In her misery, Mary looked to her husband for help.
メアリーは悲嘆の中で夫に助けを頼った。
He trusted his defense attorney.
彼は弁護士を信頼していた。
He expressed his belief in her honesty.
彼は彼女の正直さを信頼していると言った。
Everybody is relying on you.
みながあなたを頼りにしています。
I was asked to put away all the papers we used at the meeting.
会議で使った書類の片づけを頼まれた。
The girl begged her mother to accompany her.
娘は母親に同行して欲しいと頼んだ。
Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients.
その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。
She asked the doctor to come and see her son again the next day.
明日もう一度息子を往診してくれるように、彼女は医師に頼んだ。
I trust him completely.
私は彼を全面的に信頼している。
She kept on talking after I asked her to stop.
私がやめてと頼んだ後でも、彼女はしゃべり続けた。
He came crawling to me to ask for a loan.
彼は借金を頼みに頭をペコペコ下げてやって来た。
A friend to everybody is a friend to nobody.
八方美人頼むに足らず。
He asked me to open the door.
彼は私にドアを開けてくれるように頼みました。
Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail.
私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。
Robert was always besieging people with requests.
ロベルさんはいつも人をいろいろな依頼で攻め立てた。
Junko still depends on her parents for her living expenses.
ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。
I asked him to leave at once.
私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。
He begged me to stay.
彼は私に泊まってくれと頼んだ。
I'll ask my brother to give me a ride.
兄に頼んで車に乗せてもらおう。
I'm relying on you to help us.
あなたが私達を手伝ってくれると頼りにしています。
We're counting on you to wake us up in time, so don't fall asleep.
間に合うように起こしてくれるのを頼りにしているから、眠らないでね。
I hate those who always skip class and ask their friends to answer the roll call for them.
いつも授業をサボって友人に代返を頼むような人は嫌いです。
Tom asked Mary to drive John to the airport.
トムはメアリーにジョンを空港まで車で送るよう頼んだ。
Please don't forget to put stamps on the letters I gave you to post.
私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。
Japan must depend on foreign trade to make ends meet.
日本は収支を合わせるためには貿易に頼らなければならない。
He asked a favor of me.
彼は私に頼みごとをした。
You can depend on this dictionary.
この辞書は信頼できるよ。
He asked her to call him later.
彼は彼女に、後ほど電話をかけてくれと頼んだ。
She asked me to stay till her mother came home.
彼女はお母さんが家に帰ってくるまで私に帰らないでと頼んだ。
I advised him to be independent of his parents.
私は彼に、親に頼らないように忠告した。
I trust him because he never tells a lie.
私は彼を信頼しているなぜなら彼は決して嘘をつかないからだ。
The woman was asked to make allowance for the poor health of the baby.
その女の人は赤ん坊が健康でないことを斟酌してくれるように頼まれた。
He is doing it with my help.
彼は私を頼りにしている。
My mother asked me to keep her company during the weekend.
私の母は週末一緒にすごしてくれるよう私に頼んだ。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
Let's ask the teacher.
先生に頼もう。
He persuaded his firm to let him go back to his old job.
彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。
He declined my request, saying that he was busy.
彼は忙しいからと私の頼みを断った。
He depends on his parents for his university fees.
彼は大学の学費を親に頼っている。
Turn him down once and for all.
きっぱりと彼の頼みを断りなさい。
She attended the meeting at the request of the chairman.
議長の依頼により彼女はその会合に出席した。
"They're stupid children, what a nuisance", she said. I replied praising them: "What are you saying, They're both smart, with a good memory and a promising future"