It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
Don't interrupt people when they are talking.
人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。
The man stepped aside for her to enter the room.
その男は、彼女が部屋に入れるように一歩脇によった。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
The books which are on that list will be difficult to find in Japan.
そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets.
彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。
What is the total price with all taxes included?
全ての税を入れると合計でいくらになりますか。
I will accept his request.
私は彼の要望を受け入れるつもりです。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
I couldn't get the tickets yesterday.
昨日切符を手に入れることができなかった。
I, who am poor, cannot afford it.
私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。
She flatly refused to let him in.
彼女は、彼を中に入れるのをきっぱりと拒否した。
The question is how he will get the money.
問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
I don't know whether to accept or refuse.
受け入れるべきか断るべきかわからない。
Where can I get a telephone card?
テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。
I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers.
あの店、一見さんでも入れるのかな。
Soon the bath was cool enough for him to get into.
間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。
He is capable of deceiving others to get what he wants.
彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。
Spacious apartments in Tokyo are hard to come by.
東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。
I need to get a stamp.
私は切手を手に入れる必要がある。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
He did everything he could to get the prize.
彼はその賞を手に入れるために何でもした。
He flatly refused to let me in.
彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。
Don't put all your eggs in one basket.
全部の卵を1つのかごに入れるな。
If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me.
女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。
Politics is the science of how who gets what, when and why.
政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。
Luckily, I was able to get the tickets yesterday.
幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。
Do you have any soup bowls?
スープを入れるくぼんだお皿がありますか。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
I was able to obtain a personally signed ball.
直筆サイン入りボールを手に入れることができた。
Could you show me how to use this pump?
どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。
This tire needs some air.
このタイヤは空気を入れる必要がある。
Don't forget to mail the letter.
手紙をポストに入れるのを忘れないで。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
Run hot water into the bath.
風呂に湯を入れる。
I never thought they would accept me.
入れるとは思っていなかったのです。
Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning.
明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.
昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
She had no choice but to accept her fate.
彼女は運命を受け入れるしかなかった。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
I've forgotten to post the letter.
私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。
I failed to get the position I wanted.
私望んでいた地位を手に入れることができなかった。
Don't put all your eggs in one basket.
卵をすべて一つのかごに入れるな。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
I failed to put film in my camera.
カメラにフィルムを入れるのを忘れた。
Tom opened the window to get some fresh air.
トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。
Jessie is boiling water to make coffee.
ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。
"'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?"
「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」
Sugar melts in hot water.
砂糖は湯に入れると溶ける。
Did you know he is good at making coffee?
彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.