Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
I forgot to put film in the camera.
カメラにフィルムを入れるのを忘れた。
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
What is the best way of getting food into the mouth?
食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。
What is the total price with all taxes included?
全ての税を入れると合計でいくらになりますか。
Run hot water into the bath.
風呂に湯を入れる。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
I opened the window so I might let fresh air in.
新鮮な空気を入れるために窓を開けた。
Sugar melts in hot water.
砂糖は湯に入れると溶ける。
We are not able to put a young boy in prison.
年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。
Accepting the other's norms is submitting to the other's power.
あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
I've forgotten to post the letter.
私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。
He studied hard in order to get into college.
彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。
He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets.
彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。
This tire needs some air.
このタイヤは空気を入れる必要がある。
He did everything he could to get the prize.
彼はその賞を手に入れるために何でもした。
I failed to put film in my camera.
カメラにフィルムを入れるのを忘れた。
While you are about it, please make a cup of coffee for me, too.
あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。
Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food.
クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。
Don't put children into the bag.
子供を鞄に入れるな。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
This ticket allows two people to enter.
この切符で二人入れる。
Do you have any soup bowls?
スープを入れるくぼんだお皿がありますか。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
I will accept his request.
私は彼の要望を受け入れるつもりです。
The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager.
社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。
Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away?
なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ?
I'm going to make some coffee. Would you like some, too?
コーヒー入れるけどあなたもいる?
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.
たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
Where can you get tickets?
どこでチケットを手に入れることができますか。
As you sow, so will you reap.
種をまくように刈り入れることになる。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
He is very reluctant to accept the invitation.
彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。
You're much less likely to get a good position if you don't speak English.
英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。
Two thousand people fit into this hall.
このホールには人が二千人入れる。
Don't forget to mail the letter.
手紙をポストに入れるのを忘れないで。
He flatly refused to let me in.
彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"