Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I forgot to put film in the camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 Where can you get tickets? どこでチケットを手に入れることができますか。 She opened the window to let in fresh air. 彼女は風を入れるために窓を開けた。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 She had no choice but to accept her fate. 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 Politics is the science of how who gets what, when and why. 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 She made arrangements to get him into a good hospital. 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 He is not kind of person who is open to discussion. 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 They have nothing to eat. 彼らは口に入れるものが何もないです。 I'm going to make some coffee. Would you like some, too? コーヒー入れるけどあなたもいる? He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 Two thousand people fit into this hall. このホールには人が二千人入れる。 Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 I put money in a safe. 金庫に金を入れる。 And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!" それに彼女はそれを受け入れることを拒否したのでずいぶん不快な状態で生活してきたのである。「なんで自分のいやな場所に自分を縛りつけることで貯められるお金を全部使わなきゃならないの?」と文句を言いながら。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 We can't put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 The record concert is free of charge and is open to everyone. そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 This ticket lets two people in. この切符で二人入れる。 I opened the window so I might let fresh air in. 新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 This gate allows access to the garden. この門から庭に入れる。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. 宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 You should reckon with his obstinate character. 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 The question is how he will get the money. 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 Keep the dog out. 犬を中に入れるな。 I sometimes put a little salt in it. 私はときどきその中に少しの塩を入れる。 All things considered, we cannot say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 He had really come to get gold. 彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 All things taken into consideration, her life is a happy one. すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 I stepped aside so that he could come in. 彼が中に入れるように脇によった。 You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 The books which are on that list will be difficult to find in Japan. そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 Do you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 The police will put you behind bars. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。 Don't let the dog in. 犬を中に入れるな。 He is capable of deceiving others to get what he wants. 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 Jessie is boiling water to make coffee. ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 I wonder if exchange students can join this club. 留学生も入れるのかしら。 Sugar dissolves in hot coffee. 砂糖は熱いコーヒーに入れると溶ける。 As you sow, so will you reap. 種をまくように刈り入れることになる。 Where can I get a telephone card? テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 Iron is tempered by heating and sudden cooling. 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 Did you know she is good at making coffee? 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。 I will accept his request. 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 I usually gas up the car at this service station. たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 I never thought they would accept me. 入れるとは思っていなかったのです。 While you are about it, please make a cup of coffee for me, too. あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。 You should take her illness into consideration. 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 Soon the bath was cool enough for him to get into. 間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 You should take account of what he said. あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 The Japanese are highly receptive to new ideas. 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me. 女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 Bear down in one's studies. 勉強に身を入れる。 I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. 私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 Books are now within the reach of everybody. 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 I don't know whether to accept or refuse. 受け入れるべきか断るべきかわからない。 Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 Do you have any soup bowls? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 We ought to make allowances for his difficult situation. 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 I couldn't get the tickets yesterday. 昨日切符を手に入れることができなかった。 His ambition is to gain power over others. 彼の野望は権力を手に入れることだ。 Concrete can be reinforced by putting steel bars inside it. コンクリートは中に鋼鉄の棒を入れる事で補強される。 Jack stood aside for Hitomi to enter. ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 I, who am poor, cannot afford it. 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。