It cost him ten dollars to get the ticket for the musical.
そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。
Accepting the other's norms is submitting to the other's power.
あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
Don't put children into the bag.
子供を鞄に入れるな。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.
たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
I failed to put film in my camera.
カメラにフィルムを入れるのを忘れた。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
I put money in a safe.
金庫に金を入れる。
I succeeded in getting what I wanted.
ほしかったものを手に入れるのに成功した。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
Jim will accept your proposal.
ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Don't let the dog in.
犬を中に入れるな。
As you sow, so will you reap.
種をまくように刈り入れることになる。
Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air.
家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。
Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.
検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。
The Japanese are highly receptive to new ideas.
日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.
ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Don't interrupt people when they are talking.
人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。
As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious.
ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。
I stepped aside so that he could come in.
彼が中に入れるように脇によった。
Tom opened the window to get some fresh air.
トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。
She waited until the water boiled before making the tea with it.
彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。
I sometimes put a little salt in it.
私はときどきその中に少しの塩を入れる。
The police will put you behind bars.
警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。
Do you know he is good at making coffee?
彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。
Too much light hurts the eye.
光をあまり入れると目に悪い。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
This frame shows the painting to good advantage.
この額に入れると絵が引き立ちます。
She made arrangements to get him into a good hospital.
彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。
Run hot water into the bath.
風呂に湯を入れる。
The police will put you in prison.
警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.
社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away?
なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ?
I had no choice but to accept the offer.
その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。
I, who am poor, cannot afford it.
私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。
Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future.
クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。
We do not always take his advice.
私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。
I couldn't get the tickets yesterday.
昨日切符を手に入れることができなかった。
Spacious apartments in Tokyo are hard to come by.
東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。
Two thousand people fit into this hall.
このホールには人が二千人入れる。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Remember to mail the letter.
手紙をポストに入れるのを忘れないで。
I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers.
あの店、一見さんでも入れるのかな。
Don't put all your eggs in one basket.
卵をすべて一つのかごに入れるな。
Concrete can be reinforced by putting steel bars inside it.
コンクリートは中に鋼鉄の棒を入れる事で補強される。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.
昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
This hall holds two thousand people.
このホールには人が二千人入れる。
Do you take sugar in your coffee?
コーヒーに砂糖は入れる?
Should I insert coins first?
お金を先に入れるのですか。
Could you show me how to use this pump?
どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。
I've forgotten to post the letter.
私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food.
クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。
Did you know he is good at making coffee?
彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。
The gate admits to the garden.
この門から庭園に入れる。
I will accept his request.
私は彼の要望を受け入れるつもりです。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Remember to post the letter.
手紙をポストに入れるのを忘れないで。
You can enter the library freely.
皆さんは自由に図書館に入れる。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
We accept anybody, irrespective of nationality.
国籍に関係なく誰でも受け入れる。
I was able to obtain a personally signed ball.
直筆サイン入りボールを手に入れることができた。
The ticket admits two persons.
この切符で二人入れる。
How many eggs could you get yesterday?
昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
His ambition is to gain power over others.
彼の野望は権力を手に入れることだ。
How many eggs were you able to get yesterday?
昨日、卵を何個手に入れることができましたか。
I asked him to make tea.
私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
Soon the bath was cool enough for him to get into.
間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。
It was next to impossible to get a trained pilot.
訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。
I don't know whether to accept or refuse.
受け入れるべきか断るべきかわからない。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"