Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。 I put money in a safe. 金庫に金を入れる。 His ambition is to gain power over others. 彼の野望は権力を手に入れることだ。 We are not able to put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 You should reckon with his obstinate character. 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 Don't let the dog in. 犬を中に入れるな。 I put the money into the safe. 金庫に金を入れる。 Did you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 Soon the bath was cool enough for him to get into. 間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。 She opened the window to let in fresh air. 彼女は風を入れるために窓を開けた。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 Do you have a soup bowl? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 He did everything he could to get the prize. 彼はその賞を手に入れるために何でもした。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 Jack stood aside for Hitomi to enter. ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。 He had really come to get gold. 彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 We are agreed to accept his proposal. 彼の提案を受け入れることに同意します。 All things taken into consideration, her life is a happy one. すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 Concrete can be reinforced by putting steel bars inside it. コンクリートは中に鋼鉄の棒を入れる事で補強される。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 I don't know whether to accept or refuse. 受け入れるべきか断るべきかわからない。 He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. 彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。 I classify his music as rock. 私は彼の音楽をロックに入れる。 The Japanese are highly receptive to new ideas. 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 Sugar dissolves in hot coffee. 砂糖は熱いコーヒーに入れると溶ける。 I usually gas up the car at this service station. たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 What is the best way of getting food into the mouth? 食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。 Keep the dog out. 犬を中に入れるな。 If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me. 女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 You should make allowances for her age. 彼女の年齢を考慮に入れるべきです。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 The man stepped aside for her to enter the room. その男は、彼女が部屋に入れるように一歩脇によった。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 Don't forget to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 He studied hard in order to get into college. 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 Remember to post the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away? なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ? How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 As you sow, so will you reap. 種をまくように刈り入れることになる。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 It was next to impossible to get a trained pilot. 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 Don't put children into the bag. 子供を鞄に入れるな。 He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 It's not easy to come by apples at this time. この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 Too much light hurts the eye. 光をあまり入れると目に悪い。 This hall holds two thousand people. このホールには人が二千人入れる。 Two thousand people fit into this hall. このホールには人が二千人入れる。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 Where can I get a telephone card? テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 Jim will accept your proposal. ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 Do you take sugar in your coffee? コーヒーに砂糖は入れる? Jessie is boiling water to make coffee. ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。 Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. 私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。 Sugar melts in hot water. 砂糖は湯に入れると溶ける。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 Run hot water into the bath. 風呂に湯を入れる。 Can foreign students be in the club? 留学生も入れるのかしら。 Politics is the science of how who gets what, when and why. 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 I will accept his request. 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 I'm going to make some coffee. Would you like some, too? コーヒー入れるけどあなたもいる? Did you know she is good at making coffee? 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 I asked him to make tea. 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 She had no choice but to accept her fate. 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 He opened the window to let in some fresh air. 彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 This tire needs some air. このタイヤは空気を入れる必要がある。 You should reckon with her obstinate character. 彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。 I never thought they would accept me. 入れるとは思っていなかったのです。 Bear down in one's studies. 勉強に身を入れる。 Should I insert coins first? お金を先に入れるのですか。 You should take her illness into consideration. 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 Tom opened the window to get some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 Although teachers give a lot of advice, students don't always take it. 教師はいろいろと助言をするが、生徒はいつも聞き入れるわけではない。 The record concert is free of charge and is open to everyone. そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。