Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Jim will accept your proposal. ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 We ought to make allowances for his difficult situation. 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 I forgot to put film in the camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 You should make allowances for her age. 彼女の年齢を考慮に入れるべきです。 You should reckon with his obstinate character. 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 Jessie is boiling water to make coffee. ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。 My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. 宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。 She made arrangements to get him into a good hospital. 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 Don't forget to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 I put money in a safe. 金庫に金を入れる。 I stepped aside so that he could come in. 彼が中に入れるように脇によった。 Don't put all your eggs in one basket. 全部の卵を1つのかごに入れるな。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers. あの店、一見さんでも入れるのかな。 Run hot water into the bath. 風呂に湯を入れる。 The police will put you behind bars. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 I usually gas up the car at this service station. たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 How about wearing contact lenses? コンタクトを入れるというのはいかがでしょう? I, who am poor, cannot afford it. 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 Do you have a soup bowl? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 Don't let the dog in. 犬を中に入れるな。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 He had really come to get gold. 彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 He opened the window to let in some fresh air. 彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 The police will put you in prison. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 Where can I get a telephone card? テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 It's not easy to come by apples at this time. この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 You should reckon with her obstinate character. 彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 Bear down in one's studies. 勉強に身を入れる。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 This tire needs some air. このタイヤは空気を入れる必要がある。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 We are agreed to accept his proposal. 彼の提案を受け入れることに同意します。 Tom watched Mary put sugar in her coffee. トムはメアリーがコーヒーに砂糖を入れるのを見ていた。 There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 The books which are on that list will be difficult to find in Japan. そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 I will accept his request. 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 I sometimes put a little salt in it. 私はときどきその中に少しの塩を入れる。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 They have nothing to eat. 彼らは口に入れるものが何もないです。 His ambition is to gain power over others. 彼の野望は権力を手に入れることだ。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. 彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。 Although teachers give a lot of advice, students don't always take it. 教師はいろいろと助言をするが、生徒はいつも聞き入れるわけではない。 Could you show me how to use this pump? どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。 Can foreign students be in the club? 留学生も入れるのかしら。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 I need to get a stamp. 私は切手を手に入れる必要がある。 She had no choice but to accept her fate. 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 I asked him to make tea. 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 He was going accept the offer, but thought better of it. 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 Two thousand people fit into this hall. このホールには人が二千人入れる。 Soon the bath was cool enough for him to get into. 間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 We are not able to put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 He studied hard so that he might enter the university. 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 "'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?" 「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 All things taken into consideration, her life is a happy one. すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 Too much light hurts the eye. 光をあまり入れると目に悪い。 I don't know whether to accept or refuse. 受け入れるべきか断るべきかわからない。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 I classify his music as rock. 私は彼の音楽をロックに入れる。 I had no choice but to accept the offer. その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 I couldn't get the tickets yesterday. 昨日切符を手に入れることができなかった。 I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. 私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 He did everything he could to get the prize. 彼はその賞を手に入れるために何でもした。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 Tom opened the window to get some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 Do you have a bowl for soup? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 She waited until the water boiled before making the tea with it. 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 While you are about it, please make a cup of coffee for me, too. あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。 Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。