The Ultra Handy Japanese and English Example Sentence Finder
Enter an English word or Japanese characters to find example Japanese and English sentences
Example sentences including '入れる'
Heads Up
These sentences are mainly from the
Tanaka Corpus and Tatoeaba project.
Read more
Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
Spacious apartments in Tokyo are hard to come by.
東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
He studied hard so that he might enter the university.
彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。
How many eggs were you able to get yesterday?
昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。
Luckily, I was able to get the tickets yesterday.
幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。
You have only to push the button to get a ticket.
切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。
The police will put you in prison.
警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。
I, who am poor, cannot afford it.
私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。
A child should not get more spending money than is necessary.
子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。
He did everything he could to get the prize.
彼はその賞を手に入れるために何でもした。
He can dish it out, but he can't take it.
彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。
I was able to obtain a personally signed ball.
直筆サイン入りボールを手に入れることができた。
This ticket allows two people to enter.
この切符で二人入れる。
Books are now within the reach of everybody.
本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
What is the best way of getting food into the mouth?
食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。
You should have accepted his advice.
君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。
The record concert is free of charge and is open to everyone.
そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。
This hall holds two thousand people.
このホールには人が二千人入れる。
While you are about it, please make a cup of coffee for me, too.
あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
She made arrangements to get him into a good hospital.
彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。
How many eggs were you able to get yesterday?
昨日、卵を何個手に入れることができましたか。
I asked him to make tea.
私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Bear down in one's studies.
勉強に身を入れる。
I will accept his request.
私は彼の要望を受け入れるつもりです。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
He is capable of deceiving others to get what he wants.
彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。
I sometimes put a little salt in it.
私はときどきその中に少しの塩を入れる。
Jim will accept your proposal.
ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
Jessie is boiling water to make coffee.
ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。
Run hot water into the bath.
風呂に湯を入れる。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air.
家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。
If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me.
女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
The question is how he will get the money.
問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。
It's not easy to come by apples at this time.
この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers.
あの店、一見さんでも入れるのかな。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。
Keep the dog out.
犬を中に入れるな。
Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away?
なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ?
We accept anybody, irrespective of nationality.
国籍に関係なく誰でも受け入れる。
Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.
検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
We do not always take his advice.
私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.