Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Do you have a soup bowl? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 She opened the window to let in fresh air. 彼女は風を入れるために窓を開けた。 The flowers will look more beautiful in the vase. その花びんに入れると花はもっときれいに見える。 She waited until the water boiled before making the tea with it. 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 I couldn't get the tickets yesterday. 昨日切符を手に入れることができなかった。 This gate allows access to the garden. この門から庭に入れる。 He has fallen into the habit of putting his hands into his pockets. 彼はポケットに手を入れるのが癖になっている。 Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 While you are about it, please make a cup of coffee for me, too. あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 Remember to post the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 His ambition is to gain power over others. 彼の野望は権力を手に入れることだ。 Tom opened the window to get some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 This ticket lets two people in. この切符で二人入れる。 This tire needs some air. このタイヤは空気を入れる必要がある。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 He studied hard so that he might enter the university. 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 Do you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 Should I insert coins first? お金を先に入れるのですか。 Books are now within the reach of everybody. 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 He did everything he could to get the prize. 彼はその賞を手に入れるために何でもした。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 You should take account of what he said. あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 Sugar dissolves in hot coffee. 砂糖は熱いコーヒーに入れると溶ける。 Jack stood aside for Hitomi to enter. ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。 I, who am poor, cannot afford it. 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 I'm going to make some coffee. Would you like some, too? コーヒー入れるけどあなたもいる? All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 Keep the dog out. 犬を中に入れるな。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 The police will put you in prison. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 What is the best way of getting food into the mouth? 食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。 You have only to push the button to get a ticket. 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 She flatly refused to let him in. 彼女は、彼を中に入れるのをきっぱりと拒否した。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 Concrete can be reinforced by putting steel bars inside it. コンクリートは中に鋼鉄の棒を入れる事で補強される。 Politics is the science of how who gets what, when and why. 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 You should take her illness into consideration. 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 This hall holds two thousand people. このホールには人が二千人入れる。 Don't put all your eggs in one basket. 全部の卵を1つのかごに入れるな。 You're much less likely to get a good position if you don't speak English. 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 It's not easy to come by apples at this time. この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 I forgot to put film in the camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 The books which are on that list will be difficult to find in Japan. そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 As you sow, so will you reap. 種をまくように刈り入れることになる。 If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me. 女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 Where can you get tickets? どこでチケットを手に入れることができますか。 We are not able to put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 Jessie is boiling water to make coffee. ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。 This frame shows the painting to good advantage. この額に入れると絵が引き立ちます。 I asked him to make tea. 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 Don't forget to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 We ought to make allowances for his difficult situation. 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 I put money in a safe. 金庫に金を入れる。 This ticket allows two people to enter. この切符で二人入れる。 As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。 I failed to get the position I wanted. 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 All things considered, we cannot say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 I never thought they would accept me. 入れるとは思っていなかったのです。 Sugar melts in hot water. 砂糖は湯に入れると溶ける。 Don't put all your eggs in one basket. 卵をすべて一つのかごに入れるな。 Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning. 明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。 You should have accepted his advice. 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 Two thousand people fit into this hall. このホールには人が二千人入れる。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. 私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 What is the total price with all taxes included? 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 I opened the window so I might let fresh air in. 新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 I wonder if exchange students can join this club. 留学生も入れるのかしら。 He had really come to get gold. 彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 I usually gas up the car at this service station. たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。