Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I need to get a stamp. 私は切手を手に入れる必要がある。 Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 As you sow, so will you reap. 種をまくように刈り入れることになる。 Soon the bath was cool enough for him to get into. 間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。 How about wearing contact lenses? コンタクトを入れるというのはいかがでしょう? Although teachers give a lot of advice, students don't always take it. 教師はいろいろと助言をするが、生徒はいつも聞き入れるわけではない。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 Too much light hurts the eye. 光をあまり入れると目に悪い。 He is capable of deceiving others to get what he wants. 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 The question is how he will get the money. 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 This frame shows the painting to good advantage. この額に入れると絵が引き立ちます。 Do you have a soup bowl? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 The gate admits to the garden. この門から庭園に入れる。 This hall holds two thousand people. このホールには人が二千人入れる。 Do you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 Don't put all your eggs in one basket. 卵をすべて一つのかごに入れるな。 You have only to push the button to get a ticket. 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 What is the total price with all taxes included? 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 He is very reluctant to accept the invitation. 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 Jessie is boiling water to make coffee. ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。 See to it that the letter is posted this afternoon. その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me. 女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 I wonder if exchange students can join this club. 留学生も入れるのかしら。 He was going accept the offer, but thought better of it. 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 We can't put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 All things considered, we cannot say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 I couldn't get the tickets yesterday. 昨日切符を手に入れることができなかった。 It's not easy to come by apples at this time. この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 I never thought they would accept me. 入れるとは思っていなかったのです。 We ought to make allowances for his difficult situation. 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 I will accept his request. 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 Sugar melts in hot water. 砂糖は湯に入れると溶ける。 She opened the window to let in fresh air. 彼女は風を入れるために窓を開けた。 Don't let the dog in. 犬を中に入れるな。 Don't put all your eggs in one basket. 全部の卵を1つのかごに入れるな。 Run hot water into the bath. 風呂に湯を入れる。 Do you have a bowl for soup? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 You should make allowances for her age. 彼女の年齢を考慮に入れるべきです。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 It was next to impossible to get a trained pilot. 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 I had no choice but to accept the offer. その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 I, who am poor, cannot afford it. 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 I put money in a safe. 金庫に金を入れる。 You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 We are not able to put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 Iron is tempered by heating and sudden cooling. 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 I've forgotten to post the letter. 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 I forgot to put film in the camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 Can foreign students be in the club? 留学生も入れるのかしら。 You should reckon with her obstinate character. 彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。 Jack stood aside for Hitomi to enter. ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。 This tire needs some air. このタイヤは空気を入れる必要がある。 As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 The police will put you behind bars. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。 Don't interrupt people when they are talking. 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 This ticket allows two people to enter. この切符で二人入れる。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 He is not kind of person who is open to discussion. 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 Tom watched Mary put sugar in her coffee. トムはメアリーがコーヒーに砂糖を入れるのを見ていた。 The books which are on that list will be difficult to find in Japan. そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 You should reckon with his obstinate character. 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 I sometimes put a little salt in it. 私はときどきその中に少しの塩を入れる。 Remember to post the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 In our plans, we failed to take the weather into account. 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 Don't put children into the bag. 子供を鞄に入れるな。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 Politics is the science of how who gets what, when and why. 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 He opened the window to let in some fresh air. 彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。