Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 In our plans, we failed to take the weather into account. 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 We ought to make allowances for his difficult situation. 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 This hall holds two thousand people. このホールには人が二千人入れる。 There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 The police will put you in prison. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 It was next to impossible to get a trained pilot. 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 I usually gas up the car at this service station. たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 Books are now within the reach of everybody. 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 I've forgotten to post the letter. 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 What is the total price with all taxes included? 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 I failed to get the position I wanted. 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 Where can you get tickets? どこでチケットを手に入れることができますか。 Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 Did you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 He studied hard in order to get into college. 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 It's not easy to come by apples at this time. この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 I, who am poor, cannot afford it. 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers. あの店、一見さんでも入れるのかな。 It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 I wonder if exchange students can join this club. 留学生も入れるのかしら。 They have nothing to eat. 彼らは口に入れるものが何もないです。 I forgot to put film in the camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 Do you take sugar in your coffee? コーヒーに砂糖は入れる? Do you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 We are not able to put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 This tire needs some air. このタイヤは空気を入れる必要がある。 Run hot water into the bath. 風呂に湯を入れる。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 The man stepped aside for her to enter the room. その男は、彼女が部屋に入れるように一歩脇によった。 "'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?" 「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」 As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。 I need to get a stamp. 私は切手を手に入れる必要がある。 Don't put children into the bag. 子供を鞄に入れるな。 He studied hard so that he might enter the university. 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 You're much less likely to get a good position if you don't speak English. 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 The record concert is free of charge and is open to everyone. そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 You have only to push the button to get a ticket. 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 Remember to post the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 The flowers will look more beautiful in the vase. その花びんに入れると花はもっときれいに見える。 Iron is tempered by heating and sudden cooling. 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 You should have accepted his advice. 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 You should take account of what he said. あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 Bear down in one's studies. 勉強に身を入れる。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 We will take your feelings into account. 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 Too much light hurts the eye. 光をあまり入れると目に悪い。 Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 The police will put you behind bars. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 Tom opened the window to get some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 You should reckon with her obstinate character. 彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 Jessie is boiling water to make coffee. ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。 We are agreed to accept his proposal. 彼の提案を受け入れることに同意します。 This ticket allows two people to enter. この切符で二人入れる。 You should reckon with his obstinate character. 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 See to it that the letter is posted this afternoon. その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 I sometimes put a little salt in it. 私はときどきその中に少しの塩を入れる。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 I put the money into the safe. 金庫に金を入れる。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 We can't put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 She made arrangements to get him into a good hospital. 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 The gate admits to the garden. この門から庭園に入れる。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 I had no choice but to accept the offer. その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 He is capable of deceiving others to get what he wants. 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 Don't put all your eggs in one basket. 卵をすべて一つのかごに入れるな。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 Did you know she is good at making coffee? 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。