See to it that the letter is posted this afternoon.
その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。
We do not always take his advice.
私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。
Don't forget to mail the letter.
手紙をポストに入れるのを忘れないで。
You should take account of what he said.
あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。
This ticket lets two people in.
この切符で二人入れる。
Jessie is boiling water to make coffee.
ジェシーはコーヒーを入れる為にお湯を沸かしている。
Two thousand people fit into this hall.
このホールには人が二千人入れる。
This ticket allows two people to enter.
この切符で二人入れる。
Jim will accept your proposal.
ジムは君の申し出を受け入れるでしょう。
The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost.
たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。
Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air.
家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。
Simply put in a sample of your urine and the computer will diagnose your problem and tell you what you can do about it.
検尿をマシンに入れるだけで、具合が悪いとこを診断して、対処法を教えてくれるんだ。
The record concert is free of charge and is open to everyone.
そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。
I asked him to make tea.
私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。
How many eggs were you able to get yesterday?
昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。
All things considered, she is a fairly good wife.
すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。
I put the money into the safe.
金庫に金を入れる。
All things considered, we can not say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。
I will accept his request.
私は彼の要望を受け入れるつもりです。
I had difficulty getting a ticket for the concert.
コンサートのとチケットを手に入れるのに苦労した。
His ambition is to gain power over others.
彼の野望は権力を手に入れることだ。
You should reckon with his obstinate character.
彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。
Remember to mail the letter.
手紙をポストに入れるのを忘れないで。
When there's more to be fought for.
さらに戦い手に入れるものがあるならば。
I wonder if that restaurant accepts unfamiliar customers.
あの店、一見さんでも入れるのかな。
This frame shows the painting to good advantage.
この額に入れると絵が引き立ちます。
You should take her illness into consideration.
彼女の病気を考慮に入れるべきだ。
What is the best way of getting food into the mouth?
食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。
I need to get some stamps.
私は切手を手に入れる必要がある。
This gate allows access to the garden.
この門から庭に入れる。
He stepped aside for her to enter the room.
彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。
Sugar dissolves in hot coffee.
砂糖は熱いコーヒーに入れると溶ける。
He studied hard so that he might enter the university.
彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。
Accepting the other's norms is submitting to the other's power.
あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。
Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket.
地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。
I failed to put film in my camera.
カメラにフィルムを入れるのを忘れた。
Spiders wait for insects to get caught in the webs. This is how they get their food.
クモは昆虫が巣にかかるのを待つ。これがクモが食べ物を手に入れる方法だ。
Soon the bath was cool enough for him to get into.
間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。
Don't interrupt people when they are talking.
人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。
He flatly refused to let me in.
彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。
Don't let the dog in.
犬を中に入れるな。
It's not easy to come by watermelons at this time of year.
この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。
In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties.
その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。
She flatly refused to let him in.
彼女は、彼を中に入れるのをきっぱりと拒否した。
I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot.
私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。
Please remember to mail this letter on your way to school tomorrow morning.
明日学校に行く途中でこの手紙をポストに入れるのを忘れないようにね。
You should reckon with her obstinate character.
彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。
Where can you get tickets?
どこでチケットを手に入れることができますか。
He ought to have made allowances for his age.
彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。
Tom opened the window to get some fresh air.
トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。
I'm going to make some coffee. Would you like some, too?
コーヒー入れるけどあなたもいる?
You should have accepted his advice.
君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。
Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it.
All things considered, we cannot say that it is wrong.
すべてを考慮に入れると、それが間違っているとは言えない。
The flowers will look more beautiful in the vase.
その花びんに入れると花はもっときれいに見える。
Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future.
クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。
We will take your feelings into account.
私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。
He was going accept the offer, but thought better of it.
彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。
Luckily, I was able to get the tickets yesterday.
幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。
In our plans, we failed to take the weather into account.
私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。
I sometimes put a little salt in it.
私はときどきその中に少しの塩を入れる。
The books which are on that list will be difficult to find in Japan.
そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。
I wonder if exchange students can join this club.
留学生も入れるのかしら。
If there's a good way to sound out whether a woman has a boyfriend or not please tell me.
女性に彼氏がいるかいないかの探りを入れるベストな方法が有れば教えてください。
Do you have a bowl for soup?
スープを入れるくぼんだお皿がありますか。
She waited until the water boiled before making the tea with it.
彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。
We should take his youth into account.
彼の若さを考慮に入れるべきだ。
As you sow, so will you reap.
種をまくように刈り入れることになる。
I'd like you very much to accept my request.
私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。
I failed to get the position I wanted.
私望んでいた地位を手に入れることができなかった。
There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them.
スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。
How about wearing contact lenses?
コンタクトを入れるというのはいかがでしょう?
I cannot bring myself to accept your offer.
私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。
I think it natural that you should take the matter into consideration.
あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。
You should take her illness into consideration.
彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。
Although teachers give a lot of advice, students don't always take it.
教師はいろいろと助言をするが、生徒はいつも聞き入れるわけではない。
And since she refused to accept it, she had been living in extreme discomfort, exclaiming: "Why should we spend all the capital we are ever likely to have tying ourselves down to a place we detest!"