Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 The record concert is free of charge and is open to everyone. そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 Don't forget to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 Run hot water into the bath. 風呂に湯を入れる。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 I asked him to make tea. 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 Do you take sugar in your coffee? コーヒーに砂糖は入れる? Where can I get a telephone card? テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 Don't interrupt people when they are talking. 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 I couldn't get the tickets yesterday. 昨日切符を手に入れることができなかった。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。 Iron is tempered by heating and sudden cooling. 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 Concrete can be reinforced by putting steel bars inside it. コンクリートは中に鋼鉄の棒を入れる事で補強される。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 He opened the window to let in some fresh air. 彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 We will take your feelings into account. 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 She made arrangements to get him into a good hospital. 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 You have only to push the button to get a ticket. 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 I usually gas up the car at this service station. たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 I will accept his request. 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 Sugar melts in hot water. 砂糖は湯に入れると溶ける。 Although teachers give a lot of advice, students don't always take it. 教師はいろいろと助言をするが、生徒はいつも聞き入れるわけではない。 You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 I sometimes put a little salt in it. 私はときどきその中に少しの塩を入れる。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 Tom opened the window to get some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 The books which are on that list will be difficult to find in Japan. そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 What is the best way of getting food into the mouth? 食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。 The question is how he will get the money. 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 Two thousand people fit into this hall. このホールには人が二千人入れる。 I've forgotten to post the letter. 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 While you are about it, please make a cup of coffee for me, too. あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。 Don't put children into the bag. 子供を鞄に入れるな。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 You should make allowances for her age. 彼女の年齢を考慮に入れるべきです。 The man stepped aside for her to enter the room. その男は、彼女が部屋に入れるように一歩脇によった。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 I don't know whether to accept or refuse. 受け入れるべきか断るべきかわからない。 The Japanese are highly receptive to new ideas. 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 Could you show me how to use this pump? どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。 Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away? なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ? How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 Don't put all your eggs in one basket. 卵をすべて一つのかごに入れるな。 My bet is that John will get the job. 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 She had no choice but to accept her fate. 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 Politics is the science of how who gets what, when and why. 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 I'm going to make some coffee. Would you like some, too? コーヒー入れるけどあなたもいる? I never thought they would accept me. 入れるとは思っていなかったのです。 She opened the window to let in fresh air. 彼女は風を入れるために窓を開けた。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。 As you sow, so will you reap. 種をまくように刈り入れることになる。 He had really come to get gold. 彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 Where can you get tickets? どこでチケットを手に入れることができますか。 This ticket lets two people in. この切符で二人入れる。 The gate admits to the garden. この門から庭園に入れる。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 You should take her illness into consideration. 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 This gate allows access to the garden. この門から庭に入れる。 This frame shows the painting to good advantage. この額に入れると絵が引き立ちます。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 Do you have a soup bowl? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 Did you know she is good at making coffee? 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。 "'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?" 「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 You should reckon with his obstinate character. 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 Jim will accept your proposal. ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 Keep the dog out. 犬を中に入れるな。 You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 It was next to impossible to get a trained pilot. 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 Jack stood aside for Hitomi to enter. ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 I forgot to put film in the camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 Did you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 This hall holds two thousand people. このホールには人が二千人入れる。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 Books are now within the reach of everybody. 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 He is very reluctant to accept the invitation. 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。