Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 Jessie is boiling water to make coffee. ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 The flowers will look more beautiful in the vase. その花びんに入れると花はもっときれいに見える。 Concrete can be reinforced by putting steel bars inside it. コンクリートは中に鋼鉄の棒を入れる事で補強される。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 We are not able to put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 Sugar melts in hot water. 砂糖は湯に入れると溶ける。 Do you take sugar in your coffee? コーヒーに砂糖は入れる? Did you know she is good at making coffee? 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。 He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. 彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。 In our plans, we failed to take the weather into account. 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 He did everything he could to get the prize. 彼はその賞を手に入れるために何でもした。 You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 They have nothing to eat. 彼らは口に入れるものが何もないです。 I never thought they would accept me. 入れるとは思っていなかったのです。 When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 She flatly refused to let him in. 彼女は、彼を中に入れるのをきっぱりと拒否した。 Iron is tempered by heating and sudden cooling. 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 Don't let the dog in. 犬を中に入れるな。 My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. 宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。 As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 You should take account of what he said. あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 Too much light hurts the eye. 光をあまり入れると目に悪い。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 Don't put all your eggs in one basket. 卵をすべて一つのかごに入れるな。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 It's not easy to come by apples at this time. この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 This hall holds two thousand people. このホールには人が二千人入れる。 We will take your feelings into account. 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 He studied hard so that he might enter the university. 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 I've forgotten to post the letter. 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 Politics is the science of how who gets what, when and why. 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers. あの店、一見さんでも入れるのかな。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 I opened the window so I might let fresh air in. 新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 He opened the window to let in some fresh air. 彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 Bear down in one's studies. 勉強に身を入れる。 Don't forget to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 He had really come to get gold. 彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 You should take her illness into consideration. 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 The police will put you behind bars. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me. 女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 I couldn't get the tickets yesterday. 昨日切符を手に入れることができなかった。 It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 The police will put you in prison. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 We can't put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 I wonder if exchange students can join this club. 留学生も入れるのかしら。 I don't know whether to accept or refuse. 受け入れるべきか断るべきかわからない。 Don't put all your eggs in one basket. 全部の卵を1つのかごに入れるな。 The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 The gate admits to the garden. この門から庭園に入れる。 Soon the bath was cool enough for him to get into. 間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 I need to get a stamp. 私は切手を手に入れる必要がある。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。 You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 Jack stood aside for Hitomi to enter. ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。 Keep the dog out. 犬を中に入れるな。 Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 I failed to get the position I wanted. 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 How about wearing contact lenses? コンタクトを入れるというのはいかがでしょう? Do you have any soup bowls? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 I'm going to make some coffee. Would you like some, too? コーヒー入れるけどあなたもいる? I forgot to put film in the camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 This ticket allows two people to enter. この切符で二人入れる。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 Run hot water into the bath. 風呂に湯を入れる。 I asked him to make tea. 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 "'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?" 「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」 You're much less likely to get a good position if you don't speak English. 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 He studied hard in order to get into college. 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 Where can I get a telephone card? テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 You should make allowances for her age. 彼女の年齢を考慮に入れるべきです。 Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 He is not kind of person who is open to discussion. 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。