Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 This tire needs some air. このタイヤは空気を入れる必要がある。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 The man stepped aside for her to enter the room. その男は、彼女が部屋に入れるように一歩脇によった。 He did everything he could to get the prize. 彼はその賞を手に入れるために何でもした。 It was next to impossible to get a trained pilot. 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 You have only to push the button to get a ticket. 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 Could you show me how to use this pump? どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。 I don't know whether to accept or refuse. 受け入れるべきか断るべきかわからない。 I've forgotten to post the letter. 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. 彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 I put money in a safe. 金庫に金を入れる。 He was going accept the offer, but thought better of it. 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 Do you take sugar in your coffee? コーヒーに砂糖は入れる? Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 Two thousand people fit into this hall. このホールには人が二千人入れる。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。 He is not kind of person who is open to discussion. 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 Keep the dog out. 犬を中に入れるな。 I, who am poor, cannot afford it. 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 He is capable of deceiving others to get what he wants. 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 How about wearing contact lenses? コンタクトを入れるというのはいかがでしょう? She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。 This ticket lets two people in. この切符で二人入れる。 This ticket allows two people to enter. この切符で二人入れる。 Do you have any soup bowls? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 I put the money into the safe. 金庫に金を入れる。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 The question is how he will get the money. 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 Jim will accept your proposal. ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 While you are about it, please make a cup of coffee for me, too. あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 See to it that the letter is posted this afternoon. その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 Don't interrupt people when they are talking. 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 I stepped aside so that he could come in. 彼が中に入れるように脇によった。 Jessie is boiling water to make coffee. ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 You're much less likely to get a good position if you don't speak English. 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 Too much light hurts the eye. 光をあまり入れると目に悪い。 Soon the bath was cool enough for him to get into. 間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 She had no choice but to accept her fate. 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 You should make allowances for her age. 彼女の年齢を考慮に入れるべきです。 The books which are on that list will be difficult to find in Japan. そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 "'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?" 「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」 Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 I sometimes put a little salt in it. 私はときどきその中に少しの塩を入れる。 Don't let the dog in. 犬を中に入れるな。 Run hot water into the bath. 風呂に湯を入れる。 This gate allows access to the garden. この門から庭に入れる。 Where can you get tickets? どこでチケットを手に入れることができますか。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 She made arrangements to get him into a good hospital. 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 I wonder if exchange students can join this club. 留学生も入れるのかしら。 Remember to post the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 I need to get a stamp. 私は切手を手に入れる必要がある。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 Sugar dissolves in hot coffee. 砂糖は熱いコーヒーに入れると溶ける。 It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 Do you have a bowl for soup? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 I will accept his request. 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 The flowers will look more beautiful in the vase. その花びんに入れると花はもっときれいに見える。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 It's not easy to come by apples at this time. この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 Should I insert coins first? お金を先に入れるのですか。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 I'm going to make some coffee. Would you like some, too? コーヒー入れるけどあなたもいる? In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 The gate admits to the garden. この門から庭園に入れる。 I couldn't get the tickets yesterday. 昨日切符を手に入れることができなかった。 You should reckon with her obstinate character. 彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。 He studied hard in order to get into college. 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 Where can I get a telephone card? テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 Did you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 You should have accepted his advice. 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 You should take her illness into consideration. 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 Politics is the science of how who gets what, when and why. 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 Don't forget to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 Do you have a soup bowl? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。