A person will have the face of an angel when borrowing something, but the face of the devil when returning it.
借りる時の地蔵顔、返す時の閻魔顔。
The witch cursed the poor little girl.
魔女は哀れな少女を呪った。
The last agony was over.
断末魔の苦しみもなくなっていた。
Please move the chair. It's in the way.
イスを移動させてください。通るのに邪魔なんです。
Enter in a contractual agreement with me and become a young magical girl!
僕と契約して 魔法少女になってよ。
I am sorry if I disturbed you.
お邪魔だったらすいません。
She is habitually late.
彼女は遅刻魔だ。
I'm the witchfinder general.
我こそ魔女がりの大将。
Although he thought he was helping us, he was only in the way.
彼は自分では私達の手伝いをしているつもりだったが、邪魔なだけだった。
I'm sorry to have bothered you.
邪魔して悪かったね。
She put him under a spell.
彼女は彼に魔法をかけた。
The young woman was fighting the deadly illness, her heart full of hope.
若い女性は心が希望に満ち溢れて病魔と闘ってきた。
Don't interrupt me while I am talking.
私が話をしているときは邪魔しないでくれ。
I'd like to visit you next week. What day of the week would it be convenient for you?
来週お邪魔したいのですが、何曜日ならご都合がよろしいでしょうか。
The stock market is often called a dangerous one.
株式市場は魔の市場だとよく言われる。
Sorry for the interruption.
お邪魔しました。
He often stands in the way of my work.
彼は私の仕事の邪魔をすることがよくある。
In her right hand was gripped a suspicious looking rod that practically radiated "I'm a magical girl item".
右手には、いかにも、「魔法少女アイテムです」と言わんばかりの怪しげなロッドが握られていた。
I must have stolen it when I lost control of myself momentarily.
一瞬魔が差して盗んでしまった。
The witch hunt has begun.
魔女狩りが始まってしまった。
Can I hang out here till seven?
7時までここにお邪魔していていいかい?
Sorry for the intrusion.
お邪魔してしまってすみません。
Shurrup! Don't make such a fuss over a little headache. I'm flat out of magical power - this is all your fault!
うるさいなっ!少しの頭痛くらい我慢しろ。余は魔力がすっからかんだ。それもこれも姫のせいだぞ。
The old man got in her way.
その老人が彼女の邪魔をした。
Don't hinder me in my work.
私の仕事を邪魔しないでくれ。
This fantasy book is a succession of really flashy magical spells and that makes it boring instead.
このファンタジー小説は派手な魔法のオンパレードで逆に単調だ。
An essential condition for a helpful interview is a quiet room in which doctor and parents can sit comfortably and in private without being interrupted.