Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. | 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 | |
| Do you take sugar in your coffee? | コーヒーに砂糖は入れる? | |
| Where can you get tickets? | どこでチケットを手に入れることができますか。 | |
| Books are now within the reach of everybody. | 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 | |
| You should reckon with her obstinate character. | 彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。 | |
| I forgot to put film in the camera. | カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 | |
| I usually gas up the car at this service station. | たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 | |
| I had difficulty getting a ticket for the concert. | コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 | |
| Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. | クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 | |
| She opened the window to let in fresh air. | 彼女は風を入れるために窓を開けた。 | |
| How many eggs could you get yesterday? | 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 | |
| We will take your feelings into account. | 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 | |
| Remember to post the letter. | 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 | |
| A child should not get more spending money than is necessary. | 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 | |
| What is the total price with all taxes included? | 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 | |
| This gate allows access to the garden. | この門から庭に入れる。 | |
| I'm going to make some coffee. Would you like some, too? | コーヒー入れるけどあなたもいる? | |
| While you are about it, please make a cup of coffee for me, too. | あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。 | |
| Sugar dissolves in hot coffee. | 砂糖は熱いコーヒーに入れると溶ける。 | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. | 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 | |
| "'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?" | 「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」 | |
| Don't let the dog in. | 犬を中に入れるな。 | |
| He opened the window to let in some fresh air. | 彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 | |
| He did everything he could to get the prize. | 彼はその賞を手に入れるために何でもした。 | |
| Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. | クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 | |
| The question is how he will get the money. | 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 | |
| It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. | ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 | |
| I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. | 私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。 | |
| The police will put you in prison. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. | 彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。 | |
| She waited until the water boiled before making the tea with it. | 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 | |
| His ambition is to gain power over others. | 彼の野望は権力を手に入れることだ。 | |
| You should reckon with his obstinate character. | 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 | |
| He can dish it out, but he can't take it. | 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 | |
| I never thought they would accept me. | 入れるとは思っていなかったのです。 | |
| We are not able to put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| This ticket lets two people in. | この切符で二人入れる。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| You're much less likely to get a good position if you don't speak English. | 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 | |
| Luckily, I was able to get the tickets yesterday. | 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 | |
| There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. | スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 | |
| Tom watched Mary put sugar in her coffee. | トムはメアリーがコーヒーに砂糖を入れるのを見ていた。 | |
| All things considered, she is a fairly good wife. | すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 | |
| He is capable of deceiving others to get what he wants. | 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 | |
| He stepped aside for her to enter the room. | 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 | |
| Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. | 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 | |
| Too much light hurts the eye. | 光をあまり入れると目に悪い。 | |
| Tom opened the window to get some fresh air. | トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. | 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 | |
| The record concert is free of charge and is open to everyone. | そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 | |
| Jim will accept your proposal. | ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 | |
| I had no choice but to accept the offer. | その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 | |
| We accept anybody, irrespective of nationality. | 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 | |
| He ought to have made allowances for his age. | 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 | |
| You need not take account of the fact. | 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 | |
| I succeeded in getting what I wanted. | ほしかったものを手に入れるのに成功した。 | |
| Bear down in one's studies. | 勉強に身を入れる。 | |
| I need to get a stamp. | 私は切手を手に入れる必要がある。 | |
| They failed to take into account the special needs of old people. | 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 | |
| It took a long time to bring him around to our point of view. | 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 | |
| All things considered, we can not say that it is wrong. | すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 | |
| This frame shows the painting to good advantage. | この額に入れると絵が引き立ちます。 | |
| Remember to mail the letter. | 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 | |
| I opened the window so I might let fresh air in. | 新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 | |
| The new school failed to take into account the special needs of young people. | その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 | |
| As you sow, so will you reap. | 種をまくように刈り入れることになる。 | |
| Should I insert coins first? | お金を先に入れるのですか。 | |
| The chance of promotion disposed him to accept the offer. | 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 | |
| My bet is that John will get the job. | 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 | |
| I stepped aside so that he could come in. | 彼が中に入れるように脇によった。 | |
| Two thousand people fit into this hall. | このホールには人が二千人入れる。 | |
| It was next to impossible to get a trained pilot. | 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 | |
| Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. | 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 | |
| You should take account of his mental condition. | 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 | |
| You should take her illness into consideration. | 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 | |
| You should make allowances for her age. | 彼女の年齢を考慮に入れるべきです。 | |
| It's not easy to come by watermelons at this time of year. | この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 | |
| This ticket allows two people to enter. | この切符で二人入れる。 | |
| Don't put all your eggs in one basket. | 全部の卵を1つのかごに入れるな。 | |
| He had really come to get gold. | 彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 | |
| I need to get some stamps. | 私は切手を手に入れる必要がある。 | |
| Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. | すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| Don't forget to mail the letter. | 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 | |
| All things taken into consideration, her life is a happy one. | すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 | |
| I don't know whether to accept or refuse. | 受け入れるべきか断るべきかわからない。 | |
| Do you know he is good at making coffee? | 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 | |
| We are agreed to accept his proposal. | 彼の提案を受け入れることに同意します。 | |
| Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. | 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 | |
| Run hot water into the bath. | 風呂に湯を入れる。 | |
| Do you have a soup bowl? | スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 | |
| We can't put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| He studied hard so that he might enter the university. | 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 | |
| I wonder if exchange students can join this club. | 留学生も入れるのかしら。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |
| The ticket admits two persons. | この切符で二人入れる。 | |
| We should have taken the schedule into consideration. | 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 | |
| It's not easy to come by apples at this time. | この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 | |