A child should not get more spending money than is necessary.
子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。
I'm going to make some coffee. Would you like some, too?
コーヒー入れるけどあなたもいる?
Books are now within the reach of everybody.
本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。
I need to get some stamps.
私は切手を手に入れる必要がある。
It's not easy to come by apples at this time.
この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。
All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
This frame shows the painting to good advantage.
この額に入れると絵が引き立ちます。
Don't interrupt people when they are talking.
人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。
He can dish it out, but he can't take it.
彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
How many eggs could you get yesterday?
昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。
She waited until the water boiled before making the tea with it.
彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。
How about wearing contact lenses?
コンタクトを入れるというのはいかがでしょう?
I stepped aside so that he could come in.
彼が中に入れるように脇によった。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
I wonder if exchange students can join this club.
留学生も入れるのかしら。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"