She waited until the water boiled before making the tea with it.
彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。
This gate allows access to the garden.
この門から庭に入れる。
I asked him to make tea.
私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。
Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.
検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。
I put the money into the safe.
金庫に金を入れる。
How many eggs were you able to get yesterday?
昨日、卵を何個手に入れることができましたか。
You should make allowances for her age.
彼女の年齢を考慮に入れるべきです。
Could you show me how to use this pump?
どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。
Books are now within the reach of everybody.
本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。
Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away?
なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ?
The new school failed to take into account the special needs of young people.
その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。
I failed to put film in my camera.
カメラにフィルムを入れるのを忘れた。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
Did you know she is good at making coffee?
彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。
There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them.
スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。
My backyard can hold more than ten people.
家の裏庭なら10人以上入れるわよ。
We ought to make allowances for his difficult situation.
私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。
I need to get some stamps.
私は切手を手に入れる必要がある。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
It took a long time to bring him around to our point of view.
彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。
Where can you get tickets?
どこでチケットを手に入れることができますか。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
I sometimes put a little salt in it.
私はときどきその中に少しの塩を入れる。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
"'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?"
「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」
Accepting the other's norms is submitting to the other's power.
あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers.
あの店、一見さんでも入れるのかな。
I've forgotten to post the letter.
私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。
I forgot to put film in the camera.
カメラにフィルムを入れるのを忘れた。
She flatly refused to let him in.
彼女は、彼を中に入れるのをきっぱりと拒否した。
A child should not get more spending money than is necessary.
子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。
I classify his music as rock.
私は彼の音楽をロックに入れる。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
How many eggs could you get yesterday?
昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Run hot water into the bath.
風呂に湯を入れる。
They failed to take into account the special needs of old people.
彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
I need to get a stamp.
私は切手を手に入れる必要がある。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
What is the total price with all taxes included?
全ての税を入れると合計でいくらになりますか。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
He studied hard in order to get into college.
彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。
We should have taken the schedule into consideration.
我々は日程を考慮に入れるべきだった。
He can dish it out, but he can't take it.
彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。
Don't put children into the bag.
子供を鞄に入れるな。
The man stepped aside for her to enter the room.
その男は、彼女が部屋に入れるように一歩脇によった。
My bet is that John will get the job.
私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。
The chance of promotion disposed him to accept the offer.
昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。
Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun.
メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。
The flowers will look more beautiful in the vase.
その花びんに入れると花はもっときれいに見える。
As you sow, so will you reap.
種をまくように刈り入れることになる。
The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring.
所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。
Sugar dissolves in hot coffee.
砂糖は熱いコーヒーに入れると溶ける。
Jack stood aside for Hitomi to enter.
ヒトミが入れるようにジャックは脇に立った。
Jim will accept your proposal.
ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
Jessie is boiling water to make coffee.
ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。
I never thought they would accept me.
入れるとは思っていなかったのです。
Do you take sugar in your coffee?
コーヒーに砂糖は入れる?
Don't put all your eggs in one basket.
卵をすべて一つのかごに入れるな。
It's not easy to come by apples at this time.
この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious.
ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。
The question is how he will get the money.
問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。
It cost him ten dollars to get the ticket for the musical.
そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。
Two thousand people fit into this hall.
このホールには人が二千人入れる。
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air.
家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。
He studied hard so that he might enter the university.
彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。
Do you have any soup bowls?
スープを入れるくぼんだお皿がありますか。
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
You should have accepted his advice.
君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。
I put money in a safe.
金庫に金を入れる。
When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade.
風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"