Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The question is how he will get the money. 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 The police will put you behind bars. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 Concrete can be reinforced by putting steel bars inside it. コンクリートは中に鋼鉄の棒を入れる事で補強される。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 Sugar dissolves in hot coffee. 砂糖は熱いコーヒーに入れると溶ける。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 This ticket allows two people to enter. この切符で二人入れる。 "'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?" 「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」 All things taken into consideration, her life is a happy one. すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 Don't put all your eggs in one basket. 卵をすべて一つのかごに入れるな。 This frame shows the painting to good advantage. この額に入れると絵が引き立ちます。 This hall holds two thousand people. このホールには人が二千人入れる。 She flatly refused to let him in. 彼女は、彼を中に入れるのをきっぱりと拒否した。 We ought to make allowances for his difficult situation. 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 We can't put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 Don't interrupt people when they are talking. 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 Do you have any soup bowls? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 I asked him to make tea. 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 Iron is tempered by heating and sudden cooling. 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 Don't put all your eggs in one basket. 全部の卵を1つのかごに入れるな。 How about wearing contact lenses? コンタクトを入れるというのはいかがでしょう? Bear down in one's studies. 勉強に身を入れる。 You should have accepted his advice. 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 I failed to get the position I wanted. 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 Do you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 Books are now within the reach of everybody. 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 This gate allows access to the garden. この門から庭に入れる。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 I sometimes put a little salt in it. 私はときどきその中に少しの塩を入れる。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 The man stepped aside for her to enter the room. その男は、彼女が部屋に入れるように一歩脇によった。 The gate admits to the garden. この門から庭園に入れる。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 Sugar melts in hot water. 砂糖は湯に入れると溶ける。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 We are not able to put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 We will take your feelings into account. 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 She opened the window to let in fresh air. 彼女は風を入れるために窓を開けた。 I, who am poor, cannot afford it. 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 I stepped aside so that he could come in. 彼が中に入れるように脇によった。 Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away? なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ? Don't forget to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 You should take her illness into consideration. 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 As you sow, so will you reap. 種をまくように刈り入れることになる。 He is not kind of person who is open to discussion. 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 The books which are on that list will be difficult to find in Japan. そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 It's not easy to come by apples at this time. この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 I never thought they would accept me. 入れるとは思っていなかったのです。 I'm going to make some coffee. Would you like some, too? コーヒー入れるけどあなたもいる? Can foreign students be in the club? 留学生も入れるのかしら。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 Keep the dog out. 犬を中に入れるな。 They have nothing to eat. 彼らは口に入れるものが何もないです。 I will accept his request. 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 Too much light hurts the eye. 光をあまり入れると目に悪い。 In our plans, we failed to take the weather into account. 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 Where can I get a telephone card? テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 We are agreed to accept his proposal. 彼の提案を受け入れることに同意します。 He was going accept the offer, but thought better of it. 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 I forgot to put film in the camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 He is very reluctant to accept the invitation. 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 You have only to push the button to get a ticket. 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 I've forgotten to post the letter. 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 Should I insert coins first? お金を先に入れるのですか。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 Tom opened the window to get some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 The police will put you in prison. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 Remember to post the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 His ambition is to gain power over others. 彼の野望は権力を手に入れることだ。 Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。