Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
This hall holds two thousand people. このホールには人が二千人入れる。 I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers. あの店、一見さんでも入れるのかな。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 Remember to post the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 I wonder if exchange students can join this club. 留学生も入れるのかしら。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 I opened the window so I might let fresh air in. 新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 He did everything he could to get the prize. 彼はその賞を手に入れるために何でもした。 They have nothing to eat. 彼らは口に入れるものが何もないです。 Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 I asked him to make tea. 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 I never thought they would accept me. 入れるとは思っていなかったのです。 This ticket allows two people to enter. この切符で二人入れる。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 We will take your feelings into account. 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. 彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。 If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me. 女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。 Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 I forgot to put film in the camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 You should take her illness into consideration. 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 It's not easy to come by apples at this time. この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 Don't put all your eggs in one basket. 全部の卵を1つのかごに入れるな。 He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 You should take account of what he said. あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。 Don't let the dog in. 犬を中に入れるな。 Don't put children into the bag. 子供を鞄に入れるな。 The record concert is free of charge and is open to everyone. そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 This ticket lets two people in. この切符で二人入れる。 Books are now within the reach of everybody. 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 Did you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 She waited until the water boiled before making the tea with it. 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 You should make allowances for her age. 彼女の年齢を考慮に入れるべきです。 There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 See to it that the letter is posted this afternoon. その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 Do you have any soup bowls? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 She had no choice but to accept her fate. 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 Do you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 The gate admits to the garden. この門から庭園に入れる。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 Run hot water into the bath. 風呂に湯を入れる。 Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 He is not kind of person who is open to discussion. 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 I don't know whether to accept or refuse. 受け入れるべきか断るべきかわからない。 Iron is tempered by heating and sudden cooling. 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 Sugar dissolves in hot coffee. 砂糖は熱いコーヒーに入れると溶ける。 I'm going to make some coffee. Would you like some, too? コーヒー入れるけどあなたもいる? I classify his music as rock. 私は彼の音楽をロックに入れる。 Could you show me how to use this pump? どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。 He was going accept the offer, but thought better of it. 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 We are agreed to accept his proposal. 彼の提案を受け入れることに同意します。 You should reckon with his obstinate character. 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 She opened the window to let in fresh air. 彼女は風を入れるために窓を開けた。 The police will put you behind bars. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 Bear down in one's studies. 勉強に身を入れる。 All things considered, we cannot say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 Tom watched Mary put sugar in her coffee. トムはメアリーがコーヒーに砂糖を入れるのを見ていた。 The Japanese are highly receptive to new ideas. 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 I put the money into the safe. 金庫に金を入れる。 He is capable of deceiving others to get what he wants. 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 How about wearing contact lenses? コンタクトを入れるというのはいかがでしょう? You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 Too much light hurts the eye. 光をあまり入れると目に悪い。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 While you are about it, please make a cup of coffee for me, too. あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。 This frame shows the painting to good advantage. この額に入れると絵が引き立ちます。 My bet is that John will get the job. 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 Tom opened the window to get some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 Do you have a soup bowl? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 He studied hard so that he might enter the university. 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 He opened the window to let in some fresh air. 彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 I need to get a stamp. 私は切手を手に入れる必要がある。 Should I insert coins first? お金を先に入れるのですか。