Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
| He ought to have made allowances for his age. | 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 | |
| His ambition is to gain power over others. | 彼の野望は権力を手に入れることだ。 | |
| How about wearing contact lenses? | コンタクトを入れるというのはいかがでしょう? | |
| The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. | 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 | |
| The chance of promotion disposed him to accept the offer. | 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 | |
| "'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?" | 「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」 | |
| A child should not get more spending money than is necessary. | 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 | |
| You should reckon with her obstinate character. | 彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。 | |
| It's not easy to come by watermelons at this time of year. | この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 | |
| He was going accept the offer, but thought better of it. | 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 | |
| Luckily, I was able to get the tickets yesterday. | 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 | |
| I put the money into the safe. | 金庫に金を入れる。 | |
| Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. | 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 | |
| Tom opened the window to get some fresh air. | トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 | |
| You should take her illness into consideration. | 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 | |
| I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers. | あの店、一見さんでも入れるのかな。 | |
| How many eggs could you get yesterday? | 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 | |
| Iron is tempered by heating and sudden cooling. | 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 | |
| She had no choice but to accept her fate. | 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 | |
| Could you show me how to use this pump? | どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。 | |
| Should I insert coins first? | お金を先に入れるのですか。 | |
| What is the best way of getting food into the mouth? | 食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。 | |
| You should take account of what he said. | あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 | |
| You should take her illness into consideration. | 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 | |
| I failed to put film in my camera. | カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 | |
| He is not kind of person who is open to discussion. | 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 | |
| Don't let the dog in. | 犬を中に入れるな。 | |
| Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. | 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 | |
| Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. | すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 | |
| Remember to mail the letter. | 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 | |
| Accepting the other's norms is submitting to the other's power. | あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 | |
| When there's more to be fought for. | さらに戦い手に入れるものがあるならば。 | |
| She opened the window to let in fresh air. | 彼女は風を入れるために窓を開けた。 | |
| While you are about it, please make a cup of coffee for me, too. | あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。 | |
| The police will put you in prison. | 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 | |
| Do you know he is good at making coffee? | 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 | |
| Remember to post the letter. | 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 | |
| I classify his music as rock. | 私は彼の音楽をロックに入れる。 | |
| Jack stood aside for Hitomi to enter. | ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。 | |
| I stepped aside so that he could come in. | 彼が中に入れるように脇によった。 | |
| When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. | 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 | |
| Books are now within the reach of everybody. | 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 | |
| All things considered, we cannot say that it is wrong. | すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 | |
| Concrete can be reinforced by putting steel bars inside it. | コンクリートは中に鋼鉄の棒を入れる事で補強される。 | |
| They failed to take into account the special needs of old people. | 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 | |
| How many eggs were you able to get yesterday? | 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 | |
| All things taken into consideration, her life is a happy one. | すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 | |
| You're much less likely to get a good position if you don't speak English. | 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 | |
| We are agreed to accept his proposal. | 彼の提案を受け入れることに同意します。 | |
| You should reckon with his obstinate character. | 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 | |
| We will take your feelings into account. | 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。 | |
| He is very reluctant to accept the invitation. | 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 | |
| This gate allows access to the garden. | この門から庭に入れる。 | |
| I wonder if exchange students can join this club. | 留学生も入れるのかしら。 | |
| It was next to impossible to get a trained pilot. | 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 | |
| We are not able to put a young boy in prison. | 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 | |
| In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. | つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 | |
| The books which are on that list will be difficult to find in Japan. | そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 | |
| Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away? | なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ? | |
| As you sow, so will you reap. | 種をまくように刈り入れることになる。 | |
| We do not always take his advice. | 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 | |
| I failed to get the position I wanted. | 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 | |
| Soon the bath was cool enough for him to get into. | 間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。 | |
| All things considered, we can not say that it is wrong. | すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 | |
| You should make allowances for her age. | 彼女の年齢を考慮に入れるべきです。 | |
| Jessie is boiling water to make coffee. | ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。 | |
| I succeeded in getting what I wanted. | ほしかったものを手に入れるのに成功した。 | |
| This tire needs some air. | このタイヤは空気を入れる必要がある。 | |
| Do you take sugar in your coffee? | コーヒーに砂糖は入れる? | |
| You need not take account of the fact. | 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 | |
| He opened the window to let in some fresh air. | 彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 | |
| I forgot to put film in the camera. | カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 | |
| I'd like you very much to accept my request. | 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 | |
| I need to get a stamp. | 私は切手を手に入れる必要がある。 | |
| I had difficulty getting a ticket for the concert. | コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 | |
| Don't put all your eggs in one basket. | 全部の卵を1つのかごに入れるな。 | |
| I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. | 私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。 | |
| Tom opened the window to let in some fresh air. | トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 | |
| Tom watched Mary put sugar in her coffee. | トムはメアリーがコーヒーに砂糖を入れるのを見ていた。 | |
| He did everything he could to get the prize. | 彼はその賞を手に入れるために何でもした。 | |
| I never thought they would accept me. | 入れるとは思っていなかったのです。 | |
| He had really come to get gold. | 彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 | |
| We should have taken the schedule into consideration. | 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 | |
| The new school failed to take into account the special needs of young people. | その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 | |
| You should take account of his mental condition. | 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 | |
| Politics is the science of how who gets what, when and why. | 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 | |
| All things considered, she is a fairly good wife. | すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 | |
| Do you have any soup bowls? | スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 | |
| I will accept his request. | 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 | |
| Jim will accept your proposal. | ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 | |
| We should have taken the schedule into consideration. | 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 | |
| Don't put children into the bag. | 子供を鞄に入れるな。 | |
| Keep the dog out. | 犬を中に入れるな。 | |
| Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. | 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 | |
| You should take her illness into consideration. | あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 | |
| She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. | 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 | |
| How many eggs were you able to get yesterday? | 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 | |
| This frame shows the painting to good advantage. | この額に入れると絵が引き立ちます。 | |
| Bear down in one's studies. | 勉強に身を入れる。 | |
| I think it natural that you should take the matter into consideration. | あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 | |