Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future.
クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。
I never thought they would accept me.
入れるとは思っていなかったのです。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
This tire needs some air.
このタイヤは空気を入れる必要がある。
He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets.
彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。
When there's more to be fought for.
さらに戦い手に入れるものがあるならば。
Tom opened the window to get some fresh air.
トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。
It cost him ten dollars to get the ticket for the musical.
そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Keep the dog out.
犬を中に入れるな。
This frame shows the painting to good advantage.
この額に入れると絵が引き立ちます。
What is the total price with all taxes included?
全ての税を入れると合計でいくらになりますか。
If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me.
女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
I succeeded in getting what I wanted.
ほしかったものを手に入れるのに成功した。
Where can I get a telephone card?
テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。
Although teachers give a lot of advice, students don't always take it.
教師はいろいろと助言をするが、生徒はいつも聞き入れるわけではない。
I failed to get the position I wanted.
私望んでいた地位を手に入れることができなかった。
I stepped aside so that he could come in.
彼が中に入れるように脇によった。
I put money in a safe.
金庫に金を入れる。
I sometimes put a little salt in it.
私はときどきその中に少しの塩を入れる。
The flowers will look more beautiful in the vase.
その花びんに入れると花はもっときれいに見える。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
I put the money into the safe.
金庫に金を入れる。
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food.
クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。
It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
I asked him to make tea.
私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。
This ticket allows two people to enter.
この切符で二人入れる。
Statesmen should take account of public opinion.
政治家は世論を考慮に入れるべきである。
The police will put you in prison.
警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。
I wonder if exchange students can join this club.
留学生も入れるのかしら。
I usually gas up the car at this service station.
たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。
I don't know whether to accept or refuse.
受け入れるべきか断るべきかわからない。
Soon the bath was cool enough for him to get into.
間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。
I classify his music as rock.
私は彼の音楽をロックに入れる。
He studied hard in order to get into college.
彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。
Don't interrupt people when they are talking.
人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。
We should have taken the schedule into consideration.
私たちは日程を考慮に入れるべきだった。
Tom watched Mary put sugar in her coffee.
トムはメアリーがコーヒーに砂糖を入れるのを見ていた。
The Japanese are highly receptive to new ideas.
日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.