Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We are not able to put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 The question is how he will get the money. 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 The record concert is free of charge and is open to everyone. そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 This hall holds two thousand people. このホールには人が二千人入れる。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 I put the money into the safe. 金庫に金を入れる。 We are agreed to accept his proposal. 彼の提案を受け入れることに同意します。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 The police will put you in prison. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 Remember to post the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 We ought to make allowances for his difficult situation. 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 I stepped aside so that he could come in. 彼が中に入れるように脇によった。 Did you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 You should take her illness into consideration. 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 This gate allows access to the garden. この門から庭に入れる。 Should I insert coins first? お金を先に入れるのですか。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 I sometimes put a little salt in it. 私はときどきその中に少しの塩を入れる。 Don't put all your eggs in one basket. 全部の卵を1つのかごに入れるな。 Keep the dog out. 犬を中に入れるな。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 I usually gas up the car at this service station. たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 Jessie is boiling water to make coffee. ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。 The man stepped aside for her to enter the room. その男は、彼女が部屋に入れるように一歩脇によった。 Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 You should reckon with his obstinate character. 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 She had no choice but to accept her fate. 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. 宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 It was next to impossible to get a trained pilot. 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. 私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 I need to get a stamp. 私は切手を手に入れる必要がある。 We will take your feelings into account. 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 Books are now within the reach of everybody. 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 All things considered, we cannot say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 The flowers will look more beautiful in the vase. その花びんに入れると花はもっときれいに見える。 You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 Politics is the science of how who gets what, when and why. 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。 You're much less likely to get a good position if you don't speak English. 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 I failed to get the position I wanted. 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 Don't put all your eggs in one basket. 卵をすべて一つのかごに入れるな。 I've forgotten to post the letter. 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 Tom watched Mary put sugar in her coffee. トムはメアリーがコーヒーに砂糖を入れるのを見ていた。 In our plans, we failed to take the weather into account. 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 I asked him to make tea. 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 It's not easy to come by apples at this time. この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 She made arrangements to get him into a good hospital. 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 Do you have a bowl for soup? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 While you are about it, please make a cup of coffee for me, too. あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。 You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 I'm going to make some coffee. Would you like some, too? コーヒー入れるけどあなたもいる? Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 I wonder if exchange students can join this club. 留学生も入れるのかしら。 I forgot to put film in the camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 This ticket lets two people in. この切符で二人入れる。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 Could you show me how to use this pump? どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。 She opened the window to let in fresh air. 彼女は風を入れるために窓を開けた。 I put money in a safe. 金庫に金を入れる。 Soon the bath was cool enough for him to get into. 間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。 He is capable of deceiving others to get what he wants. 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 Although teachers give a lot of advice, students don't always take it. 教師はいろいろと助言をするが、生徒はいつも聞き入れるわけではない。 She waited until the water boiled before making the tea with it. 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 You should take account of what he said. あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 Jack stood aside for Hitomi to enter. ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。 We can't put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 This tire needs some air. このタイヤは空気を入れる必要がある。 He is not kind of person who is open to discussion. 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 What is the best way of getting food into the mouth? 食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 The books which are on that list will be difficult to find in Japan. そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 This frame shows the painting to good advantage. この額に入れると絵が引き立ちます。 The police will put you behind bars. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。