Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He persuaded his firm to let him go back to his old job. | 彼が会社に頼んで、もとの地位に戻らせてもらった。 | |
| I can always count on her because she is responsible. | 彼女は責任感があるので、私はいつでも彼女のことを頼りにできる。 | |
| I asked her to wait a minute. | 僕は、彼女にちょっと待ってくれるように頼んだ。 | |
| Mike asked that he not be disturbed. | マイクはじゃまをしないでくれと頼んだ。 | |
| Children depend on their parents for food and clothing. | 子供たちは、食べ物と着る物を親に頼っている。 | |
| I asked him not to play the piano late at night. | 夜遅くピアノを弾かないように彼に頼んだ。 | |
| The boy is totally dependent on his parents. | その男の子は両親に完全に頼っている。 | |
| Even if he's very nice, I don't really trust him. | 彼はとてもいい人だとしても、私は彼を本当は信頼していない。 | |
| Unable to accomplish the task by himself, he turned to me for help. | 彼一人では無理な仕事だったため、手伝ってもらえないかと私に頼ってきた。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらんよ。 | |
| I was asked to put away all the papers we used at the meeting. | 私たちが会議で使用した書類をすべてかたづけるように頼まれた。 | |
| I asked him not to go, but he left all the same. | 彼には行かないように頼んだ。にもかかわらず彼は去った。 | |
| He is not a man to be trusted. | 彼は信頼できるような男ではない。 | |
| He is the man you can rely on. | 彼は頼りになる男だ。 | |
| You can ask him for help. | 彼に助けを頼んでごらん。 | |
| I'm rather hesitant about asking him a favor. | あの人に頼むのはちょっと気が進まない。 | |
| For God's sake tell me the truth. | 頼むから本当のこといってくれ。 | |
| You can rely on her. | 君は彼女を信頼してよい。 | |
| You must not depend so much on others. | 君はそんなに他人に頼ってはいけない。 | |
| He was no longer dependent on his parents. | 彼はもはや両親には頼っていなかった。 | |
| He is the only friend I can really trust. | 彼は私が本当に信頼できる唯一の友人です。 | |
| He begged me to stay. | 彼は私に泊まってくれと頼んだ。 | |
| I haven't got the nerve to ask you for a loan. | いくら図々しくても借金は君に頼めない。 | |
| The man begged me for money. | その男は私に金を恵んでくれと頼んだ。 | |
| Encryption technology has advanced to the point where it's pretty reliable. | 暗号技術も、かなり信頼のおけるものに進む。 | |
| Do not trust such men as praise you to your face. | 面と向かってほめるような人を信頼するな。 | |
| He turned a deaf ear to their request. | 彼は彼らの頼みに耳を貸さなかった。 | |
| He believed that blacks could win their fight for equal rights without violence. | 彼は、黒人たちが暴力に頼らずとも平等な権利を勝ち取れると信じていた。 | |
| He lied to me. I cannot trust him any longer. | 彼は私に嘘をつきました。もう彼を信頼できません。 | |
| Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients. | ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。 | |
| I asked him not to drive so fast. | 私は彼にそんなにスピードを出さないでくれと頼みました。 | |
| He is a man whom we can trust. | 彼は信頼できる男です。 | |
| I asked the lawyer to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| Japan depends on foreign trade. | 日本は貿易に頼っている。 | |
| I asked the solicitor to make out my will. | 事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。 | |
| My wife and children depend on me. | 妻と子供たちは私に頼っている。 | |
| How can I become a trusted user? | 「信頼できるユーザー(trusted user)」になるにはどうすれば良いですか? | |
| We appealed to our teacher to go more slowly. | もっとゆっくり歩くように先生に頼んだ。 | |
| By all accounts, he is not a man to be trusted. | 誰の話から見ても彼は信頼出来る男ではない。 | |
| Please don't forget to put stamps on the letters that I gave you to mail. | 私が出して欲しいと頼んだ手紙に切手を貼るのを忘れないでね。 | |
| He is a man to be depended on. | 彼は頼もしい男だ。 | |
| I was asked to make a few remarks on energy conservation. | エネルギー資源の確保について少し意見を述べるように頼まれた。 | |
| I asked him to reconcile them with each other. | 僕は彼らを和解させてくれるように彼に頼んだ。 | |
| Oh please, believe me. | ねぇ頼むから信じてくれよ。 | |
| Tom trusts Mary. | トムはメアリーを信頼している。 | |
| I need a favor. | 頼みたいことがあるのですが。 | |
| Would you do something for me? | ちょっと頼みたいことがあるんだけど。 | |
| In an emergency he had nothing to fall back upon. | 彼にはいざというときに頼るものがなかった。 | |
| Every student trusts Mr Akai because he never breaks his word. | 赤井先生決して約束を破らないので、どの生徒も彼を信頼している。 | |
| People can turn to the law if they want to correct an injustice. | 人は不正を正したいときは法律に頼ることが出来る。 | |
| He asked for some money. | 彼は金をくれと頼んだ。 | |
| Don't rely too much on others. | 余り他人に頼っては行けない。 | |
| I asked him to leave at once. | すぐ出発してと彼に頼んだ。 | |
| He is still dependent on his parents. | 彼はまだ両親に頼っている。 | |
| They asked me to make a speech at short notice. | 彼らは私に急にスピーチをするように頼んだ。 | |
| A friend to everybody is a friend to nobody. | 八方美人頼むに足らず。 | |
| I live on my own and don't depend on my parents for money. | 一人暮らしで金銭面で親に頼っていない。 | |
| He brought me coffee, when I had asked for tea. | 紅茶を頼んだのにコーヒーが来た。 | |
| The lawyer has many clients. | 弁護士はたくさんの依頼人を持っている。 | |
| Junko still depends on her parents for her living expenses. | ジュンコはいまだに生活費を両親に頼っている。 | |
| To what degree can we trust him? | 私たちは彼をどの程度まで信頼すべきか。 | |
| I asked him to drive me home. | 私は彼に車で家まで送ってくれるように頼んだ。 | |
| Such a man cannot be relied upon. | こんな男は信頼できない。 | |
| I always rely on him in times of trouble. | 困ったときは、私はいつも彼を頼りにしている。 | |
| He is, so far as I know, a reliable friend. | 彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。 | |
| No one can live by and for himself. | 人はひとりで、だれにも頼らずには生きられない。 | |
| Do not resort to the sword but appeal to reason. | 武力に頼るものではなく、理性に訴えなさい。 | |
| You can depend on this dictionary. | この辞書は信頼できるよ。 | |
| I did that which she asked me to do. | 私は彼女にするように頼まれことをした。 | |
| I can assure you of his reliability. | 彼が信頼できることは君に保証できる。 | |
| The girl asked her father to read the book to her. | その女の子はお父さんに本を読んでくれるように頼んだ。 | |
| The woman was asked to make allowance for the poor health of the baby. | その女の人は赤ん坊が健康でないことを斟酌してくれるように頼まれた。 | |
| The only thing he did before he briskly went on ahead was give us a map. The remainder of us could only rely on the map to figure out where to go. | 彼は私たちに地図だけ渡し、先にすたすたと行ってしまった。残された私たちは地図だけを頼りに行かなければならなかった。 | |
| The lawyer insisted on the client's innocence. | 弁護士は依頼人の無罪を主張した。 | |
| We can rely on his judgement. | 我々は彼の判断を信頼できる。 | |
| The lawyer believed in his client's innocence. | 弁護士は依頼人が無罪であることを当然とおもった。 | |
| I'm still waiting for my order. | 私が頼んだものがまだ届いていません。 | |
| She asked him not to leave her alone. | 彼女は一人にしないようにと彼に頼んだ。 | |
| You can certainly rely on him. | 文句なしに彼は頼りにしていい。 | |
| Having asked Jordan to watch after the house, I went out. | ジョーダンに留守を頼んで外出しました。 | |
| The flower is yours for the asking. | 頼みさえすれば、その花はもらえます。 | |
| You should have asked her for help. | 彼女に手伝ってくれるように頼むべきだったのに。 | |
| The knife was so blunt that I could not cut the meat with it and I resorted to my pocket knife. | そのナイフは切れ味が悪く、それを使って肉を切ることができなかったので、私は自分のポケットナイフに頼った。 | |
| He trusted his defense attorney. | 彼は弁護士を信頼していた。 | |
| I asked him to open the door, but he would not do so. | 私は彼にドアを開けるように頼んだが、彼はどうしても開けなかった。 | |
| For us, English was the language to fall back on when we couldn't make ourselves understood in French. | フランス語が通じなかった場合に、私たちが最後に頼りにする言語は英語だった。 | |
| My father asked me to open the door. | 父は私にドアを開けるように頼んだ。 | |
| All these devices are unreliable. | これらのすべての装置は信頼性に欠けている。 | |
| Some have lost faith in democracy. | 民主主義に対する信頼をなくした者もいる。 | |
| As far as I know, he is a reliable friend. | 彼は、私の知る限りでは、信頼できる友達です。 | |
| Don't rely too much on others. | あまり他人には頼ってはいけない。 | |
| My father asked me to open the window. | 父は私に窓を開けるように頼んだ。 | |
| He is anything but a reliable man. | 彼は決して信頼できる男ではない。 | |
| I asked for a seat in the smoking section. | 喫煙席を頼んだのですが。 | |
| Please ask him to call me. | 彼に電話をくれるように頼んで下さい。 | |
| I asked him to make tea. | 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 | |
| You're a life saver. | あなたって頼りになる人ね。 | |
| You can count on her. | 彼女は頼りにできるよ。 | |
| A most credible hypothesis is the one that limits the number of elements in the domain T. | より信頼できる仮説は、変域Tにおける要素の数を制限するものである。 | |
| I'm going to call Tom tomorrow and ask him to help. | 明日電話でトムに連絡して手伝ってくれるように頼むつもりだ。 | |