Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
While you are about it, please make a cup of coffee for me, too. あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。 Do you take sugar in your coffee? コーヒーに砂糖は入れる? A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 You should reckon with his obstinate character. 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 He was going accept the offer, but thought better of it. 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 Where can you get tickets? どこでチケットを手に入れることができますか。 Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me. 女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 Where can I get a telephone card? テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 His ambition is to gain power over others. 彼の野望は権力を手に入れることだ。 The man stepped aside for her to enter the room. その男は、彼女が部屋に入れるように一歩脇によった。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 We are not able to put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 Soon the bath was cool enough for him to get into. 間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。 I will accept his request. 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 They have nothing to eat. 彼らは口に入れるものが何もないです。 She had no choice but to accept her fate. 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 Don't let the dog in. 犬を中に入れるな。 Concrete can be reinforced by putting steel bars inside it. コンクリートは中に鋼鉄の棒を入れる事で補強される。 It's not easy to come by apples at this time. この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 She opened the window to let in fresh air. 彼女は風を入れるために窓を開けた。 Iron is tempered by heating and sudden cooling. 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 I've forgotten to post the letter. 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 The Japanese are highly receptive to new ideas. 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。 Did you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 The question is how he will get the money. 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 As you sow, so will you reap. 種をまくように刈り入れることになる。 I put the money into the safe. 金庫に金を入れる。 Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 He studied hard in order to get into college. 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 Can foreign students be in the club? 留学生も入れるのかしら。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 The police will put you in prison. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 The police will put you behind bars. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 How about wearing contact lenses? コンタクトを入れるというのはいかがでしょう? I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers. あの店、一見さんでも入れるのかな。 He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 He is not kind of person who is open to discussion. 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 It was next to impossible to get a trained pilot. 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 Bear down in one's studies. 勉強に身を入れる。 Do you have any soup bowls? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 See to it that the letter is posted this afternoon. その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 My bet is that John will get the job. 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 This ticket allows two people to enter. この切符で二人入れる。 Tom watched Mary put sugar in her coffee. トムはメアリーがコーヒーに砂糖を入れるのを見ていた。 All things taken into consideration, her life is a happy one. すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 Although teachers give a lot of advice, students don't always take it. 教師はいろいろと助言をするが、生徒はいつも聞き入れるわけではない。 I opened the window so I might let fresh air in. 新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 Sugar melts in hot water. 砂糖は湯に入れると溶ける。 You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 I put money in a safe. 金庫に金を入れる。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 He had really come to get gold. 彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 I couldn't get the tickets yesterday. 昨日切符を手に入れることができなかった。 You're much less likely to get a good position if you don't speak English. 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 Two thousand people fit into this hall. このホールには人が二千人入れる。 I wonder if exchange students can join this club. 留学生も入れるのかしら。 Do you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. 私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。 I don't know whether to accept or refuse. 受け入れるべきか断るべきかわからない。 The flowers will look more beautiful in the vase. その花びんに入れると花はもっときれいに見える。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 Don't put all your eggs in one basket. 全部の卵を1つのかごに入れるな。 As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 We ought to make allowances for his difficult situation. 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 Don't interrupt people when they are talking. 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 I forgot to put film in the camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。