Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
She flatly refused to let him in. 彼女は、彼を中に入れるのをきっぱりと拒否した。 You should make allowances for her age. 彼女の年齢を考慮に入れるべきです。 He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 Do you have a bowl for soup? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 Sugar dissolves in hot coffee. 砂糖は熱いコーヒーに入れると溶ける。 There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 The Japanese are highly receptive to new ideas. 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 Do you have a soup bowl? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 You should take account of what he said. あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 He is not kind of person who is open to discussion. 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 See to it that the letter is posted this afternoon. その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 I couldn't get the tickets yesterday. 昨日切符を手に入れることができなかった。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 This tire needs some air. このタイヤは空気を入れる必要がある。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 The police will put you behind bars. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 All things considered, we cannot say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 Politics is the science of how who gets what, when and why. 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 Iron is tempered by heating and sudden cooling. 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 Can foreign students be in the club? 留学生も入れるのかしら。 This hall holds two thousand people. このホールには人が二千人入れる。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 What is the best way of getting food into the mouth? 食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。 Concrete can be reinforced by putting steel bars inside it. コンクリートは中に鋼鉄の棒を入れる事で補強される。 Jim will accept your proposal. ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 This frame shows the painting to good advantage. この額に入れると絵が引き立ちます。 You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 She waited until the water boiled before making the tea with it. 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 This ticket lets two people in. この切符で二人入れる。 As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 Don't forget to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. 私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。 As you sow, so will you reap. 種をまくように刈り入れることになる。 In our plans, we failed to take the weather into account. 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 We ought to make allowances for his difficult situation. 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 He did everything he could to get the prize. 彼はその賞を手に入れるために何でもした。 I stepped aside so that he could come in. 彼が中に入れるように脇によった。 Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 I had no choice but to accept the offer. その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 I, who am poor, cannot afford it. 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 You should reckon with his obstinate character. 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 His ambition is to gain power over others. 彼の野望は権力を手に入れることだ。 Jack stood aside for Hitomi to enter. ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。 The gate admits to the garden. この門から庭園に入れる。 "'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?" 「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」 You should take her illness into consideration. 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 She had no choice but to accept her fate. 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 We are agreed to accept his proposal. 彼の提案を受け入れることに同意します。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 Did you know she is good at making coffee? 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。 She opened the window to let in fresh air. 彼女は風を入れるために窓を開けた。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 Sugar melts in hot water. 砂糖は湯に入れると溶ける。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 I never thought they would accept me. 入れるとは思っていなかったのです。 It was next to impossible to get a trained pilot. 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 Do you have any soup bowls? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。 He was going accept the offer, but thought better of it. 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 He opened the window to let in some fresh air. 彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 I opened the window so I might let fresh air in. 新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 Books are now within the reach of everybody. 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 You should have accepted his advice. 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 While you are about it, please make a cup of coffee for me, too. あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。 Don't put children into the bag. 子供を鞄に入れるな。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 Did you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 This ticket allows two people to enter. この切符で二人入れる。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 Do you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 I usually gas up the car at this service station. たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 I don't know whether to accept or refuse. 受け入れるべきか断るべきかわからない。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 I failed to get the position I wanted. 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 He is capable of deceiving others to get what he wants. 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 Don't put all your eggs in one basket. 卵をすべて一つのかごに入れるな。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。