In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
I wonder if exchange students can join this club.
留学生も入れるのかしら。
Tom opened the window to let in some fresh air.
トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。
Two thousand people fit into this hall.
このホールには人が二千人入れる。
Can foreign students be in the club?
留学生も入れるのかしら。
Iron is tempered by heating and sudden cooling.
鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
The ticket admits two persons.
この切符で二人入れる。
Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning.
明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。
She opened the window to let in fresh air.
彼女は風を入れるために窓を開けた。
The books which are on that list will be difficult to find in Japan.
そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
He had really come to get gold.
彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。
I stepped aside so that he could come in.
彼が中に入れるように脇によった。
Remember to post the letter.
手紙をポストに入れるのを忘れないで。
She couldn't accept that her husband died.
彼女は夫の死を受け入れることができなかった。
This tire needs some air.
このタイヤは空気を入れる必要がある。
I was able to obtain a personally signed ball.
直筆サイン入りボールを手に入れることができた。
He opened the window to let in some fresh air.
彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。
We are agreed to accept his proposal.
彼の提案を受け入れることに同意します。
Politics is the science of how who gets what, when and why.
政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。
I classify his music as rock.
私は彼の音楽をロックに入れる。
You should take her illness into consideration.
あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
Jessie is boiling water to make coffee.
ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。
You need not take account of the fact.
君はその事実を考慮に入れる必要はない。
As you sow, so will you reap.
種をまくように刈り入れることになる。
The flowers will look more beautiful in the vase.
その花びんに入れると花はもっときれいに見える。
Jim will accept your proposal.
ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket.
地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。
She waited until the water boiled before making the tea with it.
彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。
Don't forget to mail the letter.
手紙をポストに入れるのを忘れないで。
He studied hard so that he might enter the university.
彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"