Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 The flowers will look more beautiful in the vase. その花びんに入れると花はもっときれいに見える。 Should I insert coins first? お金を先に入れるのですか。 I put the money into the safe. 金庫に金を入れる。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。 We will take your feelings into account. 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 What is the total price with all taxes included? 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 Too much light hurts the eye. 光をあまり入れると目に悪い。 The gate admits to the garden. この門から庭園に入れる。 He opened the window to let in some fresh air. 彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 He studied hard so that he might enter the university. 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 We are agreed to accept his proposal. 彼の提案を受け入れることに同意します。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 Jim will accept your proposal. ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 While you are about it, please make a cup of coffee for me, too. あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。 It's not easy to come by apples at this time. この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 Don't put all your eggs in one basket. 卵をすべて一つのかごに入れるな。 I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers. あの店、一見さんでも入れるのかな。 This tire needs some air. このタイヤは空気を入れる必要がある。 I'm going to make some coffee. Would you like some, too? コーヒー入れるけどあなたもいる? As you sow, so will you reap. 種をまくように刈り入れることになる。 He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. 彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。 Can foreign students be in the club? 留学生も入れるのかしら。 I stepped aside so that he could come in. 彼が中に入れるように脇によった。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 Bear down in one's studies. 勉強に身を入れる。 The books which are on that list will be difficult to find in Japan. そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 I sometimes put a little salt in it. 私はときどきその中に少しの塩を入れる。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 Do you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 I need to get a stamp. 私は切手を手に入れる必要がある。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 Don't let the dog in. 犬を中に入れるな。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 I classify his music as rock. 私は彼の音楽をロックに入れる。 It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 You have only to push the button to get a ticket. 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 Don't interrupt people when they are talking. 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 You should make allowances for her age. 彼女の年齢を考慮に入れるべきです。 Two thousand people fit into this hall. このホールには人が二千人入れる。 The police will put you in prison. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 Do you take sugar in your coffee? コーヒーに砂糖は入れる? The man stepped aside for her to enter the room. その男は、彼女が部屋に入れるように一歩脇によった。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 The question is how he will get the money. 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 Jack stood aside for Hitomi to enter. ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。 Run hot water into the bath. 風呂に湯を入れる。 You should reckon with her obstinate character. 彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 Although teachers give a lot of advice, students don't always take it. 教師はいろいろと助言をするが、生徒はいつも聞き入れるわけではない。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 She had no choice but to accept her fate. 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 They have nothing to eat. 彼らは口に入れるものが何もないです。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 This frame shows the painting to good advantage. この額に入れると絵が引き立ちます。 You should reckon with his obstinate character. 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 This ticket allows two people to enter. この切符で二人入れる。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 Politics is the science of how who gets what, when and why. 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 He did everything he could to get the prize. 彼はその賞を手に入れるために何でもした。 Tom opened the window to get some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 Did you know she is good at making coffee? 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。 Do you have a soup bowl? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 You should take her illness into consideration. 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 She opened the window to let in fresh air. 彼女は風を入れるために窓を開けた。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. 宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。 The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 He studied hard in order to get into college. 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 He had really come to get gold. 彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 He is capable of deceiving others to get what he wants. 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 You're much less likely to get a good position if you don't speak English. 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 Do you have a bowl for soup? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 See to it that the letter is posted this afternoon. その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 Did you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 We can't put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 His ambition is to gain power over others. 彼の野望は権力を手に入れることだ。 The police will put you behind bars. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。