Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| Children should keep away from the danger. It's dangerous. | 子供たちは危険に近づかないようにすべきだ。それは危険だ。 | |
| There used to be a coffee shop near the park. | 以前その公園の近くにコーヒーショップがあった。 | |
| I'd like to sit near the front. | 正面近くの席に座りたいのですが。 | |
| Living near the sea, she still cannot swim. | 海の近くに住んでいるのが、彼女は泳げない。 | |
| The day of decision is at hand. | 決断の日は近い。 | |
| I can't get along with the neighbors any more. | もうこれ以上隣近所の人たちとはうまくやっていけない。 | |
| His witness is approximate to the truth. | 彼の証言は真相に近い。 | |
| He drew up to her. | 彼は彼女に近づいた。 | |
| There is a big park near our school. | 私たちの学校の近くに大きな公園があります。 | |
| Is loud music OK with the neighbors at this hour? | 遅くまで音楽かけているけど、ご近所さんは平気? | |
| The airport is close at hand. | 空港はすぐ近くにあります。 | |
| He is getting along with his neighborhood. | 彼は近所の人とうまくやっている。 | |
| Although I don't remember how, I've been getting some bruises on my legs lately. What should I do if it's some kind of weird disease? | ぶつけた覚えがないのに、最近青あざが足によくできるんだ。何か変な病気だったらどうしよう。 | |
| Have you heard from him recently? | 最近彼から連絡がありましたか。 | |
| We found out recently that some foxes live here on this mountain. | この山には狐が住んでいるということが最近わかった。 | |
| Recently, I've gotten used to his way of speaking. | 最近彼の話し方に慣れてきた。 | |
| A man came up and spoke to me. | 男が近づいて私に話しかけた。 | |
| Do you have a recent photo of yourself? | あなたの最近の写真をお持ちですか。 | |
| With Christmas just around the corner, I should do some shopping. | クリスマスも近いので、買物をしなくちゃいけない。 | |
| Until recently, the main function of women was to marry and give birth to children. | 最近まで、女性の主な役目は結婚して子供を生むことであった。 | |
| The story drew to a conclusion. | 物語は結末に近づいた。 | |
| I called my neighbors over for dinner. | 隣近所の人を夕食に招いた。 | |
| These days more young husbands help their wives with housework. | 最近の若い夫の中には、妻の家事の手助けをする者が増えている。 | |
| I would like to call on you one of these days. | 近いうちにお訪ねしたいと思います。 | |
| I wish to know a landmark nearby so I can find my way there. | そこに行く道がわかるように、近くの目印を教えて下さい。 | |
| Which way is the nearest? | どちらの道が一番近いですか。 | |
| In the Carteret Islands, near Papua New Guinea, some people have already had to leave their homes because the seawater is washing around their houses. | パプアニューギニア近くのカーテレット諸島では、海水が家のまわりにうち寄せているので、すでに家を離れなければならなくなった人たちがいる。 | |
| In my neighborhood, houses are now being built one after another. | 今私の家の付近に住宅が続々建っている。 | |
| Tom is one of Mary's neighbors. | トムはメアリーのご近所さんだ。 | |
| My father has recently returned to Japan. | 父は最近日本に帰ってきた。 | |
| No sooner has one typhoon passed than the next one approaches. | 1つが通り過ぎたかと思うと、すぐに次の台風が接近する。 | |
| Strangers close by are better than family far away. | 遠い親戚より近くの他人。 | |
| Where is the nearest bank? | 一番近い銀行はどこにありますか。 | |
| Keep children away from the pond. | 子供を池に近づけないで下さい。 | |
| They have been on good terms with their neighbours. | 彼らは近所の人と良い間柄にある。 | |
| Pro baseball is interesting these days. | 最近のプロ野球はおもしろい。 | |
| Lately I see a lot of parents getting divorced. I wonder if the idea of kids being a bond between their parents is just a thing of the past. | 最近、周りでも離婚が多いようだけど、子は鎹って事は、今は昔となったのかね。 | |
| Where's the nearest restroom? | ここから、一番近いトイレは、どこですか。 | |
| They got married and settled near Boston. | 彼らは結婚してボストン近くに住みついた。 | |
| You had better not go out now. It's almost 11. | もう出かけない方がいい。11時近くだよ。 | |
| Where's the nearest church? | 一番近い教会はどこですか。 | |
| If you go near a camel, you risk being bitten. | ラクダに近づくと、噛み付かれる危険があるよ。 | |
| Are you overworking yourself lately? | 最近無理をしていませんか。 | |
| People are playing near the beach. | 人々が浜辺付近で遊んでいる。 | |
| My birthday is coming near. | 私の誕生日が近づいています。 | |
| I've recently become crazy about Perfume too, but 2 years later than everyone else. | 最近は世間から2年遅れてPerfumeにはまってる。 | |
| I'll get in touch with you soon. | 近いうちに連絡します。 | |
| John picked a quarrel with college kids near him at the bar. | ジョンはバーで近くにいた大学生にからんだ。 | |
| Recently the condition of the body is not so good. | 最近体の調子があまりよくない。 | |
| Where's the nearest bus stop? | 一番近いバス停はどこですか。 | |
| What slips in and out of view in the background is the real estate slump of recent years. | 背後に見え隠れするのは近年の不動産不況だ。 | |
| My house is close to a bus stop. | 私の家はバス停の近くです。 | |
| That country broke off diplomatic relations with the neighboring countries. | あの国は近隣諸国との外交関係を絶った。 | |
| Without an air conditioner, people nowadays cannot live. | エアコンが無ければ、最近の人々は生活できない。 | |
| Have you heard that a burglar broke into my neighbor's house? | 強盗が近所の家に押し入ったことを聞いていますか。 | |
| Talking of Mr Tanaka, have you seen him lately? | 田中さんといえば、最近彼に会ったか。 | |
| I'm looking forward to seeing you one of these days. | 近いうちにあなたにお会いするのを楽しみにしています。 | |
| My menstrual cramps have been horrible lately. | 最近生理痛がひどいんだ。 | |
| She was looking for a room with a bath, and found one near here. | 彼女は風呂付きの部屋を探していたのだが、この近くで見つけた。 | |
| Well, I watch television, take a nap, or take a walk in the park nearby. | そうですね、テレビを見たり、昼寝をしたり、近くの公園を散歩したり、します。 | |
| The couple transformed chemistry into a modern science. | 夫妻は化学を近代科学へと一変させた。 | |
| Always have your dictionary near at hand. | いつも手近に辞書を持っていなさい。 | |
| I hear that the number of the unemployed has been increasing recently. | 失業者の数が最近、増加しているそうだ。 | |
| Her house is near the sea. | 彼女の家は海の近くにあります。 | |
| The plan will be carried out in the near future. | その計画は近い将来実行されるでしょう。 | |
| How are you getting along? | 最近はどんな具合ですか。 | |
| Recently, what with this and that, I haven't been able to sing so today I sang like there's no tomorrow! | 最近いろいろあって歌えなかったから、今日は歌いまくった! | |
| We haven't heard of him lately. | 最近、彼のうわさを耳にしていない。 | |
| Until quite recently, most of the things we needed were made by hand. | かなり最近になるまでは、私たちが必要とするものはほとんど手で作られていた。 | |
| His diary was a kind of list of events, though he commented at length once in a while. | 彼の日記は出来事の羅列に近かった。もっとも時には、長々と記述することもあった。 | |
| I'm always busy these days. | 私は最近ずっと忙しい。 | |
| Seen close-up, things have a way of showing their defects, their innate ugliness. | 間近から見ると、ものごとはその欠点や本来備わる醜さを露わにする傾向がある。 | |
| What is "Tatoeba"? Is it some kind of new trend? | タトエバって何? 最近流行ってるの? | |
| These bank employees seem so politely insolent lately. I wonder what's behind it. | 最近の銀行員の態度はなんと慇懃無礼なことか。何様だと思ってるんだ。 | |
| He is still somewhere about. | 彼はまだどこか近くにいる。 | |
| Taking into consideration the coming chill of winter, we cancelled our picnic. | 近づいてくる冬の寒さを考えて我々は予定していたピクニックを取りやめにした。 | |
| I was kept waiting for nearly half an hour. | 30分近く待たされた。 | |
| There have been a lot of clothes lately that fit tightly and I don't like it. I prefer clothes with a loose design. | 最近の服はピタッとした感じが多くて好きじゃない。もっとゆったりとしたデザインの服が好き。 | |
| She knows a lot about the latest fashions. | 彼女は最近の流行についてよく知っている。 | |
| His request was tantamount to a threat. | 彼の要求は脅しに近かった。 | |
| I feel like he's grown cold toward me lately. | 彼、最近、私に冷たくなったような気がする。 | |
| I'm busy because the finals are drawing on. | 期末試験が近づいているので忙しい。 | |
| Chris noticed Kate walking through the neighborhood with a strange boy. | ケイトが見知らぬ男の子と近所を歩いているのに、クリスは気付きました。 | |
| You're getting closer. | 君は近づいている。 | |
| In recent years, they have often moved. | 近年彼らはたびたび引っ越ししている。 | |
| How's everything these days, Frank? | 最近調子はどうフランク? | |
| Her house is near the park. | 彼女の家は公園の近くにある。 | |
| "I haven't been feeling too good lately." "You had better go to a doctor." | 「近頃どうも調子が悪くてね」「一度診てもらった方がいいよ」 | |
| Due to the recent hurricane, a lot of people lost their homes. | 最近のハリケーンのために多くの人が家を失った。 | |
| He lives close by. | 彼はすぐ近くに住んでいる。 | |
| Nowadays his father goes to work by car. | 近ごろ彼の父は車で会社に行く。 | |
| Recently, Tom hasn't been translating my sentences. Does he hate me? | 最近トムが私の文を訳してくれないの。嫌われちゃったのかな? | |
| I was recently in an automobile accident. | 最近自動車事故に遭いました。 | |
| There's a nice Thai restaurant near here. | 近くにおいしいタイ料理のお店があるんです。 | |
| Where's the nearest pharmacy? | ここから一番近い薬局はどこですか。 | |
| My apartment is near here. | 私のアパートはこの近くにあります。 | |
| There used to be an art museum in this neighborhood. | 昔は近所に美術館がありました。 | |
| Winter is coming on. | 冬が近づいている。 | |
| Tom has been going with Jane for almost a year now. | トムはもう1年近くもジェーンと付き合っている。 | |
| She's leading a happy life with her husband near the sea in Kamakura. | 彼女は鎌倉の海の近くで、夫といっしょに幸せな生活をおくっています。 | |