He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets.
彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。
I stepped aside so that he could come in.
彼が中に入れるように脇によった。
He studied hard so that he might enter the university.
彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。
Tom watched Mary put sugar in her coffee.
トムはメアリーがコーヒーに砂糖を入れるのを見ていた。
"'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?"
「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」
Two thousand people fit into this hall.
このホールには人が二千人入れる。
I failed to put film in my camera.
カメラにフィルムを入れるのを忘れた。
Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air.
家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。
We can't put a young boy in prison.
年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。
Could you show me how to use this pump?
どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。
As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious.
ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。
I forgot to put film in the camera.
カメラにフィルムを入れるのを忘れた。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
This frame shows the painting to good advantage.
この額に入れると絵が引き立ちます。
They have nothing to eat.
彼らは口に入れるものが何もないです。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
You can enter the library freely.
皆さんは自由に図書館に入れる。
It cost him ten dollars to get the ticket for the musical.
そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。
I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot.
私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。
This tire needs some air.
このタイヤは空気を入れる必要がある。
I asked him to make tea.
私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。
I usually gas up the car at this service station.
たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。
This hall holds two thousand people.
このホールには人が二千人入れる。
Run hot water into the bath.
風呂に湯を入れる。
Remember to post the letter.
手紙をポストに入れるのを忘れないで。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
He is capable of deceiving others to get what he wants.
彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。
I will accept his request.
私は彼の要望を受け入れるつもりです。
See to it that the letter is posted this afternoon.
その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。
He is very reluctant to accept the invitation.
彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。
She waited until the water boiled before making the tea with it.
彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
She accepts criticism from anyone but her parents.
彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。
The books which are on that list will be difficult to find in Japan.
そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。
The man stepped aside for her to enter the room.
その男は、彼女が部屋に入れるように一歩脇によった。
Iron is tempered by heating and sudden cooling.
鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
He had really come to get gold.
彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
My mother's religion helped her to come to terms with my father's death.
宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Don't let the dog in.
犬を中に入れるな。
I succeeded in getting what I wanted.
ほしかったものを手に入れるのに成功した。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"