Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| We have the same problems as you. | 私たちは君たちと同じような問題を抱えています。 | |
| She didn't know what to do with the problem. | 彼女はその問題をどう扱うべきかわからなかった。 | |
| Can I ask you a question? | あなたに質問してもいい。 | |
| This matter must not be trifled with. | この問題は軽々しく扱ってはならない。 | |
| A committee has been set up to investigate the problem. | その問題を調査するために委員会がつくられた。 | |
| I doubt his abilities even though I'll admit he is honest. | 彼が正直であることは認めるが、能力には疑問を持っている。 | |
| Ask the teacher when you have a question. | 質問があるときは、先生に聞きなさい。 | |
| What you say is neither here nor there. | 君の言うことは問題にならない。 | |
| It makes little difference. | それはほとんど問題にならない。 | |
| He proceeded to the next question. | 次の問題にとりかかった。 | |
| I have another question. | もうひとつ質問があります。 | |
| He illustrated the problem with an example. | 彼は実例をあげてその問題を説明した。 | |
| Where is the problem? | 何が問題なの? | |
| Visiting people is nicer than being visited. | 人を訪問することのほうが、訪問されることよりすてきだ。 | |
| I didn't consider the subject seriously. | 私はその問題を真剣には考えなかった。 | |
| I'm amazed by the ease with which you solve the problem. | 君が問題を解く容易さには驚くぜ。 | |
| He's inviting nothing but trouble. | 彼は問題を起こしてばかりいる。 | |
| It seems OK on paper, but I wonder if it's going to work. | 書類の上では問題なく見えるが、実際機能するかは疑問だね。 | |
| It is not important whether we win the game or not. | 我々がゲームに勝つかどうかは問題ではない。 | |
| Something must be done immediately to deal with this problem. | この問題は早急に手を打つ必要がある。 | |
| The summit nations put free trade at the top of the agenda. | サミット参加国は、自由貿易問題を協議事項のトップにおいています。 | |
| The trouble is that you are too young. | 問題は君が若すぎると言う事だ。 | |
| Please feel free to ask a question at any time. | いつでも遠慮せずに質問して下さい。 | |
| I have nothing in particular to say about this situation. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| I have a question. | 質問があります。 | |
| Gauss had an innate talent for mathematical problems. | ガウスには数学的な問題を考える生まれついた才能があった。 | |
| The torture made him confess to crimes he had not committed. | 拷問にかけられて彼は犯していない罪を認めた。 | |
| There is no precedent for such a case. | このような問題の前例はない。 | |
| That problem naturally invited debate. | その問題は自然に論議を呼びました。 | |
| I need to ask you a silly question. | バカな質問があるんだ。 | |
| However hard I tried, I could not solve the problem. | どんなに一生懸命にやっても、わたしにはその問題が解けなかった。 | |
| My brother could not solve the complicated problem. | 兄はその複雑な問題を解くことができなかった。 | |
| The government is still groping for a solution to the problem. | 政府はその問題の決定案をまだ検索中だ。 | |
| Any student can answer that question. | どんな生徒でもその質問に答えられる。 | |
| The problem is beyond the scope of my understanding. | その問題は私の理解の範囲を越えている。 | |
| I know a lot about environmental problems. | 私は環境問題について多くのことを知っています。 | |
| Answer me. | 私の質問に答えなさい。 | |
| The question is who made that mistake. | 問題は誰がその失敗をしたかという事である。 | |
| He tried in vain to solve the problem. | 彼はその問題のために無駄に疲れた。 | |
| They are matters which we need to discuss. | それらは話し合いを必要とする問題だ。 | |
| Let's discuss the problem. | その問題について話し合おう。 | |
| To my surprise, she could not answer the question. | 驚いたことには彼女はその質問には答えることができなかった。 | |
| The issue fell between the cracks. | その問題はまったく無視された。 | |
| I have nothing particular to mention with regard to the affair. | この問題については私が特に述べることがない。 | |
| The problem will soon be dealt with. | その問題はまもなく処理されるだろう。 | |
| Are there any questions? | 質問はありますか? | |
| Today we are going to discuss this problem in terms of morality. | 今日私達は道徳の点からこの問題について話し合うつもりです。 | |
| She could solve the problem, and so could I. | その問題は彼女にも解けたし私にも解けた。 | |
| The question was so complicated that they were all mixed up. | 質問がとても分かりづらく、彼らは皆混乱してしまいました。 | |
| I found it difficult to solve the problem. | その問題を解くのは難しいとわかった。 | |
| As far as I know, there is nothing wrong with his plan. | 私の知る限り、彼の計画にはなんら問題はない。 | |
| Your answer to the question turned out to be wrong. | 質問に対するあなたの答えはまちがいだとわかった。 | |
| I doubt whether it is true or not. | それが真実かどうか疑問に思う。 | |
| The question is whether he will come on time. | 問題なのは彼が時間通りに来るかどうかだ。 | |
| I'm at my wit's end. I can't think of any solution to this problem. | 私はどうしていいか分からない。この問題の解決法を思い付かない。 | |
| Nakagawa was on the point of going out when I called on him. | 中川君を訪問したとき彼は出かけようとしていた。 | |
| To the man who only has a hammer in the toolkit, every problem looks like a nail. | 道具箱に金槌しか入っていない者にとっては、あらゆる問題が釘のように見える。 | |
| It is difficult for me to understand this question. | この問題は理解するのが骨だ。 | |
| Feel free to ask any questions. | 気軽に何でも質問して下さい。 | |
| I don't know this problem altogether. | 私にはこの問題がまったく分からない。 | |
| He and his wife tried to work out their problems, but couldn't. | その夫婦は自分たち二人の問題を解決しようとしたがだめだった。 | |
| This problem, however, should be considered more carefully. | しかしながら、この問題はもっと注意深く考えて見るべきだ。 | |
| The question is: Who will bell the cat. | 問題は誰が猫に鈴をつけるかだ。 | |
| Racial problems are often the cause of social unrest. | 人種問題はしばしば社会不安のもとになる。 | |
| For further inquiries, please feel free to contact us toll-free at 0120-00-0000. | さらに質問がございましたら、どうぞご遠慮なくフリーダイヤル0120—00—0000までお電話下さい。 | |
| Only you can answer the question. | その質問に答えられるのは君だけだ。 | |
| Your behavior is creating a lot of problems. | 君の振る舞いは多くの問題を引き起こしている。 | |
| He cannot answer their questions. | 彼は彼らの質問に答えることができない。 | |
| I'll check further into the matter. | その問題をさらに調査しよう。 | |
| We held a meeting with a view to discussing the problem. | 私たちは、その問題を論じあうために会議を開いた。 | |
| It is difficult, if not impossible, to solve this problem. | この問題を解くことは、たとえ不可能ではないにしても、むずかしいことだ。 | |
| Hastily acquired knowledge was not enough to solve the problem. | にわか仕込みの知識ではその問題は解けなかった。 | |
| We discussed the matter at large. | 我々はその問題を詳細に論じた。 | |
| He has the subject at his fingertips. | 彼はその問題に精通している。 | |
| We seem to keep grappling with the same old problem. | どうやら私たちは同じ問題で悩んでいるんでしょう。 | |
| He acted on the matter. | 彼はその問題を解決した。 | |
| He wrote a paper on the subject. | 彼はその問題について論文を書いた。 | |
| He came up with an answer to our problem. | 彼は私達の問題の答えをみつけた。 | |
| The problem still remains to be solved. | その問題はまだ未解決のままだ。 | |
| The more difficult the questions are, the less likely I'll be able to answer them. | その質問が難しくなればなるほど答えることができなくなりそうだ。 | |
| He stopped working due to health concerns. | 彼は健康上の問題で仕事を中断した。 | |
| It was clever of Bob to solve that problem. | その問題を解いたとはボブは賢い。 | |
| This question must be discussed separately from that one. | これはその問題とは切り離して議論すべきである。 | |
| A problem suitable for class discussion. | クラス討論にふさわしい問題。 | |
| To his great joy, he succeeded in solving the problem. | 彼は問題を解くのに成功した。 | |
| This program is going to focus on computer hacking issues today. | 今日この番組でハッカーの問題をクローズアップするんだって。 | |
| The problem defies solution. | その問題はどうしても解けない。 | |
| The suspect was given the third degree until he confessed his crime. | 容疑者は自白するまできびしい尋問を受けた。 | |
| He bothered her with questions. | 彼は彼女にうるさく質問して困らせた。 | |
| Now that people can steal passwords, illegal impersonation is becoming a serious problem. | 人のパスワードを乱用する「なりすまし」行為が問題になっている。 | |
| We need to settle the serious matter at once. | すぐにその深刻な問題を解決することが必要だ。 | |
| The question doesn't concern me. | その問題は私には関係がない。 | |
| He understands the problem. | 彼はその問題を理解している。 | |
| Answer the following questions in English. | 以下の問いに英語で答えよ。 | |
| He answered my question in the negative. | 彼は私の質問に「ノー」と答えた。 | |
| The lecturer spoke on pollution problems. | 講師は公害問題について講演した。 | |
| Today's land problems are the product of years of neglect by successive governments. | 今日の土地問題は歴代の政府の無策によるものである。 | |
| We took up that problem at the last meeting. | 前の会議でその問題を取り上げた。 | |
| I was able to answer the question correctly. | 私はその問題に正しく答えることができた。 | |
| The problem quoted isn't one, but there are problems in the reading section that ask you to distinguish relative pronouns from relative adverbs. | 引用した問題ではありませんが、関係代名詞と関係副詞の使い分けを問う問題がリーディングセクションにはあります。 | |