Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
The chance of promotion disposed him to accept the offer. 昇進の見込みがあったので彼はその申し出を受け入れる気になった。 We should have taken the schedule into consideration. 我々は日程を考慮に入れるべきだった。 This ticket lets two people in. この切符で二人入れる。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 I'm going to make some coffee. Would you like some, too? コーヒー入れるけどあなたもいる? She waited until the water boiled before making the tea with it. 彼女はお茶を入れる前にお湯が沸くまで待った。 All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 Did you know she is good at making coffee? 彼女がコーヒーを入れるのを上手なのを君は知っているか。 Soon the bath was cool enough for him to get into. 間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。 He studied hard in order to get into college. 彼は大学に入れるように一生懸命勉強した。 We can't put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 Don't put all your eggs in one basket. 全部の卵を1つのかごに入れるな。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 He opened the window to let in some fresh air. 彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 Too much light hurts the eye. 光をあまり入れると目に悪い。 In our plans, we failed to take the weather into account. 私たちの計画では、天気を考慮に入れることを怠ってしまった。 You should take her illness into consideration. あなたは彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 Do you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 The flowers will look more beautiful in the vase. その花びんに入れると花はもっときれいに見える。 You should take her illness into consideration. 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 It's not easy to come by apples at this time. この季節にりんごを手に入れるのは楽ではない。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 We ought to make allowances for his difficult situation. 私たちは彼の困難な状況を考慮に入れるべきだ。 You have only to push the button to get a ticket. 切符を手に入れるには、ボタンを押すだけでいいのです。 I've forgotten to post the letter. 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 I need to get a stamp. 私は切手を手に入れる必要がある。 The police will put you in prison. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 What is the total price with all taxes included? 全ての税を入れると合計でいくらになりますか。 Books are now within the reach of everybody. 本は、現在、誰もが手に入れることが出来る。 This hall holds two thousand people. このホールには人が二千人入れる。 "'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?" 「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 The man stepped aside for her to enter the room. その男は、彼女が部屋に入れるように一歩脇によった。 Can foreign students be in the club? 留学生も入れるのかしら。 Sugar dissolves in hot coffee. 砂糖は熱いコーヒーに入れると溶ける。 There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 Politics is the science of how who gets what, when and why. 政治学とは、誰が、いかにして、何を、何時そして何故、手に入れるかについての学問である。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 Could you show me how to use this pump? どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。 You should have accepted his advice. 君は彼の忠告を受け入れるべきだったのに。 When there's more to be fought for. さらに戦い手に入れるものがあるならば。 She had no choice but to accept her fate. 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 Sugar melts in hot water. 砂糖は湯に入れると溶ける。 It was next to impossible to get a trained pilot. 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 He did everything he could to get the prize. 彼はその賞を手に入れるために何でもした。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 I wonder if exchange students can join this club. 留学生も入れるのかしら。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 Do you have any soup bowls? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. 私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。 The ticket admits two persons. この切符で二人入れる。 Two thousand people fit into this hall. このホールには人が二千人入れる。 As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 This frame shows the painting to good advantage. この額に入れると絵が引き立ちます。 Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 Tom watched Mary put sugar in her coffee. トムはメアリーがコーヒーに砂糖を入れるのを見ていた。 We should take his youth into account. 彼の若さを考慮に入れるべきだ。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 He studied hard so that he might enter the university. 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 She flatly refused to let him in. 彼女は、彼を中に入れるのをきっぱりと拒否した。 My bet is that John will get the job. 私の見方ではジョンがその仕事を手に入れるだろう。 This gate allows access to the garden. この門から庭に入れる。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 He stepped aside for her to enter the room. 彼は彼女が部屋に入れるようにわきに寄った。 My mother's religion helped her to come to terms with my father's death. 宗教を持っていたおかげもあって、私の母は父の死を受け入れることができた。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 How about wearing contact lenses? コンタクトを入れるというのはいかがでしょう? She made arrangements to get him into a good hospital. 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 Don't forget to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 Remember to post the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 I succeeded in getting what I wanted. ほしかったものを手に入れるのに成功した。 Tom opened the window to let in some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 Iron is tempered by heating and sudden cooling. 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 The pleasure of possessing is not in my estimation worth the trouble of acquiring. 所有する喜びは、私の思うところでは、手に入れる為の苦労に対して割に合わない。 We accept anybody, irrespective of nationality. 国籍に関係なく誰でも受け入れる。 How many eggs were you able to get yesterday? 昨日、卵を何個手に入れることができましたか。 Remember to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。 I never thought they would accept me. 入れるとは思っていなかったのです。 I forgot to put film in the camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 You should reckon with her obstinate character. 彼女の頑固な性格を考慮に入れるべきだよ。 Do you have a bowl for soup? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 I usually gas up the car at this service station. たいていこのガソリンスタンドで自動車にガソリンを入れる。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 Bear down in one's studies. 勉強に身を入れる。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 The books which are on that list will be difficult to find in Japan. そのリストに載っている本は日本で手に入れるのは難しいだろう。 She couldn't accept that her husband died. 彼女は夫の死を受け入れることができなかった。 She opened the window to let in fresh air. 彼女は風を入れるために窓を開けた。 Accepting the other's norms is submitting to the other's power. あいての基準を受け入れるのは、そのあいての力に服従することだ。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 The Japanese are highly receptive to new ideas. 日本人は新しい思想を非常に良く取り入れる。 It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 We will take your feelings into account. 私たちはあなたの気持ちを考慮に入れるつもりです。