Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 He was going accept the offer, but thought better of it. 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 We ought to make allowances for his difficult situation. 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 I had no choice but to accept the offer. その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 Don't put all your eggs in one basket. 卵をすべて一つのかごに入れるな。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 Although teachers give a lot of advice, students don't always take it. 教師はいろいろと助言をするが、生徒はいつも聞き入れるわけではない。 Do you take sugar in your coffee? コーヒーに砂糖は入れる? We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 Too much light hurts the eye. 光をあまり入れると目に悪い。 We are agreed to accept his proposal. 彼の提案を受け入れることに同意します。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 Run hot water into the bath. 風呂に湯を入れる。 Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 This gate allows access to the garden. この門から庭に入れる。 All things considered, we cannot say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me. 女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。 All things taken into consideration, her life is a happy one. すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 I sometimes put a little salt in it. 私はときどきその中に少しの塩を入れる。 When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 Don't put all your eggs in one basket. 全部の卵を1つのかごに入れるな。 The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 I asked him to make tea. 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 Soon the bath was cool enough for him to get into. 間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。 How about wearing contact lenses? コンタクトを入れるというのはいかがでしょう? You should have accepted his advice. 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 This tire needs some air. このタイヤは空気を入れる必要がある。 I'm going to make some coffee. Would you like some, too? コーヒー入れるけどあなたもいる? I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 This ticket allows two people to enter. この切符で二人入れる。 Do you have a soup bowl? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 He is not kind of person who is open to discussion. 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 You should take account of what he said. あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 They have nothing to eat. 彼らは口に入れるものが何もないです。 Jim will accept your proposal. ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 Sugar dissolves in hot coffee. 砂糖は熱いコーヒーに入れると溶ける。 Keep the dog out. 犬を中に入れるな。 I stepped aside so that he could come in. 彼が中に入れるように脇によった。 You should reckon with her obstinate character. 彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 I put the money into the safe. 金庫に金を入れる。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 You should take her illness into consideration. 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 I failed to get the position I wanted. 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 He studied hard so that he might enter the university. 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 Where can I get a telephone card? テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 Where can you get tickets? どこでチケットを手に入れることができますか。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 She waited until the water boiled before making the tea with it. 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 "'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?" 「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 It was next to impossible to get a trained pilot. 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 He studied hard in order to get into college. 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 I wonder if exchange students can join this club. 留学生も入れるのかしら。 Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 Don't forget to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 Jessie is boiling water to make coffee. ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。 He opened the window to let in some fresh air. 彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 I usually gas up the car at this service station. たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 You're much less likely to get a good position if you don't speak English. 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 She opened the window to let in fresh air. 彼女は風を入れるために窓を開けた。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 What is the best way of getting food into the mouth? 食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。 I put money in a safe. 金庫に金を入れる。 He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. 彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。 The police will put you behind bars. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 What is the total price with all taxes included? 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 The flowers will look more beautiful in the vase. その花びんに入れると花はもっときれいに見える。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 We will take your feelings into account. 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 The gate admits to the garden. この門から庭園に入れる。 She made arrangements to get him into a good hospital. 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 In our plans, we failed to take the weather into account. 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 The police will put you in prison. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。