Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You have only to push the button to get a ticket. 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 I usually gas up the car at this service station. たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 His ambition is to gain power over others. 彼の野望は権力を手に入れることだ。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 Do you have a soup bowl? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 We ought to make allowances for his difficult situation. 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 It was next to impossible to get a trained pilot. 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers. あの店、一見さんでも入れるのかな。 He is very reluctant to accept the invitation. 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 I asked him to make tea. 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 She made arrangements to get him into a good hospital. 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 Although teachers give a lot of advice, students don't always take it. 教師はいろいろと助言をするが、生徒はいつも聞き入れるわけではない。 I need to get a stamp. 私は切手を手に入れる必要がある。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 Do you have any soup bowls? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 He is capable of deceiving others to get what he wants. 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 I wonder if exchange students can join this club. 留学生も入れるのかしら。 You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 All things taken into consideration, her life is a happy one. すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 She flatly refused to let him in. 彼女は、彼を中に入れるのをきっぱりと拒否した。 I forgot to put film in the camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 Don't put all your eggs in one basket. 全部の卵を1つのかごに入れるな。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 I had no choice but to accept the offer. その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 The flowers will look more beautiful in the vase. その花びんに入れると花はもっときれいに見える。 Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away? なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ? It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 This ticket allows two people to enter. この切符で二人入れる。 What is the best way of getting food into the mouth? 食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。 When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 I don't know whether to accept or refuse. 受け入れるべきか断るべきかわからない。 She opened the window to let in fresh air. 彼女は風を入れるために窓を開けた。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 This gate allows access to the garden. この門から庭に入れる。 Sugar dissolves in hot coffee. 砂糖は熱いコーヒーに入れると溶ける。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 The question is how he will get the money. 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 Iron is tempered by heating and sudden cooling. 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 You should take her illness into consideration. 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 The police will put you behind bars. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 He had really come to get gold. 彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 I classify his music as rock. 私は彼の音楽をロックに入れる。 I will accept his request. 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 Sugar melts in hot water. 砂糖は湯に入れると溶ける。 Books are now within the reach of everybody. 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 I sometimes put a little salt in it. 私はときどきその中に少しの塩を入れる。 You should take account of what he said. あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 Jack stood aside for Hitomi to enter. ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 I never thought they would accept me. 入れるとは思っていなかったのです。 Do you have a bowl for soup? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。 Can foreign students be in the club? 留学生も入れるのかしら。 While you are about it, please make a cup of coffee for me, too. あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。 There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 It's not easy to come by apples at this time. この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 They have nothing to eat. 彼らは口に入れるものが何もないです。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 This hall holds two thousand people. このホールには人が二千人入れる。 You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 This tire needs some air. このタイヤは空気を入れる必要がある。 The police will put you in prison. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 Keep the dog out. 犬を中に入れるな。 As you sow, so will you reap. 種をまくように刈り入れることになる。 I couldn't get the tickets yesterday. 昨日切符を手に入れることができなかった。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 This frame shows the painting to good advantage. この額に入れると絵が引き立ちます。 He studied hard so that he might enter the university. 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 Where can I get a telephone card? テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 Tom opened the window to get some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 I stepped aside so that he could come in. 彼が中に入れるように脇によった。 I opened the window so I might let fresh air in. 新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。