Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Don't forget to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 We will take your feelings into account. 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 "'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?" 「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」 We can't put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 I asked him to make tea. 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 She opened the window to let in fresh air. 彼女は風を入れるために窓を開けた。 It's not easy to come by apples at this time. この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 The flowers will look more beautiful in the vase. その花びんに入れると花はもっときれいに見える。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers. あの店、一見さんでも入れるのかな。 You should make allowances for her age. 彼女の年齢を考慮に入れるべきです。 Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 Keep the dog out. 犬を中に入れるな。 If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me. 女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。 Too much light hurts the eye. 光をあまり入れると目に悪い。 The record concert is free of charge and is open to everyone. そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 His ambition is to gain power over others. 彼の野望は権力を手に入れることだ。 Tom watched Mary put sugar in her coffee. トムはメアリーがコーヒーに砂糖を入れるのを見ていた。 Did you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 I don't know whether to accept or refuse. 受け入れるべきか断るべきかわからない。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 I need to get a stamp. 私は切手を手に入れる必要がある。 The police will put you behind bars. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 They have nothing to eat. 彼らは口に入れるものが何もないです。 This hall holds two thousand people. このホールには人が二千人入れる。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 I sometimes put a little salt in it. 私はときどきその中に少しの塩を入れる。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 Don't put children into the bag. 子供を鞄に入れるな。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 We are not able to put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 The police will put you in prison. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 This frame shows the painting to good advantage. この額に入れると絵が引き立ちます。 I put money in a safe. 金庫に金を入れる。 Don't let the dog in. 犬を中に入れるな。 It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 See to it that the letter is posted this afternoon. その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 You should reckon with his obstinate character. 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 We ought to make allowances for his difficult situation. 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 I classify his music as rock. 私は彼の音楽をロックに入れる。 I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. 私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 Don't put all your eggs in one basket. 全部の卵を1つのかごに入れるな。 I'm going to make some coffee. Would you like some, too? コーヒー入れるけどあなたもいる? Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 The books which are on that list will be difficult to find in Japan. そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 He was going accept the offer, but thought better of it. 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 My bet is that John will get the job. 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 I will accept his request. 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 You should take account of what he said. あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 What is the total price with all taxes included? 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 We are agreed to accept his proposal. 彼の提案を受け入れることに同意します。 Jim will accept your proposal. ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 You should reckon with her obstinate character. 彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 As you sow, so will you reap. 種をまくように刈り入れることになる。 You have only to push the button to get a ticket. 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 It was next to impossible to get a trained pilot. 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. 宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 He is capable of deceiving others to get what he wants. 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 Jessie is boiling water to make coffee. ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。 Do you take sugar in your coffee? コーヒーに砂糖は入れる? Do you have a soup bowl? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 Where can I get a telephone card? テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 I stepped aside so that he could come in. 彼が中に入れるように脇によった。 Could you show me how to use this pump? どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 While you are about it, please make a cup of coffee for me, too. あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 How about wearing contact lenses? コンタクトを入れるというのはいかがでしょう? She made arrangements to get him into a good hospital. 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 I opened the window so I might let fresh air in. 新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。