Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me. 女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 Concrete can be reinforced by putting steel bars inside it. コンクリートは中に鋼鉄の棒を入れる事で補強される。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 See to it that the letter is posted this afternoon. その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 The police will put you behind bars. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 Run hot water into the bath. 風呂に湯を入れる。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 I've forgotten to post the letter. 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 I don't know whether to accept or refuse. 受け入れるべきか断るべきかわからない。 I, who am poor, cannot afford it. 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 Don't put children into the bag. 子供を鞄に入れるな。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 We will take your feelings into account. 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 I stepped aside so that he could come in. 彼が中に入れるように脇によった。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。 Jessie is boiling water to make coffee. ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。 My bet is that John will get the job. 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 He was going accept the offer, but thought better of it. 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 He is capable of deceiving others to get what he wants. 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 We can't put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 She made arrangements to get him into a good hospital. 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. 私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 I asked him to make tea. 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 His ambition is to gain power over others. 彼の野望は権力を手に入れることだ。 You have only to push the button to get a ticket. 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 Jim will accept your proposal. ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 Don't forget to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 This tire needs some air. このタイヤは空気を入れる必要がある。 I will accept his request. 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 Where can I get a telephone card? テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 Iron is tempered by heating and sudden cooling. 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 He is very reluctant to accept the invitation. 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 What is the best way of getting food into the mouth? 食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。 Jack stood aside for Hitomi to enter. ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。 He studied hard so that he might enter the university. 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 I opened the window so I might let fresh air in. 新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。 "'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?" 「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」 Do you have any soup bowls? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 You should take account of what he said. あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 She flatly refused to let him in. 彼女は、彼を中に入れるのをきっぱりと拒否した。 Sugar dissolves in hot coffee. 砂糖は熱いコーヒーに入れると溶ける。 Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away? なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ? He is not kind of person who is open to discussion. 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 As you sow, so will you reap. 種をまくように刈り入れることになる。 He had really come to get gold. 彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 Do you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 Should I insert coins first? お金を先に入れるのですか。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 I classify his music as rock. 私は彼の音楽をロックに入れる。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 She waited until the water boiled before making the tea with it. 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 You're much less likely to get a good position if you don't speak English. 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 She had no choice but to accept her fate. 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 I usually gas up the car at this service station. たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 Two thousand people fit into this hall. このホールには人が二千人入れる。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 You should have accepted his advice. 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 I never thought they would accept me. 入れるとは思っていなかったのです。 Sugar melts in hot water. 砂糖は湯に入れると溶ける。 All things taken into consideration, her life is a happy one. すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. 宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。 I couldn't get the tickets yesterday. 昨日切符を手に入れることができなかった。 Politics is the science of how who gets what, when and why. 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 It's not easy to come by apples at this time. この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 We ought to make allowances for his difficult situation. 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 We are not able to put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 How about wearing contact lenses? コンタクトを入れるというのはいかがでしょう?