Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは衣食を親に頼っている。 | |
| When her neighbors were sick, she asked doctors to give them medical supplies. | 隣人が病気になると、彼女は医者に治療してくれるように頼んだ。 | |
| He expressed his belief in her honesty. | 彼は彼女の正直さを信頼していると言った。 | |
| Honestly, I can't trust him. | 正直に言って彼は信頼できない。 | |
| They asked a medical expert to do more research. | 彼らはもっと調べるよう医療専門家に頼んだ。 | |
| He asked for money. | 彼は金を貸してくれと頼んだ。 | |
| She begged him not to go there. | 彼女は彼にそこに行かないで欲しいと頼んだ。 | |
| I asked him to reconcile them with each other. | 僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。 | |
| You must not depend so much on others. | 君はそんなに他人に頼ってはいけない。 | |
| I was asked to give you a message. | 私はあなたへの伝言を頼まれた。 | |
| Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry. | 出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。 | |
| I have confidence in him. | 私は彼を信頼している。 | |
| He is trusted by his parents. | 彼は両親に信頼されている。 | |
| Don't rely on others. | 他人に頼るな。 | |
| Shall I ask her to send the book to us? | 彼女にその本を送ってくれと頼みましょうか。 | |
| I requested him to keep me informed. | 私は彼が私の連絡し続けるように頼んだ。 | |
| Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients. | その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。 | |
| We had to depend on trade. | 私たちは貿易に頼らなければなかった。 | |
| Choose friends you can rely on. | あなたにとって頼りになるような友達を選びなさい。 | |
| He flatly turned down our request. | 彼は私達の頼みをきっぱりと断った。 | |
| Japan depends on other countries for oil. | 日本は石油を外国に頼っている。 | |
| Frankly speaking, he is untrustworthy. | 素直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| We depend on you. | お前が頼りなんだ。 | |
| I have something to ask of you. | 私はあなたに頼みたいことがいくつかあります。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| I have every confidence in his ability. | 彼の能力を全面的に信頼している。 | |
| I didn't ask for a table here. | このテーブルを頼んだのではない。 | |
| I asked for a seat in the smoking section. | 喫煙席を頼んだのですが。 | |
| I have no great belief in my doctor. | 私は自分の医者をほとんど信頼していません。 | |
| Frankly speaking, he is an unreliable man. | 率直に言うと、彼は信頼できない男だ。 | |
| I told you before that you should ask your mother first. | 私は以前君にまずお母さんに頼むべきだと言ったよ。 | |
| I asked him to open the window. | 彼に窓を開けるように頼んだ。 | |
| If he asks us for help, we'll help him. | もし彼が頼んでくれれば、私達はかれを助けてあげます。 | |
| I knew I could rely on you! | やっぱりお前が頼りやわ! | |
| You lean on your parents too much. You must be more independent. | 君は両親に頼りすぎだよ。もっと自立しなくちゃ。 | |
| Mary was not worthy of your trust. | メアリーはあなたの信頼を受けるに値しなかった。 | |
| I was asked to wait here. | 私はここで待っているように頼まれました。 | |
| I asked him to start at once. | 私は彼にすぐ出発してくれるように頼んだ。 | |
| I was asked to fix the bicycle. | 自転車を直して欲しいと頼まれた。 | |
| We must ask the bank for the loan. | 銀行に貸付を頼まねばならない。 | |
| He requested that I come here again this afternoon. | 今日の午後再びここに来てくれるように彼は私に頼んだ。 | |
| He grew up to be a very reliable man. | 彼は大きくなって、とても信頼できる人になった。 | |
| I trust his executive ability. | 私は彼の実行的能力を信頼している。 | |
| My brother still depends on our parents for his living expenses. | 兄は生活費をまだ親に頼っている。 | |
| If only you work sincerely, you will be trusted. | 誠実に働きさえすれば、あなたは信頼されるでしょう。 | |
| Danger past, God forgotten. | 苦しいときの神頼み。 | |
| We appealed to our teacher to go more slowly. | もっとゆっくり歩くように先生に頼んだ。 | |
| I told them to send me another ticket. | 私は彼らにチケットをもう一枚送ってくれるように頼んだ。 | |
| Kennedy Airport, please. | ケネディ空港まで頼むよ。 | |
| I'm a little hesitant about asking her for a favor. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| Turn him down once and for all. | きっぱりと彼の頼みを断りなさい。 | |
| I lost my trust in him. | 彼への信頼を失った。 | |
| I plan to telephone Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |
| He asked for a beer. | 彼はビールを一杯頼んだ。 | |
| The man begged me for money. | その男は私に金を恵んでくれと頼んだ。 | |
| He is a man of his word. | 彼は信頼できる人です。 | |
| It is true that he is young, but he is very reliable. | なるほど彼は若いが、たいへん頼りになる。 | |
| Let's ask him. | あの人に頼んでみよう。 | |
| I asked Tom to play the guitar. | 私はトムにギターを弾いてくれと頼みました。 | |
| Jackson could not trust them. | ジャクソンは彼らを信頼できない。 | |
| Don't depend on other people too much. | あまり人に頼るな。 | |
| Don't leave it up to chance. | 偶然に頼るな。 | |
| Had I known more about his character, I would not have trusted him. | 彼の性格についてもっとよく知っていたなら、彼を信頼しなかっただろう。 | |
| We called on him for a speech. | 私たちは彼にスピーチを頼んだ。 | |
| I want to ask a favor of you. | 私は君に1つ頼みがある。 | |
| He asked her to marry him, and she accepted. | 彼は彼女に結婚してくれるよう頼んで彼女も受け入れた。 | |
| You can rely on Jack. | ジャックが頼りになるよ。 | |
| He has his superiors' confidence. | 彼は上司から信頼されている。 | |
| I am sorry to encumber you with the children. | 足手まといになる子供をお頼みしてすみません。 | |
| Brian's girlfriend often begs him to take her to luxurious restaurants. | ブライアンの彼女はよく彼に贅沢なレストランに連れていってと頼みます。 | |
| Everybody is relying on you. | みながあなたを頼りにしています。 | |
| He begged me not to object to his plan. | 彼は私に自分のプランに反対しないように頼んだ。 | |
| She was asked to go, and she left accordingly. | 彼女は行くように頼まれた、だから出かけた。 | |
| She does not want to be dependent on her parents. | 彼女の親に頼りたくない。 | |
| I'll ask my brother to give me a ride. | 兄さんに頼んで自転車に乗せてもらいましょう。 | |
| On Friday night, three men came into Mr White's hotel and asked for rooms. | 金曜日の夜、3人の男性がホワイト氏のホテルへやって来て、泊めてほしいと頼んだのです。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| Earning our customers confidence and respect is this firm's objective. | お客様の信頼と尊敬を得ることが当社の目標です。 | |
| He is a dependable boss. | 彼は頼り甲斐のある上司だ。 | |
| The woman was asked to make allowance for the poor health of the baby. | その女の人は赤ん坊が健康でないことを斟酌してくれるように頼まれた。 | |
| Check, please. | 勘定書を頼むよ。 | |
| She turned down my request. | 彼女は私の依頼を断った。 | |
| Cosby's argument concerns the reliability of the Hette Manuscript. | コズビの議論はヘッテ写本の信頼性に関するものである。 | |
| What do you think he said when I asked him for a favor? | 私が彼に頼み事をしたとき、彼は何と言ったと思う? | |
| You can rely on him. He never lets you down. | 君は信頼してよい。彼は決して、君を裏切らない。 | |
| I have a Chinese friend and I would like to ask him to give me Chinese lessons. | 中国人の友人がいるんだけど、彼に中国語のレッスンを頼みたいな、と思ってるんだ。 | |
| My parents are always dependent on him. | 私の両親はいつも彼を頼る。 | |
| If you ask him again, he may change his mind. | 君がもう1度彼に頼んだら、彼も気が変わるかもしれない。 | |
| He has great belief in that doctor. | 彼はあの医者を非常に信頼している。 | |
| He asked her to stay, but she didn't want to. | 彼は彼女にいてくれと頼んだが、彼女はいたくなかった。 | |
| He stopped smoking because his wife and children asked him to. | 彼は妻と子供たちが頼んだのでたばこをやめた。 | |
| He came to me hat in hand and asked for a loan. | 彼は私のところへぺこぺこして借金を頼みに来た。 | |
| I asked him to come with me and he agreed. | 私が彼について来てくれるよう頼んだところ彼は承知してくれた。 | |
| He relies on his wife financially. | 彼は経済的に妻に頼っている。 | |
| I have complete faith in Tom. | トムのことは心から信頼している。 | |
| All these devices are unreliable. | これらのすべての装置は信頼性に欠けている。 | |
| He is relied on by everyone in the class. | 彼はクラスのみんなから頼りにされている。 | |
| He lied to me. I cannot trust him any longer. | 彼は私に嘘をつきました。もう彼を信頼できません。 | |
| I asked her to make four copies of the letter. | 私はその手紙の写しを4部作るように彼女に頼んだ。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |