The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '依'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I asked the solicitor to make out my will.
事務弁護士に遺言状の作成を依頼した。
The lawyer insisted on the client's innocence.
弁護士は依頼人の無罪を主張した。
Kyoto depends on the tourist industry.
京都は観光産業に依存している。
She asked him to raise the funds.
彼女は彼に資金を集めるように依頼した。
What happened to them is still a mystery.
彼らの身に何が起こったかは依然としてなぞだ。
He taught his students how we were all dependent on each other.
彼は、自分の学生たちに、我々みんながどのくらいお互いに依存しあっているかを教えた。
We are indirectly dependent upon the labour of others for all the necessities and comforts of our lives.
われわれは、生活に必要なものや生活を快適にするものをすべて他人の労働に間接的に依存している。
They sent me a sample in answer to my request.
彼らは依頼に応じて見本を送った。
The economy of the island is dependent on the fishing industry.
その島の経済は漁業に依存している。
His explanation cleared up the first problem, but I was still confused about the second.
彼の説明で第1の問題は解決したが、私は第2の問題については依然混乱していた。
The client talked with the lawyer.
依頼人は弁護士と相談した。
The economy of Aomori Prefecture depends heavily on apple growing.
青森県の経済はリンゴの栽培に大きく依存している。
The weather remained rainy.
天気は依然として雨だった。
On Christmas day, Tom's right leg was still in a cast.
クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。
Japan depends on foreign countries for oil.
日本は石油を外国に依存している。
The economy of Japan is still stable.
日本の経済は依然として安定している。
Because of his great professional skill, the lawyer has a large number of clients.
その弁護士は大変なやり手なので依頼人が多い。
Japan is dependent on foreign countries for oil.
日本は石油を外国に依存している。
I named my daughter Nairu wishing her long life.
長く生きられることを願って娘を菜依瑠と名付けた。
How one views something depends on one's situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
A good lawyer would leave no stone unturned in his efforts to defend his client.
良い弁護士なら依頼人の弁護のためにあらゆる手を尽くすだろう。
Her husband is heavily dependent on drugs.
彼女の夫はひどい麻薬依存症だ。
He used to be well off and generous, but now he lives from hand to mouth.
彼は依然とり裕福で気前も良かったけれど、今ではその暮らしだ。
When energy supplies are in question all that depends on them is also in question.
エネルギーの供給が問題になるとそれに依存するすべてのものもまた問題になる。
Please don't do translations if you're crap at it. This is a plea from the English translation clients.
ヘタクソな人は英訳しないでください。英訳依頼者からのお願いです。
Many clients went to the able lawyer for advice.
多くの依頼人がアドバイスを求めてその有能な弁護士の所にいった。
More and more women have their own careers and are economically independent of their husbands.
今日では、きちんとした職業を持ち、夫に経済的に依存する必要がない女性がふえている。
Proverbs are still very popular in America.
諺はアメリカでは依然として人々の間でよく用いられている。
The lawyer recommended his client to take legal action.
弁護士は依頼人に法的手段を取るように勧めた。
The industry is heavily dependent on government funding.
その産業は政府の資金援助に大きく依存している。
This attitude, the Protestant work ethic, still influences Americans today.
新教徒の労働観であるこの考え方は依然、今日のアメリカ人にも影響を与えている。
The shrinking of the domestic market has been blamed on inflation.
国内市場の縮小はインフレに依るものです。
The lawyer will try to show that her client is innocent.
弁護士は依頼人の無罪を証明してみせる。
I ought to ask, oughtn't I?
私が依頼すべきでしょうね。
Tom depends on Mary too much.
トムはメアリーに依存しすぎている。
The balance of public opinion remains in his favor.
世論は依然として彼に有利に傾いている。
Does Tom still rely on his parents?
トムはまだ、彼の両親に依存しているのですか。
Children depend on their parents for food, clothing and shelter.
子供は衣食住を親に依存している。
Japan's dependence on foreign trade is not necessarily very high as a percentage of GNP.
日本の貿易依存度はGNP比としては必ずしもそう高くない。
We often fail to realize the extent to which we depend on others.
我々はしばしば、どの程度まで他人に依存しているか、気づかないことがある。
Japan depends on Arab countries for oil.
日本はアラブ諸国に石油を依存している。
Poverty is still the major cause of crime.
貧困は依然として犯罪の主要原因である。
The fact remains that he accepted the money.
彼がその金を受け取ったという事実は依然として残る。
The boss asked Mr Brown to take charge of the office while she was away.
上司は自分が留守の間事務所の管理を、ブラウン氏に依頼した。
On Christmas day, Tom still had his right leg in plaster.
クリスマスの当日になっても、トムの右足には依然としてギブスがあてがわれたままであった。
One's point of view depends on the point where one sits.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
Japan depends on the Middle East for 70% of oil it consumes.
日本は消費する石油の70%を中東に依存している。
Diana's singing impressed him so much that he asked her to sing on the radio.
彼はダイアナの歌に非常に感銘を受けたので、彼女にラジオで歌うように依頼した。
Granting that favor is out of the question.
君の依頼事は話にならない。
Thank you very much if the shipment has already been made and please disregard this inquiry.
出荷済みでしたら、お礼を申し上げるとともに、この依頼を無視してくださるようお願いします。
A person's way of looking at something depends on his situation.
ものの見方というのは立場に依るものだ。
In spite of the depression, the prices of commodities are still high.
不景気なのに依然物価は高い。
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity.
Although most of the content and thought has not been dependent on any language, when focusing on Japanese, differences in syntactic structures or the fact that individual words are not written separately and distinctly then requires several points of con
We'll need a head hunting agency to find the right man for this executive position.
この重役のポストに適当な人物を見つけるには、人材斡旋業者に依頼する必要がある。
I did so at his request.
私は彼の依頼でそうしたのです。
She attended the meeting at the request of the chairman.
議長の依頼により彼女はその会合に出席した。
We depend on foreign nations for our natural resources.
わが国は天然資源を諸外国に依存している。
The interdependence of thought and speech makes it clear that languages are not so much a means of expressing truth that has already been established, but a means of discovering truth that was previously unknown. Their diversity is a diversity not of soun