It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.
ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
"'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?"
「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」
We are agreed to accept his proposal.
彼の提案を受け入れることに同意します。
See to it that the letter is posted this afternoon.
その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。
Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food.
クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。
I need to get a stamp.
私は切手を手に入れる必要がある。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
Where can you get tickets?
どこでチケットを手に入れることができますか。
Where can I get a telephone card?
テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。
Jack stood aside for Hitomi to enter.
ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.
たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
I classify his music as rock.
私は彼の音楽をロックに入れる。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
I stepped aside so that he could come in.
彼が中に入れるように脇によった。
The man stepped aside for her to enter the room.
その男は、彼女が部屋に入れるように一歩脇によった。
Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away?
なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ?
I failed to get the position I wanted.
私望んでいた地位を手に入れることができなかった。
He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets.
彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。
Don't put children into the bag.
子供を鞄に入れるな。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
The flowers will look more beautiful in the vase.
その花びんに入れると花はもっときれいに見える。
We can't put a young boy in prison.
年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.
昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
It's not easy to come by apples at this time.
この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。
How many eggs could you get yesterday?
昨日、卵を何個手に入れることができましたか。
I'm going to make some coffee. Would you like some, too?
コーヒー入れるけどあなたもいる?
I never thought they would accept me.
入れるとは思っていなかったのです。
As you sow, so will you reap.
種をまくように刈り入れることになる。
How many eggs could you get yesterday?
昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。
We accept anybody, irrespective of nationality.
国籍に関係なく誰でも受け入れる。
This gate allows access to the garden.
この門から庭に入れる。
Bear down in one's studies.
勉強に身を入れる。
This hall holds two thousand people.
このホールには人が二千人入れる。
She accepts criticism from anyone but her parents.
彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。
It cost him ten dollars to get the ticket for the musical.
そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。
Keep the dog out.
犬を中に入れるな。
Tom opened the window to get some fresh air.
トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。
I succeeded in getting what I wanted.
ほしかったものを手に入れるのに成功した。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Should I insert coins first?
お金を先に入れるのですか。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
She opened the window to let in fresh air.
彼女は風を入れるために窓を開けた。
He is very reluctant to accept the invitation.
彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。
We are not able to put a young boy in prison.
年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。
He was going accept the offer, but thought better of it.
彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.
検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"