Click on the speaker icons to hear the Japanese spoken.
Text to speech functionality by Responsive Voice
There's no use for plastic supermarket bags aside from putting trash in them. スーパーのビニール袋って、ごみ入れる以外に使い道ないもんかな。 He flatly refused to let me in. 彼は私を中に入れるのをきっぱりと断った。 Do you have a bowl for soup? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 I was able to obtain a personally signed ball. 直筆サイン入りボールを手に入れることができた。 The chairman should take the minority opinion into account. 議長は少数意見を考慮に入れるべきだ。 You should make allowances for her age. 彼女の年齢を考慮に入れるべきです。 Spacious apartments in Tokyo are hard to come by. 東京では広いアパートなど手に入れるのはむずかしいのです。 Two thousand people fit into this hall. このホールには人が二千人入れる。 She had no choice but to accept her fate. 彼女は運命を受け入れるしかなかった。 See to it that the letter is posted this afternoon. その手紙は間違いなく今日の午後ポストに入れるようにしてくれ。 He is very reluctant to accept the invitation. 彼は招待を受け入れるのをたいそう渋っている。 It is highly regrettable that your request was considered to be unacceptable. ご提案を受け入れることができず、たいへん残念です。 She made arrangements to get him into a good hospital. 彼女は彼が良い病院に入れるよう手配した。 I classify his music as rock. 私は彼の音楽をロックに入れる。 Houses should be built so as to admit plenty of light as well as fresh air. 家というものは、十分な新鮮な空気はもちろんのこと十分な光を入れるように作られるべきである。 Could you show me how to use this pump? どうやってガソリンを入れるか教えていただけますか。 Soon the bath was cool enough for him to get into. 間もなく風呂は彼が入れるほどぬるくなりました。 This tire needs some air. このタイヤは空気を入れる必要がある。 They have nothing to eat. 彼らは口に入れるものが何もないです。 Luckily, I was able to get the tickets yesterday. 幸運にも、昨日切符を手に入れることができた。 Whenever I get on the subway I put my wallet in my front pocket. 地下鉄に乗るときはいつも、財布を前のポケットに入れるようにしている。 He had really come to get gold. 彼は本当金を手に入れるためにやって来たのであった。 They failed to take into account the special needs of old people. 彼らは高齢者特有のニーズを考慮に入れるのを怠った。 You should take her illness into consideration. 彼女が病気だと言うことを考慮に入れるべきです。 Some people do not have a consistent set of principles; they just adopt whatever principles benefit them at the moment. 一貫した行動指針というものが無い人もいます。彼らはただ、その時々で自分に都合の良い指針があれば、何でも受け入れるのです。 The man stepped aside for her to enter the room. その男は、彼女が部屋に入れるように一歩脇によった。 I'd like you very much to accept my request. 私のお願いを受け入れるのことが欲しいですが。 The gate admits to the garden. この門から庭園に入れる。 Don't put children into the bag. 子供を鞄に入れるな。 I, who am poor, cannot afford it. 私は貧乏なのでそれを手に入れることができない。 As far as Bob is concerned, anything goes. By contrast, Jane is very cautious. ボブに付いて云えば、彼はどんなことでも受け入れるタイプだが、ジェーンは対照的にとても慎重派だ。 We are not able to put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 I cannot bring myself to accept your offer. 私はあなたの申し出を受け入れる気になれない。 In brief, if the individual accepts the values of democracy, he must also accept the responsibilities of democracy. つまり、ある人が民主主義の価値を受け入れる場合には、その人は民主主義の責任も同時に受け入れなければならない。 It cost him ten dollars to get the ticket for the musical. そのミュージカルの切符を手に入れるのに彼は10ドルかかった。 It took a long time to bring him around to our point of view. 彼を説得して私達の見解に引き入れるには、相当な時間がかかった。 Iron is tempered by heating and sudden cooling. 鉄は熱してから急に冷却して焼きを入れる。 You can enter the library freely. 皆さんは自由に図書館に入れる。 He was going accept the offer, but thought better of it. 彼はその申し出を受け入れるつもりだったが思い直しやめた。 He did everything he could to get the prize. 彼はその賞を手に入れるために何でもした。 Credit is an amount or limit to the extent of which a person may receive goods or money for payment in the future. クレジットとは将来の支払を前提に品物またはお金を受入れる一定額または限度である。 All things considered, she is a fairly good wife. すべてを考慮に入れると、彼女は妻としてまあまあだ。 The new school failed to take into account the special needs of young people. その新しい学校は若者の特別な要求を考慮に入れることに失敗した。 I forgot to put film in the camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 She accepts criticism from anyone but her parents. 彼女は両親以外なら、誰の批判でも受け入れる。 I need to get a stamp. 私は切手を手に入れる必要がある。 Statesmen should take account of public opinion. 政治家は世論を考慮に入れるべきである。 Too much light hurts the eye. 光をあまり入れると目に悪い。 I put money in a safe. 金庫に金を入れる。 Taking all things into consideration, I think they were mistaken in it. すべての事情を考慮に入れると、それは彼等がまちがっていたのだ。 We can't put a young boy in prison. 年のいかない少年を刑務所に入れることはできない。 You're much less likely to get a good position if you don't speak English. 英語をはなさなければ、君が高い地位を手に入れる可能性はずっとひくくなる。 I put the money into the safe. 金庫に金を入れる。 We are agreed to accept his proposal. 彼の提案を受け入れることに同意します。 How many eggs could you get yesterday? 昨日、卵をいくつ手に入れることができましたか。 What is the best way of getting food into the mouth? 食べ物を口に入れる最も良い方法は何だろう。 I need to get some stamps. 私は切手を手に入れる必要がある。 I like to put an ice cube into my coffee, because it's usually too hot. 私はホットコーヒーに氷を入れるのが好きです。大抵熱すぎるので。 I think it natural that you should take the matter into consideration. あなたがその問題を考慮に入れるのは当然だと思います。 Tom opened the window to get some fresh air. トムは新鮮な空気を入れるため窓を開けた。 He opened the window to let in some fresh air. 彼は新鮮な空気を入れるために窓を開けた。 I wonder if exchange students can join this club. 留学生も入れるのかしら。 Tom thought it would be a good idea if Mary got a gun. メアリーが銃を手に入れるのは名案だとトムは考えた。 The company president has hired a headhunter to find us a new sales manager. 社長は新しいセールスマネージャーを入れるため、引き抜き専門の人物を雇った。 Although teachers give a lot of advice, students don't always take it. 教師はいろいろと助言をするが、生徒はいつも聞き入れるわけではない。 All things taken into consideration, her life is a happy one. すべてのことを考慮に入れると、彼女の人生は幸せな人生だ。 I had no choice but to accept the offer. その申し出を受け入れる他に選択肢がなかった。 Keep the dog out. 犬を中に入れるな。 She could not accept the fact that she and her students had so much while other people had so little. 彼女は、自分や自分の教え子達はとても豊かであるのに、一方では非常に貧しい人々がいるという事実を受け入れることができなかった。 The flowers will look more beautiful in the vase. その花びんに入れると花はもっときれいに見える。 "'Yuki', so you do put your own name in." "Yup, isn't that roleplaying's essence?" 「『ゆうき』って、やっぱ自分の名前入れるんだ」「そうだよ、これがロープレの基本じゃん」 I've forgotten to post the letter. 私は、その手紙をポストに入れるのを忘れた。 I'm going to make some coffee. Would you like some, too? コーヒー入れるけどあなたもいる? The record concert is free of charge and is open to everyone. そのレコードコンサートは無料で誰でも入れる。 I stepped aside so that he could come in. 彼が中に入れるように脇によった。 He studied hard so that he might enter the university. 彼は大学には入れるように一生懸命勉強した。 We should have taken the schedule into consideration. 私たちは日程を考慮に入れるべきだった。 Don't put all your eggs in one basket. 卵をすべて一つのかごに入れるな。 The millionaire insisted on acquiring the masterpiece no matter how much it cost. たとえいくらかかろうともその傑作は手に入れると、その大富豪は言い張った。 Do you know he is good at making coffee? 彼はコーヒーを入れるのが上手なのを君は知っているか。 It was next to impossible to get a trained pilot. 訓練されたパイロットを手に入れるのは不可能に近かった。 Run hot water into the bath. 風呂に湯を入れる。 The police will put you in prison. 警察はおまえを刑務所に入れるだろうな。 How about wearing contact lenses? コンタクトを入れるというのはいかがでしょう? Do you have a soup bowl? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 I failed to put film in my camera. カメラにフィルムを入れるのを忘れた。 Now Marina was a romantic, she had not yet fallen into that passive state of mind which accepts that one should find a corner to live, anywhere, and then arrange one's whole life around it. 彼女はロマンティックになっていたので、人間はどこであれどこか片隅に住むべきところを見つけ、その周りに自分の全人生を整えていくべきだということを受け入れるような受動的な精神状態にまだ陥っていなかったのである。 Where can I get a telephone card? テレフォンカードはどこで手に入れることができますか。 He can dish it out, but he can't take it. 彼は他人を批判できても、批判を受け入れることはできません。 It's not easy to come by watermelons at this time of year. この季節にスイカを手に入れるのは容易ではない。 You should take account of what he said. あなたは彼の言ったことを考慮に入れるべきだ。 In carrying out the plan, you should have reckoned with all possible difficulties. その計画を実行する時は、あらゆる困難を考慮に入れるべきであった。 I had difficulty getting a ticket for the concert. コンサートのチケットを手に入れるのに苦労した。 You should take her illness into consideration. 彼女の病気を考慮に入れるべきだ。 Can foreign students be in the club? 留学生も入れるのかしら。 Do you have any soup bowls? スープを入れるくぼんだお皿がありますか。 I couldn't get the tickets yesterday. 昨日切符を手に入れることができなかった。 When we take the wind-chill factor into account, the temperature must have been lower than thirty degrees below zero centigrade. 風速冷却指数を考慮に入れると、気温は零下30度以下であったに違いない。 All things considered, we can not say that it is wrong. すべてを考慮に入れると、私たちはそれが悪いとはいえない。 Don't forget to mail the letter. 手紙をポストに入れるのを忘れないで。