UltraMan7

Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences


Example sentences including '入れる'

Heads Up These sentences are mainly from the Tanaka Corpus and Tatoeaba project. Read more

Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken. Text to speech functionality by Responsive Voice

Tom opened the window to let in some fresh air.トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。
Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment.一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。
You're much less likely to get a good position if you don't speak English.英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。
Don't interrupt people when they are talking.人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。
Run hot water into the bath.風呂に湯を入れる。
How many eggs could you get yesterday?昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。
How many eggs were you able to get yesterday?昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。
We will take your feelings into account.私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
Spacious apartments in Tokyo are hard to come by.東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。
Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。
She made arrangements to get him into a good hospital.彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。
Where can you get tickets?どこでチケットを手に入れることができますか。
Luckily, I was able to get the tickets yesterday.幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。
I put money in a safe.金庫に金を入れる。
How many eggs could you get yesterday?昨日、卵を何個手に入れることができましたか。
I need to get a stamp.私は切手を手に入れる必要がある。
The question is how he will get the money.問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。
The books which are on that list will be difficult to find in Japan.そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。
I, who am poor, cannot afford it.私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
The record concert is free of charge and is open to everyone.そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。
This frame shows the painting to good advantage.この額に入れると絵が引き立ちます。
Sugar dissolves in hot coffee.砂糖は熱いコーヒーに入れると溶ける。
We are not able to put a young boy in prison.年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。
I wonder if exchange students can join this club.留学生も入れるのかしら。
It cost him ten dollars to get the ticket for the musical.そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。
It's not easy to come by apples at this time.この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。
Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away?なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ?
Don't forget to mail the letter.手紙をポストに入れるのを忘れないで。
The flowers will look more beautiful in the vase.その花びんに入れると花はもっときれいに見える。
Do you have a soup bowl?スープを入れるくぼんだお皿がありますか。
He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets.彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。
Sugar melts in hot water.砂糖は湯に入れると溶ける。
You should take her illness into consideration.彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
He flatly refused to let me in.彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。
You should take her illness into consideration.あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy.つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。
I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot.私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
I was able to obtain a personally signed ball.直筆サイン入りボールを手に入れることができた。
Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air.家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。
We should take his youth into account.彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Statesmen should take account of public opinion.政治家は世論を考慮に入れるべきである。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
You should take account of what he said.あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
Tom opened the window to get some fresh air.トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。
Two thousand people fit into this hall.このホールには人が二千人入れる。
All things considered, we cannot say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
All things considered, we can not say that it is wrong.すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
They have nothing to eat.彼らは口に入れるものが何もないです。
See to it that the letter is posted this afternoon.その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。
Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket.地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。
His ambition is to gain power over others.彼の野望は権力を手に入れることだ。
The ticket admits two persons.この切符で二人入れる。
They failed to take into account the special needs of old people.彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Should I insert coins first?お金を先に入れるのですか。
I had difficulty getting a ticket for the concert.コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
You have only to push the button to get a ticket.切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。
He did everything he could to get the prize.彼はその賞を手に入れるために何でもした。
You should take account of his mental condition.彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
My backyard can hold more than ten people.家の裏庭なら10人以上入れるわよ。
All things considered, she is a fairly good wife.すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
He was going accept the offer, but thought better of it.彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
Tom watched Mary put sugar in her coffee.トムはメアリーがコーヒーに砂糖を入れるのを見ていた。
He opened the window to let in some fresh air.彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。
Soon the bath was cool enough for him to get into.間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。
Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food.クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。
Accepting the other's norms is submitting to the other's power.あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future.クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。
We ought to make allowances for his difficult situation.私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
Don't let the dog in.犬を中に入れるな。
My mother's religion helped her to come to terms with my father's death.宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。
The police will put you behind bars.警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。
Could you show me how to use this pump?どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。
I'm going to make some coffee. Would you like some, too?コーヒー入れるけどあなたもいる?
I had no choice but to accept the offer.その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers.あの店、一見さんでも入れるのかな。
All things taken into consideration, her life is a happy one.すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
How about wearing contact lenses?コンタクトを入れるというのはいかがでしょう?
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
It was next to impossible to get a trained pilot.訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Don't put children into the bag.子供を鞄に入れるな。
I failed to get the position I wanted.私望んでいた地位を手に入れることができなかった。
I stepped aside so that he could come in.彼が中に入れるように脇によった。
I put the money into the safe.金庫に金を入れる。
I think it natural that you should take the matter into consideration.あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
We should have taken the schedule into consideration.私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
You should reckon with her obstinate character.彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
I succeeded in getting what I wanted.ほしかったものを手に入れるのに成功した。
Remember to mail the letter.手紙をポストに入れるのを忘れないで。
What is the total price with all taxes included?全ての税を入れると合計でいくらになりますか。
He is capable of deceiving others to get what he wants.彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。
This gate allows access to the garden.この門から庭に入れる。
I cannot bring myself to accept your offer.私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
Iron is tempered by heating and sudden cooling.鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。
As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious.ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
ResponsiveVoice used under Non-Commercial License