One king after another succeeded to the throne during those few years.
その数年間に次々と王位が継承された。
Jiro communicates with his pen pal in Australia.
次郎はオーストラリアのペンパルと文通している。
It's up to you to decide.
決定するのは君次第だ。
Whether we will go on the trip depends on the weather.
その旅行に行けるかどうかは天候次第です。
The rules drivers ought to keep are as follows.
運転者が守らなくてはならない規則は次の通りである。
Do a better job next time.
次回はもっとうまくやれ。
Let's put off the meeting until next Friday.
次の金曜日まで会合を延期しましょう。
I really like Jiro Akagawa's novels.
私、赤川次郎の小説大好き。
We'll start as soon as it stops raining.
私たちは雨が止み次第出発します。
John doesn't know what to do next.
ジョンは次に何をするべきかわからない。
Both tried one experiment after another, helping each other.
互いに助け合いながら、二人は次々と実験を試みた。
Turn right at the next corner.
次の角で右に曲がりなさい。
It always thrills me to think of what she'll do next.
次に何をしでかすかを考えるとぞくぞくする。
What do I do next?
私は次に何をするのですか。
Find this function's global maximum and global minimum.
次の関数の最大値と最小値を求めよ。
Ben was at a loss for what to say next.
ベンは次になんと言っていいか途方にくれた。
Next, I would like to be able to sing better.
次はもっと上手に歌えたらいいな。
They were leaving Japan the next day.
彼らは次の日、日本を去る事になっていた。
His request was as follows.
彼の要求は次の通りであった。
Memories of the good old days came flooding back one after another.
昔の懐かしい思い出が次々と私の胸によみがえった。
The list of participants is as follows.
参加者のリストは次のとおりです。
Next period is an examination in German.
次の時間はドイツ語試験だ。
Cleanliness is next to godliness.
きれい好きは敬神に次ぐ美徳。
Jiro advised me on which book to buy.
次郎は私にどの本を買ったらいいか教えてくれた。
Imagine a problem such as this: Suppose your brother has a car accident.
次のような問題を想像してください。あなたのお兄さんが自動車事故にあったとしましょう。
Tom came on Monday and went back home the following day.
トムは月曜日に来て、次の日帰った。
We hope the next 20 years will be even more successful for all of us.
次の20年が私たち皆にとってさらに実り多いものになりますように。
It is up to us to be men.
男になるのは自分次第だ。
He broke six windows one after another.
彼は6枚の窓ガラスを次々に割った。
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change
The political situation was, to say the least, extremely unstable during the next ten years of his reign.
彼の治世の次の十年間の政治的状況は、控え目に言っても極度に不安定であった。
I am getting off at the next station.
私は次の駅で降ります。
Jiro is indifferent about clothing.
次郎は服のことに無頓着だ。
It's up to you.
君次第だよ。
I will give you a call as soon as the decision comes through.
結果が出次第お知らせします。
You should receive the letter by next Monday.
次の月曜日までには手紙を受け取るはずです。
Are you going to take part in the next race?
次のレースに参加するつもりですか。
The tourists wandered around the stores.
観光客は店を次々に見て回った。
There was a two hour's interval to the next train.
次の列車までに2時間の合間があった。
If it should rain tomorrow, I will put off my departure till the first fine day.
万一明日雨だったら、次の晴天の日まで出発を延ばします。
I'm getting off at the next station.
次の駅で下車します。
He bought books at random.
彼は手当たり次第本を買った。
The shifting pattern of world trade is made clear in the following table.
世界貿易の変動パターンが次の表で明らかにされている。
In the first place the meeting was arranged for next Saturday.
まず第一に、会は次の土曜日に開くことに取り決められた。
What shall I do next?
次に何をしましょうか。
I am going to get off at the next stop.
次の停留所で降ります。
When is my next appointment?
私の次の申し合わせはいつですか。
I took leave of the villagers and made for my next destination.
私は村人たちに別れを告げて次の目的地へと向かった。
What should I do next?
次に何をしたらよいのですか。
She made references to World War II in her speech.
彼女は演説の中で第2次世界大戦に言及した。
Can I watch your next game?
私はあなたの次の試合を見る事が出来ますか。
I ought to prepare for the next examination, but I just don't feel up to it now.
次の試験の準備をすべきなのだが、今とてもそれはできそうにない。
It rests with you to decide.
決定は君次第である。
The planes arrived one after another.
飛行機が次々と到着した。
Me and my colleagues lived in a small 2 room cabin built on the edge of a cliff on the mountain. I say 2 rooms, but besides the entrance, there was a 6 by 2 tatami room. We ate potatoes, dried fish and tofu. Because we were on the top of a cold mountain,