All things taken into consideration, her life is a happy one.
すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。
Should I insert coins first?
お金を先に入れるのですか。
I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers.
あの店、一見さんでも入れるのかな。
He did everything he could to get the prize.
彼はその賞を手に入れるために何でもした。
Two thousand people fit into this hall.
このホールには人が二千人入れる。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
I put the money into the safe.
金庫に金を入れる。
Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future.
クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。
Do you have any soup bowls?
スープを入れるくぼんだお皿がありますか。
This ticket lets two people in.
この切符で二人入れる。
I will accept his request.
私は彼の要望を受け入れるつもりです。
She had no choice but to accept her fate.
彼女は運命を受け入れるしかなかった。
I sometimes put a little salt in it.
私はときどきその中に少しの塩を入れる。
The chairman should take the minority opinion into account.
議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。
It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable.
ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。
Remember to post the letter.
手紙をポストに入れるのを忘れないで。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
My mother's religion helped her to come to terms with my father's death.
宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
"'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?"
「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」
Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it.
すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。
Do you take sugar in your coffee?
コーヒーに砂糖は入れる?
Don't put all your eggs in one basket.
全部の卵を1つのかごに入れるな。
We are agreed to accept his proposal.
彼の提案を受け入れることに同意します。
A child should not get more spending money than is necessary.
子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。
You should take account of his mental condition.
彼の精神状態を考慮に入れるべきだ。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
She waited until the water boiled before making the tea with it.
彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。
Don't let the dog in.
犬を中に入れるな。
I need to get a stamp.
私は切手を手に入れる必要がある。
We can't put a young boy in prison.
年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。
Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket.
地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。
I stepped aside so that he could come in.
彼が中に入れるように脇によった。
Luckily, I was able to get the tickets yesterday.
幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.