Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
You should reckon with his obstinate character. 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 Soon the bath was cool enough for him to get into. 間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。 Sugar dissolves in hot coffee. 砂糖は熱いコーヒーに入れると溶ける。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 Could you show me how to use this pump? どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。 Although teachers give a lot of advice, students don't always take it. 教師はいろいろと助言をするが、生徒はいつも聞き入れるわけではない。 You're much less likely to get a good position if you don't speak English. 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 It's not easy to come by apples at this time. この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 I failed to get the position I wanted. 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 She opened the window to let in fresh air. 彼女は風を入れるために窓を開けた。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 While you are about it, please make a cup of coffee for me, too. あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。 Jim will accept your proposal. ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 He is capable of deceiving others to get what he wants. 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 Iron is tempered by heating and sudden cooling. 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 Did you know she is good at making coffee? 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 She flatly refused to let him in. 彼女は、彼を中に入れるのをきっぱりと拒否した。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 Remember to post the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。 She made arrangements to get him into a good hospital. 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 Run hot water into the bath. 風呂に湯を入れる。 You have only to push the button to get a ticket. 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 We are not able to put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 He is not kind of person who is open to discussion. 彼は議論を聞き入れるような人間ではない。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food. クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。 I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers. あの店、一見さんでも入れるのかな。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。 I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. 私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。 Don't let the dog in. 犬を中に入れるな。 See to it that the letter is posted this afternoon. その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away? なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ? He studied hard in order to get into college. 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 He is very reluctant to accept the invitation. 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 I couldn't get the tickets yesterday. 昨日切符を手に入れることができなかった。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 Do you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 The question is how he will get the money. 問題は彼がどうやってその金を手に入れるかである。 Don't put children into the bag. 子供を鞄に入れるな。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 Can foreign students be in the club? 留学生も入れるのかしら。 Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 Too much light hurts the eye. 光をあまり入れると目に悪い。 He was going accept the offer, but thought better of it. 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 I stepped aside so that he could come in. 彼が中に入れるように脇によった。 I wonder if exchange students can join this club. 留学生も入れるのかしら。 The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 Two thousand people fit into this hall. このホールには人が二千人入れる。 If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me. 女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。 Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 We can't put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 The police will put you in prison. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 This ticket allows two people to enter. この切符で二人入れる。 I, who am poor, cannot afford it. 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 The Japanese are highly receptive to new ideas. 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 Politics is the science of how who gets what, when and why. 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 The gate admits to the garden. この門から庭園に入れる。 Tom watched Mary put sugar in her coffee. トムはメアリーがコーヒーに砂糖を入れるのを見ていた。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 Where can you get tickets? どこでチケットを手に入れることができますか。 Should I insert coins first? お金を先に入れるのですか。 Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 I asked him to make tea. 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 We ought to make allowances for his difficult situation. 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 You should take account of his mental condition. 彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。 Sugar melts in hot water. 砂糖は湯に入れると溶ける。 All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 I classify his music as rock. 私は彼の音楽をロックに入れる。 Don't forget to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 You need not take account of the fact. 君はその事実を考慮に入れる必要はない。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 This gate allows access to the garden. この門から庭に入れる。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 I had no choice but to accept the offer. その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 I forgot to put film in the camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 I put money in a safe. 金庫に金を入れる。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 I've forgotten to post the letter. 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 Where can I get a telephone card? テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 I sometimes put a little salt in it. 私はときどきその中に少しの塩を入れる。 This hall holds two thousand people. このホールには人が二千人入れる。 Jessie is boiling water to make coffee. ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。