Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
He was going accept the offer, but thought better of it. 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 He is not kind of person who is open to discussion. 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 Where can I get a telephone card? テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 We are not able to put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 We can't put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 Don't put children into the bag. 子供を鞄に入れるな。 He opened the window to let in some fresh air. 彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 I couldn't get the tickets yesterday. 昨日切符を手に入れることができなかった。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 Do you have a soup bowl? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 Should I insert coins first? お金を先に入れるのですか。 He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 He did everything he could to get the prize. 彼はその賞を手に入れるために何でもした。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 She made arrangements to get him into a good hospital. 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 I usually gas up the car at this service station. たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 I wonder if exchange students can join this club. 留学生も入れるのかしら。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 Do you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 Politics is the science of how who gets what, when and why. 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 I will accept his request. 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 Don't put all your eggs in one basket. 卵をすべて一つのかごに入れるな。 Don't interrupt people when they are talking. 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 Too much light hurts the eye. 光をあまり入れると目に悪い。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 She opened the window to let in fresh air. 彼女は風を入れるために窓を開けた。 Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 Keep the dog out. 犬を中に入れるな。 I opened the window so I might let fresh air in. 新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 How about wearing contact lenses? コンタクトを入れるというのはいかがでしょう? Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 His ambition is to gain power over others. 彼の野望は権力を手に入れることだ。 He is capable of deceiving others to get what he wants. 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 This ticket lets two people in. この切符で二人入れる。 We will take your feelings into account. 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 "'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?" 「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 The gate admits to the garden. この門から庭園に入れる。 Concrete can be reinforced by putting steel bars inside it. コンクリートは中に鋼鉄の棒を入れる事で補強される。 I, who am poor, cannot afford it. 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 Don't forget to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 Did you know she is good at making coffee? 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。 This hall holds two thousand people. このホールには人が二千人入れる。 It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 Tom watched Mary put sugar in her coffee. トムはメアリーがコーヒーに砂糖を入れるのを見ていた。 He studied hard so that he might enter the university. 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 Do you have a bowl for soup? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 You have only to push the button to get a ticket. 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 Jessie is boiling water to make coffee. ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 What is the total price with all taxes included? 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 Soon the bath was cool enough for him to get into. 間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。 I don't know whether to accept or refuse. 受け入れるべきか断るべきかわからない。 Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away? なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ? You should take account of what he said. あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. 宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。 The books which are on that list will be difficult to find in Japan. そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. 私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 He had really come to get gold. 彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 As you sow, so will you reap. 種をまくように刈り入れることになる。 This gate allows access to the garden. この門から庭に入れる。 She waited until the water boiled before making the tea with it. 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 You should have accepted his advice. 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 I put the money into the safe. 金庫に金を入れる。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。 I forgot to put film in the camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 Don't let the dog in. 犬を中に入れるな。 I need to get a stamp. 私は切手を手に入れる必要がある。 Jack stood aside for Hitomi to enter. ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。 She had no choice but to accept her fate. 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。