UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '折'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

I'm all thumbs when it comes to origami, or paper folding.折り紙となると、私は全く不器用です。
He dropped his wineglass and broke its stem.彼はワイングラスを落として、その足を折ってしまった。
If your prices are competitive, we will place a large order.価格の折り合えば、大量注文したいと思います。
Tom broke his right leg and was taken to hospital a few weeks before Christmas.クリスマスを2、3週間後に控えていた頃、トムは右足を骨折し、病院へかつぎ込まれた。
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.これから先、挫折もあればフライングもあるでしょう。私がこれから大統領として下す全ての決定やすべての政策に賛成できない人は、たくさんいるでしょう。そして政府がすべての問題を解決できるわけではないと、私たちは承知しています。
I'll tell him to call you back.折り返し電話するよう伝えます。
The clerk didn't take much trouble over the work.店員はその仕事にあまり骨を折らなかった。
I can't walk because of my broken leg.わたしは足の骨折のために歩けない。
We go fishing together once in a while.私たちは時折釣りに行く。
Let me call you back.折り返し電話します。
I broke my leg skiing.スキーをしたら、足を骨折した。
We go fishing together once in a while.私たちは時折一緒に釣りに行きます。
Learning English is hard work.英語を学ぶのは骨が折れる。
I meet her at school now and then.私は時折学校で彼女に会う。
I spent that day listening to the lonely scrapings of a pen. During that time, from time to time, I heard a Java sparrow twittering. It occurred to me that maybe Java sparrows twitter out of loneliness too. I walked out to the veranda to see. Nevertheless其の日は一日淋しいペンの音を聞いて暮した。其の間には折々千代々々と云う声も聞えた。文鳥も淋しいから鳴くのではなかろうかと考えた。然し縁側へ出て見ると、二本の留り木の間を、彼方へ飛んだり、此方へ飛んだり、絶間なく行きつ戻りつしている。少しも不平らしい様子はなかった。
Emmy folded the napkin in half.エミーはナプキンを半分に折りたたんだ。
We are expecting an occasional rainfall.時折雨がぱらつくでしょう。
There was a flare-up between local residents and state regulators.地元住民と政府調査官の間に折衝がありました。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の骨折した足の治療をした。
He told me where to buy origami.彼は私にどこで折り紙が買えるのか教えてくれた。
No pain, no gain.骨折りなければ利益なし。
He still writes novels from time to time, but not as often as he used to.彼は今でも時折小説を書いているが以前ほどではない。
Naomi fell in the orchestra pit during her performance and broke her arm.直美は公演中にオケピに落ちて腕を折った。
I sometimes hear rumors about her.時折彼女の噂は耳にする。
I want to ask you a big favor.折り入って頼みたいことがある。
I have a friend to correspond with from time to time.私には時折文通する友人がいる。
It was real hard work.本当に骨の折れる仕事だった。
The wrestler had his right leg broken in a bout.そのレスラーは試合中右足を骨折した。
The car cut to the left.車は急に左折した。
After considerable argument, the buyer and the seller finally came to terms.長々と協議した末に、売り手と買い手は結局折り合った。
And at times when I became discouraged with trying to reconcile working and bringing up children, it was my husband who helped to maintain my determination.そして時折私が仕事と育児を両立させようという試みにくじけそうになったとき、私の決意を支える助けになったのは夫だった。
It's no use pleading because they'll never give in.彼らは決して折れないだろうから弁解しても無駄だ。
The work doesn't need much effort.この仕事はたいして骨が折れない。
In the matter of house-rent I have come to terms with him.家賃に関して私は彼と折り合いがついた。
We all make fools of ourselves at times.わたしたちはみな、時折ばかな真似をする。
He just naturally avoids everything that is intense, difficult or strenuous.彼はただ、きついこと、難しいこと、骨の折れることを全て、自然に避けるのです。
While Adam was rock-climbing, he fell and broke his leg.アダムは岩登りをしている時に、落下してあしを折りました。
I don't like anything like hard work.すこしでも骨の折れるようなことはごめんだ。
The meetings were held at intervals.時折打ち合わせがもたれた。
I knew I'd broken my wrist the moment I fell.私は転んだ瞬間に手首を折ったことが分かった。
The work is well worth the trouble.その仕事は十分骨折ってするだけの価値がある。
It was the last crane she ever made.その鶴は彼女が折った最後の鶴になった。
Was your difficulty in getting up back then also because you wanted to be chastized I wonder?さっき、なかなか起きなかったのも、折檻して欲しかったからでしょう?
I fell and broke my arm.転んで腕を折ってしまった。
I broke both my legs riding a bicycle.自転車に乗っていて両脚を折った。
He told me where to buy origami.彼は私に折り紙をどこで買ったらいいか話してくれた。
Great pains but all in vain.骨折り損のくたびれ儲け。
Do come and see us when you are free.お暇の折にはぜひ遊びに来てください。
The bird's wing was broken.その鳥の翼は折れていた。
He glanced at his wristwatch now and then.彼は時折腕時計をちらりと見た。
Tall trees catch much wind.大木は風に折らる。
It took a lot of effort to carry the sofa upstairs.ソファーを2階へはたいへん骨が折れた。
Teach me how to fold a paper crane. I forgot how to fold it.折り鶴の折り方教えてよ。折り方忘れちゃったんだ。
We toiled up a hill.我々は骨を折って山を登った。
He broke his leg, but looked none the worse for it.彼は足を折ったがそれでも元気そうに見えた。
I appreciate your graciousness and efforts on my behalf.私のためにお心遣いとお骨折りくださり、ありがとうございます。
Fold up the map.地図を折りたたんでください。
Let me call you back later, OK?後で、折り返し電話するわ。
I am exhausted with toil.僕は骨折り仕事でくたくただ。
Fold the paper in the middle.その紙をまん中で折りなさい。
His carelessness cost him a broken leg.彼は不注意のせいで、足の骨を折った。
His illness disappointed all his hopes.病気のために彼の希望はすべて挫折した。
Better bend than break.折れるよりはたわむがまさる。
I will do all I can for you.君のためにできるだけ骨を折ろう。
My leg was broken in a traffic accident.私は交通事故で足を折った。
There is a severe shortage of water in this city, so we must give up having a bath occasionally.この都市は深刻な水不足なので、われわれは入浴を時折控えなければならない。
There were a lot of twists and turns to the story, but we finally solved the problem.あの問題も、紆余曲折を経て解決した。
Will you make me a paper crane?私に鶴を折ってもらえますか。
He has taken much pains in this work.彼はこの著作に大変骨を折った。
He put terms on his problem.彼は自分の問題に折り合いをつけた。
Thank you for your trouble.お骨折り感謝いたします。
He took great pains to find a shortcut.彼は近道を見つけるために大いに骨を折った。
My brother fell off a tree and broke his leg.私の弟は木から落ちて足を折った。
She directed her efforts at learning to speak English.彼女は英語を話せるようになろうと骨を折った。
The mast broke and our ship went adrift.マストが折れて僕たちの船は漂流し始めた。
I am afraid they can't get along very well.彼らはあまりうまく折り合っていけないと思う。
After all they came to terms with each other.結局彼らは互いに折り合いがついた。
I broke my wrist when I fell on it.転んだ時、手首を折った。
She doubled over, clutching her side.彼女は身体を折り曲げておなかをかきむしった。
Unfortunately, he got his leg broken in the accident.不運にも、彼はその事故で脚を折ってしまった。
He has been out of action since breaking his leg a month ago.彼は1ヶ月前に足を骨折して以来何も出来ないでいる。
The fall from the ledge shattered his leg.岩棚から落ちて彼は足を折った。
The patient implored, "Please ... Break my arms!"男は頼み込んだ。「御願いします、オレの両腕を折っちゃってください!」
Her fingers were too weak to fold it.折ろうとしても指が弱くなりすぎていた。
The doctor set his broken leg.医者は彼の折れた足をついだ。
Quickly Sadako tried to fold the paper before she fell asleep.禎子は、眠ってしまわないうちにと、急いでその紙を折ろうとした。
Please reply as soon as possible.折り返しお返事をお願いします。
Should he call me in my absence, please tell him that I will call him back.万一私の留守中に彼が電話をかけてきたら、折り返し私の方から電話をかける。
She treated him for a broken leg.彼女は彼の足の骨折を治療した。
Drop in and see us when you're next in Tokyo.今度東京においでの折にはお立ち寄りください。
I took no little pains to help him out of the difficulty.僕は彼を苦境から助け出すために少なからず骨を折った。
Every now and then she called home during the party last night.昨日のパーティーの間、彼女は時折家に電話していた。
He took great pains in the negotiation.彼はその交渉にたいへん骨を折った。
All Sadako could do now was to make paper cranes and hope for a miracle.今禎子にできることは、折り鶴を折って奇跡を願うことだけだった。
That was quite an effort for a child.それは子供にはかなり骨の折れることだった。
He still comes to see me now and then.彼は今でも時折訪ねてくる。
The bamboo gave but did not break.その竹はしなったが折れなかった。
You have come at an opportune time.あなたはちょうどよい折に来た。
Turn to the right, and you'll find my office.右折しなさい、そうすれば私の事務所が見つかります。
The work of art, I decided, was the final product of human activity, and the final justification for all the misery, the endless toil and the frustrated strivings of humanity.芸術作品とは人間の活動の最終的な生産物であり、人類のあらゆる精神的な苦痛と、果てしない苦労と、挫折した努力を最後に正当化してくれるものなのだと私は思っていた。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License