We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot.
私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。
This ticket allows two people to enter.
この切符で二人入れる。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
She accepts criticism from anyone but her parents.
彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。
I wonder if exchange students can join this club.
留学生も入れるのかしら。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
He had really come to get gold.
彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
He was going accept the offer, but thought better of it.
彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
Tom opened the window to let in some fresh air.
トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。
This hall holds two thousand people.
このホールには人が二千人入れる。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
How about wearing contact lenses?
コンタクトを入れるというのはいかがでしょう?
You should have accepted his advice.
君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
Don't interrupt people when they are talking.
人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。
What is the best way of getting food into the mouth?
食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。
Jessie is boiling water to make coffee.
ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。
He did everything he could to get the prize.
彼はその賞を手に入れるために何でもした。
I've forgotten to post the letter.
私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。
It was next to impossible to get a trained pilot.
訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。
When there's more to be fought for.
さらに戦い手に入れるものがあるならば。
Do you take sugar in your coffee?
コーヒーに砂糖は入れる?
What is the total price with all taxes included?
全ての税を入れると合計でいくらになりますか。
The record concert is free of charge and is open to everyone.
そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。
I failed to get the position I wanted.
私望んでいた地位を手に入れることができなかった。
As you sow, so will you reap.
種をまくように刈り入れることになる。
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
Iron is tempered by heating and sudden cooling.
鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。
I sometimes put a little salt in it.
私はときどきその中に少しの塩を入れる。
We are not able to put a young boy in prison.
年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.
社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Jim will accept your proposal.
ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air.
家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。
If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me.
女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。
I couldn't get the tickets yesterday.
昨日切符を手に入れることができなかった。
The flowers will look more beautiful in the vase.
その花びんに入れると花はもっときれいに見える。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"