The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket.
地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them.
スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。
Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air.
家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。
I don't know whether to accept or refuse.
受け入れるべきか断るべきかわからない。
"'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?"
「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」
Don't let the dog in.
犬を中に入れるな。
My mother's religion helped her to come to terms with my father's death.
宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。
It was next to impossible to get a trained pilot.
訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。
His ambition is to gain power over others.
彼の野望は権力を手に入れることだ。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
Iron is tempered by heating and sudden cooling.
鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。
See to it that the letter is posted this afternoon.
その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Don't put all your eggs in one basket.
全部の卵を1つのかごに入れるな。
Spacious apartments in Tokyo are hard to come by.
東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。
As you sow, so will you reap.
種をまくように刈り入れることになる。
I opened the window so I might let fresh air in.
新鮮な空気を入れるために窓を開けた。
She couldn't accept that her husband died.
彼女は夫の死を受け入れることができなかった。
Jack stood aside for Hitomi to enter.
ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
The question is how he will get the money.
問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
You have only to push the button to get a ticket.
切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
The books which are on that list will be difficult to find in Japan.
そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。
I need to get a stamp.
私は切手を手に入れる必要がある。
Tom opened the window to get some fresh air.
トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
He was going accept the offer, but thought better of it.
彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
My backyard can hold more than ten people.
家の裏庭なら10人以上入れるわよ。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
Jessie is boiling water to make coffee.
ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。
I'm going to make some coffee. Would you like some, too?
コーヒー入れるけどあなたもいる?
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Accepting the other's norms is submitting to the other's power.
あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
She opened the window to let in fresh air.
彼女は風を入れるために窓を開けた。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
Don't forget to mail the letter.
手紙をポストに入れるのを忘れないで。
Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun.
メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。
He studied hard in order to get into college.
彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。
Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away?
なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ?
I need to get some stamps.
私は切手を手に入れる必要がある。
We are not able to put a young boy in prison.
年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。
Books are now within the reach of everybody.
本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。
I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers.
あの店、一見さんでも入れるのかな。
Do you have a bowl for soup?
スープを入れるくぼんだお皿がありますか。
If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me.
女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。
The police will put you behind bars.
警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。
Where can you get tickets?
どこでチケットを手に入れることができますか。
We are agreed to accept his proposal.
彼の提案を受け入れることに同意します。
This tire needs some air.
このタイヤは空気を入れる必要がある。
Run hot water into the bath.
風呂に湯を入れる。
Keep the dog out.
犬を中に入れるな。
The record concert is free of charge and is open to everyone.
そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。
How about wearing contact lenses?
コンタクトを入れるというのはいかがでしょう?
The ticket admits two persons.
この切符で二人入れる。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
I asked him to make tea.
私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。
This frame shows the painting to good advantage.
この額に入れると絵が引き立ちます。
Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning.
明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Don't put all your eggs in one basket.
卵をすべて一つのかごに入れるな。
The Japanese are highly receptive to new ideas.
日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"