Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
I, who am poor, cannot afford it. 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 Don't let the dog in. 犬を中に入れるな。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 He is very reluctant to accept the invitation. 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 I'm going to make some coffee. Would you like some, too? コーヒー入れるけどあなたもいる? I've forgotten to post the letter. 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 My bet is that John will get the job. 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 The Japanese are highly receptive to new ideas. 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 We ought to make allowances for his difficult situation. 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 Concrete can be reinforced by putting steel bars inside it. コンクリートは中に鋼鉄の棒を入れる事で補強される。 Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away? なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ? You should have accepted his advice. 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 We are agreed to accept his proposal. 彼の提案を受け入れることに同意します。 Don't forget to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 Politics is the science of how who gets what, when and why. 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 While you are about it, please make a cup of coffee for me, too. あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。 Don't interrupt people when they are talking. 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers. あの店、一見さんでも入れるのかな。 Jessie is boiling water to make coffee. ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。 Do you have a bowl for soup? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 I opened the window so I might let fresh air in. 新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 Do you have a soup bowl? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 How about wearing contact lenses? コンタクトを入れるというのはいかがでしょう? He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 I sometimes put a little salt in it. 私はときどきその中に少しの塩を入れる。 Remember to post the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 They have nothing to eat. 彼らは口に入れるものが何もないです。 You have only to push the button to get a ticket. 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it. 検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。 Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 I put money in a safe. 金庫に金を入れる。 There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 Can foreign students be in the club? 留学生も入れるのかしら。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 Did you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 I couldn't get the tickets yesterday. 昨日切符を手に入れることができなかった。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 Where can you get tickets? どこでチケットを手に入れることができますか。 When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 Tom opened the window to get some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 The flowers will look more beautiful in the vase. その花びんに入れると花はもっときれいに見える。 Too much light hurts the eye. 光をあまり入れると目に悪い。 His ambition is to gain power over others. 彼の野望は権力を手に入れることだ。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 Do you have any soup bowls? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 Do you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 I stepped aside so that he could come in. 彼が中に入れるように脇によった。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 The record concert is free of charge and is open to everyone. そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 You're much less likely to get a good position if you don't speak English. 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. 私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。 Keep the dog out. 犬を中に入れるな。 I wonder if exchange students can join this club. 留学生も入れるのかしら。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 I had no choice but to accept the offer. その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 We can't put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 Where can I get a telephone card? テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 You should make allowances for her age. 彼女の年齢を考慮に入れるべきです。 She waited until the water boiled before making the tea with it. 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 I need to get a stamp. 私は切手を手に入れる必要がある。 All things taken into consideration, her life is a happy one. すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 See to it that the letter is posted this afternoon. その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 I failed to get the position I wanted. 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 He had really come to get gold. 彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 Don't put all your eggs in one basket. 卵をすべて一つのかごに入れるな。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me. 女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。 The question is how he will get the money. 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 He studied hard so that he might enter the university. 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 He is capable of deceiving others to get what he wants. 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。