It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
Should I insert coins first?
お金を先に入れるのですか。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
Iron is tempered by heating and sudden cooling.
鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。
I've forgotten to post the letter.
私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。
Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun.
メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。
He is very reluctant to accept the invitation.
彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。
Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air.
家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。
I, who am poor, cannot afford it.
私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。
I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers.
あの店、一見さんでも入れるのかな。
The Japanese are highly receptive to new ideas.
日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。
Could you show me how to use this pump?
どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.
たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
I classify his music as rock.
私は彼の音楽をロックに入れる。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Don't forget to mail the letter.
手紙をポストに入れるのを忘れないで。
I succeeded in getting what I wanted.
ほしかったものを手に入れるのに成功した。
I couldn't get the tickets yesterday.
昨日切符を手に入れることができなかった。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Concrete can be reinforced by putting steel bars inside it.
コンクリートは中に鋼鉄の棒を入れる事で補強される。
How many eggs were you able to get yesterday?
昨日、卵を何個手に入れることができましたか。
You can enter the library freely.
皆さんは自由に図書館に入れる。
This hall holds two thousand people.
このホールには人が二千人入れる。
You have only to push the button to get a ticket.
切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。
The flowers will look more beautiful in the vase.
その花びんに入れると花はもっときれいに見える。
His ambition is to gain power over others.
彼の野望は権力を手に入れることだ。
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
He is capable of deceiving others to get what he wants.
彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。
Don't let the dog in.
犬を中に入れるな。
The ticket admits two persons.
この切符で二人入れる。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
As you sow, so will you reap.
種をまくように刈り入れることになる。
I sometimes put a little salt in it.
私はときどきその中に少しの塩を入れる。
When there's more to be fought for.
さらに戦い手に入れるものがあるならば。
The man stepped aside for her to enter the room.
その男は、彼女が部屋に入れるように一歩脇によった。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
How many eggs could you get yesterday?
昨日、卵を何個手に入れることができましたか。
Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket.
地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。
She waited until the water boiled before making the tea with it.
彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。
The question is how he will get the money.
問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。
I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot.
私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。
Do you have a soup bowl?
スープを入れるくぼんだお皿がありますか。
He studied hard in order to get into college.
彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。
This frame shows the painting to good advantage.
この額に入れると絵が引き立ちます。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.
昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
Do you know he is good at making coffee?
彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。
I don't know whether to accept or refuse.
受け入れるべきか断るべきかわからない。
This ticket lets two people in.
この切符で二人入れる。
I was able to obtain a personally signed ball.
直筆サイン入りボールを手に入れることができた。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
Luckily, I was able to get the tickets yesterday.
幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。
I failed to get the position I wanted.
私望んでいた地位を手に入れることができなかった。
As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious.
ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。
I had no choice but to accept the offer.
その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
Did you know she is good at making coffee?
彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。
Don't interrupt people when they are talking.
人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。
Sugar melts in hot water.
砂糖は湯に入れると溶ける。
Did you know he is good at making coffee?
彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
They have nothing to eat.
彼らは口に入れるものが何もないです。
The record concert is free of charge and is open to everyone.
そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。
We can't put a young boy in prison.
年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。
You should have accepted his advice.
君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。
There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them.
スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。
Do you take sugar in your coffee?
コーヒーに砂糖は入れる?
The books which are on that list will be difficult to find in Japan.
そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。
How about wearing contact lenses?
コンタクトを入れるというのはいかがでしょう?
Where can I get a telephone card?
テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me.
女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。
Accepting the other's norms is submitting to the other's power.
あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
I stepped aside so that he could come in.
彼が中に入れるように脇によった。
Too much light hurts the eye.
光をあまり入れると目に悪い。
He studied hard so that he might enter the university.
彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。
Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food.
クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。
Sugar dissolves in hot coffee.
砂糖は熱いコーヒーに入れると溶ける。
I forgot to put film in the camera.
カメラにフィルムを入れるのを忘れた。
We accept anybody, irrespective of nationality.
国籍に関係なく誰でも受け入れる。
My backyard can hold more than ten people.
家の裏庭なら10人以上入れるわよ。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.