| Jealousy in a relationship is often brought about by a lack of trust. | 男女関係における嫉妬はしばしば信頼の欠落によってもたらされる。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるように頼むべきだったのに。 | |
| By and large, she is a very reliable person. | 全般的に彼女はとても信頼のおける人間だ。 | |
| I got my friends to help me. | 私は友人に頼んで助けてもらった。 | |
| I want this suit cleaned. | この洋服のクリーニング頼みます。 | |
| He is a man whom we can trust. | 彼は信頼できる男です。 | |
| I'm a little hesitant about asking her for a favor. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| Because of his bravery, I had confidence in him. | 彼の勇気に感心して私は彼を信頼した。 | |
| Every student trusts Mr Akai because he never breaks his word. | 赤井先生決して約束を破らないので、どの生徒も彼を信頼している。 | |
| He has no friends to fall back on. | 彼には頼れる友人がいない。 | |
| He is a man to be depended on. | 彼は頼もしい男だ。 | |
| The lawyer will try to show that her client is innocent. | 弁護士は依頼人の無罪を証明してみせる。 | |
| I don't like being asked to go shopping. | 買い物を頼まれるのは好きじゃない。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| We must ask the bank for the loan. | 銀行に貸付を頼まねばならない。 | |
| Ms Jaguar offered Mr Clinton the position because she had faith in his capabilities. | ジャガー夫人はクリントン氏にその地位を提供した、というのは彼女が彼の能力を信頼していたからである。 | |
| She still depends on her parents. | 彼女はまだ両親に頼っている。 | |
| He entreated us help him. | 彼は我々にどうか助けてくれと頼んできた。 | |
| They asked me to make a speech at short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| He had the photograph of the friend that I am able to trust to me shown. | 彼は私に信頼できる友人の写真を見せてもらった。 | |
| He relies on his wife financially. | 彼は経済的に妻に頼っている。 | |
| You must not depend so much on others. | 君はそんなに他人に頼ってはいけない。 | |
| He is a good fellow, to be sure, but he isn't reliable. | 彼は確かにいいやつだ。しかし信頼できないよ。 | |
| He is anything but a reliable man. | 彼は決して信頼できる男ではない。 | |
| He is a dependable boss. | 彼は頼り甲斐のある上司だ。 | |
| Would you do something for me? | ちょっと頼みたいことがあるんだけど。 | |
| The secretary asked that I hold the line until Mr Williams was free to take my call. | 秘書はウイリアム氏が電話にでられるまで、そのまま待ってくれと私に頼んだ。 | |
| The new president can be relied upon, can't he? | 新社長は頼りになるでしょう? | |
| Mary was not worthy of your trust. | メアリーはあなたの信頼を受けるに値しなかった。 | |
| The flower is yours for the asking. | 頼めば、その華はもらえる。 | |
| Up till now America has called itself the world's police and continued suppression relying on military force. | これまでアメリカは世界の警察と称して武力に頼った鎮圧を続けてきました。 | |
| I knew I could rely on you! | やっぱりお前が頼りだよ。 | |
| All you need to do is ask him to pay the loan. | 君は彼に借金を払ってくれるように頼みさえすればよい。 | |
| She cannot be relied on because she often tells lies. | 彼女はよく嘘をつくので信頼できない。 | |
| You can depend on this dictionary. | この辞書は信頼できるよ。 | |
| We should appeal to reason instead of resorting to violence. | 私たちは暴力に頼るのではなく、理性に訴えるべきだ。 | |