I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers.
あの店、一見さんでも入れるのかな。
I asked him to make tea.
私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
The record concert is free of charge and is open to everyone.
そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。
He is very reluctant to accept the invitation.
彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。
You're much less likely to get a good position if you don't speak English.
英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。
Jack stood aside for Hitomi to enter.
ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。
He had really come to get gold.
彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。
Where can you get tickets?
どこでチケットを手に入れることができますか。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
What is the best way of getting food into the mouth?
食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。
See to it that the letter is posted this afternoon.
その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。
How many eggs could you get yesterday?
昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
I put money in a safe.
金庫に金を入れる。
He studied hard in order to get into college.
彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。
I failed to put film in my camera.
カメラにフィルムを入れるのを忘れた。
While you are about it, please make a cup of coffee for me, too.
あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。
Spacious apartments in Tokyo are hard to come by.
東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。
How many eggs were you able to get yesterday?
昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。
I forgot to put film in the camera.
カメラにフィルムを入れるのを忘れた。
I sometimes put a little salt in it.
私はときどきその中に少しの塩を入れる。
Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun.
メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。
I've forgotten to post the letter.
私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
My bet is that John will get the job.
私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
Remember to post the letter.
手紙をポストに入れるのを忘れないで。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Don't put all your eggs in one basket.
卵をすべて一つのかごに入れるな。
Concrete can be reinforced by putting steel bars inside it.
コンクリートは中に鋼鉄の棒を入れる事で補強される。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
I was able to obtain a personally signed ball.
直筆サイン入りボールを手に入れることができた。
I'd like you very much to accept my request.
私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。
"'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?"
「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」
Don't put all your eggs in one basket.
全部の卵を1つのかごに入れるな。
There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them.
スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。
This gate allows access to the garden.
この門から庭に入れる。
He is capable of deceiving others to get what he wants.
彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。
We are agreed to accept his proposal.
彼の提案を受け入れることに同意します。
Keep the dog out.
犬を中に入れるな。
This hall holds two thousand people.
このホールには人が二千人入れる。
Soon the bath was cool enough for him to get into.
間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。
Too much light hurts the eye.
光をあまり入れると目に悪い。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future.
クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
This ticket lets two people in.
この切符で二人入れる。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
The police will put you in prison.
警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。
Politics is the science of how who gets what, when and why.
政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。
Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.
検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。
Sugar melts in hot water.
砂糖は湯に入れると溶ける。
I opened the window so I might let fresh air in.
新鮮な空気を入れるために窓を開けた。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.