Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 Don't put all your eggs in one basket. 卵をすべて一つのかごに入れるな。 You should make allowances for her age. 彼女の年齢を考慮に入れるべきです。 He did everything he could to get the prize. 彼はその賞を手に入れるために何でもした。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 She waited until the water boiled before making the tea with it. 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。 I failed to get the position I wanted. 私望んでいた地位を手に入れることができなかった。 Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 Should I insert coins first? お金を先に入れるのですか。 All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 Do you have a bowl for soup? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 His ambition is to gain power over others. 彼の野望は権力を手に入れることだ。 All things taken into consideration, her life is a happy one. すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 This tire needs some air. このタイヤは空気を入れる必要がある。 I usually gas up the car at this service station. たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 Don't let the dog in. 犬を中に入れるな。 See to it that the letter is posted this afternoon. その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 Why did you put the chicken in such a difficult place to get when you knew that I wanted to use it right away? なんですぐ使うってわかってるのに鶏肉こんな取りにくいとこに入れるのよ? You're much less likely to get a good position if you don't speak English. 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 This ticket lets two people in. この切符で二人入れる。 There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 This hall holds two thousand people. このホールには人が二千人入れる。 The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 He studied hard so that he might enter the university. 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 While you are about it, please make a cup of coffee for me, too. あなたが入れるついでに私にもコーヒーを入れてください。 I put the money into the safe. 金庫に金を入れる。 Did you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 "'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?" 「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」 You should have accepted his advice. 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 I've forgotten to post the letter. 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 I will accept his request. 私は彼の要望を受け入れるつもりです。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 I had no choice but to accept the offer. その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 You should take account of what he said. あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 We do not always take his advice. 私達はいつも彼の忠告を取り入れるというわけではない。 I classify his music as rock. 私は彼の音楽をロックに入れる。 They have nothing to eat. 彼らは口に入れるものが何もないです。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 We can't put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 This frame shows the painting to good advantage. この額に入れると絵が引き立ちます。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 I stepped aside so that he could come in. 彼が中に入れるように脇によった。 He is very reluctant to accept the invitation. 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 I wonder if exchange students can join this club. 留学生も入れるのかしら。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 Soon the bath was cool enough for him to get into. 間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 He was going accept the offer, but thought better of it. 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 Do you have any soup bowls? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 You have only to push the button to get a ticket. 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 Do you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 He ought to have made allowances for his age. 彼は自分の年齢を考慮に入れるべきだった。 You should reckon with his obstinate character. 彼の頑固な性格を考慮に入れるべきだ。 I asked him to make tea. 私は彼にお茶を入れるよう頼んだ。 In our plans, we failed to take the weather into account. 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 I, who am poor, cannot afford it. 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 A child should not get more spending money than is necessary. 子供は必要以上の小遣いを手に入れるべきではない。 My backyard can hold more than ten people. 家の裏庭なら10人以上入れるわよ。 Although teachers give a lot of advice, students don't always take it. 教師はいろいろと助言をするが、生徒はいつも聞き入れるわけではない。 Do you take sugar in your coffee? コーヒーに砂糖は入れる? When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 We are agreed to accept his proposal. 彼の提案を受け入れることに同意します。 Sugar melts in hot water. 砂糖は湯に入れると溶ける。 Run hot water into the bath. 風呂に湯を入れる。 Did you know she is good at making coffee? 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。 It's not easy to come by apples at this time. この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 He opened the window to let in some fresh air. 彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 This ticket allows two people to enter. この切符で二人入れる。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 You should reckon with her obstinate character. 彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。 Too much light hurts the eye. 光をあまり入れると目に悪い。 What is the best way of getting food into the mouth? 食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。 Don't interrupt people when they are talking. 人が話しているときに横やりを入れるものじゃない。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 He is capable of deceiving others to get what he wants. 彼は望む物を手に入れるためには人をもだましかねない。 The record concert is free of charge and is open to everyone. そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 Remember to post the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。