Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
As you sow, so will you reap. 種をまくように刈り入れることになる。 Do you have a bowl for soup? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 I failed to get the position I wanted. 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 Too much light hurts the eye. 光をあまり入れると目に悪い。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 How about wearing contact lenses? コンタクトを入れるというのはいかがでしょう? I don't know whether to accept or refuse. 受け入れるべきか断るべきかわからない。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。 He is capable of deceiving others to get what he wants. 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。 Sugar dissolves in hot coffee. 砂糖は熱いコーヒーに入れると溶ける。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 Do you have a soup bowl? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 "'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?" 「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」 What is the best way of getting food into the mouth? 食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 Politics is the science of how who gets what, when and why. 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 Could you show me how to use this pump? どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。 Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 I asked him to make tea. 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 Can foreign students be in the club? 留学生も入れるのかしら。 If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me. 女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 I need to get a stamp. 私は切手を手に入れる必要がある。 I wonder if exchange students can join this club. 留学生も入れるのかしら。 As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 I will accept his request. 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 All things considered, we cannot say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 I usually gas up the car at this service station. たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 Do you have any soup bowls? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 Did you know she is good at making coffee? 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。 This gate allows access to the garden. この門から庭に入れる。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 This hall holds two thousand people. このホールには人が二千人入れる。 She flatly refused to let him in. 彼女は、彼を中に入れるのをきっぱりと拒否した。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 The question is how he will get the money. 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 The record concert is free of charge and is open to everyone. そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 Books are now within the reach of everybody. 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 I couldn't get the tickets yesterday. 昨日切符を手に入れることができなかった。 I never thought they would accept me. 入れるとは思っていなかったのです。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 He is not kind of person who is open to discussion. 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 I put the money into the safe. 金庫に金を入れる。 Remember to post the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 Keep the dog out. 犬を中に入れるな。 Concrete can be reinforced by putting steel bars inside it. コンクリートは中に鋼鉄の棒を入れる事で補強される。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 I, who am poor, cannot afford it. 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 You should take her illness into consideration. 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 His ambition is to gain power over others. 彼の野望は権力を手に入れることだ。 Jim will accept your proposal. ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 She had no choice but to accept her fate. 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 I sometimes put a little salt in it. 私はときどきその中に少しの塩を入れる。 Do you take sugar in your coffee? コーヒーに砂糖は入れる? We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 Sugar melts in hot water. 砂糖は湯に入れると溶ける。 I had no choice but to accept the offer. その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 The police will put you in prison. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 He studied hard in order to get into college. 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 Don't forget to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 Bear down in one's studies. 勉強に身を入れる。 The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 All things taken into consideration, her life is a happy one. すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 Where can you get tickets? どこでチケットを手に入れることができますか。 What is the total price with all taxes included? 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away? なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ? It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 Did you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 This tire needs some air. このタイヤは空気を入れる必要がある。 Don't interrupt people when they are talking. 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 Don't put children into the bag. 子供を鞄に入れるな。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 This frame shows the painting to good advantage. この額に入れると絵が引き立ちます。 My bet is that John will get the job. 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 He is very reluctant to accept the invitation. 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。