Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Run hot water into the bath. 風呂に湯を入れる。 He studied hard in order to get into college. 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 The police will put you in prison. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 What is the best way of getting food into the mouth? 食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 I will accept his request. 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 Don't interrupt people when they are talking. 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 See to it that the letter is posted this afternoon. その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 I put the money into the safe. 金庫に金を入れる。 The man stepped aside for her to enter the room. その男は、彼女が部屋に入れるように一歩脇によった。 You should reckon with her obstinate character. 彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 I put money in a safe. 金庫に金を入れる。 It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 Tom opened the window to get some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 Too much light hurts the eye. 光をあまり入れると目に悪い。 They have nothing to eat. 彼らは口に入れるものが何もないです。 Do you have any soup bowls? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 The question is how he will get the money. 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 This frame shows the painting to good advantage. この額に入れると絵が引き立ちます。 Where can you get tickets? どこでチケットを手に入れることができますか。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me. 女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。 Bear down in one's studies. 勉強に身を入れる。 There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 This gate allows access to the garden. この門から庭に入れる。 It was next to impossible to get a trained pilot. 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 I forgot to put film in the camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 I need to get a stamp. 私は切手を手に入れる必要がある。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 The flowers will look more beautiful in the vase. その花びんに入れると花はもっときれいに見える。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。 The record concert is free of charge and is open to everyone. そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 He did everything he could to get the prize. 彼はその賞を手に入れるために何でもした。 I've forgotten to post the letter. 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 My bet is that John will get the job. 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 Keep the dog out. 犬を中に入れるな。 Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 You should take account of what he said. あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 Jim will accept your proposal. ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 His ambition is to gain power over others. 彼の野望は権力を手に入れることだ。 Jack stood aside for Hitomi to enter. ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 You're much less likely to get a good position if you don't speak English. 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 Should I insert coins first? お金を先に入れるのですか。 I wonder if exchange students can join this club. 留学生も入れるのかしら。 She opened the window to let in fresh air. 彼女は風を入れるために窓を開けた。 I'm going to make some coffee. Would you like some, too? コーヒー入れるけどあなたもいる? I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers. あの店、一見さんでも入れるのかな。 Iron is tempered by heating and sudden cooling. 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 While you are about it, please make a cup of coffee for me, too. あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。 You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 The gate admits to the garden. この門から庭園に入れる。 I stepped aside so that he could come in. 彼が中に入れるように脇によった。 Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 Could you show me how to use this pump? どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 This ticket allows two people to enter. この切符で二人入れる。 He is capable of deceiving others to get what he wants. 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 I failed to get the position I wanted. 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 I opened the window so I might let fresh air in. 新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 Sugar melts in hot water. 砂糖は湯に入れると溶ける。 All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. 彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。 Don't put all your eggs in one basket. 全部の卵を1つのかごに入れるな。 I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. 私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。 He is very reluctant to accept the invitation. 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 What is the total price with all taxes included? 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 Don't forget to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 He studied hard so that he might enter the university. 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 This hall holds two thousand people. このホールには人が二千人入れる。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. 宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。 I, who am poor, cannot afford it. 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 You should reckon with his obstinate character. 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。