It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.
ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
Sugar melts in hot water.
砂糖は湯に入れると溶ける。
The books which are on that list will be difficult to find in Japan.
そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。
He was going accept the offer, but thought better of it.
彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
Do you have a bowl for soup?
スープを入れるくぼんだお皿がありますか。
He studied hard so that he might enter the university.
彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。
As you sow, so will you reap.
種をまくように刈り入れることになる。
The man stepped aside for her to enter the room.
その男は、彼女が部屋に入れるように一歩脇によった。
How many eggs could you get yesterday?
昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。
Did you know she is good at making coffee?
彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。
Although teachers give a lot of advice, students don't always take it.
教師はいろいろと助言をするが、生徒はいつも聞き入れるわけではない。
The flowers will look more beautiful in the vase.
その花びんに入れると花はもっときれいに見える。
Soon the bath was cool enough for him to get into.
間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。
She had no choice but to accept her fate.
彼女は運命を受け入れるしかなかった。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
What is the best way of getting food into the mouth?
食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。
There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them.
スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。
He had really come to get gold.
彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。
I will accept his request.
私は彼の要望を受け入れるつもりです。
When there's more to be fought for.
さらに戦い手に入れるものがあるならば。
She waited until the water boiled before making the tea with it.
彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。
Books are now within the reach of everybody.
本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。
I succeeded in getting what I wanted.
ほしかったものを手に入れるのに成功した。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Don't let the dog in.
犬を中に入れるな。
We are agreed to accept his proposal.
彼の提案を受け入れることに同意します。
As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious.
ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。
Jack stood aside for Hitomi to enter.
ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。
I need to get a stamp.
私は切手を手に入れる必要がある。
You can enter the library freely.
皆さんは自由に図書館に入れる。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Don't put all your eggs in one basket.
卵をすべて一つのかごに入れるな。
My mother's religion helped her to come to terms with my father's death.
宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。
While you are about it, please make a cup of coffee for me, too.
あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。
Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future.
クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。
The ticket admits two persons.
この切符で二人入れる。
Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food.
クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。
The Japanese are highly receptive to new ideas.
日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。
Where can I get a telephone card?
テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。
Bear down in one's studies.
勉強に身を入れる。
He studied hard in order to get into college.
彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
It's not easy to come by apples at this time.
この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。
You're much less likely to get a good position if you don't speak English.
英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。
She opened the window to let in fresh air.
彼女は風を入れるために窓を開けた。
I never thought they would accept me.
入れるとは思っていなかったのです。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.